Operating Instructions
DCD-PRO210
Professional Dual CD Player
FLIPFLOP
Manual de la guía y de referencia del utilizador
4295 Charter Street
Los Angeles Ca. 90058
9/04
INFORMACION IMPORTANTE
PRECAUCIÓN: PARA EVITAR DESCARGAS
ELÉCTRICAS SE RECOMIENDA NO USAR ESTA
FICHA (POLARIZADA) CON UN PROLONGADOR,
ADAPTADOR, U OTRO TIPO DE ENCHUFE
ELÉCTRICO A MENOS QUE LAS PATAS ANCHAS
COINCIDAN PERFECTAMENTE Y SE EVITE ASÍ
SU EXPOSICIÓN.
NOTA: El presente reproductor de CD emplea
un semiconductor láser. Se recomienda utilizar
la unidad en ambientes donde la temperatura
se ubique entre 41˚F y 95˚F / 5˚C y 35˚C
PRECAUCIÓN:
1. Manipule el cable de suministro eléctrico con
cuidado. No lo dañe o deforme. Puede haber
descargas eléctricas o defectos de funcionamiento
al utilizarlo. Sostenga toda la ficha al retirarla del
tomacorriente. No jale del cable.
ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE
FICHE POLARISEE AVEC UN PROLON-
GATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU
UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF
SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A
FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
2. A fin de evitar las descargas eléctricas se
recomienda no abrir la tapa superior de la unidad
mientras la misma esté enchufada a la corriente
eléctrica. En caso de problemas, comuníquese con
el representante local de American Audio®.
ADVERTENCIA: A FIN DE PREVENIR INCENDIOS
O DESCARGAS ELÉCTRICAS, EL PRESENTE
REPRODUCTOR DE CD NO DEBE ESTAR EN
CONTACTO CON EL AGUA NI EXPONERSE A LA
HUMEDAD.
3. No se deben colocar objetos metálicos ni derra-
mar líquidos dentro del reproductor de CD porque
pueden producirse descargas eléctricas o cau-
sarse el mal funcionamiento de la unidad.
Este equipo fue probado y cumple con todos los
límites exigidos para un dispositivo digital Clase
B, de acuerdo con la parte 15 de las Normas de
la Comisión Federal de Comunicaciones. Dichos
límites están diseñados para brindar una protec-
ción razonable contra interferencias nocivas en
una instalación doméstica. Este equipo genera,
usa, y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y,
si no se instala y usa de acuerdo con las instruc-
ciones, puede causar interferencia nociva para las
comunicaciones radiofónicas. No obstante, no hay
garantía alguna de que la interferencia no ocurra
en una instalación particular. Si este equipo cau-
sara interferencia nociva a la recepción de radio o
televisión, la cual podrá determinarse apagando y
encendiendo el equipo, se le aconseja al usuario
que corrija la interferencia mediante una o más de
las siguientes medidas:
– Reoriente o vuelva a ubicar la antena de recep-
ción.
– Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
– Conecte el reproductor a un enchufe eléctrico
en un circuito diferente de aquél al cual está
conectado el receptor.
– Consulte con el vendedor o con un técnico
experimentado de radio/TV para obtener ayuda.
El número de serie y el modelo de la unidad figuran
en el panel posterior de la misma.
Se recomienda anotar tales datos a continuación y
conservarlos para futura referencia.
Modelo Nº._____________________________
Nº de Serie._____________________________
NOTA: Este producto cumple con las disposiciones
de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones)
siempre y cuando se utilicen conectores y cables
blindados para conectar la unidad a otro equipo.
A fin de evitar interferencias electromagnéticas
con aparatos eléctricos como radios y televisores,
utilice conectores y cables blindados para realizar
las conexiones.
PRECAUCIÓN:
USAR LOS CONTROLES Y AJUSTES DE MANERA
DISTINTA A LA QUE SE INDICA EN EL PRESENTE
MANUAL IMPLICA EL RIESGO DE EXPOSICIÓN A
LA RADIACIÓN.
EL REPRODUCTOR DE CD NO DEBE SER
REPARADO NI AJUSTADO POR AQUELLAS
PERSONAS QUE NO ESTÉN DEBIDAMENTE
CALIFICADAS PARA HACERLO.
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 3
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS
ELECTRICAL PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK).
THERE ARE NO USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE REFER SERVICE TO YOUR AUTHORIZED
AMERICAN AUDIO® SERVICE TECHNICIAN.
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product'senclosurethatmaybeofsufficientmagnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
OBJECT AND LIQUID ENTRY - Never push objects of
READ INSTRUCTIONS — All the safety and operating
GROUNDING OR POLARIZATION
instructions should be read before the product is
operated.
•
Ifthisproductisequippedwithapolarizedalternating
current line plug (a plug having one blade wider than
theother), itwillfitintotheoutlet onlyoneway. This
isasafetyfeature.Ifyouareunabletoinserttheplug
fullyintotheoutlet, tryreversingtheplug. Iftheplug
should still fail to fit, contact your electrician to
replace your obsolete outlet. Do not defeat the
safety purpose of the polarized plug.
any kind into this product through openings as they
may touch dangerous voltage points or short-out
parts that could result in a fire or electric shock.
Never spill liquid of any kind on the product.
RETAIN INSTRUCTIONS — The safety and operating
instructionsshouldberetainedforfuturereference.
HEED WARNINGS — All warnings on the product and
in the operating instructions should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS — All operating and use
instructions should be followed.
SERVICING — Do not attempt to service this product
yourself as opening or removing covers may expose
you to dangerous voltage or other hazards. Refer all
servicing to qualified service personnel.
CLEANING — The product should be cleaned only with
a polishing cloth or a soft dry cloth. Never clean with
furniture wax, benzine, insecticides or other volatile
liquids since they may corrode the cabinet.
•
If this product is equipped with
a
three-wire
DAMAGEREQUIRINGSERVICE - Unplugthisproduct
from the wall outlet and refer servicing to qualified
service personnel under the following conditions:
groundingtypeplug,aplughavingathird(grounding)
pin, itwillonlyfitintoagroundingtypepoweroutlet.
Thisisasafetyfeature.Ifyouareunabletoinsertthe
plug into the outlet, contact your electrician to
replace your obsolete outlet. Do not defeat the
safety purpose of the grounding type plug.
•
•
When the power-supply cord or plug is damaged.
If liquid has been spilled, or objects have fallen into
the product.
ATTACHMENTS
—
Do not use attachments not
recommendedbytheproductmanufacturerasthey
may cause hazards.
WATER AND MOISTURE — Do not use this product
near water — for example, near a bathtub, wash
bowl,kitchensink,orlaundrytub;inawetbasement;
or near a swimming pool; and the like.
ACCESSORIES — Do not place this product on an
unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The
product may fall, causing serious injury to a child or
adult, and serious damage to the product. Use only
•
•
If the product has been exposed to rain or water.
Iftheproductdoesnotoperatenormallybyfollowing
theoperatinginstructions.Adjustonlythosecontrols
that are covered by the operating instructions as an
improper adjustment of other controls may result in
damage and will often require extensive work by a
qualified technician to restore the product to its
normal operation.
POWER-CORD PROTECTION - Power-supply cords
should be routed so that they are not likely to be
walked on or pinched by items placed upon or
against them, paying particular attention to cords at
plugs,conveniencereceptacles,andthepointwhere
they exit from the product.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING — If an outside
antennaorcablesystemisconnectedtotheproduct,
be sure the antenna or cable system is grounded so
astoprovidesomeprotectionagainstvoltagesurges
andbuilt-upstaticcharges.Article810oftheNational
ElectricalCode,ANSI/NFPA70,providesinformation
with regard to proper grounding of the mast and
supporting structure, grounding of the lead-in wire
to an antenna discharge unit, size of grounding
conductors, location of antenna-discharge unit,
connection to grounding electrodes, and
requirementsforthegroundingelectrode.SeeFigure
A.
LIGHTNING — For added protection for this product
duringalightningstorm,orwhenitisleftunattended
and unused for long periods of time, unplug it from
the wall outlet and disconnect the antenna or cable
system. This will prevent damage to the product
due to lightning and power-line surges.
POWER LINES —An outside antenna system should
notbelocatedinthevicinityofoverheadpowerlines
or other electric light or power circuits, or where it
can fall into such power lines or circuits. When
installing an outside antenna system, extreme care
should be taken to keep from touching such power
lines or circuits as contact with them might be fatal.
OVERLOADING — Do not overload wall outlets,
extensioncords,orintegralconveniencereceptacles
as this can result in a risk of fire or electric shock.
•
•
If the product has been dropped or damaged in any
way.
When the product exhibits a distinct change in
performance — this indicates a need for service.
with
a
cart, stand, tripod, bracket, or table
recommended by the manufacturer, or sold with
the product. Any mounting of the product should
follow the manufacturer’s instructions, and should
use a mounting accessory recommended by the
manufacturer.
REPLACEMENT PARTS -- When replacement parts
arerequired,besuretheservicetechnicianhasused
replacement parts specified by the manufacturer or
have the same characteristics as the original part.
Unauthorizedsubstitutionsmayresultinfire,electric
shock, or other hazards.
SAFETY CHECK - Upon completion of any service or
repairs to this product, ask the service technician to
performsafetycheckstodeterminethattheproduct
is in proper operating condition.
WALL OR CEILING MOUNTING — The product should
not be mounted to a wall or ceiling.
HEAT —The product should be situated away from heat
sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other products (including amplifiers) that produce
heat.
CART — A product and cart combination should be
moved with care. Quick stops, excessive force, and
uneven surfaces may cause the product and cart
combination to overturn.
VENTILATION — Slots and openings in the cabinet are
provided for ventilation and to ensure reliable
operation of the product and to protect it from
overheating, and these openings must not be
blocked or covered. The openings should never be
blocked by placing the product on a bed, sofa, rug,
or other similar surface. This product should not be
placed in a built-in installation such as a bookcase or
rack unless proper ventilation is provided or the
manufacturer’s instructions have been adhered to.
POWER SOURCES —This product should be operated
only from the type of power source indicated on the
marking label. If you are not sure of the type of
power supply to your home, consult your product
dealer or local power company.
ANTENNA
LEAD IN
WIRE
GROUND
CLAMP
ANTENNA
DISCHARGE UNIT
(NEC SECTION 810-20)
LOCATION – The appliance should be installed in a
stable location.
NONUSE PERIODS – The power cord of the appliance
should be unplugged from the outlet when left un-
used for a long period of time.
ELECTRIC
SERVICE
EQUIPMENT
GROUNDING CONDUCTORS
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250, PART H)
Fig. A
NEC — NATIONAL ELECTRICAL CODE
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
I. Calor – El reproductor de CD debe colocarse lejos
de fuentes de calor tales como radiadores, medidores
de temperatura, estufas u otros aparatos (incluyendo
amplificadores) que irradien calor.
Esta unidad ha sido probada exhaustivamente y
despachada en perfectas condiciones de funcio-
namiento. Se recomienda inspeccionar el estado
del envoltorio para detectar si se produjeron daños
durante el transporte. Si el envoltorio está dañado,
inspeccione cuidadosamente que la unidad no pre-
sentedaños. Asegúresedequetodoslosaccesorios
necesarios para poner la unidad en funcionamiento
estén intactos. Si se hubiera detectado algún daño
o si faltara alguna pieza, llámenos al número gratu-
ito de asistencia al cliente. Tenga a bien no devolver
el reproductor de CD a su vendedor sin primero
haberse comunicado con asistencia al cliente.
2. No permita que la unidad tome contacto con sus-
tancias tales como insecticidas, bencina o diluyente.
3. No debe desarmar la unidad ni realizar ningún
tipo de modificación, o de lo contrario la garantía de
fábrica perderá validez.
4. Nunca conecte esta unidad a un regulador de
intensidad de luz (dimmer pack).
Selección de la Línea de Tensión
5. No intente poner en funcionamiento esta unidad si
se encontrara dañada de cualquier manera.
• Para elegir el tipo de tensión debe utilizarse el
selector de voltaje ubicado en el panel posterior
(se recomienda emplear un destornillador de
cabeza plana para girar el interruptor VOLTAGE
SELECTOR según la tensión deseada).
• Dicho interruptor no debe forzarse porque puede
dañarse.
• En caso de que el selector de voltaje no gire
fácilmente, deberá contactarse a un técnico cali-
ficado para que solucione el problema.
6. Esta unidad está diseñada para ser utilizada en
interiores; si se utiliza en espacios abiertos la garantía
perderá su validez.
7. Siempre coloque esta unidad sobre una superficie
segura y estable.
8. Desconecte el aparato del suministro eléctrico
antes de realizar cualquier conexión.
DIGITAL OUT
AUDIO OUT
DIGITAL OUT
AUDIO OUT
CONNECT TO
CONNECT TO
REMOTE CONTROL
REMOTE CONTROL
9. Limpieza
2
1
• La limpieza del Reproductor de CD sólo deberá
llevarse a cabo tal como lo recomienda el fab-
ricante. Utilice un paño suave para limpiar la
parte exterior de la unidad. Para las manchas
rebeldes, humedezca un paño suave con lim-
piador de vidrios o detergente suave para qui-
tar las manchas. Utilice un paño suave para
quitar cualquier residuo de limpiador. Nunca uti-
lice limpiadores volátiles tales como bencina,
solvente o diluyente para limpiar la unidad;
dichos limpiadores dañarán la superficie.
Voltage Line Selector Switch
INFORMACIÓN ACERCA DE LA GARANTÍA
La unidad DCD-PRO210™ cuenta con una garantía
limitada de DOS años (730 días). La presente
garantía se aplica a las piezas y a la mano de obra.
Sírvase completar la tarjeta adjunta a fin de validar
la compra y la garantía misma. El flete de todos los
elementos enviados para ser reparados, ya sea los
que están en garantía o no, debe haberse pagado
previamente e ir acompañado de un número de
retorno autorizado (R.A.). Si la unidad está en
garantía, debe suministrarse una copia de la factu-
ra de compra. Póngase en contacto con asistencia
al cliente de American Audio® al (800) 322-6337
para obtener un número de R.A.
• Limpieza del lente lector – El lente lector no se
ensucia con el uso normal. Si el lente se ensu-
cia, póngase en contacto con el soporte técnico
de American Audio para recibir instrucciones.
Existen limpiadores de lentes de otras marcas,
pero no recomendamos su uso. La utilización
de algunos de estos limpiadores puede dañar
la lente lectora; asegúrese de tomar precaucio-
nes extremas al utilizar cualquiera de estos lim-
piadores.
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 5
INTRODUCCIÓN:
Asistencia al cliente: American Audio® dispone de un número telefónico gratuito de asistencia al cliente para asesorarlo
durante la instalación del aparato y para responder cualquier consulta relacionada con la instalación y operación en caso
de surgir algún inconveniente al emplear la unidad por primera vez. Asimismo, puede visitarnos en nuestro sitio web www.
AmericanAudio.us, para dejar sus comentarios o sugerencias. Para temas relacionados con reparaciones póngase en
contacto con American Audio®. El horario de trabajo es de lunes a viernes de 9:00 a 17:30 (Zona Pacífico).
Voz:
Fax:
(800) 322-6337
(323) 582-2941
Dirección de correo electrónico: [email protected]
Advertencia: A fin de prevenir o reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga esta unidad al agua o a la
humedad.
Precaución: Las piezas internas de esta unidad de CD no pueden ser reparadas por el usuario. El usuario no debe inten-
tar reparar el equipo; al hacerlo la garantía de fábrica pierde vigencia. En el hipotético caso de que necesitara reparar su
unidad, comuníquese con el servicio de asistencia al cliente. Tenga a bien no devolver la unidad a su vendedor sin primero
haberse comunicado con asistencia al cliente.
DISPOSICION
1. Verificación de los contenidos:
Controle que la caja de su unidad DCD-PRO210™ contenga:
1) Unidad dual reproductora de CD DCD-PRO210™. 1) Unidad de control de temperatura DCD-PRO210™
2) Cables duales macho a macho RCA.
1) Instrucciones de uso (este manual).
1) Tarjeta de garantía.
2. Instalación de las unidades
1) Ubique la unidad sobre una superficie plana o montada en una consola plana segura.
2) Asegúrese de que el reproductor esté ubicado en un área bien ventilada donde no estará expuesto a
la luz del sol directa, a altas temperaturas o a mucha humedad.
3) Preferentemente ubique la unidad tan lejos como sea posible de televisores y sintonizadores, puesto
que la unidad puede causar interferencias no deseadas.
3. Conexiones
1) Asegúrese de que el suministro de energía sea conectado en último lugar con el fin de prevenir
cualquier daño eléctrico.
2) CONEXIONES DE AUDIO: Use el cable RCA para conectar las salidas del DCD-PRO210™ a las
líneas de entrada de una mezcladora. Nunca conecte la salida del reproductor de CD a las entradas
“phono” de la mezcladora.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar los cables de control suministrados. El uso de otro tipo de cables puede
causar daños en la unidad. Para evitar el daño de la unidad principal, asegúrese de que esté apagada (OFF)
al conectar los cables de control.
Nota acerca de la instalación:
Nota acerca de la instalación:
El reproductor funciona normalmente cuando la unidad Dado su diseño, el visor LCD puede observarse
principal se monta de modo que el panel frontal quede desde cualquiera de los ángulos que se ilustran
con no más de 15 grados de inclinación vertical. Si la uni- en la Figura 2. Arme la unidad de control de modo
dad queda excesivamente inclinada, los discos podrían que el ángulo visual quede comprendido dentro de
no llegar a cargarse o retirarse en la forma correcta. este rango.
(Figura 1)
Figura 2
Figura 1
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 6
CARACTERISTICAS PRINCIPALES
• Conversor D/A de 1 bit con sobre muestreo de 8
veces
• Protección de transportadora de 60 segundos (a)
• Fácil programación de pistas
• Salteador de más de 10 pistas
• Control Fader “Q” Start (c)
• Control de tono variable con rueda de búsqueda (b)
• Selección de reproducción simple o continua
• Visor del tiempo
• Auto referencia (Auto cue)
• Flip-Flop™ (Reproducción con relevo) (d)
• 4 Buscadores rápidos diferentes
• Visor de tono
• 20 Pistas programables
(a) PROTECCIÓN DE TRANSPORTADORA DE 60 SEGUNDOS: La bandeja transportadora de CD se cerrará automáticamente
si se la deja abierta por más de 60 segundos. Si se deja un CD en la bandeja, éste inmediatamente entrará en espera.
(b) CONTROL DE TONO VARIABLE CON RUEDA DE BÚSQUEDA: Durante la reproducción normal, la rueda de búsqueda
interna funciona cono control de tono variable momentáneo. Al girar el botón en el sentido de las agujas del reloj, la velocidad
aumentará y al girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj, la velocidad disminuirá.
(c) CONTROL FADER “Q” START: Esta función se emplea conjuntamente con Las mezcladoras de audio American Audio®
equipadas también con control “Fader Q Start”. Conecte la unidad DCD-PRO210 según se indica en la sección de instalación de
este manual. Una vez completada la instalación, inserte los CD en ambas bandejas. Al desplazar el desvanecedor de la mezcla-
dora de izquierda a derecha se puede iniciar o detener la reproducción del DCD-PRO210 con la función pausa. Por ejemplo, si
el desvanecedor de la mezcladora se encuentra en el extremo izquierdo y el reproductor uno está reproduciendo, el reproductor
dos está en espera o en modo de pausa. Si se desliza el desvanecedor en al menos un 20% a la derecha, el reproductor uno
seguirá reproduciendo y el reproductor dos comenzará a reproducir, mezclando ambos lados. Cuando se desliza el desvanece-
dor completamente hacia la derecha, el reproductor dos seguirá reproduciendo, y el reproductor uno entrará en espera o en
modo de pausa. Con esta función pueden crearse muy buenos efectos scratch para “escrachar el disco”. El control “Q” Start
es una función simple de usar y cuanto mejor se la domine, más atractivos serán los efectos musicales que podrán crearse.
(d) FLIP-FLOP™: Para obtener resultados de FLIP-FLOP™ deben utilizarse las dos unidades de CD. Conecte la unidad DCD-
PRO210 según se indica en la sección de instalación de este manual. Esta función activará al reproductor siguiente una vez
que el anterior haya terminado. Por ejemplo, si en la unidad uno se está reproduciendo un CD y termina, el reproductor dos
inmediatamente comienza a reproducir. La modalidad de relevo FLIP-FLOP puede configurarse para ejecutarse de pista a pista
o de disco a disco. Para mayor información acerca de esta característica, ver FLIP-FLOP™, en la página 18.
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 7
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES
1
2 3
4
5
6
7
8
9
REMAIN
REMAIN
LO O P
LO O P
CONTINU
CONTINU
TRACK
M
S
F
TRACK
M
S
F
+10
+10
Figura 3
17
16
15 14 13
12 11
10
Figura 4
21
20
19
18
CONTROL REMOTO – FRENTE (FIGURA 3)
1. OPEN/CLOSE (Abrir/cerrar bandeja de CD) – Este botón se utiliza para abrir y cerrar la puerta de la
bandeja tansportadora de CD. NOTA: Cuando se carga un CD, la bandeja no se abrirá al menos que la unidad
esté en modo pausa o espera.
2. EFECTO DE RULO (LOOP) – Con este botón se puede crear un efecto de rulo entre dos puntos continuos
de un CD. Ver página 18 para más información.
3. BOTÓN PLAY/PAUSE – Cada vez que se presiona el BOTÓN PLAY/PAUSE BUTTON, se pasa alternativa-
mente de modo reproducción a modo pausa o viceversa. Durante el modo de reproducción, la señal LED se
ilumina en color verde; cuando la reproducción pasa a modo pausa, la luz verde titila.
4. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD) – Este visor de cristal líquido indica todas las funciones (reproducción,
pausa, espera, etc.) a medida que se presentan. Este visor puede ser mirado desde varios ángulos cómodos,
tal como se describe en la página 6. La descripción de los íconos del visor de cristal líquido aparece en la
próxima sección.
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 8
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES (CONT)
5. PITCH SLIDER (DESLIZADOR DE TONO)– Esta opción se emplea para ajustar el porcentaje de tono de la
reproducción cuando se activa la función TONO (PITCH) (9). El control puede pre-determinarse y permanece
fijo hasta que se mueve o hasta que la función de tono (Pitch) (9) se desactiva. El alcance máximo de tono
del deslizador es +/-12%. Esta modificación puede efectuarse con el CD dentro de la unidad o sin él. El valor
seleccionado se conserva fijo aun después de haber quitado el CD, y se aplicará a cualquier otro CD que se
introduzca más tarde en el reproductor. En otras palabras, si se fija un nivel de tonos de +2% para un deter-
minado CD, al extraer dicho CD e insertar uno nuevo en la unidad, este último CD también tendrá un tono de
+2%. El nivel de tono aplicado aparece en el visor LCD (4). Utilice este control para hacer coincidir los BPM’s
(compases por minuto) de este equipo con aquéllos de otra fuente de emisión de música. Al cambiar el tono
de un CD con respecto al otro de esta manera, se pueden hacer coincidir los compases de la música.
6. BOTÓN RELAY – Este botón activa el modo FLIP-FLOP™. Para más información sobre este tema,
remítase a la página 18.
7. (-) PITCH BEND – Esta función (-) crea una “desaceleración” momentánea (“Slow Down”) en la velocidad
del tono (BPM - compases por minuto) cuando se activa la función de tono (PITCH) (9). Esta función permite
la coincidencia entre dos CD o cualquier otra fuente de emisión de música. Ésta es una función momen-
tánea. Cuando se suelta el botón, la velocidad del tono vuelve automáticamente al tono seleccionado del
DESLIZADOR DE TONO (5). Al pulsar este botón hacia abajo se puede alcanzar un tono máximo de -16%. Es
importante advertir que esta función sirve para realizar un ajuste momentáneo del tono. Si se desean ajustes
más precisos, se debe utilizar el DESLIZADOR DE TONO (5) para combinar los BPM con otra fuente de repro-
ducción musical.
8. (+) PITCH BEND (CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE) – Esta función crea un “BUMP” momentáneo
en La velocidad del tono (BPM- compases por minuto) del CD cuando se activa la función tono (PITCH) (9).
Esta función permite la coincidencia entre dos CD o cualquier otra fuente de emisión de música. Ésta es una
función momentánea. Cuando se suelta el botón, la velocidad del tono vuelve automáticamente al tono selec-
cionado del DESLIZADOR DE TONO (5). Al pulsar este botón hacia abajo se puede alcanzar un tono máximo
de +16%. Es importante advertir que esta función sirve para realizar un ajuste momentáneo del tono. Si se
desean ajustes más precisos, utilice el DESLIZADOR DE TONO (5) para combinar los BPM con otra fuente de
reproducción musical.
9. PITCH - Este botón se utiliza para activar (ON) y desactivar (OFF) la función de control de tono. Las funcio-
nes de tono de los botones DESLIZADOR DE TONO(5),CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE (7 Y 8) y RUEDA
DE BÚSQUEDA(17) no funcionan si esta función no está activada. El alcance máximo del deslizador de tono
es +/-12%. Los botones “+” y “-” del control de velocidad variable poseen un alcance máximo de 16%.
10. +10 TRACK SKIP – Este botón permite avanzar 10 pistas. Ejemplo: Si se está posicionado en la Pista Nro.
1, al presionar este botón, se irá a la Pista Nro. 11, al presionar el botón nuevamente, se irá a la Pista Nro. 21.
Si el CD no tiene tantas pistas, volverá a la Pista Nro. 1
11.
BOTÓN TRACK - Este botón se emplea para seleccionar una pista deseada. Al pulsarlo, se
saltará hacia atrás hasta la pista anterior; si se lo mantiene presionado, es posible retroceder rápidamente de
una pista a otra.
12.
BOTÓN TRACK - Este botón se emplea para seleccionar una pista. Al pulsarlo, se saltará hasta
la pista anterior; si se lo mantiene presionado, es posible retroceder rápidamente de una pista a otra.
13. TIME – Este botón se utiliza para cambiar el tiempo en el visor. Se puede visualizar el tiempo como tiempo
de pista transcurrido, tiempo de pista restante, y tiempo total restante del CD.
14. SGL – Este botón permite cambiar el modo de reproducción (play) de la unidad a simple o continuo. En
modo simple la unidad reproduce una sola pista y vuelve al modo en espera. En modo continuo la unidad
reproduce pista por pista y regresa al modo en espera una vez finalizada la reproducción de todas las pistas.
Esta opción también funciona en modo PROGRAMACIÓN. En modo programación, la función reproducción
continua reproduce todas las pistas de una programación, y luego regresa al modo en espera en la primera
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 9
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES (CONT)
pista de dicha programación.
15. PROG - (BOTÓN DE PROGRAMACIÓN) El botón PROGRAM activa el modo programación. Cuando se
activa el modo programación, el LED ubicado arriba del botón se ilumina. Para información acerca de la pro-
gramación remitirse a “Programación” en la página 17.
16. CUE – Al presionar el botón CUE durante la reproducción, el modo pausa se activa inmediatamente y la
pista vuelve al último punto de referencia. El botón CUE LED rojo se ilumina cuando la unidad se encuentra en
modo de referencia (cue). Este mismo botón titila cada vez que se fija un nuevo punto de referencia (cue). Si
se lo mantiene presionado hacia abajo, el CD puede reproducirse momentáneamente. Al soltar el botón CUE,
el CD vuelve de inmediato al punto de referencia (cue) fijado.
17. RUEDA DE BÚSQUEDA/VAIVÉN -
RUEDA DE VAIVÉN (ANILLO EXTERIOR) – Esta rueda posee dos posiciones de velocidad hacia delante y
hacia atrás para búsqueda rápida entre las pistas. Cuanto más se gire la perilla en una u otra dirección, más
rápida será la búsqueda.
RUEDA DE BÚSQUEDA (RUEDA INTERNA) – Esta rueda interna también funciona como control de velo-
cidad variable momentáneo durante la reproducción. Al girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj el
porcentaje de tono puede llegar a +16%, mientras que al girarla en el sentido contrario, el porcentaje puede
disminuirse hasta -16%. La velocidad variable se determinará por la velocidad a la que gire la rueda.
CONTROL REMOTO - POSTERIOR (FIGURA 4)
18. CLAVIJA DE CONTROL DEL CANAL 1 – Conecte el mini-enchufe de la clavija CUE que se encuentra
en la parte posterior de la unidad a la clavija de salida del CONTROL de una mezcladora American Audio® o
American DJ compatible. Así se habilita la función “Q-Start”. Sólo las mezcladoras American Audio o American
DJ serie “Q” disponen de esta función.
19. CLAVIJA REMOTA DEL CANAL 1 – Conecte el cable pin din 8 de esta clavija al conector remoto del canal
1 del reproductor. Esto permitirá controlar las funciones del reproductor Nro. 1.
20. CLAVIJA DE CONTROL DEL CANAL 2 – Conecte el mini-enchufe de la clavija CUE que se encuentra
en la parte posterior de la unidad a la clavija de salida del CONTROL de una mezcladora American Audio® o
American DJ compatible. Así se habilita la función “Q-Start”. Sólo las mezcladoras American Audio o American
DJ serie “Q” disponen de esta función.
21. CLAVIJA REMOTA DEL CANAL 2 – Conecte el cable pin din 8 de esta clavija al conector remoto del canal
2 del reproductor. Esto permitirá controlar las funciones del reproductor.
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 10
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES (CONT)
Figura 5
22 23
24
25
26
DIGITAL OUT
AUDIO OUT
DIGITAL OUT
CONNECT TO
CONNECT TO
AUDIO OUT
REMOTE CONTROL
REMOTE CONTROL
2
1
Figura 6
34
33
32
31 30
29
28
27
UNIDAD DE REPRODUCCIÓN - FRENTE (FIGURA 5)
22. BANDEJA TRANSPORTADORA DE LA UNIDAD 1 - Esta bandeja se utiliza para cargar y descargar el
CD compacto en el mecanismo de la unidad 1. Al presionar el botón OPEN/CLOSE (22) la unidad 1 se abre y
se cierra. Nunca debe forzarse el desplazamiento de la bandeja para abrirla o cerrarla mientras el suministro
eléctrico está inactivo.
23. OPEN/CLOSE DE LA UNIDAD 1 (Abrir/cerrar bandeja transportadora) – Este botón se utiliza para abrir
y cerrar la bandeja transportadora de la unidad 1. NOTA: Cuando un CD ya está cargado en la bandeja trans-
portadora, ésta no se abrirá a menos que la unidad esté en modo de pausa o espera.
24. CONECTOR DE ENERGÍA – Esta opción se emplea para conectar el suministro eléctrico principal. Al
conectarse la energía, se prenderá un LED azul arriba del interruptor para indicar que ésta está activa.
25. OPEN/CLOSE DE LA UNIDAD 2 (Abrir/cerrar bandeja transportadora) – Este botón se utiliza para abrir
y cerrar la bandeja transportadora de la unidad 2. NOTA: Cuando un CD ya está cargado en la bandeja trans-
portadora, ésta no se abrirá a menos que la unidad esté en modo de pausa o espera.
26. BANDEJA TRANSPORTADORA DE LA UNIDAD 2 - Esta bandeja se utiliza para cargar y descargar el
CD compacto en el mecanismo de la unidad 2. Al presionar el botón OPEN/CLOSE (24) la unidad 2 se abre y
se cierra. Nunca debe forzarse el desplazamiento de la bandeja para abrirla o cerrarla mientras el suministro
eléctrico está inactivo.
UNIDAD TRANSPORTADORA - POSTERIOR (FIGURA 6)
27. SALIDA DE AUDIO R & L DE LA UNIDAD 1 – Estas clavijas envían una señal de salida mono análoga
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 11
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES (CONT)
hacia la derecha y hacia la izquierda. Estas clavijas se utilizan para enviar audio estándar a una mezcladora o
receptor. La clavija roja representa la derecha
28. DIGITAL OUT DE LA UNIDAD 1- Este enchufe envía una señal de salida estéreo digital. Por medio de
esta opción es posible crear copias casi perfectas de un disco a un Mini disc, un CD grabable (CD-R) o
cualquier otro dispositivo de grabación con entrada digital.
29. ENCHUFE REMOTO DEL CANAL 1 – Conecte el cable de 8 pins de este enchufe al conector remoto
del canal 1 del control remoto. Esta opción le permitirá controlar las funciones del reproductor con la unidad
remota.
30. CONECTOR DE POTENCIA – Esta opción es la conexión principal de suministro de energía. Sólo uti-
lice el cable de suministro de energía polarizado provisto. Cualquier otro suministro de energía podría cau-
sar daños graves en la unidad. Asegúrese de que el tipo de potencia utilizado a nivel local coincide con el
voltaje requerido por la unidad.
31. SELECTOR DE TENSIÓN – Dado que el tipo de tensión eléctrica varía según el lugar, la unidad cuenta
con un interruptor para seleccionar el voltaje, incorporado al diseño del aparato. Esta opción permite selec-
cionar la entrada de tensión de 120v ó 220v, según las dos fuentes principales de energía. Es importante
siempre desconectar el tomacorriente eléctrico cada vez que vaya a cambiarse el tipo de tensión.
32. AUDIO OUT R & L DE LA UNIDAD 2- Envían una señal de salida análoga mono derecha e izquierda.
Utilice estos enchufes para enviar audio estándar a una mezcladora o receptor. El enchufe rojo es la salida
del canal derecho, y el blanco es la salida del canal izquierdo.
33. DIGITAL OUT DE LA UNIDAD 2- Este enchufe envía una señal de salida estéreo digital. Por medio de
esta opción es posible crear copias casi perfectas de un disco a un Mini disc, un CD grabable (CD-R) o
cualquier otro dispositivo de grabación con entrada digital.
34. ENCHUFE REMOTO DEL CANAL 2 – Conecte el cable de 8 pins de este enchufe al conector remoto
del canal 2 del control remoto. Esta opción le permitirá controlar las funciones del reproductor con la unidad
remota.
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 12
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (VISOR LCD)
35
36
37
38
Figura 7
44
43
42
41
40
39
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (VISOR LCD)(FIGURA 7)
35. BARRA DE INDICACIÓN DEL TIEMPO – Esta barra proporciona detalles visuales del tiempo deter-
minado en el MEDIDOR DE TIEMPO (41, 42 Y 43). Tal como ocurre con el MEDIDOR DE TIEMPO (41, 42, y
43), esta barra también depende de la función de tiempo seleccionada TIEMPO RESTANTE (37) O TIEMPO
TRANSCURRIDO. Esta barra comienza a titilar cuando restan 15 segundos de una pista y luego titila rápi-
damente cuando restan 3 segundos. Al titilar, esta barra es un gran recordatorio de que una pista está por
terminar. Esta barra funciona sin importar el modo de tiempo determinado en la unidad.
36. INDICADOR DE TIEMPO TRANSCURRIDO – Este indicador se encuentra en referencia directa con el
MEDIDOR DE TIEMPO (41, 42, Y 43). Cuando el indicador de tiempo transcurrido (ELAPSED) se visualiza
en el LCD (4), el tiempo definido se refiere al tiempo transcurrido en una sola pista. Al presionar el botón de
tiempo (13), se cambia el modo de tiempo.
37. INDICADOR DE TIEMPO RESTANTE – Este indicador se encuentra en referencia directa con el medi-
dor de tiempo(41, 42, & 43). Cuando el indicador de tiempo restante (REMAIN) se visualiza en el LCD (4), el
tiempo definido se refiere al tiempo restante de una sola pista. Al presionar el botón de tiempo (13), se cam-
bia el modo de tiempo.
38. MEDIDOR DE TONO - Esta función indica el porcentaje de tono aplicado a la reproducción por medio
del DESLIZADOR DE TONO (5). Si el medidor leyera cero más allá de la posición del DESLIZADOR DE
TONO (5), la función de TONO (5) no está activada.
39. INDICADOR SIMPLE – Este indica que la unidad está en modo de reproducción simple. EN MODO DE
REPRODUCCIÓN SIMPLE, LA UNIDAD REPRODUCE UNA SOLA PISTA Y VUELVE AL MODO EN ESPERA.
40. INDICADOR CONTINUO – Este indica que la unidad está en modo de reproducción continuo. En modo
de reproducción continua la unidad reproduce todas las pistas de un CD. Una vez reproducidas todas las
pistas, la unidad vuelve al modo en espera.
41. MEDIDOR DE CUADRO – Este medidor visualiza el tiempo transcurrido, el total o los cuadros. Los
cuadros visualizados están en referencia directa con el modo de tiempo actual.
42. MEDIDOR DE SEGUNDOS – Este medidor visualiza el tiempo transcurrido, total o restante en segun-
dos. El visor de tiempo está en referencia directa con el modo de tiempo actual.
43. MEDIDOR DE MINUTOS – Este medidor visualiza el tiempo transcurrido, total o restante en minutos.
El visor de tiempo está en referencia directa con el modo de tiempo actual.
44. INDICADOR DE PISTAS – Este indicador de dígitos doble proporciona detalles de la pista actual. El
número visible en el indicador de pistas es una referencia directa a la pista seleccionada para la program-
ación o a una pista en modo de reproducción, pausa o espera.
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 13
FUNCIONES BÁSICAS
1. ABRIR Y CERRAR LA BANDEJA DE DISCO/CARGA DE DISCOS
5 in. / 12cm disc
Ésta es una operación electrónica y sólo funciona cuando está encendida. Presione
el botón OPEN/CLOSE (1) para abrir o cerrar la bandeja de CD. Al presionar el botón
PLAY/PAUSE (3), la bandeja también se cerrará automáticamente si está abierta y
pondrá en modo de espera cualquier CD que se encuentre en ella. Si la bandeja
transportadora se deja abierta por más de 60 segundos, ésta se cerrará automática-
mente con el fin de prevenir daños accidentales en la misma. Nuevamente si se deja
un CD en la bandeja transportadora, inmediatamente volverá a modo de espera en la
primera canción. Las bandejas de CD no se pueden abrir durante la reproducción a fin
de prevenir que ésta sea interrumpida si accidentalmente se presiona el botón OPEN/
CLOSE (1). Detenga la reproducción, luego presione el botón OPEN/CLOSE (1).
Figura 8
3 in. / 8cm disc
2. CARGA DE DISCOS
El DCD-PRO210 reproduce CD tanto de 3 pulgadas (8 cm) como de 5 pulgadas (12
cm). Los CD de formas irregulares u ovales no son compatibles. Al cargar un CD en
la unidad, siempre sosténgalo de los bordes y ubíquelo en la bandeja de CD. Nunca
toque la cara donde se lee la señal (la superficie brillante). Al utilizar CDs de 5 pulga-
das/12 cm, coloque el CD en las guías externas de la bandeja (figura 8), y al utilizar
CDs de 3 pulgadas/8 cm, colóquelos en las guías internas (figura 9).
PRECAUCIÓN:
• NUNCA colocar objetos extraños en la bandeja de CD.
• NUNCA debe intentarse cargar más de un CD a la vez. Al hacerlo puede oca-
sionar serios daños a la unidad.
Figura 9
• NUNCA debe forzarse el desplazamiento de la bandeja para abrirla o cerrarla mientras el suministro eléc
trico está inactivo, porque pueden ocasionarse serios daños en el mecanismo de transportación.
3. SELECCIÓN DE PISTAS
Seleccione la pista deseada por medio de alguno de los dos botones TRACK (11 Y 12). Al pulsar los botones TRACK
(11 y 12) una vez, se pasará a la pista siguiente o anterior, según sea el caso. Si se mantienen presionados hacia
abajo los botones TRACK (11 Y 12),las pistas pueden cambiarse de manera continua y a mayor velocidad. Si se
usan los botones TRACK (11 Y 12) para seleccionar una nueva pista durante la reproducción (ya hay una canción en
modo de reproducción), esta nueva pista comenzará a sonar inmediatamente después de que se haya completado
la operación de búsqueda.
4. INICIO DE LA REPRODUCCIÓN
Inserte un CD de audio, tal como se describe arriba (carga de CDs). A continuación, si presiona el botón PLAY/
PAUSE (3), la reproducción se iniciará en forma inmediata. El punto en donde comienza la reproducción (punto de
referencia cue) se guarda automáticamente en la memoria. Cada vez que se presione el botón CUE (16), la unidad
volverá a este punto de referencia (el punto en donde se inició la reproducción).
5. INTERRUPCIÓN DE LA REPRODUCCIÓN
Interrumpir la reproducción no detendrá el mecanismo de la unidad; sólo pondrá la pista en modo de pausa o
espera. Existen dos maneras para detener (pausar) la reproducción:
1) Presionar el botón PLAY/PAUSE (3) para interrumpir la pista en ese punto.
2) Presionar el botón CUE (16) durante la reproducción para volver a la pista en el último punto de referencia
(cue).
6. PAUSA
La pausa temporaria detiene la reproducción. Cada vez que se presiona el BOTÓN PLAY/PAUSE (3), se pasa alter-
nativamente de modo reproducción a modo pausa.
7. AUTO CUE
”Espera” (cue) se refiere a la acción de preparación para la reproducción. La unidad está diseñada para automáti-
camente prepararse para la reproducción en la primera señal de audio en la primera pista del CD al insertarlo. Si se
selecciona una pista antes de insertar el CD, la unidad entrará en espera automáticamente para la primera señal de
audio de la pista seleccionada.
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 14
FUNCIONES BÁSICAS (CONT)
8. CÓMO CAMBIAR EL VISOR DEL TIEMPO (41, 42, Y 43)/BARRA DE INDICACIÓN DEL TIEMPO (35):
El tiempo puede visualizarse de tres maneras diferentes: tiempo transcurrido, tiempo restante y tiempo total
restante. AL presionar el BOTÓN TIME (13) durante la reproducción normal, la información relativa al tiempo
se cambiará en el visor (41, 42, 46, y 43) LCD (4). El siguiente es un resumen de las configuraciones relativas
al tiempo y su correspondiente definición:
1) TIEMPO TRANSCURRIDO – La palabra “ELAPSED” que aparece en el visor LCD (4) alude al tiempo trans
currido de las pistas en curso. La función de tiempo transcurrido sólo proporciona detalles acerca del
tiempo transcurrido de una pista, no del CD entero.
2) TIEMPO RESTANTE – La palabra “REMAIN” que aparece en el visor LCD (4) alude al tiempo restante de
las pistas en curso. Al presionar el botón nuevamente, se obtendrá información acerca del tiempo restan-
te de todo el CD.
BARRA DE INDICACIÓN DEL TIEMPO – Esta barra presente en el LCD (4) proporciona detalles visuales del
tiempo definido en el MEDIDOR DE TIEMPO (41, 42 Y 43). Esta barra también depende de la función de tiempo
restante (REMAIN)(37) o tiempo transcurrido (ELAPSED) (36). Esta barra comienza a titilar cuando restan 15
segundos de una pista y luego titila rápidamente cuando restan 3 segundos. Al titilar, esta barra es un gran
recordatorio de que una pista está por terminar. Esta barra funciona sin importar el modo de tiempo determi-
nado en la unidad.
9. AJUSTES DE TONO:
Esta función aumenta y disminuye la velocidad o “PITCH” de reproducción de la pista. En este caso no se trata
de un cambio momentáneo como en el “CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE” (ver página 16). El porcentaje
más alto de velocidad variable permitido es +/-12%. El control de velocidad variable (5) sirve para reducir o
incrementar el tono de reproducción. Si se desliza hacia arriba (hacia la parte superior de la unidad), el tono
disminuye; en cambio, si el control se mueve hacia abajo (hacia la base de la unidad), el tono aumenta.
Cómo activar el deslizador de tono (Pitch Slider)
(5): Para activar el deslizador de tono PITCH SLIDER
REMAIN
LO O P
CONTINU
(5) debe activarse la función de ajuste de tono.
Presione el botón PITCH (9) para activar la función
tono (Pitch). Cuando esta función esté activada, se
iluminará un LED. Si no se activa la función de tono,
los botones PITCH SLIDER (5) y PITCH BEND (7 y 8)
no funcionarán.
TRACK
M
S
F
Figura 10
REMAIN
LO O P
CONTINU
TRACK
M
S
F
Cómo emplear el deslizador de tono (5): Para
utilizar el deslizador de tono PITCH SLIDER (5)
deslice el dispositivo hacia arriba y hacia abajo.
Hacia arriba para disminuir el tono y hacia abajo
para incrementar su nivel.
+10
Figura 11
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 15
FUNCIONES BÁSICAS (CONT)
10. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE:
Por medio de esta función es posible aumentar o disminuir la velocidad de reproducción de las pistas. Existen
dos maneras de ejecutar esta función: por medio de los BOTONES PITCH (-) y (+) (7 Y 8) o con la rueda de
búsqueda JOG WHEEL (17). El porcentaje máximo permitido es +/-16%. Esta función se ejecuta conjunta-
mente con la configuración de tono correspondiente al DESLIZADOR DE TONO (5).
BOTONES DE CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE (7 Y 8):
El BOTÓN (+) PITCH BEND (8) se utiliza para aumentar la velocidad de reproducción de una pista súbitamente
mientras que el BOTÓN (-) PITCH BEND (7) sirve para reducirla. El alcance máximo de los botones de velo-
cidad variable es 16%. La proporción en que cambia la velocidad guarda relación con la cantidad de tiempo
durante el cual se mantiene presionado el botón. Por ejemplo, si el BOTÓN PITCH BEND (+) (8) se mantiene
constantemente presionado,la velocidad del CD aumentará y lo seguirá haciendo hasta que alcance una acel-
eración máxima del 100%. Al soltar el BOTÓN (+) (8) la velocidad del CD volverá automáticamente al valor
previo.
REMAIN
LO O P
CONTINU
TRACK
M
S
F
Al presionar hacia abajo o pulsar el BOTÓN (+)
PITCH BEND (8), se producirá una aceleración
súbita en el tono de reproducción.
+10
Figura 12
REMAIN
LO O P
CONTINU
TRACK
M
S
F
Al presionar hacia abajo o pulsar el
BOTÓN (-) PITCH (7), se desaceler-
ará el tono de reproducción.
+10
Figura 13
LO O P
TRACK
M
S
F
RUEDA DE BÚSQUEDA (JOG WHEEL) (17):
La rueda de búsqueda (17) controlará el tono en
forma temporaria si una pista se encuentra en modo
de rotación. Al rotar la rueda en el sentido de las
agujas del reloj, aumenta el tono de la pista; en
cambio, si se gira en la dirección contraria, el tono
disminuye. La velocidad con que se mueve la RUEDA
DE BÚSQUEDA (17) determinará el porcentaje de
variación de la velocidad del tono (%).
Figura 14
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 16
FUNCIONES BÁSICAS (CONT)
11. PROGRAMACIÓN DE LA REPRODUCCIÓN
Esta función permite personalizar la reproducción. Se pueden seleccionar pistas y un orden específicos a
reproducir. Se puede programar un máximo de 20 pistas de una sola vez y una sola pista a ser reproducida
más de una vez. Para crear una programación:
1) Para asegurarse de que hay un CD insertado en la unidad,
presione el botón de programación PROG (15). Al presionar el
botón PROG (5) desde cualquier función, se producirá la pausa
y se pasará al modo de programación.
REMAIN
O P
CONTINU
TRACK
M
S
F
2) Luego de activar el modo de programación el LED indica-
dor de programación se iluminará así indicando que el Modo
Programación ha sido activado.
+10
Figura 15
REMAIN
O P
3) Seleccione la pista a ser programada con
FORWARD TRACK SKIP (11) y el BOTÓN SKIP
TRACK (12).
CONTINU
TRACK
M
S
F
+10
REMAIN
O P
CONTINU
TRACK
M
S
F
Figura 16
+10
4) Una vez encontrada la pista que desea programar en la
memoria, presione el botón de programación PROG (15). Al
hacerlo, la pista entrará en la memoria.
Figura 17
5) Repita los pasos tres y cuatro hasta 19 veces (se puede programar un máximo de 20 pistas).
6) Al programar las pistas en la memoria, el LCD (4) indicará el número de pistas que han sido programadas.
7) Cuando haya finalizado la programación y esté listo para
comenzar la reproducción, simplemente presione el botón
REMAIN
O P
PLAY/PAUSE (3) y comenzará la reproducción de la program-
ación.
CONTINU
TRACK
M
S
F
8) Luego de completada la programación, se pueden agregar
más pistas mediante la repetición de los pasos uno a cuatro.
Recuerde que sólo puede programar un máximo de 20 pistas
en una programación y sólo se pueden agregar pistas, no qui-
tarlas.
+10
9) Para cancelar y remover la programación, presionar y sos-
tener el Botón PROG (15) por más de dos segundos, hasta
que el LED se apague.
Figura 18
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 17
FUNCIONES BÁSICAS (CONT)
12. RELEVO (FLIP-FLOP™)
Esta función es una suerte de “auto piloto”. El modo “Flip-Flop™” sólo funciona con ambas unidades del
DCD-PRO210. La función “Flip-Flop™” se puede usar tanto con una mezcladora American Audio® o una
American DJ® “Q” Deck como sin ella. Con esta función se puede comenzar la reproducción de una unidad
de CD cuando la otra finaliza. Además, se puede sincronizar el relevo FLIP-FLOP™ de pistas simples, todo el
CD o combinar ambos y también se pueden combinar las pistas programadas.
Para sincronizar el relevo FLIP-FLOP™ de pistas simples o programadas:
1) Conecte el sistema tal como se indica en la sección de conexiones, en la página 6.
2) Coloque el desvanecedor de la mezcladora en la posición central.
3) Coloque los CD de audio en las unidades.
4) Presione el botón RELAY (6). El botón RELAY se encenderá señalando que el modo de revelo Flip-Flop™
ha sido activado. Presione el botón SINGLE (14) para elegir entre los modos SIMPLE o CONTINUO.
5) Luego de que ambos entren en espera, presione PLAY/
PAUSE (3) en una de las unidades para empezar la re-
producción.
6) Inmediatamente después de que termine de eje cutarse
REMAIN
CONTINU
la pista de la primera unidad, la pista de la segunda uni-
ACK
M
S
F
dad comenzará a reproducirse.
7) La modalidad de relevo FLIP-FLOP™ seguirá funcio-
nando hasta que el usuario la interrumpa o hasta que se
apague la unidad.
+10
8) Para desactivar la modalidad de relevo FLIP-FLOP™,
presione el botón RELAY.
Figura 19
13.CÓMO CREAR Y REPRODUCIR UN RULO
Un rulo continuo es un efecto que simula un golpeteo repetido sin interrupción del sonido. Puede emplearse
para crear un efecto impactante mientras se está mezclando. No tiene límite de tiempo; es más, puede “loo-
pearse” la totalidad del CD. El rulo continuo se crea entre dos puntos continuos de un CD.
1) Presionar el botón PLAY/PAUSE (3) para activar el modo
REMAIN
de reproducción.
LO O P
CONTINU
TRACK
M
S
F
REMAIN
Figura 20
LO P
CONTINU
TRACK
M
S
F
+10
+10
2) Presione el botón LOOP (2). Esto fijará el punto de inicio
del RULO CONTINUO (figura 21). El LED que se encuentra
arriba del botón LOOP(2) titilará.
Figura 21
REMAIN
Presione el BOTÓN LOOP (2) nuevamente para fijar el
punto de finalización del rulo continuo (Figura 22). El LED
que se encuentra arriba del botón LOOP permanecerá
encendido indicando que el rulo está en reproducción.
Presione el BOTÓN LOOP nuevamente para cancelar el
efecto de rulo.
3)
LO O P
CONTINU
TRACK
M
S
F
+10
Figura 22
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 18
PROCEDIMIENTOS PARA LA FINALIZACIÓN
• Cuando haya terminado de utilizar la unidad de CD, y antes de apagar el suministro de energía,
asegúrese de haber presionado el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de CD.
• PROTECCIÓN DE LA BANDEJA: Si no cierra la bandeja luego de 60 segundos, ésta se cerrará automáti
camente y se pondrá en modo pausa.
PRECAUCIÓN: NO fuerce la bandeja de CD para cerrarla una vez apagado el suministro de energía.
Apague el suministro de energía
una vez que la bandeja de CD
haya sido cerrada presionando
el botón OPEN/CLOSE.
NO apague el suministro de
energía cuando la bandeja de
CD se encuentre abierta.
No apague la potencia cuando el sostenedor del disco
está abierto. Apague la potencia después de que el sos-
tenedor del disco este cerrado con el botón de OPEN/
CLOSE (1).
MANIPULACIÓN DEL CD
1. PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN DE DISCOS COMPACTOS
Los CD compactos están fabricados con los mismos tipos de plástico que los discos. Para evitar daños
severos a sus valiosos CD, siga los siguientes consejos. De esta manera, asegurará larga vida a sus CD.
•
•
•
No permita que huellas digitales, aceites o polvo entren en contacto con la superficie del CD. Si éste
está sucio, límpielo con un paño suave seco.
No utilice bencina, diluyente, agua, aerosol para CD, químicos a prueba de electrostáticos, o paños
tratados con siliconas para limpiar los CD.
Siempre manipule sus CD cuidadosamente a fin de prevenir daños en la superficie; en especial al sacar
el CD de la caja.
•
•
•
•
•
No doblar el CD.
No aplicar calor.
No agrandar la abertura del centro del CD.
No escribir sobre la etiqueta (lado impreso) con implementos duros como un lápiz o bolígrafo.
Si el CD es trasladado de un lugar cálido a uno más frío (tal como el exterior en invierno), se formará
condensación. No intentar secar el CD con secador de pelo, etc.
2. PRECAUCIONES AL GUARDAR SUS CD
•
•
•
Luego de reproducir un CD, siempre sáquelo de la unidad.
Siempre guardar el CD en su caja, a fin de protegerlo de la suciedad y los daños.
No ponga los CD en los siguientes lugares:
a) Áreas expuestas a luz del sol directa por largo tiempo.
b) Áreas donde se acumula calor o altos niveles de humedad.
c) Áreas afectadas por calor de estufas, etc.
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 19
GARATNTIA
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA : La unidad CDI-500™ cuenta con una garantía lim-
itada de DOS años (730 días). La presente garantía se aplica a las piezas y a la mano de obra. Sírvase
completar la tarjeta adjunta a fin de validar la compra y la garantía misma. El flete de todos los elemen-
tos enviados para ser reparados, ya sea los que están en garantía o no, debe haberse pagado previa-
mente e ir acompañado de un número de retorno autorizado (R.A.). Si la unidad está en garantía, debe
suministrarse una copia de la factura de compra. Sírvase comunicarse con el servicio de atención al
cliente de American Audio® llamando al (800) 322-6337 para consultar el número R.A. Los paquetes
que no presenten el número R.A. en la parte externa del embalaje serán devueltos al remitente.
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
A. Por la presente, American Audio® extiende al comprador original una garantía de dos años (730
días) a partir de la fecha de compra de los productos American Audio®. , los cuales no presentan
defectos de fabricación en lo que respecta a materiales y mano de obra. La presente garantía es
válida sólo si el producto fue adquirido dentro del territorio de los EE.UU. o sus posesiones en el
extranjero. Es responsabilidad del propietario del producto dar prueba fehaciente de la fecha y lugar
de compra de la unidad cuando solicita un servicio de reparación.
B. Para solicitar un servicio cubierto por la garantía, envíe el producto únicamente a la fábrica de
American Audio®. Todos los costos del envío deben pagarse con anterioridad. Si las reparaciones o
el servicio solicitados (incluso el reemplazo de piezas) están contemplados en los términos de la pre-
sente garantía, American Audio® se hará cargo de los costos de envío sólo si el destino se encuentra
dentro de los EE.UU. Cuando se envíe la totalidad del producto, se incluirá también la caja original.
Los accesorios no deben enviarse junto con el producto. En caso de que se envíen accesorios junto
con el producto, American Audio® no asumirá responsabilidad alguna por la pérdida o daño de tales
piezas ni por el reenvío de las mismas.
C. La presente garantía carecerá de validez si no cuenta con el número de serie o si éste ha sido
alterado; si, luego de haber sido inspeccionado por American Audio® , se concluye que el producto
ha sido modificado de tal manera que se ve afectada su confiabilidad; si el producto ha sido reparado
o recibido algún tipo de servicio de parte de personas ajenas a la fábrica de American Audio® , con
la excepción de aquellos casos en que American Audio® hubiera extendido una garantía por escrito
al comprador; si el producto ha resultado dañado por no haber recibido el mantenimiento adecuado
que se indica en el manual de uso.
D. Éste no es un contrato de prestación de servicios, y la presente garantía no incluye el manten-
imiento, limpieza ni control periódico de la unidad. Durante el período indicado más arriba, American
Audio® se hará cargo de reemplazar las piezas defectuosas y asumirá los gastos derivados del servi-
cio cubierto por la garantía y de los costos del trabajo de reparación en concepto de defectos en los mate-
riales o la mano de obra. La responsabilidad asumida por American Audio® en virtud de la presente garantía se
limita a la reparación del producto o su correspondiente restitución, incluso la de sus partes, según American
Audio® estime conveniente. Todos los productos cubiertos por la presente garantía fueron fabricados con pos-
terioridad al 1º de enero de 1990 y están identificados con marcas grabadas a tal efecto.
E. American Audio® se reserva el derecho de introducir cambios en el diseño y/o mejoras en el pro-
ducto sin la obligación de incluir tales cambios en los productos de ahí en más.
F. No se extiende garantía, ni expresa ni implícita, por ninguno de los accesorios suministrados con-
juntamente con los productos descritos más arriba. Con la excepción de aquellos casos prohibidos
por la ley vigente, todas las garantías implícitas ofrecidas por American Audio® en relación con este
producto, incluso la garantía de condiciones aptas para la venta y de adecuación a fines específicos,
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 20
GARATNTIA
se limitan en su duración al período de garantía establecido más arriba. Ninguna garantía, ni expresa
ni implícita, incluso la garantía de condiciones aptas para la venta y de adecuación a fines específicos,
se aplicará a este producto una vez transcurrido el período antes mencionado. La única compen-
sación que le cabe al consumidor y al vendedor es la reparación o sustitución expresamente descrita
más arriba; bajo ninguna circunstancia se responsabilizará a American Audio® por la pérdida o daño,
directo o indirecto, resultante del uso o imposibilidad de uso del presente producto.
G. La presente garantía es la única garantía escrita aplicable a los productos American Audio® y
sustituye a todas las garantías anteriores y descripciones escritas de los términos y condiciones de
garantía publicados con anterioridad a la presente.
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 21
SPECIFICACIONES
Generalidades
Modelo: American Audio® DCD-PRO210™ - Reproductor de CD Profesional
Sistema:
Dual, carga de CD en bandeja, reproductor digital de CD de audio.
Tipo de CD:
Dimensiones:
Discos compactos estándar (5 pulg/12cm y 3 pulg/8cm)
Unidad de reproducción: 19”/122,580 cm (ancho) x 3.49”/22,516 cm (alto) x
9.88”/63,741 cm (profundidad) 482mm (ancho) x 88,8mm (alto) x 251mm
(profundidad) (sin pie)
Unidad de control: 19”/122,580 cm (ancho) x 3.49”/22,516 cm (alto) x
2,36”/15,225 cm (profundidad)482mm (ancho) x 88,8mm (alto) x 60mm
(profundidad) (sin pie)
Instalación:
Ubicar sobre una superficie plana o montado en una consola plana.
Peso:
15 libras / 7 Kgs
AC 115v/230V, 50/60Hz
25W
Suministro eléctrico:
Consumo energético:
Rango de control de tono:
Control de velocidad variable:
Precisión de tono:
+/-8%, +/-12%
+/-16%
0.1%
Condiciones de funcionamiento:
Temperatura de funcionamiento: 5 a 35˚C (41 a 95˚F)
Humedad de funcionamiento: 25 a 85% RH (sin condensación)
Temperatura de almacenamiento: -20 a 60˚C (4 a 140˚F)
Cable de conexión RCA dual (para los canales izquierdo y derecho)
Mini-enchufe de control 1/8” (3 pies)
Accesorios:
SECCIÓN DE AUDIO
Cuantificación:
16 bit linear por canal
Frecuencia de muestreo:
Frecuencia de sobre muestreo:
Conversión D/A
44,1 kHz con tono normal
Conversor D/A de 1 bit con sobre muestreo de 8 veces
16 bit
Respuesta de frecuencia:
Impedancia de carga:
2,0V +/- 1dB
47k ohm o más
CARACTERÍSTICAS DE AUDIO (DISCO DE PRUEBA: TCD-782, CARGA=47Kohm)
ELEMENTO
NOMINAL
LÍMITE
CONDICIÓN
Nivel de salida:
2,0Vrms
0,5dB
2,0V+/-1dB 1KHz,0dB
Balance de canal
1,0dB
+/-1,0dB
+/-1dB
80dB
1KHz,0dB
Respuesta de frecuencia
Respuesta De-énfasis
+/-0,5dB
+/-0,5dB
86dB
20Hz-20KHz,0dB
16KHz,-20dB
1KHz,0dB
Separación de canales*
T.H.D. (distorsión armónica total) + RUIDO*
Relación S/R (IHF-A)*
0.01%
94dB
0.02%
85dB
1KHz,0dB
1KHz.0dB
NOTA: *Con filtro de paso bajo de 20KHz.
TIEMPO DE BÚSQUEDA (DISCO DE PRUEBA: TCD-792)
ELEMENTO
NOMINAL
LÍMITES
CONDICIÓN
Tiempo de acceso corto
Tiempo de acceso largo
1,7 seg
3 seg
4 seg
6 seg
2 seg
Reproducción próxima pista
Pista 1 ->Pista 20 / Pista 20 ->Pista 1
Reproducción de CD interrumpida por
descarga mecánica
Tiempo de recuperación del CD
1 seg
CAPACIDAD DE REPRODUCCIÓN
ELEMENTO
NOMINAL
LÍMITE
CONDICIÓN
Interrupción
1000um
800um
600um
65um
TCD-725
TCD-725
TCD-725
TCD-712,
TCD-731R
Punto negro
1000um
75um
Huellas digitales
Excentricidad
Desviación vertical
140um
1mm
140um
500um
LECTURA
Sistema
Sistema de lectura óptica por medio de lente
2 drives paralelos dimensionales
3 Detección por haz localizado
Láser semiconductor
Sistema de lente óptico
Detección de pistas
Fuente óptica
Longitud de onda
780nm
©American Audio®
-
-
DCD-PRO210™ Instruction Manual Page 22
Oficinas Internacionales de ©American Audio®:
4295 Charter Street Los Angeles, CA 90058 USA
Tel: 323-582-3322 Fax: 323-582-3311
Dirección de correo electrónico: [email protected]
|