Sprint Nextel HBH PV703 User Manual

Para apagar el micrófono (silencio)  
Calling using voice commands  
3
6
English  
Español  
Pulse simultáneamente las dos teclas de volumen.  
Repítalo para volver a encender el micrófono.  
Voice commands can be useful when you are using  
the headset and the phone is not close at hand.  
For more information on voice commands, see your  
phone User guide.  
The Bluetooth™ headset HBH-PV703 can be  
connected to any device with Bluetooth wireless  
technology that supports the handsfree or headset  
profile. This User guide focuses on usage with  
a Sony Ericsson mobile phone.  
El auricular Bluetooth™ HBH-PV703 puede conectarse  
a cualquier dispositivo que disponga de tecnología  
inalámbrica Bluetooth y que admita perfiles de manos  
libres o de auricular. Esta guía del usuario se centra en  
la utilización del dispositivo con un teléfono móvil de  
Sony Ericsson.  
Ajuste del volumen  
Para ajustar el volumen del timbre de llamada  
To make a call using voice commands  
Cuando no esté hablando por teléfono, o cuando  
éste esté sonando, pulse la tecla de volumen.  
Press the call handling key briefly, wait for a beep  
and say your command.  
Charging the headset  
Carga del auricular  
Before using the HBH-PV703 for the first time, charge  
it with, for example, the supplied charger or your  
phone charger, see figure 3. For compatible chargers,  
see figure 4.  
User guide  
Para ajustar el volumen del altavoz  
Note: Make sure voice commands are enabled and  
recorded in your phone before you try to use them.  
Antes de utilizar el auricular HBH-PV703 por primera  
vez, cárguelo, por ejemplo, con el cargador suministrado  
o con el de su teléfono (véase la ilustración 3). Para  
cargadores compatibles, véase la ilustración 4.  
Mientras habla por teléfono, pulse la tecla  
de volumen.  
Transferring sound  
English  
Español  
Deutsch  
Français  
Llamadas mediante comandos de voz  
Los comandos de voz pueden resultar muy útiles  
cuando utiliza un auricular y no tiene el teléfono  
a mano. Para ampliar información sobre los  
comandos de voz, consulte la Guía del usuario  
del teléfono.  
Pairing the headset  
To transfer the sound from the phone to the  
headset  
Enlace del auricular  
Before you can use the headset it has to be paired  
once with your phone. Upon a successful pairing, the  
headset will automatically connect to the phone as  
soon as it is turned on and within range.  
Antes de utilizar el auricular, debe asociarlo una vez  
con su teléfono. Una vez asociado correctamente, el  
auricular se conectará al teléfono de forma automática  
cada vez que lo encienda y tenga cobertura.  
During a call on the phone, press the call handling  
key briefly. The sound is transferred to the headset.  
To transfer the sound from the headset to  
the phone  
First time charging: about 8 hours  
Normal charging: about 2 hours  
Primera carga: aproximadamente 8 horas  
Carga normal: aproximadamente 2 horas  
To pair the headset with your phone  
1. Make sure the headset is turned off.  
Para realizar llamadas mediante comandos  
de voz  
Para asociar el auricular con el teléfono  
1. Asegúrese de que el auricular está apagado.  
2. Active la función Bluetooth en el teléfono. Consulte  
las instrucciones pertinentes en la Guía del usuario  
del teléfono.  
3. Active la visibilidad Bluetooth en el teléfono para que  
los demás dispositivos Bluettoth puedan verlo.  
4. Coloque el teléfono a 20 cm (8 pulgadas) del  
auricular.  
5. Mantenga pulsada la tecla de gestión de llamadas  
hasta que el auricular emita un sonido y la luz se  
ponga primero verde y luego parpadee en rojo  
y verde. Si el indicador luminoso sólo parpadea  
en verde o en rojo, pulse simultáneamente las dos  
teclas de volumen hasta que el auricular emita un  
pitido y la luz parpadee en rojo y verde.  
6. Cuando en el teléfono aparezca la pregunta ¿Añadir  
dispositivo?, pulse. Puede que necesite introducir  
el código de acceso, que es el 0000. El auricular  
emite un pitido y parpadea en color verde cuando se  
asocia correctamente.  
See the phone User guide.  
2. Turn on the Bluetooth function in the phone.  
For instructions, see the phone User guide.  
3. Turn on Bluetooth visibility in the phone. This makes  
the phone visible to other Bluetooth devices.  
4. Place the phone within 20 cm (8 inches) from the  
headset.  
5. Press and hold down the call handling key until the  
headset beeps, shows a steady green light and then  
flashes red and green alternately. If the indicator  
light only flashes green or red, simultaneously press  
and hold down both volume keys until the headset  
beeps and flashes green and red alternately.  
6. Press Yes when Add device? appears in the phone.  
If required, the passcode is 0000. The headset  
beeps and flashes green when successfully paired.  
Pulse brevemente la tecla de gestión de llamadas,  
espere a que suene un pitido y diga el comando.  
Resetting the headset  
Reset the headset if it behaves unexpectedly.  
Nota: Compruebe que los comandos de voz estén  
activados y que se hayan grabado en el teléfono antes  
de intentar utilizarlos.  
Charging  
Carga en curso  
Fully charged  
Completamente  
cargada  
To reset the headset  
1. Simultaneously press and hold down both volume  
keys until the headset beeps and flashes red and  
green alternately.  
HBH-PV703  
Battery needs charging  
Debe cargar la batería  
Transferencia de sonido  
Para transferir el sonido del teléfono al auricular  
2. Simultaneously press and hold down both volume  
keys until the headset turns off.  
3. Pair the headset with the phone in the same way as  
you paired it the first time.  
Mientras habla por el teléfono, pulse brevemente la  
tecla de gestión de llamadas. El sonido se transfiere  
al auricular.  
1
4
7
Para transferir el sonido del auricular al teléfono  
Consulte la Guía del usuario del teléfono.  
Battery  
CST-60/CST-70/  
CST-75  
Charging connector  
Conector de carga  
A battery that has been infrequently used, or a new  
one, could have reduced capacity. It may need to be  
recharged a number of times.  
Note: If auto pairing is not supported by your phone, or  
not successful, follow the first 5 steps above. Then add  
the headset to your phone as described in the phone  
User guide. The passcode is 0000.  
Reinicio del auricular  
CLA-60/  
CLA-61  
When the battery needs charging, the indicator  
light flashes red and you hear a low beep. If you do not  
charge the headset, it automatically turns off.  
Si el auricular funciona de forma anómala, reinícielo.  
Para reiniciar el auricular  
xxx xxx xx  
Nota: Si su teléfono no admite la asociación automática  
o no consigue asociarlo correctamente, siga los  
5 primeros pasos indicados anteriormente.  
A continuación, añada el auricular a su teléfono  
siguiendo las instrucciones de la Guía del usuario  
del teléfono. El código de acceso es el 0000.  
1. Mantenga pulsadas simultáneamente las dos teclas  
de volumen hasta que el auricular emita un pitido  
y parpadee en rojo y verde.  
Putting on the headset  
To check the battery status  
See figure 5. Make sure you twist the speaker round  
into your ear. For left ear use, change the position of  
the ear hook as instructed.  
Simultaneously press both volume keys briefly:  
one green flash – the battery needs charging  
soon  
2. Pulse simultáneamente las dos teclas de volumen  
hasta que el auricular se apague.  
3. Asocie el auricular con el teléfono siguiendo  
el mismo proceso que cuando lo asoció por  
primera vez.  
two green flashes – the battery is medium full  
three green flashes – the battery is fully charged  
CST-61  
Increase  
volume  
Turning on and off the headset  
To turn on the headset  
Subir volumen  
Colocación del auricular  
Press and hold down the call handling key until the  
indicator light shows a steady green light. It will then  
start flashing green.  
Indicator light  
Attaching a strap  
Véase la ilustración 5. Asegúrese de que gira el  
altavoz dentro de la oreja. Para colocarlo en la oreja  
izquierda, cambie la posición del enganche tal y como  
se ilustra.  
Indicador luminoso  
Batería  
To attach a strap, see figure 6.  
Una batería que no se ha utilizado con frecuencia o una  
batería nueva pueden tener reducida la capacidad.  
Es posible que deba recargarla varias veces.  
Cuando sea necesario cargar la batería, el indicador  
luminoso parpadeará en rojo y se oirá un leve pitido.  
Si no carga el auricular, se apagará automáticamente.  
Decrease  
volume  
Bajar volumen  
Call handling key  
Tecla de gestión de  
llamadas  
Viewing regulatory information  
To turn off the headset  
To view the regulatory information, see figure 7.  
Press and hold down the call handling key until the  
indicator light shows a steady green light. It will then  
turn off.  
Encendido y apagado del auricular  
Para encender el auricular  
Troubleshooting  
No connection to the phone  
Make sure the headset is charged and within range of  
the phone. Check or redo the Bluetooth settings in the  
phone. Try to pair the headset again.  
Mantenga pulsada la tecla de gestión de llamadas  
hasta que el indicador luminoso muestre una luz  
verde fija. A continuación, empezará a parpadear  
en verde.  
Calling  
Para comprobar el estado de la batería  
When you have paired the headset with your phone,  
you can make and receive calls as long as the headset  
is turned on.  
Pulse breve y simultáneamente las dos teclas  
de volumen:  
un parpadeo verde: es necesario cargar pronto  
la batería.  
dos parpadeos verdes: la batería está  
medio cargada.  
tres parpadeos verdes: la batería está  
totalmente cargada.  
Para apagar el auricular  
Solid objects, walls and a greater distance than  
5 metres (16.5 feet) can affect the sound quality  
negatively. For best performance, wear the headset  
and the phone on the same side of your body.  
Unexpected behaviour  
Mantenga pulsada la tecla de gestión de llamadas  
hasta que el indicador luminoso muestre una luz  
verde fija. Seguidamente, el auricular se apagará.  
Reset the headset.  
Redial does not work  
If the call list in the phone is empty you cannot use the  
redial function.  
2
5
Llamadas  
To make a call  
Después de asociar el auricular con el teléfono, podrá  
realizar y recibir llamadas mientras el auricular esté  
encendido.  
Use the phone keys, and dial the number in the  
same way as you would normally do. The call is  
automatically activated in the headset.  
Colocación de una correa  
Ear hook  
Para sujetar una correa, véase la ilustración 6.  
Enganche para la oreja  
Los objetos sólidos, las paredes y las distancias  
superiores a 5 metros (16,5 pies) pueden deteriorar la  
calidad del sonido. Para optimizar el rendimiento, lleve  
el auricular y el teléfono en el mismo lado del cuerpo.  
Ver información reguladora  
Para consultar la información normativa, véase  
la figura 7.  
To end a call  
Press the call handling key briefly.  
FCC Statement  
This device complies with part 15 of the FCC rules.  
Operation is subject to the following two conditions:  
(1) This device may not cause harmful interference,  
and (2) This device must accept any interference  
received, including interference that may cause  
undesired operation.  
To answer a call  
Press the call handling key briefly.  
Para realizar una llamada  
Resolución de problemas  
No hay conexión con el teléfono  
Asegúrese de que el manos libres esté cargado  
y dentro de la cobertura del teléfono. Compruebe  
o vuelva a configurar los ajustes de Bluetooth en  
el teléfono. Intente asociar de nuevo el auricular.  
Marque el número normalmente, utilizando las teclas  
del teléfono. La llamada se activará  
To reject a call  
Declaration of conformity for HBH-PV703  
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of  
Nya Vattentornet  
automáticamente en el auricular.  
Press and hold down the call handling key until  
you hear a short beep (after 2 seconds).  
SE-221 88 Lund, Sweden  
Para finalizar una llamada  
Pulse brevemente la tecla de gestión de llamadas.  
declare under our sole responsibility that our product  
To redial the last number  
Press the call handling key twice within a second.  
Sony Ericsson type DDA-0002011  
Speaker  
Altavoz  
Funcionamiento anómalo  
to which this declaration relates is in conformity with the appropriate  
standards EN 300 328:V1.7.1, EN 301 489-7:V1.3.1, EN 301 489-  
17:V1.2.1 and EN 60950-1:2006 following the provisions of Radio  
Equipment and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC.  
Para responder a una llamada  
Pulse brevemente la tecla de gestión de llamadas.  
Reinicie el auricular.  
To turn off the microphone (mute)  
Simultaneously press both volume keys. Repeat to  
turn on the microphone again.  
La rellamada no funciona  
Esta función no se puede utilizar si la lista de llamadas  
está vacía.  
Lund, September 2007  
Para rechazar una llamada  
Mantenga pulsada la tecla de gestión de llamadas  
hasta que oiga un breve pitido (al cabo de  
2 segundos).  
Adjusting volume  
To adjust the ring volume  
When you are not engaged in a call, or while the  
phone is ringing, press a volume key.  
Volver marcar el último número  
Pulse dos veces la tecla de gestión de llamadas  
durante un segundo.  
Jacob Sten, Head of Product Business Unit Accessories  
We fulfil the R&TTE Directive.  
Microphone  
Micrófono  
To adjust the speaker volume  
During a call, press a volume key.  
Sony Ericsson Mobile Communications AB  
SE-221 88 Lund, Sweden  
1202-2042.2  
Cumplimos con la directiva R&TTE.  
Die Richtlinie für Funk- und Fernmeldegeräte wird eingehalten.  
Nous nous conformons à la Directive R&TTE.  
Printed in XXXXX  
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.  

Wharfedale Diamond 155 User Manual
Victor Technology 1210 2 Series User Manual
Ultra Products Micro Fly X6 Series Cases SX6 User Manual
Sony Walkman WM EX521 User Manual
Sony CDX T69 User Manual
Sony Car Satellite TV System FWD S55H2 User Manual
Sony 4 191 794 1100000000#User Manual
Samsung VP MM10S(BL) User Manual
Samsung 3200 User Manual
Rockford Fosgate SD8 X User Manual