Sony XR6700RDS User Manual

3-856-009-12 (1)  
Connection Diagram  
Schémas de connexion  
Anschlußdiagramm  
Schema di collegamento  
Example 1/Exemple 1/Beispiel 1/Esempio 1  
Front speakers  
FM/MW/LW  
Cassette Car  
Stereo  
Haut-parleurs avant  
Frontlautsprecher  
Diffusori anteriori  
XR-6600RDS  
XR-6690RDS  
XR-6700RDS  
Rear speakers  
Haut-parleurs arrière  
Hecklautsprecher  
Diffusori posteriori  
Installation/Connections  
Installation/Connexions  
Installation/Anschluß  
Example 2/Exemple 2/Beispiel 2/Esempio 2  
Front speakers  
Haut-parleurs avant  
Frontlautsprecher  
Diffusori anteriori  
Installazione/Collegamenti  
XR-6700RDS  
Rear speakers  
Haut-parleurs arrière  
Hecklautsprecher  
Diffusori posteriori  
LINE OUT  
Power amplifier  
Rear speakers  
Amplificateur de puissance  
Endverstärker  
Amplificatore di potenza  
Haut-parleurs arrière  
Hecklautsprecher  
Diffusori posteriori  
XR-6600RDS  
XR-6690RDS  
XR-6700RDS  
Sony Corporation 1996 Printed in Thailand  
Parts for Installation and Connections  
Pièces de montage et de raccordement  
Montageteile und Anschlußzubehör  
Componenti per installazione e collegamenti  
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.  
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.  
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.  
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.  
1
2
3
× 1  
× 1  
× 1  
4
5
6 XR-6700RDS only  
XR-6700RDS uniquement  
nur XR-6700RDS  
solo XR-6700RDS  
× 1  
× 1  
× 1  
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.  
La clé de dégagement 4 est nécessaire pour démonter l’appareil. Consulter le mode d’emploi pour  
plus de détails.  
Zum Herausnehmen des Geräts wird der Löseschlüssel 4 benötigt. Einzelheiten entnehmen Sie bitte  
der Bedienungsanleitung.  
La chiave di rilascio 4 è usata smontare l’apparecchio. Per dettagli, fare riferimento al manuale di  
istruzioni.  
Connections Connexions  
Anschluß  
Collegamenti  
Caution  
Précautions  
Vorsicht  
Attenzione  
This unit is designed for negative ground  
12 V DC operation only.  
Connect the power connecting cord 5 to the  
unit and speakers before connecting it to the  
auxiliary power connector.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un  
courant continu de 12 V avec masse négative.  
Branchez le cordon d'alimention 5 sur  
l'appareil et les hunt-parleurs avant de le  
brancher sur le connecteur d'alimentation  
auxiliaire.  
Dieses Gerät ist ausschließlich für eine negativ  
geerdete 12-V-Autobatterie bestimmt.  
Questo apparecchio è stato progettato per l’uso  
solo a 12 V CC con massa negativa.  
Collegare il cavo di collegamento  
dell'alimentazione 5 all'apparecchio e agli  
altoparlanti prima di collegarlo al connettore di  
alimentazione ausiliare.  
Verbinden Sie das Netzverbindungskabel 5 mit  
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es  
mit dem Hilfsstromanshluß verbinden.  
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen  
gemeinsamen Massepunkt an.  
Run all ground wires to a common ground  
point.  
Rassembler tous les fils de terre en un point  
de masse commun.  
Portare tutti i cavi di massa a un punto di  
massa comune.  
If Your Car has No Accessory  
Position on the Ignition Key  
Switch — POWER SELECT Switch  
Si l’appareil est utilisé dans une  
voiture dont la clé de contact n’a  
pas de position accessoires  
— Interrupteur POWER SELECT  
Wenn das Zündschloß lhres  
Wagens keine Position I bzw.  
ACC besitzt — POWER SELECT-Schalter  
Quando si usa l’apparecchio in  
un’auto priva di posizione  
accessoria per la chiavetta di  
accensione  
— Interruttore POWER SELECT  
The illumination on the front panel is factory-set  
to be turned on even when the unit is not being  
played. However, this setting may cause some car  
battery wear if your car has no accessory  
position on the ignition key switch. To avoid  
this battery wear, set the POWER SELECT switch  
located on the bottom of the unit to the B  
position, then press the reset button. The  
illumination is reset to stay off while the unit is  
not being played.  
Das Gerät ist werkseitig so voreingestellt, daß das  
Bedienfeld auch dann beleuchtet ist, wenn das  
Gerät nicht betrieben wird. Besitzt das  
L’éclairage du panneau avant est réglé en usine  
de manière à s’allumer même quand l’appareil ne  
fonctionne pas. Cependant, ce réglage risque  
d’épuiser la batterie si l’appareil est utilisé dans  
une voiture dont la clé de contact ne possède  
pas de position accessoires. Pour éviter  
d’épuiser la batterie, régler l’interrupteur POWER  
SELECT sur le socle de l’appareil sur la position  
B, puis appuyer sur la touche de  
L’illuminazione del pannello anteriore è stata  
predisposta in fabbrica per l’attivazione anche  
quando non si usa l’apparecchio. Tuttavia questa  
regolazione può causare scaricamento della  
batteria dell’auto se si usa l’apparecchio in  
un’auto priva di posizione accessoria per la  
chiavetta di accensione. Per evitare ciò, regolare  
su B l’interruttore POWER SELECT situato alla  
base dell’apparecchio e quindi premere il tasto  
di azzeramento. L’illuminazione rimane così  
spenta finché l’apparecchio rimane spento.  
Zündschloß lhres Fahrzeugs keine Position I  
bzw. ACC, so ist die Beleuchtung ständig  
eingeschaltet und entzieht der Batterie Strom.  
Stellen Sie in einem solchen Fall den POWER  
SELECT-Schalter an der Unterseite des Geräts  
auf Position B, und drücken Sie dann die  
Rücksetztaste. Bei ausgeschaltetem Gerät ist das  
Bedienfeld dann nicht mehr beleuchtet.  
réinitialisation. L’éclairage est réglé pour rester  
éteint quand l’appareil n’est pas utilisé.  
Note  
The caution alarm for the front panel is not activated when the  
POWER SELECT switch is set to the B position.  
Hinweis  
Der Warnton für die Frontplatte ertönt nicht, wenn der  
POWER SELECT-Schalter auf Position B gestellt ist.  
Remarque  
Quand l’interrupteur POWER SELECT est réglé sur la  
position B, l’avertisseur du panneau avant ne fonctionne pas.  
Nota  
La suoneria di avvertimento per il pannello anteriore non si  
attiva quando l’interruttore POWER SELECT è in posizione  
B.  
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.  
Changer la position avec un tournevis de joailler ou un objet  
similaire.  
Den Schalter mit einem kleinen Schraubenzieher o.ä. umstellen.  
Cambiare la posizione con un cacciavite da gioielliere, ecc.  
Touche de réinitialisation  
Rücksetztaste  
Pulsante di azzeramento  
Reset Button  
When the installation and connections are over,  
be sure to press the reset button with a ballpoint  
pen etc.  
Quand l’installation et les connexions sont  
terminées, appuyer sur la touche de  
réinitialisation avec un stylo bille ou un objet  
pointu.  
Nach der Installation und dem Anschluß muß die  
Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o.ä.  
gedrückt werden.  
Dopo avere terminato l’installazione e i  
collegamenti, assicurarsi di premere il pulsante di  
azzeramento con la punta di una penna a sfera  
ecc.  
Reset button  
Touche de réinitialisation  
Rücksetztaste  
Pulsante di azzeramento  
Remarque sur les fils de contrôle  
Hinweis zu den Steuerleitungen  
Nota sui cavidi collegamento  
Note on the control leads  
Le fil de contrôle (bleu) de l’antenne électrique fournit un  
courant continu de +12 V quand le tuner est allumé ou quand  
la fonction ATA (Activation automatique du tuner), AF  
(Fréquences alternatives) ou TA informations routières) est  
mise en service.  
Die (blaue) Motorantennen-Steuerleitung liefert eine  
Gleichspannung von +12 V, wenn der Tuner eingeschaltet, die  
ATA-Funktion (Automatic Tuner Activation), die AF-  
Funktion (Alternative Frequency) oder die TA-Funktion  
(Traffic Announcement) aktiviert ist.  
Il cavo di controllo antenna automatica (blu) fornisce +12 V  
CC quando si accende il sintonizzatore o quando si attiva la  
funzione ATA (attivazione automatica sintonizzatore), la  
funzione AF (frequenza alternativa) o TA (notiziari sul  
traffico).  
The power antenna control lead (blue) supplies + 12 V DC  
when you turn on the tuner or when you activate the ATA  
(Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) or  
the TA (Traffic Announcement) Function.  
Memory hold connection  
Collegamento per la conservazione della memoria  
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,  
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria  
anche quando la chiavetta di accensione è spenta.  
When the yellow power input lead is connected, power will  
always be supplied to the memory circuit even when the  
ignition key is turned off.  
Connexion pour le maintien de la mémoire  
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est connecté, le  
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la  
clé de contact est sur la position d’arrêt.  
Zur Stromversorgung des Speichers  
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen ist,  
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung)  
mit Strom versorgt.  
Notes on speaker connection  
Note sul collegamento dei diffusori  
Remarques sur la connexion des haut-parleurs  
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors  
tension.  
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8  
ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager.  
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au  
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-  
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.  
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.  
Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives (avec  
amplificateurs intégrés) aux bornes d'enceintes de cet  
appareil pour éviter de les endommager. Veiller à raccorder  
des enceintes passires.  
Hinweise zum Lautsprecheranschluß  
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher  
anschließen.  
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4  
und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten  
können die Lautsprecher beschädigt werden.  
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem  
Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse  
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.  
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.  
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur  
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie  
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten  
Verstärkern) an, da diese sonst beschädigt werden können.  
Before connecting the speakers, turn the unit off.  
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with  
adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers  
may be damaged.  
Do not connect the terminals of the speaker system to the car  
chassis, and do not connect the terminals of the right speaker  
with those of the left speaker.  
Do not attempt to connect the speakers in parallel.  
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers)  
to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage  
the active speakers. Therefore, be sure to connect passive  
speakers to these terminals.  
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.  
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con  
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori possono  
essere danneggiati.  
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio  
dell’auto e non collegare i terminali del diffusore destro a  
quelli del diffusore sinistro.  
Non collegare i diffusori in parallelo.  
Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore  
incorporato) ai terminali diffusori dell’apparecchio perché  
questo può danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di  
collegare diffusori passivi a questi terminali.  
Warning  
Avertissement  
Avvertenza  
If you have a power antenna without a relay box, connecting  
this unit with the supplied power connecting cord 5 may  
damage the antenna.  
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais,  
le branchement de cet appareil au moyen du cordon  
d'alimentation fourni 5 risque d'endommager l'antenne.  
Warnung  
Se l’antenna che collega l’apparecchio al cavo di alimentazione  
in dotazione 5 non ha la scatola di relè l’antenna, si può  
danneggiare.  
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,  
kann durch Anschließen dieses Geräts mit Hilfe des  
mitgelieferten Netzverbindungskabels 5 die Antenne  
beschädigt werden.  
Connections of Example  
Connexions de l’exemple  
Anschlußbeispiel  
Esempi di Collegamento  
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (not supplied)  
Cordon à broche RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) ou RC-65 (5 m)) (non fourni)  
RCA-Kabel (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) oder RC-65 (5 m)) (nicht mitgeliefert)  
Cavo a terminali RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (non in dotazione)  
LINE OUT  
Power amplifier  
Rear speakers  
Amplificateur de puissance  
Endverstärker  
Amplificatore di potenza  
from car antenna  
de l’antenne de la voiture  
von Autoantenne  
Fuse (15 A)  
Haut-parleurs arrière  
Hecklautsprecher  
Diffusori posteriori  
Fusible (15 A)  
Sicherung (15 A)  
Fusibile (15 A)  
dall’antenna dell’auto  
REMOTE IN  
Blue/white striped  
Rayé bleu/blanc  
5
Blau-weiß gestreift  
Astisce blu e bianche  
AMP REM  
Rotary commander (RM-X2S) (not supplied)  
Satellite de commande (RM-X2S) (non fourni)  
(XR-6700RDS only)  
(XR-6700RDS uniquement)  
(nur XR-6700RDS)  
Max. supply current 0.3 A  
Courant max. fourni 0,3 A  
max. Versorgungsstrom 0,3 A  
Alimentazione massima fornita 0,3 A  
Drehschalter-Fernbedienung (RM-X2S) (nicht mitgeliefert)  
Telecomando a rotazione (RM-X2S) (non in dotazione)  
(solo XR-6700RDS)  
WARNING  
Auxiliary power connectors may vary depending on the car.  
Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the unit. Improper  
connections may damage your car. If the supplied power connecting cord can not be  
used with your car, consult your nearest Sony dealer.  
AVERTISSEMENT  
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier suivant le type de voiture. Vérifiez  
le schéma du connexion d’alimentation furni avec l’appareil. Un raccordement incorrect  
risque d’occasionner des dommages à votre voiture. Si le cordon d'alimentation fourni  
ne peut être utilisé avec votre voiture, consultez votre revendeur Sony.  
VORSICHT  
Die Hilfsstromanschlüsse können je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie  
im Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die Verbindungen  
ordnungsgemäß vorgenommen werden müssen. Fehlerhafte Verbindungen können zu  
Schäden an Ihrem Fahrzeug führen. Wenn das mitgeliferte Netzverbindungskabel nicht  
für den Einsatz in Ihrem Fahrzeug geeignet ist, wenden Sie sich bitte an lhren Sony-  
Händler.  
Attenzione  
Il connettore di alimentazione ausiliare può variare a seconda del tipo di macchina.  
Controllare il foglio con il diagramma del connettore di alimentazione in dotazione con  
l’apparecchio, connessioni non corrette potrebbero danneggiare la macchina. Se il cave  
di collegamento dell'alimentazione in dotazione non pu essere utilizzato con la vostra  
auto, consultare il revenditore Sony pi ù vicino.  
to an auxiliary power  
connector  
to a speaker connector  
vers un connecteur de haut-parleur  
an Lautsprecheranschluß  
vers un connecteur  
d’alimentation auxiliaire  
an Hilfsstromanschluß  
a un connettore dell'altoparlante  
a un connettore di  
alimentazione ausiliare  
7
5
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
7
5
3
1
8
6
4
2
8
6
4
2
Function  
Fonction  
Funktion  
Funzione  
Function  
Pin  
Colour  
Pin  
Colour  
Pin  
Colour  
Function  
Fonction  
Funktion  
Funzione  
Pin  
Colour  
Function  
Fonction  
Funktion  
Funzione  
Fonction  
Funktion  
Funzione  
Broche Couleur  
Stift  
Pin  
Broche Couleur  
Stift  
Pin  
Broche Couleur  
Stift  
Pin  
Broche Couleur  
Stift  
Pin  
Farbe  
Colore  
Farbe  
Colore  
Farbe  
Colore  
Farbe  
Colore  
+; Speaker, Front, Left  
+; haut-parleur, avant, gauche  
+; Lautsprecher vorne links  
Altoparlante, anteriore, sinistro  
+; Speaker, Rear, Right  
switched power supply  
alimentation commutée  
geschaltete Stromversorgung  
alimentazione a scatto  
Yellow  
Jaune  
Gelb  
continuous power supply  
alimentation continue  
permanente Stromversorgung  
alimentazione continua  
Red  
Rouge  
Rot  
+; haut-parleur, arrière, droit  
+; Lautsprecher hinten rechts  
Altoparlante, posteriore, destro  
1
2
3
4
5
6
7
8
4
5
7
8
Purple  
Mauve  
Violett  
Viola  
White  
Blanc  
Weiß  
Giallo  
Rosso  
–; Speaker, Rear, Right  
–; haut-parleur, arrière, droit  
–; Lautsprecher hinten rechts  
Altoparlante, posteriore, destro  
–; Speaker, Front, Left  
–; haut-parleur, avant, gauche  
–; Lautsprecher vorne links  
Altoparlante, anteriore, sinistro  
Blue  
Bleu  
Blau  
Blu  
power antenna control  
antenne électrique  
elektronische Antenne  
antenna elettrica  
Black  
Noir  
Schwarz  
Nero  
ground  
masse  
Masse  
terra  
Blanco  
+; Speaker, Front, Right  
+; haut-parleur, avant, droit  
+; Lautsprecher vorne rechts  
Altoparlante, anteriore, destro  
+; Speaker, Rear, Left  
+; haut-parleur, arrière, gauche  
+; Lautsprecher hinten links  
Altoparlante, posteriore, sinistro  
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.  
Gray  
Gris  
Grau  
Grigio  
Green  
Vert  
Grün  
Verde  
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broche.  
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.  
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno pin.  
–; Speaker, Front, Right  
–; haut-parleur, avant, droit  
–; Lautsprecher vorne rechts  
Altoparlante, anteriore, destro  
–; Speaker, Rear, Left  
–; haut-parleur, arrière, gauche  
–; Lautsprecher hinten links  
Altoparlante, posteriore, sinistro  
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.  
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.  
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich farbige Adern.  
Le posizioni a polatità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi spelati.  

Toshiba Camcorder H20 User Manual
Sony XR CA330 User Manual
Sony XC ST50 User Manual
Sony SR300 User Manual
Sony Camcorder DXC D30 User Manual
Sony Bluetooth Stereo Earset DR BT140Q User Manual
Sears 153333030 User Manual
Sanyo VPC CA9 BK User Manual
Samsung VP D352 User Manual
Samsung SC MX20L User Manual