Sony XR 5880R User Manual

3-865-670-41 (1)  
FM/MW/LW  
Ca sse t t e  
Ca r St e re o  
GB  
PL  
CZ  
GR  
TR  
Operating Instructions  
Instrukcje Obsługi  
Návod k obsluze  
Ãδηγίες Λειτïυργίας  
Kullanım kılavuzu  
For installation and connections, see the supplied installation/ connections  
manual.  
Szczegóły dotyczące instalacji i podłączeń, proszę sprawdzić w dostarczonym,  
osobnym podręczniku  
Informace o instalaci a zapojení naleznete v přiložené příručce Instalace /  
zapojení.  
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τï συνïδευτικÞ εγøειρίδιï  
Εγκατάσταση/Συνδέσεις.  
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna  
bakınız.  
XR-5890R  
XR-5880R  
XR-4890  
XR-4880  
1999 by Sony Corporation  
Location of controls  
+
SOUND  
MODE  
PRST  
6
D-BASS  
1
SEEK / AMS  
DSPL  
PTY  
AF/TA  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
2
PLAY MODE  
1
3
4
5
6
OFF  
RELEASE  
XR-5890R/5880R  
Refer to the pages listed for details.  
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music  
Sensor/manualsearch)control  
6, 8, 11, 14  
PRST button  
During radio reception:  
Preset stations select 8  
2 MODE (*) button  
AF/TA button* 10, 11, 12, 13  
During tape playback:  
Playback direction change 6  
!™ RELEASE(front panelrelease)button  
4, 20  
During radio reception:  
BAND select 7, 8  
Reset button (located on the front side  
of the unit behind the front panel) 4  
3 SOURCE (TAPE/TUNER) button 6, 7, 8,  
OFF button 4, 6  
1 2  
!∞ SHIFTbutton  
4 Dial(volume/bass/treble/left-right/rear-  
PLAY MODE 7, 8, 11, 13  
front control) 5, 17  
SET UP 5, 14, 17  
5 SOUND button 17  
POWERSELECTsw itch  
6 Display w indow  
(located on the bottom of the unit)  
See “POWER SELECT switch” in the  
Installation/ Connections manual.  
7 DSPL (display mode change) button  
6, 9, 10  
Number buttons 8, 11, 13  
8 6(eject) button  
6
!• D-BASS control 18  
9 PTYbutton *  
RDS Programme 14  
* XR-5890R/5880R only  
3
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l  
Attach part a of the front panel to part b of  
the unit as illustrated and push the left side  
into position until it clicks.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Remove the front panel and press the reset  
button with a pointed object, such as a  
ballpoint pen.  
a
b
Notes  
• Be sure not to attach the front panel upside  
down.  
Do not press the front panel too hard against the  
unit when attaching it.  
Reset button  
Do not press too hard or put excessive pressure  
on the display window of the front panel.  
Do not expose the front panel to direct sunlight  
or heat sources such as hot air ducts, and do not  
leave it in a humid place. Never leave it on the  
dashboard of a car parked in direct sunlight or  
where there may be a considerable rise in  
temperature.  
Note  
Pressing the reset button will erase the clock  
setting and some memorized functions.  
Detaching the front panel  
You can detach the front panel of this unit to  
protect the unit from being stolen.  
Ca u t io n a la rm  
If you turn the ignition key switch to the OFF  
position without removing the front panel, the  
caution alarm will beep for a few seconds  
(only when the POWER SELECT switch on the  
bottom of the unit is set to the A position).  
1 Press (OFF).  
2 Press (RELEASE), then slide the front  
panela little to the left, and pullit off  
tow ards you.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Notes  
• Be sure not to drop the panel when detaching it  
from the unit.  
If you detach the panel while the unit is still  
turned on, the power will turn off automatically  
to prevent the speakers from being damaged.  
When carrying the front panel with you, use the  
supplied front panel case.  
4
2 Press (SHIFT).  
Setting the clock  
The clock uses a 24-hour digital indication.  
The clock starts.  
Example: To set the clock to 10:08  
3 Press (SHIFT).  
1 Press (SHIFT), then press (2)(SET UP)  
After the clock setting is complete, the  
display returns to normal playback mode.  
repeatedlyuntilCLOCKappears.  
Note  
If the POWER SELECT switch on the bottom of the  
unit is set to the B position, turn the power on  
first, then set the clock.  
1 Press (4) (n).  
The hour indication flashes.  
2 Set the hour.  
to go backw ard  
to go forw ard  
3 Press (4)(n).  
The minute indication flashes.  
4 Set the minute.  
to go backw ard  
to go forw ard  
5
Fa st -w in d in g t h e t a p e  
During playback, push the SEEK/AMS  
control up or dow n and hold.  
SEEK / AMS  
Cassette Player  
Fast-forw ard  
Rew ind  
Listening to a tape  
To start playback during fast-forwarding or  
rewinding, press (MODE) (*).  
Insert a cassette.  
Playback starts automatically.  
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck  
Automatic Music Sensor (AMS)  
During playback, push the SEEK/AMS  
control up or dow n and release for each  
track you w ant to skip.  
You can skip up to nine tracks at one time.  
If a cassette is already inserted, press  
(SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV”  
appears to start playback.  
SEEK / AMS  
To locate  
succeeding tracks  
The side facing up is played.  
To locate  
preceding tracks  
Note  
The AMS function may not work when:  
the blanks between tracks are shorter than  
four seconds  
The side facing dow n is played.  
there is noise between tracks  
there are long sections of low volume or quiet  
sections.  
Tip  
To change the tapes playback direction, press  
(MODE) (*).  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
T o  
Press  
(OFF)  
6
z Tape playback  
z Clock  
Stop playback  
Eject the cassette  
Frequency*Z  
* While either of the following functions are  
activated.  
— ATA function  
— AF/TA function (XR-5890R/5880R)  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
Changing the sound and display settingson  
page 17).  
6
Playing a tape in various  
modes  
Radio  
You can play the tape in various modes:  
• REP (Repeat Play) repeats the current track.  
• METAL (Metal)* lets you play a metal or  
CrO2 tape.  
• BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than  
eight seconds.  
• ATA (Automatic Tuner Activation) turns on  
the tuner automatically when fast-winding  
the tape.  
Memorizing stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
The unit selects the stations with the strongest  
signals and memorizes them in the order of  
their frequencies. You can store up to 6 stations  
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).  
1 During playback, press (SHIFT).  
“SHIFT-ON” appears in the display.  
Ca u t io n  
When tuning in stations while driving, use  
Best Tuning Memory to prevent accidents.  
2 Press (3)(PLAYMODE)repeatedly until  
the desired play mode appears.  
Each time you press (3) (PLAY MODE),  
the item changes as follows:  
1 Press (SOURCE)repeatedly to select the  
tuner.  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
REP n METAL*n BL SKP n ATA  
* XR-5890R/4890 only  
TUNER ˜ TAPE  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
b a n d .  
3 Press (4)(n)to select “ON.”  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW  
Play mode starts.  
3 Press (SHIFT), then press (3)(PLAY  
4 Press (SHIFT).  
MODE)repeatedly untilB.T.M” appears.  
To return to normal playback mode, select  
“OFF” in step 3 above.  
4 Press (4)(n).  
The unit stores stations in the order of their  
frequencies on the number buttons.  
A beep sounds when the setting is stored.  
Note  
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to  
complete the mode setting.  
5 Press (SHIFT).  
Notes  
The unit does not store stations with weak  
signals. If only a few stations can be received,  
some number buttons will retain their former  
setting.  
When a number is indicated in the display, the  
unit starts storing stations from the one currently  
displayed.  
7
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t  
st a t io n  
Memorizing only the  
desired stations  
You can preset up to 18 FM stations (6 each for  
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to  
6 LW stations in the order of your choice.  
Push and release the SEEK/AMScontrol  
up or dow n to search for the station  
(automatic tuning).  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Push the SEEK/ AMS control up or  
down repeatedly until the desired station is  
received.  
1 Press (SOURCE)repeatedly to select the  
tuner.  
Note  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly  
until LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then  
press (4) (n) to select LOCAL-ON.” Press (SHIFT).  
Only the stations with relatively strong signals will  
be tuned in.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
b a n d .  
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n  
to tune in the station that you w ant to  
store on the number button.  
Tip  
If you know the frequency of the station you want  
to listen to, push the SEEK/AMS control up or  
down and hold until the desired frequency  
appears (manual tuning).  
4 Press and hold the desired number  
button ((1) to (6)) until “MEM” appears.  
The number button indication appears in  
the display.  
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r  
— Monaural Mode  
Note  
If you try to store another station on the same  
number button, the previously stored station will  
be erased.  
1 During radio reception, press (SHIFT),  
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly  
until“MONOappears.  
2 Press (4) (n)repeatedly untilMONO-  
ONappears.  
The sound improves, but becomes  
monaural (“ST” disappears).  
Receiving the memorized  
stations  
3 Press (SHIFT).  
1 Press (SOURCE)repeatedly to select the  
tuner.  
To return to normal mode, select “MONO-  
OFF” in step 2 above.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
b a n d .  
3 Press the number button ((1) to (6)) on  
w hich the desired station is stored.  
Tip  
Press either side of (PRST) to receive the stations  
in the order they are stored in the memory (Preset  
Search Function).  
8
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
Frequency (Station Name)* ˜ Clock  
RDS (XR-5890R/5880R only)  
* When you tune in an FM station that transmits  
RDS data, the station name appears (XR-5890R/  
5880R only).  
Overview of the RDS  
function  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here are  
just a few: retuning the same programme  
automatically, listening to traffic  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
Changing the sound and display settingson  
page 17).  
announcements, and locating a station by  
programme type.  
Notes  
• Depending on the country or region, not all of  
the RDS functions are available.  
• RDS may not work properly if the signal strength  
is weak or if the station you are tuned to is not  
transmitting RDS data.  
Displaying the station  
name  
The name of the current station lights up in the  
display.  
Select an FM station (page 7).  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name  
appears in the display.  
Note  
The “*” indication means that an RDS station is  
being received.  
9
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
Retuning the same  
programme automatically  
Alternative Frequencies (AF)  
Station Name (Frequency) ˜ Clock  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and retunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to retune the  
station manually.  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
Changing the sound and display settingson  
page 17).  
Frequencies change automatically.  
96.0MHz  
98.5MHz  
Note  
NO NAME” appears if the received station does  
not transmit RDS data (XR-5890R/5880R only).  
Station  
102.5MHz  
1 Select an FM station (page 7).  
2 Press (AF/TA)repeatedly untilAF-ON”  
appears.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
Note  
When there is no alternative station in the area  
and you do not need to search for an alternative  
station, turn the AF function off by pressing  
(AF/TA) repeatedly until AF TA-OFF” appears.  
10  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (AF/TA), the item changes  
as follows:  
Lo ca l lin k fu n ct io n (Un it e d  
Kin g d o m o n ly)  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even if they are not  
stored on your number buttons.  
TA-ON  
AF TA-ON*  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
* Select this to turn on both the AF and TA  
functions.  
1 Press a number button that has a local  
station stored on it.  
Notes  
• When “NO AF” and the station name flash  
alternately, it means that the unit cannot find an  
alternative station in the network.  
2 Within five seconds, press the number  
button of the local station again.  
• If the station name starts flashing after selecting  
a station with the AF function on, this indicates  
that no alternative frequency is available. Push  
the SEEK/AMS control up or down while the  
station name is flashing (within eight seconds).  
The unit starts searching for another frequency  
with the same PI (Programme Identification) data  
(PI SEEK” appears and no sound is heard). If the  
unit cannot find another frequency, NO PI”  
appears, and the unit returns to the previously  
selected frequency.  
3 Repeat this procedure until the desired  
localstation is received.  
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e  
The “REG-ON” (regional on) function lets you  
stay tuned to a regional programme without  
being switched to another regional station.  
(Note that you must turn the AF function on.)  
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if  
you want to turn off the function, do the  
following.  
1 During radio reception, press (SHIFT),  
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly  
untilREGappears.  
2 Press (4)(n)repeatedly untilREG-OFF”  
appears.  
3 Press (SHIFT).  
Note that selecting “REG-OFF” might cause  
the unit to switch to another regional  
station within the same network.  
To return to regional on, select “REG-ON” in  
step 2 above.  
Note  
This function does not work in the United  
Kingdom and in some other areas.  
11  
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t s  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand so you wont  
miss the announcement. When a traffic  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
Listening to traffic  
announcements  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even if you are listening  
to other programme sources.  
1 Select the desired volume level.  
Press (AF/TA)repeatedly untilTA-ON”  
orAFTA-ONappears.  
2 Press (AF/TA) for tw o seconds.  
”TA“ appears and the setting is stored.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. “TP” appears in the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
“TA” flashes. The flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
Re ce ivin g e m e rg e n cy  
a n n o u n ce m e n t s  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will automatically switch to it. If you are  
listening to a source other than the radio, the  
emergency announcements will be heard if  
you set AF or TA to on. The unit will then  
automatically switch to these announcements  
no matter which source you are listening to at  
the time.  
Tip  
If the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and  
goes back to the original source when the  
announcement is over.  
Notes  
NO TP” flashes for five seconds if the received  
station does not broadcast traffic announcements.  
Then, the unit starts searching for a station that  
broadcasts it.  
Presetting the RDS  
stations with the AF and  
TA data  
• When “EON” appears with “TP” in the display,  
the current station makes use of broadcast traffic  
announcements by other stations in the same  
network.  
When you preset RDS stations, the unit stores  
each stations data as well as its frequency, so  
you dont have to turn on the AF or TA  
function every time you tune in the preset  
station. You can select a different setting (AF,  
TA, or both) for individual preset stations, or  
the same setting for all preset stations.  
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t  
Press (AF/TA) or (SOURCE).  
To cancel all traffic announcements, turn off  
the function by pressing (AF/TA) until “AF  
TA-OFF” appears.  
12  
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll  
p re se t st a t io n s  
Locating a station by  
programme type  
1 Select an FM band (page 7).  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
2 Press (AF/TA)repeatedly to select either  
“AF-ON,TA-ONor“AFTA-ON(for  
both AF and TA functions).  
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not  
only RDS stations, but also non-RDS  
stations.  
Pro g ra m m e t yp e s  
News  
Disp la y  
NEWS  
Current Affairs  
Information  
Sports  
AFFAIRS  
INFO  
3 Press (SHIFT), then press (3)(PLAY  
MODE)repeatedly untilB.T.M” appears.  
SPORT  
Education  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
4 Press (4)(n)untilB.T.Mflashes.  
Drama  
Culture  
5 Press (SHIFT).  
Science  
Varied  
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r  
e a ch p re se t st a t io n  
Popular Music  
Rock Music  
Easy Listening  
Light Classical  
Classical  
ROCK M  
EASY M  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
2 Press (AF/TA)repeatedly to select either  
“AF-ON,TA-ONor“AFTA-ON(for  
both AF and TA functions).  
Other Music Type  
Weather  
Finance  
Childrens Programmes  
Social Affairs  
Religion  
3 Press the desired number button and  
hold until“MEMappears.  
Repeat from step 1 to preset other stations.  
Phone In  
Tip  
If you want to change the preset AF and/or TA  
setting after you tune in the preset station, you  
can do so by turning the AF or TA function on or  
off.  
Travel  
Leisure  
Jazz Music  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Note  
You cannot use this function in some countries  
where no PTY (Programme Type selection) data is  
available.  
co n t in u e t o n e xt p a g e n  
13  
1 Press (PTY) during FM reception until  
“PTYappears.  
Setting the clock  
automatically  
The CT (Clock Time) data from the RDS  
transmission sets the clock automatically.  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
“- - - - -” appears if the received station is  
not an RDS station, or if the RDS data has  
not been received.  
1 During radio reception, press (SHIFT),  
then press (2) (SET UP) repeatedly until  
CTappears.  
2 Press (PTY) repeatedly until the desired  
programme type appears.  
The programme types appear in the order  
shown in the above table. Note that you  
cannot select “NONE” (Not specified) for  
searching.  
2 Press (4)(n)repeatedly untilCT-ON”  
appears.  
The clock is set.  
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n.  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds.  
3 Press (SHIFT) to return to the normal  
display.  
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n  
Select “CT-OFFin step 2 above.  
“NO” and the programme type appear  
alternately for five seconds if the unit  
cannot find the programme type. It then  
returns to the previously selected station.  
Notes  
• The CT function may not work even though an  
RDS station is being received.  
• There might be a difference between the time  
set by the CT function and the actual time.  
14  
Using the rotary  
commander  
Other Functions  
The rotary commander works by pressing  
buttons and/ or rotating controls.  
You can also control this unit with an optional  
rotary commander.  
By p re ssin g b u t t o n s  
(t h e SOURCE a n d MODE b u t t o n s)  
Labelling the rotary  
commander  
Depending on how you mount the rotary  
commander, attach the appropriate label as  
shown in the illustration below.  
(SOURCE)  
(MODE)  
Each time you press (SOURCE),the  
source changesasfollows:  
SOUND  
MODE  
DSPL  
TUNER ˜TAPE  
Pressing (MODE)changesthe operation  
in the following ways;  
• Tape : playback direction  
• Tuner : FM1 nFM2 nFM3 nMW nLW  
Tip  
When the POWER SELECT switch is set to position  
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)  
on the rotary commander.  
DSPL  
MODE  
SOUND  
15  
Press (SOUND) to  
adjust the volume  
and sound menu.  
By ro t a t in g t h e co n t ro l  
(t h e SEEK/AMS co n t ro l)  
Press (DSPL) to change  
the displayed items.  
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n  
The operative direction of controls is factory-  
set as shown below.  
Rotate the controland release it to:  
• Locate the beginnings of tracks on the  
tape. Rotate and hold the control, and  
release it to fast-wind the tape. To start  
playback while fast-winding the tape,  
press (MODE).  
To increase  
• Tune in stations automatically. Rotate and  
hold the control to find a specific station.  
To decrease  
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e  
co n t ro l (t h e PRESET/DISC co n t ro l)  
If you need to mount the rotary commander on  
the right hand side of the steering column, you  
can reverse the operative direction.  
Push in and rotate the controlto:  
Receive the stations memorized on the  
number buttons.  
Press (SOUND)for tw o seconds w hile  
pushing the VOLcontrol.  
Ot h e r o p e ra t io n s  
Tip  
Rotate the VOL control to  
adjust the volume.  
You can also change the operative direction of  
these controls with the unit (see “Changing the  
sound and display settingson page 17).  
Press (ATT) to  
attenuate the  
sound.  
Press (OFF) to turn  
off the unit.  
16  
Adjusting the sound  
characteristics  
Changing the sound and  
display settings  
You can adjust the bass, treble, balance, and  
fader.  
The following items can be set:  
• CLOCK (page 5).  
You can store the bass and treble levels  
independently for each source.  
• CT (Clock Time)* (page 14).  
• AMBER/ GREEN – to change the  
illumination colour to amber or green.  
• BEEP – to turn the beep sound on or off.  
• RM (Rotary Commander) – to change the  
operative direction of the rotary commander.  
— Select “NORM” to use the rotary  
commander as the factory-set position.  
— Select “REV” when you mount the rotary  
commander on the right side of the  
steering column.  
1 Select the item you want to adjust by  
pressing (SOUND)repeatedly.  
VOL (volume) nBAS (bass) n  
TRE (treble) nBAL (left-right) n  
FAD (front-rear)  
2 Adjust the selected item byrotating the  
dial.  
• M.DSPL – to turn the motion display on or  
off.  
Adjust within three seconds after selecting  
the item. (After three seconds, the dial  
function reverts to volume control.)  
1 Press (SHIFT).  
2 Press (2)(SETUP)repeatedlyuntilthe  
desired item appears.  
Attenuating the sound  
Each time you press (2) (SET UP), the item  
changes as follows:  
Press (ATT)on the optionalrotary  
commander.  
“ATT-ON” flashes momentarily.  
CLOCK nCT* nAMBER/GREEN nBEEP  
nRM nM.DSPL  
* XR-5890R/5880R only.  
To restore the previous volume level, press  
(ATT) again.  
Note  
The displayed item will differ depending on  
the source.  
Tip  
The unit decreases the volume automatically when  
a telephone call comes in (Telephone ATT  
function) (XR-5890R/4890 only).  
3 Press (4)( n)to select the desired  
setting (Example:ONorOFF).  
4 Press (SHIFT).  
After the mode setting is complete, the  
display returns to normal playback mode.  
Note  
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to  
complete the mode setting.  
17  
Additional  
Information  
Boosting the bass sound  
D-bass  
You can enjoy a clear and powerful bass  
sound. The D-bass function boosts the low  
frequency signal with a sharper curve than  
conventional bass boost.  
You can hear the bass line more clearly even  
while the vocal volume remains the same. You  
can emphasize and adjust the bass sound  
easily with the D-BASS control.  
Precautions  
• If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in  
temperature inside the car, allow the unit to  
cool off before operating it.  
• If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
• If no sound comes from the speakers of a  
two-speaker system, set the fader control to  
the centre position.  
• When the tape is played back for a long  
period, the cassette may become warm  
because of the built-in power amplifier.  
However, this is not a sign of malfunction.  
0dB  
Frequency (Hz)  
Adjusting the basscurve  
Turn the D-BASScontrolto adjust the  
basslevel(1,2,or 3).  
“D-BASS” appears in the display.  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
To cancel, turn the control to OFF.  
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d  
Note  
If you have drink holders near your audio  
equipment, be careful not to splash juice or  
other soft drinks onto the car audio. Sugary  
residues on this unit or cassette tapes may  
contaminate the playback heads, reduce the  
sound quality, or prevent sound reproduction  
altogether.  
If the bass sound becomes distorted, adjust the  
D-BASS control or volume.  
Cassette cleaning kits cannot remove sugar  
from the tape heads.  
18  
No t e s o n Ca sse t t e s  
Cassettecare  
Maintenance  
Fu se re p la ce m e n t  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows, check the  
power connection and replace the fuse. If the  
fuse blows again after replacement, there may  
be an internal malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony dealer.  
• Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
• Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
• Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures, or moisture.  
• Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
XR-5890R/5880R:  
Fuse (10 A)  
XR-4890/4880:  
Slack  
• Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
Fuse (10 A)  
Warning  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
The sound may become distorted while  
playing the cassette. The cassette player head  
should be cleaned after each 50 hours of use.  
Cassetteslongerthan 90minutes  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tape used for these cassettes is very  
thin and tends to stretch easily. Frequent  
playing and stopping of these tapes may cause  
them to become entangled in the cassette deck  
mechanism.  
19  
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. In order to prevent this,  
open the front panel by pressing (RELEASE),  
then detach it and clean the connectors with a  
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply  
too much force. Otherwise, the connectors may  
be damaged.  
Dismounting the unit  
1
Release key (supplied)  
2
3
4
Main unit  
Back of the front panel  
Notes  
For safety, turn off the engine before cleaning  
the connectors and remove the key from the  
ignition switch.  
Never touch the connectors directly with your  
fingers or any metal device.  
20  
Specifications  
Ca sse t t e p la ye r se ct io n  
Ge n e ra l  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
0.08 % (WRMS)  
30 – 18,000 Hz  
Outputs  
Power aerial relay control  
lead  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
Telephone ATT control  
lead (XR-5890R/ 4890 only)  
Bass ±8 dB at 100 Hz  
Treble ±8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative earth)  
Tone controls  
Cassette type  
TYPE II, IV*  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Power requirements  
Dimensions  
Approx. 188 × 58 × 181 mm  
(w/ h/ d)  
* XR-5890R/ 4890 only  
Mounting dimensions  
Approx. 182 × 53 × 164 mm  
(w/ h/ d)  
Tu n e r se ct io n  
Mass  
Approx. 1.2 kg  
F M  
Tuning range  
Aerial terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Supplied accessories  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Front panel case (1)  
Rotary commander  
RM-X4S  
87.5 – 108.0 MHz  
External aerial connector  
Optional accessories  
9 dBf  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Signal-to-noise ratio  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.7 % (stereo),  
0.4 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
Separation  
Frequency response  
M W / LW  
Tuning range  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Aerial terminal  
External aerial connector  
Intermediate frequency 10.7 MHz/ 450 kHz  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Po w e r a m p lifie r se ct io n  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
4 – 8 ohms  
Speaker impedance  
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)  
21  
Troubleshooting guide  
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.  
Ge n e ra l  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b le m  
• Cancel the ATT function.  
No sound.  
• Set the fader control to the centre position for two-speaker  
systems.  
• Rotate the dial clockwise to adjust the volume.  
• The power cord or battery has been disconnected.  
• The reset button was pressed.  
The contents of the memory  
have been erased.  
n Store again into the memory.  
Indications do not appear in the  
d is p la y .  
Remove the front panel and clean the connectors. See  
“Cleaning the connectors” (page 20) for details.  
Ta p e p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The sound is distorted.  
The tape head is contaminated.  
n Clean the head with a commercially available dry-type  
cleaning cassette.  
The AMSdoes not operate  
co r r e ct ly .  
There is noise in the space between tracks.  
A blank space is too short (less than four seconds).  
The SEEK/ AMS control was pushed up immediately before  
the following track.  
The SEEK/ AMS control was pushed down immediately after  
the track starts.  
A long pause, or a passage of low frequencies or very low  
sound level is treated as a blank space.  
Ra d io re ce p t io n  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Preset tuning is not possible.  
• Memorize the correct frequency.  
• The broadcast signal is too weak.  
Automatic tuning is not  
p o ssib le .  
The broadcast signal is too weak.  
n Use manual tuning.  
The “ST” indication flashes.  
• Tune in the frequency accurately.  
• The broadcast signal is too weak.  
n Set to MONO mode (page 8).  
22  
RDS (XR-5890R/5880R o n ly)  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
TheSEEKstartsafterafew  
seconds of listening.  
The station is non-TP or has a weak signal.  
n Press (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.  
No traffic announcements.  
• Activate “TA.”  
• The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP.  
n Tune to another station.  
PTYdisplays“NONE.”  
The station does not specify the programme type.  
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
23  
Witamy  
Tylko dla tego sprzętu  
Dziękujemy za nabycie Odtwarzacza Taśm  
Kasetowych Sony. Nowy sprzęt umożliwi  
korzystanie z wielu funkcji a opcjonalny,  
rotacyjny pilot zdalnego sterowania ułatwi  
operacje urządzenia.  
Umiejscowienie kontrolek ................................... 3  
Przygotowania wstępne  
Zerowanie sprzętu .......................................... 4  
Zdejmowanie przedniego panelu.................... 4  
Nastawianie zegara......................................... 5  
Magnetofon  
Słuchanie taśm ............................................... 6  
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach  
pracy .......................................................... 7  
Radio  
Automatyczne kodowanie stacji  
nadawczych w pamięci sprzętu  
— Tryb Best Tuning Memory (BTM =  
pamięć najlepszego strojenia).................... 7  
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji  
nadawczych ............................................... 8  
Odbiór zapisanych w pamięci stacji  
nadawczych ............................................... 8  
RDS (tylko dla XR-5890R/5880R)  
Opis funkkcji RDS ........................................... 9  
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji  
nadawczej .................................................. 9  
Automatyczne, ponowne strojenie tego  
samego programu  
— Funkcja Alternatywnych częstotliwości  
(Alternative Frequencies) (AF) .................. 10  
Odbiór migawek o ruchu drogowym ............ 12  
Kodowanie stacji nadawczych oferujących  
serwis RDS o sygnałach AF oraz TA........ 12  
Zlokalizowanie stacji według rodzaju  
transmitowanego programu ..................... 13  
Automatyczne nastawianie zegara ............... 14  
Pozostałe funkcje  
Naklejanie etykietek na pilot rotacyjny ......... 15  
Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego  
sterowania ................................................ 15  
Regulacja charakterystyk dźwięku ............... 17  
Wyciszanie dźwięku ...................................... 17  
Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i  
wskaźników wyświetlacza ....................... 17  
Wspomaganie tonów niskich Funkcja  
— D-bass ................................................. 18  
Informacje dodatkowe  
Środki Ostrożności ....................................... 18  
Konserwacja ................................................. 19  
Wymontowanie sprzętu ................................ 20  
Dane techniczne ........................................... 21  
Usuwanie usterek ......................................... 22  
2
Umiejscowienie kontrolek  
+
SOUND  
MODE  
PRST  
6
D-BASS  
1
SEEK / AMS  
DSPL  
PTY  
AF/TA  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
2
PLAY MODE  
1
3
4
5
6
OFF  
RELEASE  
XR-5890R/5880R  
Szczegóły znajdują się na stronach podanych w spisie.  
1 Kontrolka SEEK/AMS (seek/Automatic  
Music Sensor/manual search =  
przeszukiwanie/automatyczny czujnik  
muzyki/manualne przeszukiwanie)  
6, 8, 11, 14  
Przycisk PRST  
Podczas odbioru audycji radiowych:  
Wybór wstępnie zakodowanych stacji  
radiowych 8  
Przycisk AF/TA* 10, 11, 12, 13  
2 Przycisk trybu pracy MODE (*)  
!™ Przycisk RELEASE (zwolnienie  
Podczas odtwarzania taśmy:  
Zmiana kierunku odtwarzania 6  
Podczas odbioru audycji radiowych:  
Wybór pasma BAND 7, 8  
przedniego panelu) 4, 20  
Przycisk zerowania (umieszczony z  
przodu korpusu sprzętu, za panelem  
przednim) 4  
3 Przycisk wyboru źródła odtwarzania  
Przycisk wyłączania OFF 4, 6  
SOURCE (TAPE/TUNER) 6, 7, 8, 12  
!∞ Przycisk SHIFT  
PLAY MODE (tryb odtwarzania)  
7, 8, 9, 11, 13  
4 Regulator ( regulujący głośność/basy/  
tony wysokie/lewy-prawy/tył-przód)  
5, 17  
5 Przycisk SOUND 17  
6 Wyświetlacz  
SET UP 5, 14, 17  
Przełącznik wyboru źródła zasilania  
POWER SELECT  
(umieszczony na dolnej powierzchni  
sprzętu)  
7 Przycisk DSPL (tryb zmiany  
wskaźników wyświetlacza) 6, 9, 10  
Patrz pod “Przełącznik POWER SELECT”  
w instrukcjach Montażu/Podłączeń.  
8 Przycisk 6 6  
9 Przycisk PTY*  
Przyciski numeryczne 8, 11, 12  
!• Kontrolka D-BASS 18  
Program RDS 14  
* Tylko dla XR-5890R/5880R  
3
Zakładanie przedniego panela  
Przygotowania  
wstępne  
Część, na ilustracji oznaczoną a, należy  
umocować w miejscu oznaczonym b, na  
głównym korpusie sprzętu, następnie  
docisnąć lewą stronę, do zaskoczenia.  
Zerowanie sprzętu  
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem  
eksploatacji poraz pierwszy lub po wymianie  
akumulatora pojazdu.  
Zdjąć przedni panel i szpiczasto zakończonym  
przedmiotem, np. długopisem, nacisnąć  
przycisk zerowania (reset).  
a
b
Uwagi  
Proszę uważać by panel nie został umocowany  
górą na dół.  
Przy zakładaniu, nie dociskać panelu do sprzętu.  
Nie wywierać zbytniego nacisku na wyświetlacz  
przedniego panelu.  
Przycisk zerowania  
Uwaga  
Unikać narażania przedniego panelu na nadmierne  
działanie promieni słonecznych lub ciepłego  
powietrza pochodzącego z systemu ogrzewczego  
pojazdu, nie pozostawiać w miejscach wilgotnych.  
Nie pozostawiać panelu na desce rozdzielczej  
samochodu zaparkowanego na nasłonecznionym  
miejscu, ze względu na możliwość znacznego  
wzrostu temperatury.  
Naciśnięcie przycisku zerowania spowoduje  
wymazanie nastawów zegara i niektórych funkcji,  
zakodowanych w pamięci sprzętu.  
Zdejmowanie  
przedniego panelu  
Sporzęt można zabezpieczyć przed kradzieżą  
przez zdjęcie przedniego panelu.  
Alarm ostrzegawczy  
Jeżeli przedni panel nie został uprzednio  
zdjęty, alarm ostrzegawczy włączy się na parę  
sekund po przełączeniu kluczyka zapłonu na  
pozycję OFF. (tylko w przypadku kiedy  
przełącznik źródła zasilania “POWER SELECT”  
znajduje się w pozycji A).  
1 Proszę nacisnąć przycisk (OFF).  
2 Nacisnąwszy (RELEASE), przesunąć  
przedni panel lekko w lewo i zdjąć  
pociągając do siebie.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Uwagi  
Proszę uważać by przy zdejmowaniu panela nie  
upuścić go.  
Zdejmowanie panelu przy jednocześnie włączonym  
zasilaniu, spowoduje automatyczne wyłączenie  
sprzętu, chroniąc głośniki przed ewentualnym  
uszkodzeniem.  
Zabierając przedni panel ze sobą, proszę  
przechowywać w przeznaczonym do tego celu etui  
ochronnym.  
4
2 Nacisnąć (SHIFT).  
Nastawianie zegara  
Zegar działa na zasadzie cyfrowego systemu  
24-godzinnego.  
Zegar rozpoczyna działanie.  
Przykład: Nastawienie zegara na godzinę  
10:08  
3 Nacisnąć (SHIFT).  
Po zakończeniu nastawiania zegara, na  
wyświetlacz powracają wskaźniki  
normalnego trybu odtwarzania.  
1 Nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie  
przycisk (2) (SET UP) do wyświetlenia  
wskaźnika “CLOCK”.  
Uwaga  
Jeżeli przełącznik POWER SELECT, umieszczony na  
dolnej powierzchni sprzętu, nastawiono na pozycję  
B, proszę włączyć zasilanie przed rozpoczęciem  
nastawiania zegara.  
1 Nacisnąć (4) (n).  
Wskaźnik godziny miga.  
2 Nastawić godzinę.  
aby cofnąć  
aby przesunąć naprzód  
3 Nacisnąć (4) (n).  
Wskaźnik minut miga.  
4 Nastawić minuty.  
aby cofnąć  
aby przesunąć naprzód  
5
Zlokalizowanie poszczególnych tytułów  
Automatic Music Sensor (AMS -  
automatyczny czujnik muzyki)  
Magnetofon  
Podczas odtwarzania, przesunąć  
kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół i  
zwolnić dla każdego tytułu, który  
zostanie pominięty.  
Pominąć można każdorazowo  
maksymalnie dziewięć tytułów.  
SEEK / AMS  
Słuchanie taśm  
Wsunąć kasetę.  
Odtwarzanie rozpoczyna się  
automatycznie.  
Aby zlokalizować  
kolejne tytuły  
Aby zlokalizować  
poprzednie tytuły  
Uwaga  
Funkcja AMS może nie działać w następujących  
przypadkach:  
odstępy między poszczególnymi tytułami  
wynoszą mniej niż cztery sekundy  
dźwięki występujące w przerwach między  
poszczególnymi tytułami  
długie fragmenty niskiego poziomu głośności lub  
fragmenty bardzo spokojnej muzyki.  
Jeżeli kaseta została już uprzednio wsunięta,  
proszę przed rozpoczęciem odtwarzania,  
kilkakrotnie nacisnąć przycisk (SOURCE), do  
wyświetlenia wskaźnika “FWD” lub “REV”.  
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku  
górze.  
Zmienianie się wskaźników  
informacyjnych  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL),  
zmienia wyświetlane wskaźniki w następującej  
kolejności:  
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku  
dołowi.  
z Odtwarzanie taśmy  
z Zegar  
Częstotliwość* “  
* Jeżeli jedna z następujących funkcji została  
uaktywniona  
Wskazówka  
Aby zmienić kierunek odtwarzania taśmy, proszę  
nacisnąć (MODE) (*).  
Funkcja ATA  
Funkcja AF/TA (XR-5890R/5880R)  
Parę sekund po wybraniu preferowanej  
pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca  
do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion  
Display).  
W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie  
wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się  
kolejno na wyświetlaczu.  
Aby  
Proszę  
nacisnąć przycisk  
Zatrzymać odtwarzanie  
Wyjąć kasetę  
(OFF)  
6
Szybkie przewijanie taśmy  
Wskazówka  
Podczas odtwarzania, przesunąć  
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć. Patrz  
“Zmienianie wsępnych nastawów dźwięku i  
wskaźników wyświetlacza” na stronie 17).  
kontrolkę SEEK/AMS ku górze lub w dół  
i przytrzymać.  
SEEK / AMS  
Szybki transport  
naprzód  
Cofnięcie taśmy  
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas szybkiego  
transportu naprzód lub podczas cofania taśmy,  
proszę nacisnąć przycisk (MODE) (*).  
6
Odtwarzanie taśmy w  
różnych trybach pracy  
Radio  
Taśmę można odtworzyć w różnych trybach  
pracy:  
REP (Repeat Play= powtórne odtworzenie)  
powtórne odtworzenie aktualnie  
odgrywanego tytułu.  
Automatyczne kodowanie  
stacji nadawczych w  
Tryb METAL (metal)* zezwala na  
odtworzenie taśmy metalowej lub CrO2.  
BL SKP (Blank Skip= omijanie przerw między  
tytułami) omijanie przerw powyżej 8 sekund.  
ATA (Automatic Tuner Activation =  
automatycznie włączanie tunera)  
automatyczne włączenie tunera podczas  
szybkiego transportu taśmy.  
pamięci sprzętu  
— Tryb Best Tuning Memory  
(BTM = pamięć najlepszego strojenia)  
Jest to funkcja wybierania radiowych stacji  
nadawczych o najsilniejszych sygnałach emisji  
i kodowania ich według częstotliwości w  
pamięci sprzętu. Zakodować można  
maksymalnie 6 stacji nadawczych dla każdego  
z pasm (FM1, FM2, FM3, MW i LW).  
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć (SHIFT).  
Na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik  
“SHIFT-ON”.  
Uwaga  
Ze względu na bezpieczeństwo jazdy, do  
nastrojenia radia podczas prowadzenia pojazdu  
należy korzystać z funkcji Best Tuning Memory  
(metoda optymalnego strojenia pamięciowego).  
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (3)  
(PLAY MODE), do ukazania się  
wskaźnika wybranego trybu pracy.  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (3)  
(PLAY MODE), zmienia wyświetlane  
wskaźniki w następującej kolejności:  
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (SOURCE) i  
wybrać pozycję “tuner”.  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku  
(SOURCE), zmienia kolejność wyświetlania  
wskaźników źródła odtwarzania w  
następujący sposób:  
REP n METAL*n BL SKP n ATA  
* Tylko dla XR-5890R/4890  
TUNER ˜ TAPE  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(MODE) celem wybrania pasma.  
3 Nacisnąć przycisk (4) (n) i wybrać  
nastaw “ON.”  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku  
(MODE), zmienia kolejność wyświetlania  
wskaźników pasm w następujący sposób:  
Odtwarzanie rozpoczyna się w wybranym  
trybie.  
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW  
4 Proszę nacisnąć (SHIFT).  
3 Kilkakrotnie nacisnąć przycisk (SHIFT),  
następnie (3) (PLAY MODE) do  
Naciśnięcie “OFF” w etapie 3, powyżej,  
przywraca normalny tryb odtwarzania.  
wyświetlenia wskaźnika “B.T.M”.  
Uwaga  
ciąg dalszy na następnej stronie n  
Jeżeli zostanie wyświetlony wskaźnik “SFT”,  
nacisnąć (SHIFT) aby zakończyć nastawianie trybu  
pracy.  
7
4 Proszę nacisnąć (4) (n).  
Stacje radiowe są kodowane pod  
przyciskami numerycznymi według  
częstotliwości.  
Odbiór zapisanych w  
pamięci stacji  
nadawczych  
Zapisanie stacji w pamięci sprzętu jest  
potwierdzane sygnałem akustycznym.  
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
5 Proszę nacisnąć (SHIFT).  
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.  
Uwagi  
Stacje nadawcze o słabym sygnale emisji nie  
zostaną zapisane w pamięci sprzętu. Jeżeli sprzęt  
odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych,  
pod niektórymi przyciskami numerycznymi  
pozostaną poprzednio dokonane zapisy  
pamięciowe.  
Jeżeli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik  
numeryczny, sprzęt rozpoczyna kodowanie stacji  
od aktualnie wyświetlanego numeru wzwyż.  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(MODE) i wybrać pasmo.  
3 Nacisnąć przycisk numeryczny ((1) do  
(6)) pod którym zapisano poszukiwaną  
stację nadawczą.  
Wskazówka  
Naciśnięcie jednej ze stron przycisku (PRST)  
umożliwia odbiór stacji nadawczych w kolejności, w  
której zostały wprowadzone do pamięci sprzętu  
(Funkcja Preset Search = funkcja przeszukiwania  
zakodowanych w pamięci danych).  
Kodowanie wyłącznie  
wybranych stacji  
nadawczych  
Wstępnie zakodować można maksymalnie 18  
stacji pasma FM (po 6 dla pasm FM1, 2, i 3)  
oraz po 6 dla pasm MW i LW, w dowolnej  
kolejności.  
W przypadku trudności z dostrojeniem  
zakodowanej stacji nadawczej  
Odszukać stację przez przesunięcie  
kontrolki SEEK/AMS w górę lub w dół,  
zwolnić kontrolkę (automatyczne  
strojenie).  
Przeszukiwanie zostaje zakończone w  
momencie odebrania sygnałów  
transmisyjnych. Kilkakrotnie przesunąć  
kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół do  
nastrojenia wybranej stacji nadawczej.  
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(SOURCE) i wybrać nastaw tuner.  
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (MODE)  
Uwaga  
celem wybrania pasma.  
Jeżeli automatyczne strojenie jest zbyt często  
przerywane, proszę nacisnąć przycisk (SHIFT),  
następnie kilkakrotnie nacisnąć przycisk (3) (PLAY  
MODE) do wyświetlenia wskaźnika “LOCAL” (local  
seek mode=tryb przeszukiwania lokalnego). Teraz  
proszę nacisnąć (4) (n) i wybrać pozycję “LOCAL-  
ON”. - Nacisnąć (SHIFT).  
3 Przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę  
lub w dół celem dostrojenia radiowej  
stacji nadawczej, która zostanie  
zakodowana w pamięci sprzętu, pod  
odpowiednim numerem wywoławczym.  
Dostrojone zostaną wyłącznie stacje nadawcze  
emitujące relatywnie silny sygnał.  
4 Naciskać właściwy przycisk numeryczny  
((1) do (6)) do wyświetlenia wskaźnika  
“MEM”.  
Wskazówka  
Jeżeli wiadoma jest częstotliwość wybranej stacji,  
proszę przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę lub  
dół i przytrzymać do momentu wyświetlenia  
wskaźnika poszukiwanej częstotliwości (strojenie  
manualne).  
Na wyświetlaczu ukazuje się cyfra  
odpowiadająca wybranemu przyciskowi  
numerycznemu.  
Uwaga  
Zapisanie nowej stacji nadawczej pod zajętym  
przyciskiem numerycznym, anuluje poprzednio  
dokonany zapis.  
8
Jeżeli jakość odbioru  
stereofonicznego na paśmie FM jest  
niezadowalająca  
— Tryb monofoniczny  
RDS (tylko dla XR-5890R/5880R)  
1 Podczas odbioru audycji radiowych  
nacisnąć (SHIFT), następnie  
kilkakrotnie (3) (PLAY MODE) do  
wyświetlenia wskaźnika “MONO”.  
Opis funkkcji RDS  
Radio Data System (RDS = radiowy system  
danych) jest serwisem usługowym rozgłośni  
radiowych, umożliwijący stacjom nadawczym  
emitowanie dodatkowych informacji,  
2 Kilkakrotnie naciskać (4) (n) do  
wyświetlenia wskaźnika “MONO-ON”.  
Jakość dźwięku ulega poprawie, lecz  
przechodzi na tryb monofoniczny (wskaźnik  
“ST” znika).  
równolegle z normalnym sygnałem ich  
programów. Nabyty stereofoniczny zestaw  
samochodowy oferuje cały wachlarz usług  
tego typu. Oto niektóre z nich: automatyczne,  
powtórne strojenie wybranego programu,  
migawki o ruchu drogowym i lokalizowanie  
stacji nadawczych według rodzaju  
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).  
Aby powrócić do normalnego trybu  
odtwarzania, w etapie 2 powyżej wybrać  
pozycję “MONO-OFF”.  
nadawanych przez nie programów.  
Uwagi  
Dostępność funkcji RDS zależy od kraju lub rejonu.  
Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli  
emitowany sygnał jest zbyt słaby lub jeżeli  
nastrojona stacja nie transmituje serwisu RDS.  
Zmienianie się wyświetlonych  
wskaźników  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), w  
następujący sposób zmienia kolejność  
wyświetlanych wskaźników:  
Częstotliwość (Nazwa stacji)* ˜ Zegar  
Wyświetlanie wskaźnika  
nazwy stacji nadawczej  
* Dostrojenie stacji pasma FM, emitującej dane  
serwisu RDS, jest sygnalizowane wyświetleniem  
nazwy stacji (tylko dla XR-5890R/5880R).  
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje  
wyświetlona.  
Parę sekund po wybraniu preferowanej  
pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca  
do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion  
Display).  
W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie  
wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się  
kolejno na wyświetlaczu.  
Wybrać stację pasma FM (strona 7).  
Dostrojenie stacji pasma FM, emitującej  
dane serwisu RDS, jest sygnalizowane  
wyświetleniem nazwy stacji.  
Wskazówka  
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć. Patrz  
“Zmienianie wsępnych nastawów dźwięku i  
wskaźników wyświetlacza” na stronie 17).  
Uwaga  
Wskaźnik “ *” informuje, że odbierana stacji emituje  
sygnał serwisu RDS.  
ciąg dalszy na następnej stronie n  
9
Zmienianie wyświetlonych  
wskaźników  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), w  
następujący sposób zmienia kolejność  
wyświetlanych wskaźników:  
Automatyczne, ponowne  
strojenie tego samego  
programu  
Nazwa stacji (Częstotliwość) ˜ Zegar  
— Funkcja Alternatywnych  
częstotliwości (Alternative  
Frequencies) (AF)  
Parę sekund po wybraniu preferowanej  
pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca  
do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion  
Display).  
W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie  
wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się  
kolejno na wyświetlaczu.  
Funkcja alternatywnych częstotliwości (AF)  
służy automatycznemu wybieraniu i  
ponownemu dostrajaniu stacji nadawczych o  
nasilniejszym sygnale nadawczym. Funkcja ta  
umożliwia nieprzerwany odbiór tego samego  
programu podczas długodystansowej jazdy,  
bez potrzeby manualnego przestrajania stacji  
nadawczej.  
Wskazówka  
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć. Patrz  
“Zmienianie wsępnych nastawów dźwięku i  
wskaźników wyświetlacza” na stronie 17).  
Częstotliwości zmieniają się automatycznie.  
Uwaga  
Jeżeli nastrojona stacja nadawcza nie emituje  
sygnałów serwisu RDS, zostaje wyświetlony  
wskaźnik “NO NAME” (tylko dla XR-5890R/5880R).  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Stacja  
102,5 MHz  
1 Wybrać stację pasma FM (strona 7).  
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (AF/TA)  
do wyświetlenia wskaźnika “AF-ON”.  
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie  
alternatywnej stacji nadawczej o  
silniejszym sygnale, na tej samej sieci.  
Uwaga  
Jeżeli w danym rejonie nie ma alternatywnej stacji i  
nie ma potrzeby poszukiwania jej, proszę wyłączyć  
funkcję AF przez naciskanie przycisku (AF/TA) do  
wyświetlenia wskaźnika “AF TA-OFF”.  
10  
Znmienianie wyświetlonych  
wskaźników  
Funckja lokalnego połączenia (tylko  
dla Wielkiej Brytanii)  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF/TA),  
następująco zmienia kolejność wyświetlanych  
wskaźników:  
Funkcja lokalnego połączenia umożliwia  
wybranie innych lokalnych stacji nadawczych  
danego rejonu, niekoniecznie zakodowanych  
w pamięci sprzętu.  
TA-ON  
AF TA-ON*  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
1 Nacisnąć przycisk numeryczny, pod  
którym zapisano lokalną stację  
nadawczą.  
* Proszę nacisnąć ten przycisk aby włączyć funkcje  
AF i TA.  
Uwagi  
2 W przeciągu pięciu sekund ponownie  
nacisnąć przycisk numeryczny lokalnej  
stacji nadawczej.  
Miganie wskaźnika “NO AF” oraz nazwy stacji  
radiowej na zmianę, informuje, że na tej sieci nie  
udało się zlokalizować alternatywnej stacji nadawczej.  
Jeżeli po wybraniu stacji nadawczej funkcją AF,  
nazwa stacji miga, oznacza to, że nie ma dostępu  
do alternatywnej częstotliwości. W trakcie migania  
nazwy stacji, proszę (w przeciągu ośmiu sekund),  
przesunąć kontrolkę (SEEK/AMS) w górę lub w dół.  
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie alternatywnej  
częstotliwości o tych samych danych  
3 Proszę powtarzać wyżej opisane  
operacje do momentu uzyskania odbioru  
wybranej, lokalnej stacji nadawczej.  
identyfikacyjnych PI (Identyfikacja Programu)  
(ukazuje się wskaźnik “PI SEEK” a dźwięk zostaje  
wyłączony). Wskaźnik “NO PI”ukazuje się jeżeli nie  
udało się zlokalizować innej częstotliwości, a sprzęt  
powraca do poprzednio wybranej częstotliwości.  
Odbiór programu regionalnego  
Funkcja “REG-ON” (regionalny uaktywniony)  
umożliwia stały odbiór wybranego programu  
regionalnego, bez potrzeby przełączania na  
inną stację regionalną. (Zakładając, że funkcja  
AF została uprzednio uaktywniona). Sprzęt  
został fabrycznie nastawiony na funkcję  
“REG-ON”, aby wyłączyć funkcję, proszę  
wykonać następujące operacje.  
1 Podczas odbioru audycji radiowych,  
nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie  
(3) (PLAY MODE) do wyświetlenia  
wskaźnika “REG”.  
2 Kilkakrotnie naciskać (4) (n), do  
wyświetlenia wskaźnika “REG-OFF”.  
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).  
Wybranie pozycji “REG-OFF” może  
spowodować przełączenie na inną  
regionalną stację nadawczą tej samej sieci.  
Aby powrócić do pozycji auktywnienia  
nastawu stacji regionalnej, proszę w etapie 2,  
powyżej, wybrać pozycję “REG-ON”.  
Uwaga  
Wyżej opisana funkcja nie działa w Wielkiej Brytanii i  
w kilku innych rejonach.  
11  
Nastawianie poziomu głośności dla  
migawek o ruchu drogowym  
Poziom głośności dla transmisji migawek o  
ruchu drogowym można uprzednio  
wyregulować, zapewniając dobry odbiór  
informacji. W momencie rozpoczęcia  
transmisji, nastawiony poziom głośności  
zostanie automatycznie doregulowany.  
Odbiór migawek o ruchu  
drogowym  
Dane funkcji Migawek o ruchu Drogowym (TA  
= Traffic Announcement) oraz Programu  
Informacji Drogowych (TP = Traffic  
Programme), zezwalają na automatyczne  
dostrojenie stacji pasma FM transmitującej  
migawki o ruchu drogowym, podczas odbioru  
programów z innych źródeł.  
1 Proszę wybrać odpowiedni poziom  
głośności.  
2 Przez dwie sekundy naciskać przycisk  
(AF/TA).  
Kilkakrotnie naciskać przycisk (AF/TA)  
do wyświetlenia wskaźnika “TA-ON” lub  
“AF TA-ON”.  
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji  
nadawczych transmitujących informacje o  
ruchu drogowym. Po zlokalizowaniu  
odpowiedniej stacji nadawczej, ukazuje się  
wskaźnik “TP”.  
Ukazuje się wskaźnik “TA” i nastaw zostaje  
zapisany w pamięci sprzętu.  
Odbiór ogłoszeń alarmowych  
Transmisja ogłoszeń alarmowych podczas  
odbioru programu radiowego, automatycznie  
przełącza sprzęt na odbiór ogłoszenia  
alarmowego. Podczas odbioru programu z  
innych źródeł, ogłoszenia alarmowe można  
odebrać wyłącznie po uprzednim nastawieniu  
funkcji AF lub TA na pozycję “on”. Sprzęt  
wówczas automatycznie przełączy się na  
odbiór ogłoszeń alarmowych, bez względu na  
aktualnie odbierane źródło programów.  
W momencie rozpoczęcia transmisji  
migawek o ruchu drogowym, wskaźnik  
“TA” miga do zakończenia transmisji.  
Wskazówka  
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym  
rozpocznie się podczas odbioru programu z innego  
źródła, sprzęt automatycznie przełączy na migawki o  
ruchu drogowym i po zakończeniu transmisji powróci  
do uprzednio wybranego źródła odbioru.  
Uwagi  
Jeżeli odbierana stacji nadawcza nie transmituje  
migawek o ruchu drogowym, przez pięć sekund  
miga wskaźnik “NO TP”. Następnie, sprzęt  
rozpocznie poszukiwanie odpowiedniej stacji  
nadawczej, oferującej ten serwis.  
Jednoczesne wyświetlenie wskaźnika “EON” wraz  
ze wskaźnikiem “TP”, informuje, że aktualnie  
odbierana stacja nadawcza korzysta z transmisji  
migawek o ruchu drogowym, oferowanym przez  
inne stacje tej samej sieci.  
Kodowanie stacji  
nadawczych oferujących  
serwis RDS o sygnałach  
AF oraz TA  
Zapisanie stacji serwisu RDS, koduje  
jednocześnie rodzaj informacji oraz  
częstotliowść każdej z odpowiednich stacji,  
bez konieczności każdorazowego włączania  
funkcji AF lub TA po dostrojeniu wybranej  
stacji nadawczej. Dla każdej, indywidualnie  
zakodowanej stacji nadawczej, można wybrać  
odrębne nastawy (AF, TA, lub oba) lub też  
identyczne nastawy dla wszystkich  
Wyłączanie funkcji aktualnych  
migawek o ruchu drogowym  
Nacisnąć (AF/TA) lub (SOURCE).  
Aby wyłączyć wszystkie transmisje  
migawek o ruchu drogowym, proszę  
wyłączyć funkcję przez naciskanie  
przycisku (AF/TA) do wyświetlenia  
wskaźnika “AF TA-OFF”.  
zapisanych w pamięci stacji nadawczych.  
12  
Kodowanie tego samego nastawu dla  
wszystkich, zapisanych w pamięci  
stacji nadawczych  
Zlokalizowanie stacji  
według rodzaju  
transmitowanego  
programu  
Poszukiwaną stację nadawczą można  
zlokalizować przez wybranie rodzaju programu  
z poniżej podanego spisu.  
1 Wybrać stację pasma FM (strona 7).  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(AF/TA) i wybrać nastaw “AF-ON”, “TA-  
ON” lub “AF TA-ON” (dla funkcji AF oraz  
TA).  
Zaznacza się, że wybranie pozycji “AF TA-  
OFF” koduje zarówno stacje RDS jak  
również stacje nie oferujące serwisu RDS.  
Rodzaj programu  
Wiadomości  
Wydarzenia aktualne  
Informacje  
Wskaźnik  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
3 Proszę kilkakrotnie naciskać (SHIFT),  
następnie (3) (PLAY MODE) do  
wyświetlenia wskaźnika “B.T.M”.  
Sport  
SPORT  
Edukacja  
Dramaturgia  
Kultura  
Nauka  
Różne  
Muzyka popularna  
Muzyka Rock  
Muzyka łatwa  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
4 Naciskać (4) (n) do ukazania się  
migającego wskaźnika “B.T.M”.  
5 Nacisnąć (SHIFT).  
Kodowanie różnych nastawów dla  
każdej, zapisanej w pamięci stacji  
nadawczej  
ROCK M  
EASY M  
Lekka muzyka klasyczna LIGHT M  
1 Wybrać pasmo FM i dostroić wybraną  
stację nadawczą.  
Muzyka klasyczna  
Inne rodzaje muzyki  
Pogoda  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(AF/TA) i wybrać pozycję “AF-ON”, “TA-  
ON” lub “AF TA-ON” (dla funkcji AF oraz  
TA).  
Finanse  
Programy dla dzieci  
Sprawy społeczne  
Religia  
3 Naciskać odpowiedni przycisk  
numeryczny do wyświetlenia wskaźnika  
“MEM”.  
Programy z telefonicznym PHONE IN  
udziałem słuchaczy  
Podróże  
Odpoczynek  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
Powtórzyć operacje od etapu 1-go aby  
zakodować dalsze stacje nadawcze.  
Muzyka jazzowa  
Muzyka typu “Country”  
Muzyka narodowa  
Stare szlagiery  
Muzyka ludowa  
Wskazówka  
Aby zmienić zakodowany nastaw AF oraz/lub TA po  
dostrojeniu zakodowanej w pamięci sprzętu stacji  
nadawczej, należy włączyć lub wyłączyć funkcję AF  
lub TA.  
Programy dokumentalne DOCUMENT  
Wyżej nie  
wyspecyfikowane  
NONE  
Uwaga  
W krajach, gdzie dane PTY (Programme Type  
selection = wybór rodzaju programu) są niedostępne,  
nie można korzystać z tej funkcji.  
13  
1 Podczas odbioru transmisji na paśmie  
FM, proszę naciskać przycisk (PTY) do  
wyświetlenia wskaźnika “PTY”.  
Automatyczne  
nastawianie zegara  
Emitowane przez serwis RDS dane funkcji CT  
(Czas Zegar), automatycznie nastawiają zegar  
sprzętu.  
Nazwa rodzaju programu zostanie  
wyświetlona, jeżeli stacja nadawcza  
transmituje dane PTY. Wskaźnik “- - - - -”  
ukazuje się jeżeli odbierana stacja  
nadawcza nie jest stacją oferującą RDS lub  
jeżeli sygnał danych RDS nie został  
odebrany.  
1 Podczas odbioru adudycji radiowej,  
nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie  
(2) (SET UP) do wyświetlenia wskaźnika  
“CT”.  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(PTY) do ukazania się nazwy rodzaju  
programu.  
2 Proszę kilkakrotnie naciskać przycisk  
(4) (n) do wyświetlenia wskaźnika  
“CT-ON”.  
Rodzaj programu zostaje wyświetlony w  
wyżej podanej kolejności. Nie można  
wybrać nastawu “NONE” (nie  
wyspecyfikowany), aby rozpocząć  
poszukiwania odpowiedniej stacji.  
Zegar jest teraz nastawiony.  
3 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT) aby  
przywrócić normalny stan wyświetlacza.  
3 Przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę  
lub w dół.  
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji  
nadawczej, transmitującej wybrany rodzaj  
programu. Po zlokalizowaniu programu,  
nazwa rodzaju zostaje przez pięć sekund  
ponownie wyświetlona.  
Jeżeli typu poszukiwanego programu nie  
uda się zlokalizować, przez pięć sekund  
wyświetlane są na zmianę wskaźniki “NO” i  
typ programu. Następnie przywrócony  
zostaje odbiór poprzednio nastrojonej stacji  
nadawczej.  
Wyłączenie funkcji CT  
W etapie 2, powyżej, wybrać nastaw  
“CT-OFF”.  
Uwagi  
Nawet przy odbiorze stacji RDS, funkcja CT może  
nie działać.  
Godzina nastawiona w trybie CT może być  
niedokładna w relacji do czasu rzeczywistego.  
14  
Korzystanie z  
Pozostałe funkcje  
rotacyjnego pilota  
zdalnego sterowania  
Pilot rotacyjny umożliwia również sterowanie  
pracą opcjonalnego sprzętu.  
W zależności od przewidzianego miejsca  
montażu pilota, proszę umieścić odpowiednie  
etykietki, według ilustracji poniżej.  
Naklejanie etykietek na  
pilot rotacyjny  
Przez naciskanie przycisków  
(SOURCE oraz MODE przycisków)  
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania, działa  
przez naciskanie oraz/lub przekręcanie  
kontrolek.  
(SOURCE)  
(MODE)  
SOUND  
MODE  
DSPL  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku  
(SOURCE), w następujący sposób  
zmienia wyświetlanie wskaźników źródła  
odtwarzania:  
TUNER ˜ TAPE  
Naciskanie przycisku (MODE) zmienia  
operacje w następującej kolejności;  
DSPL  
MODE  
SOUND  
Taśma: kierunek odtwarzania  
Tuner: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
Wskazówka  
Jeżeli przełącznik POWER SELECT nastawiono na  
pozycję B, sprzęt można włączyć przez naciśnięcie  
przycisku (SOURCE) na pilocie rotacyjnym.  
15  
Przez obracanie kontrolki  
(kontrola funkcji SEEK/AMS)  
Nacisnąć przycisk  
(SOUND) aby  
wyregulować poziom  
głośności i menu  
właściwości dźwięku.  
Nacisnąć (DSPL) aby  
zmienić wyświetlane  
wskaźniki informacyjne.  
Zmiana operatywnego kierunku  
Kierunek operatywny kontrolek został  
fabrycznie nastawiony, jak pokazano na  
ilustracji poniżej.  
Przekręcić i zwolnić kontrolkę aby:  
Zlokalizować początki tytułów na taśmie.  
Obracać i przytrzymywać kontrolkę,  
zwolnić aby w szybkim trybie przewinąć  
taśmę. Naciśnięcie przycisku (MODE)  
włącza odtwarzanie podczas szybkiego  
przewijania taśmy.  
Aby zwiększyć  
Automatycznie dostroić stacje  
nadawcze. Przekręcać i przytrzymać  
kontrolkę do zlokalizowania  
Aby zredukować  
Jeżeli pilot rotacyjny będzie montowany po  
prawej stronie kolumny kierownicy, kierunek  
operacyjny kontrolek można dla wygody  
obsługującego zmienić.  
poszukiwanej stacji.  
Wciskać i przkręcać kontrolkę  
(sterowanie funkcją PRESET/DISC)  
Proszę przez dwie sekundy naciskać  
przycisk (SOUND), jednocześnie  
wciskając kontrolkę VOL.  
Wcisnąć i przekręcić kontrolkę, aby:  
Nastawić odbiór stacji nadawczych,  
zakodowanych w pamięci pod przyciskami  
numerycznymi.  
Wskazówka  
Zmienić można również kierunek operatywny niżej  
wymienionych kontrolek (patrz “Zmienianie  
wstępnych nastawów dźwięku i wskaźników  
wyświetlacza” na stronie 17).  
Pozostałe operacje  
Przekręcić kontrolkę VOL  
aby wyregulować poziom  
głośności.  
Nacisnąć (ATT)  
aby stłumić  
dźwięk.  
Nacisnąć przycisk  
(OFF) aby wyłączyć  
sprzęt.  
16  
Regulacja  
Zmienianie wstępnych  
nastawów dźwięku i  
wskaźników  
charakterystyk dźwięku  
Wyregulować można nastawy basów, tonów  
wysokich, równowagi akustycznej, i funkcję  
wyciszania.  
Dla każdego źródła odtwarzania można  
odrębnie zakodować nastawione poziomy  
basów i tonów wysokich.  
wyświetlacza  
Zakodować można następujące pozycje:  
CLOCK - zegar (strona 5).  
CT (Clock Time = Zegar Czas)* (strona 14).  
AMBER/GREEN – aby zmienić kolor  
luminacji na pomarańczowy lub zielony.  
BEEP – aby włączyć lub wyłączyć  
sygnalizację akustyczną.  
1 Przez kilkakrotne naciskanie przycisku  
(SOUND), wybrać element do  
wyregulowania.  
RM (Pilot Rotacyjny) – aby zmienić kierunek  
operatywny pilota rotacyjnego.  
— Wybrać pozycję “NORM” w celu  
przywrócenia fabrycznych nastawów  
pilota rotacyjnego.  
VOL (głośność) n BAS (basy) n  
TRE (tony wysokie) n BAL (równowaga  
lewy-prawy) n FAD (przednie-tylne)  
2 Wyregulować wybraną pozycję przez  
przekręcanie pierścienia kontrolki.  
Regulację przeprowadzić w przeciągu  
trzech sekund od wybrania pozycji. (Po  
upływie trzech sekund, funkcja kontrolki  
ponownie służy regulacji poziomu  
głośności.)  
— Wybrać pozycję “REV” jeżeli pilot  
rotacyjny będzie montowany na prawo od  
kolumny kierownicy.  
M.DSPL – włączenie lub wyłączenie  
ruchomego ekranopisu.  
1 Proszę nacisnąć (SHIFT).  
2 Kilkakrotnie nacisnąć (2) (SET UP) do  
wyświetlenia wskaźnika wybranej  
pozycji.  
Wyciszanie dźwięku  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (2)  
(SET UP) w następujący sposób zmienia  
kolejność wyświetlanych wskaźników:  
Na opcjonalnym pilocie rotacyjnym  
nacisnąć przycisk (ATT).  
Przez moment miga wskaźnik “ATT-ON”.  
CLOCK n CT* n AMBER/GREEN n BEEP  
n RM n M.DSPL  
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności,  
ponownie nacisnąć przycisk (ATT).  
* Tylko dla XR-5890R/5880R.  
Wskazówka  
Uwaga  
Sprzęt automatycznie wycisza dźwięk w momencie  
zarejestrowania rozmowy telefonicznej (funkcja  
Telephone-ATT) (tylko dla XR-5890R/4890).  
Wyświetlony wskaźnik zależy od aktualnie  
eksploatowanego źródła dźwięku.  
3 Nacisnąć przycisk (4) (n) w celu  
wybrania właściwego nastawu (na  
przykład: ON (wł.) lub OFF (wył)).  
4 Nacisnąć (SHIFT).  
Po zakończeniu nastawiania trybu pracy,  
zostają przywrócone wskaźniki normalnego  
trybu odtwarzania.  
Uwaga  
Jeżeli zostanie wyświetlony wskaźnik “SFT”,  
nacisnąć (SHIFT)aby zakończyć nastawianie trybu  
pracy.  
17  
Informacje  
dodatkowe  
Wspomaganie tonów  
niskich Funkcja — D-bass  
Użytkownik ma możliwość korzystania z  
czystego i wzmocnionego dźwięku basów.  
Funkcja D-bass wspomaga sygnały o niskiej  
częstotliwości efektywniej niż konwencjonalne  
metody wspomagania basów.  
Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy  
normalnym poziomie głośności dźwięków  
wokalnych. Kontrolka D-BASS ułatwia  
uwydatnianie i regulację tonów niskich.  
Środki Ostrożności  
Jeżeli pojazd był zaparkowany w  
nasłonecznionym miejscu, co mogło  
spowodować znaczny wzrost temperatury w  
jego wnętrzu, należy przed rozpoczęciem  
użytkowania, odczekać by sprzęt uległ  
schłodzeniu.  
W przypadku gdy do sprzętu nie dochodzi  
zasilanie, należy przede wszystkim  
sprawdzić łącza. Jeżeli są one prawidłowo  
podłączone, proszę sprawdzić bezpiecznik.  
W przypadku braku dźwięku z głośników w  
systemie 2-głośnikowym, proszę ustawić  
kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji  
środkowej.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
0dB  
Częstotliwość (Hz)  
Sprzęt jest wyposażony we własny  
wzmacniacz mocy, co może spowodować  
nagrzanie się kasety, odtwarzanej przez  
dłuższy czas. Ten objaw nie jest sygnałem  
defektu sprzętu.  
Regulacja korektora graficznego  
tonów niskich  
Proszę przekręcić kontrolkę D-BASS  
aby wyrównać poziom tonów niskich (1,  
2, lub 3).  
Z ewentualnymi pytaniami lub niejasnościami  
związanymi z użytkowaniem zakupionego  
sprzętu, które nie zostały omówione w  
instrukcji obsługi, należy zwrócić się do  
fachowców najbliższego punktu sprzedaży  
produktów firmy Sony.  
Wskaźnik “D-BASS” zostaje wyświetlony.  
Aby anulować, przestawić kontrolkę na  
pozycję OFF.  
Uwaga  
Aby utrzymać wysoką jakość  
odtwarzanego dźwięku  
Jeżeli pojazd jest wyposażony w umieszczone  
w pobliżu sprzętu obsady do przechowywania  
puszek z napojami, proszę uważać by na  
sprzęt nie wylać soków lub innych napoji.  
Większość tego rodzaju napoji zawiera cukier,  
którego resztki mogą spowodować  
Jeżeli basy zostaną znieksztalcone, proszę  
wyregulować galką D-BASS lub przyciskiem  
“volume” (poziom glośności).  
zanieczyszczenie kaset i tym sposobem  
głowic odtwarzających, redukując jakość  
dźwięku lub powodując jego całkowity zanik.  
Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie  
są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.  
18  
Uwagi dotyczące Kaset  
Środki ostrożności dotyczące kaset  
Nie dotykać powierzchni taśmy, gdyż brud  
lub kurz mogą zanieczyścić głowice  
odtwarzające.  
Kasety należy przechowywać z dala od  
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego  
jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż  
mogłoby to spowodować wymazanie  
nagrania lub zniekształcenie dźwięku.  
Nie poddawać kaset bezpośredniemu  
działaniu słońca, bardzo niskich temperatur  
lub wilgoci.  
Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte  
przez mechanizm odtwarzacza. Przed  
wsunięciem kasety, proszę przy pomocy  
ołówka lub innego, podobnego przedmiotu,  
przekręcić rolkę aby zlikwidować luz taśmy.  
Konserwacja  
Wymiana bezpiecznika  
Przed wymianą bezpiecznika, należy  
sprawdzić czy ilość amperów odpowiada  
ilości podanej na oryginalnym bezpieczniku.  
Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy  
sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić  
bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie  
przepali się, może być to sygnałem  
wewnętrznego defektu sprzętu. W takim  
wypadku, proszę skonsultować się z  
najbliższym punktem obsługi firmy Sony.  
XR-5890R/5880R:  
Bezpiecznik  
(10 A)  
XR-4890/4880:  
Luz taśmy  
Zniekształcona kaseta i odstające etykiety  
mogą spowodować komplikacje przy  
wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć  
lub wymienić luźne etykietki.  
Bezpiecznik  
(10 A)  
Ostrzeżenie  
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o  
wyższej, od podanej na dostarczonym ze  
sprzętem bezpieczniku, wartości znamionowej  
amperów, gdyż mógłby on spowodować  
uszkodzenie sprzętu.  
Podczas odtwarzania kasety może nastąpić  
zniekształcenie dźwięku. Głowice  
magnetofonowe nałeży oczyszczać po około  
50 godzinach pracy.  
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie  
odtwarzania  
Nie jest zalecane korzystanie z kaset o  
dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzania, z  
wyjątkiem odtwarzania w trybie ciągłym.  
Taśmy takich kaset są bardzo cienkie i łatwiej  
rozciągają się. Częste odtwarzanie i  
zatrzymywanie może spowodować  
wciągnięcie taśmy przez mechanizm  
magnetofonu.  
19  
Oczyszczanie łączy  
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli  
łącza pomiędzy panelem a głównym  
Wymontowanie sprzętu  
korpusem są zanieczyszczone. Aby temu  
zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez  
lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym  
(RELEASE), zdjąć panel i wyczyścić łącza  
wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem. Nie  
należy wywierać nacisku. W przeciwnym  
wypadku można uszkodzić łącza.  
1
Klucz zwalniający  
(dostarczony)  
2
3
4
Główny korpus sprzętu  
Wewnętrzna powierzchnia  
przedniego panelu  
Uwagi  
Z uwagi na bezpieczeństwo, przed rozpoczęciem  
oczyszczania złączy, należy wyłączyć silnik i wyjąć  
kluczyk ze stacyjki.  
Złączy nie dotykać bezpośrednio gołą ręką lub  
przedmiotami metalowymi.  
20  
Dane techniczne  
Magnetofon  
Ogólne  
Ścieżka taśmy  
4-ścieżkowy 2-kanałowy  
stereo  
Kołysanie i drżenie dźwięku  
0,08 % (WRMS)  
Odpowiedź częstotliwościowa  
30 – 18.000 Hz  
Wyjścia  
Przewód sterowania  
przekaźnikiem  
automatycznej anteny  
Przewód sterowania  
telefonicznego ATT (Tylko  
dla XR-5890R/4890)  
Regulacje barwy dźwięku Bass ±8 dB at 100 Hz  
Wysokie ±8 dB przy  
Odstęp psofometryczny  
Rodzaje kaset  
TYPE II, IV*  
TYPE I  
10 kHz  
61 dB  
58 dB  
Zapotrzebowanie mocy Akumulator 12 V DC  
(uziemienie ujemne)  
Wymiary  
Około 188 ×58 ×181 mm  
* Tylko dla XR-5890R/  
4890  
(szer./wys./gł.)  
Wymiary montażowe  
Około 182 ×53 ×164 mm  
(szer./wys./gł.)  
Około 1,2 kg  
Waga  
Tuner  
Dostarczony osprzęt  
Elementy instalacyjne i  
łączeniowe (1 zestaw)  
Etui na przedni panel (1)  
Pilot rotacyjny RM-X4S  
FM  
Zakres strojenia  
Gniazdko anteny  
87.5 – 108.0 MHz  
Łącze anteny zewnętrznej  
Osprzęt opcjonalny  
Częstotliwość pośrednia 10.7 MHz  
Czułość używalna  
Wyborczość  
Odstęp psofometryczny 65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
9 dBf  
75 dB przy 400 kHz  
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne, mogłą  
ulec zmianie bez uprzedzenia.  
Harmoniczne zniekształcenie przy 1 kHz  
0,7 % (stereo),  
0,4 % (mono)  
Rozdzielczość  
Odpowiedź częstotliwościowa  
30 – 15.000 Hz  
35 dB at 1 kHz  
MW/LW  
Zakres strojenia  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Łącze anteny zewnętrznej  
Gniazdko anteny  
Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz/450 kHz  
Czułość  
MW:30µ V  
LW: 50 µ V  
Wzmacniacz  
Wyjścia  
Wyjścia głośnikowe  
(złączniki szczelne)  
4 – 8 ohmów  
Impedancja głośników  
Maksymalna moc na wyjściu  
35 W ×4 (przy 4 ohmach)  
21  
Usuwanie usterek  
Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu ewentualnych błędów, które mogą  
wystąpić podczas eksploatacji sprzętu.  
Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie podłączeń i czynności operacyjnych.  
Ogólne  
Usterka  
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki  
Brak dźwięku.  
Anulować funkcję ATT.  
Przy dwu-głośnikowych systemach, ustawić kontrolkę zaniku  
w pozycji środkowej.  
Pierścień regulacyjny regulujący poziom głośności przekręcać  
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.  
Dane zaprogramowane w  
pamięci sprzętu, zostały  
wymazane.  
Odłączony przewód zasilania lub akumulator.  
Naciśnięto przycisk zerowania.  
n Ponownie zakodować w pamięci sprzętu.  
Brak wskaźników na  
wyświetlaczu.  
Zdjąć przedni panel i oczyścić złącza. Szczegóły, patrz  
“Oczyszczanie złączy” (strona 20).  
Odtwarzanie taśmy  
Usterka  
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki  
Dźwięk ulega zniekształceniu. Zanieczyszczona głowica taśmy.  
n Oczyścić głowicę, dostępną w handlu kasetą czyszczącą  
na sucho.  
Funkcja AMS nie działa  
prawidłowo.  
Szmery w przerwach między tytułami.  
Przerwa między tytułami jest za krótka (mniej niż cztery  
sekundy).  
Kontrolka SEEK/AMS została przesunięta ku górze  
bezpośrednio przed odtworzeniem następnych tytułów.  
Kontrolka SEEK/AMS została przesunięta w dół bezpośrednio  
po rozpoczęciu odtwarzania tytułu.  
Długa przerwa lub część nagrania o niskiej częstotliwości lub  
bardzo niskim poziomie dźwięku, jest traktowana przez  
sprzęt jako przerwa w nagraniu.  
Odbiór audycji radiowych  
Usterka  
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki  
Zaprogramowane strojenie nie W pamięci zakodować właściwą częstotliwość.  
działa.  
Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.  
Automatyczne strojenie nie  
funkcjonuje.  
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.  
n Proszę dostroić manualnie.  
Wskaźnik “ST” miga.  
Dokładnie dostroić częstotliwość.  
Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.  
n Nastawić na tryb MONO (strona 9).  
22  
Funkcje RDS (tylko dla XR-5890R/5880R)  
Usterka  
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki  
Tryb poszukiwania SEEK  
Stacja nie emituje serwisu TP lub emitowany sygnał jest słaby.  
włącza się po paru sekundach n Naciskać przycisk (AF/TA) do wyświetlenia wskaźnika  
słuchania.  
“AF TA-OFF”.  
Brak migawek o ruchu  
drogowym.  
Uaktywnić funkcję “TA”.  
Stacja, wbrew wskaźnikowi TP nie transmituje migawek o  
ruchu drogowym.  
n Proszę dostroić inną stację nadawczą.  
PTY wyświetla wskaźnik  
“NONE”.  
Stacja nie wysyła sygnałów indetyfikujących rodzaje  
programów.  
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z  
najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.  
23  
Vítejte!  
Obsah  
Popis tlačítek .................................................. 3  
Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro koupi  
autorádia s magnetofonem Sony. Tento  
přístroj je vybaven celou řadou funkcí a  
můžete na něj zapojit také přídavný dálkový  
ovladač.  
Uvedení do provozu  
Vynulování přístroje ........................................ 4  
Odstranění předního panelu ........................... 4  
Nastavení hodin .............................................. 5  
Přehrávač kazet  
Poslech pásku ................................................ 6  
Různé režimy při přehrávání pásku ................ 7  
Rádio  
Automatické ukládání stanic do paměti  
— Best Tuning Memory  
(BTM - pamě» ladění) ................................. 7  
Ukládání pouze požadovaných stanic ............ 8  
Vyvolávání stanic, uložených do paměti ......... 8  
RDS (pouze XR-5890R/5880R)  
Přehled funkcí RDS......................................... 9  
Znázornění jména stanice ............................... 9  
Automatické přelaïování jedné stanice  
— Alternative Frequencies  
(AF - alternativní frekvence) ..................... 10  
Poslech dopravního hlášení .......................... 12  
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA ... 12  
Vyhledávání stanice podle druhu  
programu ................................................. 13  
Automatické nastavení hodin .......................14  
Další funkce  
Nalepení nálepky na otočný dálkový  
ovladač.....................................................15  
Použití otočného dálkového ovladače .......... 15  
Nastavení zabarvení zvuku ........................... 17  
Ztlumení zvuku.............................................. 17  
Změna nastavení zvuku a displeje ................ 17  
Zvýraznění basů  
— D-bass ................................................. 18  
Dodatečné informace  
Bezpečnostní opatření ..................................18  
Údržba ..........................................................19  
Demontáž přístroje .......................................20  
Technické údaje ............................................21  
Odstranění drobných závad ......................... 22  
2
Popis tlačítek  
+
SOUND  
PRST  
MODE  
6
D-BASS  
1
SEEK / AMS  
DSPL  
PTY  
AF/TA  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
2
PLAY MODE  
1
3
4
5
6
OFF  
RELEASE  
XR-5890R/5880R  
Na uvedených stránkách naleznete další podrobné informace.  
1 Spínač SEEK/AMS (vyhledávání/  
Automatic Music Sensor - automatický  
hudební senzor/manuální vyhledávání)  
6, 8, 11, 14  
Tlačítko PRST  
Během příjmu rozhlasového vysílání:  
Volba stanic uložených do paměti 8  
Tlačítko AF/TA* 10, 11, 12, 13  
2 Tlačítko MODE (*)  
!™ Tlačítko RELEASE (uvolnění předního  
Během přehrávání pásku:  
změna směru přehrávání 6  
panelu) 4, 20  
Tlačítko pro vynulování (umístěné na  
přední straně přístroje za předním  
panelem) 4  
Během příjmu rozhlasového vysílání:  
volba pásma - BAND 7, 8  
3 Tlačítko SOURCE (TAPE/TUNER) - zdroj  
Tlačítko OFF 4, 6  
6, 7, 8, 12  
!∞ Tlačítko SHIFT  
4 Nastavení (tlačítko hlasitost/basy/  
PLAY MODE 7, 8, 11, 13  
výšky/vlevo-vpravo/zadní-přední) 5, 17  
SET UP 5, 14, 17  
5 Tlačítko SOUND 17  
Spínač POWER SELECT  
(umístění na spodní straně přístroje)  
Viz “spínač POWER SELECT” v návodu k  
instalaci/Zapojení.  
6 Displej  
7 Tlačítko DSPL (změna režimu displeje)  
6, 9, 10  
Číselná tlačítka 8, 11, 13  
8 Tlačítko 6(vysunutí) 6  
!• Knoflík D-BASS 18  
9 Tlačítko PTY*  
Program RDS 14  
* Pouze XR-5890R/5880R  
3
Nasazení předního panelu  
Nasaïte stranu a předního panelu na stranu  
b na přístroji podle ilustrace a zatlačte na  
levou stranu, dokud nezaklapne.  
Uvedení do provozu  
Vynulování přístroje  
Než začnete s tímto přístrojem poprvé  
pracovat nebo po každé výměně autobaterie  
musíte přístroj vynulovat.  
Sejměte přední panel a stiskněte tlačítko pro  
vynulování špičatým nástrojem jako např.  
kuličkovým perem.  
a
b
Poznámky  
Dbejte na to, abyste nepohybovali předním  
panelem nahoru a dolů.  
Při nasazování netlačte přední panel příliš silně na  
přístroj.  
Tlačítko Reset - vynulování  
Netlačte příliš silně ani nenarážejte ničím na displej  
na předním panelu.  
Poznámka  
Stisknutím tlačítka pro vynulování dojde k vymazání  
času na hodinách a k vymazání funkcí, uložených do  
paměti přístroje.  
Nevystavujte přední panel přímému slunečnímu  
záření, zdrojům tepla jako např. vedení teplého  
vzduchu, ani ho nenechávejte ve vlhkém prostředí.  
Nikdy ho nenechávejte na přístrojové desce apod.  
auta zaparkovaného na slunci, kdy by mohla  
teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.  
Odstranění předního  
panelu  
Z tohoto přístroje můžete sejmout přední  
panel, abyste ho tak zajistili proti krádeži.  
Bezpečnostní upozornění  
Jestliže vypnete klíček od zapalování, aniž  
byste odstranili přední panel, začne na několik  
vteřin pípat bezpečnostní alarm (pouze jestliže  
je spínač POWER SELECT - volba napětí  
přepnut do polohy A).  
1 Stiskněte (OFF).  
2 Stiskněte (RELEASE), potom posuňte  
přední panel lehce doleva a sejměte ho  
směrem k sobě.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Poznámky  
Dbejte na to, aby vám panel při snímání nevypadl z  
ruky.  
Jestliže uvolníte přední panel a přístroj přitom bude  
stále zapnutý, dojde k automatickému vypnutí  
přístroje, aby nedošlo k poškození reproduktorů.  
Jestliže chcete nosit přední panel s sebou,  
ukládejte ho vždy do příslušného pouzdra, které je  
součástí příslušenství.  
4
2 Stiskněte (SHIFT).  
Nastavení hodin  
Hodiny mají 24-hodinový ukazatel.  
Příklad: nastavení hodin na 10:08  
Hodiny se rozejdou.  
3 Stiskněte (SHIFT).  
Jakmile je nastavení hodin ukončeno,  
nastaví se na displeji normální režim  
přehrávání.  
1 Stiskněte tlačítko (SHIFT), potom  
tiskněte opakovaně (2) (SET UP), dokud  
se na displeji neobjeví “CLOCK”  
(hodiny).  
Poznámka  
Jestliže je spínač POWER SELECT na spodní straně  
přístroje nastaven do polohy B, zapněte napřed  
přístroj a potom nastavte hodiny.  
1 Stiskněte (4) (n).  
Číslice pro hodinu začnou blikat.  
2 Nastavte hodinu.  
zpět  
dopředu  
3 Stiskněte (4) (n).  
Číslice pro minuty začnou blikat.  
4 Nastavte minuty.  
zpět  
dopředu  
5
Rychlé přetáčení pásku  
Behem přehrávání posuňte spínač  
SEEK/AMS nahoru nebo dolů a držte ho.  
SEEK / AMS  
Přehrávač kazet  
Rychle dopředu  
Dozadu  
Poslech pásku  
Vložte kazetu.  
Přehrávání se spustí automaticky.  
Chcete-li během rychlého převíjení dopředu  
nebo dozadu začít s poslechem, stiskněte  
tlačítko (MODE) (*).  
Vyhledávání určité skladby  
Automatic Music Sensor (AMS)  
(automatický hudební senzor)  
Jestliže je kazeta již vložená, tiskněte  
opakovaně tlačítko (SOURCE), dokud se na  
displeji neobjeví “FWD” nebo “REV”, abyste  
spustili přehrávání.  
Během přehrávání posuňte spínač  
SEEK/AMS nahoru nebo dolů a uvolněte  
ho pro každou skladbu, kterou hccete  
přeskočit.  
Můžete najednou přeskočit až devět  
skladeb.  
Přehrávání horní strany kazety.  
SEEK / AMS  
Vyhledávání  
následujících skladeb  
Přehrávání dolní strany kazety.  
Vyhledávání  
předešlých skladeb  
Poznámka  
Funkce AMS nefunguje, jestliže:  
jsou nenahrané úseky mezi skladbami kratší než  
4 sekundy  
jsou mezi skladbami nahrané šumy  
jsou na kazetě dlouhé tiché pasáže.  
Tip  
Chcete-li změnit směr přehrávání kazety, stiskněte  
tlačítko (MODE) (*).  
Funkce  
Tlačítko  
(OFF)  
6
Změna položek na displeji  
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se budou  
měnit položky následovně:  
Zastavení přehrávání  
Vysunutí kazety  
z Přehrávání pásku  
z Hodiny  
Frekvence* Z  
* Když je aktivovaná jedna z následujícíh funkcí.  
funkce ATA  
funkce AF/TA (XR-5890R/5880R)  
Po zadání požadované položky se displej po  
několika sekundách automaticky nastaví do  
režimu Motion Display - akční displej.  
V režimu akčního displeje se budou výše  
uvedené položky postupně měnit na dispeji.  
Tip  
Režim akčního displeje můžete vypnout. (Viz “Změna  
nastavení zvuku a displeje” na straně 17).  
6
Různé režimy při  
přehrávání pásku  
Rádio  
Pásek můžete přehrávat různými režimy:  
REP (opakované přehrávání) opakování  
aktuální skladby.  
METAL (Metal)* přehrávání pásků typu metal  
nebo CrO2.  
BL SKP (Blank Skip-přeskakování prázdných  
míst) přeskakování nenahraných úseků,  
trvajících déle než osm sekund.  
ATA (Automatic Tuner Activation-  
automatická aktivace tuneru) automatické  
zapnutí rádia při rychlém převíjení pásku.  
Automatické ukládání  
stanic do paměti  
— Best Tuning Memory  
(BTM - pamě» ladění)  
Tato funkce vybírá stanice s nejsilnějším  
signálem a ukládá je do paměti v pořadí jejich  
frekvencí. Můžete uložit do paměti až 6 stanic  
pro každé pásmo (FM1, FM2, FM3, MW, a LW).  
1 Během přehrávání stiskněte tlačítko  
(SHIFT).  
Bezpečnostní upozornění  
Jestliže ladíte stanice během řízení, používejte  
funkci automatického ladění, abyste předešli  
případné nehodě.  
Na displeji se objeví “SHIFT-ON”.  
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste  
zadali přijímač.  
2 Tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE),  
dokud se neobjeví požadovaný režim  
přehrávání.  
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE), se  
zdroje mění v následujícím pořadí:  
Při každém stisknutí tlačítka (3) (PLAY  
MODE), se bude položka měnit  
následovně:  
TUNER ˜ TAPE  
REP n METAL*n BL SKP n ATA  
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste  
zadali pásmo.  
* Pouze XR-5890R/4890  
Při každém stisknutí tlačítka (MODE), se  
pásma mění v následujícím pořadí:  
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW  
3 Stiskněte (4) (n), abyste zadali “ON.”  
3 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte  
opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se  
na displeji neobjeví “B.T.M”.  
Režim přehrávání začíná.  
4 Stiskněte (SHIFT).  
4 Stiskněte (4) (n).  
Tento přístroj ukládá stanice do paměti v  
pořadí jejich frekvencí a přiřazuje je k  
číselným tlačítkům.  
Chcete-li se vrátit k režimu normálního  
přehrávání zadejte “OFF” v kroku 3 výše.  
Jakmile je ladění ukončeno, ozve se  
zapípání.  
Poznámka  
Jestliže se na displeji objeví indikace “SFT”, stiskněte  
(SHIFT), abyste ukončili nastavení režimu.  
5 Stiskněte (SHIFT).  
Poznámky  
Přístroj neuloží do paměti stanice s přiliš slabým  
signálem. Jestliže lze naladit pouze několik stanic,  
zůstanou u některých tlačítek přiřazené jejich  
původní stanice.  
Jestliže je na displeji znázorněné číslo stanice,  
bude přístroj ukládat stanice do paměti počínajíce  
od znázorněného čísla.  
7
Jestliže nemůžete naladit  
přednastavenou stanici  
Ukládání pouze  
Posuňte a pus»te spínač SEEK/AMS  
nahoru nebo dolů, abyste spustili ladění  
stanic (automatické ladění).  
Vyhledávání se zastaví, jakmile je stanice  
naladěna. Posouvejte opakovaně spínač  
SEEK/AMS nahoru nebo dolů, dokud  
nenaladíte požadovanou stanici.  
požadovaných stanic  
Můžete uložit do paměti až 18 stanic na FM  
(po 6-ti pro FM1, 2, a 3), až 6 stanic na MW -  
SV a až 6 stanic na LW - DV v pořadí podle  
vaší volby.  
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste  
Poznámka  
Jestliže se automatické ladění zastavuje příliš často,  
stiskněte (SHIFT), potom tiskněte opakovaně (3)  
(PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví  
“LOCAL” (local seek mode - režim lokálního  
vyhledávání). Potom stiskněte (4) (n), abyste zadali  
“LOCAL-ON”. Stiskněte (SHIFT).  
zadali přijímač.  
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste  
zadali pásmo.  
Nyní budou vyhledávány pouze stanice s relativně  
silným signálem.  
3 Posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo  
dolů, abyste naladili stanici, kterou  
chcete uložit do paměti pod určitým  
číselným tlačítkem.  
Tip  
Jestliže znáte frekvenci stanice, kterou chcete  
poslouchat, posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo  
dolů a držte ho, dokud nenaladíte požadovanou  
stanici (manuální ladění).  
4 Stiskněte a držte stisknuté požadované  
číselné tlačítko ((1) (6)), dokud se na  
displeji neobjeví “MEM”.  
Jestliže je stereofonní příjem na FM  
rušený — monofonní režim  
1 Během poslechu rádia stiskněte (SHIFT),  
potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY  
MODE), dokud se na displeji neobjeví  
“MONO”.  
Na displeji se objeví indiakce příslušného  
číselného tlačítka.  
Poznámka  
Jestliže se pokusíte uložit na již obsazené tlačítko  
další stanici, dojde k vymazání původně uložené  
stanice.  
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se  
na displeji neobjeví “MONO-ON”.  
Kvalita zvuku se zlepší, zvuk však bude  
monofonní (Indikace “ST” zmizí).  
Vyvolávání stanic,  
3 Stiskněte (SHIFT).  
Chcete-li se vrátit k normálnímu režimu,  
zadejte v kroku 2 výše “MONO-OFF” (vyp.).  
uložených do paměti  
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste  
zadali přijímač.  
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste  
zadali pásmo.  
3 Stiskněte číselné tlačítko ((1) (6)), ke  
kterému je přiřazená požadovaná  
stanice.  
Tip  
Stiskněte jednu ze stran (PRST), aby se znázornilo  
pořadí, ve kterém jsou stanice uloženy do paměti  
(Preset Search Function - funkce vyhledávání  
přednastavení).  
8
Změna položek na displeji  
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se  
položky budou měnit následovně:  
Frekvence (Jméno stanice)* ˜ Hodiny  
RDS (pouze XR-5890R/5880R)  
* Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS,  
objeví se na displeji jméno stanice  
(pouze XR-5890R/5880R).  
Přehled funkcí RDS  
Po zadání požadované položky se displej po  
několika sekundách automaticky nastaví do  
režimu Motion Display - akční displej.  
V režimu akčního displeje se budou výše  
uvedené položky postupně měnit na dispeji.  
Radio Data System (RDS) je služba vysílacích  
stanic, která umožňuje vysílat na pásmu FM  
doprovodné digitální informace spolu s  
běžnými signály rozhlasového vysílání. Vaše  
stereofonní rádio vám nabízí celou řadu  
služeb. Jen několik z nich: automatické  
naladění stejného programu, poslech  
dopravního hlášení, ladění stanic podle jejich  
druhu.  
Tip  
Režim akčního displeje můžete vypnout. (Viz “Změna  
nastavení zvuku a displeje” na straně 17).  
Poznámky  
V závislosti na zemi a oblasti nemusí být všechny  
funkce RDS dostupné.  
RDS nebude řádně fungovat, jestliže je signál příliš  
slabý nebo jestliže naladěná stanice tyto signály  
RDS nevysílá.  
Znázornění jména  
stanice  
Na displeji se objeví jméno právě naladěné  
stanice.  
Nalaïte stanici FM (strana 7).  
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá  
údaje RDS, objeví se na displeji jméno  
stanice.  
Poznámka  
Indikace “ *” znamená, že je přijímána stanice RDS.  
9
Změna položek na displeji  
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se  
položky budou měnit následovně:  
Automatické  
přelaïování jedné  
stanice  
Jméno stanice (Frekvence) ˜ Hodiny  
Po zadání požadované položky se displej po  
několika sekundách automaticky nastaví do  
režimu Motion Display - akční displej.  
— Alternative Frequencies  
(AF - alternativní frekvence)  
V režimu akčního displeje se budou výše  
uvedené položky postupně měnit na dispeji.  
Funkce alternativní frekvence (AF) automaticky  
vybírá a přelaïuje stanici s nejsilnějším  
signálem v síti. Při použití této funkce můžete  
průběžně poslouchat stejný program i při  
dalekých cestách, aniž byste museli dolaïovat  
stanici manuálně.  
Tip  
Režim akčního displeje můžete vypnout. (Viz “Změna  
nastavení zvuku a displeje” na straně 17).  
Poznámka  
Automatická změna frekvencí.  
Na displeji se objeví “NO NAME” (žádné jméno),  
jestliže naladěná stanice nevysílá údaje RDS (pouze  
XR-5890R/5880R).  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Stanice  
102,5 MHz  
1 Nalaïte stanici FM (strana 7).  
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), dokud se  
na displeji neobjeví “AF-ON”.  
Přístroj začne vyhledávat alternativní stanici  
se silnějším signálem ve stejné síti.  
Poznámka  
Jestliže ve vaší oblasti není žádná alternativní stanice  
a jestliže nepotřebujete vyhledávat žádnou  
alternativní stanici, vypněte funkci AF opakovaným  
tisknutím tlačítka (AF/TA), dokud se na displeji  
neobjeví “AF TA-OFF”.  
10  
Změna položek na displeji  
Při každém stisknutí tlačítka (AF/TA), se  
budou položky měnit následovně:  
Funkce lokálního vyhledávání (pouze  
ve Spojeném království)  
Funkce lokálního vyhledávání vám umožňuje  
ladit další lokální stanice ve vaší zemi, i když  
tyto nejsou uložené do paměti.  
TA-ON  
AF TA-ON*  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
* Obě funkce - AF a TA zapnuté.  
1 Stiskněte číselné tlačítko, ke kterému je  
lokální stanice přiřazena.  
Poznámky  
Jestliže na displeji střídavě svítí “NO AF” a jméno  
stanice, znamená to, že přístroj nemůže nalézt v síti  
alternativní stanici.  
2 Během pěti sekund stiskněte opět  
číselné tlačítko pro volbu lokální stanice.  
Jestliže po zadání stanice za pomoci funkce AF  
začne jméno stanice blikat, znamená to, že není  
dostupná žádná alternativní stanice. Posuňte  
spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů, dokud jméno  
stanice bliká (do osmi sekund). Přístroj začne  
vyhledávat další frekvenci se stejnou programovou  
identifikací PI (Programme Identification) (na displeji  
se objeví “PI SEEK” a zvuk se ztratí). Jestliže  
přístroj nenalezne žádnou jinou frekvenci, na  
displeji se objeví “NO PI” a přístroj se vrátí k  
původně zadané frekvenci.  
3 Tento postup opakujte, dokud  
nenaladíte požadovanou lokální stanici.  
Poslech regionálního programu  
Funkce “REG-ON” (regionální) na tomto  
přístroji vám umožňuje ponechat naladěný  
regionální program, aniž by došlo k přepínání  
na jiné regionální stanice (Zapamatujte si, že  
funkce AF musí zůstat zapnutá). V tomto  
přístroji je tato funkce výrobcem nastavena na  
“REG-ON”, jestliže ji však chcete vypnout,  
postupujte podle následujícího popisu.  
1 Během poslechu rádia stiskněte tlačítko  
(SHIFT), potom tiskněte opakovaně (3)  
(PLAY MODE), dokud se na displeji  
neobjeví “REG”.  
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se  
na displeji neobjeví “REG-OFF” (vyp.).  
3 Stiskněte (SHIFT).  
Zapamatujte si, že když bude tato funkce  
vypnutá “REG-OFF”, může dojít k tomu, že  
přístroj naladí jinou regionální stanici ve  
stejné síti.  
Chcete-li se vrátit opět k funkci lokálního  
vyhledávání, zadejte v kroku 2 výše “REG-ON”  
(zap.).  
Poznámka  
Tato funkce nefunguje ve Spojeném království a v  
několika dalších zemích.  
11  
Nastavení hlasitosti dopravních  
hlášení  
Máte možnost nastavit předem úroveň  
hlasitosti dopravních hlášení abyste tato  
hlášení nepřeslechli. Na začátku dopravního  
hlášení se hlasitost automaticky nastaví na  
přednastavenou úroveň.  
Poslech dopravního  
hlášení  
Funkce dopravní hlášení (TA) a dopravní  
programy (TP) vám umožní automatické ladění  
stanice FM, která vysílá dopravní hlášení, i  
když posloucháte jiné zdroje.  
1 Zadejte požadovanou úroveň hlasitosti.  
Tiskněte opakovaně (AF/TA), dokud se  
na displeji neobjeví “TA-ON” nebo “AF  
TA-ON”.  
Přístroj začne vyhledávat stanice, vysílající  
dopravní hlášení. Jakmile přístroj nalezne  
stanici vysílající dopravní hlášení, rozsvítí se  
na displeji “TP”.  
Na začátku dopravního hlášení začne “TA”  
blikat, po skončení dopravního hlášení se  
blikání zastaví.  
2 Stiskněte (AF/TA) na dvě sekundy.  
Na displeji se objeví “TA” a nastavení je  
uloženo do paměti.  
Příjem nouzových hlášení  
Jestliže je vysíláno nouzové hlášení a vy  
posloucháte rádio, bude program automaticky  
přepnut na toto hlášení. Jestliže posloucháte  
jiný zdroj než rádio, uslyšíte nouzové hlášení  
pouze tehdy, když budete mít zapnutou funkci  
AF nebo TA. Přístroj se potom automaticky  
přepne na toto hlášení, bez ohledu na to, co  
budete v tu dobu právě poslouchat.  
Tip  
Jestliže dopravní hlášení začne v době, kdy budete  
poslouchat jiný zdroj programu, přístroj se  
automaticky přepne na toto hlášení a po jeho  
skončení se vrátí k původnímu zdroji programu.  
Poznámky  
“NO TP” bude na displeji blikat po dobu pěti  
sekund, jestliže že naladěná stanice dopravní  
hlášení nevysílá. Potom bude přístroj pokračovat ve  
vyhledávání stanice s dopravním hlášením.  
Jestliže se na displeji objeví zároveň “EON” a “TP”,  
přenáší naladěná stanice dopravní hlášení jiné  
stanice ve stejné síti.  
Přednastavení stanic  
RDS s údaji AF a TA  
Když uložíte do paměti stanice RDS, přístroj  
uloží průvodní údaje pro stanici stejně tak jako  
její frekvenci, takže nemusíte při každém  
naladění předladěné stanice zapínat funkce AF  
nebo TA. Pro jednotlivé předladěné funkce  
můžete zadat různá nastavení (AF, TA, nebo  
obě) nebo ale také stejné nastavení pro  
všechny předladěné stanice.  
Zrušení aktuálního dopravního hlášení  
Stiskněte (AF/TA) nebo (SOURCE).  
Chcete-li zrušit všechna dopravní hlášení,  
vypněte tuto funkci stisknutím (AF/TA),  
dokud se na displeji neobjeví “AF TA-OFF”.  
12  
Stejné nastavení pro všechny  
přednastavené stanice  
Vyhledávání stanice  
podle druhu programu  
1 Nalaïte stanici FM (strana 7).  
Požadovanou stanici můžete vyhledat  
zadáním jednoho z druhů programů podle  
tabulky níže.  
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), abyste  
zadali buï “AF-ON,” “TA-ON” nebo “AF  
TA-ON” (pro obě funkce AF a TA).  
Zapamatujte si, že vypnutím funkce  
dopravního hlášení - “AF TA-OFF” bude  
toto nastavení uloženo u stanic RDS i u  
stanic bez RDS.  
Druh programů  
Zprávy  
Displej  
NEWS  
Aktuální události  
Informace  
AFFAIRS  
INFO  
3 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte  
opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se  
ne displeji neobjeví “B.T.M”.  
Sport  
SPORT  
Vzdělání  
Divadlo  
EDUCATE  
DRAMA  
Kultura  
Věda  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
4 Stiskněte (4) (n), dokud bude blikat  
“B.T.M”.  
Pestré prog.  
Populární hudba  
Rocková hudba  
Oddechová hudba  
Vážná hudba  
Klasická hudba  
Jiný druh hudby  
Počasí  
5 Stiskněte (SHIFT).  
POP M  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Různá nastavení pro jednotlivé  
přednastavené stanice  
1 Zadejte pásmo FM a nalaïte  
požadovanou stanici.  
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), abyste  
zadali buï “AF-ON,” “TA-ON” nebo “AF  
TA-ON” (pro obě funkce AF a TA).  
Finance  
Dětské programy  
Sociální záležitosti  
Náboženství  
Telefonáty  
Cestování  
Volný čas  
Jazzová hudba  
Country  
Lidová hudba  
Oldies  
3 Stiskněte požadované číselné tlačítko a  
držte ho, dokud se na displeji neobjeví  
“MEM”.  
Chcete-li nastavit jiné stanice, opakujte  
postup od kroku 1.  
Tip  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Jestliže chcete po naladění stanice změnit nastavení  
AF a/nebo TA, můžete tak učinit zapnutím/vypnutím  
funkce AF nebo TA.  
Folklórní hudba  
Dokumentární vys.  
Bez specifikace  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Poznámka  
Tuto funkci nemůžete používat v některých zemích,  
které nevysílají údaje PTY (Programme Type  
selection - volba typu programu).  
pokračování na další straně n  
13  
1 Stiskněte (PTY) během poslechu na FM,  
aby se na displeji objevilo “PTY”.  
Automatické nastavení  
hodin  
Údaje CT (Clock Time - hodiny) přenášené  
společně s údaji RDS nastaví hodiny  
automaticky.  
Jestliže stanice vysílá údaje PTY, objeví se  
na displeji označení druhu právě  
poslouchaného programu. Jestliže stanice  
nevysílá RDS nebo jestliže není možné  
přijímat signály RDS, objeví se na displeji  
“- - - - -”.  
1 Během poslechu rádia stiskněte tlačítko  
(SHIFT), potom tiskněte opakovaně (2)  
(SET UP), dokud se na displeji neobjeví  
“CT”.  
2 Tiskněte opakovaně (PTY), aby se  
objevil požadovaný druh programu.  
Druh programu se objeví v pořadí  
uvedeném v předchozí tabulce.  
Zapamatujte si, že pro vyhledávání  
nemůžete zadat “NONE” (bez specifikace).  
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se  
na displeji neobjeví “CT-ON”.  
Hodiny jsou nastavené.  
3 Posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo  
dolů.  
3 Stiskněte (SHIFT), abyste se vrátili k  
Přístroj začne s vyhledváním stanice  
vysílající zadaný druh programu. Jakmile je  
program nalezen, objeví se na pět sekund  
opět druh programu.  
Jestliže přístroj zadaný druh programu  
nenalezne, bude na displeji střídavě blikat  
Jestliže přístroj nenalezne zadaný druh  
programu, bude na displeji střídavě blikat  
“NO” a druh programu po dobu pěti  
sekund, přístroj se poté automaticky  
přepne na přenos naposledy přijímané  
stanice.  
normálnímu displeji.  
Zrušení funkce CT  
V kroku 2 výše zadejte “CT-OFF” (vyp.).  
Poznámky  
Může se stát, že funkce CT nebude fungovat i přes  
příjem stanice RDS.  
Může se stát, že čas nastavený funkcí CT nebude  
přesný.  
14  
Použití otočného  
dálkového ovladače  
Další funkce  
Dálkový ovladač reaguje na stisknutí tlačítek  
a/nebo otáčení knoflíků.  
Tento přístroj můžete také ovládat přídavným  
otočným dálkovým ovladačem.  
Tlačítka  
(SOURCE - zdroj a MODE - režim)  
Nalepení nálepky na  
otočný dálkový ovladač  
Podle toho, kam otočný dálkový ovladač  
umístíte, nalepte příslušnou nálepku podle  
ilustrace níže.  
(SOURCE)  
(MODE)  
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE),  
se bude zdroj měnit následovně:  
TUNER ˜ TAPE  
SOUND  
MODE  
DSPL  
Stisknutím (MODE) se funkce mění následovně;  
Pásek: směr přehrávání  
Tuner: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
Tip  
Jestliže je spínač POWER SELECT nastaven do  
polohy B, můžete zapnout tento přístroj stisknutím  
(SOURCE) na otočném dálkovém ovladači.  
DSPL  
MODE  
SOUND  
15  
Stiskněte (SOUND),  
chcete-li nastavil  
hlasitost a zvuk.  
Otočný knoflík  
(SEEK/AMS - vyhledávání)  
Stiskněte (DSPL), chcete-li  
změnit položky na displeji.  
Změna směru funkce  
Směr funkcí knoflíku je výrobcem nastaven  
podle ilustrace níže.  
Otáčejte knoflíkem a pus»te ho, jestliže  
chcete:  
Zvyšování  
Vyhledávat začátky skladeb na pásku.  
Otočte a držte knoflík, a uvolněte ho,  
chcete-li rychle přetáčet pásek. Chcete-li  
začít s přehráváním během rychlého  
převíjení pásku, stiskněte (MODE).  
Automaticky ladit stanice. Otočte a držte  
knoflík, abyste naladili konkrétní stanici.  
Snižování  
Jestliže jste nuceni upevnit dálkový ovladač na  
pravé straně sloupku volantu, můžete směr  
funkcí otočit.  
Zatlačený knoflík, otáčení s ním  
(funkce PRESET/DISC nastavení/disk)  
Stiskněte (SOUND) na dvě sekundy a  
Držte zatlačený knoflík a otáčejte jím,  
jestliže chcete:  
zatlačte přitom na knoflík VOL.  
Poslouchat stanice přiřazené číselným  
tlačítkům.  
Tip  
Směr funkcí těchto ovládacích prvků můžete také  
změnit na přístroji (viz “Změna nastavení zvuku a  
displeje” na straně 17).  
Další funkce  
Otáčejte knoflíkem VOL, jestliže  
chcete nastavit hlasitost.  
Stiskněte (ATT),  
chcete-li ztlumit  
zvuk.  
Stiskněte (OFF),  
chcete-li přístroj  
vypnout.  
16  
Nastavení zabarvení  
zvuku  
Můžete nastavit basy, výšky, vyvážení vpravo-  
vlevo a vepředu-vzadu.  
Změna nastavení zvuku  
a displeje  
Následující položky mohou být nastaveny:  
CLOCK (hodiny) (strana 5).  
Úroveň basů a výšek můžete uložit nezávisle  
pro každý zdroj.  
CT (Clock Time - čas na hodinách)* (strana  
14).  
AMBER/GREEN – změna barvy osvětlení na  
oranžovou nebo zelenou.  
BEEP – zapínání a vypínání pípání.  
RM (Rotary Commander – otočný dálkový  
ovladač) – změna směru funkcí otočného  
dálkového ovladače.  
Zadejte “NORM”, chcete-li používat  
dálkový ovladač tak, jak byl nastaven  
výrobcem.  
Zadejte “REV”, jestliže je otočný dálkový  
ovladač umístěn na pravé straně sloupku  
volantu.  
M.DSPL – zapínání a vypínání funkce  
monitoru displeje.  
1 Zadejte položku, kterou chcete nastavit,  
opakovaným tisknutím tlačítka (SOUND).  
VOL (hlasitost) n BAS (basy) n TRE  
(výšky) n BAL (vlevo-vpravo) n FAD  
(vepředu-vzadu)  
2 Zadanou položku nastavte otáčením  
knoflíku.  
Položku nastavte do tří sekund po jejím  
zadání. (Po třech sekundách bude knoflík  
opět fungovat jako knoflík pro ovládání  
hlasitosti.)  
1 Stiskněte (SHIFT).  
2 Tiskněte opakovaně (2) (SET UP),  
Ztlumení zvuku  
dokud se neobjeví požadovaná položka.  
Stiskněte (ATT) na přídavném dálkovém  
ovladači.  
Při každém stisknutí (2) (SET UP), se  
budou položky měnit následovně:  
“ATT-ON” se krátce rozsvítí.  
CLOCK n CT* n AMBER/GREEN n BEEP  
n RM n M.DSPL  
Chcete-li nastavit zpět původní hlasitost,  
stiskněte opět tlačítko (ATT).  
* Pouze XR-5890R/5880R.  
Tip  
Poznámka  
Přístroj automaticky ztlumí hlasitost, když zazvoní  
telefon (funkce Telefon ATT) (pouze XR-5890R/4890).  
Položka an displeji se bude odlišovat podle druhu  
zdroje.  
3 Stiskněte (4) (n), abyste zvolili  
požadované nastavení (například: ON  
nebo OFF).  
4 Stiskněte (SHIFT).  
Jakmile je nastavení režimu ukončeno, vrátí  
se diplej do režimu normálního přehrávání.  
Poznámka  
Jestliže se na displeji objeví indikace “SFT”, stiskněte  
(SHIFT), abyste ukončili nastavení režimu.  
17  
Dodatečné  
informace  
Zvýraznění basů  
— D-bass  
Můžete se těšit z poslechu jasných a silných  
basů. Funkce D-bass zvýrazňuje signály s  
nižšími frekvencemi s ostřejší křivkou než  
konvenční bass boost.  
Basy uslyšíte mnohem jasněji, i když budou  
vokály nastaveny na stejnou hlasitost. Basy  
můžete zvýraznit a nastavit snadno za pomoci  
knoflíku D-BASS.  
Bezpečnostní opatření  
Bylo-li vaše auto zaparkováno na přímém  
slunci a došlo-li k velkému zvýšení teploty  
uvnitř auta, nechte přístroj vychladnout, než  
ho uvedete do provozu.  
Není-li přístroj pod proudem, zkontrolujte  
napřed jeho zapojení. Je-li vše v pořádku,  
zkontrolujte pojistku.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Jestliže se z reproduktorů neozývá žádný  
zvuk, když jsou zapojené 2 reproduktory,  
nastavte vyvážení reproduktorů do středové  
polohy.  
0dB  
Jestliže delší dobu posloucháte kazetu,  
může se stát, že se zahřeje od  
Frekvence (Hz)  
zabudovaného zesilovače. Není to však  
znakem poruchy.  
Nastavení křivky basů  
Otáčejte knoflíkem D-BASS, abyste  
nastavili úroveň basů (1, 2, nebo 3).  
Na displeji se objeví “D-BASS”.  
Vyskytnou-li se další otázky nebo problémy  
týkající se vašeho přístroje, které nejsou  
popsány v tomto návodu k použití, obra»te se  
na nejbližší zastoupení firmy Sony.  
Chcete-li nastavení zrušit, otočte knoflík na  
OFF - vypnuto.  
Udržení vysoké kvality zvuku  
Poznámka  
Jestliže jsou v blízkosti vašeho rádia umístěné  
držáky na nápoje, dbejte na to, aby se do  
vašeho autorádia nedostaly ovocné š»ávy, ani  
jiné nápoje. Zbytky cukru na tomto přístroji  
nebo na kazetách by mohly zašpinit hlavy pro  
přehrávání, snížit kvalitu zvuku nebo  
Jsou-li basy rušené, nastavte je za pomoci tlačítka D-  
BASS nebo tlačítka pro nastavení hlasitosti.  
všeobecně zhoršit reprodukci zvuku.  
Soupravy na čistění kazet nemohou odstranit  
cukr z hlav na přehrávání.  
18  
Poznámky ke kazetám  
Péče o kazety  
Údržba  
Výměna pojistky  
Nedotýkejte se povrchu pásku v kazetě,  
protože by případné nečistoty nebo vlhkost  
zašpinily hlavy.  
Při výměně pojistky se ujistěte, abyste užili  
pojistku se správnou hodnotou, která je  
uvedena na povrchu originální pojistky.  
Jestliže pojistka praskne, zkontrolujte zapojení  
proudu a pojistku vyměňte. Jestliže pojistka  
po výměně opět praskne, může to být v  
důsledku poruchy přístroje. V tom případě se  
obra»te na nejbližší zastoupení Sony.  
Nepřibližujte kazety do blízkosti zařízení se  
silnými zabudovanými magnety jako jsou  
reproduktory a zesilovače, protože by mohlo  
dojít k vymazání nebo poškození nahrávky  
na nahraném pásku.  
Nevystavujte kazety přímému slunečnímu  
záření, extrémně nízkým teplotám, ani  
vlhkosti.  
Případné smyčky na pásku by mohly  
způsobit zamotání pásku v přístroji. Než  
vložíte kazetu, napněte pásek za pomoci  
tužky nebo podobného předmětu - otáčením  
jednoho z koleček.  
XR-5890R/5880R:  
Pojistka (10 A)  
XR-4890/4880:  
Smyčka  
Zdeformované kazety nebo částečně  
odlepené nálepky mohou způsobovat  
problémy při zasouvání a vysouvání kazet.  
Odstraňte, příp. nahraïte uvolněné nálepky.  
Pojistka (10 A)  
Upozornění  
Nikdy nepoužívejte pojistky s vyšší ampérovou  
hodnotou, než jaké jsou v přístroji, protože by  
to mohlo způsobit poškození přístroje.  
Může se stát, že bude zvuk při přehrávání  
kazety rušený. Hlavy magnetofonu by měly  
být čistěny po každých 50 hodinách  
provozu.  
Kazety delší než 90 minut  
Nedoporučujeme přehrávání kazet delších než  
90 minut s vyjímkou dlouhého souvislého  
přehrávání. Nedoporučujeme přehrávání kazet  
delších než 90 minut s vyjímkou dlouhého  
souvislého přehrávání. Pásky užívané pro tyto  
kazety jsou velmi slabé, proto může snadno  
dojít k jejich natažení. Jejich časté přehrávání  
a zastavování může vést k tomu, že se  
navinou na hlavy mechaniky.  
19  
Čistění konektorů  
Jestliže jsou konektory mezi přístrojem a  
předním panelem znečistěné, nebude přístroj  
fungovat řádně. Abyste tomu předešli,  
uvolněte přední panel stisknutím tlačítka  
(RELEASE), sejměte ho a potom vyčistěte  
konektory smotkem bavlněného hadříku  
navlhčeného v alkoholu. Na kontakty přitom  
příliš netlačte, abyste je nepoškodili.  
Demontáž přístroje  
1
Uvolňovací klíč  
(součást příslušenství)  
2
Hlavní přístroj  
3
4
Zadní strana předního panelu  
Poznámky  
Pro vaši bezpečnost vypněte před čištěním  
konektorů motor a vytáhněte klíček na zapalování  
ze spínací skříňky.  
Nikdy se nedotýkejte konektorů přímo prsty ani  
žádnými kovovými předměty.  
20  
Technické údaje  
Magnetofon  
Všeobecně  
Stopy na pásku  
4 stopy, 2-kanálový  
Výstupy  
pro kabel na ovládání  
elektrické antény  
stereofonní zvuk  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18,000 Hz  
Kolísání a odchylka  
Frekvence  
Odstup signálu od šumu  
kabel k telefonu ATT  
(pouze XR-5890R/4890)  
Basy ±8 dB při 100 Hz  
Výšky ±8 dB při 10 kHz  
autobaterie - stejnosměrný  
proud 12 V  
(negativní uzemnění)  
Přibl. 188 × 58 × 181 mm  
(š/v/h)  
Ovládání zvuku  
Napájení  
Bez Dolby NR  
TYPE II, IV*  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Rozměry  
* pouze XR-5890R/4890  
Rozměry pro montáž  
Přibl. 182 × 53 × 164 mm  
(š/v/h)  
Přibl. 1,2 kg  
Rádio  
FM  
Kmitočtový rozsah  
Konektor pro anténu  
Hmotnost  
Dodávané příslušenství 1 souprava pro montáž a  
87,5 – 108,0 MHz  
Externí konektor pro  
anténu  
zapojení  
Pouzdro na přední panel  
(1)  
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz  
Citlivost  
Selektivita  
Odstup signálu od šumu  
Doplňky, které lze dokoupit  
Otočný dálkový ovladač  
RM-X4S  
9 dBf  
75 dB při 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmonická distorze při 1 kHz  
0,7 % (stereo),  
Design a technické parametry mohou být změněny  
bez předchozího upozornění.  
0,4 % (mono)  
35 dB při 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Rozlišení  
Frekvence  
MW/LW (SV/DV)  
Kmitočtový rozsah  
MW (SV): 531 – 1,602 kHz  
LW (DV): 153 – 281 kHz  
Externí konektor pro  
anténu  
Konektor pro anténu  
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz/450 kHz  
Citlivost  
MW (SV): 30 µV  
LW (DV): 50 µV  
Zesilovač  
Výstupy  
Výstupy pro reproduktory  
(bezpečnostní konektory)  
Impedance reproduktorů  
Maximální výstup  
4 – 8 ohmů  
35 W × 4 (při 4 ohmech)  
21  
Odstranění drobných závad  
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se při obsluze vašeho  
přístroje případně setkáte.  
Než začnete se čtením následujícího přehledu, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.  
Všeobecně  
Problém  
Příčina/Odstranění  
Žádný zvuk.  
Zrušení funkce ATT.  
Nastavte vyvážení do středové polohy, jestliže máte zapojeny  
dva reproduktory.  
Otáčejte knoflíkem ve směru hodinových ručiček, abyste  
nastavili hlasitost.  
Údaje uložené do paměti byly Přívodní kabel nebo baterie byly odpojené.  
vymazány.  
Došlo k stisknutí tlačítka pro vynulování.  
n Uložte údaje znovu do paměti.  
Na displeji se neobjeví žádné Sejměte přední panel a vyčistěte konektory. V kapitole “Čistění  
indikace.  
konektorů” (strana 20) naleznete další informace.  
Přehrávání pásku  
Problém  
Příčina/Odstranění  
Zvuk je rušený.  
Hlavy pro záznam resp. přehrávání jsou zašpiněné.  
n Vyčistěte hlavy komerčně dostupnou suchou kazetou na  
čistění hlav.  
AMS řádně nefunguje.  
Mezi jednotlivými skladbami se ozývají šumy.  
Nenahraná místa jsou příliš krátká (méně než čtyři sekundy).  
Spínač SEEK/AMS byl posunut nahoru bezprostředně před  
následující skladbou.  
Spínač SEEK/AMS byl posunut dolů bezprostředně po  
začátku skladby.  
Dlouhý úsek nebo pasáž s nízkými frekvencemi nebo velmi  
slabým zvukem je považovaná za pauzu.  
Poslech rádia  
Problém  
Příčina/Odstranění  
Není možné naladit stanici  
uloženou v paměti.  
Zadejte do paměti správnou frekvenci.  
Vysílaný signál je příliš slabý.  
Automatické ladění nefunguje.Vysílání je příliš slabé.  
n Nalaïte stanici ručně.  
Indikátor “ST” bliká.  
Nalaïte přesnou frekvenci.  
Vysílaný signál je příliš slabý.  
n Zadejte režim MONO (strana 8).  
22  
Funkce RDS (pouze XR-5890R/5880R)  
Problém  
Příčina/Odstranění  
Funkce SEEK začíná po  
Jedná se o stanici bez TP nebo o stanici se slabým signálem.  
několika sekundách poslechu. n Tiskněte opokovaně (AF/TA), abyste zadali “AF TA-OFF” (vyp.).  
Žádná dopravní hlášení.  
Zaktivujte “TA”.  
Stanice nevysílá žádné dopravní hlášení i přes TP.  
n Nalaïte jinou stanici.  
Funkce PTY ukazuje “NONE”. Stanice neoznačuje druh programu.  
Nepodaří-li se Vám odstranit závadu na základě uvedených postupů, obra»te se na nejbližší  
zastoupení firmy Sony.  
23  
Καλώς ήρθατε!  
ΠεριεøÞµενα  
Σας ευøαριστïύµε πïυ αγïράσατε αυτÞ τï  
ΣτερεïæωνικÞ ΚασετÞæωνï Αυτïκινήτïυ  
Sony. Αυτή η συσκευή σας επιτρέπει να  
απïλαύσετε έναν αριθµÞ δυνατïτήτων,  
Þπως και ένα πρïαιρετικÞ περιστρïæικÞ  
øειριστήριï.  
ΜÞνï η Συσκευή  
Θέση øειρισµών ............................................ 3  
¥εκινώντας  
Επαναρύθµιση της συσκευής ...................... 4  
ΑπÞσπαση της πρÞσïψης ............................ 4  
Ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ ................................. 5  
ΚασετÞæωνo  
AκρÞαση µιας κασέτας ................................. 6  
Αναπαραγωγή µιας κασέτας σε διάæïρες  
λειτïυργίες ............................................... 7  
ΡαδιÞæωνï  
ΑυτÞµατη καταøώρηση σταθµών  
στη µνήµη  
— Μνήµη ΙσøυρÞτερων Σταθµών  
(BTM = Best Tuning Memory) ................. 7  
Καταøώρηση στη µνήµη µÞνï των  
επιθυµητών σταθµών .............................. 8  
Λήψη των σταθµών πïυ είναι  
καταøωρηµένïι στη µνήµη ..................... 8  
RDS (µÞνï στα XR-5890R/5880R)  
Γενικά για τη λειτïυργία RDS ..................... 9  
Εµæάνιση τïυ ïνÞµατïς σταθµïύ .............. 9  
ΑυτÞµατïς επανασυντïνισµÞς τïυ ίδιïυ  
πρïγράµµατïς  
— Εναλλακτικές ΣυøνÞτητες  
(AF = Alternative Frequencies) .............. 10  
ΑκρÞαση κυκλïæïριακών  
ανακïινώσεων ........................................ 12  
Πρïρύθµιση των σταθµών RDS µε  
δεδïµένα AF και TA ............................... 12  
ΕντïπισµÞς σταθµïύ µε τïν τύπï  
πρïγράµµατïς........................................ 13  
ΑυτÞµατη ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ.............. 14  
Αλλες Λειτïυργίες  
Μαρκάρισµα τïυ περιστρïæικïύ  
τηλεøειριστηρίïυ ................................... 15  
Ìρήση τïυ περιστρïæικïύ  
øειριστηρίïυ ........................................... 15  
Ρύθµιση των øαρακτηριστικών τïυ  
ήøïυ......................................................... 17  
Εêασθένηση τïυ ήøïυ ................................ 17  
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήøïυ  
και ïθÞνης .............................................. 17  
Ενίσøυση των µπάσων  
D-bass ..................................................... 18  
ΠρÞσθετες Πληρïæïρίες  
Πρïæυλάêεις ............................................... 18  
Συντήρηση ................................................... 19  
Αæαίρεση της συσκευής ............................ 20  
Τεøνικά Ìαρακτηριστικά ............................ 21  
ÃδηγÞς Αντιµετώπισης πρïâληµάτων ..... 22  
2
Θέση øειρισµών  
+
SOUND  
MODE  
PRST  
6
D-BASS  
1
SEEK / AMS  
DSPL  
PTY  
AF/TA  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
2
PLAY MODE  
1
3
4
5
6
OFF  
RELEASE  
XR-5890R/5880R  
Για περισσÞτερες πληρïæïρίες, δείτε τις σελίδες πïυ αναæέρïνται.  
1 ÌειρισµÞς SEEK/AMS (αναúήτηση/  
ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας/  
øειρïκίνητη αναúήτηση) 6, 8, 11, 14  
Πλήκτρï PRST  
Κατά τη ραδιïæωνική λήψη:  
Επιλïγή πρïρυθµισµένων σταθµών 8  
2 Πλήκτρï MODE (*)  
Πλήκτρï AF/TA* 10, 11, 12, 13  
Κατά την αναπαραγωγή κασέτας:  
Αλλαγή κατεύθυνσης αναπαραγωγής 6  
!™ Πλήκτρï RELEASE (απελευθέρωση  
πρÞσïψης) 4, 20  
Κατά τη ραδιïæωνική λήψη:  
Επιλïγή BAND (µπάντας) 7, 8  
Πλήκτρï Reset (Επανεκκίνηση)  
(âρίσκεται στï εµπρÞς τµήµα της  
συσκευής, πίσω απÞ την πρÞσïψη) 4  
3 Πλήκτρï SOURCE (ΚΑΣΕΤΑ/  
∆ΕΚΤΗΣ) 6, 7, 8, 12  
Πλήκτρï OFF 4, 6  
4 ΠεριστρïæικÞ øειριστήριï (øειρισµÞς  
έντασης/µπάσα/πρίµα/αριστερά-δεêιά/  
πίσω-εµπρÞς) 5, 17  
!∞ Πλήκτρï SHIFT  
PLAY MODE (ΛΕΙΤÃΥΡΓΙΑ  
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ) 7, 8, 9, 11, 13  
5 Πλήκτρï SOUND 17  
SET UP (ΑΡÌΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ) 5, 14, 17  
6 Παράθυρï ενδείêεων  
∆ιακÞπτης POWER SELECT  
(âρίσκεται στï κάτω µέρïς της  
συσκευής)  
7 Πλήκτρï DSPL (αλλαγή λειτïυργίας  
ïθÞνης) 6, 9, 10  
∆είτε ∆ιακÞπτης POWER SELECT”  
στï εγøειρίδιï Εγκατάστασης/  
Σύνδεσης.  
8 Πλήκτρï 66  
9 Πλήκτρï PTY*  
RDS ΠρÞγραµµα 14  
Αριθµητικά πλήκτρα 8, 11, 13  
!• ÌειρισµÞς D-BASS 18  
* mÞνï στα XR-5890R/5880R  
3
Σηµειώσεις  
Πρïσέêτε να µη σας πέσει η πρÞσïψη κατά την  
απÞσπασή της απÞ τη συσκευή.  
Εάν απïσπάσετε την πρÞσïψη ενώ είναι  
ενεργïπïιηµένη η συσκευή, η τρïæïδïσία  
διακÞπτεται αυτÞµατα ώστε να µην πάθïυν  
úηµιά τα ηøεία.  
¥εκινώντας  
Ùταν µεταæέρετε την πρÞσïψη µαúί σας,  
øρησιµïπïιείτε την παρεøÞµενη θήκη της.  
Επαναρύθµιση της  
συσκευής  
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτïυργία για  
πρώτη æïρά ή αæïύ αντικαταστήσετε την  
µπαταρία τïυ αυτïκινήτïυ, θα πρέπει να  
επαναρυθµίσετε τη συσκευή.  
Τïπïθέτηση της πρÞσïψης  
Τïπïθετήστε τï σηµείï a της πρÞσïψης  
στï σηµείï b της συσκευής, Þπως  
æαίνεται στην εικÞνα, και σπρώêτε τï  
αριστερÞ τµήµα στη θέση τïυ µέøρι να  
κïυµπώσει.  
Αæαιρέστε την πρÞσïψη και πατήστε τï  
πλήκτρï επαναρύθµισης µε ένα αιøµηρÞ  
αντικείµενï, Þπως ένα στυλÞ για  
παράδειγµα.  
a
b
Πλήκτρï επαναρύθµισης  
Σηµείωση  
Εάν πιέσετε τï πλήκτρï reset, µηδενίúεται η  
ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ και κάπïιες λειτïυργίες  
καταøωρηµένες στη µνήµη.  
Σηµειώσεις  
Πρïσέêτε να µην τïπïθετήσετε ανάπïδα την  
πρÞσïψη.  
Κατά την τïπïθέτηση, µην πιέúετε την πρÞσïψη  
δυνατά επάνω στη συσκευή.  
Μην πιέúετε δυνατά ή εêασκείτε δύναµη στï  
παράθυρï ενδείêεων της πρÞσïψης.  
Μην εκθέτετε την πρÞσïψη στïν ήλιï ή σε  
πηγές θερµÞτητας Þπως σε στÞµια καλïριæέρ,  
και µην την αæήνετε σε µέρη µε υγρασία. Πïτέ  
µην την αæήσετε στï ταµπλÞ ενÞς αυτïκινήτïυ  
παρκαρισµένïυ στïν ήλιï, Þπïυ η θερµïκρασία  
ανεâαίνει σηµαντικά.  
ΑπÞσπαση της  
πρÞσïψης  
Μπïρείτε να απïσπάσετε την πρÞσïψη  
αυτής της συσκευής για να την  
πρïστατεύσετε απÞ κλïπή.  
ΣυναγερµÞς υπενθύµισης  
1 Πατήστε τï (OFF) .  
Εάν γυρίσετε τï κλειδί της ανάæλεêης στη  
θέση OFF øωρίς να έøετε αæαιρέσει την  
πρÞσïψη, ï συναγερµÞς υπενθύµισης ηøεί  
για λίγα δευτερÞλεπτα (µÞνï εάν ï  
διακÞπτης POWER SELECT âρίσκεται στη  
θέση A).  
2 Πατήστε (RELEASE), κατÞπιν  
µετακινήστε την πρÞσïψη λίγï πρïς τα  
αριστερά και τραâήêτε τη πρïς τα εσάς.  
(OFF)  
(RELEASE)  
4
2 Πιέστε (SHIFT).  
Ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ  
Τï ρïλÞι øρησιµïπïιεί 24-ωρη ψηæιακή  
ένδειêη.  
Τï ρïλÞι êεκινάει.  
3 Πιέστε (SHIFT).  
Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε τï ρïλÞι  
στις 10:08  
Αæïύ ïλïκληρωθεί η ρύθµιση τïυ  
ρïλïγιïύ, η ïθÞνη επιστρέæει σε  
κανïνική λειτïυργία αναπαραγωγής.  
1 Πατήστε (SHIFT), και µετά πατήστε  
επανειληµµένα (2) (SET UP) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “CLOCK”.  
Σηµείωση  
Εάν ï διακÞπτης POWER SELECT στï κάτω  
µέρïς της συσκευής είναι στη θέση B,  
ενεργïπïιήστε τη συσκευή πρώτα και µετά  
ρυθµίστε τï ρïλÞι.  
1 Πιέστε (4) (n).  
Αναâïσâήνει η ένδειêη της ώρας.  
2 Ρυθµίστε την ώρα.  
για να πάτε πίσω  
για να πάτε εµπρÞς  
3 Πιέστε (4) (n).  
Αναâïσâήνει η ένδειêη των λεπτών.  
4 Ρυθµίστε τα λεπτά.  
για να πάτε πίσω  
για να πάτε εµπρÞς  
5
Γρήγïρη περιέλιêη της κασέτας  
Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε τï  
διπλÞ πλήκτρï SEEK/AMS επάνω ή κάτω  
και κρατήστε.  
ΚασετÞæωνo  
SEEK / AMS  
Γρήγïρη περιέλιêη  
πρïς τα εµπρÞς  
AκρÞαση µιας κασέτας  
Γρήγïρη περιέλιêη  
πρïς τα πίσω  
Eισάγετε µια κασέτα.  
Η αναπαραγωγή êεκινάει αυτÞµατα.  
Για να êεκινήσετε αναπαραγωγή κατά τη  
γρήγïρη περιέλιêη πρïς τα εµπρÞς ή πίσω,  
πατήστε (MODE) (*).  
ΕντïπισµÞς συγκεκριµένïυ κïµµατιïύ  
ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας  
(AMS)  
Εάν έøετε ήδη εισάγει µια κασέτα, πατήστε  
επανειληµµένα τï (SOURCE) µέøρι να  
εµæανιστεί FWDή REVκαι αρøίσει η  
αναπαραγωγή.  
Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε τï  
διπλÞ πλήκτρï SEEK/AMS επάνω ή κάτω  
και αæήστε τï σε κάθε κïµµάτι πïυ  
θέλετε να πρïσπεράσετε.  
Μπïρείτε να πρïσπεράσετε µέøρι εννέα  
Παίúει η πλευρά πïυ âρίσκεται πρïς τα επάνω.  
κïµµάτια κάθε æïρά.  
SEEK / AMS  
Για να εντïπίσετε  
επÞµενα κïµµάτια  
Για να εντïπίσετε  
πρïηγïύµενα  
κïµµάτια  
Παίúει η πλευρά πïυ âρίσκεται πρïς τα κάτω.  
Σηµείωση  
Τï AMS µπïρεί να µη λειτïυργεί Þταν:  
— τα κενά µεταêύ των κïµµατιών είναι  
µικρÞτερα απÞ τέσσερα δευτερÞλεπτα  
— υπάρøει θÞρυâïς µεταêύ των κïµµατιών  
— υπάρøïυν µεγάλα τµήµατα øαµηλής έντασης  
ή øωρίς ήøï.  
Συµâïυλή  
Για να αλλάêετε την κατεύθυνση αναπαραγωγής  
της κασέτας, πατήστε (MODE) (*).  
Για να  
Πιέστε  
Αλλαγή ενδείêεων στην ïθÞνη  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (DSPL), ïι  
ενδείêεις στην ïθÞνη αλλάúïυν ως  
ακïλïύθως:  
Σταµατήσετε την  
αναπαραγωγή  
(OFF)  
Εêάγετε την κασέτα  
6
z Αναπαραγωγή κασέτας  
z ΡïλÞι  
ΣυøνÞτητα* Z  
* Ενώ είναι ενεργïπïιηµένη µια απÞ τις  
ακÞλïυθες λειτïυργίες.  
— Λειτïυργία ATA  
— Λειτïυργία AF/TA (XR-5890R/5880R)  
Αæïύ επιλέêετε τï στïιøείï πïυ θέλετε, η  
ïθÞνη αλλάúει αυτÞµατα σε λειτïυργία  
ÃθÞνης Κίνησης µετά απÞ λίγα  
δευτερÞλεπτα.  
Στη λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης, Þλα τα  
παραπάνω στïιøεία µετακινïύνται στην  
ïθÞνη ένα-ένα µε τη σειρά.  
Συµâïυλή  
Η λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης µπïρεί να  
απενεργïπïιηθεί. (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων  
ήøïυ και ïθÞνης” στη σελίδα 17).  
6
Αναπαραγωγή µιας  
κασέτας σε διάæïρες  
λειτïυργίες  
ΡαδιÞæωνï  
Μπïρείτε να παίêετε µια κασέτα σε  
διάæïρες λειτïυργίες:  
REP (ΕπαναλαµâανÞµενη Αναπαραγωγή)  
επαναλαµâάνει τï τρέøïν κïµµάτι.  
METAL (Μετάλλïυ)* σας επιτρέπει να  
παίêετε µια κασέτα µετάλλïυ ή CrO2  
(øρωµίïυ).  
ΑυτÞµατη καταøώρηση  
σταθµών στη µνήµη  
Μνήµη ΙσøυρÞτερων Σταθµών  
(BTM = Best Tuning Memory)  
Η συσκευή επιλέγει τïυς σταθµïύς µε τï  
ισøυρÞτερï σήµα και τïυς καταøωρεί στη  
µνήµη µε τη σειρά της συøνÞτητάς τïυς.  
Μπïρείτε να απïθηκεύσετε µέøρι 6  
σταθµïύς σε κάθε µπάντα (FM1, FM2, FM3,  
MW, και LW).  
BL SKP (Υπερπήδηση Κενών) πρïσπερνά  
τα κενά πïυ είναι µεγαλύτερα απÞ ïκτώ  
δευτερÞλεπτα.  
ATA (ΑυτÞµατη Ενεργïπïίηση ∆έκτη)  
ενεργïπïιεί αυτÞµατα τï δέκτη κατά τη  
γρήγïρη περιέλιêη της κασέτας.  
Πρïσïøή  
1 Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε (SHIFT).  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται η ένδειêη  
SHIFT-ON.  
Ùταν συντïνίúετε σταθµïύς ενώ ïδηγείτε,  
øρησιµïπïιείτε τη λειτïυργία Μνήµης  
ΙσøυρÞτερων Σταθµών για µεγαλύτερη  
ασæάλεια.  
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε  
επανειληµµένα τï (SOURCE).  
2 Πιέστε επανειληµµένα (3) (PLAY  
MODE) µέøρι να εµæανιστεί η επιθυµητή  
λειτïυργία αναπαραγωγής.  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (SOURCE), η  
πηγή αλλάúει ως ακïλïύθως:  
TUNER ˜ TAPE  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε (3) (PLAY  
MODE), ïι ενδείêεις αλλάúïυν ως  
ακïλïύθως:  
REP n METAL* n BL SKP n ATA  
* mÞνï στα XR-5890R/4890R  
2 Πιέστε επανειληµµένα τï (MODE) για να  
επιλέêετε µπάντα.  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (MODE), η  
µπάντα αλλάúει ως ακïλïύθως:  
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW  
3 Πιέστε (4) (n) για να επιλέêετε “ON”.  
3 Πιέστε (SHIFT), κατÞπιν πατήστε  
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέøρι  
να εµæανιστεί η ένδειêη “B.T.M”.  
¥εκινάει η λειτïυργία αναπαραγωγής.  
4 Πιέστε (4) (n).  
4 Πιέστε (SHIFT).  
Η συσκευή απïθηκεύει στα αριθµητικά  
πλήκτρα τïυς σταθµïύς µε τη σειρά  
συøνÞτητάς τïυς.  
Για να επιστρέψετε σε κανïνική λειτïυργία  
αναπαραγωγής, επιλέêτε “OFF” στï âήµα 3  
παραπάνω.  
Ùταν απïθηκεύεται η ρύθµιση,  
ακïύγεται ένα µπιπ.  
Σηµείωση  
Εάν εµæανιστεί η ένδειêη “SFT”, πατήστε (SHIFT)  
για να ïλïκληρώσετε τη ρύθµιση λειτïυργίας.  
5 Πιέστε (SHIFT).  
συνέøεια στην επÞµενη σελίδα n  
7
Σηµειώσεις  
Η συσκευή δεν απïθηκεύει σταθµïύς µε  
ασθενές σήµα. Εάν λαµâάνïνται µÞνï λίγïι  
σταθµïί, κάπïια αριθµητικά πλήκτρα διατηρïύν  
την πρïηγïύµενη ρύθµισή τïυς.  
Ùταν εµæανίúεται ένας αριθµÞς στην ïθÞνη, η  
συσκευή êεκινάει την απïθήκευση σταθµών  
απÞ τïν εµæανιúÞµενï αριθµÞ.  
Λήψη των σταθµών πïυ  
είναι καταøωρηµένïι  
στη µνήµη  
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε  
επανειληµµένα τï (SOURCE).  
2 Για να επιλέêετε την µπάντα, πιέστε  
Καταøώρηση στη µνήµη  
µÞνï των επιθυµητών  
σταθµών  
Μπïρείτε να πρïρυθµίσετε µέøρι 18  
σταθµïύς FM (6 για κάθε µια µπάντα απÞ  
τις FM1, 2 και 3), µέøρι 6 σταθµïύς MW  
(Μεσαία) και µέøρι 6 σταθµïύς LW  
(Βραøέα), µε τη σειρά πïυ θέλετε.  
επανειληµµένα τï (MODE).  
3 Πιέστε τï αριθµητικÞ πλήκτρï ((1) έως  
(6)) στï ïπïίï είναι απïθηκευµένïς ï  
σταθµÞς πïυ θέλετε.  
Συµâïυλή  
Για να ακïύσετε τïυς σταθµïύς µε τη σειρά πïυ  
είναι απïθηκευµένïι στη µνήµη, πατήστε ένα  
απÞ τα δύï άκρα τïυ πλήκτρïυ (PRST)  
(Λειτïυργία Αναúήτησης Πρïρυθµισµένων  
Σταθµών).  
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε  
επανειληµµένα τï (SOURCE).  
Εάν δεν µπïρείτε να συντïνίσετε σε  
κάπïιïν πρïρυθµισµένï σταθµÞ  
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να  
Πιέστε και αæήστε τï πλήκτρï SEEK/  
AMS επάνω ή κάτω, για να αναúητήσετε  
τï σταθµÞ (αυτÞµατïς συντïνισµÞς).  
Η σάρωση σταµατάει Þταν λάâει η συσκευή  
ένα σταθµÞ. Πιέστε επανειληµµένα τï  
πλήκτρï SEEK/AMS επάνω ή κάτω, µέøρι  
να λάâετε τï σταθµÞ πïυ θέλετε.  
επιλέêετε µπάντα.  
3 Πατήστε τï διπλÞ πλήκτρï SEEK/AMS  
επάνω ή κάτω για να συντïνίσετε τï  
σταθµÞ πïυ θέλετε να απïθηκεύσετε  
στï αριθµητικÞ πλήκτρï.  
Σηµείωση  
4 Πιέστε και κρατήστε πατηµένï τï  
αριθµητικÞ πλήκτρï ((1) έως (6)) πïυ  
θέλετε, µέøρι να εµæανιστεί η ένδειêη  
“MEM”.  
Εάν ï αυτÞµατïς συντïνισµÞς σταµατάει πïλύ  
συøνά, πατήστε (SHIFT), κατÞπιν πατήστε  
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη LOCAL(λειτïυργία  
τïπικής αναúήτησης). ΚατÞπιν πατήστε (4) (n)  
για να επιλέêετε LOCAL-ON.Πιέστε (SHIFT).  
Θα συντïνιστïύν µÞνï ïι σταθµïί µε σøετικά  
ισøυρÞ σήµα.  
Η ένδειêη αριθµητικïύ πλήκτρïυ  
εµæανίúεται στην ïθÞνη.  
Σηµείωση  
Εάν πρïσπαθήσετε να απïθηκεύσετε έναν άλλï  
σταθµÞ στï ίδιï αριθµητικÞ πλήκτρï, ï σταθµÞς  
πïυ ήταν απïθηκευµένïς διαγράæεται.  
Συµâïυλή  
Εάν êέρετε τη συøνÞτητα τïυ σταθµïύ πïυ  
θέλετε να ακïύσετε, πατήστε τï πλήκτρï SEEK/  
AMS επάνω ή κάτω και κρατήστε πατηµένï µέøρι  
να εµæανιστεί η συøνÞτητα πïυ θέλετε  
(øειρïκίνητïς συντïνισµÞς).  
8
Εάν δεν είναι καλή η στερεïæωνική  
λήψη στα FM  
Μïνïæωνική λειτïυργία  
RDS (µÞνï στα XR-5890R/5880R)  
1 Κατά τη ραδιïæωνική λήψη, πατήστε  
(SHIFT), και µετά πατήστε  
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE), µέøρι  
να εµæανιστεί η ένδειêη “MONO”.  
Γενικά για τη λειτïυργία  
RDS  
To Σύστηµα Μετάδïσης ∆εδïµένων Μέσω  
Ραδιïæώνïυ (RDS = Radio Data System)  
είναι µια λειτïυργία εκπïµπής, η ïπïία  
δίνει τη δυνατÞτητα στïυς σταθµïύς FM  
να µεταδίδïυν επιπλέïν ψηæιακές  
πληρïæïρίες µαúί µε τï κανïνικÞ σήµα  
ραδιïæωνικïύ πρïγράµµατïς. Τï  
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “MONO-ON”.  
à ήøïς âελτιώνεται, αλλά γίνεται  
µïνïæωνικÞς (εêαæανίúεται η ένδειêη  
ST).  
3 Πιέστε (SHIFT).  
Για να επιστρέψετε σε κανïνική  
λειτïυργία, επιλέêτε MONO-OFFστï  
âήµα 2 παραπάνω.  
στερεïæωνικÞ αυτïκινήτïυ σας, σας  
πρïσæέρει µια πïικιλία λειτïυργιών. Να  
µερικές απÞ αυτές: αυτÞµατïς  
επανασυντïνισµÞς τïυ ίδιïυ  
πρïγράµµατïς, ακρÞαση κυκλïæïριακών  
ανακïινώσεων και εντïπισµÞς ενÞς  
σταθµïύ απÞ τïν τύπï πρïγράµµατïς.  
Αλλαγή των ενδείêεων της ïθÞνης  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε (DSPL), ïι  
ενδείêεις αλλάúïυν ως ακïλïύθως:  
ΣυøνÞτητα (Ùνïµα Σταθµïύ)* ˜ ΡïλÞι  
Σηµειώσεις  
• Ανάλïγα τη øώρα ή την περιïøή, δεν υπάρøïυν  
Þλες ïι λειτïυργίες RDS.  
• Εάν τï σήµα δεν είναι ισøυρÞ ή εάν ï σταθµÞς  
πïυ είστε συντïνισµένïι δεν εκπέµπει  
δεδïµένα RDS, πιθανÞν τï σύστηµα RDS να µη  
λειτïυργεί σωστά.  
* Ùταν συντïνίúετε σε ένα σταθµÞ FM πïυ  
εκπέµπει µε RDS, εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ  
σταθµïύ (µÞνï στα XR-5890R/5880R).  
Αæïύ επιλέêετε τï στïιøείï πïυ θέλετε, η  
ïθÞνη αλλάúει αυτÞµατα σε λειτïυργία  
ÃθÞνης Κίνησης µετά απÞ λίγα  
δευτερÞλεπτα.  
Στη λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης, Þλα τα  
παραπάνω στïιøεία µετακινïύνται στην  
ïθÞνη ένα-ένα µε τη σειρά.  
Εµæάνιση τïυ ïνÞµατïς  
σταθµïύ  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ  
σταθµïύ πïυ λαµâάνετε.  
Συµâïυλή  
Η λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης µπïρεί να  
απενεργïπïιηθεί. (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων  
ήøïυ και ïθÞνης” στη σελίδα 17).  
Επιλέêτε ένα σταθµÞ FM (σελίδα 7).  
Ùταν συντïνίúετε σε ένα σταθµÞ FM  
πïυ εκπέµπει µε RDS, εµæανίúεται τï  
Þνïµα τïυ σταθµïύ.  
Σηµείωση  
Η ένδειêη “ *” σηµαίνει Þτι λαµâάνετε ένα  
σταθµÞ µε RDS.  
9
Εναλλαγή των εµæανιúÞµενων στην  
ïθÞνη  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (DSPL), ïι  
ενδείêεις αλλάúïυν ως ακïλïύθως:  
Ùνïµα Σταθµïύ (ΣυøνÞτητα) ˜ ΡïλÞι  
ΑυτÞµατïς  
επανασυντïνισµÞς τïυ  
ίδιïυ πρïγράµµατïς  
Εναλλακτικές ΣυøνÞτητες  
Αæïύ επιλέêετε τï στïιøείï πïυ θέλετε, η  
ïθÞνη αλλάúει αυτÞµατα σε λειτïυργία  
ÃθÞνης Κίνησης µετά απÞ λίγα  
δευτερÞλεπτα.  
Στη λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης, Þλα τα  
παραπάνω στïιøεία µετακινïύνται στην  
ïθÞνη ένα-ένα µε τη σειρά.  
(AF = Alternative Frequencies)  
Η λειτïυργία Εναλλακτικών Συøνïτήτων  
(AF) επιλέγει και επανασυντïνίúει  
αυτÞµατα τï σταθµÞ µε τï ισøυρÞτερï  
σήµα σε ένα δίκτυï. Ìρησιµïπïιώντας  
αυτή τη λειτïυργία, µπïρείτε να ακïύτε  
συνέøεια τï ίδιï πρÞγραµµα, σε µακρινά  
ταêίδια, øωρίς να απαιτείται øειρïκίνητïς  
επανασυντïνισµÞς τïυ σταθµïύ.  
Συµâïυλή  
Η λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης µπïρεί να  
απενεργïπïιηθεί. (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων  
ήøïυ και ïθÞνης” στη σελίδα 17).  
Ãι συøνÞτητες αλλάúïυν αυτÞµατα.  
Σηµείωση  
96.0 MHz  
98.5 MHz  
Εάν ï λαµâανÞµενïς σταθµÞς δεν εκπέµπει µε RDS,  
στην ïθÞνη εµæανίúεται η ένδειêη NO NAME”  
(µÞνï στα XR-5890R/5880R).  
ΣταθµÞς  
102.5 MHz  
1 Επιλέêτε ένα σταθµÞ FM (σελίδα 7).  
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “AF-ON”.  
Η συσκευή êεκινάει την αναúήτηση ενÞς  
εναλλακτικïύ σταθµïύ µε ισøυρÞτερï  
σήµα, πïυ âρίσκεται στï ίδιï δίκτυï.  
Σηµείωση  
Ùταν δεν υπάρøει εναλλακτικÞς σταθµÞς στην  
περιïøή, και δε θέλετε να αναúητήσετε εναλλακτικÞ  
σταθµÞ, απενεργïπïιήστε τη λειτïυργία AF  
πιέúïντας επανειληµµένα τï πλήκτρï (AF/TA) µέøρι  
να εµæανιστεί η ένδειêη AF TA-OFF.  
10  
Για να επανέρθετε στη λειτïυργία regional  
on, επιλέêτε REG-ONστï âήµα 2  
παραπάνω.  
Εναλλαγή των εµæανιúÞµενων στην  
ïθÞνη  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε (AF/TA), ïι  
ενδείêεις αλλάúïυν ως εêής:  
Σηµείωση  
TA-ON  
AF TA-ON*  
Αυτή η λειτïυργία δεν ισøύει στï Ηνωµένï  
Βασίλειï και σε κάπïιες άλλες περιïøές.  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
Λειτïυργία τïπικής σύνδεσης (Local  
link) (µÞνï στï Ηνωµένï Βασίλειï)  
* Επιλέêτε για να ενεργïπïιήσετε τις λειτïυργίες  
AF και TA.  
Η λειτïυργία τïπικής σύνδεσης σας  
επιτρέπει να επιλέêετε και άλλïυς  
τïπικïύς σταθµïύς στην περιïøή, ακÞµη  
και εάν δεν είναι ανάµεσα στïυς  
πρïρυθµισµένïυς σας σταθµïύς.  
Σηµειώσεις  
Ùταν στην ïθÞνη εναλλάσσïνται η ένδειêη “NO  
AF” και τï Þνïµα τïυ σταθµïύ, αυτÞ  
υπïδηλώνει Þτι η συσκευή δε âρίσκει  
εναλλακτικÞ σταθµÞ στï δίκτυï.  
Εάν τï Þνïµα ενÞς σταθµïύ αρøίσει να  
αναâïσâήνει αæïύ τïν επιλέêετε µε τη  
λειτïυργία AF ενεργïπïιηµένη, αυτÞ  
υπïδηλώνει Þτι δεν υπάρøει εναλλακτική  
συøνÞτητα. Πιέστε τï πλήκτρï SEEK/AMS  
επάνω ή κάτω, ενώ αναâïσâήνει τï Þνïµα τïυ  
σταθµïύ (µέσα σε ïκτώ δευτερÞλεπτα). Η  
συσκευή αρøίúει να αναúητά άλλη συøνÞτητα  
µε τα ίδια δεδïµένα PI (Programme  
1 Πιέστε ένα αριθµητικÞ πλήκτρï πïυ έøει  
απïθηκευµένï έναν τïπικÞ σταθµÞ.  
2 Μέσα σε πέντε δευτερÞλεπτα, πατήστε  
και πάλι τï αριθµητικÞ πλήκτρï τïυ  
τïπικïύ σταθµïύ.  
Identification ή Αναγνώριση Πρïγράµµατïς)  
(εµæανίúεται η ένδειêη PI SEEKενώ δεν  
ακïύγεται ήøïς). Εάν η συσκευή δε âρίσκει  
άλλη συøνÞτητα, εµæανίúεται η ένδειêη NO  
PI, και η συσκευή επιστρέæει στη συøνÞτητα  
πïυ είøατε επιλέêει πρïηγïυµένως.  
3 Επαναλάâετε αυτή τη διαδικασία µέøρι  
να λάâετε τïν τïπικÞ σταθµÞ πïυ  
θέλετε.  
ΑκρÞαση τïπικïύ πρïγράµµατïς  
Η λειτïυργία REG-ON(τïπικïύ  
συντïνισµïύ) σας δίνει τη δυνατÞτητα να  
παραµείνετε συντïνισµένïι σε ένα τïπικÞ  
πρÞγραµµα øωρίς να γίνει εναλλαγή σε  
κάπïιïν άλλï τïπικÞ σταθµÞ. (Σηµειώστε  
Þτι πρέπει να ενεργïπïιήσετε τη  
λειτïυργία AF.) Η συσκευή είναι  
πρïρυθµισµένη απÞ τï εργïστάσιï στï  
REG-ON,αλλά εάν θέλετε να  
απενεργïπïιήσετε τη λειτïυργία, κάντε τα  
ακÞλïυθα.  
1 Κατά τη ραδιïæωνική λήψη, πατήστε  
(SHIFT), και µετά πατήστε  
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE), µέøρι  
να εµæανιστεί η ένδειêη “REG”.  
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “REG-OFF”.  
3 Πιέστε (SHIFT).  
Σηµειώστε Þτι η επιλïγή της ρύθµισης  
REG-OFFµπïρεί να έøει ως  
απïτέλεσµα την εναλλαγή της  
συσκευής σε έναν άλλï τïπικÞ σταθµÞ  
τïυ ίδιïυ δικτύïυ.  
11  
Πρïρύθµιση της έντασης των  
ΑκρÞαση  
κυκλïæïριακών  
ανακïινώσεων  
ανακïινώσεων για την κυκλïæïρία  
Μπïρείτε να πρïρυθµίσετε απÞ πριν την  
ένταση των ανακïινώσεων για την  
κυκλïæïρία, ώστε να µη øάσετε κάπïια  
ανακïίνωση. Ùταν êεκινήσει η ανακïίνωση  
για την κυκλïæïρία, η ένταση ρυθµίúεται  
αυτÞµατα στην πρïρυθµισµένη στάθµη.  
Τα δεδïµένα Κυκλïæïριακών  
Ανακïινώσεων (TA = Traffic Announcement)  
και Κυκλïæïριακών Πρïγραµµάτων (TP =  
Traffic Programme), σας δίνïυν τη  
δυνατÞτητα να συντïνίσετε αυτÞµατα σε  
κάπïιï σταθµÞ FM πïυ µεταδίδει  
ανακïινώσεις για την κυκλïæïρία, ακÞµη  
και εάν ακïύτε άλλες πηγές  
1 Επιλέêτε την ένταση πïυ θέλετε.  
2 Πιέστε τï πλήκτρï (AF/TA) για δύï  
δευτερÞλεπτα.  
Εµæανίúεται τï “TA” και η ρύθµιση  
απïθηκεύεται.  
πρïγράµµατïς.  
Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “TA-ON” ή “AF  
TA-ON”.  
Λήψη ανακïινώσεων για την  
κυκλïæïρία  
Εάν λάâετε κάπïια έκτακτη ανακïίνωση  
ενώ ακïύτε ραδιÞæωνï, τï πρÞγραµµα  
γυρίúει αυτÞµατα σε αυτή. Εάν ακïύτε  
κάπïια άλλη πηγή εκτÞς τïυ ραδιïæώνïυ,  
ïι έκτακτες ανακïινώσεις ακïύγïνται εάν  
ενεργïπïιήσετε τη λειτïυργία AF ή TA. Η  
συσκευή γυρίúει αυτÞµατα σε αυτές τις  
ανακïινώσεις, ανεêάρτητα απÞ την πηγή  
πïυ εκείνη τη στιγµή ακïύτε.  
Η συσκευή αρøίúει να αναúητά σταθµïύς  
µε κυκλïæïριακές πληρïæïρίες. Ùταν η  
συσκευή âρει ένα σταθµÞ πïυ εκπέµπει  
κυκλïæïριακές ανακïινώσεις, στην  
ïθÞνη εµæανίúεται η ένδειêη TP.  
Ùταν êεκινήσει η ανακïίνωση για την  
κυκλïæïρία, αναâïσâήνει τï “TA”, και  
σταµατάει να αναâïσâήνει Þταν  
τελειώσει η ανακïίνωση για την  
κυκλïæïρία.  
Συµâïυλή  
Εάν êεκινήσει µια ανακïίνωση για την  
κυκλïæïρία ενώ ακïύτε κάπïια άλλη πηγή  
πρïγράµµατïς, η συσκευή γυρίúει αυτÞµατα στην  
ανακïίνωση και επανέρøεται στην αρøική πηγή  
Þταν τελειώσει η ανακïίνωση.  
Πρïρύθµιση των  
σταθµών RDS µε  
δεδïµένα AF και TA  
Σηµειώσεις  
• Εάν ï σταθµÞς πïυ λαµâάνετε δεν εκπέµπει  
κυκλïæïριακές ανακïινώσεις, για πέντε  
δευτερÞλεπτα αναâïσâήνει η ένδειêη NO TP.  
ΚατÞπιν, η συσκευή αρøίúει την αναúήτηση  
ενÞς σταθµïύ πïυ εκπέµπει κυκλïæïριακές  
ανακïινώσεις.  
• Εάν στην ïθÞνη εµæανιστïύν ïι ενδείêεις  
EONκαι TP, ï τρέøïν σταθµÞς  
øρησιµïπïιεί µετάδïση κυκλïæïριακών  
ανακïινώσεων µέσω άλλων σταθµών τïυ ίδιïυ  
δικτύïυ.  
Ùταν πρïρυθµίúετε τïυς σταθµïύς RDS, η  
συσκευή απïθηκεύει τα δεδïµένα, Þπως  
και τη συøνÞτητα κάθε σταθµïύ, ώστε να  
µη øρειάúεται να ενεργïπïιείτε τη  
λειτïυργία AF ή TA, κάθε æïρά πïυ  
συντïνίúετε στïν πρïρυθµισµένï σταθµÞ.  
Για κάθε πρïρυθµισµένï σταθµÞ µπïρείτε  
να επιλέêετε διαæïρετική ρύθµιση (AF, TA,  
ή και τα δύï), ή τις ίδιες ρυθµίσεις για  
Þλïυς τïυς πρïρυθµισµένïυς σταθµïύς.  
Για να ακυρώσετε την τρέøïυσα  
ανακïίνωση για την κυκλïæïρία  
Πιέστε (AF/TA) ή (SOURCE).  
Για να ακυρώσετε Þλες τις  
κυκλïæïριακές ανακïινώσεις,  
απενεργïπïιήστε τη λειτïυργία  
πιέúïντας τï πλήκτρï (AF/TA) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη AF TA-OFF.  
12  
Πρïρύθµιση της ίδιας ρύθµισης για  
Þλïυς τïυς πρïρυθµισµένïυς  
σταθµïύς  
ΕντïπισµÞς σταθµïύ µε  
τïν τύπï πρïγράµµατïς  
1 Επιλέêτε ένα σταθµÞ FM (σελίδα 7).  
Μπïρείτε να εντïπίσετε τï σταθµÞ πïυ  
θέλετε, επιλέγïντας έναν απÞ τïυς τύπïυς  
πρïγράµµατïς πïυ αναæέρïνται  
παρακάτω.  
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) για να  
επιλέêετε είτε “AF-ON,” “TA-ON” ή “AF  
TA-ON” (και για τις δύï λειτïυργίες AF  
και TA).  
Τύπïι πρïγράµµατïς  
Εµæανίúεται στην  
ïθÞνη  
Σηµειώστε Þτι η επιλïγή της  
λειτïυργίας AF TA-OFFαπïθηκεύει  
Þøι µÞνï τïυς σταθµïύς µε RDS, αλλά  
και αυτïύς øωρίς RDS.  
Ειδήσεις  
NEWS  
Επίκαιρα Θέµατα  
Πληρïæïρίες  
Αθλητικά  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
3 Πιέστε (SHIFT), κατÞπιν πατήστε  
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέøρι  
να εµæανιστεί η ένδειêη “B.T.M”.  
ΜÞρæωση  
EDUCATE  
DRAMA  
∆ράµα  
Πïλιτιστικά  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
4 Πιέστε (4) (n) µέøρι να αρøίσει να  
Επιστήµη  
αναâïσâήνει η ένδειêη “B.T.M”.  
∆ιάæïρα  
Μïυσική πïπ  
Μïυσική ρïκ  
Απαλή Μïυσική  
Ελαæριά Κλασσική  
Κλασσική  
POP M  
5 Πιέστε (SHIFT).  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
Πρïρύθµιση διαæïρετικών ρυθµίσεων  
για κάθε πρïρυθµισµένï σταθµÞ  
1 Επιλέêτε µια µπάντα FM, και συντïνίστε  
στï σταθµÞ πïυ θέλετε.  
Αλλïι Τύπïι Μïυσικής  
ΚαιρÞς  
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) για να  
επιλέêετε είτε “AF-ON,” “TA-ON” ή “AF  
TA-ON” (και για τις δύï λειτïυργίες AF  
και TA).  
Ãικïνïµικά  
Παιδικά πρïγράµµατα  
Κïινωνικά Θέµατα  
Θρησκεία  
Τηλεæωνικά  
πρïγράµµατα  
3 Πιέστε τï αριθµητικÞ πλήκτρï πïυ  
θέλετε και κρατήστε τï πατηµένï µέøρι  
να εµæανιστεί η ένδειêη “MEM”.  
Ταêιδιωτικά  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Επαναλάâετε απÞ τï âήµα 1 για να  
πρïρυθµίσετε και άλλïυς σταθµïύς.  
Ψυøαγωγία  
Μïυσική Τúαú  
Μïυσική Country  
Εθνική Μïυσική  
Παλιά Τραγïύδια  
Φïλκλïρική Μïυσική  
Ντïκιµαντέρ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Συµâïυλή  
Εάν θέλετε να αλλάêετε την πρïρυθµισµένη  
ρύθµιση AF και/ή TA, αæïύ συντïνίσετε στïν  
πρïρυθµισµένï σταθµÞ, µπïρείτε να τï κάνετε  
ενεργïπïιώντας ή απενεργïπïιώντας τη  
λειτïυργία AF ή TA.  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
∆εν αναæέρεται  
Σηµείωση  
Μπïρείτε να øρησιµïπïιείτε αυτή τη λειτïυργία  
σε µερικές øώρες Þπïυ δεν εκπέµπïνται  
δεδïµένα PTY (Programme Type selection =  
Επιλïγή Τύπïυ Πρïγράµµατïς).  
συνέøεια στην επÞµενη σελίδα n  
13  
1 Πιέστε (PTY) κατά τη λήψη FM, µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “PTY”.  
ΑυτÞµατη ρύθµιση τïυ  
ρïλïγιïύ  
Τα δεδïµένα CT (Ώρα Ρïλïγιïύ) απÞ την  
εκπïµπή RDS, ρυθµίúïυν αυτÞµατα τï  
ρïλÞι.  
Εάν ï σταθµÞς εκπέµπει δεδïµένα PTY,  
εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ τρέøïντïς  
τύπïυ πρïγράµµατïς. Εάν ï σταθµÞς  
πïυ λαµâάνετε δεν είναι RDS σταθµÞς  
ή δε λαµâάνïνται τα δεδïµένα RDS,  
εµæανίúεται τï “- - - - -”.  
1 Κατά τη ραδιïæωνική λήψη, πατήστε  
(SHIFT), και µετά πατήστε  
επανειληµµένα (2) (SET UP), µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “CT”.  
2 Πιέστε επανειληµµένα τï (PTY) µέøρι  
να εµæανιστεί ï τύπïς πρïγράµµατïς  
πïυ θέλετε.  
Ãι τύπïι πρïγραµµάτων εµæανίúïνται  
µε τη σειρά πïυ æαίνεται στïν  
παραπάνω πίνακα. Σηµειωτέïν Þτι δεν  
µπïρείτε να επιλέêετε για αναúήτηση τï  
“NONE” (∆εν αναæέρεται).  
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “CT-ON”.  
Τï ρïλÞι ρυθµίστηκε.  
3 Πιέστε (SHIFT) για να επιστρέψετε στην  
κανïνική ïθÞνη.  
3 Πιέστε τï πλήκτρï SEEK/AMS επάνω ή  
κάτω.  
Η συσκευή αρøίúει να αναúητά κάπïιï  
σταθµÞ πïυ µεταδίδει τïν επιλεγµένï  
τύπï πρïγράµµατïς. Ùταν η συσκευή  
âρει τï πρÞγραµµα, ï τύπïς  
πρïγράµµατïς εµæανίúεται και πάλι για  
πέντε δευτερÞλεπτα.  
Εάν η συσκευή δε âρίσκει τïν τύπï  
πρïγράµµατïς, στην ïθÞνη  
εµæανίúïνται εναλλάê για πέντε  
δευτερÞλεπτα η ένδειêη NOκαι ï  
τύπïς πρïγράµµατïς. Επανέρøεται  
κατÞπιν στï σταθµÞ πïυ είøατε επιλέêει  
πρïηγïυµένως.  
Ακύρωση της λειτïυργίας CT  
Επιλέêτε “CT-OFF” στï âήµα 2  
παραπάνω.  
Σηµειώσεις  
Η λειτïυργία CT πιθανÞ να µην ισøύει ακÞµη  
και εάν λαµâάνετε κάπïιï σταθµÞ RDS.  
ΠιθανÞν να υπάρøει διαæïρά µεταêύ της ώρας  
πïυ ρύθµισε η λειτïυργία CT και της  
πραγµατικής ώρας.  
14  
Ìρήση τïυ  
περιστρïæικïύ  
øειριστηρίïυ  
Τï περιστρïæικÞ øειριστήριï λειτïυργεί µε  
την πίεση πλήκτρων και/ή περιστρïæικών  
øειρισµών.  
Αλλες Λειτïυργίες  
Μπïρείτε επίσης να øειρίúεστε αυτή τη  
συσκευή µε ένα πρïαιρετικÞ περιστρïæικÞ  
øειριστήριï.  
Με πίεση των πλήκτρων  
(τα πλήκτρα SOURCE και MODE)  
Μαρκάρισµα τïυ  
περιστρïæικïύ  
τηλεøειριστηρίïυ  
(SOURCE)  
Ανάλïγα µε πώς θα τïπïθετήσετε τï  
περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï,  
τïπïθετήστε την κατάλληλη ετικέτα, Þπως  
æαίνεται στην παραπάνω εικÞνα.  
(MODE)  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε (SOURCE), η  
πηγή αλλάúει ως ακïλïύθως:  
TUNER ˜ TAPE  
SOUND  
MODE  
DSPL  
Με πίεση τïυ (MODE) η λειτïυργία  
αλλάúει µε τïυς ακÞλïυθïυς τρÞπïυς;  
• ΚασετÞæωνï: κατεύθυνση αναπαραγωγής  
• ∆έκτης:  
FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW  
Συµâïυλή  
Ùταν ï διακÞπτης POWER SELECT âρίσκεται στη  
θέση B, µπïρείτε να ενεργïπïιείτε αυτή τη  
συσκευή πιέúïντας τï πλήκτρï (SOURCE) στï  
περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï.  
DSPL  
MODE  
SOUND  
15  
Πιέστε τï  
πλήκτρï  
(SOUND) για  
να ρυθµίσετε  
την ένταση  
και τï µενïύ  
ήøïυ.  
Με περιστρïæή τïυ ρυθµιστή  
(ï ρυθµιστής SEEK/AMS)  
Πιέστε (DSPL) για να αλλάêετε τις  
εµæανιúÞµενες ενδείêεις.  
Αλλαγή της κατεύθυνσης λειτïυργίας  
Η λειτïυργική κατεύθυνση των øειρισµών  
είναι πρïρυθµισµένη απÞ τï εργïστάσιï  
Þπως æαίνεται παρακάτω.  
Γυρίστε τï ρυθµιστή στιγµιαία και  
αæήστε τïν για να:  
Αύêηση  
• Εντïπίστε την αρøή των κïµµατιών  
της κασέτας. Γυρίστε και κρατήστε  
γυρισµένï τï ρυθµιστή, και αæήστε  
τïν για να τυλίêετε γρήγïρα την  
κασέτα. Για να êεκινήσετε  
αναπαραγωγή ενώ τυλίγετε γρήγïρα  
την κασέτα, πατήστε (MODE).  
• Συντïνίσετε αυτÞµατα σε σταθµïύς.  
Στρέψτε και κρατήστε στραµµένï τï  
øειριστήριï για να âρείτε ένα  
συγκεκριµένï σταθµÞ.  
Μείωση  
Εάν θέλετε να τïπïθετήσετε τï  
περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï στη δεêιά  
πλευρά της κïλÞνας τïυ τιµïνιïύ,  
µπïρείτε να αντιστρέψετε τη λειτïυργική  
κατεύθυνση.  
Σπρώøνïντας πρïς τα µέσα και  
στρέæïντας τï øειριστήριï  
(τï øειριστήριï PRESET/DISC)  
Πιέστε τï (SOUND) για δύï  
δευτερÞλεπτα ενώ πιέúετε πρïς τα  
µέσα τï ρυθµιστή VOL.  
Πιέστε πρïς τα µέσα και περιστρέψτε  
ταυτÞøρïνα τï ρυθµιστή για να:  
Λάâετε τïυς σταθµïύς πïυ είναι  
καταøωρηµένïι στα αριθµητικά  
πλήκτρα.  
Συµâïυλή  
Μπïρείτε επίσης να αλλάêετε τη λειτïυργική  
κατεύθυνση αυτών των øειρισµών απÞ τη  
συσκευή (δείτε την Αλλαγή των ρυθµίσεων ήøïυ  
και ïθÞνηςστη σελίδα 17).  
Αλλïι øειρισµïί  
Γυρίστε τï ρυθµιστή VOL  
για να ρυθµίσετε την  
ένταση τïυ ήøïυ.  
Πιέστε τï (ATT)  
για να  
εêασθενήσετε  
τïν ήøï.  
Πιέστε τï (OFF)  
για να κλείσετε  
τη συσκευή.  
16  
Ρύθµιση των  
øαρακτηριστικών τïυ  
ήøïυ  
Μπïρείτε να ρυθµίσετε τα µπάσα, τα πρίµα  
και την ισïστάθµιση δεêιά-αριστερά και  
εµπρÞς-πίσω.  
Αλλαγή των ρυθµίσεων  
ήøïυ και ïθÞνης  
Μπïρïύν να ïριστïύν ïι ακÞλïυθες  
ρυθµίσεις:  
CLOCK (σελίδα 5).  
CT (Ώρα Ρïλïγιïύ)* (σελίδα 14).  
AMBER/GREEN – αλλαγή τïυ øρώµατïς  
æωτισµïύ σε πïρτïκαλί ή πράσινï.  
BEEP – ενεργïπïίηση ή απενεργïπïίηση  
τïυ µπιπ.  
Μπïρείτε να απïθηκεύσετε ανεêάρτητα  
για κάθε πηγή τις στάθµες για τα µπάσα και  
τα πρίµα.  
RM (ΠεριστρïæικÞ Τηλεøειριστήριï) –  
αλλαγή της λειτïυργικής κατεύθυνσης  
στï περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï.  
— Επιλέêτε NORMγια να  
øρησιµïπïιήσετε τï περιστρïæικÞ  
τηλεøειριστήριï στην εργïστασιακά  
πρïρυθµισµένη θέση τïυ.  
— Επιλέêτε REVεάν τïπïθετήσετε τï  
περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï στη  
δεêιά πλευρά της κïλÞνας τïυ  
τιµïνιïύ.  
1 Επιλέêτε τï στïιøείï πïυ θέλετε να  
ρυθµίσετε, πιέúïντας επανειληµµένα τï  
(SOUND).  
VOL (ένταση) n BAS (µπάσα ή øαµηλές  
συøνÞτητες) n TRE (πρίµα ή υψηλές  
συøνÞτητες) n BAL (Αριστερά-∆εêιά)  
n FAD (ΕµπρÞς-Πίσω)  
2 Ρυθµίστε την επιλεγµένη ένδειêη  
στρέæïντας τïν περιστρïæικÞ  
επιλïγέα.  
M.DSPL – ενεργïπïίηση και  
απενεργïπïίηση της ïθÞνης  
παρακïλïύθησης.  
Κάντε τη ρύθµιση µέσα σε τρία  
δευτερÞλεπτα απÞ την επιλïγή της  
ένδειêης. (Μετά απÞ τρία  
δευτερÞλεπτα, η λειτïυργία επιλïγής  
επιστρέæει στη ρύθµιση της έντασης.)  
1 Πιέστε (SHIFT).  
2 Πιέστε επανειληµµένα (2) (SET UP)  
µέøρι να εµæανιστεί η ένδειêη πïυ  
θέλετε.  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï πλήκτρï (2)  
(SET UP), η ένδειêη αλλάúει ως  
ακïλïύθως:  
Εêασθένηση τïυ ήøïυ  
Πατήστε (ATT) στï πρïαιρετικÞ  
περιστρïæικÞ øειριστήριï.  
Η ένδειêη ATT-ONαναâïσâήνει  
στιγµιαία.  
CLOCK n CT* n AMBER/GREEN n BEEP  
n RM n M.DSPL  
* mÞνï στα XR-5890R/5880R.  
Για να επαναæέρετε την πρïηγïύµενη  
ένταση, πατήστε (ATT) και πάλι.  
Σηµείωση  
Η εµæανιúÞµενη ένδειêη διαæέρει ανάλïγα  
την πηγή.  
Συµâïυλή  
Η συσκευή µειώνει αυτÞµατα την ένταση Þταν  
δέøεστε µια τηλεæωνική κλήση (Λειτïυργία  
Τηλεæώνïυ-ATT) (mÞνï στα XR-5890R/4890).  
3 Πιέστε (4) (n) για να επιλέêετε τη  
ρύθµιση πïυ θέλετε (για παράδειγµα:  
ON ή OFF).  
4 Πιέστε (SHIFT).  
Αæïύ ïλïκληρωθεί η ρύθµιση της  
λειτïυργίας, η ïθÞνη επανέρøεται σε  
κανïνική λειτïυργία αναπαραγωγής.  
Σηµείωση  
Εάν εµæανιστεί η ένδειêη “SFT”, πατήστε (SHIFT)  
για να ïλïκληρώσετε τη ρύθµιση λειτïυργίας.  
17  
ΠρÞσθετες  
Πληρïæïρίες  
Ενίσøυση των µπάσων  
— D-bass  
Μπïρείτε να απïλαµâάνετε καθαρά και  
δυνατά µπάσα. Η λειτïυργία D-bass  
ενισøύει τï σήµα øαµηλής συøνÞτητας µε  
πιï ïêεία καµπύλη απÞ τη συµâατική  
ενίσøυση των µπάσων.  
Η γραµµή µπάσων ακïύγεται πιï καθαρά  
ακÞµη και εάν η ένταση των æωνητικών  
παραµένει η ίδια. Με τη ρύθµιση D-BASS  
µπïρείτε να τïνίσετε και να ρυθµίσετε  
εύκïλα τα µπάσα.  
Πρïæυλάêεις  
Εάν τï αυτïκίνητÞ σας παρέµεινε στïν  
ήλιï, µε απïτέλεσµα να ανέâει σηµαντικά  
η θερµïκρασία στï εσωτερικÞ τïυ,  
αæήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη  
λειτïυργήσετε.  
Εάν δεν τρïæïδïτείται η συσκευή,  
ελέγêτε πρώτα τις συνδέσεις. Εάν ïι  
συνδέσεις είναι εντάêει, ελέγêτε την  
ασæάλεια.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Εάν δεν ακïύγεται ήøïς απÞ τα ηøεία  
ενÞς συστήµατïς 2-ηøείων, ρυθµίστε την  
κατανïµή ήøïυ εµπρÞς-πίσω στην  
κεντρική θέση.  
0dB  
Εάν παίúετε µια κασέτα για πïλύ ώρα, η  
κασέτα πιθανÞ να úεσταθεί απÞ τïν  
ενσωµατωµένï ενισøυτή. ΩστÞσï, αυτÞ  
δεν είναι δείγµα κακής λειτïυργίας.  
ΣυøνÞτητα (Hz)  
Ρύθµιση της καµπύλης µπάσων  
Γυρίστε τï ρυθµιστή D-BASS για να  
ρυθµίσετε τη στάθµη των µπάσων (1, 2, ή  
3).  
Εάν έøετε κάπïιες απïρίες ή πρïâλήµατα  
µε τη συσκευή σας, τα ïπïία δεν  
καλύπτïνται απÞ αυτÞ τï εγøειρίδιï,  
παρακαλώ συµâïυλευτείτε τï τïπικÞ σας  
κατάστηµα της Sony.  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “D-BASS”.  
Για ακύρωση, γυρίστε τï διακÞπτη στη  
θέση OFF.  
Για να διατηρήσετε την υψηλή  
πïιÞτητα ήøïυ  
Σηµείωση  
Aν ï ήøïς των µπάσων είναι παραµïρæωµένïς,  
ρυθµίστε τï D-bass ή την ένταση τïυ ήøïυ  
ανάλïγα.  
Εάν υπάρøïυν θέσεις πïτών κïντά στï  
στερεïæωνικÞ σας, πρïσέêτε να µη øυθεί  
øυµÞς ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτÞ.  
Υπïλείµµατα úάøαρης στη συσκευή ή στις  
κασέτες µπïρïύν να λερώσïυν τις  
κεæαλές αναπαραγωγής, να αλλïιώσïυν  
την πïιÞτητα τïυ ήøïυ, ή να εµπïδίσïυν  
εντελώς την αναπαραγωγή ήøïυ.  
Τα κιτ κασετών καθαρισµïύ δεν µπïρïύν  
να αæαιρέσïυν τη úάøαρη απÞ τις κεæαλές  
της συσκευής.  
18  
κασετών µπïρεί να έøει ως απïτέλεσµα  
την εµπλïκή τïυς στï µηøανισµÞ τïυ  
κασετïæώνïυ.  
Σηµειώσεις σøετικά µε τις Κασέτες  
Φρïντίδα των κασετών  
Μην αγγίúετε την επιæάνεια της ταινίας  
µιας κασέτας, διÞτι η τυøÞν σκÞνη ή  
âρωµιά θα λερώσει τις κεæαλές.  
Μην αæήνετε τις κασέτες κïντά σε  
εêïπλισµÞ µε ενσωµατωµένïυς  
µαγνήτες, Þπως ηøεία και ενισøυτές, διÞτι  
µπïρεί να πρïκληθεί διαγραæή ή  
παραµÞρæωση της εγγραæής της.  
Μην αæήνετε τις κασέτες στïν ήλιï, σε  
ιδιαίτερα øαµηλές θερµïκρασίες ή σε  
υγρασία.  
Εάν η ταινία της κασέτας είναι øαλαρή,  
αυτÞ µπïρεί να έøει ως απïτέλεσµα την  
εµπλïκή της στï µηøανισµÞ της  
συσκευής. Πριν εισάγετε µια κασέτα,  
øρησιµïπïιήστε ένα µïλύâι ή κάπïιï  
παρÞµïιï αντικείµενï για να τεντώσετε  
την ταινία.  
Συντήρηση  
Αντικατάσταση Ασæαλειών  
Ùταν αντικαθιστάτε µια ασæάλεια,  
âεâαιωθείτε Þτι øρησιµïπïιείτε κάπïια της  
ίδιας έντασης ρεύµατïς µε την αρøική  
ασæάλεια. Εάν καεί η ασæάλεια, ελέγêτε τη  
σύνδεση τρïæïδïσίας και αντικαταστήστε  
την ασæάλεια. Εάν η ασæάλεια καεί και  
πάλι µετά την αντικατάσταση, πιθανÞ να  
υπάρøει κάπïια εσωτερική âλάâη. Σε  
τέτïια περίπτωση, συµâïυλευτείτε τï  
τïπικÞ κατάστηµα της Sony.  
Ìαλάρωµα  
Ãι παραµïρæωµένες κασέτες και ïι  
êεκïλληµένες ετικέτες µπïρεί να  
πρïκαλέσïυν πρïâλήµατα κατά την  
εισαγωγή ή εêαγωγή µιας κασέτας.  
Αæαιρέστε ή αντικαταστήστε τις  
êεκïλληµένες ετικέτες.  
XR-5890R/5880R:  
Ασæάλεια (10 A)  
XR-4890/4880:  
à ήøïς µπïρεί να ακïύγεται  
παραµïρæωµένïς κατά την αναπαραγωγή  
της κασέτας. Η κεæαλή τïυ κασετïæώνïυ  
πρέπει να καθαρίúεται µετά απÞ 50 ώρες  
øρήσης.  
Ασæάλεια (10 A)  
Κασέτες µεγαλύτερες απÞ 90 λεπτά  
Η øρήση κασετών µεγαλύτερων των 90  
λεπτών δε συνιστάται, εκτÞς απÞ την  
περίπτωση συνεøïύς αναπαραγωγής  
µεγάλης διάρκειας. ∆ε συνιστάται η øρήση  
κασετών µεγαλύτερων απÞ 90 λεπτά, εκτÞς  
της συνεøïύς αναπαραγωγής µεγάλης  
διάρκειας. Η ταινία πïυ øρησιµïπïιείται σε  
αυτές τις κασέτες είναι πïλύ λεπτή και  
êεøειλώνει εύκïλα. Τï συøνÞ êεκίνηµα και  
σταµάτηµα αναπαραγωγής αυτών των  
Πρïσïøή  
Πïτέ µη øρησιµïπïιείτε µια ασæάλεια για  
µεγαλύτερï ρεύµα απÞ την αρøική, διÞτι  
κάτι τέτïιï µπïρεί να καταστρέψει τη  
συσκευή.  
19  
ΚαθαρισµÞς των Επαæών  
Εάν ïι επαæές µεταêύ της συσκευής και  
της πρÞσïψης δεν είναι καθαρές, η  
συσκευή µπïρεί να µη λειτïυργεί σωστά.  
Για να απïæύγετε κάτι τέτïιï,  
απελευθερώστε την πρÞσïψη πιέúïντας τï  
(RELEASE), και µετά âγάλτε την και  
καθαρίστε τις επαæές µε ένα êυλάκι για τα  
αυτιά âïυτηγµένï σε ïινÞπνευµα. Μην  
εêασκείτε µεγάλη δύναµη, διÞτι µπïρεί να  
καταστρέψετε τις επαæές.  
Αæαίρεση της συσκευής  
1
Κλειδί απελευθέρωσης  
(παρέøεται)  
2
3
4
Κυρίως συσκευή  
Πίσω τµήµα της πρÞσïψης  
Σηµειώσεις  
Για λÞγïυς ασæαλείας, πριν καθαρίσετε τις  
υπïδïøές, σâήστε τïν κινητήρα και âγάλτε τï  
κλειδί απÞ τï διακÞπτη ανάæλεêης.  
Πïτέ µην αγγίúετε τις υπïδïøές µε τα δάøτυλά  
σας ή άλλα µεταλλικά αντικείµενα.  
20  
Τεøνικά Ìαρακτηριστικά  
ΚασετÞæωνï  
Γενικά  
Κανάλι εγγραæής κασέτας  
ΣτερεïæωνικÞ 2-  
Έêïδïι  
Ακρïδέκτης ελέγøïυ  
ρελέ ηλεκτρικής κεραίας  
Ακρïδέκτης ελέγøïυ  
τηλεæώνïυ ATT (mÞνï  
στα XR-5890R/4890)  
Μπάσα ±8 dB στα  
100 Hz  
καναλιών αναπαραγωγής  
4-καναλιών εγγραæής  
0.08 % (WRMS)  
Wow & flutter  
ΑπÞκριση συøνÞτητας 30 – 18,000 Hz  
ΛÞγïς Σήµατïς/ΘÞρυâï (S/N)  
Ρυθµίσεις τÞνïυ  
Πρίµα ±8 dB στα 10 kHz  
Μπαταρία αυτïκινήτïυ  
12 V DC  
Απαιτήσεις ισøύïς  
Τύπïι καoέτας  
TYPE II, IV*  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
(αρνητική γείωση)  
Περίπïυ 188 × 58 ×  
181 mm (π/υ/â)  
∆ιαστάσεις  
* mÞνï στα XR-5890R/  
4890  
∆ιαστάσεις τïπïθέτησης  
Περίπïυ 182 × 53 ×  
164 mm (π/υ/â)  
Βάρïς  
Συνïδευτικά εêαρτήµατα  
Περίπïυ 1.2 kg  
∆έκτης  
FM  
Εêαρτήµατα για την  
εγκατάσταση και τις  
συνδέσεις (1 σετ)  
Θήκη πρÞσïψης (1)  
Περιïøή συντïνισµïύ 87.5 – 108.0 MHz  
Επαæή κεραίας  
Υπïδïøή εêωτερικής  
κεραίας  
Πρïαιρετικά εêαρτήµατα  
Ενδιάµεση συøνÞτητα 10.7 MHz  
Ωæέλιµη ευαισθησία  
ΕπιλεêιµÞτητα  
ΛÞγïς Σήµατïς-πρïς-θÞρυâï  
65 dB (στερεïæωνικά),  
68 dB (µïνïæωνικά)  
Αρµïνική παραµÞρæωση στα 1 kHz  
ΠεριστρïæικÞ  
τηλεøειριστήριï  
RM-X4S  
9 dBf  
75 dB στα 400 kHz  
Η σøεδίαση και τα øαρακτηριστικά µπïρïύν να  
αλλάêïυν øωρίς πρïειδïπïίηση.  
0.7 % (στερεïæωνικά),  
0.4 % (µïνïæωνικά)  
35 dB στα 1 kHz  
∆ιαøωρισµÞς  
ΑπÞκριση συøνÞτητας 30 – 15,000 Hz  
MW/LW  
Περιïøή συντïνισµïύ MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Επαæή κεραίας  
Υπïδïøή εêωτερικής  
κεραίας  
Ενδιάµεση συøνÞτητα 10.7 MHz/450 kHz  
Ευαισθησία  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Ενισøυτής  
Έêïδïι  
Έêïδïι ηøείων  
(µïνωµένες υπïδïøές)  
Σύνθετη αντίσταση ηøείων  
4 – 8 ohms  
Μέγιστη ισøύς εêÞδïυ 35 W × 4 (στα 4 ohms)  
21  
ÃδηγÞς Αντιµετώπισης πρïâληµάτων  
Η ακÞλïυθη λίστα θα σας âïηθήσει να επιλύσετε τα πρïâλήµατα πïυ πιθανÞν να  
συναντήσετε µε τη συσκευή σας.  
Πριν διαâάσετε την παρακάτω λίστα, ελέγêτε τις συνδέσεις και τις διαδικασίες øειρισµïύ.  
Γενικά  
ΠρÞâληµα  
Αιτία/Λύση  
ΚαθÞλïυ ήøïς.  
Ακυρώστε τη λειτïυργία ATT.  
Σε συστήµατα δύï ηøείων, ρυθµίστε την ισïστάθµιση  
εµπρÞς-πίσω στην κεντρική θέση.  
Για να ρυθµίσετε την ένταση, στρέψτε δεêιÞστρïæα τïν  
επιλïγέα.  
Τα περιεøÞµενα της µνήµης  
διαγράæτηκαν.  
Τï καλώδιï τρïæïδïσίας ή η µπαταρία απïσυνδέθηκαν.  
Πατήθηκε τï πλήκτρï επανεκκίνησης (reset).  
n Απïθηκεύστε πάλι στη µνήµη.  
∆εν εµæανίúïνται ενδείêεις  
στην ïθÞνη.  
Αæαιρέστε την πρÞσïψη και καθαρίστε τις επαæές. Για  
περισσÞτερες λεπτïµέρειες δείτε τïν ΚαθαρισµÞ των  
επαæών(σελίδα 20).  
Αναπαραγωγή κασέτας  
ΠρÞâληµα  
Αιτία/Λύση  
à ήøïς είναι παραµïρæωµένïς. Η κεæαλή έøει λερωθεί.  
n Καθαρίστε την κεæαλή µε µια κασέτα καθαρισµïύ  
στεγνïύ τύπïυ τïυ εµπïρίïυ.  
à ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς  
Αισθητήρας δε λειτïυργεί  
σωστά.  
Υπάρøει θÞρυâïς µεταêύ των κïµµατιών.  
Κάπïιï κενÞ είναι πïλύ σύντïµï (λιγÞτερï απÞ τέσσερα  
δευτερÞλεπτα).  
Τï πλήκτρï SEEK/AMS πιέúεται επάνω αµέσως πριν τα  
ακÞλïυθα κïµµάτια.  
Τï πλήκτρï SEEK/AMS πιέúεται κάτω αµέσως µετά τï  
êεκίνηµα τïυ κïµµατιïύ.  
Μια µεγάλη παύση, ή ένα πέρασµα øαµηλών συøνïτήτων  
ή µια στάθµη πïλύ øαµηλïύ ήøïυ λαµâάνεται ως κενÞ  
στην κασέτα.  
Ραδιïæωνική λήψη  
ΠρÞâληµα  
Αιτία/Λύση  
à συντïνισµÞς  
πρïρυθµισµένων σταθµών  
είναι αδύνατïς.  
Καταøωρήστε τη σωστή συøνÞτητα στη µνήµη.  
Τï εκπεµπÞµενï σήµα είναι πïλύ ασθενές.  
à αυτÞµατïς συντïνισµÞς  
είναι αδύνατïς.  
Η µετάδïση είναι πïλύ øαµηλή.  
n Ìρησιµïπïιήστε øειρïκίνητï συντïνισµÞ.  
Αναâïσâήνει η ένδειêη “ST”. Συντïνίστε µε ακρίâεια στη συøνÞτητα.  
Τï εκπεµπÞµενï σήµα είναι πïλύ ασθενές.  
n Γυρίστε σε λειτïυργία MONO (σελίδα 9).  
22  
Λειτïυργίες RDS (µÞνï στα XR-5890R/5880R)  
ΠρÞâληµα  
Αιτία/Λύση  
Αρøίσει η ΑΝΑ·ΗΤΗΣΗ µετά  
απÞ λίγα δευτερÞλεπτα  
ακρÞασης.  
à σταθµÞς δεν έøει TP ή έøει ασθενές σήµα.  
nΠατήστε επανειληµµένα (AF/TA) µέøρι να εµæανιστεί η  
ένδειêη “AF TA-OFF”.  
∆εν ακïύγïνται ανακïινώσεις Ενεργïπïιήστε τï “TA”.  
για την κυκλïæïρία.  
à σταθµÞς δε µεταδίδει ανακïινώσεις για την  
κυκλïæïρία µïλïνÞτι είναι TP.  
nΣυντïνίστε σε κάπïιïν άλλï σταθµÞ.  
à Τύπïς Πρïγράµµατïς  
εµæανίúει “NONE”.  
à σταθµÞς δεν καθïρίúει τïν τύπï πρïγράµµατïς.  
Εάν ïι λύσεις πïυ αναæέρïνται παραπάνω δε âïηθïύν στη âελτίωση της κατάστασης,  
συµâïυλευτείτε τï τïπικÞ κατάστηµα της Sony.  
23  
Hoşgeldiniz!  
İçindekiler  
Sony kasetçaları satın aldığınız için teşekkür  
ederiz. Bu ünite ile çeşitli özelliklerin yanı sıra  
tercihe bağlı bir döner kumandayı zevkle  
kullanabilirsiniz.  
Kontrol düğmelerinin yeri ................................ 3  
Başlarken  
Ünitenin ayarı .................................................. 4  
Ön panelin sökümü ......................................... 4  
Saatin ayarlanması ......................................... 5  
Kasetçalar  
Kaset dinlenmesi............................................. 6  
Kasetin çeşitli kiplerde çalınması .................... 7  
Radyo  
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması  
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 7  
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya  
alınması...................................................... 8  
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ...... 8  
RDS (yalnız XR-5890R/5880R için)  
RDS fonksiyonu hakkında............................... 9  
İstasyon isminin görülmesi .............................. 9  
Aynı programın otomatik olarak tekrar  
ayarlanması  
— Alternative Frequences (AF)................ 10  
Trafik haberlerinin dinlenmesi ....................... 12  
RDS istasyonlarını AF ve TA verilerine  
ayarlamak................................................. 12  
İstasyonun program tipine göre  
yerleştirilmesi ........................................... 13  
Saatin otomatik ayarı .................................... 14  
Diğer Fonksiyonlar  
Döner kumandanın etiketlendirilmesi ............ 15  
Döner kumandanın kullanılması ................... 15  
Ses özelliklerinin ayarlanması....................... 17  
Sesin kısılması .............................................. 17  
Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi .... 17  
Basın yükseltilmesi  
— D-bass ................................................. 18  
Ek bilgi  
Tedbirler ........................................................ 18  
Bakım ............................................................19  
Ünitenin sökülmesi ........................................ 20  
Özellikler ....................................................... 21  
Problem arama kılavuzu ............................... 22  
2
Kontrol düğmelerinin yerleri  
+
SOUND  
MODE  
PRST  
6
D-BASS  
1
SEEK / AMS  
DSPL  
PTY  
AF/TA  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
2
PLAY MODE  
1
3
4
5
6
OFF  
RELEASE  
XR-5890R/5880R  
Detaylar için listedeki sayfalara başvurunuz.  
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music  
Sensor/manual search) kontrolü  
6, 8, 11, 14  
PRST tuşu  
Radyo yayını sırasında:  
Kaydedilmiş istasyonların seçimi 8  
2 MODE (*)tuşu  
AF/TA tuşu* 10, 11, 12, 13  
Kaset çalışı sırasında:  
!™ RELEASE (ön paneli sökme) tuşu 4, 20  
Çalış yönünün değiştirilmesi 6  
Ayar tuşu (ünitenin ön yüzüne ön  
Radyo yayını sırasında:  
BAND seçimi 7, 8  
panelin arkasına yerleştirilmiştir) 4  
OFF tuşu 4, 6  
3 SOURCE (TAPE/RADYO) tuşu  
!∞ SHIFT tuşu  
6, 7, 8, 12  
PLAY MODE 7, 8, 11, 13  
4 Kadran (ses/bas/tiz/sol-sağ/arka-ön  
SET UP 5, 14, 17  
kontrolü) 5, 17  
POWER SELECT düğmesi  
(ünitenin üzerinde)  
5 SOUND tuşu 17  
6 Gösterge penceresi  
Kurma/Bağlantılar kılavuzunda “POWER  
SELECT düğmesi” ne bakınız.  
7 DSPL (gösterge kipini değiştirme) tuşu  
6, 9, 10  
Numara tuşları 8, 11, 13  
8 6(eject) tuşu 6  
!• D-BASS kontrolü 18  
9 PTY tuşu*  
* yalniz XR-5890R/5880R için  
RDS Program 14  
3
Ön paneli takmak  
Ön panelin a parçasını ünitenin b parçasına  
gösterildiği üzere takınız ve sola doğru yerine  
oturup klik sesi gelene kadar itiniz.  
Başlarken  
Ünitenin ayarı  
Üniteyi ilk bağlamanızdan önce veya  
otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra,  
üniteyi ayarlamalısınız.  
Ön paneli çıkarınız ve ayar düğmesine  
tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir obje ile  
basınız.  
a
b
Notlar  
• Ön paneli baş aşağı takmamaya dikkat ediniz.  
• Ön paneli takarken üniteye doğru sert şekilde  
bastırmayınız.  
Ayar tuşu  
• Ön panelin gösterge penceresine sert şekilde  
bastırmayınız veya aşırı basınç uygulamayınız.  
• Ön paneli direkt güneş ışığına veya sıcak hava  
kanalları gibi ısı kaynaklarına tabi bırakmayınız ve  
nemli bir yerde muhafaza etmeyiniz. Ön paneli  
hiçbir zaman ısının bir hayli artabileceği direkt  
güneş ışığına park edilmiş bir otomobilin kontrol  
paneline koymayınız.  
Not  
Ayar tuşuna basmak saat ayarını ve bazı kaydedilmiş  
işlevleri siler.  
Ön panelin sökümü  
Üniteyi çalınmaktan korumak için bu ünitenin  
ön panelini sökebilirsiniz.  
Dikkat ikazı  
Ön paneli çıkarmadan kontak anahtarını OFF  
pozisyonuna getirirseniz, bir kaç saniye için  
dikkat ikazı çalar (yalnızca POWER SELECT  
düğmesi A pozisyonuna getirilmiş ise).  
1 (OFF) tuşuna basınız.  
2 (RELEASE) tuşuna basınız, ardından ön  
paneli biraz sola doğru kaydırınız ve  
kendinize doğru çekerek çıkarınız.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Notlar  
• Paneli üniteden sökerken düşürmemeye dikkat  
ediniz.  
• Paneli ünite hala açık iken sökerseniz, hoparlörlerin  
zarar görmemesi için güç otomatik olarak kesilir.  
• Ön paneli yanınızda taşıdığınızda, ön panel  
çantasını kullanınız.  
4
2 (SHIFT) tuşuna basınız.  
Saatin ayarlanması  
Saat 24-saatlik dijital bir işaret kullanır.  
Örnek: Saati 10:08’e ayarlamak  
Saat çalışmaya başlar.  
3 (SHIFT) tuşuna basınız.  
1 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından  
“CLOCK” görülene kadar tekrar tekrar  
(2) (SET UP) tuşuna basınız.  
Saatin ayarı bittikten sonra, gösterge  
normal çalış kipine geri döner.  
Not  
Ünitenin üzerindeki POWER SELECT düğmesi B  
pozisyonuna ayarlı ise, önce gücü açınız, sonra saati  
ayarlayınız.  
1 (4) (n) tuşuna tuşuna basınız.  
Saat işareti yanıp söner.  
2 Saati ayarlayınız.  
geriye gitmek için  
ileri gitmek için  
3 (4) (n) tuşuna tuşuna basınız.  
Dakika işareti yanıp söner.  
4 Dakikayı ayarlayınız.  
geriye gitmek için  
ileri gitmek için  
5
Kasetin sarılması  
Çalış sırasında, SEEK/AMS düğmesini  
yukarı veya aşağı itip tutunuz.  
SEEK / AMS  
Kasetçalar  
İleri  
Geri  
Kaset dinlenmesi  
Bir kaset yerleştiriniz.  
Çalış otomatik olarak başlar.  
İleri veya geri sararken teybi çalmak için,  
(MODE) (*) tuşuna basınız.  
Belirli bir parçanın bulunması  
— Automatic Music Sensor (AMS)  
Çalış esnasında SEEK/AMS kontrolü  
yukarı veya aşağı itiniz ve atlamak  
istediğiniz her parça için düğmeyi  
bırakınız.  
Bir kaset yerleştirilmiş ise, çalmaya başlamak  
için “FWD” veya “REV” görülene kadar tekrar  
tekrar (SOURCE) tuşuna basınız.  
Bir seferde 9 parçaya kadar atlayabilirsiniz.  
SEEK / AMS  
Sonraki parçayı  
bulmak için  
Yukarı yüz çalıyor.  
Öneki parçayı  
bulmak için  
Aşağı yüz çalıyor.  
Not  
AMS işlevi çalışmaz, eğer:  
— parçaların aralarındaki boşluklar dört saniyeden  
daha kısa ise  
— parçaların arasında ses varsa  
— kısık sesli veya sessiz uzun bölümler varsa.  
Öneri  
Teybin çalış yönünü değiştirmek için, (MODE) (*)  
tuşuna basınız.  
Gösterge işaretlerinin değiştirilmesi  
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret  
aşağıdaki gibi değişir:  
Aşağıdakilerden biri için  
Çalışı durdurmak  
Basınız  
(OFF)  
6
z Teybin çalması  
z Saat  
Kaseti çıkarmak  
Frekans* Z  
* Aşağıdaki işlevlerden biri açık iken.  
— ATA işlevi  
— AF/TA işlevi (XR-5890R/5880R)  
Dilediğiniz işareti seçtikten sonra gösterge bir  
kaç saniye sonra otomatik olarak hareket  
gösterge kipine geçer.  
Hareket Gösterge kipinde yukarıdaki tüm  
işaretler bir bir sırayla göstergeden geçer.  
Öneri  
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir. (“Ses ve gösterge  
ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 17).  
6
Kasetin çeşitli kiplerde  
çalınması  
Radyo  
Kaseti çeşitli kiplerde çalabilirsiniz:  
• REP (Repeat Play) çalan parçayı tekrarlar.  
• METAL (Metal)* metal veya CrO2 bir kaset  
çalmanızı sağlar.  
• BL SKP (Blank Skip) sekiz saniyeden uzun  
boşlukları atlar.  
İstasyonların otomatik  
olarak hafızaya alınması  
— Best Tuning Memory (BTM)  
• ATA (Automatic Radio Activation) teybi  
sararken otomatik olarak radyoya döner.  
Ünite en güçlü sinyalleri yayan istasyonları  
seçer ve onları frekansları sırasınca kaydeder.  
Her bantta (FM1, FM2, FM3, MW, ve LW) altı  
istasyona kadar kaydedebilirsiniz.  
1 Çalış sırasında (SHIFT) tuşuna basınız.  
Göstergede “SHIFT-ON” görülür.  
Dikkat  
İstasyonları sürüş sırasında ayarlıyorsanız,  
kazaları önlemek için “Best Tuning Memory”  
işlevini kullanınız.  
2 Dilediğiniz çalış kipi görülene kadar  
tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna  
basınız.  
(3) (PLAY MODE) tuşuna her bastığınızda  
işaret aşağıdaki gibi değişir:  
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar  
(SOURCE) tuşuna basınız.  
(SOURCE) tuşuna her basışınızda,  
kaynaklar şu şekilde görülür:  
REP n METAL* n BL SKP n ATA  
* yalniz XR-5890R/4890 için  
TUNER ˜ TAPE  
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)  
tuşuna basınız.  
3 “ON” işlevini seçmek için (4) (n)  
(MODE) tuşuna her bastığınızda, bandlar  
şu şekilde görülür:  
tuşuna basınız.  
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW  
Çalış kipi başlar.  
3 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından  
“B.T.M” görülene kadar tekrar tekrar (3)  
(PLAY MODE) tuşuna basınız.  
4 (SHIFT) tuşuna basınız.  
Normal çalış kipine dönmek için yukarıda adım  
3’deki “OFF” tuşunu seçiniz.  
4 (4) (n) tuşuna basınız.  
Ünite frekans sırasına göre istasyonları  
numara tuşlarına kaydeder.  
Ayar kaydedildiğinde bir uyarı sinyali  
duyulur.  
Not  
“SFT” işareti görülürse, kip ayarını tamamlamak için  
(SHIFT) tuşuna basınız.  
5 (SHIFT) tuşuna basınız.  
Notlar  
• Ünite zayıf sinyal yayan istasyonları kaydetmez.  
Yalnız birkaç istasyon alınabiliyorsa, bazı numara  
tuşları eski ayarlarını korur.  
• Göstergede bir numara görülüyorsa, ünite  
istasyonları görülen numaradan itibaren  
kaydetmeye başlar.  
7
Daha önce ayarlanan bir istasyonu  
bulamıyorsanız  
Yalnız arzu edilen  
istasyonların hafızaya  
alınması  
18 FM istasyonunu (FM1, 2, ve 3'ün her biri  
için 6), 6 MW istasyonunu ve 6 LW  
istasyonunu dilediğiniz.  
İstasyonu aramak için SEEK/AMS  
kontrolü yukarı veya aşağı itip bırakınız  
(otomatik ayarlama).  
Tarama ünite bir istasyon bulduğunda  
durur. Dilediğiniz istasyonu bulana kadar  
SEEK/AMS kontrolü tekrar tekrar yukarı  
veya aşağı itiniz.  
Not  
1 Radyoyu seçmek için (SOURCE) tuşuna  
Otomatik ayar çok sık duruyorsa, (SHIFT) tuşuna  
basınız, ardından “LOCAL” (yerli arama kipi) görülene  
kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna  
basınız. Ardından “LOCAL-ON.” işlevini seçmek için  
(4) (n) tuşuna basınız. (SHIFT) tuşuna basınız.  
Yalnız oldukça güçlü sinyal yayan istasyonlar  
ayarlanacaktır.  
tekrar tekrar basınız.  
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)  
tuşuna basınız.  
3 Ayar numara tuşuna kayıt etmek  
istediğiniz istasyonu ayarlamak için  
SEEK/AMS kontrolü yukarı veya aşağı  
itiniz.  
Öneri  
Dinlemek istediğiniz istasyonun frekansını biliyorsanız  
SEEK/AMS düğmesini dilediğiniz frekans görülene  
kadar yukarı veya aşağı itip tutunuz (manüel ayar).  
FM Stereo sinyali zayıf ise  
— Mono kipi  
4 “MEM” görülene kadar dilediğiniz ((1)  
den (6) ya kadar) numara tuşunu basıp  
tutunuz.  
1 Radyo yayını sırasında (SHIFT) tuşuna  
basınız, ardından “MONO” görülene  
kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE)  
tuşuna basınız.  
Göstergede numara tuşunun işareti görülür.  
Not  
Aynı numara tuşuna başka bir istasyonu  
kaydederseniz, daha önce kaydedilen istasyon silinir.  
2 “MONO-ON” görülene kadar tekrar  
tekrar (4) (n) tuşuna basınız.  
Ses yükselir, fakat mono olur (“ST” kaybolur).  
Hafızaya alınmış  
istasyonların dinlenmesi  
3 (SHIFT) tuşuna basınız.  
Normal kipe geri dönmek için yukarıda adım  
2’deki “MONO-OFF” işlevini seçiniz.  
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar  
(SOURCE) tuşuna basınız.  
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)  
tuşuna basınız.  
3 Dilediğiniz istasyonun kayıtlı olduğu  
numara tuşuna ((1) den (6) ya kadar)  
basınız.  
Öneri  
İstasyonları hafızada kayıtlı oldukları sıra ile dinlemek  
için (PRST) düğmesinin iki tuşuna birden basınız  
(Preset Search Function).  
8
Gösterge işaretinin değiştirilmesi  
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret  
aşağıdaki gibi değişir:  
RDS (yalnız XR-5890R/5880R için)  
Frekans (İstasyon İsmi)* ˜ Saat  
* RDS verisi yayan bir FM istasyonu ayarladığınızda,  
istasyonun ismi görülür (yalnız XR-5890R/5880R  
için).  
RDS fonksiyonu  
hakkında  
Radio Data System (RDS), FM istasyonlarının  
normal radyo program sinyalleri ile ek dijital  
bilgi göndermesini sağlayan bir yayın servisidir.  
Oto Stereo çeşitli servis imkanları sunmaktadır.  
Bunlardan bir kaçı şunlardır: aynı programı  
otomatik olarak tekrar ayarlamak, trafik  
haberlerini dinlemek ve bir istasyonu program  
türüne göre yerleştirmek.  
Dilediğiniz işareti seçtikten sonra gösterge bir  
kaç saniye sonra otomatik olarak hareket  
gösterge kipine geçer.  
Hareket Gösterge kipinde yukarıdaki tüm  
işaretler bir bir sırayla göstergeden geçer.  
Öneri  
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir. (“Ses ve gösterge  
ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 17).  
Notlar  
Ülkeye ve bölgeye göre tüm RDS’nin tüm  
fonksiyonları çalışmayabilir.  
Sinyal gücünün zayıf olduğu hallerde veya istasyon  
RDS verileri aktarmaya ayarlanmamış ise RDS tam  
anlamıyla çalışmayabilir.  
İstasyon isminin  
görülmesi  
İstasyon isminin ışıkları göstergede görülür.  
Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 7).  
RDS verisi aktaran bir FM istasyonu  
ayarladığınızda, göstergede istasyonun  
ismi görülür.  
Not  
*” işareti bir RDS istasyonunun ayarlandığını  
gösterir.  
9
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi  
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret  
aşağıdaki gibi değişir:  
Aynı programın otomatik  
olarak tekrar  
İstasyonun ismi (Frekans) ˜ Saat  
ayarlanması  
Dilediğiniz işareti seçtikten sonra gösterge bir  
kaç saniye sonra otomatik olarak hareket  
gösterge kipine geçer.  
Hareket Gösterge kipinde yukarıdaki tüm  
işaretler bir bir sırayla göstergeden geçer.  
— Alternative Frequences (AF)  
Alternative Frequences (AF) fonksiyonu  
otomatik olarak ağdaki en kuvvetli sinyali veren  
istasyonu bulur ve ayarlar. Bu fonksiyon  
sayesinde uzun bir yolculuk esnasında aynı  
programı manüel bir ayar yapmak zorunda  
kalmadan dinleyebilirsiniz.  
Öneri  
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir. (“Ses ve gösterge  
ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 17).  
Frekanslar otomatik olarak değişir.  
Not  
İstasyon RDS verileri aktarmıyorsa “NO NAME”  
görülür (yalnız XR-5890R/5880R için).  
96,0MHz  
98,5MHz  
İstasyon  
102,5MHz  
1 Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 7).  
2 “AF-ON” görülene kadar tekrar tekrar  
(AF/TA) tuşuna basınız.  
Ünite aynı ağda daha güçlü sinyal veren bir  
diğer istasyonu aramaya başlar.  
Not  
Bölgede başka bir istasyon yoksa ve başka bir  
istasyon aramanız gerekmiyorsa, AF işlevini “AF TA-  
OFF” görülene kadar tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna  
basarak kapatınız.  
10  
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi  
(AF/TA) tuşuna her bastığınızda, işaret  
aşağıdaki şekilde değişir:  
Yerli bağlantı fonksiyonu (Yalnız  
İngiltere için geçerli)  
Yerli bağlantı fonksiyonu, ayarlarınıza dahil  
olmasa bile, diğer yerli istasyonları seçmenizi  
sağlar.  
TA-ON  
AF TA-ON*  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
* Bu işareti hem AF, hem de TA fonksiyonları için  
seçiniz.  
1 Yerli bir istasyonun kayıtlı olduğu bir  
numara tuşuna basınız.  
Notlar  
• “NO AF” ve istasyonun ismi değişerek yanıp  
sönüyorsa, bu ünitenin ağda başka bir istasyon  
bulamadığı anlamına gelir.  
2 Beş saniye içinde, yerli istasyonun  
numara tuşuna tekrar basınız.  
• İstasyonun ismi AF işlevi açık olan bir istasyonu  
seçtikten sonra yanıp sönüyorsa, bu başka bir  
istasyonun bulunamadığını gösterir. İstasyonun ismi  
yanıp sönerken (sekiz saniye içinde) SEEK/AMS  
düğmesini yukarı veya aşağı itiniz. Ünite aynı PI  
(Programme Identification) verisine sahip başka bir  
frekans aramaya başlar (“PI SEEK” görülür ve ses  
duyulmaz). Ünite başka bir frekans bulamazsa, “NO  
PI” görülür ve ünite daha önce seçilen frekansa geri  
döner.  
3 Bu işlemi dilediğiniz yerli programı  
buluncaya kadar tekrarlayınız.  
Bölgesel bir programın dinlenmesi  
“REG-ON” (bölgesel açık) işlevi başka bir  
bölgesel istasyona atlamadan bölgesel  
programlara ayarlı kalmanızı sağlar (AF işlevini  
açmanıza gerek olmadan). Ünitenin fabrika  
ayarı “REG-ON”dur, ancak bu işlevi kapatmak  
istiyorsanız, aşağıdakileri yapınız.  
1 Radyo yayını sırasında (SHIFT) tuşuna  
basınız, ardından “REG” görülene kadar  
tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna  
basınız.  
2 “REG-OFF” görülene kadar tekrar tekrar  
(4) (n) basınız.  
3 (SHIFT) tuşuna basınız.  
“REG-OFF” işlevini seçmek ünitenin aynı  
ağ içindeki başka bölgesel istasyonlara  
geçmesine yol açabilir.  
Bölgeselin açık olması için, yukarıda adım  
2’deki “REG-ON” işlevini seçiniz.  
Not  
Bu fonksiyon İngiltere’de ve diğer bazı bölgelerde  
çalışmaz.  
11  
Trafik haberlerinin ses ayarı  
Trafik haberlerinin  
dinlenmesi  
Traffic Announcement (TA) ve Traffic  
Programme (TP) verileri başka program  
kaynaklarını dinleseniz dahi otomatik olarak  
trafik haberleri veren bir FM istasyonunu  
ayarlamanızı sağlar.  
Haberleri kaçırmamak için trafik haberlerinin  
ses seviyesini önceden ayarlayabilirsiniz.  
Trafik haberleri başladığında ses otomatik  
olarak önceden ayarladığınız seviyeye gelir.  
1 Arzu ettiğiniz ses seviyesini seçin.  
2 İki saniye için (AF/TA) tuşuna basınız.  
“TA” görülür, ayar hafızaya alınmıştır.  
“TA-ON” veya “AF TA-ON” görülene  
kadar tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna  
basınız.  
Ünite trafik haberleri veren istasyonları  
aramaya başlar. Ünite trafik haberleri  
yayınlayan bir istasyon bulduğunda  
göstergede “TP” görülür.  
Trafik haberleri başlayınca göstergede “TA”  
yanıp söner. Yanıp sönme trafik haberleri  
bittiğinde son bulur.  
Acil haberlerin dinlenmesi  
Radyo dinlerken acil bir duyuru gelirse  
program otomatik olarak ona geçecektir.  
Radyodan başka bir kaynak dinliyorsanız acil  
duyurular AF veya TA açık olarak ayarlı ise  
duyulacaktır. Ünite bundan sonra o sırada  
hangi kaynağı dinlerseniz dinleyin otomatik  
olarak duyurulara geçer.  
Öneri  
Trafik haberleri siz başka bir program kaynağını  
dinlerken başlarsa, ünite otomatik olarak trafik  
haberlerine geçer ve haberler bittiğinde otomatik  
olarak daha önce dinlenilen program kaynağına  
döner.  
RDS istasyonlarını AF ve  
TA verilerine ayarlamak  
RDS istasyonlarını ayarlarken ünite istasyon  
verilerini ve frekanslarını kayıt eder, böylece  
ayarladığınız istasyonu her dinleyişinizde AF  
veya TA fonksiyonlarını açmanız gerekmez.  
Özel kaydedilmiş istasyonlar için farklı bir ayar  
(AF, TA, veya ikisi birden) veya bütün  
kaydedilmiş istasyonlar için aynı ayarları  
seçebilirsiniz.  
Notlar  
• Dinlediğiniz istasyon trafik haberleri yayınlamıyorsa  
beş saniye boyunca “NO TP” yanıp söner. Ardından  
ünite trafik haberleri yayınlayan bir istasyon  
aramaya başlar.  
• Göstergede “EON” “TP” ile beraber görülürse ,  
çalan istasyon aynı ağdaki başka istasyonların trafik  
haberlerini yayınlıyordur.  
Yayınlanan trafik haberlerinin iptal  
edilmesi  
(AF/TA) veya (SOURCE) tuşuna basınız.  
Tüm trafik haberlerini iptal etmek için, “AF  
TA-OFF” işlevi görülene kadar (AF/TA)  
tuşuna basarak kapatabilirsiniz.  
12  
Tüm ayarlanmış istasyonların aynı  
ayara getirmesi  
İstasyonun program  
tipine göre  
1 Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 7).  
yerleştirilmesi  
Arzu etteğiniz istasyonu aşağıda belirtilen  
program tiplerine göre yerleştirebilirsiniz.  
2 “AF-ON, ” “TA-ON” veya “AF TA-ON”  
(AF ve TA işlevleri için) işlevini seçmek  
için tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna basınız.  
“AF TA-OFF” işlevini seçerseniz yalnız RDS  
istasyonları değil RDS olmayan istasyonlar  
da kaydedilir.  
Program tipleri  
Haberler  
Gösterge  
NEWS  
Güncel olaylar  
Enformasyon  
Spor  
AFFAIRS  
INFO  
3 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından  
“B.T.M” görülene kadar tekrar tekrar (3)  
(PLAY MODE) tuşuna basınız.  
SPORT  
Eğitim  
EDUCATE  
DRAMA  
4 “B.T.M” yanıp sönene kadar (4) (n)  
Drama  
tuşuna basınız.  
Kültür  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Bilim  
5 (SHIFT) tuşuna basınız.  
Çeşitli  
Popüler müzik  
Rock müzik  
Hafif müzik  
Light Klasik  
Klasik  
POP M  
Ayarlanmış kanalların ayrı ayrı ayarı  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
1 Bir FM bandı seçiniz ve istenilen  
istasyona ayarlayınız.  
2 “AF-ON”, “TA-ON” veya “AF TA-ON”  
işlevini (AF ve TA işlevlerinin ikisini  
birden) seçmek için tekrar tekrar (AF/TA)  
tuşuna basınız.  
Diğer müzik tipleri  
Hava Durumu  
Finans  
Çocuk programları  
Sosyal olaylar  
Din  
3 “MEM” görülene kadar dilediğiniz  
numara tuşuna basıp tutunuz.  
Başka istasyonları kaydetmek için adım  
1’den itibaren tekrarlayınız.  
Çağrı  
Seyahat  
Öneri  
Boş vakit  
Kaydedilmiş AF ve/veya TA ayarlarını bir istasyonu  
ayarladıktan sonra değiştirmek istiyorsanız, bunu AF  
veya TA işlevlerini açarak veya kapayarak  
yapabilirsiniz.  
Caz müzik  
Country müzik  
Milli müzik  
Oldies müzik  
Folk müzik  
Belgesel  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Belirsiz  
Not  
Bu fonksiyonu PTY (Programme Type selection)  
verisinin bulunmadığı bazı ülkelerde kullanamazsınız.  
devamı bir sonraki sayfada n  
13  
1 FM yayını sırasında “PTY” görülene  
kadar (PTY) tuşuna basınız.  
Saatin otomatik ayarı  
RDS’den aktarılan CT (Saat Tarih) verisi saati  
otomatik olarak ayarlar.  
İstasyon PTY verileri yayınlıyorsa program  
tipinin ismi görülür. İstasyon eğer RDS  
istasyonu değilse ve gönderilen RDS  
verilerini alamıyorsa göstergede “- - - - -”  
görülür.  
1 Radyo yayını sırasında (SHIFT) tuşuna  
basınız, ardından “CT” görülene kadar  
tekrar tekrar (2) (SET UP) tuşuna  
basınız.  
2 Arzu edilen program tipi görülene dek  
(PTY) tuşuna tekrar tekrar basınız.  
Program tipleri önceki tablo sırası ile  
görülür. Ararken “NONE” u  
2 “CT-ON” görülene kadar tekrar tekrar  
(4) (n) tuşuna basınız.  
seçemeyeceğinizi unutmayınız.  
Saat kaydedilmiş olur.  
3 SEEK/AMS kontrolü yukarı veya aşağı  
itiniz.  
3 Göstergenin normal haline dönmek için  
(SHIFT) tuşuna basınız.  
Ünite seçilen program tipinde yayın yapan  
bir istasyonu aramaya başlar. Ünite  
programı bulunca, program tipi göstergede  
5 saniye süreyle tekrar görülür.  
CT fonksiyonunun iptal edilmesi  
Ünite program tipini bulamazsa beş saniye  
boyunca “NO” ve program tipi ard arda  
yanar söner. Ünite ardından daha önce  
seçilen istasyona geri döner.  
Yukarıda adım 2’deki “CT-OFF” işlevini  
seçiniz.  
Notlar  
Bir RDS istasyonu alınabildiği halde CT fonksiyonu  
çalışmayabilir.  
• CT işlevi ve aktüel ses kontrolü ile ayarlanan saatler  
arasında farklılık olabilir.  
14  
Döner kumandanın  
kullanılması  
Diğer Fonksiyonlar  
Döner kumanda tuşlara basılarak ve/veya  
düğmeleri çevrilerek çalışır.  
Bu üniteyi tercihe bağlı bir döner kumanda  
yardımı ile de kontrol edebilirsiniz.  
Tuşlara basarak  
(SOURCE ve MODE tuşları)  
Döner kumandanın  
etiketlendirilmesi  
Döner kumandanın montajına göre uygun  
etiketi aşağıda örnekte gösterildiği üzere  
yapıştırınız.  
(SOURCE)  
(MODE)  
(SOURCE) tuşuna her bastığınızda,  
SOUND  
MODE  
DSPL  
kaynak aşağıdaki gibi değişir:  
TUNER ˜ TAPE  
(MODE) tuşuna bastığınızda işlem  
aşağıdaki şekilde değişir;  
• Teyp: çalış yönü  
• Radyo: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
Önerimiz  
DSPL  
MODE  
POWER SELECT B pozisyonuna getirilmiş ise,  
üniteyi döner kumandadaki (SOURCE) tuşuna  
basarak açabilirsiniz.  
SOUND  
15  
Sesi ve ses  
menüsünü  
ayarlamak için  
(SOUND) tuşuna  
basınız.  
Kontrol düğmesini çevirerek  
(SEEK/AMS control)  
Göstergedeki işaretleri  
değiştirmek için (DSPL)  
tuşuna basınız.  
İşlev yönünün değiştirilmesi  
Düğmelerin işleyiş yönleri aşağıda gösterildiği  
üzere fabrika ayarlıdır.  
Düğmeyi çeviriniz ve bırakınız:  
• Kasetteki parçaların başlangıçlarına  
gelmek için: Kontrolü döndürüp tutunuz ve  
teybi sarmak için bırakınız. Sarış  
esnasında çalmaya başlamak için  
(MODE) tuşuna basınız.  
Yükseltmek için  
• İstasyonları otomatik olarak ayarlayınız.  
Belirli bir istasyonu bulmak için düğmeyi  
döndürüp tutunuz.  
Alçaltmak için  
Döner kumandayı direksiyon kolunun sağ  
yanına monte etmek isterseniz işlev yönünü  
tersine çevirebilirsiniz.  
Düğmeyi itip çevirerek  
(PRESET/DISC düğmesi)  
Kontrol düğmesini bastırarak çeviriniz:  
Numara tuşlarında kayıtlı istasyonların  
dinlenmesi.  
VOL kontrol düğmesine basarken  
(SOUND) tuşuna basınız.  
Diğer işlemler  
Öneri  
Ünitedeki düğmelerin işleyiş yönünü de  
değiştirebilirsiniz (“Ses ve gösterge ayarlarının  
değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 17).  
Sesi ayarlamak için VOL  
kontrolü çeviriniz.  
Sesi azaltmak  
için (ATT)  
tuşuna basınız.  
Üniteyi kapatmak  
için (OFF) tuşuna  
basınız.  
16  
Ses özelliklerinin  
ayarlanması  
Ses ve gösterge  
ayarlarının değiştirilmesi  
Bas, tiz, balans ve “fader” özelliklerini  
ayarlayabilirsiniz.  
Bas ve tiz seviyelerini her kaynak için ayrı  
kaydedebilirsiniz.  
Bu birimleri ayarlayabilirsiniz:  
• CLOCK (sayfa 5).  
• CT (Saat Tarih)* (sayfa 14).  
• AMBER/GREEN – ışıklandırma renginin  
amber veya yeşile değiştirilmesi.  
• BEEP – uyarı sinyalini açmak veya kapatmak  
için.  
• RM (Döner Kumanda) – Döner kumandanın  
işlev yönünü değiştirmek için.  
— Döner kumandayı fabrika ayarı ile  
kullanmak için “NORM” işlevini seçiniz.  
— Döner kumandayı direksiyon kolunun sağ  
tarafına monte ederseniz “REV” işlevini  
seçiniz.  
1 (SOUND) tuşuna tekrar tekrar basarak  
dilediğiniz işareti seçiniz.  
VOL (ses) n BAS (bas) n  
TRE (tiz) n BAL (sağ-sol) n  
FAD (ön-arka)  
2 Seçili işareti kadranı döndürerek  
ayarlayınız.  
• M.DSPL – monitör göstergesini açmak veya  
kapamak için.  
İşareti seçtikten sonraki üç saniye içinde  
ayarlayınız. (Üç saniye sonra kadran işlevi  
ses kontrolüne döner.)  
1 (SHIFT) tuşuna basınız.  
2 Dilediğiniz birim görülene kadar tekrar  
tekrar (2) (SET UP) tuşuna basınız.  
Sesin kısılması  
(2) (SET UP) tuşuna her bastığınızda,  
işaret aşağıdaki şekilde değişir:  
Tercihe bağlı döner kumanda üzerindeki  
(ATT) tuşuna basınız.  
“ATT-ON” bir an için yanıp söner.  
CLOCK n CT* n AMBER/GREEN n  
BEEP n RM n M.DSPL  
Daha önceki ses seviyesine dönmek için tekrar  
*
yalnız XR-5890R/5880R için.  
(ATT) tuşuna basınız.  
Not  
Görülen işaret kaynağına göre farklılık gösterir.  
Öneri  
Telefon geldiğinde ünitenin sesi otomatik olarak kısılır  
(Telephone-ATT fonksiyonu) (yalniz XR-5890R/4890  
için).  
3 Dilediğiniz ayarı seçmek için (örnek: ON  
veya OFF) (4) (n) tuşuna basınız.  
4 (SHIFT) tuşuna basınız.  
Kip ayarı bittikten sonra, gösterge normal  
çalış kipine döner.  
Not  
“SFT” işareti görülürse, kip ayarını tamamlamak için  
(SHIFT) tuşuna basınız.  
17  
Basın yükseltilmesi  
Ek bilgi  
D-bass  
Zevkle temiz ve güçlü bir bas dinleyebilirsiniz.  
D-bass işlevi alçak frekans sinyallerini  
alışılagelmiş bas güçlendiricilerinden daha  
keskin bir kavis ile yükseltir.  
Vokal ses seviyesi aynı kalsa dahi bası daha  
temiz duyabilirsiniz. D-BASS kontrolü yardımı  
ile bası kolaylıkla vurgulayabilir ve  
ayarlayabilirsiniz.  
Tedbirler  
• Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir  
yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı  
önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan  
önce soğumasını bekleyiniz.  
• Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce  
bağlantıları kontrol ediniz. Eğer her şey  
yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.  
• İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses  
gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta  
pozisyona getiriniz.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
0dB  
• Kaset uzun süre çalarsa takılı güç  
amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu  
fonksiyonun kusurlu olduğuna işaret etmez.  
Frekans (Hz)  
Bas kavisinin ayarlanması  
Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer  
almayan soru ve problemleriniz olduğu  
takdirde en yakın Sony bayiine danışınız.  
Bas seviyesini ayarlamak için D-BASS  
kontrol düğmesini çeviriniz (1, 2, veya 3).  
Göstergede “D-BASS” görülür.  
Yüksek kaliteli ses sağlanması  
İptal etmek için kontrolü OFF pozisyonuna  
çeviriniz.  
Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa  
ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir  
içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya  
kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir  
ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi  
tamamen engellenir.  
Not  
Bas kötü çıkıyorsa, D-BASS kontrolü veya sesi  
ayarlayınız.  
Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri  
temizleyemez.  
18  
Kaset notları  
Kasetin bakımı  
• Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her  
türlü kir ve toz kafaları kirletir.  
• Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi  
mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi  
takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya  
bozulma olabilir.  
• Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa  
veya neme tabi bırakmayınız.  
• Teypdeki gevşeklik ünitenin teybi sarmasına  
yol açabilir. Kaseti yerleştirmeden önce  
kurşunkalemle veya benzeri bir obje ile  
makarayı çevirip gevşekliği gideriniz.  
Bakım  
Sigortanın değiştirilmesi  
Sigortayı değiştirirken orijinal sigortanın amper  
gücünde bir sigorta kullanmaya dikkat ediniz.  
Sigorta attığı takdirde güç bağlantısını kontrol  
edip sigortayı değiştiriniz. Sigorta  
değiştirildikten sonra tekrar atarsa, bu dahili bir  
fonksiyon bozukluğuna işaret eder. Böyle bir  
durumda en yakın SONY bayiine danışınız.  
XR-5890R/5880R:  
Sigorta (10A)  
Gevşeklik  
XR-4890/4880:  
• Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti  
yerleştirirken veya çıkarırken problem  
çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya  
yenisi ile değiştiriniz.  
Sigorta (10A)  
Uyarı  
Hiçbir zaman üniteye takılı sigortanın amper  
gücünden daha güçlü bir sigorta takmayınız,  
aksi takdirde üniteye zarar verebilirsiniz.  
• Kaseti çalarken ses bozulabilir. Kaset çalar  
kafası her 50 saatlik kullanımdan sonra  
temizlenmelidir.  
90 dakikadan uzun kasetler  
90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması  
uzun sürekli çalınmasının dışında tavsiye  
edilmez. Bu kasetlerde kullanılan bantlar çok  
incedir ve kolayca kopmaya meyillidirler. Bu  
teyplerin sürekli çalınması ve durdurulması  
kasetin teyp mekanizmasına takılmasına yol  
açar.  
19  
Konektörlerin temizlenmesi  
Ünite ile ön panel arasındaki bağlantılar temiz  
değil ise, ünite tam anlamıyla çalışmayabilir.  
Bunu önlemek için (RELEASE) tuşuna basarak  
ön paneli açınız ve alkole batırılmış bir pamuk  
çubuk ile konektörleri temizleyiniz. Fazla  
kuvvet kullanmayınız. Aksi takdirde  
Ünitenin sökülmesi  
1
konektörlere zarar verebilirsiniz.  
Release anahtarı  
(üniteye dahil)  
2
3
4
Ana ünite  
Ön panelin arkası  
Notlar  
Emniyetiniz için, konektörleri temizlemeden önce,  
motoru kapatınız ve anahtarı kontaktan çıkarınız.  
Konektörlere hiçbir zaman direkt ellerinizle veya  
metal bir aletle dokunmayınız.  
20  
Özellikler  
Kasetçalar bölümü  
Genel  
Kaset parçaları  
Wow and flutter  
Frekans cevabı  
Ses sinyal oranı  
4-parça 2-kanal stereo  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000 Hz  
Çıkışlar  
Güç anteni yayın kontrol  
kablosu  
Telefon ATT kontrol teli  
(yalniz XR-5890R/4890  
için)  
Bas 100 kHz’de ±8 dB  
Tiz 10 Hz’de ±8 dB  
12 V DC otomobil aküsü  
(negatif toprak)  
Kaset tipi  
Ton kontrolleri  
Güç gereksinimi  
Boyutlar  
TYPE II, IV*  
61 dB  
58 dB  
TYPE I  
* yalniz XR-5890R/4890  
için  
Azami 188 × 58 × 181 mm  
(e/y/b)  
Montaj boyutları  
Azami 182 × 53 × 164 mm  
(e/y/b)  
Radyo bölümü  
FM  
Ayar sırası  
Anten terminali  
Ortalama frekans  
Kullanılabilir ince ayar  
Seçicilik  
Ağırlık  
Azami 1,2 kg  
Beraberindeki aksesuarlar  
87,5 – 108,0 MHz  
Harici anten konektörü  
10,7 MHz  
Kurma ve bağlantı  
parçaları (1 set)  
Ön panel çantası (1)  
9 dBf  
Tercihe bağlı aksesuarlar Döner kumanda  
RM-X4S  
400 kHz’de 75dB  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Ses sinyal oranı  
Harmonik bozulma 1kHz  
Dizayn ve özellikler değiştirilebilir.  
0,7% (stereo),  
0,4% (mono)  
Separasyon  
Frekans cevabı  
1 kHz’de 35 dB  
30 – 15.000 Hz  
MW/LW  
Ayar cetveli  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Harici anten konektörü  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Anten terminali  
Ortalama frekans  
Duyarlılık  
LW: 50 µV  
Güç amplifikatör bölümü  
Çıkışlar  
Hoparlör çıkışı  
(mühürlü konektörler)  
4 – 8 ohm  
Hoparlör empedansı  
Azami güç çıkışı  
35 W × 4 (4 ohm’da)  
21  
Problem arama kılavuzu  
Aşağıdaki liste üniteniz ile karşılaşacağınız problemleri çözmenize yardım edecektir.  
Aşağıdaki kontrol listesine bakmadan önce bağlantıları ve çalışma tarzını kontrol ediniz.  
Genel  
Sebep/çözüm  
Problem  
• ATT işlevini iptal ediniz.  
Ses çıkmıyor.  
• İki hoparlörlü sistem için “fader” kontrolü orta pozisyona  
getiriniz.  
• Sesi ayarlamak için kadranı saat yönünde döndürünüz.  
• Güç kablosunun veya akünün bağlantısı kesilmiş.  
• Ayar tuşuna basılmış.  
Hafızanın içeriği silinmiş.  
n Tekrar hafızaya kaydediniz.  
İşaretler göstergede  
görülmüyor.  
Ön paneli çıkarıp konektörleri temizleyiniz. Detaylar için  
“Konektörlerin temizlenmesi”ne (sayfa 20) bakınız.  
Kaset çalınması  
Problem  
Sebep/çözüm  
Ses kötü çıkıyor.  
Teybin kafası kirlenmiş.  
n Kafayı satın alabileceğiniz kuru tip bir temizleme kaseti ile  
temizleyiniz.  
AMS tam anlamıyla çalışmıyor. Parçalar arasındaki boşluklarda ses var.  
Boşluk çok kısa (dört saniyeden daha az).  
SEEK/AMS kontrolü bir sonraki parçadan hemen önce yukarı  
itilmiş.  
SEEK/AMS kontrolü parça başladıktan hemen sonra aşağı  
itilmiş.  
Uzun bir ara veya alçak frekanslı pasaj veya çok alçak ses  
seviyesi boşluk olarak işlem görmüş.  
Radyo yayını  
Problem  
Sebep/çözüm  
Hafıza ayarı mümkün değil.  
• Doğru frekansın hafızaya alınması.  
• Yayın sinyali çok zayıf.  
Hafıza ayarı mümkün değil.  
“ST” işareti yanıp sönüyor.  
Yayın çok zayıf.  
n Manüel ayarı kullanınız.  
• Frekansı ayarlayınız.  
• Yayın sinyali çok zayıf.  
n MONO kipini ayarlayınız (sayfa 8).  
22  
RDS fonksiyonu (yalnız XR-5890R/5880R için)  
Problem  
Sebep/Çözüm  
SEEK dinlemeye başladıktan  
İstasyon TP türünde değil veya sinyali zayıf.  
bir kaç saniye sonra çalışmaya n “AF TA-OFF” görülene kadar tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna  
başlar.  
basınız.  
Trafik açıklamaları yok.  
• “TA”yı çalıştırınız.  
• İstasyon TP olduğu halde trafik açıklamaları yayınlamıyor.  
n Başka bir istasyonu ayarlayınız.  
İstasyon program tipini ayrımsamıyor.  
PTY “NONE” işareti veriyor.  
Yukarıda açıklanan çözümlerden bir fayda sağlanamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz.  
23  
Sony Corporation Printed in Thailand  

Weil McLain P SGO User Manual
ViewEra V191 BN Series User Manual
Victor Technology V12 User Manual
Toshiba Car Video System P1710A User Manual
Sony XR C6120 User Manual
Sony XC ST30 User Manual
Sony WM EX621 User Manual
Sony MSA 16A User Manual
Sony DCR TRV361 User Manual
Sony DCR HC22E User Manual