Sony XR 5800R User Manual

3-861-508-12 (1)  
FM/MW/LW  
Cassette Car  
Stereo  
EN  
ES  
S
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Bruksanvisning  
P
Manual de instruções  
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections  
manual.  
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/  
conexiones suministrado.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações  
fornecido.  
XR-5800R  
1998 by Sony Corporation  
Attaching the front panel  
Attach part A of the front panel to part B of  
the unit as illustrated and push until it clicks.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Press the reset button with a pointed object,  
such as a ball-point pen.  
A
B
Notes  
Make sure the front panel is right side up when attaching  
it to the unit as it cannot be attached upside down.  
Do not press the front panel too hard when attaching it  
to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly  
against the unit.  
Reset button  
Note  
When you carry the front panel with you, keep it in the  
Pressing the reset button will erase all the memorized  
programme and memory functions.  
supplied case.  
Do not press hard or put excessive pressure on the  
display windows of the front panel.  
EN  
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat  
sources such as hot air ducts or leave it in a humid place.  
Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in  
direct sunlight where there may be a considerable rise in  
temperature inside the car.  
Detaching the front panel  
The front panel of this unit can be detached to  
prevent the unit from being stolen.  
Caution alarm  
If you turn the ignition key to the OFF position  
without removing the front panel, the caution  
alarm will beep for a few seconds (only when  
the POWER SELECT switch is set to the A  
position).  
1 Press (OFF).  
2 Press (RELEASE) to detach the front  
panel then gently pull it out.  
(RELEASE)  
Preparing the rotary  
commander  
When you mount the rotary commander,  
attach the appropriate label, as in the  
illustration below.  
Notes  
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the  
unit.  
• If you press (RELEASE) to detach the panel while the  
unit is still turned on, the power will automatically turn  
off to protect the speakers from being damaged.  
D
S
P
L
L
E
S
M
O
D
E
E
D
O
M
S
E
L
L
P
S
D
3
Setting the clock  
The clock has a 24-hour digital indication.  
For example, setting it to 10:08  
Cassette Player  
1 Press (DSPL) for two seconds.  
Listening to a tape  
100  
Insert a cassette.  
The hour digit blinks.  
1 Set the hour digits.  
to go forward  
to go backward  
1000  
Playback will start automatically.  
If a cassette is already inserted, press  
(SOURCE) repeatedly until “PLAY” is  
displayed.  
2 Press (SEL) momentarily.  
FWD  
1000  
EN  
The minute digit blinks.  
The side facing up is being played.  
3 Set the minute digits.  
to go forward  
REV  
The side facing down is being played.  
to go backward  
Tip  
To change the tape transport direction, press (MODE)  
(*) during tape playback.  
1008  
2 Press (DSPL) momentarily.  
To  
Press  
(OFF)  
6
Stop playback  
Eject the cassette  
1008  
The clock activates.  
Fast-winding the tape  
Note  
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set  
to the B position, the clock cannot be set unless the power  
is turned on. Set the clock after you have turned on the  
radio.  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) more than two second.  
Fast-forward  
SEEK  
AMS  
Rewind  
To start playback during fast-forwarding or  
rewinding, press (MODE) (*).  
4
Locating the beginning of a track  
— Automatic Music Sensor (AMS)  
Switching to the radio while fast-  
winding a tape  
— Automatic Tuner Activation (ATA)  
You can skip up to nine tracks at one time.  
Press (5) during playback.  
“ATA” appears on the display.  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) momentarily.  
To locate the succeeding tracks  
While fast-forwarding or rewinding, press  
(SEEK/AMS), after two seconds the tuner  
automatically turns on.  
SEEK  
AMS  
To locate the preceding tracks  
Note  
To cancel this function, press (5) again.  
The AMS function may not work when:  
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds.  
• there is noise between tracks.  
Skipping blanks during tape  
playback — Blank skip  
• there are long sections of low volume or quiet sections.  
Press (6) during playback.  
“BL SKIP” appears on the display.  
Changing the displayed items  
Each time you press (DSPL) during tape  
playback, the displayed item changes as  
follows:  
Blanks longer than eight seconds will  
automatically be skipped during tape  
playback.  
zTape playback zClock zFrequency*  
To cancel this function, press (6) again.  
* While the AF/TA function is activated.  
EN  
Playing a CrO2 or metal tape  
Press (4) when you want to listen to a  
CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.  
“MTL” appears on the display.  
Playing a tape in various  
modes  
To cancel this function, press (4) again.  
Searching for the desired track  
— Intro scan  
Press (1) during playback.  
“INTRO” appears on the display.  
The first 10 seconds of all the tracks are played.  
When you find the desired track, press again.  
The unit returns to the normal playback mode.  
Playing tracks repeatedly  
— Repeat play  
Press (2) during playback.  
“REP” appears on the display.  
When the current played track is over, it will  
be played again from the beginning.  
To cancel this function, press (2) again.  
5
Memorizing only the  
desired stations  
Radio  
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,  
MW and LW) can be stored on the preset  
number buttons in the order of your choice.  
Therefore, 18 FM stations can be memorized.  
If you try to store another station on the same  
preset number button, the most recent stored  
station will be erased.  
Memorizing stations  
automatically  
— Best Tuning Memory (BTM)  
This function selects from the currently  
received band the stations with the strongest  
signals and memorizes them in order of their  
frequency.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
PREVENTING ACCIDENTS!  
band.  
When tuning in while driving, use the  
automatic tuning or memory preset search  
function instead of manual tuning.  
3 Press (SEEK/AMS) to search for the  
station you wish to store on a preset  
number button.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
EN  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
4 Press the desired preset number button  
((1) to (6)) for two seconds.  
TAPE ˜ TUNER  
The number of the selected preset number  
button appears on the display.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
zFM1 zFM2 zFM3  
Receiving the memorized  
stations  
LW Z MW Z  
3 Press (SENS/BTM) for two seconds.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
Notes  
• The unit will not store stations with weak signals on the  
preset number buttons. If there are only a few stations  
received, some preset number buttons will remain empty.  
• When a preset number indicated on the display, the unit  
starts storing station from the one currently display.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press the preset number button  
momentarily ((1) to (6)) on which the  
desired station is stored.  
6
If FM stereo reception is poor  
— Monaural mode  
RDS  
Press (SENS/BTM) momentarily until  
“MONO” lights up on the display.  
The sound will improve, but it will become  
monaural. (The “ST” indication will  
disappear.)  
Overview of the RDS  
function  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here  
are just a few: Re-tuning the same programme  
automatically, Listening to traffic  
Changing the displayed items  
Each time you press (DSPL), the display  
changes between the frequency and the clock.  
If you cannot tune in a preset  
station  
Press either side of (SEEK/AMS)  
momentarily to search for the station  
(automatic tuning).  
Scanning stops when a station is received.  
Press either side of the button repeatedly  
until the desired station is received.  
announcements and Locating a station by  
programme type.  
Notes  
• Depending on the country or region, not all of the RDS  
functions are available.  
Note  
• RDS may not work properly if the signal strength is  
weak or if the station you are tuned in is not  
transmitting RDS data.  
EN  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(SENS/BTM) momentarily until “LCL” light up on the  
display (local seek mode). Only the stations with relatively  
strong signals are tuned in.  
Tip  
If you know the frequency, press and hold either side of  
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual  
tuning).  
Displaying the station  
name  
The name of the station currently received  
lights up on the display.  
Select an FM station.  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name lights  
up on the display.  
FM1  
BBC 1 FM  
Note  
The “*” indication means that an RDS station is being  
received.  
Changing the displayed items  
Each time you press (DSPL), the displayed  
items change as follows:  
zFrequency zTime zStation name  
Note  
“NO NAME” lights up if the station received does not  
transmit RDS data.  
7
Listening to a regional programme  
Re-tuning the same  
The “REG” (regional on) function of this unit  
lets you stay tuned to a regional programme  
without being switched to another regional  
station. (Note that you must turn the AF  
function on.) The unit is factory preset to  
“REG“ but if you want to turn off the function,  
do the following.  
programme automatically  
—Alternative Frequencies (AF)  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and re-tunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to re-tune the  
station manually.  
Press (AF/TA) for more than two seconds  
until “REG” disappears.  
Note that turning the “REG” function off  
might cause the unit to switch to another  
regional station within the same network.  
Frequencies change automatically.  
96.0 MHz  
Note  
98.5 MHz  
This function does not work in the United Kingdom and in  
some other areas.  
Local link function (United  
Kingdom only)  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even though they are  
not stored in your presets.  
Station  
102.5 MHz  
EN  
1 Press a preset number button that has  
stored a local station.  
1 Select an FM station.  
2 Press (AF/TA) until “AF” lights up on the  
display.  
2 Within five seconds, press again the  
preset number button of the local  
station.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
Note  
When there is no alternative station in the area, and you  
don’t need to search for an alternative station, turn the AF  
function off by pressing (AF/TA) until “AF” disappears.  
Changing the displayed items  
Each time you press (AF/TA), the displayed  
items change as follows:  
Listening to traffic  
announcements  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even though you are  
listening to other programme sources.  
z
AF z TA z AF TA*  
Blank Z  
* Select this to turn on both AF and TA functions.  
Notes  
• “NO AF” and the station name flashes alternately, if the  
unit cannot find an alternative station in the network.  
• If the station name starts flashing after selecting a  
station with the AF function on, this indicates that no  
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS)  
while the station name is flashing (within eight seconds).  
The unit starts searching for another frequency with the  
same PI (Programme Identification) data (“PI seek”  
appears and no sound is heard). If the unit cannot find  
another frequency, “NO PI” appears, and the unit  
returns to the originally selected frequency.  
Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights  
up on the display.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. “TP” lights up on the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
“TA” flashes, then flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
8
Tip  
When the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and goes back  
to the original source when the announcement is over.  
Presetting the RDS  
stations with AF and TA  
data  
When you preset the RDS stations, the unit  
stores each station’s data as well as its  
frequency, so you don’t have to turn on the AF  
or TA function every time you tune in the  
preset station. You can select different setting  
(AF, TA, or both) for individual preset stations,  
or the same setting for all preset stations.  
Notes  
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station  
doesn’t broadcast traffic announcements. Then, the unit  
starts searching for a station that does broadcast traffic  
announcements.  
• When the “EON” indication appears with “TP” on the  
display, the current station makes use of broadcast traffic  
announcements of other stations in the same network.  
To cancel the current traffic  
announcement  
Presetting the same setting for all  
preset stations  
Press (AF/TA) momentarily.  
To cancel all traffic announcements, turn  
off the function by pressing (AF/TA) until  
“AF” disappears.  
1 Select an FM band.  
2 Press (AF/TA) repeatedly and select  
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF  
and TA functions).  
Presetting the volume of traffic  
announcements  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand, so you will not  
miss the announcement. When a traffic  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
Note that turning the “AF TA” function off  
stores RDS stations as well as non-RDS FM  
stations.  
EN  
3 Press (SENS/BTM) for two seconds.  
Presetting different settings for  
each preset station  
1 Select the desired volume level.  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
2 Press (3) while holding down (SEL).  
“TA VOL” appears and the setting is  
stored.  
2 Press (AF/TA) repeatedly and select  
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF  
and TA functions).  
Receiving emergency  
announcements  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will be automatically switched to the  
announcement. If you are listening to a source  
other than the radio, the emergency  
announcements will only be heard if you set  
AF or TA to on. The unit will then  
3 Press the desired preset number button  
for two seconds until “MEM” appears.  
Repeat from step 1 for presetting other  
stations.  
Tip  
automatically switch to these announcements  
no matter what you are listening to at the time.  
If you want to change the preset AF and/or TA setting  
after you tuned in the preset station, you can do so by  
turning on/off the AF or TA function.  
9
1 Press (PTY) during FM reception until  
“PTY” lights up on the display.  
Locating a station by  
programme type  
INFO  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
“- - - - -” appears if the received station is  
not an RDS station or if the RDS data has  
not been received.  
Note  
If the countries or regions where EON data is not  
transmitted, you can use this function only for the stations  
you have tuned in once.  
2 Press (PTY) repeatedly until the desired  
programme type appears.  
Programme types  
News  
Current Affairs  
Information  
Sports  
Display  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
The programme types appear in the order  
as shown in the above table. Note that you  
cannot select “NONE” (Not specified) for  
searching.  
SPORT  
Education  
Drama  
Culture  
Science  
Varied  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
3 Press either side of (SEEK/AMS).  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds.  
EN  
Popular Music  
Rock Music  
Middle of the Road Music M.O.R. M  
Light Classical  
Classical  
Other Music Type  
Weather  
ROCK M  
“NO” and the programme type appear  
alternately for five seconds if the unit  
cannot find the programme type and it  
returns to the previous station.  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
Finance  
Setting the clock  
automatically  
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of  
this unit can be set automatically.  
Children's programms  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
Leisure  
LEISURE  
JAZZ  
During FM reception, press (2) while  
pressing (SEL).  
Jazz Music  
“CT” will be displayed, and the clock will  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
be set.  
CT  
FM1  
100  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
To cancel the CT function  
Repeat the above procedure.  
Note  
Notes  
You can not use this function in some countries where no  
The CT function may not work even though an RDS  
station is being received.  
PTY (Programme Type selection) data is available.  
The time set by the CT function may not be exact.  
10  
By rotating the control while  
pushing in (the PRESET control)  
Other Functions  
Using the rotary commander  
The rotary commander works by pressing  
buttons and/or rotating controls.  
Push in and rotate the control to:  
Receive the stations memorized on the  
preset buttons.  
By pressing buttons (the SOURCE  
and the MODE buttons)  
Other operations  
Rotate the VOL control  
to adjust the volume.  
Press(ATT) to  
attenuate the  
sound.  
(SOURCE)  
(MODE)  
Press(OFF) to turn  
off the unit.  
EN  
Every time you press (SOURCE), the  
source changes as follows:  
Press (SEL)  
to adjust  
and select.  
TAPE ˜ TUNER  
Pressing (MODE) changes the operation in the  
following ways:  
• the tape transport.  
Press (DSPL) to change the  
displayed items.  
• the band, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.  
Changing the operative direction  
The operative direction of controls is factory  
preset as in the illustration below.  
Tip  
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the  
rotary commander.  
To increase  
By rotating the control (the SEEK/  
AMS control)  
To decrease  
If you need to mount the rotary commander  
on the right side of the steering column, you  
can reverse the controls operative direction.  
Rotate the control momentarily and  
release it to:  
• Locate the beginnings of the tracks on the  
tape. Rotate and hold the control, and  
release it to fast-wind the tape. To  
playback, rotate and hold the control  
again, and release it.  
• Tune in the stations automatically.  
Rotate and hold the control to tune in the  
specific station.  
Press (SEL) for two seconds while  
pushing in the VOL control.  
11  
Adjusting the sound  
characteristics  
Changing the sound and  
beep tone  
Boosting the bass sound — D-bass  
1 Select the item you want to adjust by  
pressing (SEL) repeatedly.  
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE  
(treble) n BAL (left-right) n FAD  
(front-rear)  
You can enjoy clear and powerful bass sound.  
The D-bass function boosts the low frequency  
signal with a sharper curve than conventional  
bass boost.  
You can hear the bass line more clearly even if  
the vocal volume remains the same. You can  
emphasize and adjust the bass sound easily  
with the D-BASS control. This effect is similar  
to the one you get when you use an optional  
subwoofer system.  
2 Adjust the selected item by pressing  
either (+) or (–).  
Adjust within three seconds after selecting.  
(After three seconds the button will again  
serve as the volume control button.)  
Analog D-bass  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Attenuating the sound  
0dB  
EN  
Press (ATT).  
The “ATT” indication flashes.  
Frequency (Hz)  
Adjusting the bass curve  
To restore the previous volume level, press  
again.  
Turn the D-BASS control to adjust the  
bass level (1, 2 or 3).  
“D-BASS” appears in the display.  
Tip  
The unit decreases the volume automatically when a  
telephone call comes in (Telephone-ATT function).  
To cancel, turn the control to the OFF position.  
Note  
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS  
control or volume button.  
Attenuating the beep tone  
Press (6) while pressing (SEL).  
To obtain the beep tone again, press these  
buttons again.  
12  
Notes on Cassettes  
Cassette care  
Additional  
Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures or moisture.  
Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Information  
Precautions  
If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in  
temperature inside the car, allow the unit to  
cool off before operating it.  
If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
If no sound comes from the speakers of a  
2-speaker system, set the fader control to the  
center position.  
When the tape is played back for a long  
period, the cassette may become warm  
because of the built-in power amplifier.  
However, this is not a sign of malfunction.  
Slack  
Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
EN  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
To maintain high quality sound  
If you have drink holders near your audio  
equipment, be careful not to splash juice or  
other soft drinks onto the car audio. Sugary  
residues on this unit or cassette tapes may  
contaminate the playback heads, reduce the  
sound quality, or prevent sound reproduction  
altogether.  
Cassettes longer than 90 minutes  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tapes used for these cassettes are  
very thin and tend to be stretched easily.  
Frequent playing and stopping of these tapes  
may cause them to be pulled into the cassette  
deck mechanism.  
Cassette cleaning kits cannot remove sugar  
from the tape heads.  
13  
Maintenance  
Dismounting the unit  
Fuse Replacement  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows, check the  
power connection and replace the fuse. If the  
fuse blows again after replacement, there may  
be an internal malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony dealer.  
1
Release key (supplied)  
2
3
4
Fuse (10 A)  
Warning  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
EN  
Cleaning the Connectors  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. In order to prevent this,  
open the front panel by pressing (RELEASE),  
then detach it and clean the connectors with a  
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply  
too much force. Otherwise, the connectors may  
be damaged.  
Main unit  
Back of the front panel  
14  
Location of controls  
INTRO  
1
REPEAT  
2
MODE  
3
BL SKIP  
6
SOURCE  
OFF  
MTL  
ATA  
4
5
SEEK  
AMS  
D-BASS  
1
SEL  
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
3
DSPL  
BTM  
SENS  
RELEASE  
ATT  
Refer to the pages for further details.  
EN  
1 SEEK/AMS button 4, 5, 6, 7, 8, 10  
9 RELEASE (front panel release) button  
3, 14  
2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 4, 6  
Reset button (located on the front side  
of the unit hidden by the front panel) 3  
Press this button when you use this unit  
for the first time, when you have changed  
the car battery, or when the buttons of this  
unit do not function properly.  
3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/  
front-rear control) button 4,12  
4 MODE (*) button  
During Tuner reception:  
BAND select 6  
During Tape playback:  
ATT button 12  
Transport direction change 4  
!™ SEL (control mode select) button  
5 POWER SELECT switch (located on the  
top of the unit)  
4, 9, 10, 12  
Display window  
See “POWER SELECT Switch” in the  
Installation/Connections manual.  
PTY (programme type) button 10  
6 OFF button 3, 4  
!∞ DSPL (display mode change/time set)  
button 4, 5, 7  
7 6 (eject) button 4  
SENS/BTM (sensitivity adjust/Best  
8 During radio reception:  
tuning memory function) button 6, 7, 9  
Preset number buttons 6  
AF/TA (alternative frequency/traffic  
During tape playback:  
(1) INTRO button 5  
(2) REPEAT button 5  
(4) MTL button 5  
announcement) button 8, 9  
!• D-BASS control 12  
(5) ATA (Automatic Tuner  
Activation) button 5  
(6) BL SKIP (Blank Skip) button 5  
15  
Specifications  
Cassette player section  
Power amplifier section  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
4 – 8 ohms  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
0.08 % (WRMS)  
30 – 18,000 Hz  
Speaker impedance  
61 dB (TYPE II, IV)  
58 dB (TYPE I)  
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)  
General  
Outputs  
Tuner section  
FM  
Tuning range  
Antenna terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
Telephone ATT control  
lead  
87.5 – 108.0 MHz  
Tone controls  
Bass ±8 dB at 100 Hz  
Treble ±8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Approx. 188 × 58 × 181 mm  
(w/h/d)  
External antenna connector  
Power requirements  
Dimensions  
9 dBf  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Mounting dimensions  
Approx. 182 × 53 × 164 mm  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.7 % (stereo),  
(w/h/d)  
Mass  
Supplied accessories  
Approx. 1.2 kg  
0.4 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Rotary commander  
RM-X4S  
Separation  
Frequency response  
EN  
MW/LW  
Tuning range  
Front panel case (1)  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Antenna terminal  
External antenna connector  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
16  
Troubleshooting guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your  
unit.  
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.  
General  
Problem  
Cause/Solution  
No sound.  
•Adjust the volume with (+).  
•Set the fader control to the centre position for 2-speaker  
systems.  
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning  
the Connectors” in “Maintenance” for details.  
Indications do not appear on  
the display window.  
The beep tone is attenuated (page 12).  
No beep tone.  
Tape playback  
Problem  
Cause/Solution  
Playback sound is distorted.  
Contamination of the tape head. n Clean the head.  
EN  
The AMS does not operate  
correctly.  
•There is noise in the space between tracks.  
•A blank space is too short (less than four seconds).  
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the  
following track.  
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track  
starts.  
•A long pause, or a passage of low frequencies or very low  
sound level is treated as a blank space.  
Radio reception  
Problem  
Cause/Solution  
Preset tuning is not possible.  
• Store the correct frequency.  
• The broadcast is too weak.  
Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use manual tuning.  
The “ST” indication flashes.  
•Tune in precisely.  
•The broadcast is too weak.  
n Press (SENS/BTM) to enter the MONO mode.  
RDS functions  
Problem  
Cause/Solution  
A SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or weaken signal.  
n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.  
No traffic announcements.  
•Activate “TA”.  
•The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP. n Tune in another station.  
PTY displays “NONE”.  
The station does not specify the programme type.  
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
17  
Index  
A
L
Alternative Frequencies (AF) 8, 9  
ATT 12  
Local seek mode (LCL)  
7
Automatic Music Sensor (AMS)  
Automatic tuning  
Automatic Tuner Activation (ATA)  
5
M, N, O  
7
5
Manual tuning  
7
METAL  
5
Monaural mode  
7
B
BAL (left-right) 12  
BAS (bass) 12  
P, Q  
Beep tone 12  
Programme Type (PTY) 10  
Best Tuning Memory (BTM)  
6
Blank skip  
5
R, S  
Radio 6, 7  
C
Radio Data System (RDS) 7, 8, 9  
Caution alarm  
Clock  
3
Repeat play  
Reset  
Rewind  
5
4
3
4
Rotary commander 3, 11  
D, E  
EN  
D-Bass 12  
Display 5, 7, 8  
T, U, V, W, X, Y, Z  
Tape playback  
4
Telephone-ATT 12  
F, G, H  
Traffic Announcement (TA) 8, 9  
Traffic Programme (TP) 8, 9  
TRE (treble) 12  
FAD (front-rear) 12  
Fast-forward  
Front panel  
Fuse 14  
4
3
I, J, K  
Intro scan  
5
18  
¡Bienvenido!  
Indice  
Enhorabuena por la adquisición del sistema  
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.  
Esta unidad permite disfrutar de diversas  
funciones mediante un mando rotativo.  
Procedimientos iniciales  
Restauración de la unidad ................................. 3  
Extracción del panel frontal ............................... 3  
Preparación del mando  
rotativo ............................................................ 3  
Puesta en hora del reloj ...................................... 4  
Reproductor de cassettes  
Escucha de cintas ................................................ 4  
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 5  
Radio  
Memorización automática de emisoras  
— Función de memorización de la mejor  
sintonía (BTM) ................................................ 6  
Memorización de las emisoras deseadas ......... 6  
Recepción de emisoras memorizadas .............. 6  
RDS  
Descripción general de la función RDS ........... 7  
Visualización del nombre de la emisora.......... 7  
ES  
Resintonización automática del mismo  
programa  
— Frecuencias alternativas (AF).................. 8  
Recepción de anuncios de tráfico ..................... 8  
Memorización de las emisoras RDS con los  
datos AF y TA ................................................ 9  
Localización de emisoras mediante el tipo de  
programa ....................................................... 10  
Ajuste automático del reloj .............................. 10  
Otras funciones  
Uso del mando rotativo ................................... 11  
Ajuste de las características del sonido .......... 12  
Atenuación del sonido ..................................... 12  
Cambio de los ajustes de sonido y tono del  
pitido ............................................................. 12  
Información complementaria  
Precauciones ...................................................... 13  
Mantenimiento .................................................. 14  
Desmontaje de la unidad ................................. 14  
Ubicación de los controles ............................... 15  
Especificaciones ................................................. 16  
Guía para la solución de problemas ............... 17  
Indice alfabético ................................................ 19  
2
Inserción del panel frontal  
Procedimientos  
iniciales  
Fije la parte A del panel frontal a la parte B  
de la unidad tal como muestra la ilustración y  
ejerza presión hasta oír un chasquido.  
Restauración de la unidad  
Antes de emplear la unidad por primera vez, o  
bien después de sustituir la batería del  
automóvil, es necesario restaurar dicha  
unidad.  
Presione la tecla de restauración con un objeto  
puntiagudo, como un bolígrafo.  
A
B
Notas  
Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal al  
fijarlo en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés.  
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo  
en la unidad. Puede fijarse fácilmente presionándolo  
ligeramente contra dicha unidad.  
Tecla de restauración  
Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja  
suministrada.  
Nota  
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los  
programas memorizados y las funciones de memoria.  
No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel  
frontal.  
No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes  
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en  
lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc.  
con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del  
interior del mismo podría aumentar considerablemente.  
ES  
Extracción del panel  
frontal  
Es posible extraer el panel frontal de la unidad  
para evitar que lo roben.  
Alarma de aviso  
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber  
extraído el panel frontal, se activará la alarma  
de aviso, y durante algunos segundos sonará  
un pitido (solamente cuando el selector  
POWER SELECT esté en la posición A).  
1 Presione (OFF).  
2 Presione (RELEASE) para extraer el panel  
frontal y, a continuación, tire de él hacia  
fuera con suavidad.  
Preparación del mando  
rotativo  
(RELEASE)  
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la  
etiqueta adecuada como se muestra en la  
siguiente ilustración.  
D
S
P
L
L
E
S
M
O
D
E
D
E
E
O
M
Notas  
S
L
L
P
S
D
• Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo  
extraiga de la unidad.  
• Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con  
la alimentación de la unidad conectada, ésta se  
desconectará automáticamente a fin de evitarque se  
dañen los altavoces.  
3
Reproductor de  
cassettes  
Puesta en hora del reloj  
El reloj posee una indicación digital de 24  
horas.  
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08  
Escucha de cintas  
1 Presione (DSPL) durante dos segundos.  
100  
Los dígitos de la hora parpadean.  
Inserte el cassette.  
1 Ajuste los dígitos de la hora.  
para avanzar  
para retroceder  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
1000  
Si ya ha insertado un cassette, presione  
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca  
“PLAY”.  
2 Presione ligeramente (SEL).  
1000  
Los dígitos de los minutos parpadean.  
FWD  
ES  
La cara superior está reproduciéndose.  
REV  
3 Ajuste los dígitos de los minutos.  
para avanzar  
para retroceder  
La cara inferior está reproduciéndose.  
1008  
Consejo  
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione  
(MODE) (*) durante la reproducción.  
2 Presione ligeramente (DSPL).  
Para  
Detener la reproducción (OFF)  
Expulsar el cassette  
Presione  
1008  
El reloj comienza a funcionar.  
6
Nota  
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la  
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en  
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.  
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.  
Bobinado rápido de cintas  
Durante la reproducción, presione  
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante  
más de dos segundos.  
Avance rápido  
SEEK  
AMS  
Rebobinado  
Para iniciar la reproducción durante el  
rebobinado o el avance rápido, presione  
(MODE) (*).  
4
Localización del comienzo de los  
temas  
Reproducción repetida de temas  
— Función de reproducción repetida  
— Sensor de música automático (AMS)  
Es posible omitir un máximo de nueve temas  
de una vez.  
Presione (2) durante la reproducción.  
Aparece “REP” en el visor.  
Cuando finalice la reproducción del tema  
actual, éste volverá a reproducirse desde el  
principio.  
Durante la reproducción, presione  
momentáneamente cualquier lado de  
(SEEK/AMS).  
Para cancelar esta función, vuelva a presionar  
(2).  
Para localizar los temas posteriores  
SEEK  
AMS  
Para localizar los temas anteriores  
Sintonización de la radio durante el  
bobinado rápido de cintas  
— Activación automática del sintonizador  
(ATA)  
Nota  
La función AMS puede no activarse si:  
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.  
• hay ruido entre los temas.  
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien  
secciones sin sonido.  
Presione (5) durante la reproducción.  
“ATA” aparece en el visor.  
Cambio de los elementos  
mostrados  
Cada vez que presione (DSPL) durante la  
reproducción de la cinta, los elementos  
mostrados cambian de la siguiente forma:  
Durante el avance rápido o el rebobinado,  
presione (SEEK/AMS); transcurridos dos  
segundos, el sintonizador se encenderá  
automáticamente.  
Reproducción de cintas  
Reloj  
ES  
Para cancelar esta función, vuelva a presionar  
(5).  
Frecuencia* “  
* Mientras la función AF/TA esté activada.  
Omisión de los espacios en blanco  
durante la reproducción de cintas  
— Omisión de espacios en blanco  
Presione (6) durante la reproducción.  
“BL SKIP” aparece en el visor.  
Reproducción de la cinta  
en varios modos  
Búsqueda de un tema determinado  
— Función de exploración de  
introducciones  
Los espacios en blanco superiores a ocho  
segundos se omitirán automáticamente  
durante la reproducción de cintas.  
Para cancelar esta función, vuelva a presionar  
(6).  
Presione (1) durante la reproducción.  
“INTRO” aparece en el visor.  
Reproducción de cintas de cromo o  
de metal  
Se reproducen los 10 primeros segundos de  
todos los temas.  
Presione (4) si desea escuchar una cinta  
de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV).  
El visor muestra “MTL”.  
Cuando localice el tema que desee, vuelva a  
presionar la tecla.  
La unidad volverá al modo de reproducción  
normal.  
Para cancelar esta función, vuelva a presionar  
(4).  
5
Memorización de las  
emisoras deseadas  
Radio  
Podrá almacenar en la memoria hasta 6  
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,  
y LW) en las teclas numéricas de memorización  
en el orden que desee. De esta forma, pueden  
memorizarse 18 emisoras en FM.  
Si intenta almacenar otra emisora en la misma  
tecla numérica de memorización, la última  
emisora almacenada se borrará.  
Memorización automática  
de emisoras  
— Función de memorización de la mejor  
sintonía (BTM)  
Esta función buscará las emisoras de señal más  
intensa dentro de la banda actualmente  
seleccionada y las memorizará por orden de su  
frecuencia.  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Presione (MODE) varias veces para  
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!  
seleccionar la banda.  
Durante la conducción se recomienda emplear  
las funciones de sintonización automática y de  
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de  
la sintonía manual.  
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la  
emisora que quiere programar en una  
tecla numérica de memorización.  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
4 Presione la tecla numérica de  
memorización que desee ((1) a (6))  
durante dos segundos.  
ES  
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente  
cambia de la siguiente forma:  
TAPE zTUNER  
El número de la tecla numérica de  
memorización seleccionada aparecerá en el  
visor.  
2 Presione (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
Cada vez que presione (MODE), la banda  
cambia de la siguiente forma:  
zFM1  
zFM2  
MW “  
zFM3  
Recepción de emisoras  
memorizadas  
LW “  
3 Presione (SENS/BTM) durante dos  
segundos.  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
Notas  
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas de  
memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben  
pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas  
permanecerán vacías.  
2 Presione (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
• Si el visor muestra un número de memorización, la  
unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del  
mostrado actualmente.  
3 Presione momentáneamente la tecla  
numérica de memorización ((1) a (6)) en  
la que esté almacenada la emisora que  
desee.  
6
Si un programa de  
FM estéreo es difícil de recibir  
— Modo monoaural  
RDS  
Presione (SENS/BTM) momentáneamente  
hasta que se ilumine la indicación  
“MONO”.  
El sonido mejorará, pero será monoaural.  
(La indicación “ST” desaparecerá.)  
Descripción general de la  
función RDS  
Cambio de los elementos  
mostrados  
Cada vez que presione (DSPL), la indicación  
cambia entre la frecuencia y el reloj.  
El sistema de datos de radio (RDS) es un  
servicio de radiodifusión que permite a las  
emisoras de FM enviar información digital  
complementaria junto con la señal normal de  
programa de radio. El sistema estéreo del  
automóvil ofrece, entre otros, los siguientes  
servicios: resintonización automática del  
mismo programa, recepción de anuncios de  
tráfico y localización de emisoras mediante el  
tipo de programa.  
Si no es posible sintonizar una  
emisora memorizada  
Presione ligeramente cualquier lado de  
(SEEK/AMS) para buscar la emisora  
(sintonización automática).  
La exploración se detiene al recibirse una  
emisora. Presione cualquier lado de la tecla  
varias veces hasta recibir la emisora que  
desee.  
Notas  
• La disponibilidad de las funciones RDS está determinada  
por el país o la región.  
• Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente  
si la señal de recepción es débil o si la emisora  
sintonizada no transmite datos RDS.  
ES  
Nota  
Si la sintonización automática se detiene con demasiada  
frecuencia, presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta  
que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local).  
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente  
intensa.  
Visualización del nombre  
de la emisora  
El nombre de la emisora actualmente recibida  
se ilumina en el visor.  
Consejo  
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier  
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee  
(sintonización manual).  
Seleccione una emisora de FM.  
Al sintonizar una emisora de FM que  
transmita datos RDS, el nombre de la  
emisora se ilumina en el visor.  
FM1  
BBC 1 FM  
Nota  
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.  
Cambio de los elementos  
mostrados  
Cada vez que presione (DSPL), los elementos  
mostrados cambian de la siguiente forma:  
zFrecuencia zHora zNombre de la emisora  
Nota  
El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora  
recibida no transmite datos RDS.  
7
Recepción de programas regionales  
Resintonización  
automática del mismo  
La función “REG” (activación regional) de esta  
unidad permite conservar la sintonización de  
un programa regional sin cambiar a otra  
emisora regional. (No olvide que es necesario  
activar la función AF.) La unidad está ajustada  
de fábrica en “REG”. No obstante, si desea  
desactivar esta función, realice lo siguiente:  
programa  
— Frecuencias alternativas (AF)  
La función AF (Frecuencias alternativas)  
selecciona y resintoniza automáticamente las  
emisoras de señal más intensa de una red.  
Mediante el uso de esta función, es posible  
escuchar continuamente el mismo programa  
durante un largo viaje sin necesidad de volver  
a sintonizar manualmente la emisora.  
Presione (AF/TA) durante más de dos  
segundos hasta que “REG” desaparezca.  
Tenga en cuenta que al desactivar la  
función “REG”, la unidad podría cambiar a  
otra emisora regional dentro de la misma  
red.  
Las frecuencias cambian automáticamente.  
Nota  
96,0MHz  
98,5MHz  
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en  
ciertas zonas.  
Función de enlace local  
(sólo Reino Unido)  
Esta función permite seleccionar otras  
emisoras locales de la zona, aunque no estén  
memorizadas.  
Emisora  
102,5MHz  
ES  
1 Presione la tecla numérica de  
1 Seleccione una emisora de FM.  
memorización de una emisora local.  
2 Presione (AF/TA) hasta que “AF” se  
2 Vuelva a presionar esta tecla en un  
espacio de cinco segundos.  
ilumine en el visor.  
La unidad inicia la búsqueda de una  
emisora alternativa de señal más intensa  
dentro de la misma red.  
3 Repita este procedimiento hasta recibir  
la emisora local que desee.  
Nota  
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es  
necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la  
función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca.  
Cambio de los elementos  
mostrados  
Cada vez que presione (AF/TA), los elementos  
mostrados cambian de la siguiente forma:  
Recepción de anuncios de  
tráfico  
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de  
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar  
de forma automática una emisora de FM que  
emita anuncios de tráfico aunque escuche otras  
fuentes de programa.  
zAF  
zTA  
zAF TA*  
En blanco Z  
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y  
TA.  
Notas  
• Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean  
alternativamente significa que la unidad no encuentra  
una emisora alternativa en la red.  
Presione (AF/TA) hasta que “TA” o  
“AF TA” se ilumine en el visor.  
La unidad inicia la búsqueda de emisoras  
que emitan información sobre tráfico. “TP”  
se ilumina en el visor cuando la unidad  
encuentra una emisora que emite anuncios  
de tráfico.  
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”  
parpadea y deja de parpadear cuando éste  
finaliza.  
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después  
de seleccionar una con la función AF activada, significa  
que no existen frecuencias alternativas disponibles.  
Presione (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora  
parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La  
unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los  
mismos datos PI (identificación de programa) (aparece  
“PI seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no  
encuentra otra frecuencia, el visor mostrará “NO PI” y  
dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente  
seleccionada.  
8
Consejo  
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra  
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al  
anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio  
finaliza.  
Memorización de las  
emisoras RDS con los  
datos AF y TA  
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para  
ello, la unidad almacena los datos de cada  
emisora, así como su frecuencia, de forma que  
no sea necesario activar la función AF o TA  
cada vez que sintonice la emisora memorizada.  
Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,  
TA o ambos) para cada emisora memorizada, o  
bien el mismo para todas.  
Notas  
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora  
que recibe no transmite anuncios de tráfico.  
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna  
emisora que transmita dichos anuncios.  
Si la indicación “EON” aparece en el visor junto a “TP”,  
la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos  
por otras emisoras de la misma red.  
Para cancelar el anuncio de tráfico  
actual  
Programación del mismo ajuste  
para todas las emisoras  
memorizadas  
Presione momentáneamente (AF/TA).  
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,  
desactive la función con (AF/TA) hasta que  
“AF” desaparezca del visor.  
1 Seleccione una banda de FM.  
Programación del volumen de los  
anuncios de tráfico  
2 Presione (AF/TA) varias veces y  
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto  
para la función AF como para la TA).  
Tenga en cuenta que al desactivar la  
función “AF TA” no sólo se almacenarán  
las emisoras RDS, sino también aquellas  
emisoras que no son RDS FM.  
Es posible programar previamente el nivel de  
volumen de los anuncios de tráfico para que  
éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un  
anuncio, el volumen se ajustará  
ES  
automáticamente al nivel programado.  
1 Seleccione el nivel de volumen que  
desee.  
3 Presione (SENS/BTM) durante dos  
segundos.  
Programación de ajustes diferentes  
para cada emisora memorizada  
2 Presione (3) mientras presiona (SEL).  
Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.  
1 Seleccione una banda de FM y sintonice  
la emisora que desee.  
Recepción de anuncios de urgencia  
En caso de que se emita un anuncio de  
urgencia mientras escucha la radio, el  
programa cambiará automáticamente a dicho  
anuncio. Si escucha una fuente que no sea la  
radio, sólo podrá recibir los anuncios de  
urgencia si la función AF o TA se encuentra  
activada. En este caso, la unidad cambiará  
automáticamente a dichos anuncios  
independientemente de lo que esté escuchando  
en ese momento.  
2 Presione (AF/TA) varias veces y  
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto  
para la función AF como para la TA).  
3 Presione la tecla numérica de  
memorización que desee durante dos  
segundos hasta que aparezca “MEM”.  
Repita el procedimiento a partir del paso 1  
para memorizar otras emisoras.  
Consejo  
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible  
cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la  
activación y desactivación de la función AF o TA.  
9
1 Presione (PTY) durante la recepción de  
FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.  
Localización de emisoras  
mediante el tipo de  
programa  
Es posible localizar la emisora que desee  
mediante la selección de uno de los tipos de  
programa que aparecen a continuación.  
INFO  
El nombre correspondiente al tipo de  
programa actual aparece si la emisora  
transmite los datos PTY. Si la emisora  
recibida no es RDS o si los datos RDS no se  
reciben, aparece “--------”.  
Nota  
En los países o regiones donde no se transmitan datos  
EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras  
previamente sintonizadas.  
2
3
Presione (PTY) varias veces hasta que  
aparezca el tipo de programa que desee.  
Los tipos de programas aparecen en el  
orden mostrado en la anterior tabla.  
Observe que no es posible seleccionar  
“NONE” (Sin especificar) para realizar la  
búsqueda.  
Tipos de programa  
Noticias  
Indicación  
NEWS  
Temas de actualidad  
Información  
Deportes  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Educación  
Drama  
Cultura  
Ciencia  
Variedades  
Pop  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
Presione cualquier lado de (SEEK/AMS).  
La unidad inicia la búsqueda de alguna  
emisora que emita el tipo de programa  
seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de  
programa vuelve a aparecer durante cinco  
segundos.  
Si la unidad no encuentra el tipo de  
programa, la indicación “NO” y dicho tipo  
de programa aparecen alternativamente  
durante cinco segundos. A continuación, la  
unidad volverá a la emisora anterior.  
ES  
Rock  
ROCK M  
Música fácil de escuchar M.O.R. M  
Clásica ligera  
Clásica  
Otros tipos de música  
Meteorología  
Economía  
Programas infantiles  
Asuntos sociales  
Religión  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
Ajuste automático del  
reloj  
El reloj de esta unidad puede ajustarse  
automáticamente mediante la recepción de  
datos CT (Hora del reloj).  
Telefonía  
Viajes  
Ocio  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Durante la recepción de FM, presione (2)  
mientras presiona (SEL).  
La indicación “CT” aparecerá en el visor y  
el reloj se pondrá en hora.  
Música “jazz”  
Música “country”  
Música nacional  
Música “oldies”  
Música “folk”  
Documentales  
Sin especificar  
CT  
FM1  
100  
Para cancelar la función CT  
Repita el procedimiento anterior.  
Nota  
Notas  
Esta función no puede emplearse en los países en los que no  
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).  
Es posible que la función CT no se active, aunque se  
reciba una emisora RDS.  
Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea  
exacta.  
10  
Giro del control mientras lo  
presiona (control PRESET)  
Otras funciones  
Uso del mando rotativo  
El mando rotativo funciona presionando las  
teclas y/o girando los mando.  
Presione y gire el control para:  
Recibir las emisoras almacenadas en las  
teclas de memorización.  
Uso de las teclas (teclas SOURCE y  
MODE)  
Otras operaciones  
Gire el control VOL para  
ajustar el volumen.  
Presione (ATT)  
para atenuar el  
sonido.  
(SOURCE)  
(MODE)  
Presione (OFF)  
para desactivar  
la unidad.  
Cada vez que presione (SOURCE), la  
fuente cambia de la siguiente forma:  
ES  
Presione  
(SEL) para  
realizar el  
ajuste y la  
selección.  
TAPE ˜ TUNER  
Si se presiona (MODE) el funcionamiento cambia  
de la siguiente forma:  
• el transporte de cinta.  
• la banda: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.  
Presione (DSPL) para cambiar los  
elementos mostrados.  
Consejo  
Cambio del sentido operativo  
Es posible activar la unidad presionando (SOURCE) en el  
mando rotativo.  
El sentido operativo de los controles ha sido  
ajustado en fábrica como se muestra en la  
ilustración siguiente.  
Uso del control rotativo (control  
SEEK/AMS)  
Para aumentar  
Para reducir  
Si necesita instalar el mando rotativo en la  
parte derecha de la columna de dirección, es  
posible invertir el sentido operativo de los  
controles.  
Gire el control momentáneamente y  
suéltelo para:  
• Localizar el comienzo de los temas de la  
cinta. Gire y mantenga girado el control,  
y suéltelo para bobinar rápidamente la  
cinta. Para reproducirla, gire y mantenga  
girado el control de nuevo, y suéltelo.  
• Sintonizar automáticamente las emisoras.  
Gire y mantenga girado el control para  
sintonizar una emisora determinada.  
Presione (SEL) durante dos segundos  
11  
mientras presiona el control VOL.  
Ajuste de las  
características del sonido  
Cambio de los ajustes de  
sonido y tono del pitido  
Refuerzo de los graves — D-bass  
Es posible disfrutar de graves intensos y  
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de  
frecuencias bajas con una curva más marcada  
que la del refuerzo de graves convencional.  
Es posible escuchar la línea de graves con  
mayor nitidez aunque el volumen del sonido  
vocal sea el mismo. Es posible potenciar y  
ajustar los graves fácilmente con el control D-  
BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando  
se utiliza un sistema opcional de altavoces  
potenciadores de graves.  
1 Seleccione el elemento que desee ajustar  
presionando repetidamente (SEL).  
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE  
(agudos) n BAL (izquierdo-derecho)  
n FAD (delantero-trasero)  
2 Ajuste el elemento seleccionado  
presionando (+) o (–).  
Realice el ajuste antes de que transcurran tres  
segundos desde la selección (después de tres  
segundos, la tecla volverá a funcionar como  
tecla de control de volumen).  
D-Bass analógico  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Atenuación del sonido  
0dB  
Frecuencia (Hz)  
Presione (ATT).  
La indicación “ATT” parpadea.  
ES  
Ajuste de la curva de graves  
Gire el control D-BASS para ajustar el  
nivel de graves (1, 2 o 3).  
“D-BASS” aparece en el visor.  
Para restaurar el nivel previo de volumen,  
vuelva a presionarla.  
Consejo  
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando  
entre una llamada telefónica (función de atenuación para  
teléfono).  
Para cancelar esta acción, gire el control hasta  
la posición OFF.  
Nota  
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la  
tecla de volumen.  
Atenuación de los pitidos  
Presione (6) mientras presiona (SEL).  
Para volver a activar los pitidos, presione  
de nuevo estas teclas.  
12  
Notas sobre los cassettes  
Cuidados de los cassettes  
No toque la superficie de la cinta del cassette,  
ya que la suciedad o el polvo ensucian los  
cabezales.  
Información  
complementaria  
Mantenga los cassettes alejados de equipos  
provistos de imanes incorporados, como  
altavoces y amplificadores, ya que el sonido  
de la cinta grabada podría borrarse o  
distorsionarse.  
No exponga los cassettes a la luz solar  
directa, a temperaturas extremadamente frías  
ni a la humedad.  
La existencia de holguras en la cinta puede  
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.  
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un  
objeto similar para girar la bobina y eliminar  
holguras.  
Precauciones  
Si aparca el automóvil bajo la luz solar  
directa y se produce un considerable  
aumento de temperatura en su interior, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
Si la unidad no recibe alimentación,  
compruebe las conexiones en primer lugar. Si  
todo está en orden, examine el fusible.  
Si los altavoces no emiten sonido con un  
sistema de dos altavoces, ajuste el control de  
equilibrio en la posición central.  
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,  
es posible que el cassette se caliente debido al  
amplificador de potencia incorporado. Esto  
es normal.  
Holgura  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referentes a la unidad que no  
se mencionen en este manual, póngase en  
contacto con el proveedor Sony más próximo.  
ES  
Los cassettes deformados y las etiquetas mal  
adheridas pueden causar problemas al  
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera  
con firmeza las etiquetas.  
Para mantener una alta calidad de  
sonido  
Si existen soportes para bebidas cerca del  
equipo de audio, tenga cuidado de que no  
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre  
el mismo, ya que la existencia de residuos  
azucarados en la unidad o en las cintas de  
cassette pueden ensuciar los cabezales de  
reproducción, reducir la calidad de sonido o  
eliminar el sonido de reproducción.  
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan  
las sustancias azucaradas de los cabezales de  
cinta.  
Cassettes de duración superior a 90 minutos  
No se recomienda el uso de cassettes de  
duración superior a 90 minutos, salvo para  
reproducciones extensas y continuas. Las  
cintas utilizadas para estos cassettes son muy  
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las  
operaciones frecuentes de reproducción y  
parada de estas cintas puede causar que se  
enreden en el mecanismo de la platina de  
cassettes.  
13  
Mantenimiento  
Desmontaje de la unidad  
Sustitución del fusible  
1
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno  
que coincida con el amperaje indicado en el  
fusible original. Si dicho fusible se funde,  
compruebe la conexión de alimentación y  
sustitúyalo. Si vuelve a fundirse después de  
sustituirlo, es posible que exista un fallo  
interno de funcionamiento. En tal caso,  
póngase en contacto con el proveedor Sony  
más próximo.  
Llave de liberación  
(suministrada)  
2
3
4
Fusible (10 A)  
Advertencia  
No utilice nunca un fusible con un amperaje  
superior al del suministrado con la unidad, ya  
que ésta podría dañarse.  
ES  
Limpieza de los conectores  
Es posible que la unidad no funcione  
correctamente si los conectores de la unidad y  
del panel frontal no están limpios. Para evitar  
que ocurra esto, abra el panel frontal  
presionando (RELEASE) y, a continuación,  
extráigalo y limpie los conectores con un  
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.  
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,  
podrían dañarse los conectores.  
Unidad principal  
Parte posterior del panel frontal  
14  
Ubicación de los controles  
INTRO  
1
REPEAT  
2
MODE  
3
BL SKIP  
6
SOURCE  
OFF  
MTL  
ATA  
4
5
SEEK  
AMS  
D-BASS  
1
SEL  
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
3
DSPL  
BTM  
SENS  
RELEASE  
ATT  
Para más información, consulte las páginas.  
1 Tecla de búsqueda/Sensor de música  
9 Tecla de liberación del panel frontal  
automático (SEEK/AMS) 4, 5, 6, 7, 8, 10  
(RELEASE) 3, 14  
ES  
2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR)  
4, 6  
3 (+)(–)Tecla de volumen/graves/  
agudos/izquierdo-derecho/delantero-  
trasero 4, 12  
Tecla de restauración (situada en la  
parte frontal de la unidad oculto por el  
panel frontal) 3  
Presiónela cuanda utilice esta unidad por  
primera vez, después de cambiar la batería  
del automóvil o cuando las teclas de esta  
unidad no funcionen correctamente.  
4 Tecla MODE (*)  
Durante la recepción del sintonizador:  
Selección de banda (BAND) 6  
Tecla de atenuación (ATT) 12  
!™ Tecla de selección de modo de control  
Durante la reproducción de cintas:  
Cambio del sentido de cinta 4  
(SEL) 4, 9, 10, 12  
Visor principal  
Tecla de tipo de programa (PTY) 10  
!∞ Tecla de cambio de visualización/puesta  
en hora (DSPL) 4, 5, 7  
Tecla de función de ajuste de  
sensibilidad/memorización de la mejor  
sintonía (SENS/BTM) 6, 7, 9  
5 Selector de alimentación (POWER  
SELECT) (situado en la parte superior de  
la unidad)  
Consulte “Selector POWER SELECT” del  
manual de Instalación/Conexiones.  
6 Tecla de desconexión (OFF) 3, 4  
7 Tecla de expulsión del cassette 6 4  
8 Durante la radiorecepción:  
Teclas numéricas de memorización de  
emisoras 6  
Tecla de frecuencia alternativa/anuncio  
del tráfico (AF/TA) 8, 9  
!• Control D-BASS 12  
Durante la reproducción de una cinta:  
(1) Tecla INTRO 5  
(2) Tecla REPEAT 5  
(4) Tecla MTL 5  
(5) Tecla ATA (Activación automática  
del sintonizador) 5  
(6) Tecla BL SKIP (Omisión de  
espacios en blanco) 5  
15  
Especificaciones  
Sección del reproductor de  
cassettes  
Sección del amplificador de  
potencia  
Pistas de la cinta  
4 pistas, 2 canales, estéreo  
0,08 % (ponderación eficaz)  
Salidas  
Salidas para altavoces  
(conectores herméticos de  
seguridad)  
Fluctuación y trémolo  
Respuesta en frecuencia 30 – 18.000 Hz  
Relación señal-ruido  
Impedancia de los altavoces  
61 dB (TYPE II, IV)  
58 dB (TYPE I)  
4 – 8 ohmios  
Salida máxima de potencia  
35 W × 4 (a 4 ohmios)  
Sección del sintonizador  
FM  
Generales  
Salidas  
Gama de sintonía  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector para antena  
exterior  
10,7 MHz  
9 dBf  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (monoaural)  
Cable de control de  
silenciamiento para  
teléfono  
Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Batería de automóvil de  
12 V CC (negativo a masa)  
Aprox. 188 × 58 × 181 mm  
(an/al/prf)  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad útil  
Selectividad  
Controles de tono  
Alimentación  
Dimensiones  
Relación señal-ruido  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
0,4 % (monoaural)  
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz  
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz  
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm  
(an/al/prf)  
Aprox. 1,2 kg  
Masa  
Accesorios suministrados Componentes de  
instalación y conexiones  
(1 juego)  
Mando rotativo RM-X4S  
Caja para el panel frontal  
(1)  
MW/LW  
Gama de sintonía  
ES  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Conector para antena  
exterior  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
10,71 MHz/450 kHz  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
16  
Guía para la solución de problemas  
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda  
encontrar con su unidad.  
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.  
Generales  
Problema  
Causa/Solución  
Ausencia de sonido.  
Ajuste el volumen con (+).  
Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio  
entre los altavoces en la posición central.  
Ausencia de indicaciones en el  
visor.  
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más  
información, consulte “Limpieza de los conectores” en  
“Mantenimiento”.  
Los pitidos están atenuados (página 12).  
Ausencia de pitidos.  
Reproducción de cintas  
Problema  
Causa/Solución  
El sonido de reproducción se  
distorsiona.  
Contaminación del cabezal de cinta.  
n Límpielo.  
ES  
AMS no funciona  
correctamente.  
Se produce ruido en el espacio entre temas.  
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro  
segundos).  
Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de  
los temas siguientes.  
Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después  
de que se inicie el tema.  
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de  
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.  
Radiorecepción  
Problema  
Causa/Solución  
No es posible realizar la  
sintonía memorizada.  
Memorice la frecuencia correcta.  
La señal de radiodifusión es débil.  
No es posible realizar la  
sintonía automática.  
La señal de radiodifusión es débil.  
n Emplee la sintonía manual.  
La indicación “ST” parpadea.  
Sintonice con precisión.  
La señal de radiodifusión es débil.  
n Presione (SENS/BTM) para activar el modo de recepción  
monoaural (MONO).  
17  
Funciones RDS  
Problema  
Causa/Solución  
Empieza la búsqueda (SEEK)  
después de unos segundos de  
audición.  
La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy  
débil.  
n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca.  
Active “TA“.  
No se reciben anuncios de  
tráfico.  
La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo  
TP. n Sintonice otra emisora.  
La emisora no especifica el tipo de programa.  
La función PTY indica “NONE”.  
Si las soluciones anteriormente expuestas no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con  
el proveedor Sony más próximo.  
ES  
18  
Indice alfabético  
A
P, Q  
Activación automática del sintonizador  
Panel frontal  
Pitidos 12  
3
(ATA)  
5
Alarma de aviso  
3
Programas de tráfico (TP) 8, 9  
Anuncios de tráfico (TA) 8, 9  
Atenuación para teléfono 12  
ATT 12  
R
Avance rápido  
4
Radio 6, 7  
Rebobinado  
4
Reloj  
4
B
Reproducción de cintas  
Reproducción repetida  
4
5
BAL (izquierdo-derecho) 12  
BAS (graves) 12  
Restauración  
3
C, D  
S
D-Bass 12  
Sensor de música automático (AMS)  
Sintonización automática  
Sintonización manual  
5
7
7
E
Sistema de datos de radio (RDS) 7, 8, 9  
Exploración de introducciones  
5
T, U  
F, G, H, I, J, K, L  
Tipo de programa (PTY) 10  
TRE (agudos) 12  
ES  
FAD (delantero-trasero) 12  
Frecuencia alternativa (AF) 8, 9  
Función de memorización de la mejor sintonía  
V, W, X, Y, Z  
(BTM)  
6
Fusible 14  
Visor 5, 7, 8  
M, N  
Mando rotativo 3, 11  
METAL  
Modo de búsqueda local (LCL)  
Modo monoaural  
5
7
7
O
Omisión de espacios en blanco  
5
19  
Välkommen  
Innehåll  
Gratulerar till ditt köp av Sonys bilstereo med  
kassettdel. Via vridkontrollen har du tillgång  
till en mängd funktioner.  
Komma igång  
Återställa enheten ............................................... 3  
Ta loss frontpanelen ........................................... 3  
Förberedelser på roterbar vridkontrollen ........ 3  
Ställa in klockan .................................................. 4  
Kassettbandspelare  
Lyssna på band .................................................... 4  
Spela bandet i olika lägen .................................. 5  
Använda bilradion  
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen ........................................ 6  
Lagra endast vissa kanaler ................................ 6  
Mottagning av lagrade kanaler ......................... 6  
RDS  
Översikt över RDS-funktionen ......................... 7  
Visa kanalens namn ............................................ 7  
Lyssna på samma program utan manuell  
justering även om mottagningsfrekvensen  
ändras  
S
— AF-funktionen ........................................... 8  
Lyssna på trafikmeddelanden ........................... 9  
Förinställa RDS-kanaler med  
AF- och TA-data............................................. 9  
Söka kanaler efter programtyp ....................... 10  
Automatisk inställning av klockan ................ 10  
Ytterligare funktioner  
Använda vridkontrollen .................................. 11  
Ljudjustering ...................................................... 12  
Dämpa ljudet ..................................................... 12  
Ändra ljud och pipljud ..................................... 12  
Ytterligare information  
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 13  
Underhåll ........................................................... 14  
Ta ur bilstereon .................................................. 14  
Knappar och deras placering .......................... 15  
Tekniska data ..................................................... 16  
Felsökning .......................................................... 17  
Register ............................................................... 19  
2
Fästa frontpanelen  
Sätt fast del A på frontpanelen på del B på  
enheten enligt bilden och tryck tills det klickar  
till.  
Komma igång  
Återställa enheten  
Du måste återställa enheten innan du börjar  
använda den för första gången, eller efter att  
du har bytt bilbatteri.  
Tryck på återställningsknappen med ett  
spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.  
A
B
Observera  
Kontrollera att frontpanelen har rätt sida uppåt när du  
sätter fast den igen på enheten, eftersom den inte kan  
sättas fast upp och ner.  
Återställningsknapp  
Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter  
fast den. Frontpanelen sätts fast genom att lätt tryckas  
mot enheten.  
Om du bär frontpanelen med dig, bör du förvara den i  
det medföljande fodralet.  
Observera  
När du trycker på återställningsknappen raderas alla  
lagrade program- och minnesfunktioner.  
Tryck inte hårt på, eller bruka våld mot frontpanelens  
teckenfönster.  
Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för direkt solsken,  
värme, t ex från varmluftsutblås, eller fukt. Lämna den  
aldrig liggande ovanpå instrumentibrädan eller på någon  
annan plats där den utsätts för direkt solsken.  
Ta loss frontpanelen  
Den löstagbara frontpanelen på denna  
bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för  
att skydda bilstereon mot stöld.  
S
Varningssignal  
Varningssignalen ljuder i några sekunder  
(förutsatt att POWER SELECT står i tillslaget  
läge A) när tändlåset vrids till frånslaget läge  
OFF utan att du tagit loss frontpanelen.  
1 Tryck på (OFF).  
2 Tryck på (RELEASE) för att ta loss  
frontpanelen. Dra den sedan försiktigt  
utåt.  
(RELEASE)  
Förberedelser på roterbar  
vridkontrollen  
Sätt fast den därtill avsedda etiketten när du  
monterar vridkontrollen, i enlighet med bilden  
nedan.  
Observera  
• Var noga med att inte tappa frontpanelen när du tar loss  
den från bilstereon.  
D
S
P
L
L
E
S
• Strömmen stängs automatiskt av för att skydda  
högtalarna mot skador när du trycker på (RELEASE) för  
att ta bort frontpanelen när enheten är på.  
M
O
D
E
D
E
E
O
M
S
L
L
P
S
D
3
Ställa in klockan  
Kassettbandspelare  
Klockan har en 24-timmars digital  
tidsangivelse.  
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här.  
Lyssna på band  
1 Tryck på (DSPL) under två sekunder.  
Sätt i kassetten.  
100  
Siffrorna för timmar blinkar.  
1 Ställ in siffrorna för timmar.  
framåt  
bakåt  
1000  
Uppspelningen startar automatiskt.  
Om kassetten redan sitter i börjar du  
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)  
upprepade gånger tills “PLAY” visas.  
2 Tryck lätt på (SEL).  
FWD  
1000  
Siffrorna för minuter blinkar.  
Den sida som är vänd uppåt spelas.  
3 Ställ in siffrorna för minuter.  
REV  
S
framåt  
Den sida som är vänd nedåt spelas.  
bakåt  
Tips  
Om du vill ändra riktningen på bandtransporten, trycker  
du på (MODE) (*) under uppspelningen.  
1008  
2 Tryok lätt på (DSPL).  
För att  
Stoppa bandet  
Mata ut kassetten  
Tryck på  
(OFF)  
6
1008  
Klockan aktiveras.  
Snabbspola bandet  
Observera  
Om POWER SELECT-omkopplaren längst upp på  
enheten är inställd i läge B, kan klockan inte ställas in  
såvida inte strömmen är påslagen. Ställ in klockan efter det  
att du har slagit på radion.  
Tryck under uppspelning på valfri sida av  
(SEEK/AMS) i mer än en två sekunder.  
Spola framåt  
SEEK  
AMS  
Spola bakåt  
Om du vill börja uppspelningen under  
snabbspolningen trycker du på (MODE)  
(*).  
4
Hitta början av ett spår  
— Automatisk musiksökning (AMS)  
Växla till radion när bandet  
snabbspolas  
— Automatisk tuner aktivering (ATA)  
Du kan hoppa över upp till nio spår på en  
gång.  
Tryck på (5) under uppspelning.  
“ATA” visas i teckenfönstret.  
Tryck under uppspelning lätt på valfri  
sida av (SEEK/AMS).  
Tryck på (SEEK/AMS) när du snabbspolar  
framåt eller bakåt, så slås tunern igång  
automatiskt efter två sekunder.  
Sökning efter efterföljande spår  
SEEK  
AMS  
Sökning efter föregående spår  
Tryck en gång till på (5) för att gå ur detta  
läge.  
Observera  
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:  
• mellanrummen mellan spåren är kortare än 4 sekunder  
• Det är brus mellan spåren.  
• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud  
alls.  
Skippa oinspelade delar när bandet  
spelas upp — Skippa oinspelade delar  
Tryck på (6) under uppspelning.  
“BL SKIP” visas i teckenfönstret.  
Ändra inställningar  
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande  
sätt:  
Oinspelade avsnitt som är längre än åtta  
sekunder hoppas automatiskt över under  
uppspelning.  
Banduppspelning  
Klockan  
Tryck en gång till på (6) för att gå ur detta  
läge.  
Frekvens* “  
* Medan AF/TA-funktionen är inkopplad.  
Spela en CrO2 eller metallband  
S
Tryck på (4) när du vill lyssna på ett  
CrO2- (TYPE II) eller metall- (TYPE IV)  
band.  
Spela bandet i olika lägen  
“MTL” visas i teckenfönstret.  
Söka efter önskat spår  
— Intro Scan-funktionen  
Tryck en gång till på (4) för att gå ur detta  
läge.  
Tryck på (1) under uppspelning.  
“INTRO” visas i teckenfönstret.  
De första tio sekunderna av varje spår spelas  
upp.  
När du hittar önskat spår trycker du på samma  
knapp en gång till och bilstereon går tillbaka  
till normalt uppspelningsläge.  
Uppspelning med repetition  
— Repeat Play-funktionen  
Tryck på (2) under uppspelning.  
“REP” visas i teckenfönstret.  
När det aktuella spåret har spelats klart spelas  
det upp igen från början.  
Tryck en gång till på (2) för att gå ur detta  
läge.  
5
Lagra endast vissa kanaler  
Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje  
våglängd (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i  
minnet för valfria förinställda  
Använda bilradion  
snabbvalsknappar. På det sättet kan du lagra  
18 kanaler på FM.  
Om du försöker lagra en annan kanal på  
samma förinställda nummerknapp, raderas  
den tidigare lagrade kanalen.  
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen  
På angiven våglängd väljer funktionen  
kanalerna med starkast signaler och lagrar  
dem i frekvensordning.  
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger  
för att väja tunern.  
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!  
Om du kör medan du söker in radiokanaler  
bör du använda den automatiska  
kanalsökningen eller förinställa snabbval  
istället för manuell sökning.  
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för  
att välja våglängd.  
3 Tryck på (SEEK/AMS) när du vill söka  
efter en kanal som ska lagras på  
nummerknappen.  
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger  
för att väja tunern.  
När du trycker på (SOURCE) ändras källan  
enligt följande:  
4 Tryck på önskad nummerknapp ((1) till  
(6)) i två sekunder.  
TAPE zTUNER  
Numret på snabbvalsknappen visas i  
teckenfönstret.  
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för  
att välja våglängd.  
S
Varje gång du trycker på (MODE) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande  
sätt:  
zFM1  
zFM2  
zFM3  
Mottagning av lagrade  
kanaler  
LW “  
MW “  
3 Tryck på (SENS/BTM) i två sekunder.  
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger  
för att välja band.  
Observera  
• Kanaler med svaga signaler lagras inte på  
snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler tas  
emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma.  
• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret, börjar  
enheten lagra kanalerna från den som visas.  
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för  
att välja våglängd.  
3 Tryck på den förinställda  
nummerknappen ((1) till (6)) som den  
önskade kanalen lagrats på.  
6
Om FM-stereomottagningen är  
dålig — Enkanaligt läge  
RDS  
Tryck på (SENS/BTM) tills “MONO” tänds  
i teckenfönstret.  
Ljudet blir bättre, men enkanaligt  
(Indikatorn “ST” försvinner.)  
Översikt över RDS-  
funktionen  
RDS (Radio Data System) är ett system i vilket  
FM-kanaler kan sända extra digital  
information vid sidan av den vanliga  
programsignalen. Din bilstereo ger dig många  
möjligheter. Här nämns bara några av dem:  
Lyssna på samma program utan manuell  
justering även om mottagningsfrekvensen  
ändras, lyssna på trafikmeddelanden och söka  
kanaler efter programtyp.  
Ändra visningen i teckenfönstret  
Varje gång du trycker på (DSPL) växlar  
teckenfönstret mellan frekvens och klocka.  
Om du inte kan få in  
snabbvalskanalen  
Tryck lätt på en av sidorna på  
(SEEK/AMS) för att i tur och ordning ta  
emot kanaler som är lagrade i minnet  
(Snabbvalssökning).  
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.  
Tryck på valfri sida av knappen flera  
gånger tills du får in önskad kanal.  
Observera  
Alla RDS-funktioner är inte tillgängliga i alla länder  
eller regioner.  
Det är inte säkert att RDS fungerar på rätt sätt om  
signalerna är svaga eller om den kanal du tar emot inte  
sänder RDS-data.  
Observera  
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du  
(SENS/BTM) tills “LCL” (lokalt sökläge) visas i  
teckenfönstret. Bara de kanaler som har relativt starka  
signaler kan ställas in.  
S
Tips  
Om du känner till frekvensen kan du trycka in valfri sida  
av (SEEK/AMS) tills du får in önskad kanal.  
Visa kanalens namn  
Namnet på den kanal som tas emot visas i  
teckenfönstret.  
Välj en FM-station.  
Om kanalen sänder RDS-data visas  
kanalens namn i teckenfönstret.  
FM1  
BBC 1 FM  
Observera  
När “*” visas tas en RDS-kanal emot.  
Ändra inställningar  
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande sätt:  
Kanalens namn  
zTid z  
Frekvens  
z
Observera  
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte sänder  
RDS-data.  
7
Observera  
“NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om  
enheten inte kan hitta någon alternativ kanal i nätet.  
Om kanalnamnet börjar blinka efter att en kanal valts  
med AF-funktionen, betyder detta att det inte finns  
någon alternativ frekvens. Tryck på (SEEK/AMS) medan  
kanalnamnet blinkar (inom åtta sekunder). Enheten  
börjar söka efter en frekvens med samma PI-information  
(Programme Identification). (“PI seek” visas men inget  
ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens,  
visas “NO PI” och enheten återgår till  
Lyssna på samma program  
utan manuell justering även  
om mottagningsfrekvensen  
ändras — AF-funktionen  
Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer  
automatiskt kanalen med den starkaste  
signalen i nätet. Resultatet blir att du kan  
lyssna på samma program under en längre  
körsträcka utan att behöva ställa om det  
manuellt.  
ursprungsfrekvensen.  
Lyssna på regional program  
Med funktionen “REG” (regionalt på) kan du  
lyssna på ett regionalt program utan att byta  
till en annan regional kanal. (Observera att du  
måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är  
fabriksinställd på “REG” men du kan stänga  
av funktionen på följande sätt.  
Frekvensen byts automatiskt.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Tryck på (AF/TA) i mer än två sekunder  
tills “REG” försvinner.  
Observera att om du stänger av “REG”-  
funktionen kan enheten växla till en annan  
regional kanal inom samma nät.  
102,5 MHz  
Sender  
Observera  
Denna funktion fungerar inte i Storbritannien och vissa  
andra områden.  
1 Välj en FM-kanal.  
S
Lokallänkfunktionen (Local Link)  
(endast Storbritannien)  
2 Tryck på (AF/TA) så att “AF” visas i  
teckenfönstret.  
Med lokallänkfunktionen kan du välja andra  
lokala kanaler i området, även om de inte är  
lagrade som snabbval.  
Enheten börjar söka efter en alternativ  
kanal med starkare signal i samma nät.  
Observera  
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du  
inte behöver söka efter någon stänger du av AF-funktionen  
genom att trycka på (AF/TA) tills “AF” försvinner.  
1 Tryck på en snabbvalsknapp som har en  
lokal station lagrad.  
Ändra inställningar  
2 Tryck på snabbvalsknappen igen inom  
fem sekunder.  
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande  
sätt:  
3 Upprepa proceduren tills önskad  
lokalkanal tas emot.  
zAF  
zTA  
zAF TA*  
Tomt Z  
* Välja detta för att stänga av både AF- och TA-  
funktionerna.  
8
Ta emot olycksmeddelanden  
Lyssna på  
trafikmeddelanden  
Med TA (Traffic Announcement) och TP  
(Traffic Programme) kan en FM-kanal som  
sänder trafikmeddelanden tas emot automatiskt  
även om du lyssnar på andra programkällor.  
Om ett olycksmeddelande börjar sändas  
medan du lyssnar på radion får du in  
meddelandet automatiskt. Om du lyssnar på  
annat än radio kan du ta emot  
olycksmeddelanden endast om AF- eller  
TA-funktionen är på. Enheten växlar då  
automatiskt till olycksmeddelanden oberoende  
av vad du lyssnar på för tillfället.  
Tryck på (AF/TA) tills “TA” eller “AF TA”  
visas i teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter kanaler med  
trafikinformation. “TP” visas i  
teckenfönstret när enheten hittar en kanal  
som sänder trafikmeddelanden.  
“TA” börjar blinka när trafikmeddelandet  
börjar, och slutar blinka när meddelandet är  
slut.  
Förinställa RDS-kanaler  
med AF- och TA-data  
När du förinställer RDS-kanalerna lagras både  
kanalernas data och frekvens, så du behöver  
inte aktivera AF- eller TA-funktionen varje  
gång du tar in den förinställda kanalen. Du  
kan välja olika inställningar (AF, TA, eller  
båda) för olika kanaler eller ha samma  
Tips  
Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till någon  
annan programkälla växlar enheten automatiskt till  
meddelandet och återgår sedan till det du tidigare lyssnade  
på när meddelandet är slut.  
inställningar för alla förinställda kanaler.  
Göra samma inställningar för alla  
förinställda kanaler  
Observera  
• “NO TP” blinkar under fem sekunder om den mottagna  
kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Enheten börjar  
sedan söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.  
När “EON” och “TP” visas samtidigt i teckenfönstret  
utnyttjar aktuell kanal trafikmeddelanden från andra  
kanaler i samma nät.  
1 Välj ett FM-band.  
S
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj  
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för  
både AF- och TA-funktioner).  
Avbryta det trafikmeddelande som  
tas emot  
Observera att om du stänger av “AF TA”-  
funktionen lagras inte bara RDS-kanaler  
utan också andra FM-kanaler.  
Tryck kort på (AF/TA).  
Håll (AF/TA) intryckt tills “AF” inte visas i  
teckenfönstret för att koppla ur mottagning  
av trafikmeddelanden helt.  
3 Tryck på (SENS/BTM) under två sekunder.  
Göra olika inställningar för varje  
förinställd kanal  
Förinställa volymen på  
trafikmeddelanden  
Du kan förinställa volymen på  
1 Välj ett FM-band och ta in önskad kanal.  
trafikmeddelanden så att du är säker på att du  
hör dem ordentligt. Volymen ställs då in  
automatiskt när trafikmeddelandet börjar.  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj  
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för  
både AF- och TA-funktioner).  
1 Välj önskad volym.  
3 Välj önskad sifferknapp för förinställing  
och tryck in den i två sekunder tills  
“MEM” visas.  
2 Tryck på (3) samtidigt som du håller  
(SEL) nedtryckt.  
För förinställning av andra stationer  
upprepar du proceduren från steg 1 till 3.  
“TA VOL” visas och inställningen lagras.  
Tips  
Om du vill ändra den förinställda AF- och/eller TA-  
inställningen medan du tar emot den förinställda kanalen  
kan du göra detta genom att aktivera/avaktivera AF- eller  
TA-funktionen.  
9
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagning  
tills “PTY” visas i teckenfönstret.  
Söka kanaler efter  
programtyp  
INFO  
Du kan hitta önskad kanal genom att välja  
Den aktuella programtypens namn visas om  
kanalen sänder PTY-data. “--------” visas om  
den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal  
eller om RDS-data inte har tagits emot.  
någon av programtyperna som visas nedan.  
Observera  
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du  
bara använda denna funktion för kanaler som du redan har  
tagit emot någon gång.  
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills önskad  
programtyp visas.  
Programtyper  
Nyheter  
Teckenfönster  
NEWS  
Programtyperna visas i ordning enligt  
tabellen ovan. Observera att du inte kan  
välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning.  
Reportage  
Information  
Sport  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Utbildning  
Drama  
Kultur  
Vetenskap  
Diverse  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).  
Enheten börjar söka efter en kanal med den  
valda programtypen. När enheten hittar  
programmet visas programtypen igen  
under fem sekunder.  
“NO” och programtypen visas omväxlande  
under fem sekunder om enheten inte kan  
hitta programtypen och återgår sedan till  
föregående kanal.  
Pop  
Rock  
POP M  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Populärmusik  
Lättare klassiskt  
Klassiskt  
Andra musiktyper  
Väder  
Affärsnyheter  
Barnprogram  
Samhällsnyheter  
Religion  
Ring in  
Resor  
Nöje  
Jazz  
S
Automatisk inställning av  
klockan  
Med CT-data (Clock Time) kan klockan i  
bilstereon ställas automatiskt.  
Under FM-mottagning trycker du på (2)  
och (SEL) samtidigt.  
“CT” visas och klockan ställs.  
CT  
FM1  
Country  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
100  
Nationalmusik  
Musik för äldre  
Folkmusik  
Dokumentärer  
Inte angiven  
Avbryta CT-funktionen  
Tryck på knapparna en gång till.  
Observera  
CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal har  
ställts in.  
Observera  
Den tid som har ställts av CT-funktionen är kanske inte  
exakt.  
Du kan inte använda denna funktion i vissa länder där  
PTY-data (val av programtyp) inte är tillgängliga.  
10  
Genom att vrida samtidigt som du  
trycker (kontrollen PRESET)  
Ytterligare funktioner  
Använda vridkontrollen  
Vridkontrollen används genom att trycka på  
knapparna och/eller vrida på reglagen.  
Tryck in och vrid på kontrollen när du  
vill:  
Motta de kanaler som har lagrats på  
snabbvalsknapparna.  
Genom att trycka på knapparna  
(knapparna SOURCE och MODE)  
Övriga funktioner  
Vrid kontrollen VOL för att  
justera volymen.  
Tryck på (ATT)  
för att dämpa  
(SOURCE)  
ljudet.  
(MODE)  
Tryck på (OFF)  
för att stänga av  
enheten.  
Varje gång du trycker på (SOURCE)  
ändras inställningen på följande sätt:  
Tryck på (SEL)  
för att justera  
och välja.  
S
TAPE ˜ TUNER  
Om du trycker på (MODE) ändras driften enligt  
följande:  
• bandtransporten.  
Tryck på (DSPL) för att ändra det  
som visas.  
• bandet FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.  
Byta styrriktning  
Styrriktningen för de olika rcglagen ställdes in  
enligt nedanstående illustration före  
vridkontrollens leverans från fabriken.  
Tips  
Du kan slå på bilstereon genom att trycka på (SOURCE)  
på vridkontrollen.  
Höjning  
Genom att vrida (kontrollen SEEK/  
AMS)  
Sänkning  
Om du monterar vridkontrollen på höger sida  
av ratten kan du byta kontrollernas  
styrriktning.  
Vrid kontrollen lätt och släpp den för att:  
• Hitta början av spåren på ett band. Vrid  
och håll kontrollen, släpp den för att  
snabbspola bandet. Vrid och håll  
kontrollen, släpp den sedan så börjar  
uppspelningen.  
• Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll  
kontrollen för att ta in den specifika  
kanalen.  
Tryck på (SEL) i två sekunder medan du  
trycker på VOL-kontrollen.  
11  
Ljudjustering  
Ändra ljud och pipljud  
Höja basljudet — D.bass  
1 Välj vilka egenskaper du vill justera  
genom att upprepade gånger trycka på  
(SEL) tills ett av följande visas:  
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE  
(diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD  
(framsida-baksida)  
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-  
bass-funktionen höjer den lågfrekventa  
signalen med en skarpare kurva än den  
vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen  
tydligare även om talljudet har samma volym.  
Du kan höra basljudet tydligare med  
bibehållen volymstyrka på sångpartiet. Med  
D-BASS-kontrollen kan du enkelt förstärka och  
justera basljudet. Denna effekt liknar den du  
får med ett subwoofer-system (tillval).  
2 Justera den egenskap du valt genom att  
trycka på knappen (+) eller (–).  
Justera inom 3 sekunder efter att du har valt  
egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen  
som volymknapp igen.)  
Analog D-bass  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Dämpa ljudet  
0dB  
Frekvens(Hz)  
Tryck på (ATT).  
“ATT” blinkar i teckenfönstret.  
Justera baskurvan  
Vrid på D-BASS-kontroll när du vill  
justera basnivån (1, 2 eller 3).  
“D-BASS” visas i teckenfönstret.  
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka  
på samma knapp en gång till.  
S
Tips  
Enheten minskar volymen automatiskt när ett  
telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-ATT).  
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.  
Observera  
Om basljudet förvrängs, justera det via D-BASS-kontroll  
eller volymknappen.  
Dämpa ljudsignalen  
Tryck på (6) samtidigt som du trycker på  
(SEL).  
Du får tillbaka ljudsignalen genom att  
trycka på samma knappar igen.  
12  
Sköta kassetterna  
Skötselföreskrifter  
Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och  
damm kan smutsa ned bandhuvudena.  
Förvara inte kassetterna tillsammans med  
utrustning som t ex högtalare eller  
Ytterligare  
information  
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,  
eftersom detta kan leda till att bandet raderas  
eller förstörs.  
Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,  
extremt låga temperaturer eller fukt.  
Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det  
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller  
liknande hjulet för att rulla in bandet så att  
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.  
Säkerhetsföreskrifter  
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så  
att temperaturen i bilen har stigit markant,  
bör du låta CD-spelaren svalna innan du  
använder den.  
•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar  
du först anslutningarna. Kontrollera  
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.  
•Om inget ljud kommer från ett system med  
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i  
mittenläget  
•När bandet har spelats upp länge, kan  
kassetten bli varm pga den inbyggda  
effektförstärkaren. Detta beror inte på något  
fel.  
Slakt band  
Om du har några frågor eller problem som rör  
enheten och som inte tas upp i  
bruksanvinsningen, tar du kontakt med  
närmaste Sony-återförsäljare.  
Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter  
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut  
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa  
etiketter.  
S
Så här bibehåller du högsta  
ljudkvalitet  
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon  
om du har drickhållare placerade i närheten.  
Om du råkar spilla något på enheten eller  
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och  
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den  
helt och hållet.  
Kassetter som är längre än 90 minuter  
Kassetter som är längre än 90 minuter  
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig  
spelning. De band som används för att  
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och  
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band  
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i  
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.  
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte  
socker från bandhuvudena.  
13  
Underhåll  
Ta ur bilstereon  
Byta säkring  
1
När du byter säkring, se till att använda en  
med rätt ampere. Om säkringen går,  
kontrollera anslutningen och byt säkring. Om  
säkringen går igen när den är bytt, kan det  
bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din  
Sony-återförsäljare.  
Nyckel (medföljer)  
2
3
4
Säkring (10 A)  
Varning  
Använd aldrig en säkring med högre  
amperetal än den säkring som medföljer,  
eftersom detta kan skada bilstereon.  
Rengöra anslutningar  
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om  
anslutningarna mellan stereon och  
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom  
att trycka på (RELEASE) för att öppna  
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren  
anslutningarna med en bomullstopp doppad i  
alkohol. Tryck inte för hårt med  
S
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då  
kan skadas.  
Huvudenhet  
Frontpanelens baksida  
14  
Knappar och deras placering  
INTRO  
1
REPEAT  
2
MODE  
3
BL SKIP  
6
SOURCE  
OFF  
MTL  
ATA  
4
5
SEEK  
AMS  
D-BASS  
1
SEL  
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
3
DSPL  
BTM  
SENS  
RELEASE  
ATT  
Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.  
9 Knapp för att ta loss frontpanelen  
1 Knapp för sökning radio (SEEK/AMS) 4,  
(RELEASE) 3, 14  
5, 6, 7, 8, 10  
S
Återställningsknappen (på framsidan av  
enheten bakom frontpanelen)  
2 Knapp för programkälla (SOURCE)  
(TAPE/TUNER) 4, 6  
Tryck på denna knapp innan bilstereon tas  
i bruk för första gången, efter varje  
bilbatteribyte och när knapparna inte  
fungerar som de ska.  
3 Knappar för ljudjustering (+) och (–)  
(volym/bas/diskant/vänster-höger/  
framsida-baksida) 4, 12  
4 Lägesknappen (MODE) (*)  
Under radiomottagning:  
Bandvalsknapp (BAND) 6  
Under banduppspelning:  
Knapp för ändring av  
Ljuddämpningsknapp (ATT) 12  
!™ Knapp för val av kontrolläge (SEL) 4, 9  
10, 12  
Teckenfönster  
bandtransportriktning 4  
Knapp för diskminnes funktion (PTY) 10  
5 Omkopplaren POWER SELECT  
(på översidan)  
!∞ Knapp för att byta visningsläge/  
tidsinställning (DSPL) 4, 5, 7  
Mer information finns i avsnittet som  
handlar om omkopplaren POWER  
SELECT i bruksanvisningen om  
Installation/Anslutningar som medföljer.  
Knapp för frekvenskänslighet/SENS  
lagring i minnet (SENS/BTM) 6, 7, 9  
Knapp för automatisk frekvensökning/  
trafikmeddelanden (AF/TA) 8, 9  
6 Strömbrytare (OFF) 3, 4  
!• D-BASS-kontroll 12  
7 Utmatningsknapp (EJECT/6) 4  
8 Vid radiomottagning:  
Förinställda snabbvalsknappar 6  
Under uppspelning av kassettband:  
(1) INTRO 5  
(2) REPEAT 5  
(4) MTL 5  
(5) ATA 5  
(6) BL SKIP 5  
15  
Tekniska data  
Kassettspelaren  
Bandspår  
Förstärkare  
Utgångar  
4-spårig 2-kanalig stereo  
Högtalaruttag  
Svaj och fladder  
Frekvensgång  
Signal/brus-förhållande 61 dB (TYPE II, IV)  
58 dB (TYPE I)  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000 Hz  
(plomberade uttag)  
Från 4 till 8 ohm  
35 W × 4 (vid 4 ohm)  
Högtalarimpedans  
Maximal uteffekt  
Allmänt  
Utgångar  
Tonklangsreglering  
Bilradion  
FM  
Telefondämpningskontrollsladd  
Bas ±8 dB vid 100 Hz  
Diskant ±8 dB vid 10 kHz  
12 V bilbatteri, likström  
(negativt jordat)  
Mottagningsområde  
Antennuttag  
87,5 – 108,0 MHz  
Uttag för bilantenn  
10,7 MHz  
Strömförsörjning  
Dimensioner  
Mellanfrekvens  
Ca 188 × 58 × 181 mm  
Användbar känslighet  
9 dBf  
(b/h/d)  
Ca 182 × 53 × 164 mm  
(b/h/d)  
Ca 1,2 kg  
Medföljande  
monteringsdelar (1 sats)  
Vridkontrollen RM-X4S  
Fodral för löstagbar  
frontpanel (1)  
Selektivitet  
75 dB vid 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Monteringsmått  
Signalbrusförhållande  
Vikt  
Övertonsdistortion vid 1 kHz  
Medföljande tillbehör  
0,7 % (stereo),  
0,4 % (mono)  
35 dB vid 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Separation  
Frekvensgång  
MW/LW  
Rätt till ändringar förbehålles.  
Mottagningsområde  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Uttag för bilantenn  
10,71 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Antennuttag  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
S
LW: 50 µV  
16  
Felsökning  
De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan  
nedan.  
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för hur man använder bilstereon  
har följts.  
Allmänt  
Problem  
Orsak/Åtgärd  
Ljudbortfall  
Justera volymen med (+).  
Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.  
Indikatorerna visas inte i  
teckenfönstret.  
Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet  
“Rengöra anslutningar” under rubriken “Underhåll” finns en  
beskrivning på hur du gör.  
Inget pipljud  
Varningssignalen dämpas (sid 12).  
Banduppspelning  
Problem  
Orsak/Åtgärd  
Ljudstörningar  
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.  
AMS fungerar inte som det ska. Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.  
Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än  
fyra sekunder).  
S
+ (SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa  
spår.  
= (SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.  
En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg  
frekvens läses av som en oinspelad del.  
Radiomottagning  
Problem  
Orsak/Åtgärd  
Det går inte att förinställa en  
radiokanal.  
Lagra rätt frekvens i minnet.  
Sändningen är för svag.  
Den automatiska  
kanalsökningen fungerar inte.  
Sändningen är för svag.  
n Ställ in kanalen manuellt.  
“ST” blinkar i teckenfönstret.  
Ställ in kanalen noggrant.  
Sändningen är för svag.  
n Tryck på (SENS/BTM) för att koppla in enkanalig  
radiomottagning (MONO visas i teckenfönstret).  
17  
RDS-funktioner  
Problem  
Orsak/Åtgärd  
Kanalen kan inte ta emot trafikprogram eller har en svag signal.  
n Tryck på (AF/TA) så att funktionen slås av.  
En sökning påbörjas några  
sekunder efter att du har börjat  
lyssna.  
Aktivera TA-funktionen.  
Kanalen sänder inga trafikmeddelande trots att den är en  
trafikprogramkanal. n Byt kanal.  
Inga trafikmeddelanden tas  
emot.  
”NONE” visas.  
Kanalen sänder ingen speciell typ av program.  
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig att förbättra situationen, ta kontakt med närmaste Sony-  
återförsäljare.  
S
18  
Register  
A
P, Q  
Alternative frekvens (AF) 8, 9  
ATT 12  
Pip-tonen 12  
Programtyp (PTY) 10  
Automatisk musiksökning (AMS)  
Automatisk tuner aktivering (ATA)  
5
5
R
Radio 6, 7  
RDS (Radio Data System) 7, 8, 9  
B, C  
BAL (vänster-höger) 12  
Banduppspelning  
BAS (bas) 12  
4
S
Skippa oinspelade delar  
Snabbsökning  
5
BTM-funktion  
6
5
Spola bakåt  
Spola framåt  
Säkring 14  
4
4
D
D-Bass 12  
E
T
Enkanaligt läge  
7
Teckenfönster 6, 7, 8  
Telephone-ATT 12  
Trafikmeddclande (TA)  
Trafikprogram (TP) 9, 8  
TRE (diskant) 12  
9
S
F, G, H, I, J  
FAD (framsida-baksida) 12  
Frontpanelen  
3
U
K
Upprepad spelning  
5
Klocka  
4
V, W, X, Y, Z  
L
Varningssignal  
3
Lokalsökning (LCL)  
7
Vridkontroll 3, 11  
M, N, O  
Å, Ä, Ö  
Manuell sökning  
METAL  
6
Återställning  
3
5
19  
Bem-Vindo!  
Índice  
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo  
com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho  
permite-lhe utilizar diversas funções com o  
comando rotativo.  
Como começar  
Reinicializar o aparelho...................................... 3  
Para retirar o painel frontal ............................... 3  
Preparação do comando rotativo...................... 3  
Acerto do relógio ................................................ 4  
Leitor de cassetes  
Ouvir uma cassete ............................................... 4  
Reproduzir uma cassete em vários modos ..... 5  
Rádio  
Memorização automática de estações  
— Função de memória da melhor  
sintonia (BTM) ................................................ 6  
Memorizar apenas as estações  
pretendidas ..................................................... 6  
Recepção das estações memorizadas ............... 6  
RDS  
Descrição da função RDS ................................... 7  
Como visualizar o nome da estação ................. 7  
Sintonizar automaticamente o mesmo  
programa  
— Frequências alternativas (AF) ................. 8  
P
Ouvir as informações sobre o trânsito ............. 9  
Pré-programar estações RDS com dados AF e  
TA..................................................................... 9  
Como localizar uma estação por tipo de  
programa ....................................................... 10  
Acertar automaticamente o relógio ................ 11  
Outras funções  
Utilizar o comando rotativo ............................ 11  
Regulação das características de som ............ 12  
Atenuar o som ................................................... 12  
Alterar o som e a tonalidade do sinal  
sonoro ............................................................ 13  
Informação adicional  
Precauções .......................................................... 13  
Manutenção ....................................................... 14  
Desmontagem do aparelho ............................. 15  
Localização das teclas ....................................... 16  
Especificações .................................................... 17  
Manual de resolução de problemas ............... 18  
Índice ................................................. Última capa  
2
Para colocar o painel frontal  
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B  
do aparelho, como se mostra na figura, fazendo  
pressão sobre o painel até ouvir um estalido.  
Como começar  
Reinicializar o aparelho  
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela  
primeira vez ou depois de ter substituído a  
bateria do automóvel, tem de voltar a  
reinicializar o aparelho.  
Carregue no botão de reinicialização com um  
objecto bicudo como, por exemplo, uma  
esferográfica.  
A
B
Notas  
Verifique se o painel frontal está com o lado correcto  
voltado para cima quando o instalar no aparelho, uma  
vez que não pode montá-lo na posição invertida.  
Não carregue com força no painel frontal quando o  
instalar no aparelho. Basta pressioná-lo ligeiramente  
contra o aparelho.  
Botão de reinicialização  
Nota  
Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os  
programas memorizados e todas as funções de memória.  
Quando retirar o painel frontal para o levar consigo,  
guarde-o na caixa fornecida.  
Não carregue com força nem exerça demasiada pressão  
sobre os visores do painel frontal.  
Não exponha o painel frontal à luz solar directa, a fontes  
de calor tais como condutas de ar quente ou à humidade.  
Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel  
estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento  
considerável da temperatura.  
Para retirar o painel  
frontal  
O painel frontal pode ser retirado para evitar  
que o aparelho seja roubado.  
P
Alarme de advertência  
Caso rode a chave de ignição para a posição  
OFF antes de retirar o painel frontal, o alarme  
de advertência será activado e um sinal sonoro  
soará por alguns segundos (somente se o  
interruptor POWER SELECT estiver regulado  
para A).  
1 Carregue em (OFF).  
2 Carregue em (RELEASE) para soltar o  
painel frontal e depois retire-o com  
cuidado puxando-o para fora.  
(RELEASE)  
Preparação do comando  
rotativo  
Quando montar o comando rotativo, cole a  
etiqueta apropriada, tal como mostra a  
ilustração abaixo.  
Notas  
Não deixe cair o painel frontal quando o retirar.  
Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel frontal  
com o aparelho ligado, o aparelho desliga  
automaticamente para não danificar os altifalantes.  
D
S
P
L
L
E
S
M
O
D
E
D
E
E
O
M
S
L
L
P
S
D
3
Acerto do relógio  
Leitor de cassetes  
O relógio tem uma indicação digital de  
24 horas.  
Por exemplo, acerte-o para as 10:08  
Ouvir uma cassete  
1 Carregue em (DSPL) durante dois  
segundos.  
Introduza uma cassete  
100  
O dígito das horas começa a piscar.  
1 Acerte o dígito das horas.  
sentido progressivo  
A reprodução inicia-se automaticamente.  
sentido regressivo  
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue  
várias vezes em (SOURCE) até que apareça a  
indicação “PLAY”.  
1000  
2 Carregue levemente em (SEL).  
FWD  
1000  
O lado que se encontra virado para cima está a ser  
reproduzido.  
O dígito dos minutos começa a piscar.  
REV  
3 Acerte os dígitos dos minutos.  
sentido progressivo  
O lado que se encontra virado para baixo está a  
ser reproduzido.  
P
sentido regressivo  
Sugestão  
Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em  
(MODE) (*) durante a reprodução.  
1008  
2 Carregue levemente em (DSPL).  
Para  
Carregue em  
(OFF)  
Parar a reprodução  
Ejectar a cassete  
1008  
6
O relógio começa a funcionar.  
Rebobinagem rápida da fita  
Nota  
Se o interruptor POWER SELECT localizado na parte  
superior do aparelho estiver na posição B, não pode acertar  
o relógio a não ser que ligue o aparelho. Acerte o relógio  
depois de ligar o rádio.  
Durante a reprodução, carregue num dos  
lados da (SEEK/AMS) durante mais de  
dois segundos.  
Avanço rápido  
SEEK  
AMS  
Rebobinagem  
Para iniciar a reprodução durante o avanço  
rápido ou rebobinagem, carregue em (MODE)  
(*).  
4
Localizar o início de uma faixa  
— Sensor automático de música (AMS)  
Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez.  
Mudar para o rádio durante a  
rebobinagem de uma cassete  
— Função ATA (Activar sintonização  
automática)  
Durante a reprodução, carregue  
levemente num dos lados da  
(SEEK/AMS).  
Carregue em (5) durante a reprodução.  
A indicação “ATA” aparece no visor.  
Durante o avanço rápido ou a rebobinagem  
carregue em (SEEK/AMS). Passados dois  
segundos o rádio liga-se automaticamente.  
Para localizar as faixas seguintes  
SEEK  
AMS  
Para localizar as faixas anteriores  
Para cancelar esta função, carregue novamente  
Nota  
em (5).  
A função AMS pode não funcionar:  
• se os espaços em branco entre as faixas forem inferiores a  
4 segundos  
• se houver ruídos entre as faixas  
• se houver secções longas com um volume de som baixo ou  
secções sem som.  
Ignorar automaticamente os  
espaços em branco durante a  
reprodução da fita  
— Função ignorar espaços em branco  
Como alterar os elementos do visor  
Carregue em (6) durante a reprodução.  
A indicação “BL SKIP” aparece no visor.  
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos  
que aparecem no visor mudam da forma  
seguinte:  
Os espaços em branco com uma duração  
superior a oito segundos serão saltados  
automaticamente durante a reprodução da  
cassete.  
Reprodução de cassetes  
Relógio  
Frequência* “  
* Enquanto a função AF/TA está activada.  
Para cancelar esta função, carregue novamente  
em (6).  
P
Reproduzir uma cassete de CrO2 ou  
de metal  
Reproduzir uma cassete  
em vários modos  
Pesquisa da faixa pretendida  
— Função de pesquisa sequencial  
Carregue em (4) quando pretender ouvir  
uma cassete CrO2 (TYPE II) ou de metal  
(TYPE IV).  
A indicação “MTL” aparece no visor.  
Carregue na (1) durante a reprodução.  
A indicação “INTRO” aparece no visor.  
Para cancelar esta função, carregue novamente  
em (4).  
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de  
todas as faixas.  
Quando encontrar a faixa pretendida, carregue  
novamente na mesma tecla. O aparelho  
regressa ao modo de reprodução normal.  
Reprodução repetitiva de faixas  
— Função de reprodução repetitiva  
Carregue na (2) durante a reprodução.  
A indicação “REP” aparece no visor.  
Quando a faixa reproduzida terminar, será  
reproduzida novamente desde o início.  
Para cancelar esta função, carregue novamente  
em (2).  
5
Memorizar apenas as  
estações pretendidas  
Rádio  
Pode memorizar, nas teclas numéricas de  
memória, um máximo de 6 estações em cada  
banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela  
ordem pretendida. Pode, por isso, memorizar  
18 estações de FM.  
Se tentar memorizar outra estação na mesma  
tecla numérica pré-programada, apaga a mais  
recente estação memorizada.  
Memorização automática  
de estações  
— Função de memória da melhor sintonia  
(BTM)  
Esta função efectua a pesquisa e a  
memorização automáticas das estações de  
melhor recepção em cada banda por ordem de  
frequência.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!  
seleccionar a banda.  
Se estiver a conduzir, utilize a sintonização  
automática e a sintonização pré-programada  
em memória em vez da sintonização manual.  
3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a  
estação que pretende memorizar na tecla  
numérica pré-programada.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
4 Carregue na tecla numérica de memória  
desejada (de (1) a (6)) durante dois  
segundos.  
Sempre que carregar em (SOURCE), a  
indicação da fonte muda pela ordem  
seguinte:  
TAPE zTUNER  
O número da tecla numérica de memória  
seleccionada, aparece no visor.  
P
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
Sempre que carregar em (MODE) a  
indicação da banda muda pela ordem  
seguinte:  
Recepção das estações  
memorizadas  
zFM1  
zFM2  
MW “  
zFM3  
LW “  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois  
seleccionar o sintonizador.  
segundos.  
Notas  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
• O aparelho não memoriza as estações com sinais fracos  
nas teclas numéricas de memória. Se só conseguir  
sintonizar algumas estações, fica com teclas  
pré-programadas livres.  
• Quando aparece um número pré-programado no visor, o  
aparelho começa a memorizar as estações a partir da que  
estiver indicada no visor.  
seleccionar a banda.  
3 Carregue durante um momento na tecla  
numérica pré-programada ((1) a (6))  
onde se encontra memorizada a estação  
pretendida.  
6
Se a recepção FM estéreo for de má  
qualidade  
— Modo mono  
RDS  
Carregue levemente em (SENS/BTM) até  
que a indicação “MONO” se acenda no  
visor.  
O som fica melhor, mas torna-se mono. (A  
indicação “ST” desaparece.)  
Descrição da função RDS  
O sistema RDS (Radio Data System) é um  
serviço de transmissão que permite às estações  
de FM enviar informação digital adicional  
juntamente com o sinal normal dos programas  
de rádio. O sistema estéreo do autorádio  
oferece diversos serviços. Eis alguns deles:  
Sintonizar automaticamente o mesmo  
programa, ouvir as informações sobre o  
trânsito e localizar uma estação por tipo de  
programa.  
Como alterar os elementos do visor  
Sempre que carregar em (DSPL), as indicações  
do visor mudam alternadamente entre a  
frequência e o relógio.  
Se não conseguir sintonizar uma  
estação pré-programada  
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)  
para procurar a estação (função de  
sintonização automática).  
A pesquisa pára quando sintonizar uma  
estação. Carregue várias vezes num dos  
lados da tecla até sintonizar a estação  
pretendida.  
Notas  
Nem todas as funções RDS estão disponíveis dependendo  
do país ou da região.  
O RDS pode não funcionar correctamente se o sinal não  
for suficientemente forte ou se a estação que estiver a  
sintonizar não transmitir dados RDS.  
Nota  
Se a sintonização automática parar com muita frequência,  
carregue em (SENS/BTM) durante um momento, até a  
indicação “LCL” se acender no visor (modo de pesquisa  
local). Só são sintonizadas as estações com um sinal  
relativamente forte.  
Como visualizar o nome  
da estação  
O nome da estação sintonizada acende-se no  
visor.  
P
Sugestão  
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem  
soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a  
estação desejada (sintonização manual).  
Seleccione uma estação de FM.  
Quando sintonizar uma estação de FM que  
esteja a transmitir dados RDS, o nome da  
estação aparece no visor.  
FM1  
BBC 1 FM  
Nota  
O aparecimento de “*” indica que está a sintonizar uma  
estação RDS.  
Como alterar os elementos do visor  
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos  
que aparecem no visor mudam da forma  
seguinte:  
Frequência  
Hora  
Nome da estação  
z
z
z
Nota  
A indicação “NO NAME” acende-se se a estação  
sintonizada não estiver a transmitir dados RDS.  
7
Notas  
A indicação “NO AF” e o nome da estação piscam  
alternadamente, se o aparelho não conseguir localizar  
uma estação alternativa na rede.  
Se o nome da estação começar a piscar depois de ter  
seleccionado uma estação com a função AF activada, isso  
significa que não existe nenhuma frequência alternativa  
disponível. Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome  
da estação estiver a piscar (durante cerca de oito  
segundos).  
O aparelho começa a procurar outra frequência com os  
mesmos dados PI (Identificação do programa) e a  
indicação “PI seek” aparece sem se ouvir som. Se o  
aparelho não conseguir sintonizar outra frequência,  
aparece a indicação “NO PI” e aparelho volta à  
frequência anteriormente seleccionada.  
Sintonizar  
automaticamente o  
mesmo programa  
— Frequências alternativas (AF)  
A função Frequências Alternativas (AF)  
selecciona e volta a sintonizar  
automaticamente a estação da rede que tiver o  
sinal mais forte. Se utilizar esta função, pode  
ouvir sempre o mesmo programa durante uma  
viagem longa sem ter de voltar a sintonizar  
manualmente a estação.  
As frequências mudam automaticamente  
Ouvir um programa regional  
A função “REG” (programa regional activado)  
deste aparelho permite-lhe continuar  
sintonizado para um programa regional sem  
ter de mudar para outra estação regional. (Não  
se esqueça que tem de ligar a função AF.) O  
aparelho vem pré-definido de fábrica para  
“REG” mas se pretender desactivar a função  
faça o seguinte.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
102,5 MHz  
Estação  
Carregue em (AF/TA) durante mais de  
dois segundos até que desapareça a  
indicação “REG” no visor.  
Se desactivar a função “REG” pode fazer  
com que o aparelho mude para outra  
estação regional dentro da mesma rede.  
1 Seleccione uma estação de FM.  
P
2 Carregue em (AF/TA) até que a indicação  
“AF” se acenda no visor.  
Nota  
O aparelho começa a procurar na mesma  
rede uma estação alternativa que tenha um  
sinal mais forte.  
Esta função não pode ser utilizada no Reino Unido nem  
nalgumas outras áreas.  
Função Local Link (ligação local)  
(Apenas para o Reino Unido)  
A função Local Link permite-lhe seleccionar  
outras estações locais, mesmo que não estejam  
memorizadas nas teclas pré-programadas.  
Nota  
Se não existir uma estação alternativa na zona e não  
precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a  
função AF carregando em (AF/TA) até que a indicação  
“AF” desapareça.  
Como alterar os elementos do visor  
Sempre que carregar em (AF/TA), os elementos  
do visor mudam da forma seguinte:  
1 Carregue numa tecla numérica pré-  
programada em que tenha memorizado  
uma estação local.  
zAF zTA zAF TA*  
Em branco Z  
2 Volte a carregar na tecla numérica da  
estação local, num período de cinco  
segundos.  
* Seleccione para activar as funções AF e TA.  
3 Repita de novo a operação até sintonizar  
a estação local pretendida.  
8
1 Seleccione o nível de volume de som  
pretendido.  
Ouvir as informações  
sobre o trânsito  
Os dados referentes a Informações sobre o  
Trânsito (TA) e ao Programa de Tráfego (TP)  
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma  
estação de FM que esteja a transmitir  
informações sobre o trânsito, mesmo que esteja  
a ouvir outras fontes de programa.trânsito, a  
indicação “TA” pisca, e só pára quando acabar  
a transmissão das informações.  
2 Carregue em (3) ao mesmo tempo que  
carrega em (SEL).  
Aparece “TA VOL” e a predefinição é  
memorizada.  
Receber informações de  
emergência  
Se for transmitida uma informação de  
emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o  
aparelho muda automaticamente para esse  
programa. Se estiver a ouvir uma fonte que  
não seja rádio, só ouvirá os avisos de  
emergência se AF ou TA estiverem na posição  
ON. O aparelho muda então,  
automaticamente, para esses avisos, seja qual  
for o programa que esteja a ouvir nesse  
momento.  
Carregue em (AF/TA) até que se acenda a  
indicação “TA” ou “AF TA” no visor.  
O aparelho inicia a localização de estações  
que estejam a transmitir informações sobre  
o trânsito. A indicação “TP” acende-se no  
visor quando o aparelho localizar uma  
estação que esteja a transmitir informações  
sobre o trânsito.  
Quando começarem as informações sobre o  
trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára  
quando acabar a transmissão das  
Pré-programar estações  
RDS com dados AF e TA  
informações.  
Sugestão  
Se começar a transmissão das informações sobre o trânsito  
enquanto estiver a ouvir outras fontes de programas, o  
aparelho muda automaticamente para as informações e  
volta à fonte de programa anterior quando acabar a  
transmissão.  
Quando pré-programar estações RDS, o  
aparelho memoriza os dados de cada uma das  
estações juntamente com a frequência  
respectiva, para que não tenha de activar a  
função AF ou TA sempre que sintonizar a  
estação pré-programada. Pode seleccionar  
várias definições (AF, TA, ou ambas) para  
estações pré-programadas individuais ou a  
mesma definição para todas as estações pré-  
programadas.  
P
Notas  
• Se a estação recebida não transmitir informações sobre o  
trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco  
segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma  
estação que transmita informações sobre o trânsito.  
Se a indicação “EON” aparecer no visor com a indicação  
“TP”, a estação actual utiliza os avisos de tráfego das  
outras estações existentes na mesma rede.  
Como pré-programar a mesma  
definição para todas as estações  
pré-programadas  
Para cancelar a transmissão de  
informações de trânsito  
Carregue levemente em (AF/TA).  
1 Seleccione uma banda de FM.  
Para cancelar todas as transmissões de  
informações sobre o tráfego, desactive a  
função mediante o pressionamento de  
(AF/TA), de modo que “AF” desapareçam.  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e  
seleccione “AF”, “TA” ou “AF TA” (para  
as funções AF e TA).  
Se desactivar a função “AF TA” memoriza  
não só as estações RDS mas também as  
estações de FM não RDS.  
Pré-regular o volume das  
informações sobre o trânsito  
Pode regular previamente o nível do volume  
de som das informações sobre o trânsito para  
não perder a sua transmissão. Quando se  
iniciarem as informações sobre o trânsito, o  
volume é regulado automaticamente para o  
nível pré-programado.  
3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois  
segundos.  
9
Como pré-programar definições  
diferentes para cada estação pré-  
programada  
Tipos de programa  
Assuntos sociais  
Religião  
Visor  
SOCIAL A  
RELIGION  
Programas com chamadas PHONE IN  
telefónicas  
1 Seleccione uma banda de FM e sintonize  
a estação pretendida.  
Viagens  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Lazer  
Jazz  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e  
seleccione “AF”, “TA” ou “AF TA” (para  
as funções AF e TA).  
Música “Country”  
Música Nacional  
Músicas dos velhos tempos  
Música “folk”  
Documentários  
Não especificado  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
3 Carregue na tecla de numérica pré-  
programada durante dois segundos até  
que apareça a indicação “MEM” no visor.  
Repita a operação a partir do passo 1 para  
memorizar outras estações.  
Sugestão  
Nota  
Se pretender alterar a definição AF e/ou TA predefinida  
depois de ter sintonizado a estação pré-programada, pode  
fazê-lo activando/desactivando a função AF ou TA.  
Não pode utilizar esta função nalguns países em que não  
existem dados PTY (Selecção do tipo de programa).  
1 Carregue em (PTY) durante a recepção  
FM até acender a indicação “PTY” no  
visor.  
Como localizar uma estação  
por tipo de programa  
Pode localizar a estação pretendida  
seleccionando um dos tipos de programa  
mostrados abaixo.  
INFO  
O nome do tipo de programa actual aparece  
se a estação estiver a transmitir os dados  
PTY. “--------” aparece se a estação recebida  
não for uma estação RDS ou se os dados  
RDS não forem recebidos.  
P
Nota  
Nos países ou regiões onde os dados EON não sejam  
transmitidos, só pode utilizar esta função para as estações  
já sintonizadas.  
2 Carregue várias vezes em (PTY) até  
aparecer o tipo de programa pretendido  
no ecrã.  
Tipos de programa  
Notícias  
Visor  
O tipo de programa aparece como se  
mostra na tabela acima. De referir que não  
pode seleccionar “NONE” (Não  
especificado) para a procura.  
NEWS  
Negócios  
Informação  
AFFAIRS  
INFO  
Desporto  
SPORT  
Educação  
Teatro  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS).  
O aparelho inicia a procura de uma estação  
que esteja a transmitir o tipo de programa  
seleccionado. Quando o aparelho encontrar  
o programa, volta a aparecer o tipo de  
programa durante cinco segundos.  
Culturais  
Científicos  
Vários  
Música popular  
Música rock  
Música ligeira  
Música clássica ligeira  
Música clássica erudita  
Outro tipo de música  
Meteorologia  
Finanças  
Aparece a indicação “NO” e o tipo de  
programa aparece alternadamente durante  
cinco segundos, se o aparelho não  
conseguir localizar o tipo de programa. Em  
seguida, o aparelho volta à estação anterior.  
Programas para crianças CHILDREN  
10  
Acertar automaticamente o  
relógio  
Outras funções  
Através da recepção dos dados CT (Hora do  
Relógio), é possível acertar automaticamente o  
relógio do sistema.  
Utilizar o comando rotativo  
Durante a recepção FM, carregue em (2)  
ao mesmo tempo que carrega em (SEL).  
Aparece no visor a indicação “CT” e o  
relógio é acertado.  
O comando rotativo funciona carregando em  
teclas e/ou rodando controlos.  
Carregar nas teclas (Teclas SOURCE  
e MODE)  
CT  
FM1  
100  
Para cancelar a função CT  
Carregue novamente nas mesmas teclas.  
(SOURCE)  
Notas  
A função CT pode não ser executada, mesmo que esteja a  
ser recebida uma estação RDS.  
A função CT pode não acertar as horas com exactidão.  
(MODE)  
Sempre que carregar na tecla (SOURCE),  
a fonte de programa muda da forma  
apresentada abaixo:  
TAPE ˜ TUNER  
P
Se carregar em (MODE) a operação de  
funcionamento muda pela ordem seguinte:  
• a direcção de transporte da fita.  
• a banda, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.  
Sugestâo  
Pode ligar este aparelho carregando em (SOURCE) no  
comando rotativo.  
Rodar os controlos (controlo SEEK/  
AMS)  
Rode o controlo devagar e largue-o para:  
• Localizar o início das faixas da cassete.  
Rode sem soltar o controlo e solte-o para  
rebobinar a cassete rapidamente. Para  
reproduzir, rode novamente sem soltar o  
controlo e depois solte-o.  
• Sintonizar as estações automaticamente.  
Rode o controlo sem largar para  
sintonizar uma estação específica.  
11  
Se rodar e empurrar  
simultaneamente o controlo  
(controlo PRESET)  
Regulação das  
características de som  
1 Seleccione a característica que pretende  
regular carregando repetidas vezes em  
(SEL).  
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE  
(agudos) n BAL (esquerda-direita)  
n FAD (à frente-atrás)  
Empurrar e rodar o controlo para:  
Sintonizar as estações memorizadas na tecla  
de memória.  
2 Regule a característica seleccionada  
carregando em (+) ou (–).  
Outras operações  
Rode o controlo VOL para  
regular o volume do som.  
Efectue a regulação num período de três  
segundos após a selecção (passados os três  
segundos, a tecla vai novamente servir como  
tecla de controlo do volume).  
Carregue em  
(ATT) para  
atenuar o som.  
Atenuar o som  
Carregue em (OFF) para  
desligar o aparelho.  
Carregue em (ATT).  
A indicação “ATT” começa a piscar.  
Carregue em  
(SEL) para  
regular e  
Para obter o volume de som anterior, volte a  
carregar na mesma tecla.  
seleccionar.  
P
Sugestão  
Carregue em (DPSL) para mudar os  
elementos que aparecem no visor.  
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma  
chamada telefónica (Função Telephone-ATT).  
Mudar a direcção de  
funcionamento dos controlos  
A direcção de funcionamento dos controlos  
vem programada de na fábrica conforme a  
ilustração abaixo.  
Para aumentar  
Para reduzir  
Se precisar de montar o telecomando rotativo  
no lado direito da coluna, pode inverter a  
direcção do funcionamento dos controlos.  
Carregue em (SEL) durante dois  
segundos ao mesmo tempo que empurra  
o controlo VOL.  
12  
Alterar o som e a  
tonalidade do sinal sonoro  
Informação adicional  
Intensificar o som dos graves  
— D-bass  
Precauções  
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a  
temperatura no seu interior sobe  
Pode obter graves com um som nítido e  
potente. A função D-bass intensifica o sinal das  
baixas frequências criando uma curva mais  
precisa do que a curva convencional de  
intensificação dos graves.  
Pode ouvir a linha dos graves com maior  
nitidez mesmo se o som das vozes tiver o  
mesmo volume. Pode realçar e regular o som  
dos graves com facilidade utilizando o  
controlo D-BASS. Este efeito é semelhante ao  
obtido quando está a utilizar um sistema  
opcional de “subwoofer”.  
consideravelmente pelo que deve deixar  
arrefecer o aparelho durante alguns minutos  
antes de o pôr a funcionar.  
Se o aparelho não tiver corrente, verifique  
primeiro as ligações. Se tudo estiver em  
ordem, verifique o fusível.  
Se não se ouvir o som dos altifalantes num  
sistema de dois altifalantes, regule o controlo  
de fader para a posição central.  
Se reproduzir a cassete durante demasiado  
tempo, esta pode aquecer por causa do  
amplificador integrado. Isto não é sinal de  
mau funcionamento.  
D-Bass analógico  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Se tiver perguntas ou problemas relacionados  
com o aparelho que não estejam descritos neste  
manual, consulte o agente da Sony mais  
próximo.  
0dB  
Frequência (Hz)  
Regular a curva dos graves  
Rode o controlo D-BASS para regular o  
nível dos graves (1, 2 ou 3).  
A indicação “D-BASS” aparece no visor.  
Para manter a boa qualidade do  
som  
P
Se existirem suportes para copos próximo do  
equipamento de áudio, tome cuidado para não  
entornar sumos ou outras bebidas para cima  
do equipamento. Os resíduos de açúcar  
acumulados neste aparelho ou nas fitas das  
cassetes podem contaminar as cabeças de  
reprodução, diminuir a qualidade do som ou  
até impedir a reprodução de som.  
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.  
Nota  
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o  
controlo D-BASS ou com o botão de controlo do volume.  
Atenuar o sinal sonoro  
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam  
o açúcar depositado nas cabeças de  
reprodução.  
Carregue simultaneamente em (6) e em  
(SEL).  
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a  
carregar nestas teclas.  
13  
Cuidados a ter com as cassetes  
Notas sobre as cassetes  
Manutenção  
Substituição do fusível  
Não toque na superfície da fita, pois a  
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.  
Mantenha as cassetes longe de equipamento  
com ímanes integrados como, por exemplo,  
altifalantes e amplificadores, pois podem  
provocar o apagamento ou distorções na  
cassete.  
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a  
temperaturas extremamente baixas ou à  
humidade.  
As cassetes com fitas um pouco soltas podem  
ficar presas dentro da máquina. Antes de  
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou  
um objecto semelhante para rodar a bobina e  
eliminar as folgas.  
Quando substituir o fusível, certifique-se de  
que está a utilizar um fusível com uma  
amperagem igual à indicada no fusível  
original. Se o fusível rebentar, verifique a  
ligação à corrente e substitua-o. Se o fusível  
voltar a rebentar, pode ser mau funcionamento  
interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony  
mais próximo.  
Fusível (10 A)  
Aviso  
Não utilize um fusível com uma amperagem  
superior à do fusível fornecido com o aparelho  
pois pode danificá-lo.  
Folga  
Limpeza dos conectores  
As cassetes deformadas ou as etiquetas  
descoladas podem dificultar a introdução ou  
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as  
etiquetas descoladas.  
O aparelho pode não funcionar correctamente,  
se os conectores entre o aparelho e o painel  
frontal não estiverem limpos. Para que isto não  
aconteça, abra o painel frontal carregando em  
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe os  
conectores com um cotonete humedecido em  
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,  
pode danificar os conectores.  
P
Cassetes com uma duração superior a 90  
minutos  
A utilização de cassetes com uma duração  
superior a 90 minutos não é recomendada para  
uma reprodução longa e contínua. As fitas  
utilizadas para estas cassetes são muito finas e  
têm tendência a esticar. O facto de iniciar e  
interromper frequentemente a reprodução  
destas cassetes pode provocar a entrada da fita  
para dentro do mecanismo do deck de  
cassetes.  
Unidade principal  
Parte posterior do painel frontal  
14  
Desmontagem do  
aparelho  
1
Chave de desmontagem  
(fornecida)  
2
3
4
P
15  
Localização das teclas  
INTRO  
1
REPEAT  
2
MODE  
3
BL SKIP  
6
SOURCE  
OFF  
MTL  
ATA  
4
5
SEEK  
AMS  
D-BASS  
1
SEL  
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
3
DSPL  
BTM  
SENS  
RELEASE  
ATT  
Para mais informações, consulte as páginas.  
9 Tecla RELEASE (libertação do painel  
1 Tecla SEEK/AMS 4, 5, 6, 7, 8, 10  
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 4,6  
3 (+) (–) Tecla de controlo (volume/  
graves/agudos/esquerda-direita/à  
frente-atrás) 4, 12  
frontal) 3, 14  
Tecla de reinicialização (Localizada na  
parte frontal do sistema tapada pelo  
painel frontal) 3  
Carregue nesta tecla se estiver utilizar o  
aparelho pela primeira vez, se tiver  
substituido a bateria do automóvel ou se  
as teclas do aparelho não estiverem a  
funcionar correctamente.  
4 Tecla MODE (*)  
Durante a recepção do sintonizador:  
BAND seleccione 6  
Durante a reprodução da cassete:  
Mudar a direcção de transporte da  
fita 4  
P
Tecla ATT 12  
!™ Tecla SEL (selecção do modo de  
controlo) 4, 9, 11, 12, 13  
Visor  
5 Interruptor POWER SELECT (Iocalizado  
na parte superior do aparelho)  
Consulte “Interruptor POWER SELECT”  
no manual de instalação/ligações.  
Tecla PTY (tipo de programa) 10  
!∞ Tecla DSPL (alteração do modo de  
indicação do visor/acerto da hora) 4, 5,  
7
Tecla SENS/BTM (função de regulação  
de sensibilidade de memória de melhor  
sintonia) 6, 7, 9  
Tecla AF/TA (frequência alternativa/  
informações de trânsito) 8, 9, 10  
!• D-BASS controlo 13  
6 Tecla OFF 3, 4  
7 Tecla 6 (ejectar) 4  
8 Durante a recepção de rádio:  
Teclas numéricas de memória 6  
Durante a reprodução de cassetes:  
(1) Tecla INTRO 5  
(2) Tecla REPEAT 5  
(4) Tecla MTL 5  
(5) Tecla ATA (Activação automática  
do sintonizador) 5  
(6) Tecla BL SKIP (salto de espaços  
em branco) 5  
16  
Especificações  
Secção do leitor de cassetes  
Secção do amplificador de potência  
Faixa  
4 faixas, estéreo de 2 canais  
Saídas  
Saída para altifalantes  
Oscilação e vibração  
0,08 % (WRMS)  
(conectores vedados)  
Resposta em frequência 30 – 18.000 Hz  
Relação sinal/ruído  
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms  
61 dB (TYPE II, IV)  
58 dB (TYPE I)  
Potência máxima  
35 W × 4 (a 4 ohms)  
Generalidades  
Saídas  
Secção do sintonizador  
Cabo de controlo do corte  
de som do telefone  
FM  
Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Requisitos de energia  
Área de sintonização  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector de antena externa  
Bateria do automóvel de  
12 V DC (massa negativa)  
Aprox. 188 × 58 × 181 mm  
(l/a/p)  
10,7 MHz  
Sensibilidade utilizável 9 dBf  
Dimensões  
Selectividade  
Relação sinal/ruído  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 164 mm  
(l/a/p)  
Aprox. 1,2 kg  
Peças para instalação e  
ligações (1 conjunto)  
Comando rotativo RM-X4S  
Caixa do painel frontal (1)  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
Peso  
Acessórios fornecidos  
0,4 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
Separação de canais  
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz  
MW/LW  
A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações  
sem aviso prévio.  
Área de sintonização  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
conector de antena externa  
10,71 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
LW: 50 µV  
P
17  
Manual de resolução de problemas  
A lista de verificações a seguir vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que pode encontrar  
ao utilizar este aparelho.  
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de funcionamento.  
Generalidades  
Problema  
Causa/Solução  
Ausência de som  
Regule o volume com (+).  
Coloque o controlo fader na posição central para o sistema de 2  
altifalantes.  
Não aparecem indicações no  
visor.  
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais  
informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção  
“Manutenção”.  
O som do sinal sonoro é atenuado (página 13).  
Não há sinal sonoro  
Reprodução da fita  
Problema  
Causa/Solução  
O som da reprodução está  
distorcido.  
Contaminação da cabeça da fita.  
n Limpe a cabeça.  
A função AMS não funciona  
correctamente.  
Existe um ruído no espaço entre as faixas.  
O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro  
segundos).  
+ da (SEEK/AMS) é carregada antes das faixas seguintes.  
= da (SEEK/AMS) é carregada após o início da faixa.  
Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um  
nível de som muito baixo são tratados como um espaço em  
branco.  
P
Recepção de rádio  
Problema  
Causa/Solução  
Impossível efectuar a  
sintonização pré-programada.  
Memorize a frequência correcta.  
Emissão praticamente inaudível.  
Impossível efectuar a  
sintonização automática.  
Emissão praticamente inaudível.  
n Utilize a sintonização manual.  
A indicação “ST” começa a  
piscar.  
Sintonize-a bem.  
Emissão praticamente inaudível.  
n Carregue em (SENS/BTM) para activar o modo MONO.  
18  
Funções RDS  
Problema  
Causa/Solução  
A função SEEK é activada  
alguns segundos depois de se  
começar a ouvir.  
A estação não é TP ou o sinal é demasiado fraco.  
n Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA”  
desapareça do visor.  
Não se ouvem informações  
sobre o trânsito  
Active “TA”.  
A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de  
ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.  
A estação não especifica o tipo de programa.  
PTY indica “NONE”.  
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais  
próximo.  
P
19  
Índice  
A
P, Q  
Activar automaticamente o sintonizador  
Painel frontal  
3
(ATA)  
5
Pesquisa sequencial  
5
Alarme de aviso  
ATT 12  
3
Programas de tráfego (TP)  
9
Avanço rápido  
4
R
Rádio 6, 7  
Rebobinar  
B
4
BAL (esquerda-direita) 12  
BAS (graves) 12  
Reinicializar  
3
Relógio  
4
Reprodução repetitiva  
Reproduzir uma cassete  
5
4
C
Comando rotativo 3, 11, 12  
S
Sensor automático de música (AMS)  
Sintonização automática  
5
D, E  
7
D-Bass 13  
Sintonização manual  
7
Descrição da função (RDS) 7, 8, 9, 10  
T, U  
F, G, H  
Telephone-ATT 12  
Tipo de programa (PTY) 10  
TRE (agudos) 12  
FAD (à frente-atrás) 12  
Frequências alternativas (AF) 8, 9, 10  
Fusível 14  
V, W, X, Y, Z  
I, J, K, L  
P
Visor 5, 7, 8  
Ignorar espaços em branco  
5
Informações sobre o trânsito (TA) 9, 10  
M, N, O  
Memória da melhor sintonia (BTM)  
METAL  
Modo de pesquisa local (LCL)  
Mode mono  
6
5
7
7
20  
Sony Corporation Printed in Thailand  

Victor 1225 3A User Manual
Toshiba MA 136 100 SERIES User Manual
Tamron Camera Lens LS6 User Manual
Sony XR C9100 User Manual
Sony DCR TRV70 User Manual
Sony DCR TRV17 User Manual
Sony D117 User Manual
Sony CDX 530RF User Manual
Sony CCD TRV112 User Manual
Sony Bluetooth Headset Bluetooth Audio System User Manual