Sony XR 1800R User Manual

3-864-874-11 (1)  
FM/MW/LW  
Ca sse t t e Ca r  
St e re o  
EN  
ES  
S
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Bruksanvisning  
P
Manual de instruções  
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections  
manual.  
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/  
conexiones suministrado.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações  
fornecido.  
XR-1800R  
1998 by Sony Corporation  
Table of Contents  
Button locations ....................................................... 4  
Additional Information  
Precautions ......................................................... 14  
Maintenance ....................................................... 15  
Dismounting the unit ....................................... 16  
Specifications ..................................................... 17  
Troubleshooting guide ..................................... 18  
Getting Started  
Resetting the unit ................................................ 5  
Detaching the front panel .................................. 5  
Setting the clock .................................................. 6  
Cassette Player  
Listening to a tape ............................................... 6  
Fast-winding the tape ......................................... 7  
Radio reception during fast-forwarding or  
rewinding of a tape  
— ATA (Automatic Tuner Activation)  
function ........................................................... 7  
Radio  
Searching for stations automatically  
— Automatic tuning ...................................... 7  
Tuning in by adjusting the frequency  
— Manual tuning ........................................... 8  
EN  
Memorizing stations automatically  
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 8  
Memorizing only the desired stations ............. 8  
Receiving the memorized stations.................... 9  
RDS  
Overview of the RDS function .......................... 9  
Displaying the station name .............................. 9  
Re-tuning the same programme automatically  
— Alternative Frequencies (AF) ................ 10  
Listening to traffic announcements ................ 11  
Presetting the RDS stations with AF and TA  
data ................................................................ 12  
Locating a station by programme type .......... 12  
Setting the clock automatically ....................... 13  
Other Functions  
Adjusting the sound characteristics ............... 14  
Enjoying bass and treble at low volume  
— Loudness function .................................. 14  
Muting the beep tone ....................................... 14  
3
Button locations  
DIR  
DSPL  
ATA  
AF/TA  
1
2
3
4
5
6
RELEASE  
LOUD  
BTM  
SEEK  
MANU  
SEL  
PTY  
TUNER  
OFF  
XR-1800R  
EN  
Refer to the pages for further details.  
8 RELEASE (front panel release) button  
1 Display window  
5, 15  
2 SEL (control mode select) button 6, 11,  
9 (–)(+) (volume/bass/treble/balance/  
13, 14  
fader control) buttons 6, 14  
3 DSPL (display mode change/time set)  
0 SEEK/MANU button 7, 8, 10, 13  
button 6, 10  
PTY/LOUD (Programme type/loudness)  
4 6 (eject) button 6  
button 13, 14  
5 During radio reception:  
!™ Reset button (located on the front side  
of the unit hidden by the front panel) 5  
Press this button when you use this unit  
for the first time, when you have changed  
the car battery, or when the buttons of this  
unit do not function properly.  
Preset number buttons 8, 9, 11, 12  
During tape playback:  
(1)ATA (Automatic Tuner Activation)  
button 7  
6 0/) (fast winding)/DIR (tape  
transport direction change) buttons 6, 7  
TUNER/BTM (radio on • band select/Best  
tuning memory function) button 7, 8, 9,  
12  
7 AF/TA (alternative frequency/traffic  
announcement) button 10, 11, 12  
OFF button 5  
4
Attaching the Front Panel  
Apply the right side of the front panel to the  
unit by attaching part A of the front panel to  
part B of the unit as illustrated, then swing  
the left side into the unit until it clicks.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Press the reset button with a pointed object,  
such as a ballpoint pen.  
A
B
Notes  
• Make sure that the front panel is the right way  
up when attaching it to the unit as it cannot be  
attached upside down.  
• Do not press the front panel hard against the  
unit when attaching it to the unit. It can easily  
be attached by pressing it lightly against the  
unit.  
Reset button  
Note  
Pressing the reset button will erase all the  
memorized programme and memory functions.  
EN  
• Do not press hard or give excessive pressure to  
the display windows of the front panel.  
• Before removing the front panel, be sure to turn  
the power off. However, if you press (RELEASE)  
to detach the panel while the unit is still turned  
on, the power will be automatically turned off in  
order to protect the speakers from being  
damaged.  
• Do not expose the front panel to direct sunlight,  
heat sources such as hot air ducts or leave it in a  
humid place. Never leave it on the dashboard  
etc. of a car parked in direct sunlight where  
there may be a considerable rise in temperature  
inside the car.  
Detaching the front panel  
The front panel of this unit can be detached in  
order to prevent the unit from being stolen.  
1 Press (OFF).  
2 Press (RELEASE) to open up the front  
panel. Then slide the front panel a little  
to the left, and pull it off towards you.  
(RELEASE)  
Caution alarm  
If you turn the ignition key to the OFF position  
without removing the front panel, the caution  
alarm will be activated and a beep tone will be  
heard for a few seconds.  
Be sure not to drop the panel after detaching it  
from the unit.  
5
Setting the clock  
The clock has a 24-hour digital indication.  
Cassette Player  
For example, setting it to 10:08  
1 Display the time.  
Listening to a tape  
(Press (DSPL) during unit operation.)  
Insert a cassette.  
2 Press (DSPL) for more than two seconds.  
The hour digit blinks.  
Set the hour digits.  
Playback will start automatically.  
If a cassette is already inserted, press  
0 or ) repeatedly until “PLAY” is  
displayed.  
(to go back) (to go forward)  
The side facing up is being played.  
EN  
3 Press the (SEL) button momentarily.  
The side facing down is being played.  
The minute digits blink.  
Set the minute digits.  
Tip  
To change the tape transport direction, press both  
0 and ) during tape playback.  
(to go back) (to go forward)  
To  
Press  
Eject the cassette  
6
4 Press (DSPL) momentarily.  
The clock starts.  
Note  
The clock cannot be set unless the power is turned  
on. Set the clock after you turn on the radio, or  
during tape playback.  
6
Fast-winding the tape  
Radio  
Direction  
To advance  
To rewind  
indicator*  
FWD  
Searching for stations  
automatically  
Automatic tuning  
REV  
1 Select the desired band.  
BTM  
To resume playback, press the other fast-  
winding button partially until the locked  
button is released.  
TUNER  
FM1 n FM2 nFM3 n MW n  
LW n FM1  
* The “FWD” or “REV” indicator will flash while  
fast-winding the tape.  
2 Press either side of (SEEK/MANU)  
momentarily to search for the next  
station (automatic tuning).  
SEEK  
MANU  
SEEK  
MANU  
Radio reception during  
fast-forwarding or  
EN  
For lower  
frequencies  
For higher  
frequencies  
rewinding of a tape  
ATA (Automatic Tuner Activation) function  
The scanning stops when a station is received.  
Press either side of the button repeatedly until  
the desired station is received.  
Press (1) during playback. n “ATA”  
appears on the display.  
When fast-forwarding or rewinding with the  
0 or ) button, the tuner will turn on  
automatically.  
When an FM stereo program w ith a sufficient  
signal strength is tuned in, the “ST” indication w ill  
appear.  
7
Tuning in by adjusting the  
frequency — Manual tuning  
Memorizing only the  
desired stations  
1 Select the desired band.  
1 Select the desired band.  
BTM  
BTM  
TUNER  
TUNER  
FM1 n FM2 nFM3 n MW n  
FM1 n FM2 n FM3 nMW  
LW n FM1  
n LW n FM1  
2 Press and hold either side of  
(SEEK/MANU).  
2 Tune in the station which you wish to  
store on the preset number button.  
Release the button when the desired station  
is received.  
3 Press and hold the desired preset  
number button ( (1) to (6) ) for two  
seconds until you hear a beep tone.  
SEEK  
MANU  
SEEK  
MANU  
For lower  
frequencies  
For higher  
frequencies  
The number of the pressed preset number  
button appears in the display window.  
PREVENT ACCIDENTS!  
When tuning in during driving, use the  
automatic tuning and the memory preset  
tuning instead of the manual tuning.  
EN  
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,  
MW, and LW) can be stored on the preset number  
buttons in the order of your choice. Therefore, 18  
stations can be memorized on FM.  
If you try to store another station on the same  
preset number button, the previously stored  
station will be erased.  
Memorizing stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
This function selects from the currently  
received band the stations with the strongest  
signals and memorizes them in order of their  
frequency.  
PREVENTING ACCIDENTS!  
When tuning in while driving, use the  
automatic tuning or memory preset search  
function instead of manual tuning.  
1 Select the desired band.  
BTM  
TUNER  
FM1 n FM2 n FM3 n MWn  
LW n FM1  
2 Press (TUNER/BTM) for two seconds.  
BTM  
TUNER  
Notes  
• The unit will not store stations with weak signals  
on the preset number buttons. If there are only a  
few stations received, some preset number  
buttons will remain empty.  
• When a preset number indicated on the display,  
the unit starts storing station from the one  
currently display.  
8
Receiving the memorized  
stations  
RDS  
1 Select the desired band.  
BTM  
TUNER  
FM1 n FM2 n FM3 n MWn  
LW n FM1  
Overview of the RDS  
function  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here  
are just a few: Re-tuning the same programme  
automatically, Listening to traffic  
2 Press momentarily the preset number  
button on which the desired station is  
stored.  
Note  
If you press the preset number button for more  
than two seconds, the currently received station  
will be memorized. To receive the previously  
memorized station, make sure that the preset  
number button is pressed only momentarily.  
announcements and Locating a station by  
programme type.  
Notes  
• Depending on the country or region, not all of  
the RDS functions are available.  
• RDS may not work properly if the signal strength  
is weak or if the station you are tuned in is not  
transmitting RDS data.  
EN  
Displaying the station  
name  
The name of the station currently received  
lights up on the display.  
Select an FM station.  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name lights  
up on the display.  
Note  
The “*” indication means that an RDS station is  
being received.  
continue to next page n  
9
Changing the display item  
Changing the display item  
Each time you press (DSPL), the displayed  
items change as follows:  
Each time you press (AF/TA), the displayed  
items change as follows:  
z Frequency z Time z Station name  
z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF  
Blank Z  
Note  
* Select this to turn on both AF and TA functions.  
“NO NAME” lights up if the station received does  
not transmit RDS data.  
Notes  
• “NO AF” and the station name flashes  
alternately, if the unit cannot find an alternative  
station in the network.  
• If the station name starts flashing after selecting  
a station with the AF function on, this indicates  
that no alternative frequency is available. Press  
(SEEK/MANU) while the station name is flashing  
(within eight seconds). The unit starts searching  
for another frequency with the same PI  
(Programme Identification) data (“PI seek”  
appears and no sound is heard). If the unit cannot  
find another frequency, “NO PI” appears, and the  
unit returns to the originally selected frequency.  
Re-tuning the same  
programme automatically  
Alternative Frequencies (AF)  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and re-tunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to re-tune the  
station manually.  
Listening to a regional programme  
The “REG” (regional on) function of this unit  
lets you stay tuned to a regional programme  
without being switched to another regional  
station. (Note that you must turn the AF  
function on.) The unit is factory preset to  
“REG“ but if you want to turn off the function,  
do the following.  
EN  
Frequencies change automatically.  
96.0 MHz  
98.5 MHz  
Press (AF/TA) for more than two seconds  
until “REG” disappears.  
Note that turning the “REG” function off  
might cause the unit to switch to another  
regional station within the same network.  
Station  
102.5 MHz  
Note  
This function does not work in the United  
Kingdom and in some other areas.  
1 Select an FM station.  
2 Press (AF/TA) until “AF” lights up on the  
display.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
Note  
When there is no alternative station in the area,  
and you don’t need to search for an alternative  
station, turn the AF function off by pressing  
(AF/TA) until “AF” disappears.  
10  
Local link function (United  
Kingdom only)  
To cancel the current traffic  
announcement  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even though they are  
not stored in your presets.  
Press (AF/TA) momentarily.  
To cancel all traffic announcements, turn off  
the function by pressing (AF/TA) until “AF”  
disappears.  
1 Press a preset number button that has  
stored a local station.  
Presetting the volume of traffic  
announcements  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand, so you will not  
miss the announcement. When a traffic  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
2 Within five seconds, press again the  
preset number button of the local  
station.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
1 Select the desired volume level.  
2 Press (3) while holding down (SEL).  
“TA VOL” appears and the setting is  
stored.  
Listening to traffic  
announcements  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even though you are  
listening to other programme sources.  
Receiving emergency  
announcements  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will be automatically switched to the  
announcement. If you are listening to a source  
other than the radio, the emergency  
announcements will only be heard if you set  
AF or TA to on. The unit will then  
EN  
Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights  
up on the display.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. “TP” lights up on the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
“TA” flashes, then flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
automatically switch to these announcements  
no matter what you are listening to at the time.  
Tip  
When the traffic announcement starts while you  
are listening to another programme source, the  
unit automatically switches to the announcement  
and goes back to the original source when the  
announcement is over.  
Notes  
• “NO TP” flashes for five seconds if the received  
station doesn’t broadcast traffic announcements.  
Then, the unit starts searching for a station that  
does broadcast traffic announcements.  
• When the “EON” indication appears with “TP”  
on the display, the current station makes use of  
broadcast traffic announcements of other  
stations in the same network.  
11  
Presetting the RDS  
stations with AF and TA  
data  
When you preset the RDS stations, the unit  
stores each station’s data as well as its  
frequency, so you don’t have to turn on the AF  
or TA function every time you tune in the  
preset station. You can select different setting  
(AF, TA, or both) for individual preset stations,  
or the same setting for all preset stations.  
Locating a station by  
programme type  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
Note  
If the countries or regions where EON data is not  
transmitted, you can use this function only for the  
stations you have tuned in once.  
Programme types  
News  
Display  
NEWS  
Presetting the same setting for all  
preset stations  
Current Affairs  
Information  
Sports  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
1 Select an FM band.  
Education  
Drama  
Culture  
Science  
Varied  
Popular Music  
Rock Music  
Middle of the Road Music M.O.R. M  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
2 Press (AF/TA) repeatedly and select  
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF  
and TA functions).  
Note that turning the “AF TA” function off  
stores RDS stations as well as non-RDS FM  
stations.  
EN  
ROCK M  
3 Press (TUNER/BTM) for two seconds.  
Presetting different settings for  
each preset station  
Light Classical  
Classical  
Other Music Type  
Weather  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
Finance  
2 Press (AF/TA) repeatedly and select  
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF  
and TA functions).  
Children's Programmes  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
3 Press the desired preset number button  
for two seconds until “MEM” appears.  
Repeat from step 1 for presetting other  
stations.  
Leisure  
Jazz Music  
LEISURE  
JAZZ  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Tip  
If you want to change the preset AF and/or TA  
setting after you tuned in the preset station, you  
can do so by turning on/off the AF or TA function.  
Note  
You can not use this function in some countries  
where no PTY (Programme Type selection) data is  
available.  
12  
1 Press (PTY/LOUD) during FM reception  
until “PTY” lights up on the display.  
Setting the clock  
automatically  
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of  
this unit can be set automatically.  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
“--------” appears if the received station is  
not an RDS station or if the RDS data has  
not been received.  
During FM reception, press (2) while  
pressing (SEL).  
“CT” will be displayed, and the clock will  
be set.  
2 Press (PTY/LOUD) repeatedly until the  
desired programme type appears.  
The programme types appear in the order  
as shown in the above table. Note that you  
cannot select “NONE” (Not specified) for  
searching.  
To cancel the CT function  
Repeat the above procedure.  
Notes  
The CT function may not work even though an  
RDS station is being received.  
The time set by the CT function may not be exact.  
EN  
3 Press either side of (SEEK/MANU).  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds.  
“NO” and the programme type appear  
alternately for five seconds if the unit  
cannot find the programme type and it  
returns to the previous station.  
13  
Additional  
Other Functions  
Information  
Adjusting the sound  
characteristics  
Precautions  
If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in  
temperature inside the car, allow the unit to  
cool off before operating it.  
If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
If no sound comes from the speakers of a  
2-speaker system, set the fader control to the  
centre position.  
When the tape is played back for a long  
period, the cassette may become warm  
because of the built-in power amplifier.  
However, this is not a sign of malfunction.  
1 Select the item you want to adjust by  
pressing (SEL) repeatedly.  
VOL (volume) n BAS (bass) n  
TRE (treble) n BAL (left-right) n  
FAD (front-rear)  
2 Adjust the selected item by pressing  
either (–) or (+).  
Adjust within three seconds after selecting.  
(After three seconds the button will again  
serve as volume control button.)  
EN  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
To maintain high quality sound  
Enjoying bass and treble  
at low volume  
Loudness function  
If you have drink holders near your audio  
equipment, be careful not to splash juice or  
other soft drinks onto the car audio. Sugary  
residues on this unit or cassette tapes may  
contaminate the playback heads, reduce the  
sound quality, or prevent sound reproduction  
altogether.  
Press (PTY/LOUD) for more than two  
seconds. n “LOUD” will appear on the  
display.  
Bass and treble will be boosted.  
To cancel, press again.  
Cassette cleaning kits cannot remove sugar  
from the tape heads.  
Muting the beep tone  
Press (6) while pressing (SEL).  
To reactivate the beep tone, press these buttons  
once more.  
14  
Notes on Cassettes  
Cassette care  
Maintenance  
Fuse replacement  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
fuse. If the fuse blows, check the power  
connection and replace the fuse. If the fuse  
blows again after replacement, there may be an  
internal malfunction. In such a case, consult  
your nearest Sony dealer.  
•Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
•Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
•Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures or moisture.  
•Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Fuse (10 A)  
Slack  
Warning  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
•Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
EN  
Cleaning the connectors  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. In order to prevent this,  
open the front panel by pressing (RELEASE),  
then detach it and clean with a cotton swab  
dipped in alcohol. Do not apply too much  
force. Otherwise, the connector may get  
damaged.  
Cassettes longer than 90 minutes  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tapes used for these cassettes are  
very thin and tend to be stretched easily.  
Frequent playing and stopping of these tapes  
may cause them to be pulled into the cassette  
deck mechanism.  
Main unit  
Back of the front panel  
15  
Dismounting the unit  
1
Release key (supplied)  
2
3
4
EN  
16  
Specifications  
Cassette player section  
General  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
Output lead  
Power aerial relay control  
lead  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to- noise ratio  
0.13 % (WRMS)  
30 – 15,000 Hz  
55 dB  
Tone controls  
Bass ±8 dB at 100 Hz  
Treble ±8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Approx. 186 × 57 × 176 mm  
(w/h/d) not incl.  
projecting parts and  
controls  
Approx. 182 × 53 × 163 mm  
(w/h/d) not incl.  
projecting parts and  
controls  
Power requirements  
Dimensions  
Tuner section  
FM  
Tuning range  
Aerial terminal  
87.5 – 108.0 MHz  
External aerial connector  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Mounting dimension  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
9 dBf  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Mass  
Supplied accessories  
Approx. 1.2 kg  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.7% (stereo),  
0.4% (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
Separation  
Frequency response  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
MW/LW  
EN  
Tuning range  
MW:531 – 1,602 kHz  
LW:153 – 281 kHz  
Aerial terminal  
External aerial connector  
Intermediate frequency 450 kHz  
Sensitivity  
MW:30 µV  
LW:50 µV  
Power amplifier section  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
4 – 8 ohms  
Speaker impedance  
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)  
17  
Troubleshooting guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with  
your unit.  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
General  
Problem  
Cause/Solution  
No sound  
•Adjust the volume with (+).  
•Set the fader control to the centre position for 2-speaker  
systems.  
Indications do not appear in the Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning  
display window.  
the connectors” of “Maintenance” for details.  
Tape playback  
Problem  
Cause/Solution  
Playback sound is distorted.  
Contamination of the tape head. n Clean the head.  
EN  
Radio reception  
Problem  
Cause/Solution  
Preset tuning is not possible.  
Memorize the correct frequency.  
The broadcast is too weak.  
Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use the manual tuning.  
RDS functions  
Problem  
Cause/Solution  
A SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or weaken signal.  
n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.  
No traffic announcements  
Activate “TA.”  
The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP. n Tune in another station.  
PTY displays “NONE.”  
The station does not specify the programme type.  
18  
¡Bienvenido!  
Gracias por la adquisición del sistema estéreo  
de cassettes para automóvil de Sony. Esta  
unidad permite disfrutar de diversas  
funciones.  
ES  
2
Indice  
Ubicación de las teclas ........................................ 4  
Información complementaria  
Precauciones ...................................................... 14  
Mantenimiento .................................................. 15  
Desmontaje de la unidad ................................. 16  
Especificaciones ................................................. 17  
Guía para la solución de problemas ............... 18  
Procedimientos iniciales  
Restauración de la unidad ................................. 5  
Extracción del panel frontal ............................... 5  
Puesta en hora del reloj ...................................... 6  
Reproductor de cassettes  
Escucha de cintas ................................................ 6  
Bobinado rápido de la cinta ............................... 7  
Radiorecepción durante el avance rápido o el  
rebobinado de una cinta  
— Función de activación automática del  
sintonizador (ATA) ....................................... 7  
Radio  
Búsqueda automática de emisoras  
— Sintonía automática .................................. 7  
Sintonía mediante el ajuste de la frecuencia  
— Sintonía manual ........................................ 8  
Memorización automática de emisoras  
— Función de memorización de la mejor  
sintonía (BTM) ................................................ 8  
ES  
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8  
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9  
RDS  
Descripción general de la función RDS ........... 9  
Visualización del nombre de la emisora .......... 9  
Resintonización automática del mismo  
programa  
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 10  
Recepción de anuncios de tráfico ................... 11  
Memorización de las emisoras RDS con los  
datos AF y TA .............................................. 12  
Localización de emisoras mediante el tipo de  
programa ....................................................... 12  
Ajuste automático del reloj .............................. 13  
Otras funciones  
Ajuste de las características del sonido .......... 14  
Buena calidad de graves y agudos incluso a  
bajo volumen  
— Función de sonoridad ............................ 14  
Silenciamiento de los pitidos ........................... 14  
3
Ubicación de las teclas  
DIR  
DSPL  
ATA  
AF/TA  
1
2
3
4
5
6
RELEASE  
LOUD  
BTM  
SEEK  
MANU  
SEL  
PTY  
TUNER  
OFF  
XR-1800R  
Para más información, consulte las páginas.  
ES  
1 Visualizador principal  
9 (–)(+) Teclas de volumen/graves/  
agudos/equilibrio/equilibrio entre los  
altavoces 6, 14  
2 Tecla de selección de modo de control  
(SEL) 6, 11, 13, 14  
0 Tecla de búsqueda/MANU (SEEK/MANU)  
3 Tecla de cambio de visualización/puesta  
7, 8, 10, 13  
en hora (DSPL) 6, 10  
Tecla de tipo de programa/sonoridad  
4 Tecla de extracción del cassette 6 6  
(PTY/LOUD) 13, 14  
5 Durante la radiorecepción:  
Teclas numéricas de memorización de  
emisoras 8, 9, 11, 12  
!™ Tecla de restauración (situada en la  
parte frontal de la unidad oculta por el  
panel frontal) 5  
Durante la reproducción de una cinta:  
Presiónela cuanda utilice esta unidad por  
primera vez, después de cambiar la batería  
del automóvil o cuando las teclas de esta  
unidad no funcionen correctamente.  
(1)Tecla de activación automática del  
sintonizador (ATA) 7  
6 Teclas 0/) (bobinado rápido)/DIR  
(cambio de sentido de transporte de  
cinta) 6, 7  
Tecla TUNER/BTM (activación de radio •  
selección de banda/memorización de la  
mejor sintonía) 7, 8, 9, 12  
7 Tecla de frecuencia alternativa/anuncio  
Tecla de desconexión (OFF) 5  
del tráfico (AF/TA) 10, 11, 12  
8 Tecla de liberación del panel frontal  
(RELEASE) 5, 15  
4
Inserción del panel frontal  
Procedimientos  
iniciales  
Aplique la parte derecha del panel frontal en la  
unidad enganchando la parte A del mismo en  
la parte B de la unidad, como se muestra en la  
ilustración, e inserte el lado izquierdo en la  
unidad hasta que chasquee.  
Restauración de la unidad  
Antes de emplear la unidad por primera vez, o  
bien después de sustituir la batería del  
automóvil, es necesario restaurar dicha  
unidad.  
Presione la tecla de restauración con un objeto  
puntiagudo, como un bolígrafo.  
A
B
Notas  
Cerciórese de colocar correctamente el panel  
frontal en la unidad, ya que no podrá fijarse al  
revés.  
No presione el panel frontal con fuerza contra la  
unidad cuando lo inserte en la misma. El panel  
podrá insertarse con facilidad presionándolo  
ligeramente contra la unidad.  
Tecla de restauración  
Nota  
Al presionar la tecla de restauración se borrarán  
todos los programas memorizados y las funciones  
de memoria.  
ES  
No aplique demasiada fuerza sobre el  
visualizador del panel frontal.  
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de  
desconectar la alimentación. Sin embargo, si  
presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal  
con la alimentación de la unidad conectada, ésta  
se desconectará automáticamente a fin de  
proteger los altavoces contra daños.  
No exponga el panel frontal a la luz solar directa,  
fuentes térmicas tales como conductos de aire  
caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo  
deje nunca en el salpicadero, etc., de un  
automóvil aparcado al sol, porque la  
temperatura del interior del mismo podría  
aumentar considerablemente.  
Extracción del panel  
frontal  
Podrá extraer el panel frontal de esta unidad a  
fin de evitar que se lo roben.  
1 Presione (OFF).  
2 Presione (RELEASE) para abrir el panel  
frontal. A continuación, deslícelo  
ligeramente hacia la izquierda y  
extráigalo tirando hacia fuera.  
Alarma de aviso  
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber  
extraído el panel frontal, se activará la alarma  
de aviso, y durante unos segundos sonará un  
pitido.  
(RELEASE)  
Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal  
cuando lo extraiga de la unidad.  
5
Reproductor de  
cassettes  
Puesta en hora del reloj  
El reloj posee una indicación digital de 24  
horas.  
Por ejemplo, para ajustarlo a las 10:08  
Escucha de cintas  
1 Muestre la hora.  
(Presione (DSPL) durante el  
funcionamiento de la unidad.)  
Inserte el cassette.  
2 Presione (DSPL) durante más de dos  
segundos.  
Los dígitos de la hora parpadean.  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
Ajuste los dígitos de la hora.  
Si ya hay un cassette insertado, presione 0 o  
) varias veces hasta que aparezca “PLAY”.  
La cara superior está reproduciéndose.  
(para retroceder) (para avanzar)  
ES  
La cara inferior está reproduciéndose.  
3 Presione (SEL) un instante.  
Los dígitos de los minutos parpadean.  
Consejo  
Para cambiar la dirección de transporte de la cinta,  
presione 0 y ) durante la reproducción de  
ésta.  
Ajuste los dígitos de los minutos.  
(para retroceder) (para avanzar)  
Para  
Presione  
Expulsar el cassette  
6
4 Presione (DSPL) un instante.  
El reloj se pone en funcionamiento.  
Nota  
El reloj no podrá ponerse en hora a menos que  
conecte la alimentación de la unidad. Ponga en  
hora el reloj después de haber conectado la radio,  
o de haber iniciado la reproducción de una cinta.  
6
Bobinado rápido de la  
cinta  
Radio  
Indicador  
Para hacer  
Para  
rebobinarla  
de sentido* que avance  
Búsqueda automática de  
emisoras — Sintonía automática  
FWD  
1 Seleccione la banda deseada.  
BTM  
REV  
TUNER  
FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW n FM1  
Para reanudar la reproducción, presione la  
otra tecla de bobinado rápido hasta que se  
libere la tecla bloqueada.  
2 Presione cualquier lado de (SEEK/MANU)  
momentáneamente para buscar la  
siguiente emisora (sintonía automática).  
* Durante el bobinado rápido de la cinta  
parpadeará el indicador “FWD“ o “REV“.  
SEEK  
SEEK  
MANU  
MANU  
Para frecuencias  
inferiores  
Para frecuencias  
superiores  
Radiorecepción durante el  
avance rápido o el  
rebobinado de una cinta  
Función de activación automática del  
sintonizador (ATA)  
La exploración se detendrá cuando se reciba  
una emisora. Presione repetidamente cualquier  
lado de la tecla hasta recibir la emisora  
deseada.  
ES  
Cuando se sintonice un programa en estéreo de  
FM de señal suficientemente intensa, aparecerá la  
indicación “ST.  
Presione (1) durante la reproducción.  
n “ATA” aparece en el visualizador  
principal.  
Al utilizar la tecla 0 o ) para el avance  
rápido o el rebobinado de la cinta, el  
sintonizador se activará automáticamente.  
7
Notas  
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas  
de memorización emisoras de señales débiles. Si  
se reciben pocas emisoras, algunas de las teclas  
mencionadas permanecerán vacías.  
• Si el visualizador muestra un número de  
memorización, la unidad comenzará a almacenar  
emisoras a partir del mostrado actualmente.  
Sintonía mediante el  
ajuste de la frecuencia  
— Sintonía manual  
1 Seleccione la banda deseada.  
BTM  
TUNER  
FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW n FM1  
Memorización de las  
emisoras deseadas  
2 Mantenga presionado cualquier lado de  
(SEEK/MANU).  
Suelte la tecla cuando se reciba la emisora  
deseada.  
1 Seleccione la banda deseada.  
BTM  
SEEK  
MANU  
SEEK  
MANU  
TUNER  
FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW n FM1  
Para frecuencias  
inferiores  
Para frecuencias  
superiores  
2 Sintonice la emisora que desee almacenar  
en la tecla numérica de memorización.  
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!  
Durante la conducción se recomienda emplear  
las funciones de sintonía automática y de  
sintonía de emisoras memorizadas en vez de la  
sintonía manual.  
3 Mantenga presionada la tecla numérica  
de memorización deseada ((1) a (6))  
durante unos dos segundos hasta que  
oiga un pitido.  
ES  
El número de la tecla numérica de  
memorización presionada aparecerá en el  
visualizador principal.  
Memorización automática  
de emisoras  
Función de memorización de la mejor  
sintonía (BTM)  
Esta función buscará las emisoras de señal más  
intensa dentro de la banda actualmente  
seleccionada y las memorizará por orden de su  
frecuencia.  
Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada banda  
(FM1, FM2, FM3, MW y LW) en las teclas numéricas  
de memorización en el orden que desee. De esta  
forma, es posible memorizar 18 emisoras de FM.  
Si intenta almacenar otra emisora en la misma  
tecla numérica de memorización, la emisora  
previamente almacenada se borrará.  
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!  
Durante la conducción se recomienda emplear  
las funciones de sintonia automática y de  
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de  
la sintonía manual.  
1 Seleccione la banda deseada.  
BTM  
TUNER  
FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW n FM1  
2 Presione (TUNER/BTM) durante dos  
segundos.  
BTM  
TUNER  
8
Recepción de emisoras  
memorizadas  
RDS  
1 Seleccione la banda deseada.  
BTM  
TUNER  
FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW n FM1  
Descripción general de la  
función RDS  
El sistema de datos de radio (RDS) es un  
servicio de radiodifusión que permite a las  
emisoras de FM enviar información digital  
complementaria junto con la señal normal de  
programa de radio. El sistema estéreo del  
automóvil ofrece, entre otros, los siguientes  
servicios: resintonización automática del  
mismo programa, recepción de anuncios de  
tráfico y localización de emisoras mediante el  
tipo de programa.  
2 Presione ligeramente la tecla numérica  
de memorización en la que está  
almacenada la emisora deseada.  
Nota  
Si mantiene presionada una tecla numérica  
durante más de dos segundos, la emisora  
actualmente recibida se memorizará. Para recibir  
la emisora previamente memorizada, cerciórese de  
presionar ligeramente la tecla numérica de  
memorización.  
Notas  
• La disponibilidad de las funciones RDS está  
determinada por el país o la región.  
• Es posible que el sistema RDS no funcione  
correctamente si la señal de recepción es débil o  
si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.  
ES  
Visualización del nombre  
de la emisora  
El nombre de la emisora actualmente recibida  
se ilumina en el visualizador.  
Seleccione una emisora de FM.  
Al sintonizar una emisora de FM que  
transmita datos RDS, el nombre de la  
emisora se ilumina en el visualizador.  
Nota  
La indicación “*” significa que se recibe una  
emisora RDS.  
continúa en la página siguiente n  
9
Cambio de los elementos  
mostrados  
Cambio de los elementos  
mostrados  
Cada vez que presione (DSPL), los elementos  
mostrados cambian de la siguiente forma:  
Cada vez que presione (AF/TA), los elementos  
mostrados cambian de la siguiente forma:  
z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora  
z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF  
En blanco Z  
Nota  
* Seleccione este elemento para activar las  
funciones AF y TA.  
El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora  
recibida no transmite datos RDS.  
Notas  
• Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean  
alternativamente significa que la unidad no  
encuentra una emisora alternativa en la red.  
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear  
después de seleccionar una con la función AF  
activada, significa que no existen frecuencias  
alternativas disponibles. Presione (SEEK/MANU)  
mientras el nombre de la emisora parpadea  
(dentro de un espacio de ocho segundos). La  
unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con  
los mismos datos PI (identificación de programa)  
(aparece “PI seek” y no se escucha el sonido). Si  
la unidad no encuentra otra frecuencia, el  
visualizador mostrará “NO PI” y dicha unidad  
volverá a la frecuencia originalmente  
Resintonización  
automática del mismo  
programa  
Frecuencias alternativas (AF)  
La función AF (Frecuencias alternativas)  
selecciona y resintoniza automáticamente las  
emisoras de señal más intensa de una red.  
Mediante el uso de esta función, es posible  
escuchar continuamente el mismo programa  
durante un largo viaje sin necesidad de volver  
a sintonizar manualmente la emisora.  
seleccionada.  
ES  
Recepción de programas regionales  
La función “REG” (activación regional) de esta  
unidad permite conservar la sintonización de  
un programa regional sin cambiar a otra  
emisora regional. (No olvide que es necesario  
activar la función AF.) La unidad está ajustada  
de fábrica en “REG”. No obstante, si desea  
desactivar esta función, realice lo siguiente:  
Las frecuencias cambian automáticamente.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Emisora  
Presione (AF/TA) durante más de dos  
segundos hasta que “REG” desaparezca.  
Tenga en cuenta que al desactivar la  
función “REG”, la unidad podría cambiar a  
otra emisora regional dentro de la misma  
red.  
102,5MHz  
1 Seleccione una emisora de FM.  
Nota  
Esta función no está disponible en el Reino Unido  
ni en ciertas zonas.  
2 Presione (AF/TA) hasta que “AF” se  
ilumine en el visualizador.  
La unidad inicia la búsqueda de una  
emisora alternativa de señal más intensa  
dentro de la misma red.  
Nota  
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no  
es necesario buscar una emisora de este tipo,  
desactive la función AF con (AF/TA) hasta que  
“AF” desaparezca.  
10  
Función de enlace local  
(sólo Reino Unido)  
Para cancelar el anuncio de tráfico  
actual  
Esta función permite seleccionar otras  
emisoras locales de la zona, aunque no estén  
memorizadas.  
Presione momentáneamente (AF/TA).  
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,  
desactive la función con (AF/TA) hasta que  
“AF” desaparezca del visualizador.  
1 Presione la tecla numérica de  
memorización de una emisora local.  
Programación del volumen de los  
anuncios de tráfico  
2 Vuelva a presionar esta tecla en un  
espacio de cinco segundos.  
Es posible programar previamente el nivel de  
volumen de los anuncios de tráfico para que  
éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un  
anuncio, el volumen se ajustará  
3 Repita este procedimiento hasta recibir  
la emisora local que desee.  
automáticamente al nivel programado.  
1 Seleccione el nivel de volumen que  
desee.  
Recepción de anuncios de  
tráfico  
2 Presione (3) mientras presiona (SEL).  
Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.  
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de  
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar  
de forma automática una emisora de FM que  
emita anuncios de tráfico aunque escuche otras  
fuentes de programa.  
Recepción de anuncios de urgencia  
En caso de que se emita un anuncio de  
urgencia mientras escucha la radio, el  
programa cambiará automáticamente a dicho  
anuncio. Si escucha una fuente que no sea la  
radio, sólo podrá recibir los anuncios de  
urgencia si la función AF o TA se encuentra  
activada. En este caso, la unidad cambiará  
automáticamente a dichos anuncios  
independientemente de lo que esté escuchando  
en ese momento.  
ES  
Presione (AF/TA) hasta que “TA” o  
“AF TA” se ilumine en el visualizador.  
La unidad inicia la búsqueda de emisoras  
que emitan información sobre tráfico. “TP”  
se ilumina en el visualizador cuando la  
unidad encuentra una emisora que emite  
anuncios de tráfico.  
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”  
parpadea y deja de parpadear cuando éste  
finaliza.  
Consejo  
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha  
otra fuente de programa, la unidad cambia  
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente  
original cuando dicho anuncio finaliza.  
Notas  
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la  
emisora que recibe no transmite anuncios de  
tráfico.  
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de  
alguna emisora que transmita dichos anuncios.  
Si la indicación “EON” aparece en el visualizador  
junto a “TP”, la emisora actual utiliza los  
anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras  
de la misma red.  
11  
Memorización de las  
emisoras RDS con los  
datos AF y TA  
Localización de emisoras  
mediante el tipo de  
programa  
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para  
ello, la unidad almacena los datos de cada  
emisora, así como su frecuencia, de forma que  
no sea necesario activar la función AF o TA  
cada vez que sintonice la emisora memorizada.  
Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,  
TA o ambos) para cada emisora memorizada, o  
bien el mismo para todas.  
Es posible localizar la emisora que desee  
mediante la selección de uno de los tipos de  
programa que aparecen a continuación.  
Nota  
En los países o regiones donde no se transmitan  
datos EON, sólo podrá utilizar esta función con las  
emisoras previamente sintonizadas.  
Tipos de programa  
Noticias  
Temas de actualidad  
Información  
Deportes  
Indicación  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
Programación del mismo ajuste  
para todas las emisoras  
memorizadas  
1 Seleccione una banda de FM.  
SPORT  
Educación  
Drama  
Cultura  
Ciencia  
Variedades  
Pop  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
2 Presione (AF/TA) varias veces y  
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto  
para la función AF como para la TA).  
Tenga en cuenta que al desactivar la  
función “AF TA” no sólo se almacenarán  
las emisoras RDS, sino también aquellas  
emisoras que no son RDS FM.  
ES  
Rock  
ROCK M  
Música fácil de escuchar M.O.R. M  
3 Presione (TUNER/BTM) durante dos  
segundos.  
Clásica ligera  
Clásica  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
Programación de ajustes diferentes  
para cada emisora memorizada  
Otros tipos de música  
Meteorología  
Economía  
1 Seleccione una banda de FM y sintonice  
la emisora que desee.  
Programas infantiles  
Asuntos sociales  
Religión  
2 Presione (AF/TA) varias veces y  
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto  
para la función AF como para la TA).  
Telefonía  
Viajes  
Ocio  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
3 Presione la tecla numérica de  
memorización que desee durante dos  
segundos hasta que aparezca “MEM”.  
Repita el procedimiento a partir del paso 1  
para memorizar otras emisoras.  
Música “jazz”  
Música “country”  
Música nacional  
Música “oldies”  
Música “folk”  
Documentales  
Sin especificar  
Consejo  
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es  
posible cambiar el ajuste AF y/o TA programado  
mediante la activación y desactivación de la  
función AF o TA.  
Nota  
Esta función no puede emplearse en los países en  
los que no se disponga de datos PTY (Selección de  
tipo de programa).  
12  
1 Presione (PTY/LOUD) durante la recepción  
de FM hasta que “PTY” se ilumine en el  
visualizador.  
Ajuste automático del  
reloj  
El reloj de esta unidad puede ajustarse  
automáticamente mediante la recepción de  
datos CT (Hora del reloj).  
El nombre correspondiente al tipo de  
programa actual aparece si la emisora  
transmite los datos PTY. Si la emisora  
recibida no es RDS o si los datos RDS no se  
reciben, aparece “--------”.  
Durante la recepción de FM, presione (2)  
mientras presiona (SEL).  
La indicación “CT” aparecerá y el reloj se  
pondrá en hora.  
2
3
Presione (PTY/LOUD) varias veces hasta  
que aparezca el tipo de programa que  
desee.  
Los tipos de programas aparecen en el  
orden mostrado en la anterior tabla.  
Observe que no es posible seleccionar  
“NONE” (Sin especificar) para realizar la  
búsqueda.  
Para cancelar la función CT  
Repita el procedimiento anterior.  
Notas  
Es posible que la función CT no se active, aunque  
se reciba una emisora RDS.  
Es posible que la hora ajustada con la función CT  
no sea exacta.  
ES  
Presione cualquier lado de (SEEK/MANU).  
La unidad inicia la búsqueda de alguna  
emisora que emita el tipo de programa  
seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de  
programa vuelve a aparecer durante cinco  
segundos.  
Si la unidad no encuentra el tipo de  
programa, la indicación “NO” y dicho tipo  
de programa aparecen alternativamente  
durante cinco segundos. A continuación, la  
unidad volverá a la emisora anterior.  
13  
Información  
Otras funciones  
complementaria  
Ajuste de las  
Precauciones  
características del sonido  
Si aparca el automóvil bajo la luz solar  
directa y se produce un considerable  
aumento de temperatura en su interior, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
Si la unidad no recibe alimentación,  
compruebe las conexiones en primer lugar. Si  
todo está en orden, examine el fusible.  
Si los altavoces no emiten sonido con un  
sistema de dos altavoces, ajuste el control de  
equilibrio en la posición central.  
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,  
es posible que el cassette se caliente debido al  
amplificador de potencia incorporado. Esto  
es normal.  
1 Seleccione el elemento que desee ajustar  
presionando repetidamente (SEL).  
VOL (volumen) n BAS (graves) n  
TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho)  
n FAD (delantero-trasero)  
2 Ajuste el elemento seleccionado  
presionando (–) o (+).  
Realice el ajuste antes de que transcurran tres  
segundos desde la selección (después de tres  
segundos, la tecla volverá a funcionar como  
tecla de control de volumen).  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referentes a la unidad que no  
se mencionen en este manual, póngase en  
contacto con el proveedor Sony más próximo.  
ES  
Para mantener una alta calidad de  
sonido  
Buena calidad de graves y  
agudos incluso a bajo  
volumen Función de sonoridad  
Presione (PTY/LOUD) durante más de dos  
segundos con el fin de que aparezca n  
“LOUD” en el visualizador principal.  
Se reforzarán los graves y los agudos.  
Para cancelar la función de esta tecla, vuelva a  
presionarla.  
Si existen soportes para bebidas cerca del  
equipo de audio, tenga cuidado de que no  
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre  
el mismo, ya que la existencia de residuos  
azucarados en la unidad o en las cintas de  
cassette pueden ensuciar los cabezales de  
reproducción, reducir la calidad de sonido o  
eliminar el sonido de reproducción.  
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan  
las sustancias azucaradas de los cabezales de  
cinta.  
Silenciamiento de los  
pitidos  
Presione (6) manteniendo presionada  
(SEL).  
Para volver a activar los pitidos, presione de  
nuevo estas teclas.  
14  
Notas sobre los cassettes  
Cuidados de los cassettes  
Mantenimiento  
•No toque la superficie de la cinta del cassette,  
ya que la suciedad o el polvo ensucian los  
cabezales.  
•Mantenga los cassettes alejados de equipos  
provistos de imanes incorporados, como  
altavoces y amplificadores, ya que el sonido  
de la cinta grabada podría borrarse o  
distorsionarse.  
Sustitución del fusible  
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno  
que coincida con el amperaje indicado en  
dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la  
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si  
después de sustituirlo vuelve a saltar, es  
posible que exista un funcionamiento interno  
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
•No exponga los cassettes a la luz solar  
directa, a temperaturas extremadamente frías  
ni a la humedad.  
•La existencia de holguras en la cinta puede  
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.  
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un  
objeto similar para girar la bobina y eliminar  
holguras.  
Fusible (10 A)  
Advertencia  
No utilice nunca un fusible con un amperaje  
superior al del suministrado con la unidad, ya  
que ésta podría dañarse.  
Holgura  
ES  
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal  
adheridas pueden causar problemas al  
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera  
con firmeza las etiquetas.  
Limpieza de los conectores  
Es posible que la unidad no funcione  
correctamente si los conectores entre la unidad  
y el panel frontal no están limpios. Para evitar  
que ocurra esto, abra el panel frontal  
presionando (RELEASE) y, a continuación,  
extráigalo y límpielos con un bastoncillo de  
algodón humedecido en alcohol. No aplique  
demasiada presión. De otro modo podría  
dañarse el conector.  
Cassettes de duración superior a 90 minutos  
No se recomienda el uso de cassettes de  
duración superior a 90 minutos, salvo para  
reproducciones extensas y continuas. Las  
cintas utilizadas para estos cassettes son muy  
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las  
operaciones frecuentes de reproducción y  
parada de estas cintas pueden causar que se  
enreden en el mecanismo de la platina de  
cassettes.  
Unidad principal  
Parte posterior del panel frontal  
15  
Desmontaje de la unidad  
1
Llave de liberación  
(suministrada)  
2
3
4
ES  
16  
Especificaciones  
Sección del reproductor de  
cassettes  
Generales  
Conductor de salida  
Conductor de control de  
relé para antena  
Pistas de la cinta  
Fluctuación y trémolo  
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz  
4 pistas, 2 canales, estéreo  
0,13 % (ponderación eficaz)  
motorizada  
Controles de tono  
Alimentación  
Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Batería de automóvil de  
12 V CC (terminal de tierra  
negativo)  
Aprox. 186 × 57 × 176 mm  
(an/al/prf), excluyendo  
partes y controles salientes  
Relación señal-ruido  
55 dB  
Sección del sintonizador  
Dimensiones  
FM  
Gama de sintonización  
Terminal de antena  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector para antena  
exterior  
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm  
(an/al/prf), excluyendo  
partes y controles salientes  
Aprox. 1,2 kg  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad útil  
Selectividad  
10,7 MHz  
9 dBf  
Masa  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (monoaural)  
Accesorios suministrados  
Relación señal-ruido  
Componentes de montaje y  
conexiones (1 juego)  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
0,4 % (monoaural)  
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz  
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin  
previo aviso.  
MW/LW  
Gama de sintonización  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Conector para antena  
exterior  
ES  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
450 kHz  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Sección del amplificador de potencia  
Salidas  
Salidas para altavoces  
(conectores herméticos de  
seguridad)  
Impedancia de los altavoces  
4 – 8 ohmios  
Salida máxima de potencia  
35 W × 4 (a 4 ohmios)  
17  
Guía para la solución de problemas  
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda  
encontrar con su unidad.  
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de conexión y  
operación.  
Generales  
Problema  
Causa/Solución  
Ausencia de sonido  
Ajuste el volumen con (+).  
Con un sistema de dos altavoces, ponga el control de equilibrio  
en la posición central.  
Ausencia de indicaciones en el  
visualizador principal.  
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más  
información, consulte “Limpieza de los conectores” de  
“Mantenimiento”.  
Reproducción de cintas  
Problema  
Causa/Solución  
El sonido de reproducción se  
oye distorsionado.  
El cabezal de la cinta está sucio. n Límpielo.  
ES  
Radiorecepción  
Problema  
Causa/Solución  
No es posible sintonizar la  
emisora memorizada.  
Memorice la frecuencia correcta.  
La señal de radiodifusión es débil.  
No es posible realizar la  
sintonía automática.  
La señal de radiodifusión es débil.  
n Emplee la sintonía manual.  
Funciones RDS  
Problema  
Causa/Solución  
La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy  
débil.  
n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca.  
Empieza la búsqueda (SEEK)  
después de unos segundos de  
audición.  
Active “TA“.  
No se reciben anuncios de  
tráfico.  
La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo  
TP. n Sintonice otra emisora.  
La emisora no especifica el tipo de programa.  
La función PTY indica “NONE”.  
18  
Välkommen  
Vi gratulerar dig till köpet av Sony bilstereo.  
På enheten finns en mängd olika funktioner.  
S
2
Innehåll  
Knappar och deras placering ............................ 4  
Ytterligare information  
Säkerhetsföreskrifter......................................... 14  
Underhåll ........................................................... 15  
Ta ur bilstereon.................................................. 16  
Tekniska data ..................................................... 17  
Felsökning .......................................................... 18  
Komma igång  
Återställa enheten ............................................... 5  
Ta loss frontpanelen ........................................... 5  
Ställa in klockan .................................................. 6  
Kassettbandspelare  
Lyssna på band .................................................... 6  
Snabbspola bandet .............................................. 7  
Radiomottagning när du snabbspolar ett band  
framåt eller bakåt  
— ATA-funktionen  
(Automatic Tuner-aktivering)...................... 7  
Använda bilradion  
Automatisk kanalsökning  
— Kanalinställning ........................................ 7  
Stegvis kanalsökning genom frekvensjustering  
— Manuell kanalinställning ......................... 8  
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen........................................ 8  
Lagra endast vissa kanaler ................................ 8  
Mottagning av lagrade kanaler ......................... 9  
S
RDS  
Översikt över RDS-funktionen ......................... 9  
Visa kanalens namn ............................................ 9  
Lyssna på samma program utan manuell  
justering även om mottagningsfrekvensen  
ändras  
— AF-funktionen ......................................... 10  
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 11  
Förinställa RDS-kanaler med AF- och  
TA-data ......................................................... 12  
Söka kanaler efter programtyp ....................... 12  
Automatisk inställning av klockan ................ 13  
Ytterligare funktioner  
Ljudjustering ...................................................... 14  
Bra ljud på låg volym  
— Loudness-funktionen ............................. 14  
Dämpa ljudsignalen .......................................... 14  
3
Knappar och deras placering  
DIR  
DSPL  
ATA  
AF/TA  
1
2
3
4
5
6
RELEASE  
LOUD  
BTM  
SEEK  
MANU  
SEL  
PTY  
TUNER  
OFF  
XR-1800R  
Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.  
1 Teckenfönster  
8 Knapp för att ta loss frontpanelen  
S
(RELEASE) 5, 15  
2 Knapp för val av kontrolläge (SEL) 6, 11,  
13, 14  
9 Knappar för ljudjustering (–) och (+)  
(volym/bas/diskant/balans/toning) 6, 14  
3 Knapp för byte av visningsläge/  
tidsinställning (DSPL) 6, 10  
0 Knapp för sökning (SEEK/MANU) 7, 8,  
10, 13  
4 Utmatningsknapp 6 6  
Knapp för programtyp/minneslagring  
5 Under radiomottagning:  
Förinställda snabbvalsknappar 8, 9,  
11, 12  
(PTY/LOUD) 13, 14  
!™ Återställningsknapp (på enhetens  
framsida bakom av fontpanelen) 5  
Tryck på den här knappen när du  
Under banduppspelning:  
(1)ATA (Automatic Tuner Activation)  
knapp 7  
använder enheten för första gången, när  
du har bytt bilbatteri eller när enhetens  
knappar inte fungerar som de ska.  
6 Snabbspolningsknappar 0/)/  
bandriktningsomkopplare (DIR) 6, 7  
Knapp för frekvenskänslighet 7, 8, 9, 12  
7 Knapp för automatisk frekvensökning/  
Strömbrytare (OFF) 5  
trafikmeddelanden (AF/TA) 10, 11, 12  
4
Du sätter fast frontpanelen genom att fästa  
dess högra sida A mot bilstereons sida B (se  
bilden nedan) och försiktigt trycka tills du hör  
ett klickljud.  
Komma igång  
Återställa enheten  
Du måste återställa enheten innan du börjar  
använda den för första gången, eller efter att  
du har bytt bilbatteri.  
Tryck på återställningsknappen med ett  
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.  
A
B
Observera  
Kontrollera att du håller den löstagbara  
frontpanelen vänd åt rätt håll när du fäster den.  
Du kan inte sätta tillbaka den upp och ned.  
Tryck inte frontpanelen hårt mot bilstereon.  
Tryck endast lätt för att fästa den.  
Utsätt inte teckenfönstren för hårt tryck.  
Kom ihåg att slå av strömmen innan du tar loss  
frontpanelen. Observera emellertid att  
strömmen automatiskt slås av, när du trycker på  
(RELEASE) för att skydda högtalarna mot  
skador.  
Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för  
direkt solsken eller värme, som t ex varmluft och/  
eller fukt. Lämna den aldrig liggande ovanpå  
instrumentbrädan eller på någon annan plats där  
den utsätts för direkt solsken.  
Återställningsknapp  
Observera  
När du trycker på återställningsknappen raderas  
alla lagrade program- och minnesfunktioner.  
Ta loss frontpanelen  
Den löstagbara frontpanelen på denna bil-  
stereo kan du ta loss när du lämnar bilen för  
att skydda bilstereon mot stöld.  
S
1 Tryck på (OFF).  
2 Tryck på (RELEASE) när du vill öppna  
frontpanelen. Skjut sedan panelen lite  
till vänster och dra den mot dig.  
(RELEASE)  
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta  
bort frontpanelen, aktiveras varningslarmet  
och en varningssignal hörs under några  
sekunder.  
Var försiktig så att du inte tappar frontpanelen  
när du tar bort den.  
5
Ställa in klockan  
Klockan har en 24-timmars digital tidsan-  
givelse.  
Kassettbandspelare  
Om du ska ställa klockan på t ex 10:08 gör du  
så här:  
Lyssna på band  
1 Visa tiden.  
(Tryck på (DSPL) när bilstereon är  
påslagen.)  
Sätt i kassetten.  
2 Tryck på knappen (DSPL) och håll den  
intryckt i mer än två sekunder.  
Uppspelningen startar automatiskt.  
Siffrorna för timmar blinkar.  
Om en kassett redan satts in, trycker du på 0  
eller ) upprepade gånger tills “PLAY” visas.  
Ställ in siffrorna för minuter.  
Den sida som är vänd uppåt spelas.  
(bakåt)  
(framåt)  
S
Den sida som är vänd nedåt spelas.  
3 Tryck lätt på (SEL).  
Tips  
Om du vill ändra bandtransportens riktning,  
trycker du på både 0 och ) under  
banduppspelning.  
Siffrorna för minuter blinkar.  
Ställ in siffrorna för minuter.  
(bakåt)  
(framåt)  
För att  
Tryck på  
Mata ut kassetten  
6
4 Tryck lätt på (DSPL).  
Klockan aktiveras.  
Observera  
Klockan kan inte ställas in om inte strömmen är  
påslagen. Ställ in klockan när radion är påslagen  
eller under banduppspelning.  
6
Snabbspola bandet  
Använda bilradion  
Bandrikt-  
Snabbspolning Snabbspolning  
framåt bakåt  
ningsin-  
dikator*  
Automatisk kanalsökning  
FWD  
REV  
— Kanalinställning  
1 Välj önskad våglängd.  
BTM  
TUNER  
FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW n FM1  
Du återgår till normal uppspelning genom att  
trycka på den andra spolningsknappen för att  
släppa upp den spolningsknapp som är låst.  
2 Tryck på valfri sida av (SEEK/MANU) när  
du vill söka efter nästa kanal (automatisk  
inställning).  
* “FWD” och ”REV” blinkar under bandets  
snabbspolning bakåt/framåt.  
SEEK  
MANU  
SEEK  
MANU  
Lägre  
kanalfrekvenser  
Högre  
kanalfrekvenser  
Radiomottagning när du  
snabbspolar ett band  
framåt eller bakåt  
Sökningen avbryts så fort en sändande station  
påträffas. Tryck på en av sidorna på knappen  
upprepade gånger tills önskad kanal ställts in.  
S
När ett FM-stereoprogram med tillräckligt stark  
signal påträffas, visas “ST” i teckenfönstret.  
— ATA-funktionen (Automatic Tuner-  
aktivering)  
(1)  
n
Tunern sätts igång automatiskt när du  
snabbspolar framåt eller bakåt med någon av  
knapparna 0 eller ).  
7
Stegvis kanalsökning  
Lagra endast vissa kanaler  
genom frekvensjustering  
1 Välj önskad våglängd.  
— Manuell kanalinställning  
BTM  
TUNER  
FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW n FM1  
1 Välj önskad våglängd.  
BTM  
TUNER  
FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW n FM1  
2 Ställ in den kanal som du vill lagra på  
den förinställda snabbvalsknappen.  
2 Tryck på och håll valfri sida av  
(SEEK/MANU) nedtryckt.  
Släpp knappen när radion tar emot önskad  
kanal.  
3 Tryck på den önskade förinställda  
nummerknappen ((1) till (6)) och håll  
den nedtryckt i ungefär två sekunder tills  
du hör en pipton.  
SEEK  
SEEK  
MANU  
MANU  
Numret på snabbvalsknappen visas i tecken-  
fönstret.  
Högre frekvenser  
Lägre frekvenser  
Om du kör medan du söker radiokanaler bör  
du använda den automatiska kanalsökningen  
och förinställda snabbval i stället för manuell  
sökning.  
Du kan lagra upp till 6 kanaler för varje band  
(FM1, FM2, FM3, MW och LW) på  
snabbvalsknapparna i önskad ordning. På det  
sättet kan du lagra 18 kanaler på FM.  
Om du lagrar ytterligare en kanal på samma  
förinställda snabbvalsknapp raderas den tidigare  
lagrade kanalen.  
S
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen  
På angiven våglängd väljer funktionen  
kanalerna med starkast signaler och lagrar  
dem i frekvensordning.  
Om du kör medan du söker in radiokanaler  
bör du använda den automatiska  
kanalsökningen eller förinställa snabbval  
istället för manuell sökning.  
1 Välj önskad våglängd.  
BTM  
TUNER  
FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW n FM1  
2 Tryck på (TUNER/BTM) i två sekunder.  
BTM  
TUNER  
Observera  
• Kanaler med svaga signaler lagras inte på  
snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler  
tas emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma.  
• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret,  
börjar enheten lagra kanalerna från den som  
visas.  
8
Mottagning av lagrade  
kanaler  
RDS  
1 Välj önskad våglängd.  
BTM  
TUNER  
Översikt över RDS-  
funktionen  
FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW n FM1  
RDS (Radio Data System) är ett system i vilket  
2 Tryck på den förinställda  
nummerknappen som den önskade  
kanalen lagrats på.  
FM-kanaler kan sända extra digital  
information vid sidan av den vanliga  
programsignalen. Din bilstereo ger dig många  
möjligheter. Här nämns bara några av dem:  
Lyssna på samma program utan manuell  
justering även om mottagningsfrekvensen  
ändras, lyssna på trafikmeddelanden och söka  
kanaler efter programtyp.  
Observera  
Om du trycker på snabbvalsknappen längre än 2  
sekunder lagras den mottagna kanalen i minnet  
igen. Om du vill ta emot den senast lagrade  
kanalen bör du trycka helt lätt på  
snabbvalsknappen.  
Observera  
Alla RDS-funktioner är inte tillgängliga i alla  
länder eller regioner.  
Det är inte säkert att RDS fungerar på rätt sätt  
om signalerna är svaga eller om den kanal du tar  
emot inte sänder RDS-data.  
S
Visa kanalens namn  
Namnet på den kanal som tas emot visas i  
teckenfönstret.  
Välj en FM-station.  
Om kanalen sänder RDS-data visas  
kanalens namn i teckenfönstret.  
Observera  
När “*” visas tas en RDS-kanal emot.  
n
9
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande  
sätt:  
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande sätt:  
Kanalens namn  
Frekvens  
z
z Tid  
z
z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF  
Tomt Z  
Observera  
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte  
sänder RDS-data.  
* Välj detta för att stänga av både AF- och TA-  
funktionerna.  
Observera  
“NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande  
om enheten inte kan hitta någon alternativ  
kanal i nätet.  
Lyssna på samma program  
utan manuell justering även  
om mottagningsfrekvensen  
ändras — AF-funktionen  
Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer  
automatiskt kanalen med den starkaste  
signalen i nätet. Resultatet blir att du kan  
lyssna på samma program under en längre  
körsträcka utan att behöva ställa om det  
manuellt.  
Om kanalnamnet börjar blinka efter att en kanal  
valts med AF-funktionen, betyder detta att det  
inte finns någon alternativ frekvens. Tryck på  
(SEEK/MANU) medan kanalnamnet blinkar (inom  
åtta sekunder). Enheten börjar söka efter en  
frekvens med samma PI-information (Programme  
Identification). (“PI seek” visas men inget ljud  
hörs). Om enheten inte kan hitta en annan  
frekvens, visas “NO PI” och enheten återgår till  
ursprungsfrekvensen.  
Med funktionen “REG” (regionalt på) kan du  
lyssna på ett regionalt program utan att byta  
till en annan regional kanal. (Observera att du  
måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är  
fabriksinställd på “REG” men du kan stänga  
av funktionen på följande sätt.  
Frekvensen byts automatiskt.  
S
98,5 MHz  
Tryck på (AF/TA) i mer än två sekunder  
tills “REG” försvinner.  
102,5 MHz  
Sender  
Observera att om du stänger av “REG”-  
funktionen kan enheten växla till en annan  
regional kanal inom samma nät.  
Observera  
Denna funktion fungerar inte i Storbritannien och  
vissa andra områden.  
1 Välj en FM-kanal.  
2 Tryck på (AF/TA) så att “AF” visas i  
teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter en alternativ  
kanal med starkare signal i samma nät.  
Observera  
När det inte finns någon alternativ kanal i  
området och du inte behöver söka efter någon  
stänger du av AF-funktionen genom att trycka på  
(AF/TA) tills “AF” försvinner.  
10  
Med lokallänkfunktionen kan du välja andra  
lokala kanaler i området, även om de inte är  
lagrade som snabbval.  
Tryck kort på (AF/TA).  
Håll (AF/TA) intryckt tills “AF” inte visas i  
teckenfönstret för att koppla ur mottagning  
av trafikmeddelanden helt.  
1 Tryck på en snabbvalsknapp som har en  
lokal station lagrad.  
2 Tryck på snabbvalsknappen igen inom  
fem sekunder.  
Du kan förinställa volymen på  
trafikmeddelanden så att du är säker på att du  
hör dem ordentligt. Volymen ställs då in  
automatiskt när trafikmeddelandet börjar.  
3 Upprepa proceduren tills önskad  
lokalkanal tas emot.  
1 Välj önskad volym.  
2 Tryck på (3) samtidigt som du håller  
(SEL) nedtryckt.  
“TA VOL” visas och inställningen lagras.  
Lyssna på  
trafikmeddelanden  
Med TA (Traffic Announcement) och TP  
(Traffic Programme) kan en FM-kanal som  
sänder trafikmeddelanden tas emot automatiskt  
även om du lyssnar på andra programkällor.  
Om ett olycksmeddelande börjar sändas  
medan du lyssnar på radion får du in  
meddelandet automatiskt. Om du lyssnar på  
annat än radio kan du ta emot  
olycksmeddelanden endast om AF- eller  
TA-funktionen är på. Enheten växlar då  
automatiskt till olycksmeddelanden oberoende  
av vad du lyssnar på för tillfället.  
S
Tryck på (AF/TA) tills “TA” eller “AF TA”  
visas i teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter kanaler med  
trafikinformation. “TP” visas i  
teckenfönstret när enheten hittar en kanal  
som sänder trafikmeddelanden.  
“TA” börjar blinka när trafikmeddelandet  
börjar, och slutar blinka när meddelandet är  
slut.  
Tips  
Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till  
någon annan programkälla växlar enheten  
automatiskt till meddelandet och återgår sedan till  
det du tidigare lyssnade på när meddelandet är  
slut.  
Observera  
• “NO TP” blinkar under fem sekunder om den  
mottagna kanalen inte sänder  
trafikmeddelanden. Enheten börjar sedan söka  
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.  
När “EON” och “TP” visas samtidigt i  
teckenfönstret utnyttjar aktuell kanal  
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma  
nät.  
11  
Förinställa RDS-kanaler  
med AF- och TA-data  
Söka kanaler efter  
programtyp  
När du förinställer RDS-kanalerna lagras både  
kanalernas data och frekvens, så du behöver  
inte aktivera AF- eller TA-funktionen varje  
gång du tar in den förinställda kanalen. Du  
kan välja olika inställningar (AF, TA, eller  
båda) för olika kanaler eller ha samma  
Du kan hitta önskad kanal genom att välja  
någon av programtyperna som visas nedan.  
Observera  
I länder eller områden där EON-data inte sänds  
kan du bara använda denna funktion för kanaler  
som du redan har tagit emot någon gång.  
inställningar för alla förinställda kanaler.  
Nyheter  
NEWS  
Reportage  
Information  
Sport  
Utbildning  
Drama  
Kultur  
Vetenskap  
Diverse  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
1 Välj ett FM-band.  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj  
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för  
både AF- och TA-funktioner).  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Observera att om du stänger av “AF TA”-  
funktionen lagras inte bara RDS-kanaler  
utan också andra FM-kanaler.  
Pop  
Rock  
3 Tryck på (TUNER/BTM) under två  
sekunder.  
Populärmusik  
Lättare klassiskt  
Klassiskt  
Andra musiktyper  
Väder  
Affärsnyheter  
Barnprogram  
Samhällsnyheter  
Religion  
Ring in  
Resor  
Nöje  
Jazz  
S
1 Välj ett FM-band och ta in önskad kanal.  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj  
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för  
både AF- och TA-funktioner).  
3 Välj önskad sifferknapp för förinställing  
och tryck in den i två sekunder tills  
“MEM” visas.  
För förinställning av andra stationer  
upprepar du proceduren från steg 1 till 3.  
Country  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Tips  
Om du vill ändra den förinställda AF- och/eller TA-  
inställningen medan du tar emot den förinställda  
kanalen kan du göra detta genom att aktivera/  
avaktivera AF- eller TA-funktionen.  
Nationalmusik  
Musik för äldre  
Folkmusik  
Dokumentärer  
Inte angiven  
Observera  
Du kan inte använda denna funktion i vissa länder  
där PTY-data (val av programtyp) inte är  
tillgängliga.  
12  
1 Tryck på (PTY/LOUD) under FM-  
mottagning tills “PTY” visas i  
teckenfönstret.  
Automatisk inställning av  
klockan  
Med CT-data (Clock Time) kan klockan i  
bilstereon ställas automatiskt.  
Den aktuella programtypens namn visas om  
kanalen sänder PTY-data. “--------” visas om  
den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal  
eller om RDS-data inte har tagits emot.  
Under FM-mottagning trycker du på (2)  
och (SEL) samtidigt.  
“CT” visas och klockan ställs.  
2 Tryck på (PTY/LOUD) flera gånger tills  
önskad programtyp visas.  
Programtyperna visas i ordning enligt  
tabellen ovan. Observera att du inte kan  
välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning.  
Tryck på knapparna en gång till.  
Observera  
CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal  
har ställts in.  
Den tid som har ställts av CT-funktionen är  
kanske inte exakt.  
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/MANU).  
Enheten börjar söka efter en kanal med den  
valda programtypen. När enheten hittar  
programmet visas programtypen igen  
under fem sekunder.  
S
“NO” och programtypen visas omväxlande  
under fem sekunder om enheten inte kan  
hitta programtypen och återgår sedan till  
föregående kanal.  
13  
Ytterligare  
information  
Ytterligare funktioner  
Ljudjustering  
Säkerhetsföreskrifter  
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så  
att temperaturen i bilen har stigit markant,  
bör du låta CD-spelaren svalna innan du  
använder den.  
1 Välj vilka egenskaper du vill justera  
genom att upprepade gånger trycka på  
(SEL).  
•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar  
du först anslutningarna. Kontrollera  
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.  
•Om inget ljud kommer från ett system med  
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i  
mittenläget  
•När bandet har spelats upp länge, kan  
kassetten bli varm pga den inbyggda  
effektförstärkaren. Detta beror inte på något  
fel.  
VOL (volym) n BAS (bas) n  
TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n  
FAD (framsida-baksida)  
2 Justera den egenskap du valt genom att  
trycka på antingen (–) eller (+).  
Justera inom 3 sekunder efter att du har valt  
egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen  
som volymknapp igen.)  
Om du har några frågor eller problem som rör  
enheten och som inte tas upp i  
bruksanvisningen, tar du kontakt med  
närmaste Sony-återförsäljare.  
Bra ljud på låg volym  
S
— Loudness-funktionen  
(PTY/LOUD)  
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon  
om du har drickhållare placerade i närheten.  
Om du råkar spilla något på enheten eller  
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och  
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den  
helt och hållet.  
n
Bas och diskant förstärks.  
Annullera inställningen genom att trycka på  
samma knapp en gång till.  
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte  
socker från bandhuvudena.  
Dämpa ljudsignalen  
(6)  
(SEL)  
Du får tillbaka ljudsignalen genom att trycka  
på samma knappar en gång till.  
14  
Skötselföreskrifter  
Underhåll  
•Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och  
damm kan smutsa ned bandhuvudena.  
•Förvara inte kassetterna tillsammans med  
utrustning som t ex högtalare eller  
När du byter säkring är det viktigt att du  
kontrollerar att den nya säkringen har samma  
amperetal som den gamla (amperetalet finns  
angivet på den gamla säkringen). Om  
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen  
och byter ut säkringen. Om även den nya  
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta  
i så fall kontakt med närmaste Sony-  
återförsäljare.  
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,  
eftersom detta kan leda till att bandet raderas  
eller förstörs.  
•Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,  
extremt låga temperaturer eller fukt.  
•Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det  
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller  
liknande hjulet för att rulla in bandet så att  
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.  
Säkring (10 A)  
Slakt band  
Varning  
•Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter  
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut  
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa  
etiketter.  
Använd aldrig en säkring med högre  
amperetal än den säkring som medföljer,  
eftersom detta kan skada bilstereon.  
S
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om  
anslutningarna mellan stereon och front-  
panelen inte är rena. Undvik detta genom att  
trycka på (RELEASE) för att öppna  
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren  
den med en bomullstopp doppad i alkohol.  
Tryck inte för hårt med bomullstoppen,  
eftersom anslutningarna då kan skadas.  
Kassetter som är längre än 90 minuter  
Kassetter som är längre än 90 minuter  
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig  
spelning. De band som används för att  
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och  
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band  
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i  
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.  
Huvudenhet  
Frontpanelens baksida  
15  
Ta ur bilstereon  
1
Nyckel (medföljer)  
2
3
4
S
16  
Tekniska data  
Bandspår  
Svaj  
4-spårig 2-kanalig stereo  
0,13% (WRMS)  
30 – 15.000 Hz  
Utgångar  
Styrkabel för  
effektförstärkare  
Bas ±8 dB vid 100 Hz  
Diskant ±8 dB vid 10 kHz  
12 V bilbatteri, likström  
(negativt jordat)  
Ca 186 × 57 × 176 mm  
(b/h/d) exkl  
Frekvensgång  
Tonklangsreglering  
Strömförsörjning  
Mått  
Signal/brusförhållande 55dB  
FM  
Mottagningsområde  
Antennuttag  
87,5 – 108,0 MHz  
Uttag för bilantenn  
10,7 MHz  
9 dBf  
75 dB vid 400 kHz  
utskjutande delar och  
reglage  
Ca 182 × 53 × 163 mm  
(b/h/d) exkl  
utskjutande delar och  
reglage  
Ca 1,2 kg  
Medföljande  
Mellanfrekvens  
Användbar känslighet  
Selektivitet  
Signal/brusförhållande 65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Övertonsdistorsion vid 1 kHz  
0,7% (stereo),  
Monteringsmått  
Vikt  
Medföljande tillbehör  
monteringsdelar (1 sats)  
0,4% (mono)  
35 dB vid 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Separation  
Frekvensgång  
Rätt till ändringar förbehålles.  
MW/LW  
Mottagningsområde  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Uttag för bilantenn  
450 kHz  
Antennuttag  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
S
Utgångar  
Högtalaruttag  
(plomberade uttag)  
Från 4 till 8 ohm  
35 W × 4 (vid 4 ohm)  
Högtalarimpedans  
Maximal uteffekt  
17  
Felsökning  
De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan  
nedan.  
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för installation och användning  
har följts.  
Ljudbortfall.  
Justera volymen med (+).  
Ställ toningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.  
Indikatorerna visas inte i  
teckenfönstret.  
Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet  
“Rengöra anslutningar” under rubriken “Underhåll” finns en  
beskrivning på hur du gör.  
Ljudstörningar.  
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.  
S
Det går inte att förinställa en  
radiokanal.  
Lagra rätt frekvens i minnet.  
Sändningen är för svag.  
Den automatiska kanalsök-  
ningen fungerar inte.  
Sändningen är för svag. n Ställ in kanalen manuellt.  
Kanalen kan inte ta emot trafikprogram eller har en svag signal.  
n Tryck på (AF/TA) så att funktionen slås av.  
En sökning påbörjas några  
sekunder efter att du har börjat  
lyssna.  
Aktivera “TA”.  
Kanalen sänder inga trafikmeddelande trots att den är en  
trafikprogramkanal. n Byt kanal.  
Inga trafikmeddelanden tas  
emot.  
Kanalen sänder ingen speciell typ av program.  
”NONE” visas.  
18  
Bem-Vindo!  
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo  
com o leitor de cassetes da Sony. Este aparelho  
permite-lhe utilizar diversas funções.  
P
2
Índice  
Localização das teclas ......................................... 4  
Informação adicional  
Precauções .......................................................... 14  
Manutenção ....................................................... 15  
Desmontagem do aparelho ............................. 16  
Especificações .................................................... 17  
Guia de resolução de problemas .... última capa  
Como começar  
Reinicializar o aparelho ...................................... 5  
Para retirar o painel frontal ............................... 5  
Acerto do relógio ................................................ 6  
Leitor de cassetes  
Ouvir uma cassete ............................................... 6  
Avanço rápido da cassete .................................. 7  
Recepção de rádio durante o avanço rápido ou  
a rebobinagem de uma cassete  
— Função ATA (Automatic Tuner  
Activation/Activação automática do  
sintonizador) .................................................. 7  
Rádio  
Pesquisa automática de estações  
— Sintonização automática .......................... 7  
Sintonização através da regulação da  
frequência  
— Sintonização manual ................................ 8  
Memorização automática de estações  
— Função de memória da melhor sintonia  
(BTM) ............................................................... 8  
Memorização somente de estações pretendidas  
8
P
Recepção das estações memorizadas ............... 9  
RDS  
Descrição da função RDS ................................... 9  
Como visualizar o nome da estação ................. 9  
Sintonizar automaticamente o mesmo  
programa  
— Frequências alternativas (AF) ............... 10  
Ouvir as informações sobre o trânsito ........... 11  
Pré-programar estações RDS com dados  
AF e TA ......................................................... 12  
Como localizar uma estação por tipo de  
programa ....................................................... 12  
Acertar automaticamente o relógio ................ 13  
Outras funções  
Regulação das características de som ............ 14  
Som de boa qualidade mesmo com volume  
baixo  
— Função de aumento do volume ............ 14  
Reduzir ao minimo o som do sinal sonoro ... 14  
3
Localização das teclas  
DIR  
DSPL  
ATA  
AF/TA  
1
2
3
4
5
6
RELEASE  
LOUD  
BTM  
SEEK  
MANU  
SEL  
PTY  
TUNER  
OFF  
XR-1800R  
Para mais informações, consulte as páginas.  
8 Tecla RELEASE (libertação do painel  
1 Visor  
frontal) 5, 15  
2 Tecla SEL (selecção do modo de  
controlo) 6, 11, 13, 14  
9 (–) (+) Tecla de controlo (volume/  
graves/agudos/controlo do som das  
colunas/fader) 6, 14  
P
3 Tecla DSPL (alteração do modo de  
indicação do visor/acerto da hora) 6, 10  
0 Tecla SEEK/MANU 7, 8, 10, 13  
4 Tecla 6 (eject) 6  
Tecla PTY/LOUD (tipo de programa/  
5 Durante a recepção de rádio:  
Teclas numéricas pré-programadas 8,  
9, 11, 12  
aumento de volume) 13, 14  
!™ Tecla de reinicialização (Localizado na  
parte frontal do sistema tapada pelo  
painel frontal) 5  
Durante a reprodução de cassetes:  
(1) Tecla ATA (Automatic Tuner  
Activation/Activação automática  
do sintonizador) 7  
Carregue nesta tecla se estiver utilizar o  
aparelho pela primeira vez, se tiver  
substituido a bateria do automóvel ou se  
as teclas do aparelho não estiverem a  
funcionar correctamente.  
6 Teclas 0/)(avanço rápido)/DIR  
(inversão da direcção de transporte da  
fita) 6, 7  
Tecla TUNER/BTM (rádio ligado•  
selecção de banda/memória de melhor  
sintonia) 7, 8, 9, 12  
7 Tecla AF/TA (frequência alternativa/  
informações de trânsito) 10, 11, 12  
Tecla OFF 5  
4
Para colocar o painel frontal  
Coloque o lado direito do painel frontal no  
aparelho, encaixando a parte A do painel na  
parte B do aparelho como ilustrado, e feche-o  
até ouvir um estalido.  
Como começar  
Reinicializar o aparelho  
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela  
primeira vez ou depois de ter substituído a  
bateria do automóvel, tem de voltar a  
reinicializar o aparelho.  
Carregue no botão de reinicialização com um  
objecto pontiagudo, como uma esferográfica.  
A
B
Notas  
Certifique-se de que o painel frontal está  
correctamente posicionado, caso contrário não é  
possível colocá-lo.  
Botão de reinicialização  
Quando da colocação do painel frontal, não o  
pressione com muita força contra o aparelho. O  
painel pode ser facilmente encaixado, com um  
leve pressionar.  
Não pressione com muita força o mostrador do  
painel frontal.  
Nota  
Quando carregar no botão de reinicialização  
apaga todos os programas memorizados e todas as  
funções de memória.  
Antes de retirar o painel frontal, desligue o  
aparelho. No entanto, se carregar em (RELEASE)  
para retirar o painel frontal enquanto o aparelho  
estiver activado, este será automaticamente  
desligado de modo a proteger os altifalantes  
contra avarias.  
Não exponha o painel frontal à luz solar directa,  
a fontes de calor tais como condutas de ar  
quente ou à humidade. Nunca o deixe sobre o  
tablier, etc. de um automóvel estacionado ao sol,  
pois o seu interior pode ficar excessivamente  
quente.  
Para retirar o painel  
frontal  
O painel frontal deste aparelho pode ser  
retirado a fim de evitar possíveis furtos.  
P
1 Carregue em (OFF).  
2 Carregue em (RELEASE) para retirar o  
painel frontal. Depois faça deslizar o  
painel um pouco para a esquerda e puxe-  
o para si.  
Alarme de aviso  
Caso gire a chave de ignição para a posição  
OFF sem antes efectuar a remoção do painel  
frontal, o alarme de aviso será activado e um  
sinal sonoro soará por alguns segundos.  
(RELEASE)  
Quando retirar o painel do aparelho, não o  
deixe cair.  
5
Acerto do relógio  
O relógio tem uma indicação digital de 24  
horas.  
Leitor de cassetes  
Por exemplo, acerte-o para as 10:08  
Ouvir uma cassete  
1 Visualize a hora.  
(Carregue em (DSPL) durante o  
funcionamento do aparelho)  
Introduza uma cassete  
2 Carregue em (DSPL) durante mais de  
dois segundos.  
O dígito das horas começa a piscar.  
A reprodução inicia-se automaticamente.  
Acerte os dígitos da hora.  
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue  
várias vezes em 0 ou ) até que apareça a  
indicação “PLAY”.  
O lado que se encontra virado para cima está a ser  
reproduzido.  
(sentido  
regressivo)  
(sentido  
progressivo)  
P
O lado que se encontra virado para baixo está a  
ser reproduzido.  
3 Carregue levemente em (SEL)  
O dígito dos minutos começa a piscar.  
Sugestão  
Acerte os dígitos dos minutos.  
Para mudar a direcção de transporte da fita,  
carregue em 0 e em ) durante a reprodução.  
(sentido  
regressivo)  
(sentido  
progressivo)  
Para  
Carregue em  
Ejectar a cassete  
6
4 Carregue levemente em (DSPL).  
O relógio começa a funcionar.  
Nota  
O relógio não poderá ser acertado, a não ser que a  
alimentação esteja ligada. Acerte o relógio após  
iniciar a audição do rádio ou a leitura de cassetes.  
6
Avanço rápido da cassete  
Rádio  
Indicador de  
Para  
direcção da  
Para avançar  
rebobinar  
fita  
*
Pesquisa automática de  
FWD  
estações  
— Sintonização automática  
REV  
1 Seleccione a banda pretendida.  
BTM  
TUNER  
Para retomar a reprodução, carregue na outra  
tecla de avanço rápido até que a tecla  
bloqueada se solte.  
FM1 n FM2 n FM3 n  
MW n LW n FM1  
2 Carreque num dos lados de (SEEK/MANU)  
para sintonizar a estação seguinte  
(sintonização automática).  
* O indicador “FWD” ou “REV” começa a piscar  
durante o avanço rápido da fita.  
SEEK  
MANU  
SEEK  
MANU  
Recepção de rádio  
durante o avanço rápido  
ou a rebobinagem de uma  
cassete  
Para as frequências  
superiores  
Para as frequências  
inferiores  
A pesquisa é interrompida quando uma  
estação é sintonizada. Carregue várias vezes  
num dos lados da tecla até que a estação  
pretendida seja sintonizada.  
P
— Função ATA (Automatic Tuner Activation/  
Activação automática do sintonizador)  
Quando se sintoniza um programa FM estéreo  
com um sinal suficientemente forte, aparece a  
indicação “ST”.  
Carregue em (1) durante a reprodução.  
n Aparece a indicação “ATA” no visor.  
Quando efectuar o avanço rápido ou a  
rebobinagem com a tecla 0 ou ), o  
sintonizador liga-se automaticamente.  
7
Notas  
• O aparelho não memoriza as estações com sinais  
fracos nas teclas numéricas de memória. Se só  
conseguir sintonizar algumas estações, fica com  
teclas pré-programadas livres.  
• Quando aparece um número pré-programado no  
visor, o aparelho começa a memorizar as  
estações a partir da estação que estiver indicada  
no visor.  
Sintonização através da  
regulação da frequência  
— Sintonização manual  
1 Seleccione a banda pretendida.  
BTM  
TUNER  
FM1 n FM2 n FM3 n  
MW n LW n FM1  
Memorização somente de  
estações pretendidas  
2 Carregue continuamente num dos lados  
de (SEEK/MANU).  
Solte a tecla quando a estação pretendida  
for sintonizada.  
1 Seleccione a banda pretendida.  
SEEK  
MANU  
SEEK  
MANU  
BTM  
TUNER  
FM1 n FM2 n FM3 n  
MW n LW n FM1  
Para as frequências Para as frequências  
inferiores superiores  
2 Sintonize a estação que pretende  
memorizar na tecla numérica pré-  
programada.  
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!  
Durante a condução de veículos, recomenda-se  
a utilização da sintonização automática e da  
sintonização pré-programada em memória em  
vez da sintonização manual.  
3 Carregue sem soltar a tecla numérica  
pré-programada ((1) a (6)) pretendida  
durante cerca de dois segundos até ouvir  
um sinal sonoro.  
P
Memorização automática  
de estações  
O número da tecla pré-programada em que  
carregou aparece no visor.  
— Função de memória da melhor sintonia  
(BTM)  
Esta função efectua a pesquisa e a  
memorização automáticas das estações de  
melhor recepção em cada banda por ordem de  
frequência.  
Podem ser memorizadas pela ordem pretendida,  
um máximo de 6 estações por banda (FM1, FM2,  
FM3, MW e LW) nas teclas numéricas  
pré-programadas. Deste modo, podem ser  
memorizadas em FM 18 estações. Se tentar  
memorizar outra estção na mesma tecla numérica  
pré-programada, a estação memorizada  
anteriormente é apagada.  
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!  
Se estiver a conduzir, utilize a sintonização  
automática e a sintonização pré-programada  
em memória em vez da sintonização manual.  
1 Seleccione a banda pretendida.  
BTM  
TUNER  
FM1 n FM2 n FM3 n  
MW n LW n FM1  
2 Carregue em (TUNER/BTM) durante dois  
segundos.  
BTM  
TUNER  
8
Recepção das estações  
memorizadas  
RDS  
1 Seleccione a banda pretendida  
BTM  
TUNER  
Descrição da função RDS  
FM1 n FM2 n FM3 n  
MW n LW n FM1  
O sistema RDS (Radio Data System) é um  
serviço de transmissão que permite às estações  
de FM enviar informação digital adicional  
juntamente com o sinal normal dos programas  
de rádio. O sistema estéreo do autorádio  
oferece diversos serviços. Eis alguns deles:  
Sintonizar automaticamente o mesmo  
programa, ouvir as informações sobre o  
trânsito e localizar uma estação por tipo de  
programa.  
2 Carregue na tecla numérica pré-  
programada na qual memorizou a  
estação pretendida.  
Nota  
Se carregar na tecla numérica de memória durante  
mais de dois segundos, a estação sintonizada será  
novamente memorizada. Para sintonizar a estação  
previamente memorizada, limite-se a carregar  
ligeiramente na referida tecla numérica.  
Notas  
Nem todas as funções RDS estão disponíveis  
dependendo do país ou da região.  
O RDS pode não funcionar correctamente se o  
sinal não for suficientemente forte ou se a  
estação que estiver a sintonizar não transmitir  
dados RDS.  
Como visualizar o nome  
da estação  
P
O nome da estação sintonizada acende-se no  
visor.  
Seleccione uma estação de FM.  
Quando sintonizar uma estação de FM que  
esteja a transmitir dados RDS, o nome da  
estação aparece no visor.  
Nota  
O aparecimento de “*” indica que está a sintonizar  
uma estação RDS.  
Continua na próxima página n  
9
Como alterar os elementos do visor  
Como alterar os elementos do visor  
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos  
que aparecem no visor mudam da forma  
seguinte:  
Sempre que carregar em (AF/TA), os elementos  
do visor mudam da forma seguinte:  
z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF  
Hora  
Nome da estação  
Frequência  
z
z
z
Em branco Z  
* Seleccione para activar as funções AF e TA.  
Nota  
A indicação “NO NAME” acende-se se a estação  
sintonizada não estiver a transmitir dados RDS.  
Notas  
A indicação “NO AF” e o nome da estação  
piscam alternadamente, se o aparelho não  
conseguir localizar uma estação alternativa na  
rede.  
Se o nome da estação começar a piscar depois de  
ter seleccionado uma estação com a função AF  
activada, isso significa que não existe nenhuma  
frequência alternativa disponível. Carregue em  
(SEEK/MANU) enquanto o nome da estação  
estiver a piscar (durante cerca de oito segundos).  
O aparelho começa a procurar outra frequência  
com os mesmos dados PI (Identificação do  
programa) e a indicação “PI seek” aparece sem  
se ouvir som. Se o aparelho não conseguir  
sintonizar outra frequência, aparece a indicação  
“NO PI” e o aparelho volta à frequência  
anteriormente seleccionada.  
Sintonizar  
automaticamente o  
mesmo programa  
— Frequências alternativas (AF)  
A função Frequências Alternativas (AF)  
selecciona e volta a sintonizar  
automaticamente a estação da rede que tiver o  
sinal mais forte. Se utilizar esta função, pode  
ouvir sempre o mesmo programa durante uma  
viagem longa sem ter de voltar a sintonizar  
manualmente a estação.  
Ouvir um programa regional  
A função “REG” (programa regional activado)  
deste aparelho permite-lhe continuar  
sintonizado para um programa regional sem  
ter de mudar para outra estação regional. (Não  
se esqueça que tem de ligar a função AF.) O  
aparelho vem pré-definido de fábrica para  
“REG” mas se pretender desactivar a função  
faça o seguinte.  
As frequências mudam automaticamente  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
P
102,5 MHz  
Estação  
Carregue em (AF/TA) durante mais de  
dois segundos até que desapareça a  
indicação “REG” no visor.  
Se desactivar a função “REG” pode fazer  
com que o aparelho mude para outra  
estação regional dentro da mesma rede.  
1 Seleccione uma estação de FM.  
Nota  
Esta função não pode ser utilizada no Reino Unido  
nem nalgumas outras áreas.  
2 Carregue em (AF/TA) até que a indicação  
“AF” se acenda no visor.  
O aparelho começa a procurar na mesma  
rede uma estação alternativa que tenha um  
sinal mais forte.  
Nota  
Se não existir uma estação alternativa na zona e  
não precisar de procurar uma estação alternativa,  
desactive a função AF carregando em (AF/TA) até  
que a indicação “AF” desapareça.  
10  
Função Local Link (ligação local)  
(Apenas para o Reino Unido)  
Para cancelar a transmissão de  
informações de trânsito  
A função Local Link permite-lhe seleccionar  
outras estações locais, mesmo que não estejam  
memorizadas nas teclas pré-programadas.  
Carregue levemente em (AF/TA).  
Para cancelar todas as transmissões de  
informações sobre o tráfego, desactive a  
função carregando em (AF/TA), de modo  
que “AF” desapareçam.  
1 Carregue numa tecla numérica pré-  
programada em que tenha memorizado  
uma estação local.  
Pré-regular o volume das  
informações sobre o trânsito  
2 Volte a carregar na tecla numérica da  
estação local, num período de cinco  
segundos.  
Pode regular previamente o nível do volume  
de som das informações sobre o trânsito para  
não perder a sua transmissão. Quando se  
iniciarem as informações sobre o trânsito, o  
volume é regulado automaticamente para o  
nível pré-programado.  
3 Repita de novo a operação até sintonizar  
a estação local pretendida.  
1 Seleccione o nível de volume de som  
pretendido.  
Ouvir as informações  
sobre o trânsito  
Os dados referentes a Informações sobre o  
Trânsito (TA) e ao Programa de Tráfego (TP)  
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma  
estação de FM que esteja a transmitir  
2 Carregue em (3) ao mesmo tempo que  
carrega em (SEL).  
Aparece “TA VOL” e a predefinição é  
memorizada.  
Receber informações de  
emergência  
informações sobre o trânsito, mesmo que esteja  
a ouvir outras fontes de programa.  
Se for transmitida uma informação de  
emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o  
aparelho muda automaticamente para esse  
programa. Se estiver a ouvir uma fonte que  
não seja rádio, só ouvirá os avisos de  
emergência se AF ou TA estiverem na posição  
ON. O aparelho muda então,  
automaticamente, para esses avisos, seja qual  
for o programa que esteja a ouvir nesse  
momento.  
P
Carregue em (AF/TA) até que se acenda a  
indicação “TA” ou “AF TA” no visor.  
O aparelho inicia a localização de estações  
que estejam a transmitir informações sobre  
o trânsito. A indicação “TP” acende-se no  
visor quando o aparelho localizar uma  
estação que esteja a transmitir informações  
sobre o trânsito.  
Quando começarem as informações sobre o  
trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára  
quando acabar a transmissão das  
informações.  
Sugestão  
Se começar a transmissão das informações sobre o  
trânsito enquanto estiver a ouvir outras fontes de  
programas, o aparelho muda automaticamente  
para as informações e volta à fonte de programa  
anterior quando acabar a transmissão.  
Notas  
• Se a estação recebida não transmitir informações  
sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca  
durante cinco segundos. Depois, o aparelho  
começa a procurar uma estação que transmita  
informações sobre o trânsito.  
Se a indicação “EON” aparecer no visor com a  
indicação “TP”, a estação actual utiliza os avisos  
de tráfego das outras estações existentes na  
mesma rede.  
11  
Pré-programar estações  
RDS com dados AF e TA  
Como localizar uma estação  
por tipo de programa  
Quando pré-programar estações RDS, o  
aparelho memoriza os dados de cada uma das  
estações juntamente com a frequência  
respectiva, para que não tenha de activar a  
função AF ou TA sempre que sintonizar a  
estação pré-programada. Pode seleccionar  
várias definições (AF, TA, ou ambas) para  
estações pré-programadas individuais ou a  
mesma definição para todas as estações pré-  
programadas.  
Pode localizar a estação pretendida  
seleccionando um dos tipos de programa  
mostrados abaixo.  
Nota  
Nos países ou regiões onde os dados EON não  
sejam transmitidos, só pode utilizar esta função  
para as estações já sintonizadas.  
Tipos de programa  
Notícias  
Visor  
NEWS  
Como pré-programar a mesma  
definição para todas as estações  
pré-programadas  
Negócios  
Informação  
Desporto  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Educação  
Teatro  
Culturais  
Científicos  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
1 Seleccione uma banda de FM.  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e  
seleccione “AF”, “TA” ou “AF TA” (para  
as funções AF e TA).  
Vários  
Se desactivar a função “AF TA” memoriza  
não só as estações RDS mas também as  
estações de FM não RDS.  
Música popular  
Música rock  
Música ligeira  
Música clássica ligeira  
Música clássica erudita  
Outro tipo de música  
Meteorologia  
Finanças  
3 Carregue em (TUNER/BTM) durante dois  
P
segundos.  
Como pré-programar definições  
diferentes para cada estação pré-  
programada  
Programas para crianças CHILDREN  
Assuntos sociais  
Religião  
1 Seleccione uma banda de FM e sintonize  
a estação pretendida.  
SOCIAL A  
RELIGION  
Programas com chamadas PHONE IN  
telefónicas  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e  
seleccione “AF”, “TA” ou “AF TA” (para  
as funções AF e TA).  
Viagens  
Lazer  
Jazz  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
3 Carregue na tecla de numérica pré-  
programada durante dois segundos até  
que apareça a indicação “MEM” no visor.  
Repita a operação a partir do passo 1 para  
memorizar outras estações.  
Música “Country”  
Música Nacional  
Músicas dos velhos  
tempos  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Sugestão  
Música “folk”  
FOLK M  
Se pretender alterar a definição AF e/ou TA  
predefinida depois de ter sintonizado a estação  
pré-programada, pode fazê-lo activando/  
desactivando a função AF ou TA.  
Documentários  
Não especificado  
DOCUMENT  
NONE  
Nota  
Não pode utilizar esta função nalguns países em  
que não existem dados PTY (Selecção do tipo de  
programa).  
12  
1 Carregue em (PTY/LOUD) durante a  
recepção FM até acender a indicação  
“PTY” no visor.  
Acertar automaticamente  
o relógio  
Através da recepção dos dados CT (Hora do  
Relógio), é possível acertar automaticamente o  
relógio do sistema.  
O nome do tipo de programa actual aparece  
se a estação estiver a transmitir os dados  
PTY. “--------” aparece se a estação recebida  
não for uma estação RDS ou se os dados  
RDS não forem recebidos.  
Durante a recepção FM, carregue em (2)  
ao mesmo tempo que carrega em (SEL).  
Aparece no visor a indicação “CT” e o  
relógio é acertado.  
2 Carregue várias vezes em (PTY/LOUD) até  
aparecer o tipo de programa pretendido  
no ecrã.  
O tipo de programa aparece como se  
mostra na tabela acima. De referir que não  
pode seleccionar “NONE” (Não  
especificado) para a procura.  
Para cancelar a função CT  
Repita o mesmo procedimento.  
Notas  
A função CT pode não ser executada, mesmo que  
esteja a ser recebida uma estação RDS.  
A função CT pode não acertar as horas com  
exactidão.  
3 Carregue num dos lados de  
(SEEK/MANU).  
O aparelho inicia a procura de uma estação  
que esteja a transmitir o tipo de programa  
seleccionado. Quando o aparelho encontrar  
o programa, volta a aparecer o tipo de  
programa durante cinco segundos.  
Aparece a indicação “NO” e o tipo de  
programa aparece alternadamente durante  
cinco segundos, se o aparelho não  
P
conseguir localizar o tipo de programa. Em  
seguida, o aparelho volta à estação anterior.  
13  
Outras funções  
Informação adicional  
Regulação das  
Precauções  
características de som  
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a  
temperatura no seu interior sobe  
consideravelmente pelo que deve deixar  
arrefecer o aparelho durante alguns minutos  
antes de o pôr a funcionar.  
1 Seleccione o item que pretende regular  
carregando várias vezes em (SEL).  
•Se o aparelho não tiver corrente, verifique  
primeiro as ligações. Se tudo estiver em  
ordem, verifique o fusível.  
•Se não se ouvir o som dos altifalantes num  
sistema de dois altifalantes, regule o controlo  
de fader para a posição central.  
•Se reproduzir a cassete durante demasiado  
tempo, esta pode aquecer por causa do  
amplificador integrado. Isto não é sinal de  
mau funcionamento.  
VOL (volume) n BAS (graves) n  
TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita)  
n FAD (à frente-atrás)  
2 Regule o item seleccionado carregando  
em (–) ou (+).  
Efectue a regulação num período de três  
segundos após a selecção (passados os três  
segundos, a tecla vai novamente servir como  
tecla de controlo do volume.)  
Se tiver perguntas ou problemas relacionados  
com o aparelho que não estejam descritos neste  
manual, consulte o agente da Sony mais  
próximo.  
Som de boa qualidade  
Para manter a boa qualidade do  
som  
P
mesmo com volume baixo  
Se existirem suportes para copos próximo do  
equipamento de áudio, tome cuidado para não  
entornar sumos ou outras bebidas para cima  
do equipamento. Os resíduos de açúcar  
acumulados neste aparelho ou nas fitas das  
cassetes podem contaminar as cabeças de  
reprodução, diminuir a qualidade do som ou  
até impedir a reprodução de som.  
— Função de aumento do volume  
Carregue em (PTY/LOUD) durante mais  
de dois segundos. n Aparece a  
indicação “LOUD” no visor.  
Os graves e os agudos são intensificados.  
Para cancelar, volte a carregar na mesma tecla.  
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam  
o acúçar depositado nas cabeças de  
reprodução.  
Reduzir ao minimo o som  
do sinal sonoro  
Carregue simultaneamente em (6) e em  
(SEL).  
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a  
carregar nestas teclas.  
14  
Cuidados a ter com as cassetes  
Notas sobre as cassetes  
Manutenção  
Substituição do fusível  
Quando substituir o fusível, utilize um fusível  
com uma amperagem igual à indicada no  
próprio fusível. Se este rebentar, verifique as  
ligações e substitua o fusível. Se depois da  
substituição o fusível voltar a rebentar, pode  
haver uma avaria interna. Entre em contacto  
com o agente Sony mais próximo.  
•Não toque na superfície da fita, pois a  
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.  
•Mantenha as cassetes longe de equipamento  
com ímanes integrados como, por exemplo,  
altifalantes e amplificadores, pois podem  
provocar o apagamento ou distorções na  
cassete.  
•Não exponha as cassetes à luz solar directa, a  
temperaturas extremamente baixas ou à  
humidade.  
•As cassetes com fitas um pouco soltas podem  
ficar presas dentro da máquina. Antes de  
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou  
um objecto semelhante para rodar a bobina e  
eliminar as folgas.  
Fusível (10 A)  
Aviso  
Nunca utilize um fusível com uma  
amperagem superior à do aparelho pois pode  
provocar avarias.  
Folga  
•As cassetes deformadas ou as etiquetas  
descoladas podem dificultar a introdução ou  
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as  
etiquetas descoladas.  
Limpeza dos conectores  
O aparelho pode não funcionar correctamente,  
se os conectores entre o aparelho e o painel  
frontal não estiverem limpos. Para que isto não  
aconteça, abra o painel frontal carregando em  
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe-o com  
um cotonete humedecido em álcool. Não faça  
muita força. Caso contrário, pode danificar o  
conector.  
P
Cassetes com uma duração superior a 90  
minutos  
A utilização de cassetes com uma duração  
superior a 90 minutos não é recomendada  
excepto para uma reprodução longa e  
contínua. As fitas utilizadas para estas cassetes  
são muito finas e têm tendência a esticar. O  
facto de iniciar e interromper frequentemente a  
reprodução destas cassetes pode provocar a  
entrada da fita para dentro do mecanismo do  
deck de cassetes.  
Unidade principal  
Parte posterior do painel frontal  
15  
Desmontagem do  
aparelho  
1
Chave de desmontagem  
(fornecida)  
2
3
4
P
16  
Especificações  
Secção do leitor de cassetes  
Generalidades  
Cabo de saída  
Faixa  
4 faixas, estéreo de 2 canais  
0,13 % (WRMS)  
Cabo de controlo do relé  
da antena eléctrica  
Oscilação e vibração  
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz  
Relação sinal/ruído  
Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Requisitos de energia  
55 dB  
Bateria do automóvel de  
12 V DC (negativo à  
massa)  
Secção do sintonizador  
FM  
Dimensões  
Aprox. 186 × 57 × 176 mm  
Área de sintonização  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz  
(l/a/p) não incl.  
peças e controlos salientes  
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 163 mm  
Sensibilidade utilizável 9 dBf  
Selectividade  
Relação sinal/ruído  
(l/a/p) não incl.  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
peças e controlos salientes  
Peso  
Aprox. 1,2 kg  
Acessórios fornecidos  
Peças para instalação e  
ligações (1 conjunto)  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
0,4 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
O design e as especificações estão sujeitas a  
alterações sem aviso prévio.  
Separação  
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz  
MW/LW  
Área de sintonização  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Conector de antena externa  
450 kHz  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
P
Secção do amplificador de potência  
Saídas  
Saída para altifalantes  
(conectores vedados)  
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms  
Potência máxima de saída  
35 W × 4 (a 4 ohms)  
17  
Guia de resolução de problemas  
As verificações que se seguem vão ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que possam ocorrer  
com este aparelho.  
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de ligação e de  
funcionamento.  
Gerais  
Problema  
Causa/Solução  
Ausência de som  
Regule o volume com (+).  
Coloque o controlo fader na posição central no sistema de 2  
altifalantes.  
Não aparecem indicações no  
visor.  
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais  
informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção  
“Manutenção”.  
Reprodução de cassetes  
Problema  
Causa/Solução  
O som de reprodução sai  
distorcido.  
Sujidade das cabeças de leitura. n Limpe-as.  
Recepção de rádio  
Problema  
Causa/Solução  
P
Impossível efectuar a  
sintonização pré-programada.  
Memorize a frequência correcta.  
Emissão praticamente inaudível.  
Impossível efectuar a  
sintonização automática.  
Emissão com sinal muito fraco. n Utilize a sintonização  
manual.  
Funções RDS  
Problema  
Causa/Solução  
A função SEEK é activada  
alguns segundos depois de se  
começar a ouvir.  
A estação não é TP ou o sinal é demasiado fraco.  
n Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA”  
desapareça do visor.  
Não se ouvem informações  
sobre o trânsito  
Active “TA”.  
A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de  
ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.  
A estação não especifica o tipo de programa.  
PTY indica “NONE”.  
Sony Corporation Printed in Malaysia  

Westcott 1849 User Manual
Vulcan Hart VL3GAS User Manual
Tasco Camcorder 119422 User Manual
Swann SW C LA8MM User Manual
Sony TRV615 User Manual
Sony MEXBT2900 User Manual
Sony HDR CX250 User Manual
Sony DCR User Manual
Sony CD Walkman D E775 User Manual
SMC Networks TIGERSWITCH SMC6752AL2 User Manual