Sony XR 1300R User Manual

3-044-698-11 (1)  
FM/MW/LW  
Ca sse t t e  
Ca r St e re o  
GB  
ES  
SE  
PT  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Bruksanvisning  
Manual de instruções  
For installation and connections, see the supplied installation/connections  
manual.  
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual  
de instalación/conexiones suministrado.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações  
fornecido.  
XR-1300R  
2000 Sony Corporation  
Cassettes longer than 90 minutes  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tape used for these cassettes is very  
thin and tends to stretch easily. Frequent  
playing and stopping of these tapes may cause  
them to become entangled in the cassette deck  
mechanism.  
Notes on Cassettes  
Cassette care  
Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures, or moisture.  
Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Slack  
Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
The sound may become distorted while  
playing the cassette. The cassette player head  
should be cleaned after each 50 hours of use.  
3
Table of Contents  
Location of controls ................................................. 5  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
Maintenance ....................................................... 16  
Dismounting the unit ....................................... 17  
Specifications ..................................................... 18  
Troubleshooting guide ..................................... 19  
Ge t t in g St a rt e d  
Resetting the unit ................................................ 6  
Detaching the front panel .................................. 6  
How to use the menu ......................................... 6  
Setting the clock .................................................. 7  
Ca sse t t e Pla ye r  
Listening to a tape ............................................... 7  
Radio Reception during Fast-forwarding or  
Rewinding of a Tape  
ATA (Automatic Tuner Activation) ........ 8  
Ra d io  
Memorizing stations automatically  
Best Tuning Memory (BTM) .................... 8  
Memorizing only the desired stations ............. 9  
Receiving the memorized stations.................... 9  
RDS  
Overview of the RDS function ........................ 10  
Displaying the station name ............................ 10  
Retuning the same programme automatically  
Alternative Frequencies (AF) ................ 10  
Listening to traffic announcements ................ 12  
Presetting the RDS stations with the AF and  
TA data .......................................................... 12  
Locating a station by programme type .......... 13  
Setting the clock automatically ....................... 14  
Ot h e r Fu n ct io n s  
Adjusting the sound characteristics ............... 15  
Changing the sound and display settings ..... 15  
Boosting the bass sound  
D-bass ....................................................... 16  
4
Location of controls  
DIR  
PTY  
D-BASS  
TA  
DSPL  
MENU  
MODE  
TUNER  
AF  
SOUND  
RELEASE  
ENTER  
OFF  
1
2
3
4
5
6
XR-1300R  
Refer to the pages listed for details.  
1 MENU button  
qa TA button 12, 13  
7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
qs SOUND button 15  
2 Volume control dial  
qd RELEASE (front panel release) button  
3 TUNER button 8, 9, 12  
6, 17  
4 PRST +/– (cursor up/down) buttons  
qf SEEK –/+ (cursor left/right) buttons  
7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
During radio reception:  
seek 9  
Preset stations select 8, 9  
qg Reset button (located on the front side  
5 DSPL/PTY (display mode change/  
of the unit behind the front panel) 6  
programme type) button 14  
qh ENTER button 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
qj Preset number buttons 9, 11  
qk OFF button* 6  
6 MODE button  
During radio reception:  
BAND select 8, 9  
ql AF button 10, 11, 13  
7 Z (eject) button 7  
8 Display window  
* Wa rn in g w h e n in st a llin g in a ca r  
w it h o u t ACC (a cce sso ry) p o sit io n o n  
t h e ig n it io n ke y sw it ch  
9 m/M (fast winding)/DIR (tape  
transport direction change) buttons 7  
Be sure to press (OFF) on the unit for two  
seconds to turn off the clock display after  
turning off the engine.  
q; D-BASS button 16  
When you press (OFF) momentarily, the  
clock display does not turn off and this  
causes battery wear.  
5
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l  
Attach part A of the front panel to part B of  
the unit as illustrated and push the left side  
into position until it clicks.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Remove the front panel and press the reset  
button with a pointed object, such as a  
ballpoint pen.  
A
B
Notes  
• Be sure not to attach the front panel upside  
down.  
• Do not press the front panel too hard against the  
unit when attaching it.  
Reset button  
• Do not press too hard or put excessive pressure  
on the display window of the front panel.  
• Do not expose the front panel to direct sunlight  
or heat sources such as hot air ducts, and do not  
leave it in a humid place. Never leave it on the  
dashboard of a car parked in direct sunlight or  
where there may be a considerable rise in  
temperature.  
Note  
Pressing the reset button will erase the clock  
setting and some memorized functions.  
Detaching the front panel  
You can detach the front panel of this unit to  
protect the unit from being stolen.  
Ca u t io n a la rm  
If you turn the car ignition off without  
removing the front panel, the caution alarm  
will beep for a few seconds.  
If you connect an optional power amplifier and  
do not use the built-in amplifier, the beep  
sound will be deactivated.  
1 Press (OFF).  
2 Press (RELEASE), then slide the front  
panel a little to the left, and pull it off  
towards you.  
(OFF)  
How to use the menu  
This unit is operated by selecting items from a  
menu.  
To select, first enter the menu mode and  
choose up/down (+/of (PRST)), or choose  
left/right (/+ of (SEEK)).  
(RELEASE)  
(PRST)  
Notes  
• Be sure not to drop the panel when detaching it  
from the unit.  
(+) : To select upwards  
If you detach the panel while the unit is still  
turned on, the power will turn off automatically  
to prevent the speakers from being damaged.  
When carrying the front panel with you, use the  
supplied front panel case.  
TUNER  
() : To select downwards  
6
(SEEK)  
Cassette Player  
TUNER  
() : To select  
leftwards  
(+) : To select  
rightwards  
Listening to a tape  
Insert a cassette.  
Playback starts automatically.  
Setting the clock  
The clock uses a 24-hour digital indication.  
Example: To set the clock to 10:08  
1 Press (MENU), then press either side of  
(PRST) repeatedly until CLOCK”  
appears.  
The side facing up is played.  
The side facing down is played.  
1 Press (ENTER).  
Tip  
The hour indication flashes.  
To change the tapes playback direction, press m  
and M.  
2 Press either side of (PRST) to set the  
hour.  
To st o p p la yb a ck a n d e je ct t h e  
ca sse t t e  
Press Z.  
3 Press + side of (SEEK).  
Fa st -w in d in g t h e t a p e  
During playback, press m or M.  
The minute indication flashes.  
Direction  
To advance  
To rewind  
indicator*  
4 Press either side of (PRST) to set the  
FWD  
M
m
m
M
minute.  
REV  
* The < > indicator will flash while fast-winding  
the tape.  
2 Press (ENTER).  
To start playback during fast-forwarding or  
rewinding, press the other fast-winding button  
partially until the locked button is released.  
The clock starts.  
After the clock setting is complete, the  
display returns to normal playback mode.  
7
Radio Reception during  
Fast-forwarding or  
Radio  
Rewinding of a Tape  
ATA (Automatic Tuner Activation)  
Memorizing stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
When fast-forwarding or rewinding with the  
m or M button, the tuner will turn on  
automatically.  
The unit selects the stations with the strongest  
signals and memorizes them in the order of  
their frequencies. You can store up to 6 stations  
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).  
1 During playback, press (MENU).  
2 Press either side of (PRST) repeatedly  
Ca u t io n  
until ATAappears.  
When tuning in stations while driving, use  
Best Tuning Memory to prevent accidents.  
1 Press (TUNER).  
3 Press + side of (SEEK) to select ON.”  
The tuner is turned on.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Play mode starts.  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
4 Press (ENTER).  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
To return to normal playback mode, select  
OFFin step 3 above.  
3 Press (MENU), then press either side of  
(PRST) repeatedly until BTMappears.  
4 Press (ENTER).  
The unit stores stations in the order of their  
frequencies on the number buttons.  
A beep sounds when the setting is stored.  
Notes  
• The unit does not store stations with weak  
signals. If only a few stations can be received,  
some number buttons will retain their former  
setting.  
• When a number is indicated in the display, the  
unit starts storing stations from the one currently  
displayed.  
8
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t  
st a t io n  
Memorizing only the  
desired stations  
You can preset up to 18 FM stations (6 each for  
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to  
6 LW stations in the order of your choice.  
Press either side of (SEEK) to search for  
the station (automatic tuning).  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Press either side of (SEEK)  
repeatedly until the desired station is  
received.  
1 Press (TUNER).  
Note  
The tuner is turned on.  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(MENU), then press either side of (PRST)  
repeatedly until LOCAL” (local seek mode) is  
displayed. Then press + side of (SEEK) to select  
LOCAL-ON.” Press (ENTER).  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Only the stations with relatively strong signals will  
be tuned in.  
3 Press either side of (SEEK) to tune in the  
station that you want to store on the  
number button.  
Tip  
If you know the frequency of the station you want  
to listen to, press and hold either side of (SEEK)  
until the desired frequency appears (manual  
tuning).  
4 Press and hold the desired number  
button ((1) to (6)) until MEMappears.  
The number button indication appears in  
the display.  
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r  
— Monaural Mode  
Note  
If you try to store another station on the same  
number button, the previously stored station will  
be erased.  
1 During radio reception, press (MENU),  
then press either side of (PRST)  
repeatedly until MONOappears.  
2 Press + side of (SEEK) until MONO-ON“  
appears.  
Receiving the memorized  
stations  
The sound improves, but becomes  
monaural (STdisappears).  
3 Press (ENTER).  
1 Press (TUNER).  
The tuner is turned on.  
To return to normal mode, select MONO-  
OFFin step 2 above.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press the number button ((1) to (6)) on  
which the desired station is stored.  
Tip  
Press either side of (PRST) to receive the stations  
in the order they are stored in the memory (Preset  
Search Function).  
9
Retuning the same  
programme automatically  
Alternative Frequencies (AF)  
RDS  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and retunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to retune the  
station manually.  
Overview of the RDS  
function  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here are  
just a few: retuning the same programme  
automatically, listening to traffic  
Frequencies change automatically.  
96.0MHz  
98.5MHz  
announcements, and locating a station by  
programme type.  
Notes  
Station  
Depending on the country or region, not all of  
the RDS functions are available.  
RDS may not work properly if the signal strength  
is weak or if the station you are tuned to is not  
transmitting RDS data.  
102.5MHz  
1 Select an FM station (page 9).  
2 Press (AF) repeatedly until AF-ON”  
appears.  
Displaying the station  
name  
The name of the current station lights up in the  
display.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
Note  
Select an FM station (page 9).  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name  
appears in the display.  
When there is no alternative station in the area  
and you do not need to search for an alternative  
station, turn the AF function off by pressing (AF)  
repeatedly until AF-OFFappears.  
Note  
The *indication means that an RDS station is  
being received.  
10  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Lo ca l lin k fu n ct io n  
Each time you press (AF), the item changes as  
(Un it e d Kin g d o m o n ly)  
follows:  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even if they are not  
stored on your number buttons.  
AF-ON y AF-OFF  
Notes  
When NO AFand the station name flash  
alternately, it means that the unit cannot find an  
alternative station in the network.  
1 Press a number button that has a local  
station stored on it.  
If the station name starts flashing after selecting  
a station with the AF function on, this indicates  
that no alternative frequency is available. Press  
either side of (SEEK) while the station name is  
flashing (within eight seconds). The unit starts  
searching for another frequency with the same PI  
(Programme Identification) data (PI SEEK”  
appears and no sound is heard). If the unit  
cannot find another frequency, NO PIappears,  
and the unit returns to the previously selected  
frequency.  
2 Within five seconds, press the number  
button of the local station again.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e  
The REG-ON(regional on) function lets you  
stay tuned to a regional programme without  
being switched to another regional station.  
(Note that you must turn the AF function on.)  
The unit is factory preset to REG-ON,but if  
you want to turn off the function, do the  
following.  
1 During radio reception, press (MENU),  
then press either side of (PRST)  
repeatedly until REGappears.  
2 Press + side of (SEEK) until REG-OFF”  
appears.  
3 Press (ENTER).  
Note that selecting REG-OFFmight cause  
the unit to switch to another regional  
station within the same network.  
To return to regional on, select REG-ONin  
step 2 above.  
Note  
This function does not work in the United  
Kingdom and in some other areas.  
11  
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t s  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand so you wont  
miss the announcement. When a traffic  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
Listening to traffic  
announcements  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even if you are listening  
to other programme sources.  
1 Select the desired volume level.  
Press (TA) repeatedly until TA-ON”  
appears.  
2 Press (TA) for two seconds.  
TAappears and the setting is stored.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. TPappears in the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
TAflashes. The flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
Re ce ivin g e m e rg e n cy  
a n n o u n ce m e n t s  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will automatically switch to it. If you are  
listening to a source other than the radio, the  
emergency announcements will be heard if  
you set AF or TA to on. The unit will then  
automatically switch to these announcements  
no matter which source you are listening to at  
the time.  
Tip  
If the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and  
goes back to the original source when the  
announcement is over.  
Notes  
NO TPflashes for five seconds if the received  
station does not broadcast traffic announcements.  
Then, the unit starts searching for a station that  
broadcasts it.  
Presetting the RDS  
stations with the AF and  
TA data  
When EONappears with TPin the display,  
the current station makes use of broadcast traffic  
announcements by other stations in the same  
network.  
When you preset RDS stations, the unit stores  
each stations data as well as its frequency, so  
you dont have to turn on the AF or TA  
function every time you tune in the preset  
station. You can select a different setting (AF,  
TA, or both) for individual preset stations, or  
the same setting for all preset stations.  
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t  
Press (TA) or (TUNER).  
To cancel all traffic announcements, turn off  
the function by pressing (TA) until  
TA-OFFappears.  
12  
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll  
p re se t st a t io n s  
Locating a station by  
programme type  
1 Select an FM band (page 9).  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
2 Press (AF) or/and (TA) to select AF-ON”  
or/and TA-ON.”  
Note that selecting AF-OFFor TA-OFF”  
stores not only RDS stations, but also non-  
RDS stations.  
Pro g ra m m e t yp e s  
News  
Disp la y  
NEWS  
Current Affairs  
Information  
Sports  
Education  
Drama  
Culture  
Science  
Varied  
Popular Music  
Rock Music  
Easy Listening  
Light Classical  
Classical  
Other Music Type  
Weather  
Finance  
Childrens Programmes  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
3 Press (MENU), then press either side of  
(PRST) repeatedly until BTMappears.  
4 Press + side of (SEEK) until BTM”  
flashes.  
5 Press (ENTER).  
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r  
e a ch p re se t st a t io n  
ROCK M  
EASY M  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
2 Press (AF) or/and (TA) to select AF-ON”  
or/and TA-ON.”  
3 Press the desired number button and  
hold until MEMappears.  
Repeat from step 1 to preset other stations.  
Tip  
If you want to change the preset AF and/or TA  
setting after you tune in the preset station, you  
can do so by turning the AF or TA function on or  
off.  
Leisure  
Jazz Music  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
Note  
You cannot use this function in some countries  
where no PTY (Programme Type selection) data is  
available.  
13  
1 Press (DSPL/PTY) during FM reception  
until PTYappears.  
Setting the clock  
automatically  
The CT (Clock Time) data from the RDS  
transmission sets the clock automatically.  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
- - - - -appears if the received station is  
not an RDS station, or if the RDS data has  
not been received.  
If the TA function is ON, the unit starts  
searching for the next station.  
1 During radio reception, press (MENU),  
then press either side of (PRST)  
repeatedly until CTappears.  
2 Press (PRST) repeatedly until the desired  
programme type appears.  
2 Press + side of (SEEK) repeatedly until  
CT-ONappears.  
The programme types appear in the order  
shown in the above table. Note that you  
cannot select NONE(Not specified) for  
searching.  
The clock is set.  
3 Press (ENTER) to return to the normal  
display.  
3 Press (ENTER) repeatedly until the  
desired station is received.  
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds.  
NOand the programme type appear  
alternately for five seconds if the unit  
cannot find the programme type. It then  
returns to the previously selected station.  
Select CT-OFFin step 2 above.  
Notes  
The CT function may not work even though an  
RDS station is being received.  
There might be a difference between the time  
set by the CT function and the actual time.  
14  
Changing the sound and  
display settings  
Other Functions  
The following items can be set:  
CLOCK (page 7).  
CT (Clock Time) (page 14).  
Adjusting the sound  
characteristics  
You can adjust the bass, treble, balance, and  
fader.  
BEEP to turn the beep sound on or off.  
D.INFO (Dual Information) to display the  
clock and the play mode at the same time  
(ON) or to display the information  
alternately (OFF).  
M.DSPL (Motion Display) to turn the  
motion display on or off.  
You can store the bass and treble levels  
independently for each source.  
1 Press (MENU).  
1 Select the item you want to adjust by  
pressing (SOUND) repeatedly.  
2 Press either side of (PRST) repeatedly  
BAS (bass) t TRE (treble) t  
BAL (left-right) t FAD (front-rear)  
until the desired item appears.  
Each time you press () side of (PRST), the  
2 Adjust the selected item by pressing  
either side of (SEEK).  
item changes as follows:  
GB  
CLOCK t CT t BEEP t D.INFO t M.DSPL  
Adjust within three seconds after selecting  
the item.  
3 Press (+) side of (SEEK) to select the  
desired setting (Example: ON or OFF).  
4 Press (ENTER).  
After the mode setting is complete, the  
display returns to normal playback mode.  
15  
Additional  
Information  
Boosting the bass sound  
D-bass  
You can enjoy a clear and powerful bass  
sound. The D-bass function boosts the low  
frequency signal and high frequency signal  
with a sharper curve than conventional bass  
boost.  
Maintenance  
You can hear the bass line more clearly even  
while the vocal volume remains the same. You  
can emphasize and adjust the bass sound  
easily with the D-BASS control.  
Fu se re p la ce m e n t  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows, check the  
power connection and replace the fuse. If the  
fuse blows again after replacement, there may  
be an internal malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony dealer.  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
0dB  
Frequency (Hz)  
Adjusting the bass curve  
Fuse (10 A)  
Press (D-BASS) repeatedly to select the  
desired bass curve.  
As the D-BASS number increases so does  
the effect.  
Warning  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
D.BASS-OFF  
Note  
The bass sound may distort at same volume. If the  
bass sound distorts, select less effective bass curve.  
16  
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. In order to prevent this,  
open the front panel by pressing (RELEASE),  
then detach it and clean the connectors with a  
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply  
too much force. Otherwise, the connectors may  
be damaged.  
Dismounting the unit  
1
Release key (supplied)  
2
3
4
Main unit  
Back of the front panel  
Notes  
For safety, turn off the engine before cleaning  
the connectors and remove the key from the  
ignition switch.  
Never touch the connectors directly with your  
fingers or any metal device.  
17  
Specifications  
Ca sse t t e p la ye r se ct io n  
Ge n e ra l  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
Outputs  
Power aerial relay control  
lead  
Power amplifier control  
lead  
Bass 8 dB at 100 Hz  
Treble 8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative earth)  
Approx. 188 × 58 × 182 mm  
(w/h/d)  
Approx. 182 × 53 × 163 mm  
(w/h/d)  
Approx. 1.2 kg  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
0.13 % (WRMS)  
30 15,000 Hz  
55 dB  
Tone controls  
Tu n e r se ct io n  
Power requirements  
Dimensions  
FM  
Tuning range  
Aerial terminal  
87.5 108.0 MHz  
External aerial connector  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Mounting dimensions  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
9 dBf  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Mass  
Supplied accessories  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Front panel case (1)  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.7 % (stereo),  
0.4 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 15,000 Hz  
Separation  
Frequency response  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
MW/LW  
Tuning range  
MW: 531 1,602 kHz  
LW: 153 279 kHz  
Aerial terminal  
External aerial connector  
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Po w e r a m p lifie r se ct io n  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
Speaker impedance  
4 8 ohms  
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)  
18  
Troubleshooting guide  
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.  
Ge n e ra l  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b le m  
Set the fader control to the centre position for two-speaker  
systems.  
Rotate the dial clockwise to adjust the volume.  
No sound.  
The power cord or battery has been disconnected.  
The reset button was pressed.  
t Store again into the memory.  
The contents of the memory  
have been erased.  
Remove the front panel and clean the connectors. See  
Cleaning the connectors(page 17) for details.  
Indications do not appear  
in the display.  
Ta p e p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The sound is distorted.  
The tape head is contaminated.  
t Clean the head with a commercially available dry-type  
cleaning cassette.  
Ra d io re ce p t io n  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Preset tuning is not possible.  
Memorize the correct frequency.  
The broadcast signal is too weak.  
Automatic tuning is not  
possible.  
The broadcast signal is too weak.  
t Use manual tuning.  
The stations cannot be  
received.  
The sound is hampered by  
noises.  
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power  
supply lead (red) to the power supply lead of a cars aerial  
booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the  
rear/side glass only.)  
The STindication flashes.  
Tune in the frequency accurately.  
The broadcast signal is too weak.  
t Set to MONO mode (page 9).  
Co n t in u e d t o n e xt p a g e t  
19  
RDS  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or has a weak signal.  
t Press (AF) or (TA) repeatedly until AF-OFFor  
TA-OFFappears.  
No traffic announcements.  
Activate TA.”  
The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP.  
t Tune to another station.  
PTY displays NONE.”  
The station does not specify the programme type.  
20  
Precauciones  
¡Bienvenido!  
Si aparca el automóvil bajo la luz solar  
directa y se produce un considerable  
aumento de temperatura en su interior, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
Si la unidad no recibe alimentación,  
compruebe las conexiones en primer lugar. Si  
todo está en orden, examine el fusible.  
Si los altavoces no emiten sonido con un  
sistema de dos altavoces, ajuste el control de  
equilibrio en la posición central.  
Gracias por adquirir este reproductor de  
cassettes Sony.  
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,  
el cassette puede calentarse debido al  
amplificador de potencia incorporado. No  
obstante, esto es normal.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referentes a la unidad que no  
se mencionen en este manual, póngase en  
contacto con el proveedor Sony más próximo.  
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e  
so n id o  
Si existen soportes para bebidas cerca del  
equipo de audio, tenga cuidado de que no  
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre  
el mismo, ya que la existencia de residuos  
azucarados en la unidad o en las cintas de  
cassette pueden ensuciar los cabezales de  
reproducción, reducir la calidad del sonido o  
eliminar el sonido de reproducción.  
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan  
las sustancias azucaradas de los cabezales de  
cinta.  
2
Cassettes de duración superior a 90 minutos  
No se recomienda el uso de cassettes de  
duración superior a 90 minutos excepto para  
reproducciones largas y continuas. La cinta  
utilizada en estos cassettes es muy fina y  
tiende a estirarse con facilidad. Las  
operaciones frecuentes de reproducción y  
parada de estas cintas pueden hacer que éstas  
se enreden en el mecanismo de la platina de  
cassettes.  
Notas sobre los cassettes  
Cuidados de los cassettes  
No toque la superficie de la cinta del cassette,  
ya que la suciedad o el polvo ensucian los  
cabezales.  
Mantenga los cassettes alejados de equipos  
provistos de imanes incorporados, como  
altavoces y amplificadores, ya que el sonido  
de la cinta grabada podría borrarse o  
distorsionarse.  
No exponga los cassettes a la luz solar  
directa, a temperaturas extremadamente frías  
ni a la humedad.  
La existencia de holguras en la cinta puede  
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.  
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un  
objeto similar para girar la bobina y eliminar  
holguras.  
Holgura  
Los cassettes deformados y las etiquetas mal  
adheridas pueden causar problemas al  
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera  
con firmeza las etiquetas.  
Es posible que el sonido se distorsione  
mientras se reproduce el cassette. El cabezal  
del reproductor de cassettes debe limpiarse  
después de 50 horas de uso.  
3
Indice  
Localización de los controles ................................. 5  
In fo rm a ció n co n p le m e n t a ria  
Mantenimiento .................................................. 16  
Desmontaje de la unidad ................................. 17  
Especificaciones ................................................. 18  
Guía de solución de problemas....................... 19  
Pro ce d im ie n t o s in icia le s  
Restauración de la unidad ................................. 6  
Extracción del panel frontal ............................... 6  
Cómo utilizar el menú ........................................ 6  
Ajuste del reloj ..................................................... 7  
Re p ro d u ct o r d e ca sse t t e s  
Escucha de cintas ................................................ 7  
Recepción de la radio durante el avance rápido  
o el rebobinado de la cinta  
ATA (Activación automática del  
sintonizador) .................................................. 8  
Ra d io  
Memorización automática de emisoras  
Memorización de la mejor sintonía  
(BTM) ............................................................... 8  
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9  
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9  
RDS  
Descripción general de la función RDS ......... 10  
Visualización del nombre de la emisora ........ 10  
Resintonización automática del mismo  
programa  
Frecuencias alternativas (AF) ................ 10  
Recepción de anuncios de tráfico ................... 12  
Programación de emisoras RDS con los datos  
AF y TA.......................................................... 12  
Localización de emisoras mediante el tipo de  
programa ....................................................... 13  
Ajuste automático del reloj .............................. 14  
Ot ra s fu n cio n e s  
Ajuste de las características de sonido ........... 15  
Cambio de los ajustes de sonido y  
visualización ................................................. 15  
Refuerzo de los graves  
D-bass ....................................................... 16  
4
Localización de los controles  
DIR  
PTY  
D-BASS  
TA  
DSPL  
MENU  
MODE  
TUNER  
AF  
SOUND  
RELEASE  
ENTER  
OFF  
1
2
3
4
5
6
XR-1300R  
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.  
1 Botón MENU 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
2 Dial de control de volumen  
3 Botón TUNER 8, 9, 12  
qd Botón de liberación del panel frontal  
(RELEASE) 6, 17  
qf Botones SEEK /+ (cursor izquierda/  
derecha) 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
búsqueda 9  
4 Botones PRST +/(cursor arriba/abajo)  
7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
qg Botón de restauración (situado en el  
lado frontal de la unidad, oculto por el  
panel frontal) 6  
Durante la recepción de radio:  
Selección de emisoras memorizadas  
8, 9  
qh Botón ENTER 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
5 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de  
qj Botones numéricos de memorización  
indicación/tipo de programa) 14  
9, 11  
6 Botón MODE  
qk Botón OFF* 6  
Durante la recepción de radio:  
Selección de banda (BAND) 8, 9  
ql Botón AF 10, 11, 13  
7 Botón Z (expulsión) 7  
* Ad ve rt e n cia so b re la in st a la ció n e n  
u n a u t o m ó vil q u e n o d isp o n g a d e  
p o sició n ACC (a cce so rio s) e n e l  
in t e rru p t o r d e la lla ve d e e n ce n d id o  
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad  
durante dos segundos para desactivar la  
indicación del reloj después de apagar el  
motor.  
8 Visor  
9 Botones m/M (bobinado rápido)/DIR  
(cambio del sentido de transporte de la  
cinta) 7  
0 Botón D-BASS 16  
qa Botón TA 12, 13  
qs Botón SOUND 15  
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la  
indicación del reloj no se desactivará y esto  
causará el desgaste de la batería.  
5
In se rció n d e l p a n e l fro n t a l  
Procedimientos  
iniciales  
Fije la parte A del panel a la parte B de la  
unidad como muestra en la ilustración y  
presione sobre el lado izquierdo del panel  
hasta que oiga un chasquido.  
Restauración de la unidad  
Antes de utilizar la unidad por primera vez o  
después de sustituir la batería del automóvil,  
es necesario restaurar dicha unidad.  
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de  
restauración con un objeto puntiagudo, como  
un bolígrafo.  
A
B
Notas  
Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.  
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal  
al fijarlo a la unidad.  
Botón de restauración  
Nota  
No ejerza demasiada presión sobre el visor del  
panel frontal.  
Al pulsar el botón de restauración se borrarán el  
ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.  
No exponga el panel frontal a la luz solar directa  
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire  
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo  
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil  
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún  
otro lugar donde pueda producirse un aumento  
considerable de la temperatura.  
Extracción del panel  
frontal  
Ala rm a d e p re ca u ció n  
Es posible extraer el panel frontal de esta  
unidad con el fin de evitar su robo.  
Si apaga el motor del automóvil sin haber  
extraído el panel frontal, la alarma de  
precaución emitirá pitidos durante unos  
segundos.  
Si conecta un amplificador de potencia  
opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos  
se desactivarán.  
1 Pulse (OFF).  
2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal  
ligeramente hacia la izquierda y tire de él  
hacia fuera.  
(OFF)  
Cómo utilizar el menú  
Esta unidad se utiliza mediante la selección de  
elementos de un menú.  
Para realizar la selección, entre primero en el  
modo de menú y elija arriba/abajo (+/de  
(PRST)) o izquierda/derecha (/+ de  
(SEEK)).  
(RELEASE)  
Notas  
(PRST)  
Tenga cuidado para que el panel no se caiga  
cuando lo extraiga de la unidad.  
Si extrae el panel mientras la unidad está  
encendida, la alimentación se desactivará  
automáticamente para evitar que los altavoces se  
dañen.  
(+) : Para seleccionar hacia  
arriba  
TUNER  
Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo  
en el estuche suministrado.  
() : Para seleccionar hacia  
abajo  
6
(SEEK)  
Reproductor de  
cassettes  
() : Para  
(+) : Para  
seleccionar  
hacia la  
TUNER  
seleccionar  
hacia la  
izquierda  
derecha  
Escucha de cintas  
Inserte un cassette.  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
Ajuste del reloj  
El reloj dispone de una indicación digital de 24  
horas.  
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08  
1 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse  
cualquier lado de (PRST) varias veces  
hasta que aparezca CLOCK.  
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.  
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.  
1 Pulse (ENTER).  
Consejo  
Para cambiar el sentido de reproducción de la  
cinta, pulse m y M.  
La indicación de hora parpadea.  
2 Pulse cualquier lado de (PRST) para  
Pa ra d e t e n e r la re p ro d u cció n y  
e xp u lsa r e l ca sse t t e  
ajustar la hora.  
Pulse Z.  
Bo b in a d o rá p id o d e la cin t a  
3 Pulse el lado + de (SEEK).  
Durante la reproducción, pulse m o M.  
Indicador de  
sentido*  
Para  
rebobinar  
Para avanzar  
La indicación de minutos parpadea.  
FWD  
REV  
M
m
m
4 APulse cualquier lado de (PRST) para  
M
ajustar los minutos.  
* El indicador < > parpadeará durante el bobinado  
rápido de la cinta.  
Para iniciar la reproducción durante el avance  
rápido o el rebobinado, pulse el otro botón de  
bobinado rápido parcialmente hasta que se  
libere el botón bloqueado.  
2 Pulse (ENTER).  
El reloj se pone en funcionamiento.  
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor  
volverá a mostrar el modo de reproducción  
normal.  
7
Recepción de la radio  
Radio  
durante el avance rápido  
o el rebobinado de la cinta  
ATA (Activación automática del  
sintonizador)  
Memorización automática  
Cuando realice el avance rápido o el  
rebobinado con el botón m o M, el  
sintonizador se encenderá automáticamente.  
de emisoras  
Memorización de la mejor sintonía (BTM)  
Esta unidad selecciona las emisoras de señal  
más intensa y las memoriza por orden de  
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6  
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW  
y LW).  
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).  
2 Pulse cualquier lado de (PRST) varias  
Pre ca u ció n  
veces hasta que aparezca ATA.  
Para sintonizar emisoras durante la  
conducción, utilice la función de  
memorización de la mejor sintonía para evitar  
accidentes.  
3 Pulse el lado + de (SEEK) para  
seleccionar ON.  
1 Pulse (TUNER).  
El sintonizador se encenderá.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
Se inicia el modo de reproducción.  
Cada vez que pulse (MODE), la banda  
cambiará de la siguiente forma:  
4 Pulse (ENTER).  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
Para volver al modo normal de reproducción,  
seleccione OFFen el paso 3 anterior.  
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse  
cualquier lado de (PRST) varias veces  
hasta que aparezca BTM.  
4 Pulse (ENTER).  
La unidad almacena las emisoras en los  
botones numéricos por orden de frecuencia.  
La unidad emite un pitido cuando el ajuste  
se almacena.  
Notas  
La unidad no almacena emisoras de señales  
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos  
botones numéricos conservarán su ajuste anterior.  
Si el visor muestra algún número, la unidad  
almacenará las emisoras a partir del número  
mostrado en el visor.  
8
Si n o p u e d e sin t o n iza r u n a e m iso ra  
p ro g ra m a d a  
Memorización de las  
Pulse cualquier lado de (SEEK) para  
buscar la emisora (sintonización  
automática).  
La exploración se detiene cuando la unidad  
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de  
(SEEK) varias veces hasta recibir la emisora  
deseada.  
emisoras deseadas  
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM  
(6 para cada una: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y  
6 de LW en el orden que prefiera.  
1 Pulse (TUNER).  
El sintonizador se encenderá.  
Nota  
Si la sintonización automática se detiene con  
demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a  
continuación, cualquier lado de (PRST) varias  
veces hasta que aparezca LOCAL(modo de  
búsqueda local). A continuación, pulse el lado + de  
(SEEK) para seleccionar LOCAL-ON. Pulse  
(ENTER).  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
3 Pulse cualquier lado de (SEEK) para  
sintonizar la emisora que desee  
almacenar en el botón numérico.  
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal  
relativamente intensa.  
4 Mantenga pulsado el botón numérico  
que desee (de (1) a (6)) hasta que  
aparezca MEM.  
Consejo  
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que  
desea escuchar, mantenga pulsado cualquier lado  
de (SEEK) hasta que aparezca la frecuencia  
deseada (sintonización manual).  
En el visor aparecerá la indicación del  
botón numérico.  
Si la re ce p ció n d e FM e n e st é re o e s  
d e m a la ca lid a d Modo monofónico  
Nota  
Si almacena otra emisora en el mismo botón  
numérico, la emisora previamente almacenada se  
borrará.  
1 Durante la recepción de la radio, pulse  
(MENU) y, a continuación, pulse  
cualquier lado de (PRST) varias veces  
hasta que aparezca MONO.  
Recepción de emisoras  
memorizadas  
2 Pulse el lado + de (SEEK) hasta que  
aparezca MONO-ON.  
El sonido mejorará, aunque será  
monofónico (STdesaparece).  
1 Pulse (TUNER).  
El sintonizador se encenderá.  
3 Pulse (ENTER).  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
Para volver al modo normal, seleccione  
MONO-OFFen el paso 2 anterior.  
seleccionar la banda.  
3 Pulse el botón numérico (de (1) a (6))  
en el que esté almacenada la emisora  
que desee.  
Consejo  
Pulse cualquier lado de (PRST) para recibir las  
emisoras en el orden en el que están almacenadas  
en la memoria (Función de búsqueda  
programada).  
9
Resintonización  
automática del mismo  
RDS  
programa  
Frecuencias alternativas (AF)  
Descripción general de la  
función RDS  
La función de frecuencias alternativas (AF)  
selecciona y resintoniza automáticamente la  
emisora de señal más intensa dentro de una  
red. Mediante el uso de esta función, es posible  
escuchar continuamente el mismo programa  
durante un largo viaje sin necesidad de volver  
a sintonizar la emisora manualmente.  
El sistema de datos de radio (RDS) es un  
servicio de radiodifusión que permite a las  
emisoras de FM transmitir información digital  
complementaria junto con las señales normales  
de programas de radio. Este sistema estéreo  
para automóvil ofrece, entre otros, los  
Las frecuencias cambian automáticamente.  
siguientes servicios: resintonización  
automática del mismo programa, recepción de  
anuncios de tráfico y localización de emisoras  
mediante el tipo de programa.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Notas  
La disponibilidad de todas las funciones RDS está  
determinada por el país o la región.  
La función RDS puede no funcionar  
correctamente si la señal es débil o si la emisora  
sintonizada no transmite datos RDS.  
Emisora  
102,5MHz  
1 Seleccione una emisora de FM (página 9).  
Visualización del nombre  
de la emisora  
El nombre de la emisora actual se ilumina en el  
visor.  
2 Pulse (AF) varias veces hasta que  
AF-ONaparezca en el visor.  
La unidad comienza a buscar una emisora  
alternativa de señal más intensa dentro de  
la misma red.  
Seleccione una emisora de FM  
(página 9).  
Al sintonizar una emisora de FM que  
transmita datos RDS, el nombre de la  
misma aparecerá en el visor.  
Nota  
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona  
y no es necesario buscarla, desactive la función AF  
pulsando (AF) varias veces hasta que AF-OFF”  
aparezca.  
Nota  
La indicación *significa que se recibe una  
emisora RDS.  
10  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r  
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l  
Cada vez que pulse (AF), los elementos  
(só lo Re in o Un id o )  
visualizados cambiarán de la siguiente forma:  
La función de enlace local permite seleccionar  
otras emisoras locales de la zona, aunque no  
estén almacenadas en los botones numéricos.  
AF-ON y AF-OFF  
Notas  
La indicación NO AFy el nombre de la emisora  
parpadean alternativamente si la unidad no  
encuentra una emisora alternativa en la red.  
Si el nombre de la emisora comienza a parpadear  
después de seleccionar una emisora con la  
función AF activada, esto indica que no hay  
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse  
cualquier lado de (SEEK) mientras el nombre de  
la emisora parpadea (antes de que transcurran  
ocho segundos). La unidad comenzará a buscar  
otra frecuencia con los mismos datos PI  
(Identificación de programa) (PI SEEK”  
aparecerá y no se oirá el sonido). Si la unidad no  
encuentra otra frecuencia, aparecerá NO PIy  
volverá a la frecuencia anteriormente  
seleccionada.  
1 Pulse un botón numérico en el que haya  
almacenado una emisora local.  
2 En un intervalo de cinco segundos,  
vuelva a pulsar el botón numérico de la  
emisora local.  
3 Repita este procedimiento hasta recibir  
la emisora local que desee.  
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s  
La función de activación regional (REG-ON)  
de esta unidad permite permanecer en la  
sintonía de un programa regional sin cambiar  
a otra emisora. (Observe que es necesario  
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la  
unidad es REG-ON. No obstante, si desea  
desactivar la función, realice lo siguiente:  
1 Durante la recepción de la radio, pulse  
(MENU) y, a continuación, pulse  
cualquier lado de (PRST) varias veces  
hasta que aparezca REG.  
2 Pulse el lado + de (SEEK) hasta que  
aparezca REG-OFF.  
3 Pulse (ENTER).  
Observe que al seleccionar REG-OFF, la  
unidad podría cambiar a otra emisora  
regional de la misma red.  
Para volver a la activación regional, seleccione  
REG-ONen el paso 2 anterior.  
Nota  
Esta función no funciona en el Reino Unido ni en  
determinadas zonas.  
11  
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s  
Recepción de anuncios de  
tráfico  
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de  
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar  
automáticamente una emisora de FM que esté  
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté  
escuchando otras fuentes de programa.  
a n u n cio s d e t rá fico  
Es posible programar previamente el nivel de  
volumen de los anuncios de tráfico, de forma  
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar  
un anuncio, el volumen se ajustará  
automáticamente en el nivel programado.  
1 Seleccione el nivel de volumen que  
desee.  
Pulse (TA) varias veces hasta que  
TA-ONaparezca en el visor.  
La unidad comienza a buscar emisoras que  
emitan información sobre el tráfico. TPse  
ilumina en el visor al encontrar una emisora  
que emita anuncios de tráfico.  
Al iniciarse el anuncio de tráfico, TA”  
parpadea. Esta indicación deja de  
parpadear cuando el anuncio finaliza.  
2 Pulse (TA) durante dos segundos.  
Se muestra TAy se almacena el ajuste.  
Re ce p ció n d e a n u n cio s u rg e n t e s  
Si se emite un anuncio urgente mientras  
escucha la radio, el programa cambiará  
automáticamente al anuncio. Si escucha una  
fuente que no sea la radio, es posible recibir  
anuncios urgentes si activa la función AF o TA.  
En este caso, la unidad cambiará  
automáticamente a dichos anuncios  
independientemente de la fuente que esté  
escuchando en ese momento.  
Consejo  
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha  
otra fuente de programa, la unidad cambia  
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente  
original al finalizar éste.  
Notas  
NO TPparpadea durante cinco segundos si la  
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A  
continuación, la unidad comienza a buscar una  
emisora que emita dichos anuncios.  
Si la indicación EONaparece junto con TPen  
el visor, significa que la emisora actual utiliza la  
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras  
de la misma red.  
Programación de emisoras  
RDS con los datos AF y TA  
Al programar las emisoras RDS, la unidad  
almacena los datos de cada emisora, así como  
su frecuencia, de forma que no sea necesario  
activar la función AF o TA cada vez que  
sintonice la emisora programada. Es posible  
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o  
ambos) para cada emisora programada, o bien  
el mismo para todas.  
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico  
a ct u a l  
Pulse (TA) o (TUNER).  
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,  
desactive la función pulsando (TA) hasta  
que TA-OFFaparezca.  
12  
Program ación del m ism o ajuste para  
todas las em isoras program adas  
Localización de emisoras  
mediante el tipo de  
programa  
Es posible localizar la emisora que desee  
mediante la selección de uno de los tipos de  
programa que aparecen a continuación.  
1 Seleccione una banda de FM (página 9).  
2 Pulse (AF) o/y (TA) para seleccionar  
AF-ONo/y TA-ON.  
Tenga en cuenta que al seleccionar  
AF-OFFo TA-OFFse almacenarán no  
sólo las emisoras RDS, sino también las que  
no lo son.  
Tip o s d e p ro g ra m a  
Noticias  
In d ica ció n  
NEWS  
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse  
cualquier lado de (PRST) varias veces  
hasta que aparezca BTM.  
Temas de actualidad  
Información  
Deportes  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
4 Pulse el lado + de (SEEK) hasta que  
Educación  
Drama  
Cultura  
Ciencia  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
BTMparpadee.  
5 Pulse (ENTER).  
Variedades  
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s  
p a ra ca d a e m iso ra p ro g ra m a d a  
Música pop  
Música rock  
Música fácil de escuchar  
Clásica ligera  
Clásica  
1 Seleccione una banda de FM y sintonice  
la emisora que desee.  
2 Pulse (AF) o/y (TA) para seleccionar  
Otros tipos de música  
AF-ONo/y TA-ON.  
Información meteorológica WEATHER  
Economía  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
3 Mantenga pulsado el botón numérico  
que desee hasta que aparezca MEM.  
Repita el procedimiento a partir del paso 1  
para programar otras emisoras.  
Programas infantiles  
Asuntos sociales  
Religión  
Conversación telefónica  
Viajes  
Consejo  
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido  
después de sintonizar la emisora memorizada,  
active o desactive la función AF o TA.  
Ocio  
Música jazz  
LEISURE  
JAZZ  
Música country  
Música nacional  
Melodías de ayer  
Música folk  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
Documentales  
Sin especificar  
DOCUMENT  
NONE  
Nota  
No es posible utilizar esta función en los países en  
los que no se disponga de datos PTY (selección de  
tipo de programa).  
13  
1 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de  
FM hasta que PTYaparezca en el visor.  
Ajuste automático del  
reloj  
Los datos de hora (CT) de las transmisiones  
El nombre del tipo de programa actual  
aparece si la emisora transmite datos PTY.  
Aparece - - - - -si la emisora recibida no  
es RDS o si no se reciben los datos RDS.  
Si la función TA está activada (ON), la  
unidad comenzará a buscar la siguiente  
emisora.  
RDS ajustan el reloj automáticamente.  
1 Durante la recepción de la radio, pulse  
(MENU) y, a continuación, pulse  
cualquier lado de (PRST) varias veces  
hasta que aparezca CT.  
2 Pulse (PRST) varias veces hasta que  
aparezca el tipo de programa que desee.  
Los tipos de programa aparecen en el orden  
mostrado en la tabla anterior. Observe que  
no es posible seleccionar NONE(sin  
especificar) para realizar la búsqueda.  
2 Pulse el lado + de (SEEK) varias veces  
hasta que aparezca CT-ON.  
El reloj se ajusta.  
3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación  
3 Pulse (ENTER) varias veces hasta recibir  
la emisora deseada.  
normal.  
La unidad comienza a buscar una emisora  
que transmita el tipo de programa  
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de  
programa vuelve a aparecer durante cinco  
segundos.  
Si la unidad no encuentra el tipo de  
programa, NOy dicho tipo de programa  
aparecerán alternativamente durante cinco  
segundos. A continuación, la unidad vuelve  
a la emisora seleccionada anteriormente.  
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT  
Seleccione CT-OFFen el paso 2 anterior.  
Notas  
La función CT puede no funcionar aunque se  
reciba una emisora RDS.  
Es posible que la hora real y la ajustada mediante  
la función CT no coincidan.  
14  
Cambio de los ajustes de  
sonido y visualización  
Otras funciones  
Es posible ajustar los siguientes elementos:  
CLOCK (Reloj) (página 7).  
CT (Hora del reloj) (página 14).  
BEEP, que permite activar o desactivar los  
pitidos.  
D.INFO (Información dual), que permite  
visualizar el reloj y el modo de reproducción  
simultáneamente (ON) o visualizar la  
información alternativamente (OFF).  
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones),  
que permite activar o desactivar el  
desplazamiento de indicaciones por el visor.  
Ajuste de las  
características de sonido  
Es posible ajustar los graves, los agudos, el  
balance, y el equilibrio entre altavoces e,  
igualmente, almacenar un nivel de graves y  
agudos para cada fuente.  
1 Pulse (SOUND) varias veces para  
seleccionar el elemento que desee ajustar.  
1 Pulse (MENU).  
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL  
(izquierdo y derecho) t FAD (delantero y  
trasero)  
2 Pulse cualquier lado de (PRST) varias  
veces hasta que aparezca el elemento  
deseado.  
2 Ajuste el elemento seleccionado  
pulsando cualquier lado de (SEEK).  
Realice el ajuste antes de que transcurran  
tres segundos después de seleccionar el  
elemento.  
Cada vez que pulse el lado () de  
(PRST), el elemento cambiará de la  
siguiente forma:  
CLOCK t CT t BEEP t D.INFO t M.DSPL  
3 Pulse el lado (+) de (SEEK) para  
seleccionar el ajuste deseado (por  
ejemplo: ON u OFF).  
4 Pulse (ENTER).  
Una vez finalizado el ajuste de modo, el  
visor vuelve a la indicación de modo de  
reproducción normal.  
15  
Información  
conplementaria  
Refuerzo de los graves  
D-bass  
Es posible disfrutar de graves nítidos e  
intensos. La función D-bass refuerza las  
señales de baja y alta frecuencia con una curva  
más marcada que la del refuerzo de graves  
convencional.  
Mantenimiento  
Es posible recibir la línea de graves con mayor  
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no  
haya variado. El control D-BASS permite  
reforzar y ajustar el sonido de graves  
fácilmente.  
Su st it u ció n d e l fu sib le  
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno  
que coincida con el amperaje indicado en el  
fusible original. Si el fusible salta, compruebe  
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si  
después de sustituirlo vuelve a saltar, es  
posible que exista un funcionamiento interno  
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
0dB  
Frecuencia (Hz)  
Ajuste de la curva de graves  
Pulse (D-BASS) varias veces para  
Fusible (10 A)  
seleccionar la curva de graves deseada.  
Al aumentar el número D-BASS, también lo  
hará el efecto.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
Advertencia  
D.BASS-OFF  
No utilice nunca un fusible con un amperaje  
superior al del suministrado con la unidad, ya  
que ésta podría dañarse.  
Nota  
Los graves pueden distorsionarse con el mismo  
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de  
graves menos efectiva.  
16  
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s  
Es posible que la unidad no funcione  
Desmontaje de la unidad  
correctamente si los conectores de la unidad y  
del panel frontal no están limpios. Para evitar  
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando  
(RELEASE) y, a continuación, extráigalo y  
limpie los conectores con un bastoncillo de  
algodón humedecido en alcohol. No aplique  
demasiada fuerza. De otro modo, podrían  
dañarse los conectores.  
1
Llave de liberación  
(suministrada)  
2
3
4
Unidad principal  
Parte posterior del panel frontal  
Notas  
Como medida de seguridad, antes de limpiar los  
conectores, apague el motor y extraiga la llave  
del interruptor de encendido.  
No toque nunca los conectores directamente con  
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.  
17  
Especificaciones  
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e  
Ge n e ra le s  
ca sse t t e s  
Pista de cinta  
Fluctuación y trémolo  
Respuesta de frecuencia 30 15.000 Hz  
Relación señal-ruido  
Salidas  
Cable de control de relé de  
antena motorizada  
4 pistas, 2 canales, estéreo  
0,13 % (WRMS)  
Cable de control de  
amplificador de potencia  
Graves 8 dB a 100 Hz  
Agudos 8 dB a 10 kHz  
Controles de tono  
55 dB  
Requisitos de alimentación  
Se cció n d e l sin t o n iza d o r  
Batería de automóvil de  
12 V CC (toma a tierra  
negativa)  
Aprox. 188 × 58 × 182 mm  
(an/al/prf)  
FM  
Gama de sintonización  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad utilizable  
Selectividad  
87,5 108,0 MHz  
Dimensiones  
Conector de antena externa  
10,7 MHz  
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm  
9 dBf  
(an/al/prf)  
Aprox. 1,2 kg  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Masa  
Relación señal-ruido  
Accesorios suministrados Componentes de  
instalación y conexiones  
(1 juego)  
Estuche para el panel  
frontal (1)  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
0,4 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
Separación  
Respuesta de frecuencia 30 15.000 Hz  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
MW/LW  
Gama de sintonización  
MW: 531 1.602 kHz  
LW: 153 279 kHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
LW: 50 µV  
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e  
p o t e n cia  
Salidas  
Salidas de altavoz  
(conectores de sellado  
seguro)  
Impedancia de altavoz  
Salida máxima de potencia  
4 8 ohmios  
45 W × 4 (a 4 ohmios)  
18  
Guía de solución de problemas  
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan  
producirse al utilizar la unidad.  
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión  
y funcionamiento.  
Ge n e ra le s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
Ausencia de sonido.  
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la  
posición central para sistemas de 2 altavoces.  
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el  
volumen.  
Se ha borrado el contenido de  
la memoria.  
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.  
Ha pulsado el botón de restauración.  
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.  
El visor no muestra  
indicaciones.  
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener  
más información, consulte el apartado Limpieza de los  
conectores(página 17).  
Re p ro d u cció n d e cin t a s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
El sonido se distorsiona.  
El cabezal de cinta está sucio.  
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco  
disponible en el mercado.  
Re ce p ció n d e ra d io  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
No es posible realizar la  
sintonización programada.  
Memorice la frecuencia correcta.  
La emisión es demasiado débil.  
No es posible realizar la  
sintonización automática.  
La emisión es demasiado débil.  
t Utilice la sintonización manual.  
No es posible recibir las  
emisoras.  
Los ruidos obstaculizan el  
sonido.  
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un  
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de  
fuente de alimentación del amplificador de antena del  
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de  
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)  
Sintonice la frecuencia con precisión.  
La emisión es demasiado débil.  
t Realice el ajuste en el modo monofónico (MONO)  
(página 9).  
La indicación STparpadea.  
Continúa en la página siguiente t  
19  
Fu n cio n e s RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
La búsqueda (SEEK) se inicia  
después de unos segundos de  
escucha.  
La emisora no es TP o es de señal débil.  
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca  
AF-OFFo TA-OFF.  
Ausencia de anuncios de tráfico. Active TA.  
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.  
t Sintonice otra emisora.  
PTY muestra NONE.  
La emisora no especifica el tipo de programa.  
20  
Välkommen !  
Säkerhetsföreskrifter  
Tack för att du visade oss förtroendet att välja  
denna kassettspelare från Sony.  
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så  
att temperaturen i bilen har stigit markant,  
bör du låta enheten svalna innan du  
använder den.  
Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar  
du först anslutningarna. Kontrollera  
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.  
Om inget ljud kommer från ett system med  
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i  
mittenläget.  
När bandet spelas under en lång tid blir  
kassetten varm p g a den inbyggda  
effektförstärkaren. Detta är normalt.  
Om du har några frågor eller problem som rör  
enheten och som inte tas upp i  
bruksanvisningen, tar du kontakt med  
närmaste Sony-återförsäljare.  
Så h ä r b ib e h å lle r d u h ö g st a  
lju d kva lit e t  
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon  
om du har drickhållare placerade i närheten.  
Om du råkar spilla något på enheten eller  
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och  
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den  
helt och hållet.  
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte  
socker från bandhuvudena.  
2
Kassetter som är längre än 90 minuter  
Undvik att använda kassetter med längre  
speltid än 90 minuter annat än för långa och  
oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter  
är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt.  
Om du stoppar och startar dessa band ofta kan  
de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.  
Sköta kassetterna  
Skötselföreskrifter  
Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och  
damm kan smutsa ned bandhuvudena.  
Förvara inte kassetterna tillsammans med  
utrustning som t ex högtalare eller  
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,  
eftersom detta kan leda till att bandet raderas  
eller förstörs.  
Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt  
låga temperaturer eller fukt.  
Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det  
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller  
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att  
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.  
Slakt band  
Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter  
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut  
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa  
etiketter.  
Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten  
spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du  
göra rent kassettspelarens huvud.  
3
Innehållsförteckning  
Reglagens placering ................................................ 5  
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n  
Underhåll ........................................................... 16  
Demontera enheten........................................... 17  
Tekniska data ..................................................... 18  
Felsökning .......................................................... 19  
Ko m m a ig å n g  
Återställa enheten ............................................... 6  
Ta bort frontpanelen ........................................... 6  
Använda denna meny ........................................ 6  
Ställa klockan ....................................................... 7  
Ka sse t t b a n d sp e la re  
Lyssna på band .................................................... 7  
Radiomottagning under snabbspolning framåt  
eller bakåt  
ATA (automatisk aktivering av radion) .. 8  
Ra d io  
Lagra kanaler automatiskt  
BTM-funktionen ........................................ 8  
Lagra endast de önskade kanalerna ................. 9  
Motta de lagrade kanalerna ............................... 9  
RDS  
Översikt av RDS-funktionen ........................... 10  
Visa kanalnamnet .............................................. 10  
Ställa in samma program automatiskt  
Alternativa frekvenser (AF) .................. 10  
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 12  
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och  
TA-data .......................................................... 12  
Söka en kanal efter programtyp...................... 13  
Ställa klockan automatiskt ............................... 14  
Övrig a fu n kt io n e r  
Ljudjustering ...................................................... 15  
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 15  
Höja basljudet  
D-bass ....................................................... 16  
4
Reglagens placering  
DIR  
PTY  
D-BASS  
TA  
DSPL  
MENU  
MODE  
TUNER  
AF  
SOUND  
RELEASE  
ENTER  
OFF  
1
2
3
4
5
6
XR-1300R  
Mer information finns på de angivna sidorna.  
1 MENU knappen 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
2 Ratt för volymkontroll  
qa TA knappen 12, 13  
qs SOUND-knappen 15  
3 TUNER-knappen 8, 9, 12  
qd Knapp för att ta loss frontpanelen  
(RELEASE) 6, 17  
4 PRST +/(markör upp/ned) knappar  
7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
qf SEEK/AMS /+ (markör vänster/höger)  
knappar 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
söka 9  
Under tuner-mottagning:  
Preset Stations Select 8, 9  
qg Återställningsknappen (på enhetens  
5 DSPL/PTY-knappen (ändra visningsläge/  
framsida bakom frontpanelen) 6  
programtyp) 14  
qh ENTER knappen 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
qj Förinställningsknappar 9, 11  
qk OFF-knappen* 6  
6 MODE-knappen  
Under radiomottagning:  
Välj BAND 8, 9  
7 Z Utmatningsknapp 7  
ql AF-knappen 10, 11, 13  
8 Teckenfönster  
* Va rn in g vid in st a lle rin g i e n b il va rs  
t ä n d lå s sa kn a r t illb e h ö rslä g e (ACC)  
Glöm inte att stänga av klockvisningen  
när du har stängt av motorn. Du stänger  
av den genom att trycka på (OFF) på  
enheten under två sekunder.  
9 m/M (snabbspolning)/DIR (ändring  
av bandriktning) knappar 7  
q; D-BASS-knappen 16  
Om du bara trycker på (OFF) för ett kort  
ögonblick stängs inte klockvisningen av,  
vilket leder till att batteriet belastas.  
5
Fä st a fro n t p a n e le n  
Fäst del A på frontpanelen till del B på  
enheten (se bilden) och tryck den andra sidan i  
läge tills den snäpper fast.  
Komma igång  
Återställa enheten  
Innan du använder enheten för första gången  
eller när du har bytt bilbatteri, måste du  
återställa enheten.  
Ta bort frontpanelen och tryck sedan på  
återställningsknappen med ett spetsigt  
föremål, t.ex. en kulspetspenna.  
A
B
Observera  
Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll  
när du sätter fast den på enheten.  
Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när  
du sätter fast den.  
Återställningsknapp  
Tryck inte för hårt eller bruka våld mot  
frontpanelens teckenfönster.  
Observera  
När du trycker på reset-knappen försvinner  
klockinställningarna och några av de lagrade  
funktionerna.  
Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller  
värmekällor som t.ex. varmluftstrummor och  
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den  
aldrig på instrumentbrädan i en bil som är  
parkerad i direkt solsken eller där en rejäl  
höjning av temperaturen kan inträffa.  
Ta bort frontpanelen  
Va rn in g sla rm  
Om du slår av tändningen utan att ta bort  
frontpanelen kommer ett varningslarm att  
ljuda under några sekunder.  
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att  
förhindra att enheten stjäls.  
Om du använder en annan effektförstärkare  
(medföljer ej) i stället för den inbyggda,  
avaktiveras ljudsignalen.  
1 Tryck på (OFF).  
2 Tryck på (RELEASE), skjut sedan  
frontpanelen lite åt vänster medan du  
drar den utåt.  
(OFF)  
Använda denna meny  
Den här enheten styr du via alternativ som du  
väljer från en meny.  
Du väljer genom att först växla över till  
menyläge och sedan välja uppåt/nedåt (+/–  
på (PRST)) eller vänster/höger (/+ på  
(SEEK)).  
(RELEASE)  
(PRST)  
Observera  
Var försiktig så att du inte tappar panelen när du  
tar bort den från enheten.  
(+) : Flytta uppåt  
Om du lösgör panelen medan enheten  
fortfarande är påslagen, stängs strömmen av  
automatiskt för att förhindra att högtalarna  
skadas.  
Använd den medföljande väskan för  
frontpanelen då du tänker ta den med dig.  
TUNER  
() : Flytta nedåt  
6
(SEEK)  
Kassettbandspelare  
() : Flytta åt  
vänster  
(+) : Flytta åt  
höger  
TUNER  
Lyssna på band  
Sätt i ett kassettband  
Uppspelningen startas automatiskt.  
Ställa klockan  
Klockan visar en 24-timmars digital  
tidsangivelse.  
Exempel: Ställ klockan på 10:08  
1 Tryck på (MENU) och sedan på någon  
sida av (PRST) flera gånger tills CLOCK”  
visas.  
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.  
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.  
1 Tryck på (ENTER).  
Tips  
Om du vill ändra på bandtransportens riktning,  
trycker du på m och M .  
Timsiffrorna blinkar.  
St o p p a u p p sp e ln in g e n o ch m a t a u t  
ka sse t t e n  
2 Ställ in timmarna genom att trycka på  
någon sida av (PRST).  
Tryck på Z.  
Sn a b b sp o la b a n d e t  
3 Tryck på + sidan av (SEEK).  
Tryck på m eller M under  
uppspelningen.  
Riktning-  
sindikator*  
Spola  
framåt  
Spola  
bakåt  
Minutsiffrorna blinkar.  
FWD  
REV  
M
m
m
M
4 Ställ in minuterna genom att trycka  
på någon sida av (PRST).  
* < > blinkar under bandets snabbspolning bakåt/  
framåt.  
Om du vill starta uppspelning under  
snabbspolning framåt, eller när du spolar  
tillbaka bandet, trycker du lätt på den andra  
snabbspolningsknappen tills den nedtryckta  
knappen frigörs.  
2 Tryck på (ENTER).  
Klockan aktiveras.  
När du har ställt in klockan återgår  
teckenfönstret till sitt normala  
uppspelningsläge.  
7
Radiomottagning under  
snabbspolning framåt  
eller bakåt  
Radio  
ATA (automatisk aktivering av radion)  
Lagra kanaler automatiskt  
BTM-funktionen  
När du använder knapparna m eller M för  
att snabbspola framåt eller bakåt stängs radion  
automatiskt av.  
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste  
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du  
kan lagra upp till 6 kanaler på varje band  
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).  
1 Under uppspelning trycker du på  
(MENU).  
Va rn in g  
För att undvika olyckor bör du använda BTM-  
funktionen om du tar in en kanal under  
körning.  
2 Tryck på någon sida av (PRST) flera  
gånger tills ATAvisas.  
1 Tryck på (TUNER).  
Radion slås på.  
3 Välj ONgenom att trycka på + sidan av  
(SEEK).  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
Varje gång du trycker på (MODE) växlas  
banden på följande sätt:  
Det önskade läget startar.  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
4 Tryck på (ENTER).  
3 Tryck först på (MENU) och sedan på  
någon sida av (PRST) flera gånger tills  
BTMvisas.  
För att återgå till normalt uppspelningsläge  
väljer du OFFi steg 3 ovan.  
4 Tryck på (ENTER).  
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på  
sifferknapparna.  
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.  
Observera  
Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.  
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller  
vissa snabbvalsknappar den tidigare  
inställningen.  
När ett nummer visas i teckenfönstret lagras  
kanalerna från och med detta nummer.  
8
Om d u in t e ka n st ä lla in e n  
Lagra endast de önskade  
fö rin st ä lld ka n a l  
Tryck på någon sida av (SEEK) för att  
söka efter kanalen (automatisk sökning).  
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.  
Tryck på någon sida av (SEEK) flera  
gånger tills önskad kanal tas emot.  
kanalerna  
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6  
kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MW-  
kanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som  
du själv bestämmer.  
Observera  
Om du tycker att den automatiska sökningen  
avbryts för ofta, trycker du först på (MENU) och  
sedan på någon sida av (PRST) flera gånger tills  
LOCAL(lokalt sökläge) visas. Ställ sedan in  
LOCAL-ONgenom att trycka på + sidan av  
(SEEK) och bekräfta genom att trycka på  
(ENTER).  
1 Tryck på (TUNER).  
Radion slås på.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
Nu kommer sökningen bara att stanna för  
stationer som sänder med relativt stark signal.  
3 Ställ in stationen som du vill lagra på  
nummerknappen genom att trycka på  
någon sida av (SEEK).  
Tips!  
Om du vet vilken frekvens radiokanalen som du  
vill lyssna på har, trycker du någon sida av  
(SEEK) och håller den nedtryckt tills den önskade  
frekvensen visas (manuell sökning).  
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp  
((1) till (6)) tills MEMvisas.  
Snabbvalsknappens nummer visas i  
teckenfönstret.  
Om FM st e re o -m o t t a g n in g e n ä r  
d å lig Enkanaligt läge  
Observera  
Om du försöker lagra en annan kanal på samma  
förinställda nummerknapp raderas den tidigare  
lagrade kanalen.  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(MENU) och sedan på någon sida av  
(PRST) flera gånger tills MONOvisas.  
2 Tryck på + sidan av (SEEK) tills MONO-  
ONvisas.  
Ljudet blir bättre, fast i mono (ST”  
slocknar).  
Motta de lagrade  
kanalerna  
3 Tryck på (ENTER).  
1 Tryck på (TUNER).  
Radion slås på.  
Återgå till det normala uppspelningsläget  
genom att välja MONO-OFFi steg 2 ovan.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
3 Tryck på den nummerknapp ((1) till (6))  
som du har lagrat den önskade stationen  
på.  
Tips!  
Om du vill se stationerna i den ordning de lagras i  
minnet (Preset Search Function) trycker du på  
någon sida av (PRST).  
9
Ställa in samma program  
automatiskt  
Alternativa frekvenser (AF)  
RDS  
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in  
den station som har den starkaste signalen i  
nätverket. Om du använder den här  
Översikt av RDS-  
funktionen kan du lyssna på samma program  
under en långkörning utan att behöva ställa in  
kanalen manuellt igen.  
funktionen  
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som  
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare  
digital information tillsammans med den  
vanliga radioprogramsignalen. Några  
exempel: ställa in samma kanal automatiskt,  
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal  
efter programtyp.  
Frekvenserna ändras automatiskt.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Observera  
Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner  
som finns tillgängliga.  
Kanal  
RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för  
svag eller om den inställda kanalen inte överför  
RDS-data.  
102,5MHz  
1 Välj en FM-kanal (Sidan 9).  
Visa kanalnamnet  
Den aktuella kanalens namn tänds i  
teckenfönstret.  
2 Tryck på (AF) flera gånger tills AF-ON”  
visas i teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal  
med en starkare signal i samma nätverk.  
Välj en FM-kanal (Sidan 9).  
När du ställer in en FM-kanal som överför  
RDS-data tänds kanalnamnet i  
teckenfönstret.  
Observera  
När det inte finns någon alternativ kanal i  
området och du inte vill söka efter en alternativ  
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att  
trycka på (AF) flera gånger tills AF-OFFvisas.  
Observera  
Beteckningen *innebär att en RDS-kanal  
mottas.  
10  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Fu n kt io n e n lo ka l lä n k  
Varje gång du trycker på (AF) ändras  
(e n d a st St o rb rit a n n ie n )  
alternativen enligt följande:  
Med funktionen lokal länk kan du välja andra  
lokala kanaler i området, fastän de inte finns  
lagrade på dina förinställda nummerknappar.  
AF-ON y AF-OFF  
Observera  
NO AFoch kanalnamnet blinkar omväxlande  
om enheten inte kan hitta en alternativ station i  
nätverket.  
1 Tryck på en förinställd nummerknapp  
där en lokal kanal har lagrats.  
Om du har valt en kanal med AF-funktion och  
kanalnamnet börjar blinka, betyder det att det  
inte finns någon alternativ frekvens tillgänglig.  
Om du då, inom åtta sekunder och medan  
kanalnamnet blinkar, trycker på någon sida av  
(SEEK), börjar enheten söka efter en annan  
kanal med samma PI-data  
(programidentifieringsdata). Under sökningen  
visas PI SEEK, men inget ljud hörs. Om  
sökningen inte ger något resultat visas NO PI”  
och enheten återgår till den tidigare inställda  
frekvensen.  
2 Tryck igen på den förinställda  
nummerknappen för den lokala kanalen  
inom fem sekunder.  
3 Upprepa detta tills den önskade lokala  
kanalen mottas.  
Lyssn a p å e t t re g io n a lt p ro g ra m  
Funktionen REG-ON(regional on) på  
enheten gör att du kan bibehålla inställningen  
till ett regionalt program utan att kopplas om  
till en annan regional kanal. (Observera att du  
måste sätta på AF-funktionen). Enheten är  
fabriksinställd på “REG-ON, men om du vill  
stänga av funktionen gör du följande.  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(MENU) och sedan på någon sida av  
(PRST) flera gånger tills REGvisas.  
2 Tryck på + sidan av (SEEK) tills REG-  
OFFvisas.  
3 Tryck på (ENTER).  
Observera att när du väljer REG-OFFkan  
detta göra att enheten växlar över till en  
annan regional kanal inom samma nätverk.  
Återgå till regional avlyssning genom att välja  
REG-ONi steg 2 ovan.  
Observera  
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien  
och några andra områden.  
11  
Fö rin st ä lla vo lym e n p å  
Lyssna på  
trafikmeddelanden  
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och  
trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt  
ställa in en FM-kanal som sänder  
t ra fikm e d d e la n d e n a  
Du kan förinställa volymnivån på  
trafikmeddelandena i förväg så att du inte  
missar meddelandet. När trafikmeddelandet  
startar, justeras volymen automatiskt till den  
förinställda nivån.  
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar  
på andra programkällor.  
1 Välj önskad volymnivå.  
Tryck på (TA) flera gånger tills TA-ON”  
visas i teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter  
2 Tryck på (TA) under två sekunder.  
TAvisas när inställningen lagras.  
trafikinformationskanaler. TPtänds i  
teckenfönstret när enheten hittar en kanal  
som sänder trafikmeddelanden.  
När trafikmeddelandena startas, börjar  
TAblinka. När trafikmeddelandet är  
klart upphör blinkningen.  
Mo t t a n ö d a n ro p  
Om ett trafikmeddelande eller liknade  
kommer in medan du lyssnar på radion så  
kommer programmet automatiskt att gå över  
till meddelandet. Om du lyssnar på en annan  
källa än radion, hörs nödanropet om du ställer  
in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt  
till dessa meddelanden oberoende av vad du  
lyssnar på för tillfället.  
Tips  
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en  
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt  
till meddelandet och återgår till originalkällan när  
meddelandet är klart.  
Observera  
NO TPblinkar under fem sekunder om den  
mottagna kanalen inte sänder  
Förinställa RDS-kanalerna  
med AF- och TA-data  
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka  
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.  
När EONvisas med TPi teckenfönstret ,  
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden  
från andra kanaler i samma nätverk.  
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar  
enheten alla uppgifter om kanalen samt  
frekvensen så att du inte behöver aktivera AF-  
och TA-funktionerna varje gång du ställer in  
en förinställd kanal. Du kan välja en annan  
inställning (AF, TA, eller båda) för varje  
enskild förinställd kanal, eller samma  
Avb ryt a p å g å e n d e  
t ra fikm e d d e la n d e n  
Tryck på (TA) eller (TUNER).  
inställning för alla förinställda kanaler.  
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden  
stänger du av funktionen genom att trycka  
på (TA) tills TA-OFFtänds.  
12  
Fö rin st ä lla sa m m a in st ä lln in g fö r  
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r  
Söka en kanal efter  
1 Välj ett FM-band (Sidan 9).  
programtyp  
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja  
2 Välj AF-ONoch/eller TA-ONgenom  
att trycka på (AF) och/eller (TA).  
Observera att om du väljer AF-OFFeller  
TA-OFFlagras inte bara RDS-kanalerna,  
utan också de kanaler som inte är RDS-  
kanaler.  
en av de programtyper som visas nedan.  
Pro g ra m t yp e r  
Nyheter  
Te cke n fö n st e r  
NEWS  
Aktuella händelser  
Information  
Sport  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
3 Tryck på (MENU) och sedan på någon  
sida av (PRST) flera gånger tills BTM”  
visas.  
Utbildning  
Drama  
Kultur  
Vetenskap  
Diverse  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
4 Tryck på + sidan av (SEEK) tills BTM”  
blinkar.  
5 Tryck på (ENTER).  
Popmusik  
POP M  
ROCK M  
EASY M  
Rockmusik  
Lättlyssnat  
Lättare klassiskt  
Klassiskt  
Andra musiktyper  
Väder  
Finansinformation  
Barnprogram  
Samhällsinformation  
Religion  
Ring in  
Resor  
Nöjen  
Jazzmusik  
Country-musik  
Nationell musik  
Gamla godingar  
Folkmusik  
Dokumentärer  
Inte angiven  
Fö rin st ä lla o lika in st ä lln in g a r fö r  
va rje fö rin st ä lld ka n a l  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad  
kanal.  
2 Välj AF-ONoch/eller TA-ONgenom  
att trycka på (AF) och/eller (TA).  
3 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp  
tills MEMvisas.  
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa  
andra kanaler.  
Tips  
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-  
inställningarna efter det att du ställt in den  
förinställda kanalen gör du det genom att stänga  
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.  
Observera  
Du kan inte använda den här funktionen i vissa  
länder där PTY-data inte är tillgängliga.  
13  
1 Tryck på (DSPL/PTY) under FM-  
mottagningen tills PTYvisas i  
teckenfönstret.  
Ställa klockan  
automatiskt  
Med CT-data (Clock Time) från RDS-  
överföringen ställs klockan automatiskt.  
Det aktuella namnet på programtypen visas  
om kanalen överför PTY-data. - - - - -”  
visas om den mottagna kanalen inte är en  
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits  
emot.  
Om TA-funktionen är ställd på ON  
(aktiverad) börjar enheten att söka efter  
nästa kanal.  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(MENU) och sedan på någon sida av  
(PRST) flera gånger tills CTvisas.  
2 Tryck på + sidan av (SEEK) flera gånger  
tills CT-ONvisas.  
2 Tryck på (PRST) flera gånger tills den  
önskade programtypen visas.  
Klockan är ställd.  
Programtyperna visas i den ordning som  
anges i tabellen. Observera att du inte kan  
välja NONE(inte angiven) vid sökning.  
3 Tryck på (ENTER) för att återgå till det  
normala teckenfönstret.  
3 Tryck på (ENTER) flera gånger tills den  
önskade kanalen visas.  
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n  
Enheten börjar söka efter en kanal för den  
valda programtypen. När enheten hittar  
programmet, visas programtypen igen i  
ungefär fem sekunder.  
NOoch programtypen visas omväxlande  
under fem sekunder om enheten inte kan  
hitta programtypen och återgår sedan till  
föregående kanal.  
Välj CT-OFFi steg 2 ovan.  
Observera  
CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en  
RDS-kanal mottas.  
Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av  
CT-funktionen och den verkliga tiden.  
14  
Ändra ljud- och  
teckeninställningarna  
Övriga funktioner  
Följande alternativ kan ställas in:  
CLOCK (Klockan) (sidan 7).  
CT (tidsignal) (sidan 14).  
Ljudjustering  
Du kan justera basen, diskanten, balansen, och  
uttoningen. För alla källorna kan du,  
oberoende av varandra, lagra nivån på bas och  
diskant.  
BEEPför att slå på och av ljudsignalen.  
D.INFO (dubbel information) för att visa  
klocka och uppspelningsläge samtidigt (ON)  
eller (OFF) för att visa motsvarande  
information växelvis.  
M.DSPL (rörligt teckenfönster) slå på eller  
av motion display.  
1 Välj vilka egenskaper du vill justera  
genom att flera gånger trycka på  
(SOUND).  
1 Tryck på (MENU).  
2 Tryck på någon sida av (PRST) flera  
gånger tills den önskade inställningen  
visas.  
BAS (bas) t TRE (diskant) t  
BAL (vänster-höger) t  
FAD (framsida-baksida)  
Varje gång du trycker på () sidan av  
2 Justera den egenskap du valt genom att  
trycka på någon sida av (SEEK).  
Justera inom tre sekunder efter det att du  
har valt egenskap.  
(PRST) ändras alternativen enligt följande:  
CLOCK t CT t BEEP t D.INFO t M.DSPL  
3 Välj önskad inställning genom att trycka  
på (+) sidan av (SEEK) (Exempel: ON  
eller OFF).  
4 Tryck på (ENTER).  
När inställningen är klar återgår  
teckenfönstret till det normala  
uppspelningsläget.  
15  
Ytterligare  
information  
Höja basljudet  
D-bass  
Med funktionen D-bass kan du få ett basljud  
som är både rent och kraftfullt. Den här  
funktionen förstärker lågfrekventa toner och  
den högfrekventa signalen med en kurva som  
är skarpare än för vanlig basförstärkning.  
Du kan höra basen tydligare även om volymen  
på sången är den densamma. Med D-BASS-  
kontrollen kan du enkelt förstärka och justera  
basljudet.  
Underhåll  
Byt a sä krin g  
När du byter säkring är det viktigt att du  
kontrollerar att den nya säkringen har samma  
amperetal som den gamla (amperetalet finns  
angivet på den gamla säkringen). Om  
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen  
och byter ut säkringen. Om även den nya  
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta  
i så fall kontakt med närmaste Sony-  
återförsäljare.  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
0dB  
Frekvens(Hz)  
Justera baskurvan  
Ställ in önskad baskurva genom att  
trycka på (D-BASS) flera gånger.  
Effekten ökar med stigande D-BASS-  
nummer.  
Säkring (10 A)  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
Varning  
Observera  
Använd aldrig en säkring med högre  
amperetal än den säkring som medföljer,  
eftersom detta kan skada bilstereon.  
Bassljudet kan bli orent trots att volymen är  
densamma. Om detta händer väljer du en mindre  
kraftig baskurva.  
16  
Re n g ö ra a n slu t n in g a r  
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om  
anslutningarna mellan stereon och  
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom  
att trycka på (RELEASE) för att öppna  
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren  
anslutningarna med en bomullstopp doppad i  
alkohol. Tryck inte för hårt med  
Demontera enheten  
1
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då  
kan skadas.  
Nyckel (medföljer)  
2
3
4
Huvudenhet  
Frontpanelens baksida  
Observera  
Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur  
nyckeln ur tändlåset innan du rengör  
anslutningarna.  
Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller  
med någon form av metallföremål.  
17  
Tekniska data  
Ka sse t t b a n d sp e la re n  
Allm ä n t  
Bandspår  
Svaj och fladder  
Frekvensgång  
4-spårig 2-kanalig stereo  
Utgångar  
Styrkabel för motorantenn  
Styrkabel för  
0,13 % (WRMS)  
30 15.000 Hz  
effektförstärkare  
Signal/brus-förhållande 55 dB  
Tonklangreglering  
Strömförsörjning  
Mått  
Bas 8 dB vid 100 Hz  
Diskant 8 dB vid 10 kHz  
12 V DC bilbatteri  
(negativt jordat)  
Ca 188 × 58 × 182 mm  
(b/h/d)  
Ca 182 × 53 × 163 mm  
(b/h/d)  
Ca 1,2 kg  
Delar för installation och  
anslutningar (1 set)  
Fodral för frontpanel (1)  
Tu n e r  
FM  
Tuningintervall  
Antennterminal  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
87,5 108,0 MHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz  
9 dBf  
75 dB vid 400 kHz  
Monteringsmått  
Vikt  
Selektivitet  
Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmonisk distorsion vid 1 kHz  
0,7 % (stereo),  
Medföljande tillbehör  
Rätt till ändringar färbehâlles.  
0,4 % (mono)  
Separation  
Frekvensgång  
35 dB vid 1 kHz  
30 15.000 Hz  
MW/LW  
Tuningintervall  
MW: 531 1.602 kHz  
LW: 153 279 kHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Antennterminal  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
LW: 50 µV  
Effe kt fö rst ä rka re  
Utgångar  
Högtalarutgångar  
(Plomberade uttag )  
4 8 ohm  
Högtalarimpedans  
Maximal uteffekt  
45 W × 4 (vid 4 ohm)  
18  
Felsökning  
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har  
uppfattat handhavandet korrekt.  
Allm ä n t  
Orsa k/å t g ä rd  
Fe l  
Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-  
högtalarsystemet.  
Justera volymen genom att vrida knappen medurs.  
Ljudbortfall.  
Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.  
Reset-knappen har trycks in.  
t Lagra i minnet igen.  
Innehållet i minnet har raderats.  
Information visas inte i  
teckenfönstret.  
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se Rengöra  
anslutningar(sidan 17).  
Ba n d u p p sp e ln in g  
Fe l  
Orsa k/å t g ä rd  
Ljudet låter inte bra.  
Bandhuvudet är smutsigt.  
t Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som  
finns att köpa i handeln.  
Ra d io m o t t a g n in g  
Fe l  
Orsa k/å t g ä rd  
Det går inte att förinställa en  
radiokanal.  
Lagra rätt frekvens.  
Utsändningen är för svag.  
Den automatiska sökningen  
fungerar inte.  
Utsändningen är för svag.  
t Använd manuell sökning.  
Kanalerna kan inte tas emot.  
Störningar i ljudbilden.  
Anslut en strömförsörjande kontrollkabel för motorantenn  
(blå) eller en strömförsörjande kabel för tillbehör (röd) till  
strömförsörjningsledningen för bilens antennförstärkare.  
(Endast när bilen har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i  
bak- eller sidorutan.)  
ST-indikatorn blinkar.  
Ställ in rätt frekvens.  
Utsändningssignalen är för svag.  
t Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 9).  
fo rt s. p å n ä st a sid a t  
19  
RDS-fu n kt io n e r  
Fe l  
Orsa k/å t g ä rd  
SEEK startar efter några  
sekunders lyssning.  
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.  
t Tryck på (AF) eller (TA) flera gånger tills AF-OFFeller  
TA-OFFvisas.  
Inga trafikmeddelanden tas  
emot.  
Aktivera TA.  
Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är  
TP.  
t Ställ in en annan kanal.  
PTY-data visar NONE.  
Kanalen anger inte programtyp.  
20  
Bem vindo!  
Precauções  
Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a  
temperatura no seu interior sobe  
Obrigado por ter adquirido este leitor de  
cassetes da Sony.  
consideravelmente, pelo que deve deixar  
arrefecer o aparelho durante alguns minutos  
antes de o pôr a funcionar.  
Se o aparelho não tiver corrente, verifique  
primeiro as ligações. Se tudo estiver em  
ordem, verifique o fusível.  
Se não se ouvir o som dos altifalantes num  
sistema de dois altifalantes, regule o controlo  
de fader para a posição central.  
Se reproduzir uma cassete durante muito  
tempo, o amplificador de potência integrado  
pode provocar o aquecimento da cassete. No  
entanto, isto não é sinal de avaria.  
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados  
com o aparelho que não estejam descritos neste  
manual, consulte o agente da Sony mais  
próximo.  
Pa ra m a n t e r a b o a q u a lid a d e d o  
so m  
Se existirem suportes para copos próximo do  
equipamento de áudio, tome cuidado para não  
entornar sumos ou outras bebidas em cima do  
equipamento. Os resíduos de açúcar  
acumulados neste aparelho ou nas fitas das  
cassetes podem contaminar as cabeças de  
reprodução, diminuir a qualidade do som ou  
até impedir a reprodução de som.  
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam  
o açúcar depositado nas cabeças de  
reprodução.  
2
Cassetes com uma duração superior a 90  
minutos  
Notas sobre as cassetes  
Cuidados a ter com as cassetes  
Não toque na superfície da cassete, pois a  
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.  
Mantenha as cassetes longe de equipamento  
com ímanes integrados como, por exemplo,  
altifalantes e amplificadores, pois podem  
provocar a desgravação ou distorções na  
cassete.  
A utilização de cassetes com uma duração  
superior a 90 minutos não é recomendada  
excepto para uma reprodução contínua de  
longa duração. Se a cassete utilizada para estas  
cassetes for demasiado fina, têm tendência  
para se partir facilmente. A reprodução e  
paragens frequentes das cassetes pode  
provocar o encravamento da fita no  
mecanismo da cassete.  
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a  
temperaturas extremamente baixas ou à  
humidade.  
As cassetes com fitas um pouco soltas podem  
ficar presas dentro da máquina. Antes de  
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou  
um objecto semelhante para rodar a bobina e  
eliminar as folgas.  
Folga  
As cassetes deformadas ou as etiquetas  
descoladas podem dificultar a introdução ou  
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as  
etiquetas descoladas.  
O som pode ficar distorcido durante a  
reprodução da cassete. As cabeças do leitor  
de cassetes devem ser limpas depois de cada  
50 horas de utilização.  
3
Índice  
Localização das teclas ............................................. 5  
In fo rm a çã o a d icio n a l  
Manutenção ....................................................... 16  
Desmontagem do aparelho .............................. 17  
Especificações .................................................... 18  
Guia de resolução de problemas ..................... 19  
Co m o co m e ça r  
Reinicializar o aparelho ...................................... 6  
Retirar o painel frontal ....................................... 6  
Como utilizar o menu......................................... 6  
Acertar o relógio .................................................. 7  
Le it o r d e ca sse t e s  
Ouvir uma cassete ............................................... 7  
Recepção de rádio durante o avanço rápido ou  
a rebobinagem de uma cassete  
ATA (Activação automática do  
sintonizador) .................................................. 8  
Rá d io  
Memorização automática de estações  
Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 8  
Memorização das estações pretendidas........... 9  
Recepção das estações memorizadas ............... 9  
RDS  
Panorâmica da função RDS ............................. 10  
Visualização do nome da estação ................... 10  
Re-sintonização automática do mesmo  
programa  
Frequências Alternativas (AF) .............. 10  
Ouvir informações sobre a situação  
do trânsito ..................................................... 12  
Pré-programação das estações RDS através  
dos dados AF e TA ....................................... 12  
Localização de uma estação através do tipo  
de programa ................................................. 13  
Acerto automático do relógio .......................... 14  
Ou t ra s fu n çõ e s  
Regulação das características de som ............ 15  
Alteração das programações do visor  
e do som ........................................................ 15  
Intensificação do som dos graves  
D-bass ....................................................... 16  
4
Localização das teclas  
DIR  
PTY  
D-BASS  
TA  
DSPL  
MENU  
MODE  
TUNER  
AF  
SOUND  
RELEASE  
ENTER  
OFF  
1
2
3
4
5
6
XR-1300R  
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.  
1 Tecla MENU 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
2 Botão rotativo de volume  
3 Tecla TUNER 8, 9, 12  
qa Tecla TA 12, 13  
qs Tecla SOUND 15  
qd Tecla RELEASE (libertação do painel  
frontal) 6, 17  
4 Teclas PRST +/(cursor para cima/para  
baixo) 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
qf Teclas SEEK /+ (cursor para a esquerda/  
para a direita) 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
procurar 9  
Durante a recepção de rádio:  
Seleccionar estações pré-  
programadas 8, 9  
qg Tecla de reincialização (localizada na  
parte da frente do aparelho, por trás do  
painel frontal) 6  
5 Tecla DSPL/PTY (mudar modo de  
visualização/tipo de programa) 14  
qh Tecla ENTER 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15  
qj Teclas de números programados 9, 11  
qk Tecla OFF* 6  
6 Tecla MODE  
Durante a recepção de rádio:  
Selecção de BAND 8, 9  
7 Tecla Z (ejectar) 7  
ql Tecla AF 10, 11, 13  
8 Visor  
9 Teclas m/M (rebobinagem rápida)/  
DIR (alteração da direcção do percurso  
da fita) 7  
* Ad ve rt ê n cia q u a n d o in st a la r n u m  
a u t o m ó ve l se m p o siçã o ACC  
(a ce ssó rio s) n a ch a ve d e ig n içã o  
Não se esqueça de carregar em (OFF) no  
aparelho, durante dois segundos, para  
desligar o relógio depois de desligar o  
motor.  
q; Tecla D-BASS 16  
Se carregar em (OFF) por momentos, não  
desliga o relógio e gasta a bateria.  
5
Co lo ca r o p a in e l fro n t a l  
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B  
do aparelho, como se mostra na figura, e  
empurre o lado esquerdo até ouvir um estalido  
que indica que está correctamente colocado.  
Como começar  
Reinicializar o aparelho  
O aparelho tem que ser reinicializado antes de  
ser utilizado pela primeira vez ou após a  
substituição da bateria do automóvel.  
Retire o painel frontal e carregue na tecla de  
reinicialização com um objecto pontiagudo,  
como uma esferográfica.  
A
B
Notas  
Quando colocar o painel frontal no aparelho,  
certifique-se de que o mesmo se encontra na  
posição correcta.  
Tecla de reinicialização  
Quando instalar o painel, não o empurre com  
muita força de encontro ao aparelho.  
Não carregue demais nem faça muita força sobre  
o visor do painel frontal.  
Nota  
Quando carregar na tecla de reinicialização,  
desactiva o relógio e algumas das funções  
memorizadas.  
Não exponha o painel frontal à incidência directa  
dos raios solares, a fontes de calor como  
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o  
deixe no tablier de um automóvel estacionado  
ao sol ou em locais onde possa ocorrer um  
aumento considerável da temperatura.  
Retirar o painel frontal  
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar  
que seja roubado.  
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia  
Caso desligue a ignição do automóvel sem  
remover o painel frontal, o alarme de  
advertência soará por alguns segundos.  
Caso ligue um amplificador de potência  
opcional e não utilize o amplificador  
incorporado, o sinal sonoro será desactivado.  
1 Carregue em (OFF).  
2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o  
painel frontal ligeiramente para a  
esquerda e puxe-o para si.  
(OFF)  
Como utilizar o menu  
Este aparelho funciona através da selecção de  
itens num menu.  
Para seleccionar, entre primeiro no modo de  
menu e escolha para cima/para baixo (+/de  
(PRST)) ou esquerda/direita (/+ de (SEEK)).  
(RELEASE)  
Notas  
(PRST)  
Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.  
Se retirar o painel com o aparelho ligado, a  
corrente desliga-se automaticamente para evitar  
danos nos altifalantes.  
(+) : Para seleccionar no sentido  
ascendente  
Quando levar o painel frontal consigo, utilize a  
caixa de transporte fornecida.  
TUNER  
() : Para seleccionar no sentido  
descendente  
6
(SEEK)  
Leitor de cassetes  
TUNER  
() : Para  
seleccionar  
para a  
(+) : Para  
seleccionar  
para a direita  
esquerda  
Ouvir uma cassete  
Coloque uma cassete.  
A reprodução inicia-se automaticamente.  
Acertar o relógio  
O relógio tem uma indicação digital de 24  
horas.  
Por exemplo: para acertar para as 10:08  
1 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes em qualquer dos lados de  
(PRST) até aparecer no visor a indicação  
CLOCK.  
Reproduz o lado virado para cima.  
Reproduz o lado virado para baixo.  
1 Carregue em (ENTER).  
Sugestão  
Para mudar a direcção de transporte da fita,  
carregue em m e M.  
Os algarismos das horas começam a piscar.  
Pa ra in t e rro m p e r a re p ro d u çã o e  
2 Carregue num dos lados de (PRST)  
e je ct a r a ca sse t e  
para acertar as horas.  
Carregue em Z.  
Re b o b in a g e m rá p id a d a fit a  
Durante a reprodução, carregue em m  
ou M.  
3 Carregue no lado + de (SEEK).  
Indicador de  
Para avançar Para rebobinar  
direcção*  
Os algarismos dos minutos começam a piscar.  
M
m
m
M
FWD  
REV  
4 Carregue num dos lados de (PRST)  
para acertar os minutos.  
* O indicador < > pisca durante a rebobinagem  
rápida da fita.  
2 Carregue em (ENTER).  
Para iniciar a reprodução durante o avanço  
rápido ou a rebobinagem, carregue  
parcialmente na outra tecla de rebobinagem  
rápida até soltar a tecla bloqueada.  
O relógio começa a funcionar.  
Quando acabar de acertar o relógio, o visor  
volta ao modo de reprodução normal.  
7
Recepção de rádio  
durante o avanço rápido  
ou a rebobinagem de uma  
cassete  
Rádio  
Memorização automática  
de estações  
ATA (Activação automática do  
sintonizador)  
Memória da Melhor Sintonia (BTM)  
Se utilizar a tecla m ou M para fazer o  
avanço rápido ou a rebobinagem, o  
sintonizador liga-se automaticamente.  
O aparelho selecciona as estações com os sinais  
mais fortes e memoriza-as por ordem de  
frequências. Pode memorizar um máximo de 6  
estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW  
e LW).  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(MENU).  
Cu id a d o  
Para sintonizar uma estação durante a  
condução, utilize Memória da Melhor Sintonia  
para evitar acidentes.  
2 Carregue várias vezes em qualquer dos  
lados de (PRST) até aparecer no visor a  
indicação ATA.  
1 Carregue em (TUNER).  
O sintonizador liga-se.  
3 Carregue no lado + de (SEEK) para  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
seleccionar ON.”  
Sempre que carregar em (MODE), a banda  
muda pela ordem seguinte:  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
O modo de reprodução inicia-se.  
4 Carregue em (ENTER).  
3 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes em qualquer dos lados de  
(PRST) até aparecer no visor a indicação  
BTM.  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione OFFno passo 3 acima.  
4 Carregue em (ENTER).  
O aparelho memoriza as estações nas teclas  
numéricas, pela ordem das respectivas  
frequências.  
Ouve um sinal sonoro e a programação fica  
memorizada.  
Notas  
O aparelho não memoriza estações com sinais  
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas  
estações, algumas das teclas numéricas mantêm  
as suas regulações originais.  
Se aparecer um número no visor, o aparelho  
começa a memorizar estações a partir da estação  
indicada.  
8
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a  
Memorização das estações  
pretendidas  
Pode memorizar no máximo 18 estações de FM  
(6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e  
6 estações de LW pela ordem pretendida.  
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a  
Carregue num dos lados de (SEEK) para  
sintonizar a estação (sintonização  
automática).  
O varrimento pára quando o aparelho  
recebe uma estação. Carregue várias vezes  
num dos lados de (SEEK) até receber a  
estação pretendida.  
1 Carregue em (TUNER).  
O sintonizador liga-se.  
Nota  
Se a sintonização automática parar com muita  
frequência, carregue em (MENU) e depois várias  
vezes num dos lados de (PRST) até aparecer no  
visor a indicação LOCAL(modo de pesquisa  
local). Em seguida, carregue no lado + de (SEEK)  
para seleccionar LOCAL-ON.Carregue em  
(ENTER).  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
3 Carregue em qualquer dos lados de  
(SEEK) para sintonizar a estação que  
pretende memorizar na tecla numérica.  
Só são sintonizadas as estações com sinais  
relativamente fortes.  
Sugestão  
4 Carregue sem soltar na tecla numérica  
pretendida (de (1) a (6)) até aparecer a  
indicação MEM.  
Se souber a frequência da estação que pretende  
ouvir, carregue sem soltar num dos lados de  
(SEEK) até aparecer a frequência desejada  
(sintonização manual).  
A indicação da tecla numérica aparece no  
visor.  
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r  
Nota  
Se tentar memorizar mais do que uma estação na  
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação  
memorizada anteriormente.  
d e ficie n t e Modo Mono  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
em (MENU) e depois várias vezes num  
dos lados de (PRST) até aparecer no  
visor a indicação MONO.  
Recepção das estações  
memorizadas  
2 Carregue no lado + de (SEEK) até  
aparecer no visor a indicação MONO-  
ON.  
O som melhora, mas passa a mono  
(desaparece a indicação ST).  
1 Carregue em (TUNER).  
O sintonizador liga-se.  
3 Carregue em (ENTER).  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione MONO-OFFno ponto 2 descrito  
acima.  
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))  
em que memorizou a estação desejada.  
Sugestão  
Carregue num dos lados de (PRST) para receber as  
estações pela ordem com que foram memorizadas  
(função de pesquisa pré-programada).  
9
Re-sintonização  
automática do mesmo  
RDS  
programa  
Frequências Alternativas (AF)  
Panorâmica da função RDS  
A função Frequências Alternativas (AF)  
selecciona e volta a sintonizar  
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um  
serviço de difusão que permite às estações FM  
enviar informação digital adicional juntamente  
com o sinal de programa de rádio normal.  
Apresentamos abaixo alguns desses serviços:  
voltar automaticamente ao mesmo programa,  
ouvir informações sobre o trânsito e localizar  
uma estação por tipo de programa.  
automaticamente a estação com o sinal mais  
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode  
ouvir continuamente o mesmo programa  
durante uma viagem para um local distante,  
sem ter que voltar a sintonizar a estação  
manualmente.  
As frequência mudam automaticamente.  
Notas  
96,0MHz  
98,5MHz  
A disponibilidade de todas as funções RDS  
depende do país ou da região.  
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada  
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS  
pode não funcionar correctamente.  
Estação  
Visualização do nome da  
estação  
102,5MHz  
1 Seleccione uma estação FM (página 9).  
O nome da estação actual acende-se no visor.  
Seleccione uma estação FM (página 9).  
Se sintonizar uma estação FM que  
transmite dados RDS, o nome da estação  
aparece no visor.  
2 Carregue várias vezes em (AF) até  
aparecer a indicação AF-ONno visor.  
O aparelho começa a procurar uma estação  
alternativa com um sinal mais forte na  
mesma rede.  
Nota  
Nota  
Se não houver estação alternativa nessa área e não  
precisar de procurar uma estação alternativa,  
desactive a função AF carregando várias vezes em  
(AF) até aparecer a indicação AF-OFFno visor.  
A indicação *significa que está a receber uma  
estação RDS.  
10  
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s  
Fu n çã o Lig a çã o Lo ca l  
Quando carrega em (AF), os elementos no  
(só p a ra o Re in o Un id o )  
visor mudam da seguinte maneira:  
A função Ligação local permite seleccionar  
outras estações locais na área, mesmo se não  
estiverem memorizadas nas teclas numéricas.  
AF-ON y AF-OFF  
Notas  
Quando a indicação NO AFe o nome da  
estação piscarem alternadamente no visor, isso  
significa que o aparelho não consegue localizar  
uma estação alternativa na rede.  
1 Carregue numa tecla numérica onde  
esteja memorizada uma estação local.  
Se, depois de seleccionar uma estação com a  
função AF activada, o nome da estação começar  
a piscar, é porque não há nenhuma frequência  
alternativa disponível. Carregue num dos lados  
de (SEEK) enquanto o nome da estação está a  
piscar (durante oito segundos). O aparelho  
começa a procurar outra frequência com os  
mesmos dados PI (Identificação do programa)  
(aparece a indicação PI SEEKe não se ouve  
nenhum som). Se o aparelho não conseguir  
localizar outra frequência, aparece a indicação  
NO PIe o aparelho volta à frequência  
seleccionada anteriormente.  
2 Num espaço de cinco segundos, carregue  
novamente na mesma tecla numérica.  
3 Repita este procedimento até encontrar  
a estação local pretendida.  
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l  
A função REG-ON(regional on) deste  
aparelho permite-lhe continuar a receber um  
programa regional sem ter que mudar para  
outra estação regional (não se esqueça de  
activar a função AF). A pré-definição de  
fábrica deste aparelho é “REG-ON, mas se  
quiser desactivar esta função proceda da  
seguinte maneira:  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
em (MENU) e depois várias vezes num  
dos lados de (PRST) até aparecer no  
visor a indicação REG.  
2 Carregue no lado + de (SEEK) até  
aparecer no visor a indicação REG-OFF.  
3 Carregue em (ENTER).  
A selecção de REG-OFFpode fazer com  
que o aparelho mude para outra estação  
regional da mesma rede.  
Para voltar à estação regional anterior,  
seleccione REG-ONno ponto 2 descrito  
acima.  
Nota  
Esta função não funciona no Reino Unido nem  
noutras áreas.  
11  
Pré -re g u la çã o d o vo lu m e d a s  
Ouvir informações sobre a  
situação do trânsito  
Os dados referentes às Informações sobre o  
trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP)  
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma  
estação de FM que esteja a transmitir  
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o  
Se não quiser perder as informações sobre o  
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do  
volume. Quando começa a transmissão das  
informações sobre o trânsito, o aparelho regula  
automaticamente o volume para o nível pré-  
programado.  
informações de trânsito mesmo que esteja a  
ouvir outra fonte de programa.  
1 Seleccione o nível de volume pretendido.  
Carregue várias vezes em (TA) até que a  
indicação TA-ONapareça no visor.  
O aparelho começa a procurar estações que  
transmitam informações de trânsito. A  
indicação TPaparece no visor se o  
aparelho encontrar uma estação que  
transmita informações de trânsito. Quando  
as informações de trânsito começarem a ser  
transmitidas, a indicação TApisca no  
visor. A indicação TApára de piscar  
quando terminar a transmissão das  
informações sobre o trânsito.  
2 Carregue em (TA) durante dois  
segundos.  
A indicação TAaparece e a definição fica  
memorizada.  
Re ce p çã o d e in fo rm a çõ e s d e  
e m e rg ê n cia  
Se for transmitida uma informação de  
emergência enquanto está a ouvir rádio, o  
programa muda automaticamente para a  
estação que estiver a transmitir essa  
comunicação. Se estiver a ouvir qualquer  
outra fonte, pode ouvir as informações de  
emergência se activar as funções AF ou TA. O  
aparelho muda automaticamente para a  
estação que está a transmitir as referidas  
informações, independentemente da fonte que  
esteja a ouvir.  
Sugestão  
Se a transmissão das informações sobre o trânsito  
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o  
aparelho muda automaticamente para a referida  
transmissão. Quando a transmissão terminar, o  
aparelho volta a reproduzir a fonte original.  
Notas  
A informação NO TPpisca durante cinco  
segundos, se a estação que está a ouvir não  
transmitir informações sobre o trânsito.  
Em seguida, o aparelho começa a procurar uma  
estação que transmita essas informações.  
Quando as indicações EONe TPaparecerem  
no visor, a estação actual utiliza as informações  
de trânsito transmitidas por outras estações da  
mesma rede.  
Pré-programação das  
estações RDS através dos  
dados AF e TA  
Quando efectua a pré-programação das  
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e  
a frequência de cada estação para que não  
tenha de activar a função AF ou TA sempre  
que sintonizar a estação pré-programada. Pode  
seleccionar uma programação diferente (AF,  
TA, ou ambas) para cada estação memorizada  
ou a mesma programação para todas as  
estações.  
Pa ra ca n ce la r a s in fo rm a çõ e s d e  
t râ n sit o re ce b id a s  
Carregue em (TA) ou (TUNER).  
Para cancelar todas as informações sobre o  
trânsito, desactive a função carregando em  
(TA) até que a indicação TA-OFFapareça  
no visor.  
12  
Pré -se le cçã o d a m e sm a  
p ro g ra m a çã o p a ra t o d a s a s  
e st a çõ e s p ré -p ro g ra m a d a s  
Localização de uma  
estação através do tipo de  
programa  
1 Seleccione uma banda FM (página 9).  
2 Carregue em (AF) ou/e (TA) para  
seleccionar AF-ONou/e TA-ON.  
Se seleccionar AF-OFFou TA-OFF”  
memoriza não só estações RDS mas  
também estações sem RDS.  
Pode localizar a estação pretendida  
seleccionando um dos tipos de programa  
apresentados abaixo.  
Tip o s d e p ro g ra m a s  
Noticiários  
Viso r  
NEWS  
3 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes em qualquer dos lados de  
(PRST) até aparecer no visor a indicação  
BTM.  
Actualidades  
Informações  
Desporto  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Educação  
Teatro  
Cultura  
Ciência  
Variados  
Pop  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
4 Carregue no lado + de (SEEK) até a  
indicação BTMcomeçar a piscar.  
5 Carregue em (ENTER).  
Pré -se le cçã o d e p ro g ra m a çõ e s  
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -  
p ro g ra m a d a  
Rock  
ROCK M  
EASY M  
Música ligeira  
Música clássica ligeira  
Música clássica erudita  
Outros tipos de música  
Meteorologia  
Finanças  
Programas para crianças  
Assuntos sociais  
Religião  
Programas com chamadas  
dos ouvintes  
Viagens  
Lazer  
Jazz  
Música country”  
Música nacional  
Música nostálgica  
Música folk”  
Documentários  
Não especificado  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a  
estação pretendida.  
2 Carregue em (AF) ou/e (TA) para  
seleccionar AF-ONou/e TA-ON.  
3 Carregue na tecla numérica pretendida  
até que a mensagem MEMapareça no  
visor.  
Para pré-programar outras estações, repita  
este procedimento a partir do ponto 1.  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Sugestão  
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-  
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-  
programada, pode fazê-lo activando ou  
desactivando a função AF ou TA.  
Nota  
Não pode utilizar esta função nos países que não  
transmitam dados PTY (selecção do tipo de  
programa).  
13  
1 Carregue em (DSPL/PTY) durante a  
recepção de FM até que a indicação  
PTYapareça no visor.  
Acerto automático do  
relógio  
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão  
RDS acertam o relógio automaticamente.  
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,  
o nome do tipo de programa actual aparece  
no visor. Se a estação sintonizada não for  
uma estação RDS ou se os dados RDS não  
forem recebidos, a indicação - - - - -”  
aparece no visor.  
Se a função TA estiver activada (ON), o  
aparelho começa a procurar a estação  
seguinte.  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
em (MENU) e depois várias vezes num  
dos lados de (PRST) até aparecer no  
visor a indicação CT.  
2 Carregue várias vezes no lado + de  
(SEEK) até aparecer no visor a indicação  
CT-ON.  
2 Carregue várias vezes em (PRST) até  
aparecer o tipo de programa pretendido.  
Os tipos de programa aparecem pela ordem  
indicada na tabela acima. Não se esqueça  
que não pode seleccionar NONE(não  
especificado) para pesquisa.  
O aparelho acerta o relógio.  
3 Carregue em (ENTER) para voltar ao  
visor normal.  
3 Carregue várias vezes em (ENTER) até  
aparecer a estação desejada.  
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT  
O aparelho começa a procurar uma estação  
que esteja a transmitir o tipo de programa  
seleccionado. Quando o aparelho encontrar  
o programa, o tipo de programa volta a ser  
mostrado no visor durante cinco segundos.  
Se o aparelho não conseguir localizar o tipo  
do programa, a informação NOe o tipo  
de programa aparecem alternadamente  
durante cinco segundos. Em seguida, volta  
à estação seleccionada anteriormente.  
Seleccione CT-OFFno ponto 2 acima.  
Notas  
A função CT pode não funcionar mesmo que  
esteja a receber uma estação RDS.  
Podem existir diferenças entre a hora  
programada pela função CT e a hora real.  
14  
Alteração das  
programações do visor e  
do som  
Outras funções  
Pode programar os elementos seguintes:  
CLOCK (Relógio) (página 7).  
CT (Hora do Relógio) (página 14).  
BEEP para activar/desactivar o sinal  
sonoro.  
D.INFO (Informação dupla) para visualizar o  
relógio e o modo de reprodução ao mesmo  
tempo (ON) ou para visualizar as  
informações alternadamente (OFF).  
M.DSPL (Visualização dinâmica) para  
activar e desactivar a visualização dinâmica.  
Regulação das  
características de som  
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e  
o fader.  
Cada fonte de som pode memorizar o nível de  
graves e de agudos respectivo.  
1 Seleccione o elemento que pretende  
regular, carregando várias vezes em  
(SOUND).  
1 Carregue em (MENU).  
BAS (graves) t TRE (agudos) t  
BAL (esquerda-direita) t FAD (atrás-  
frente)  
2 Carregue várias vezes em qualquer dos  
lados de (PRST) até aparecer no visor o  
elemento pretendido.  
2 Regule o item seleccionado carregando  
num dos lados de (SEEK).  
Sempre que carregar no lado () de  
(PRST), o elemento muda da seguinte  
maneira:  
Efectue a regulação nos três segundos  
seguintes à selecção do elemento.  
CLOCK t CT t BEEP t D.INFO t M.DSPL  
3 Carregue no lado (+) de (SEEK) para  
seleccionar a programação pretendida  
(Exemplo: ON ou OFF).  
4 Carregue em (ENTER).  
Quando terminar a programação, o visor  
volta ao modo de reprodução normal.  
15  
Intensificação do som dos  
graves D-bass  
Informação adicional  
É possível obter graves nítidos e potentes.  
A função D-bass reforça o sinal de baixa  
frequência e o sinal de alta frequência com  
uma curva mais acentuada que o reforço de  
graves convencional.  
Pode ouvir a linha de graves de forma mais  
nitida, mesmo quando o volume vocal  
permanece inalterado. Pode realçar e regular  
facilmente os sons graves com o controlo D-  
BASS.  
Manutenção  
Su b st it u içã o d o fu síve l  
Quando substituir o fusível, certifique-se de  
que está a utilizar um fusível com uma  
amperagem igual à indicada no fusível  
original. Se o fusível rebentar, verifique a  
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o  
fusível voltar a rebentar depois de o ter  
substituído, isso pode ser provocado por um  
mau funcionamento interno. Nesse caso,  
consulte o agente da Sony mais próximo.  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
0dB  
Frequência (Hz)  
Regular a curva dos graves  
Fusível (10 A)  
Carregue em (D-BASS) repetidamente  
para seleccionar a curva de graves  
desejada.  
À medida que o número D-BASS aumenta,  
também aumenta o efeito.  
Aviso  
Não utilize um fusível com uma amperagem  
superior à do fusível fornecido com o aparelho  
pois pode danificá-lo.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
Nota  
O som de graves pode distorcer-se no mesmo  
volume. Se o som de graves se distorcer, seleccione  
uma curva de graves menos efectiva.  
16  
Lim p e za d o s co n e ct o re s  
O aparelho pode não funcionar correctamente,  
se os conectores entre o aparelho e o painel  
frontal não estiverem limpos. Para que isto não  
aconteça, abra o painel frontal carregando em  
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe os  
conectores com um cotonete humedecido em  
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,  
pode danificar os conectores.  
Desmontagem do  
aparelho  
1
Chave de desmontagem  
(fornecida)  
2
3
4
Unidade principal  
Parte posterior do painel frontal  
Notas  
Por questões de segurança, desligue o motor  
antes de limpar os conectores e retirar a chave da  
ignição.  
Nunca toque nos conectores com os dedos ou  
com um objecto em metal.  
17  
Especificações  
Se cçã o d o le it o r d e ca sse t e s  
Ge ra l  
Faixas  
4-faixas 2-canais estéreo  
0,13 % (WRMS)  
Saídas  
Fio de controlo do relé da  
antena eléctrica  
Choro e flutuação  
Resposta em frequência 30 15.000 Hz  
Relação Sinal-ruído  
Fio de controlo do  
55 dB  
amplificador de potência  
Graves 8 dB a 100 Hz  
Agudos 8 dB a 10 kHz  
Controlos de som  
Se cçã o d o sin t o n iza d o r  
Requisitos de alimentação  
Bateria do automóvel com  
12 V CC (negativo à massa)  
aprox. 188 × 58 × 182 mm  
(l/a/p)  
FM  
Intervalo de sintonização 87,5 108,0 MHz  
Dimensões  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade utilizável 9 dBf  
Selectividade  
Relação Sinal-ruído  
Conector da antena externa  
10,7 MHz  
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 163 mm  
(l/a/p)  
aprox. 1,2 kg  
Peças para instalação e  
ligações (1 conjunto)  
Caixa para o painel frontal  
(1)  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Peso  
Acessórios fornecidos  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
0,4 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
Separação  
Resposta em frequência 30 15.000 Hz  
O design e as especificações estão sujeitos a  
alterações sem aviso prévio.  
MW/LW  
Intervalo de sintonização MW: 531 1.602 kHz  
LW: 153 279 kHz  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
Conector da antena externa  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e p o t ê n cia  
Saídas  
Saídas dos altifalantes  
(conectores vedantes)  
Impedância dos altifalantes  
4 8 ohms  
Potência máxima de saída  
45 W × 4 (a 4 ohms)  
18  
Guia de resolução de problemas  
A lista de verificação abaixo vai ajuda-lo a solucionar os problemas que possam surgir com o  
aparelho. Antes de consultar a lista de verificação abaixo, verifique as ligacões e os procedimentos  
de funcionamento.  
Ge ra l  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Sem som.  
Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a  
posição central.  
Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para  
regular o volume  
O conteúdo da memória foi  
apagado.  
O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.  
Carregou na tecla de reinicialização.  
t Volte a memorizar o conteúdo.  
Não aparecem indicações no  
visor.  
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais  
informações, consulte Limpeza dos conectores(página 17).  
Re p ro d u çã o d a fit a  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
O som está distorcido.  
Contaminação da cabeça da fita.  
t Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco,  
à venda no mercado.  
Re ce p çã o d e rá d io  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Não consegue efectuar a  
sintonização pré-programada.  
Memorize a frequência correcta.  
O sinal da transmissão é muito fraco.  
Não consegue efectuar a  
sintonização automática.  
O sinal da transmissão é muito fraco.  
t Utilize a sintonização manual.  
Não consegue receber as  
estações.  
Há interferências no som.  
Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou um cabo  
de alimentação para acessórios (vermelho) ao cabo da fonte de  
alimentação do regulador da antena do automóvel. (Só se o seu  
automóvel tiver uma antena FM/MW/LW integrada no vidro  
traseiro/lateral.)  
A indicação STestá a piscar.  
Sintonize a frequência de forma correcta.  
O sinal da transmissão é muito fraco.  
t Regule para o modo MONO (página 9).  
Continua na próxima página t  
19  
Fu n çõ e s RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
A função SEEK é activada  
alguns segundos depois de  
começar a ouvir.  
A estação não é TP ou tem um sinal fraco.  
t Carregue várias vezes em (AF) ou (TA) até aparecer  
AF-OFFou TA-OFF.  
Não consegue sintonizar  
Active TA.  
estações com informações sobre A estação não transmite informações sobre o trânsito embora  
o trânsito.  
seja TP.  
t Sintonize outra estação.  
PTY mostra NONE.  
A estação não especifica o tipo de programa.  
Sony Corporation Printed in Malaysia  

Westcott 1898 User Manual
Sony WM FX101 User Manual
Sony TC TX313 User Manual
Sony HDR CX7 User Manual
Sony Handycam HDR AX2000E User Manual
Sony DVW 707P User Manual
Sony Cyber shot DSC W320 User Manual
Sony Cyber shot DSCH90 User Manual
Sony CDX CA750X User Manual
Siemens Spectrodensitometer FD 5 User Manual