Sony Walkman WM FS111 User Manual

En g lish  
Esp a ñ o l  
xxx  
xxx  
3-864-882-31(1)  
C
*No t a so b re e l a va n ce rá p id o y  
e l re b o b in a d o  
Pre p a ra t ivo s  
Ge t t in g St a rt e d  
VOL  
p
List e n in g t o t h e  
Ra d io (se e Fig . D-a)  
• Si deja la unidad después de que la  
cinta se haya bobinado o  
rebobinado, las pilas se consumirán  
rápidamente. Cerciórese de  
presionar p.  
Ra d io Ca sse t t e Pla ye r  
FUNCTION  
(RADTIAOPOFEF)  
Co lo ca ció n d e la s  
p ila s (co n su lt e la Fig . A-  
a)  
In se rt in g Ba t t e rie s  
(se e Fig . A-a)  
1
2
Set FUNCTION to FM or AM.  
0
(
)
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
xx  
xx  
Open the cassette holder and open  
the battery compartment lid, and  
insert two R6 (size AA) dry  
Turn TUNING to tune in to the  
desired station.  
Nota  
Abra el portacassette la tapa del  
compartimiento de las pilas, e  
inserte dos pilas R6 (tamaño AA)  
teniendo en cuenta su polaridad.  
No abra el portacassette mientras la  
cinta esté moviéndose.  
batteries with correct polarity.  
To t u rn o ff t h e ra d io  
Set FUNCTION to TAPE (RADIO  
OFF).  
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.  
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.  
Be sure to insert each battery from  
the } side as illustrated.  
xx  
xx  
Pa ra e scu ch a r la  
ra d io (co n su lt e la Fig .  
D-a)  
Cerciórese de insertar cada pila  
desde el lado }, como se muestra  
en la ilustración.  
To im p ro ve t h e b ro a d ca st  
re ce p t io n (se e Fig . D-b)  
For FM, extend the headphones/  
earphones cord, or adjust FM SENS  
or FM MODE.  
Note  
WM-FS111  
• For maximum performance we  
recommend that you use Sony  
alkaline batteries.  
Sony Corporation © 1999 Printed in China  
2
Nota  
1
Ponga FUNCTION en FM o  
AM.  
• Para obtener el máximo  
rendimiento, se recomienda utilizar  
una pila alcalina Sony.  
1
For AM, reorient the unit itself.  
Wh e n t o re p la ce t h e  
b a t t e rie s  
Replace the batteries when the  
BATT lamp dims (see Fig. A-b).  
NORMAL CrO2/METAL  
TAPE  
2
Gire TUNING para sintonizar  
la emisora deseada.  
Note  
• If the broadcast becomes noisy when  
a cassette with a metallic shell or  
label is inserted, remove the cassette.  
Cu á n d o re e m p la za r la s p ila s  
Cuando la lámpara BATT se  
ilumine débilmente, reemplace las  
Pa ra d e sco n e ct a r la ra d io  
Ponga FUNCTION en TAPE  
(RADIO OFF).  
3
Ba t t e ry life  
(Approx. hours)  
pilas (consulte la Fig.  
A-b).  
(EIAJ*)  
Sony  
Sony  
alkaline R6P  
LR6 (SG) (SR)  
Du ra ció n d e la s p ila s  
(Horas aproximadas) (EIAJ*)  
Pilas R6P  
Usin g Ot h e r  
Fu n ct io n s (se e Fig . E)  
Pa ra m e jo ra r la re ce p ció n d e  
la ra d io (co n su lt e la Fig . D-b)  
Para FM, extienda el cable de los  
auriculares con casco/ auriculares o  
ajuste FM SENS o FM MODE.  
Tape playback  
Radio reception 55  
24  
7.5  
18  
A
alcalinas (SR)  
LR6 (SG) Sony  
Sony  
D
To lim it t h e m a xim u m  
vo lu m e a u t o m a t ica lly  
a
* Measured value by the standard of  
EIAJ (Electronic Industries  
Association of Japan). (Using a Sony  
HF series cassette tape)  
VOL  
Reproducción de  
cintas  
Radiorecepción  
24  
7,5  
2
Para AM, oriente la propia unidad.  
Set AVLS (Automatic Volume  
Limiter System) to LIMIT. The  
maximum volume is kept down to  
protect your ears, even if you turn  
the volume up. To cancel the AVLS  
function, set AVLS to NORM.  
a
55  
18  
TUNING  
Nota  
* Valor medido de acuerdo con las  
normas de EIAJ (Electronic  
Industries Association of Japan).  
(Utilizando un cassette de la serie  
HF Sony.)  
• Si la recepción es ruidosa cuando  
haya insertado un cassette con casco  
o etiqueta de metal, extraiga dicho  
cassette.  
Note  
• The battery life may shorten  
depending on the operation of the  
unit.  
FUNCTION  
AM  
FM  
To e m p h a size so u n d  
Set the MEGA BASS switch to ON  
to produce deep and powerful  
sound.  
1
Nota  
Ut iliza ció n d e o t ra s  
fu n cio n e s (co n su lt e la  
Fig . E)  
Co n n e ct in g t h e  
He a d p h o n e s/  
Ea rp h o n e s  
• La duración de las pilas puede  
acortarse dependiendo de la  
operación de la unidad.  
BATT lamp  
Lámpara BATT  
xx  
xx  
Note  
• When you set AVLS to LIMIT:  
– the MEGA BASS effect is reduced.  
– turn down the volume if the bass-  
boosted sound becomes distorted  
or unstable.  
(se e Fig . B)  
Pa ra lim it a r  
a u t o m á t ica m e n t e e l  
vo lu m e n m á xim o  
Ponga AVLS (sistema limitador  
automático de volumen) en LIMIT.  
El volumen máximo se mantendrá  
bajo para proteger sus oídos sin,  
incluso aunque aumente el  
Co n e xió n d e  
1
Connect the headphones/  
earphones to 2.  
b
a u ricu la re s co n  
ca sco /a u ricu la re s  
(co n su lt e la Fig . B)  
b
DX  
LOCAL  
FM SENS  
FM MODE  
2
Wear the “L” marked side to  
the left ear and the “R” marked  
side to the right ear.  
1
Conecte los auriculares con  
casco/ auriculares a 2.  
volumen. Para cancelar la función  
del AVLS, ponga AVLS en NORM.  
STEREO MONO  
zOp e ra t in g t h e  
Wa lkm a n  
2
Colóquese el lado marcado con  
“L” en el oído izquierdo, y el  
marcado con “R” en el derecho.  
FM  
Pa ra a ce n t u a r e l so n id o  
Ponga el interruptor MEGA BASS  
en ON para producir sonido  
profundo y potente.  
Pla yin g a Ta p e  
(se e Fig . C)  
zUt iliza ció n d e l  
Wa lkm a n  
B
1
2
Set FUNCTION to TAPE.  
Nota  
• Cuando ponga AVLS en LIMIT:  
– el efecto de MEGA BASS se  
reducirá.  
– reduzca el volumen si el sonido  
con graves reforzados se  
distorsiona o se oye de forma  
inestable.  
Set TAPE to match the tape  
type.  
Re p ro d u cció n d e u n a  
cin t a (co n su lt e la Fig . C)  
AM  
3
Insert a cassette tape and  
press (. Then adjust the  
volume with VOL.  
1
2
Ponga FUNCTION en TAPE.  
Ajuste TAPE de acuerdo con el  
tipo de cinta.  
To  
Press  
E
3
Inserte el cassette y presione  
(. Después ajuste el volumen  
con VOL.  
stop playback  
fast forward or  
rewind the tape*  
p
) or 0  
* No t e o n fa st -fo rw a rd a n d  
re w in d  
Para  
parar la  
reproducción  
hacer que la cinta  
avance rápidamente  
o se rebobine*  
Presione  
p
• If you leave the unit after the tape  
has been wound or rewound, the  
batteries will be consumed rapidly.  
Be sure to press p.  
) o 0  
AVLS  
MEGA BASS  
Note  
(t u rn o ve r)  
(xxx)  
(xxx)  
(d é la vu e lt a )  
• Do not open the cassette holder  
while the tape is running.  
I
I

White Rodgers 1F78 User Manual
Vista Davis & Sanford PROGR18 User Manual
SV Sound SVS Sound Car Speaker PC13 Ultra User Manual
Sony WHG SLK1I User Manual
Sony NEX VG20 User Manual
Sony LUMA LMD 2140MD User Manual
Sony FCB IX11AP User Manual
Sony Camcorder DCR PC10 User Manual
Sharp EL W531G User Manual
Samsung BD P1620 User Manual