Sony VG B30AM User Manual

バッテリー残量表示について  
リチウムイオン電池 リチウムイオン電池はサイクルで  
English  
お願い  
1
Inserting the battery packs  
きます。不要  
になったリチウムイオン  
電池は属部にセロハンテープなど  
の絶縁テープを貼ってリサイクル協力  
店へお持ちください。  
を 個 入れたときはメラの液晶  
モニターに下図のような表示がで  
NP-FM500H  
2
3-291-833-03 (1)  
Before operating the product, please read this manual thoroughly and retain it for  
future reference.  
Battery pack NP-FM500H (1 or 2 required)  
ます。  
2
NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 are not available with this unit.  
Be sure to charge the battery packs with the specified battery charger before use.  
WARNING  
1
2
3
When replacing the battery packs with this unit attached to the  
camera, set the POWER switch of the camera to OFF.  
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.  
充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイクル協力店については  
有限責  
任中法人 ホームページ  
JBRC  
Tape over lithium battery contacts to avoid short-circuit when disposing of batteries,  
and follow local regulations for battery disposal.  
を参照してください。  
Press on the battery chamber door to slide it in the direction of  
the arrow to open the battery chamber door.  
Keep batteries or things that could be swallowed away from young children. Contact a  
doctor immediately if an object is swallowed.  
Press the battery stopper (blue) down with your finger in the  
direction of the arrow as illustrated.  
(インフォリチウムッテ  
InfoLITHIUM  
3
4
のバッテリーのうち容  
量の少ないほうから使用します。  
2
When releasing the lock of the battery pack stopper, be careful to pop up the  
battery pack tray.  
リーとは  
Immediately remove the batteries and discontinue use if...  
the product is dropped or subjected to an impact in which the interior is exposed.  
その際使用中のマークが明るくう一方のマークは暗く表示されます。  
使用されているバッテリーの残量表示されます。  
使用中のバッテリー表示マークは図のように変化してッテリーが消耗する  
“インフォリチウムッテリーに対応した機器との間  
ッテリーの使用状況に  
the product emits a strange smell, heat, or smoke.  
4
5
Remove the battery pack tray.  
関するデータ通信  
をする機能を持った新しいタイプのリチウムイオンバッテリー  
縦位置グリップ  
Vertical Grip  
です“インフォリチウムッテリーには、  
ロゴ表記があインフォ  
Attach the battery packs to the battery tray according to the  
display on the battery tray.  
Do not disassemble. Electric shock may occur if a high voltage circuit inside the  
product is touched.  
動的にもう一方のバッテリーに切り替  
わります。  
リチウム応機器との組み合わせをおすすめいたします。  
When attaching a battery pack, attach it to either side.  
残量  
Poignée verticale  
Do not touch the terminal of the battery pack tray  
.
使用上のご注意  
CAUTION  
Attach the battery pack NP-FM500H only to the battery pack tray. Do not attach  
the other battery packs.  
本機は  
専用です。他の機器に取り付けない  
DSLR-A350/A300/A200  
Replace the battery with the specified type only. Otherwise, fire or injury may result.  
マークが出てしばらく撮影を続けているとバッテリーが消耗し動的  
わります。  
でください。対象のカメラはすべての国や地域で取り扱いをしているわ  
けではありません。  
本機は防じん水仕様ではありません。  
本機インフォリチウムッテリー  
使用できます。  
Do not disassemble the battery pack tray.  
にもう一方のバッテリーに切り替  
/ Operating Instructions /  
取扱説明書  
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the like.  
When inserting two battery packs, start by using the one that has less power.  
When the battery capacity of the used battery pack runs out, the unit will  
automatically switch to the other battery pack.  
Mode d’emploi / Manual de instrucciones  
is symbol is intended to alert the user to the presence of important  
operating and maintenance (servicing) instructions in the literature  
accompanying the appliance.  
レンズ使用時の注意  
個または 個のみ  
NP-FM500H 1  
2
6
7
Insert the battery pack tray into the original position by pressing  
it until it clicks.  
カメラに本機を装着 し、  
の三脚座付きのレ  
70-200mm F2.8G 300mm F2.8G  
5
6
ンズをご使用される場合はンズの三脚座を操作の妨げにならない位置に回転  
は使用できません。  
NP-FM55H NP-FM50 NP-FM30  
Make sure that the battery pack stopper locks the battery pack tray.  
If you force the battery tray at an angle into the unit when no battery pack is  
installed, you can insert it partway, but that will damage the unit.  
Insert the battery tray in the horizontal position to the unit and in right direction.  
(See illustration -6- .)  
させてご使用ください。  
長期間  
使用しないときはッテリーを抜き取って保管してください。入れたま  
因になります。万一漏れを起こ  
ください。  
For the Customers in the U.S.A.  
カメラに本機を装着 し脚に レンズの三脚座を取り付けて  
70-200mm F2.8G  
VG-B30AM  
まにすると漏れにより電池室を損傷する原  
CAUTION  
ご使用される場合は位置での撮影時に以下のレンズスイッチが操作できない  
窓口にご相談  
した場合はニーの相談  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this  
manual could void your authority to operate this equipment.  
ことがありますのでらかじめ横位置にて設定を行ってください。  
フォーカスモードスイッチ  
必ずソニー製純正バッテリーをお使いください。  
本機はバッテリーチャージャーの機能はありません 。  
Close the battery chamber door of this unit and slide it in the  
direction of the arrow until it clicks.  
NOTE  
モード切り替  
えスイッチ  
DMF  
置いてはいけない場所  
is equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B  
フォーカスレンジ切り替  
えスイッチ  
© 2008 Sony Corporation Printed in Japan  
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. ese limits are  
使用中管中にかかわらずのような場所に置かないでください。故障の原  
三脚を取り付けるときは、ネジの長さが  
未満の三脚をお使いください。  
5.5 mm  
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a  
Shooting vertical images  
になります。  
常に高温になる場所  
ネジの長さが  
以上の三脚ではしっかり定できず、本機を傷つけるこ  
5.5 mm  
residential installation. is equipment generates, uses, and can radiate radio  
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the  
instructions, may cause harmful interference to radio communications.  
e operations of the unit’s dials and buttons are same as those for the camera main  
とがあります。  
body.  
ダッシュボードの上など直  
射日光の当たる場所や器具の近くには置かないで  
場の窓を閉め切った自動車内はに高温になります。放置  
When using this unit in vertical orientation, set the grip control ON/OFF switch to  
“ON.”  
ください。炎天下や夏  
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular  
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or  
television reception, which can be determined by turning the equipment off  
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the  
following measures:  
故障かな?と思ったら  
こんなときは  
すると変形したり障したりすることがあります。  
激しい振動のある場所  
強力な磁気のあるところや放射線のある場所  
砂やほこりの舞っている場所  
電気製品は安全のための注意事項を守らないと災や人身事故になるこ  
とがあります。  
e grip control ON/OFF switch switches the dial and button functions ON and  
OFF.  
Regardless of the position of the grip control ON/OFF switch, the camera operating  
button always operates.  
Switch the power ON and OFF with the POWER switch of the camera. e grip  
control ON/OFF switch can not switch the power ON and OFF.  
つぎのようにしてください  
この取扱説明書には故を防ぐための重  
な注事項と製品  
の取り扱いかたを示して  
本機をカメラに取り付けッテリー  
を入れてカメラの スイッチを  
取り付けネジがしっかり締まっている  
か確認してください。  
バッテリーが充電されているか確認し  
てください。  
います。この取扱説明書をよくお読みのうえ品  
なったあとはつでも見られるところに必ず保管してください。  
を安全にお使いください。お読みに  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
POWER  
その他のご注意  
– Increase the separation between the equipment and receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the  
receiver is connected.  
にしてもカメラが動作しない  
ON  
本機の使用温度範囲は ℃~ ℃です。  
0
40  
Owner’s Record  
Remaining battery power indicator  
急激な温度変化を与えると内部に水滴 を生じる危険性があります。  
バッテリートレイを一旦取り出して、  
e model and serial numbers are located inside of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
When inserting the two battery packs, the following indicator will be displayed on the  
スキー場のような寒  
い屋外から温かい室内に持ち込む場合は外でビニール袋  
に入れの中の空気を絞り出して密閉します。その後室内に持ち込みの温  
度になじませてから取り出してください。  
取り付け直  
してください。  
LCD screen of the camera.  
For the Customers in Europe  
シャッターボタンの他の操作ボタ  
ンが効かない  
縦位置コントロール  
スイッチ  
ON/OFF  
になっていないか確認してくだ  
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable  
Model No. VG-B30AM Serial No.  
OFF  
in the European Union and other European countries with  
separate collection systems)  
is symbol on the product or on its packaging indicates that this  
product shall not be treated as household waste. Instead it shall  
本機のお手入れにはらかい布で汚れを軽くふき取ってください。シンナーベ  
さい。  
ンジンなどの有機溶を含  
バッテリートレイを一旦取り出して、  
本機にはメラと電気的に接続される信  
むクリーナーは絶対に使用しないでください。  
号接点があります。  
この説明書は、古紙70%以上の再生紙と、VOC  
(揮発性有機化合物)ゼロ植物油型インキを  
使用しています。  
Printed on 70% or more rectcled paper  
using VOC (Volatile Organic Compound)  
-free vegetable oil based ink.  
取り付け直  
してください。  
スイッチを  
機からバッテリーを抜いて機  
本機をカメラに取り付けない状態でバッテリーを装填していると点のショー  
トなどにより故障したり不具合が発生する可能性があります。  
本機をカメラに取り付けりはずしする場合や機のみで保管する場合は必  
ずバッテリーを取り出した状態にしてください。  
be handed over to the applicable collection point for the recycling  
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product  
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative  
consequences for the environment and human health, which could  
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.  
カメラの  
OFF  
POWER  
をはずし度取り付けてください。  
ソニー純正バッテリーを使用している バッテリートレイを一旦取り出して、  
Of the two battery packs, the one that has less power will be used first.  
e recycling of materials will help to conserve natural resources. For  
インフォリチウムッテリー  
をお使いください表示される  
取り付け直  
してください。  
スイッチを  
機からバッテリーを抜いて機  
At that time, the mark of the battery pack in use is bright and the mark of the other  
各部の名前  
more detailed information about recycling of this product, please  
contact your local Civic Office, your household waste disposal service  
or the shop where you purchased the product.  
battery pack is dark. e remaining battery level of the battery pack in use is displayed  
as a percentage (%).  
カメラの  
OFF  
POWER  
電源  
号接点部  
1
2
3
4
e mark of the battery pack in use changes as shown below. When the power of  
battery in use runs out, the unit automatically switches to the other battery pack.  
カメラ電源  
室挿入部  
取り付けネジ  
撮影時:  
をはずし度取り付けてください。  
<Notice for the customers in the countries applying EU  
1
ロックタン  
AEL(AE  
7
Directives>  
Remaining  
主な仕様  
再生時: 拡大タン  
(
e manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku  
Tokyo, 108-0075 Japan. e Authorized Representative for EMC and product safety is  
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any  
service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or  
guarantee documents.  
battery capacity  
縦位置コントロール  
スイッチ  
ON/OFF  
5
6
使用電池  
 
NP-FM500H DC7.2V  
high  
low  
撮影枚数  
DSLR-A200  
撮影時: (露出補正タン  
再生時: 縮小 ボタン/ (インデックスタン  
2
 装着  
If images are still being shot for a short time aſter the  
power of that battery will run out, but the unit will automatically switch to the  
other battery pack.  
mark appears, the  
(
)
バッテリーカバー収納部  
ストラップ取り付け部  
シャッターボタン  
7
8
9
10  
11  
12  
13  
  個 使用時  
1,500  
NP-FM500H  
2
7
3
装着  
DSLR-A350 A300  
NP-FM500H  
What is the “InfoLITHIUM” ?  
6
5
  個 使用時  
ライブビューモード時:約  
ファインダーモード時:約  
820  
2
e “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data with  
compatible electronic equipment about its battery consumption. Sony recommends  
日本語  
ダイヤル  
三脚ネジ穴  
1,460  
Notes relating to the lens  
測  
定方法は  
規格による。  
CIPA  
When using this unit attached to the camera with the 70-200mm F2.8 G or 300mm  
F2.8 G lens attached to the tripod-mounting collar, rotate tripod-mounting collar  
to the position that allows the grip to be used.  
that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic equipment having the  
logo.  
バッテリーストッパー  
バッテリートレイ  
ご使用の状況によって記載より少ない数値 になることがあります。  
詳しくは使いのカメラの取扱説明書をご覧ください。  
外形寸法  
質量  
安全のために  
は安全に充分配慮して設計されています。しかしちがった使いかた  
4
ソニー製品  
When using this unit attached to the camera with 70-200mm F2.8 G lens attached  
0
×
×
幅/高さ/奥行  
132.5 mm 115.1 mm 82.2 mm( )  
Notes on Use  
This unit is a Vertical Grip for DSLR-A350, A300 and A200.  
をすると災などにより人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐために  
次のことを必ずお守りください。  
安全のための注意事項を守る  
故障したら使わずにニーの相談窓口に修理を依頼する  
万一常が起きたら  
to the tripod-mounting collar, the following lens switches may not operate at the  
vertical shooting. Before vertical shooting, set them at the horizontal position.  
 バッテリートレイのみ含  
池含  
まず  
280 g  
)
カメラへの取り付けかた  
12  
動作温度  
℃ ~   
40  
Focus-mode switch  
DMF-mode switch  
Focus-range limiter  
カメラの  
スイッチを  
にする。  
OFF  
POWER  
1
Do not attach it to other devices. Not all of the above  
models are available in all countries and regions.  
This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-  
梱物  
縦位置グリッ( )、ッテリートレ( )、子カバー( 、  
1
1
1
本機にバッテリーが入っている場合はり出してください。  
印刷物一式  
カメラからバッテリーを取り出す。  
2
3
When using a tripod, use one screw that is 5.5 mm or shorter. is unit cannot be  
firmly fastened on a tripod using long screws. Attempting to do so will damage this  
unit.  
電源  
を切る  
仕様および外観は良のため予告なく変更することがありますが了承くださ  
変な音やにおい、  
煙が出た場合は  
proof specifications.  
本機の電源  
号接点部の端子カバーを取りはずす。  
使用後は接点部保護のため子カバーを元通りにかぶせてください。  
11  
10  
バッテリーをはずす  
ソニーの相談窓口に修理を依頼する  
い。  
Only one or two “InfoLITHIUM” battery pack(s) NP-FM500H  
can be used.  
カメラのバッテリーカバーを取りはずす。  
Troubleshooting  
4
5
8
9
(インフォリチウムソニー株式会社の商標です。  
InfoLITHIUM  
13  
NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 cannot be used.  
警告表示の意味  
取りはずしたバッテリーカバーを本機のバッテリーカバー収納部には  
め込む。  
Symptom  
Remedy  
取扱説明書ではのような表示をしています。表示の内容  
をよく理解してか  
Remove the battery packs when storing this unit for an extended period of time.  
Leaving the battery packs inserted in the unit may cause the battery chamber to be  
damaged because liquid can leak from a battery. If that should occur, take the unit  
immediately to the nearest Sony dealer for repair.  
Be sure to use a genuine Sony battery pack with this unit.  
is unit does not have a battery charger function.  
保証書とアフターサービス  
ら本文をお読みください。  
e camera does not work even aſter the  
unit is attached to the camera, the battery  
pack(s) are inserted into the unit and the  
camera POWER switch is set to ON.  
Check that the unit attachment screw  
バッテリーカバー収納部にはめ込む際ッテリーカバーの向きを確認してく  
is securely tightened.  
Check that the battery pack(s) are  
charged.  
この表示の注意  
事項を守らないと災・感電などにより死亡や  
保証書  
5
ださい(イラスト  参照)  
- -  
1
2
4
大けがなど人身事故の原  
因となります。  
この製品  
には保証書が添付されていますので買い上げの際お買い上げ店でお  
以下の各部がそれぞれ合うようにはめ込む。  
6
受け取りください。  
この表示の注意  
事項を守らないと電やその他の事故によりけ  
Reattach the battery pack tray to the  
unit.  
【本機メラ電室挿入部 【カメラッテリー挿入部  
をお確かめのうえ切に保存してください。  
がをしたり周 辺の家財に損を与えたりすることがあります。  
【本機り付けネジ 【カメラ脚ネジ穴  
です。  
所定事項の記入および記載内容  
Places to avoid for unit use and storage  
保証期間  
買い上げ日より 年間  
1
Shutter button or other operating  
buttons do not work.  
Check that the grip control ON/OFF  
switch is not set to OFF.  
Reattach the battery pack tray to the  
unit.  
Set the camera POWER switch to  
OFF, remove the battery pack(s), and  
reattach the unit to the camera.  
Regardless of whether this unit is in use or in storage, do not leave it where it can be  
取り付けネジを回して、しっかりと固  
定する。  
注意  
を促す記号  
行為を禁止する記号  
7
アフターサービス  
exposed to:  
Extremely high temperatures  
使用中り付けネジが緩んでいないことをときどき確認してください。  
調子が悪いときはまずチェックを  
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。  
Do not leave this unit where it might be exposed to direct sunlight; Avoid places  
like vehicle dashboards or near heat sources. e inside of a vehicle can become  
extremely hot if the vehicle windows are closed in the summer or if the vehicle is  
バッテリーの入れかた  
それでも具合が悪いときは  
バッテリー  
  個 または 個  
2
NP-FM500H  
1
3
5
ソニーの相談  
窓口にご相ください。  
under direct sunlight. e unit can become deformed or experience malfunctions if  
下記の注意事項を守らないと、  
火災・  
は使用できません。  
NP-FM55H NP-FM50 NP-FM30  
leſt inside a vehicle.  
Excessive vibrations  
保証期間中の修理は  
の原  
“For “InfoLITHIUM” battery only” is  
displayed even though genuine Sony  
battery pack(s) are being used.  
Reattach the battery pack tray to the  
unit.  
Set the camera POWER switch to  
OFF, remove the battery pack(s), and  
reattach the unit to the camera.  
バッテリーは必ず指定の充電器で充電してからお使いください。  
により  
因と  
感電  
死亡 大けが  
保証書の記載内容  
に基  
づいて修理させていただきます。  
Strong electromagnetism or rays  
Excessive sand or dust  
なります。  
本機をカメラに装着 したままバッテリーを入れ換える場合、カメラの  
1
詳しくは保証書をご覧ください。  
スイッチを  
にする。  
OFF  
POWER  
分解や改造をしない  
保証期間経過後の修理は  
Other cautions  
火災や感電の原  
因となることがあります。  
修理によって機能が維持できる場合は要  
望により有償修理させていただきま  
本機の電池室ふたの を指で押  
しながら、矢印の方向にスライドさ  
2
is unit is designed for use from 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F).  
内部の点検や修理はソニーの相談  
窓口にご相談  
ください。  
す。  
せ、電池室ふたを開ける。  
A rapid and dramatic rise in temperature causes condensation to form. erefore,  
Specifications  
seal the unit in a plastic bag and remove as much of the air inside of the bag as  
部品の保有期間について  
製品および同  
梱物を児・子供の手の届く範囲に放置しない。  
図のように指をあてて、バッテリーストッパー(青  
)を矢印の方向へ  
3
Battery pack  
NP-FM500H DC7.2V  
you can before attempting to bring this unit inside aſter being in the cold for any  
幼児・子供の近くでご使用になる場合は心の注意  
を払ってください。  
当社では本機の補修用性能部(製の機能を維持するために必な部品  
造  
打ち切り後最低 年保有しています。この部保有期を修理可能の期とさせ  
gradually to the temperature in the room, you can safely remove it from the bag.  
Recording performance  
下げる。  
extended period of time. Once the temperature in the bag has had a change to rise  
8
When DSLR-A200 is attached  
With two NP-FM500H battery packs  
Approx. 1,500 frames  
ロックがはずれるとバッテリートレイがし出されてきますので意  
して操  
落下や損傷により内部が露出した場合はみやかにバッテリーを  
抜き使用を中止する。  
感電や火傷の恐れがあります。また内部に手を触れないでください。  
ていただきます。保有期が経過したあとも障箇 所によっては修理可能の場合  
ese procedures will prevent the unit from changing temperatures rapidly, and  
がありますのでニーの相窓口にご相ください。  
therefore prevent condensation from forming.  
になるときはのことをお知らせください。  
品名:  
作してください。  
When DSLR-A350 or A300 is attached  
With two NP-FM500H battery packs  
バッテリートレイを取り出す。  
When dirty, this unit may be cleaned with a clean, dry cloth. Do not allow this unit  
to come in contact with alcohol or other chemicals.  
is unit has an electrically-connected signal contact point with the camera.  
If you load the battery pack(s) while this unit is not attached to the camera, the unit  
could malfunction or be damaged by a shorting of the contact point.  
When attaching this unit to the camera, detaching this unit from the camera or  
storing this unit separately, be sure to remove the battery pack(s) from this unit.  
4
5
ご相談  
VG-B30AM  
バッテリートレイの表示にしたがってバッテリーを取り付ける。  
In Live view mode : Approx. 820 frames  
In Viewfinder mode : Approx. 1,460 frames  
e measuring method conforms to CIPA standard.  
万一使用中に高熱げ臭いが出る等の異  
常を感じたら、  
故障の状態:できるだけ詳しく  
バッテリーを 個 入れるときはちらに入れても構いません。  
1
すみやかにバッテリーを抜き使用を中止する。  
購入年月日  
バッテリートレイの端子には触れないでください。  
バッテリートレイにはッテリー  
しか取り付けられません。  
NP-FM500H  
Depending on the condition of use, recording performance may be lower less  
than what was listed.  
For details, refer to the operating instructions supplied with your camera.  
他のバッテリーを取り付けないでください。  
バッテリートレイは絶対に分解しないでください。  
量が少ないほうから使用を開始し使用中  
下記の注意事項を守らないと、  
Dimensions  
Approx. 132.5 mm × 115.1 mm × 82.2 mm (w/h/d)  
(5 1/4 in. × 4 5/8 in. × 3 1/4 in.)  
けが  
Identifying the Parts  
バッテリーを 個 入れた場合は容  
のバッテリーがなくなると自動的にもう一方のバッテリーに切り替  
2
を与えることがあります。  
財産 損害  
わります。  
1
2
3
4
Electrical contacts  
Mass  
Approx. 280 g (9.9 oz)  
Guide bar  
Attachment screw  
(including the battery tray, excluding the battery packs)  
バッテリートレイを「カチッ」と音がするまで、しっかりと元の位置  
6
湿気やほこり気の多い場所では使わない。  
Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F)  
Included items  
まで押  
上記のような場所で使うと災や感電の原  
し込む。  
因となることがあります。  
Recording: AEL (AE lock) button  
Playback: (Enlarge) button  
Grip control ON/OFF switch  
Vertical grip (1), Battery tray (1), Terminal cover (1),  
Set of printed documentation  
バッテリーストッパーがバッテリートレイを確実にロックしていることを確  
認してください。  
5
6
ぬれた手でバッテリー位置グリップをさわらない。  
Design and specifications are subject to change without notice.  
and “InfoLITHIUM” are trademarks of Sony Corporation.  
Recording:  
(Exposure) button  
バッテリーを装着 していない状態でッテリートレイを斜めに傾けて無理や  
感電の原  
因となることがあります  
Playback: (Reduce) button/  
(Index) button  
り本機に差し込むと中まではめ込むことができますが損の原  
因となり  
7
8
9
Battery cover storage  
Strap hook  
Shutter button  
ます。  
バッテリートレイはず正しい方向で水平に本機に挿入してください(イラ  
不安定な場所に置かない。  
ぐらついた台の上や傾いたところに置いたり安定な状態で三脚を設置  
6
スト 参照  
- -  
が落ちたり倒れたりしてがの因となることがあります。  
)
すると品  
10 Front control dial  
11 Tripod receptacle  
12 Battery pack stopper  
13 Battery pack tray  
本機の電池室ふたを閉め、矢印の方向へ「カチッ」と音がするまでス  
ライドさせる。  
7
6
7
長時間使用しないときはバッテリーをはずす。  
長時間  
使用しないときはッテリーを本体からはずして保管してくださ  
い。火災の原  
因となることがあります。  
Attaching this unit to the camera  
Set the POWER switch of the camera to “OFF.”  
縦位置での撮影  
本機のダイヤルやボタンの操作方法はカメラ本体と全く同  
じです。  
1
バッテリーについての安全上のご注意  
使用するときは機の縦位置コントロール  
スイッチを  
ON/OFF  
にします。  
ON  
漏液裂などを避けるため記のことを必ずお守  
If the battery pack(s) is in this unit, remove the battery pack(s) from this unit.  
本機の縦位置コントロール  
スイッチは機のダイヤルやボタンの機能  
ON/OFF  
りください。  
2
3
Remove the battery pack from the camera.  
するものです。  
ON/OFF  
指定されたバッテリー以外は使わないでください。  
Remove the terminal cover of this unit’s electrical contacts.  
Aſter use, put the terminal cover back on to protect the electrical contacts.  
縦位置コントロール  
は常に動作します。  
スイッチの位置には関係なくメラの操作ボタン  
ON/OFF  
バッテリーを火中へ投  
入したりョート熱をしな  
いでください。  
電源  
はカメラの  
ON/OFF  
スイッチで行います。縦位置コントロール  
POWER  
4
5
Detach the battery cover from the camera.  
バッテリーは使い切ってから廃棄してください。また廃棄すると  
スイッチでは電源  
しません。  
ON/OFF  
ON/OFF  
Fit the battery cover into the battery cover storage.  
きはープなどで接点部を絶縁してください。  
When fitting the battery cover into the battery cover storage, check the direction of  
バッテリー容  
熱・破裂・発火の恐れがあります。  
量が残っていたりの金属と接触したりすると発  
the battery cover. (See illustration -5- .)  
お住いの自治体の規則  
してください。  
にしたがって正しく廃棄するかリサイクル  
6
7
Align the following part to attach this unit to the camera.  
[is unit] Guide bar  
[Camera] Battery chamber  
[is unit] Attachment screw  
[Camera] Tripod receptacle  
もしバッテリーの液が漏れたときはッテリーケース内の漏れた液をよくふき  
とってからしいバッテリーを入れてください。万一が身体や衣服についた  
ときはでよく洗い流してください。  
Rotate the attachment screw to lock it.  
Periodically confirm that the attachment screw is not loose while in use.  

Windmere WMBLH3V User Manual
Toshiba SATA MK2431GAH User Manual
Toshiba D R3 User Manual
Tiffen 62DIGEFK 6 User Manual
Sony XS A1313 User Manual
Sony VCL DEH17V User Manual
Sony POWER HAD EX DVCAM DSR 400L User Manual
Sony LCM SC100 User Manual
Sony Car Stereo System CDX GT660UP User Manual
Sony Camcorder CCD TR23 User Manual