Sony Hvl Rlam Alpha Ring HVLRLAM User Manual

English  
Français  
Español  
2-886-963-13(1)  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to  
qualified personnel only.  
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer  
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga la  
l’appareil à la pluie ou à l’humidité.  
unidad a la lluvia ni a la humedad.  
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Pour toute  
réparation, faire appel à un personnel qualifié.  
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. Solicite cualquier reparación  
sólo a personal cualificado.  
Pour les clients au Canada  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du  
Canada.  
Para los clientes en Europa  
This symbol is intended to alert the user to the presence of  
important operating and maintenance (servicing) instructions  
in the literature accompanying the appliance.  
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al  
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en  
países europeos con sistemas de recogida selectiva de  
residuos)  
Pour les clients en Europe  
Traitement des appareils électriques et électroniques en  
fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne  
et aux autres pays européens disposant de systèmes de  
collecte sélective)  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,  
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets  
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié  
pour le recyclage des équipements électriques et  
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au  
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les  
conséquences négatives potentielles pour l’environnement et  
la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à  
préserver les ressources naturelles. Pour toute information  
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous  
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le  
magasin où vous avez acheté le produit.  
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente  
producto no puede ser tratado como residuos domésticos  
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente  
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al  
asegurarse de que este producto se desecha correctamente,  
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el  
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de  
la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de  
este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los  
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el  
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el  
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el  
establecimiento donde ha adquirido el producto.  
For customer in U.S.A.  
CAUTION  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly  
approved in this manual could void your authority to operate this  
equipment.  
Ring Light  
Lampe Circulaire  
NOTE  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a  
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are  
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a  
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate  
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with  
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.  
However, these is no guarantee that interference will not occur in a  
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to  
radio or television reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following measures:  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Manual de instrucciones  
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican  
las directivas de la UE >  
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku  
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al  
cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es  
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico  
o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de  
soporte técnico y garantía suministrados por separado.  
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les  
Directives UE >  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku  
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité  
électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH,  
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question  
relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous  
trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux  
réparations.  
– Increase the separation between the equipment and receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to  
which the receiver is connected.  
HVL-RLAM  
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
© 2006 Sony Corporation Printed in Japan  
For customer in Europe  
Características  
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment  
(Applicable in the European Union and other European  
countries with separate collection systems)  
• Lámpara anular para realizar tomas a corta distancia.  
En las tomas con macro es posible la iluminación diversificada.  
• Posibilidad de realización de presentaciones diversas con cambios de  
iluminación.  
Caractéristiques  
This symbol on the product or on its packaging indicates that  
this product shall not be treated as household waste. Instead it  
shall be handed over to the applicable collection point for the  
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring  
this product is disposed of correctly, you will help prevent  
potential negative consequences for the environment and  
human health, which could otherwise be caused by  
inappropriate waste handling of this product. The recycling of  
materials will help to conserve natural resources. For more  
detailed information about recycling of this product, please  
contact your local Civic Office, your household waste disposal  
service or the shop where you purchased the product.  
• Lampe circulaire pour les prises de vue rapprochées  
Diverses possibilités d’éclairage en macrophotographie.  
• Présentations avec couleurs vives sous divers éclairages.  
• Eclairage uniforme avec toutes les lampes pour des prises de vue sans  
ombre.  
• Iluminación uniforme con todas las lámparas encendidas para permitir  
realizar tomas sin sombras.  
• Iluminación unilateral para dar realce al contraste del motivo y enfatizar  
la sensación tridimensional.  
A
Ring Light  
Lampe Circulaire  
Lámpara anular  
4
• Eclairage d’un seul côté pour accentuer le contraste du sujet et l’espace  
tridimensionnel.  
1
Precaución  
Esta unidad no tiene especificaciones para resistencia al polvo,  
salpicaduras o agua.  
3
Attention  
Cette unité ne dispose pas de spécifications concernant l’étanchéité à la  
poussière, aux éclaboussures et à l’eau.  
• Esta lámpara anular no puede utilizarse con videocámaras.  
• Cuando utilice la lámpara anular en entornos de baja temperatura, el  
rendimiento de las baterías se reducirá. Por ejemplo, el tiempo de  
iluminación será más corto que a la temperatura ambiente de la sala  
(unos 25 ºC) y la carga tardará más en realizarse. Le recomendamos que  
lleve consigo baterías nuevas de repuesto. No obstante, las baterías cuyo  
rendimiento haya mermado debido a bajas temperaturas, volverán a  
funcionar normalmente a la temperatura ambiente de la sala.  
• No deje ni guarde la lámpara anular en lugares cuya temperatura  
sobrepase los 60 ºC. De lo contrario, podría dañar la estructura interna de  
la misma.  
(Tenga especial cuidado de no dejar la lámpara anular en un automóvil  
durante el verano.)  
• Una cámara réflex de un solo objetivo (a partir de ahora, “cámara”)  
colocada en una mesa con la lámpara anular instalada no tendrá  
estabilidad. Sujétela con cuidado.  
< Notice for the customers in the countries applying EU  
Directives >  
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-  
ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and  
product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327  
Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the  
addresses given in separate service or guarantee documents.  
• Cette lampe circulaire ne peut pas être utilisée avec des caméscopes.  
• Si la lampe circulaire est utilisée à basse température, la performance des  
piles peut être réduite. Par exemple, l’autonomie de la lampe sera  
inférieure à celle d’une lampe utilisée dans une pièce dont la température  
est d’environ 25 ºC, et la durée de recharge sera plus longue. Nous vous  
recommandons d’avoir des piles de rechange à portée de main.  
Cependant, les piles dont les performances sont réduites à basse  
température retrouvent leur capacité d’origine lorsque la température  
remonte.  
• N’exposez pas ou ne rangez pas la lampe circulaire à des températures  
supérieures à 60 ºC. La structure interne de la lampe pourrait être  
endommagée.  
(Par exemple, ne laissez jamais la lampe circulaire dans une voiture en  
plein été.)  
• Faites très attention lorsque vous posez un appareil photo numérique  
reflex à un objectif (nommé ci-après « appareil photo ») sur une table  
avec la lampe circulaire fixée, car celui-ci est instable et risque de tomber.  
Tenez-le fermement.  
• Ne saisissez jamais l’appareil photo par la lampe circulaire, car il risque  
de tomber.  
2
Features  
• Ring light for proximity shooting  
Diverse lighting is possible in macro shooting.  
• Enables a range of presentations with varied lighting.  
• Uniform lighting with all lights on enables shadowless shooting.  
• Single-sided lighting brings out subject contrast and emphasize 3D  
feeling.  
5
6
7
8
• No tome la cámara por la lámpara anular instalada. La cámara podría  
caerse.  
• No tire del cable que conecta la parte anular con la parte de operación.  
Este cable es fijo.  
9
Caution  
This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof  
specifications.  
Shoe adaptor  
Adaptateur pour griffe  
Daptador de patín  
10  
• Ne tirez pas sur le câble reliant la partie circulaire à la partie  
fonctionnelle. Ce câble est fixe.  
Limpieza  
Retire la lámpara anular de la cámara. Limpie la cámara anular con un paño  
seco y suave.  
• This ring light cannot be used on video cameras.  
• When the ring light is used in low-temperature conditions, battery  
performance is reduced. For example, lighting time becomes shorter than  
at room temperature (about 25 °C) and charging time becomes longer.  
We recommend having new spare batteries available. However, batteries  
whose performance has dropped due to low temperature are restored  
when they are returned to room temperature.  
En el caso de manchas difíciles de quitar, utilice un paño humedecido en  
detergente poco concentrado y, después, frótela con un paño seco y suave.  
No utilice nunca disolventes fuertes, como disolvente de pintura, bencina o  
alcohol, ya que podría dañar el acabado de la superficie.  
Nettoyage  
Retirez la lampe circulaire de l’appareil photo. Nettoyez-la à l’aide d’un  
chiffon doux et sec.  
11  
12  
Pour nettoyer les taches rebelles, utilisez un chiffon légèrement imprégné  
d’une solution détergente neutre, puis essuyez la lampe avec un chiffon  
doux et sec.  
N’utilisez jamais de solvants puissants, tels que diluants, benzine ou alcool,  
car ils risquent d’endommager la surface du boîtier.  
• Do not leave or store the ring light in temperatures exceeding 60 °C.  
Doing so may harm the internal structure of the ring light.  
(Take particular care not to leave the ring light in a car during summer.)  
• A digital single lens reflex camera (referred to below as “camera”) placed  
on a table with the ring light attached will be unstable. Handle carefully.  
• Do not pick up the camera by the ring light attached. The camera may  
fall.  
Especificaciones  
• Intensidad de iluminación: 150 lux o más (0,3 m; modo de alta definición)  
• Distancia de toma recomendada: 0,1 m – 0,5 m  
• Pilas/baterías recomendadas: pilas AA alcalinas (4), baterías AA de Ni-MH (4)  
• Duración de las pilas/baterías:pilas AA alcalinas  
Aprox. 40 minutos en modo Hi  
B
Spécifications  
baterías AA de Ni-MH  
Aprox. 110 minutos en modo Hi  
* A la temperatura ambiente de la sala (25 ºC)  
La vida útil de las pilas alcalinas AA puede  
acortarse a bajas temperaturas.  
• Intensité de l’éclairage : 150 lx ou plus (mode Hi 0,3 m)  
• Distance recommandée pour la prise de vues : de 0,1 m à 0,5 m  
• Piles recommandées : Piles alcalines AA (4), Piles Ni-MH AA (4)  
• Autonomie des piles : Piles alcalines, environ 40 minutes en mode Hi  
Piles Ni-MH AA, environ 110 minutes en mode Hi  
* À température ambiante (25 ºC)  
• Do not pull the cable connecting the ring part and operating part. This  
cable is fixed.  
+
+
• Dimensiones: parte de operación Aprox. 64 × 78 × 79 mm  
(an × al × prf) (excluidas las piezas protectoras)  
+
Cleaning  
Utilisées à basse température, les piles alcalines AA peuvent  
avoir une durée de vie plus courte.  
• Dimensions : Partie fonctionnelle, environ 64 × 78 × 79 mm  
(2 5/8 × 3 1/8 × 3 1/8 po.) (l × h × p) (parties saillantes non comprises)  
Partie circulaire, environ 124 × 141 × 24 mm  
(5 × 5 5/8 × 31/32 po.) (l × h × p) (parties saillantes non comprises)  
• Poids : environ 180 g (6,4 on.)  
(partie fonctionnelle + partie circulaire ; piles non comprises)  
• Température de fonctionnement : entre 5 ºC et 40 ºC (41 ºF à 104 ºF)  
• Articles inclus : Lampe circulaire (1), Bague d’adaptation (2), Étui (1),  
Adaptateur pour griffe (1), Jeu de documents imprimés  
* Piles non fournies.  
parte anular  
Aprox. 124 × 141 × 24 mm  
(an × al × prf) (excluidas las piezas protectoras)  
Remove the ring light from camera. Clean the ring light with a dry soft  
cloth.  
+
• Peso: Aprox. 180 g (parte de operación + parte anular; pilas/baterías no incluidas)  
• Temperatura de funcionamiento: de 5 ºC a 40 ºC  
• Elementos incluidos: Lámpara anular (1), Anillo adaptador (2),  
Estuche de transporte (1), Adaptador de patín (1),  
Juego de documentación impresa  
3
In case of stubborn stains, use a cloth lightly dampened with a mild  
detergent solution, then wipe the unit clean with a dry soft cloth.  
Never use strong solvents, such as thinner, benzine or alcohol, as these  
damage the surface finish.  
2
1
* No se suministran pilas/baterías.  
Specifications  
El diseño y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.  
es una marca comercial de Sony Corporation.  
• Illumination intensity: 150 lx or more (0.3 m Hi mode)  
• Recommended shooting distance: 0.1 m - 0.5 m  
• Recommended batteries: AA alkaline batteries (4),  
AA Ni-MH batteries (4)  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.  
est une marque commerciale de Sony Corporation.  
Identificación de las partes  
(Consulte la ilustración A)  
• Battery life: AA alkaline batteries Approx. 40 minutes in Hi mode  
AA Ni-MH batteries Approx. 110 minutes in Hi mode  
*At the room temperature (25 °C)  
The battery life of AA alkaline batteries may shorten in low  
temperature.  
• Dimensions: Operating part Approx. 64 × 78 × 79 mm (2 5/8 × 3 1/8 × 3 1/8 in.)  
(W × H × D) (excluding the projecting parts)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tapa de las pilas/baterías  
Parte de operación  
Parte anular  
Botón de liberación  
Interruptor de posición (POSITION)  
Interruptor de nivel (LEVEL)  
Indicador de alimentación (POWER)  
Interruptor de alimentación (POWER)  
Mando fijo  
Identification des éléments  
(Voir l’illustration A)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Couvercle du compartiment à piles  
Partie fonctionnelle  
Partie circulaire  
Ring part  
Approx. 124 × 141 × 24 mm (5 × 5 5/8 × 31/32 in.)  
(W × H × D) (excluding the projecting parts)  
• Mass: Approx. 180 g (6.4 oz.) (Operating part + ring part; battery not included)  
• Operating temperature: 5 °C to 40 °C (41 °F to 104 °F)  
• Included items: Ring light (1), Adaptor ring (2), Carrying case (1), Shoe adaptor (1),  
Set of printed documentation  
Poussoir  
Commutateur POSITION  
Commutateur LEVEL  
Témoin POWER  
Commutateur POWER  
Molette de fixation  
*No battery supplied.  
10 Patín accesorio  
11 Dispositivo de bloqueo  
12 Pie de montaje  
Design and specifications are subject to change without notice.  
is a trademark of Sony Corporation.  
10 Griffe  
11 Bouton de verrouillage  
12 Pied de fixation  
Identifying the parts (See illustration A)  
Instalación de las pilas/baterías  
(Consulte la ilustración B)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Battery cover  
Operating part  
Ring part  
Utilice cuatro pilas AA alcalinas o baterías AA de Ni-MH de Sony. La  
lámpara anular podría no funcionar adecuadamente si utilizase otras pilas/  
baterías.  
Mise en place des piles  
(Voir l’illustration B)  
Release button  
POSITION switch  
LEVEL switch  
POWER lamp  
POWER switch  
Fixed knob  
* No utilice baterías secas AA de Ni-Mn ni de Mn.  
Utilisez quatre piles alcaline AA ou quatre piles Ni-MH AA de marque  
Sony. La lampe circulaire peut ne pas fonctionner correctement si d’autres  
types de piles sont utilisés.  
1
2
Abra la tapa de las pilas/baterías.  
Inserte las cuatro pilas/baterías en el sentido marcado en el  
interior del compartimento de las pilas/baterías.  
Cierre la tapa de las pilas/baterías.  
* N’utilisez pas des piles sèches Ni-Mn AA et Mn AA.  
10 Accessory shoe  
11 Lock release  
12 Mounting foot  
1
2
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.  
Insérez les quatre piles dans le sens indiqué dans le  
compartiment à piles.  
3
Notas  
• Cerciórese de utilizar cuatro pilas/baterías del mismo tipo.  
• Confirme siempre los polos 3 y # de las pilas/baterías antes de  
insertarlas. Si las inserta en el sentido erróneo, la lámpara anular no  
emitirá luz.  
3
Refermez le couvercle du compartiment à piles.  
Installing the batteries  
Remarques  
• Veillez à utiliser quatre piles de même type.  
• Assurez-vous que les pôles 3 et # des piles sont correctement orientés.  
Si vous insérez les piles dans le mauvais sens, la lampe circulaire risque  
de ne pas fonctionner.  
• N’utilisez pas en même temps des piles Ni-MH AA épuisées et des piles  
Ni-MH AA chargées.  
(See illustration B)  
• No utilice baterías AA de Ni-MH agotadas junto con otras cargadas.  
Use four Sony AA alkaline batteries or AA Ni-MH batteries. The ring light  
may not operate properly if other batteries are used.  
*Do not use AA Ni-Mn dry batteries and AA Mn dry batteries.  
1
2
Open the battery cover.  
Insert the four batteries in the directions marked inside the  
battery case.  
3
Close the battery cover.  
Notes  
• Be sure to use four batteries of the same type.  
• Always check the 3 # poles of the batteries before inserting the  
batteries. If you insert the batteries in the wrong direction, the ring light  
will not come on.  
• Do not use the exhausted AA Ni-MH batteries and the charged AA Ni-  
MH batteries together.  

Yamaha R CD S700 User Manual
SPX Cooling Technologies ROBINAIR 34700 2K User Manual
Sony DCR TRV16 DCR TRV18 DCR TRV25 DCR TRV27 User Manual
Sony Cyber shot DSCW180S User Manual
Sony CDX L570X User Manual
Sony Action Video Camera HDRAS15K9 User Manual
Sharp Handheld Calculator ELR277BBK User Manual
Sanyo POA CFC20 User Manual
Sanyo CR V3 User Manual
Samsung CAMCORDER User Manual