Sharp EL 1192BL User Manual

CHANGE SIGN KEY:  
Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive  
to negative or negative to positive).  
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:  
Permet de changer le signe algébrique dun nombre  
(c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif).  
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:  
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de  
positivo a negativo o de negativo a positivo).  
®
MARKUP KEY:  
Used to perform mark-ups, percent change and auto-  
matic add on/discount.  
TOUCHE DE MAJORATION:  
TECLA DE USO MULTIPLE:  
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR  
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE  
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRONICA  
Cette touche sert à effectuer les hausses de prix, le  
changement de pourcentage et les majorations/rabais  
automatiques.  
Se usa para llevar  
a
cabo aumentos, cambios de  
porcentaje y recargos/descuentos automáticos.  
EL-1192BL  
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY  
RECALL MEMORY KEY  
TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT  
DE LA MÉMOIRE  
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE  
MEMORIA  
OPERATION MANUAL  
MODE D’EMPLOI  
MANUAL DE MANEJO  
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE  
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA  
STORE KEY:  
TOUCHE ENREGISTREMENT:  
Cette touche permet de mettre en mémoire un taux de  
taxe.  
4 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire (le  
point décimal ne compte pas pour un chiffre).  
Un seul taux peut être mis en mémoire.  
Lenregistrement dun nouveau efface le précédent.  
TECLA DE ALMACENAMIENTO:  
Esta tecla se utiliza para almacenar el tipo de  
impuesto.  
Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (la coma  
decimal no se cuenta como un dígito).  
Sólo se podrá almacenar un tipo. Si introduce un  
nuevo tipo, el tipo anterior se borrar.  
This key is used to store the tax rate.  
A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is  
not counted as a digit).  
Only one rate can be stored. If you enter a new rate,  
the previous rate will be cleared.  
In U.S.A. only:  
TAX-INCLUDING KEY  
PRE-TAX KEY  
TOUCHE DE TAXE INCLUE  
TOUCHE DE PRÉTAXE  
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS  
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS  
WARNING – FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly  
approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate this equipment.  
Caution!  
The socket outlet shall be installed near the  
equipment and shall be easily accessible.  
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to  
Part 15 of the FCC Rules.  
DISPLAY SYMBOLS:  
SYMBOLES AFFICHÉS:  
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:  
M
:
:
:
Memory symbol  
Appears when a number is in the memory.  
M
:
Symbole de mémoire  
M
:
Símbolo de memoria  
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.  
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no  
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful  
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user  
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:  
Attention!  
Visualisé lorsquun nombre est mis en  
mémoire.  
Aparece cuando un número se almacena en la  
memoria.  
La prise de courant murale doit être installée à  
proximité de l’appareil et doit être facilement  
accessible.  
Minus symbol  
Appears when a number is negative.  
:
:
Symbole de soustraction  
Visualisé lorsque le nombre est négatif.  
:
:
Símbolo menos  
Aparece cuando el número es negativo.  
E
Error symbol  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Appears when an overflow or other error is  
detected.  
E
Symbole d’erreur  
E
Símbolo de error  
Aviso!  
Visualisé en cas derreur ou de dépassement  
de capacité.  
Aparece cuando se detecta un error  
supera la capacidad.  
o
se  
El tomacorriente debe estar instalado cerca del  
equipo y debe quedar bien accesible.  
G
:
Grand total memory symbol  
Appears when a number is in the grand total  
memory.  
G
:
Symbole de mémoire du total général  
Apparaît lorsquun nombre se trouve dans la  
mémoire du total général.  
G
:
Símbolo del total global de la memoira  
Aparece cuando un número está en la  
memoria de total global.  
TAX+ : Tax-including symbol  
Appears when the total calculated includes  
TAX+ : Symbole de taxe incluse  
Visualisé losque le total calculé inclut la taxe.  
TAX– : Symbole de prétaxe  
Visualisé losque le total calculé exclu la taxe.  
Symbole de taux de taxe  
TAX+ : Símbolo de inclusión de impuesto  
Aparece cuando el total calculado incluye  
impuesto.  
tax.  
TAX– : Pre-tax symbol  
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA  
Appears when the total calculated excludes  
tax.  
TAX– : Símbolo de antes de impuesto  
Aparece cuando el total calculado excluye  
impuesto.  
00CT(TINSZ0410EHZZ)  
TAX  
:
SHARP CORPORATION  
TAX  
:
Tax rate symbol  
Visualisé aussi losque le taux de taxe est  
réglé.  
Appears when the tax rate is set.  
TAX  
:
Símbolo de tipo de impuesto  
Aparece cuando se establece el tipo de  
impuesto.  
NOTAS AL MANEJARLA  
OPERATIONAL NOTES  
PRÉCAUTIONS  
A
fin de que su calculadora SHARP funcione sin  
INK ROLLER REPLACEMENT  
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR  
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR  
To insure trouble-free operation of your SHARP calcula-  
tor, we recommend the following:  
1. The calculator should be kept in areas free from  
extreme temperature changes, moisture, and dust.  
Afin dassurer un fonctionnement sans ennui de la  
calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions  
suivantes:  
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits  
sujets à de forts changements de température, à  
lhumidité, et à la poussière.  
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un  
chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni  
un chiffon humide.  
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas  
lutiliser ou lentreposer dans des endroits où il  
risquerait d’étre mouillé, par exemple par de leau.  
La pluie, leau brumisée, lhumidité, le café, la  
averías, le recomendamos lo siguiente:  
If printing is blurry even when the ink roller is in the  
proper position, replace the roller.  
Si limpression est floue bien que le cylindre encreur  
soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre.  
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien  
colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.  
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que  
haya cambios de temperatura, humedad y polvo  
bastante notables.  
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y  
seco. No use disolventes ni tampoco un paño  
húmedo.  
2.  
A
soft, dry cloth should be used to clean the  
Ink roller: Type EA-781R-BK (Black)  
Type EA-781R-RD (Red)  
Cylindre encreur: Type EA-781R-BK (Noir)  
Type EA-781R-RD (Rouge)  
Rodillo entintador: Tipó EA-781R-BK (Negro)  
Tipó EA-781R-RD (Rojo)  
calculator. Do not use solvents or a wet cloth.  
3. Since this product is not waterproof, do not use it or  
store it where fluids, for example water, can splash  
WARNING  
AVERTISSEMENT:  
ADVERTENCIA:  
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR  
3. Debido a que este producto no es a prueba de  
onto it.  
Raindrops, water spray, juice, coffee,  
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE  
OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE  
SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.  
LE FAIT DAPPLIQUER DE LENCRE  
A
UN  
agua, no deberá ser utilizado  
o
guardado en  
steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.  
4. If service should be required, use only a SHARP  
servicing dealer, a SHARP approved service facility  
or SHARP repair service.  
5. If you pull out the power cord to cut electricity  
completely, the presently stored tax rate will be  
cleared.  
CYLINDRE ENCREUR ABIME, OU DUTILISER UN  
CYLINDRE ENCREUR NON-APPROUVE PEUT  
CAUSER DE GRAVES DEGATS A LIMPRIMANTE.  
ROTO  
O
USANDO UN RODILLO ENTINTADOR  
lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos,  
por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de  
agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración,  
etc. también perjudican el funcionamiento del  
producto.  
NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS  
GRAVES EN LA IMPRESORA.  
1) Set the power switch to OFF.  
vapeur, la transpiration, etc. sont  
dysfonctionnements.  
à
lorigine de  
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)  
3) Remove the ink roller by turning it counterclockwise  
and pulling it upward. (Fig. 2)  
4) Install the correct color new ink roller and press it in  
the correct position. Make sure that the ink roller is  
securely in place. (Fig. 3)  
1) Placer linterrupteur sur la position OFF.  
2) Retirer le couvercle de limprimante. (Fig. 1)  
3) Retirer le cylindre en le tournant dans le sens  
contraire des aiguilles dune montre et en le tirant  
vers le haut. (Fig. 2)  
4) Installer le cylindre encreur neuf et pousser la  
manette du cylindre encreur. Vérifier que le cylindre  
encreur est bien en place. (Fig. 3)  
1) Poner el interruptor de corriente en OFF.  
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)  
3) Mover levemente el botón del rodillo entintador  
hacia usted (en la dirección de la flecha) y luego  
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un  
4. Si une réparation savérait nécessaire, confier  
lappareil à un distributeur agréé par SHARP et  
assurant lentretien, à un service dentretien agréé  
par SHARP, ou à un centre dentretien SHARP.  
5. Si la fiche du cordon dalimentation est débranchée  
de telle sorte que lalimentation électrique se trouve  
complètement coupée, le taux de taxe  
présentement mis en mémoire est effacé.  
distribuidor SHARP,  
autorizado por SHARP  
reparaciones SHARP.  
a
un centro de servicio  
un centro de  
o
a
quitarlo.  
Tener cuidado para que el rodillo  
entintador no se trabe debajo del estuche. (Fig. 2)  
4) Instalar el nuevo rodillo entintador y empujar hacia  
dentro el botón del rodillo entintador. Asegurarse  
de que el rodillo entintador quede colocado  
firmemente en su lugar. (Fig. 3)  
5. Si desconecta el cable de alimentación para  
desconectar completamente la electricidad, la tasa  
de impuesto almacenada actualmente se borrará.  
5) Put back the printer cover.  
5) Remettre en place le couvercle de limprimante.  
5) Poner de nuevo en su lugar la tapa de la impresora.  
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO  
OPERATING CONTROLS  
LES COMMANDES  
ON  
ON  
ON  
INTERRUPTOR DE CORRIENTE;  
POWER SWITCH; PRINT / ITEM  
COUNT MODE SELECTOR:  
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE  
MODE D’IMPRESSION /  
COMPTAGE D’ARTICLES:  
OFF  
P
PIC  
OFF  
P
P
IC  
OFF  
P
P
IC  
Red  
Rouge  
Rojo  
Black  
Noir  
Negro  
SELECTOR DEL MODO DE  
IMPRESION / MODO PARA  
CONTAR ARTICULOS:  
OFF: Power OFF  
OFF: Mise hors tension.  
OFF: Apagado (OFF)  
:  
Power ON. Set to the non print mode.  
Power ON. Set to the print mode.  
:  
Mise sous tension. Pour choisir le mode de  
non impression.  
Mise sous tension. Pour choisir le mode de  
impression.  
:  
Encendido (ON). Fija el modo de no  
impresión.  
P:  
PIC: Power ON. Set to the print and item count  
P:  
P:  
Encendido (ON). Fija el modo de impresión.  
mode.  
PIC: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y  
For addition or subtraction, each time  
pressed, 1 is added to the item counter, and  
each time is pressed, 1 is subtracted.  
The count is printed when the calculated  
result is obtained.  
is  
PIC: Mise sous tension. Pour choisir le mode  
dimpression et de comptage darticles.  
de cuenta de artículos.  
En las sumas  
apriete se añadira  
o
restas, cada vez que se  
al contador de  
Lors des additions et des soustractions,  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Limpieza del mecanismo de impresión  
1
chaque fois que lon appuie sur  
est ajoutée au compteur darticles et chaque  
, une unité  
artículos, y cada vez que se apriete  
se  
restará 1.  
Pressing of  
,
clears the coun-  
fois que lon appuie sur  
retranchée.  
Le compte est imprimé lorsque le résultat  
calculé est obtenu.  
, une unité est  
Cleaning the printing mechanism  
Nettoyage du mécanisme d’impression  
La cuenta queda impresa cuando se obtiene  
el resultado calculado.  
ter.  
If the print becomes dull after long time usage,  
clean the printing wheel according to the following  
procedures:  
Si l’impression devient faible après une longue  
période d’utilisation, nettoyer la roue imprimante en  
suivant les instructions ci-dessous:  
Si la impresión se debilita después de usar la  
calculadora durante un largo tiempo, limpiar la  
rueda de impresión de acuerdo con el siguiente  
procedimiento:  
*
The built-in LCD backlight turns on when the calcula-  
tors power is on and turns off when the power is off.  
Al apretar  
contenido del contador.  
La retroiluminación de la LCD incorporada se  
enciende se apaga cuando se conecta  
,
se borra el  
Le compteur revient à zéro en agissant sur  
Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits  
(up to 999). If the count exceeds the maxi-  
mum, the counter will recount from zero.  
1) Remove the printer cover and the ink roller.  
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of  
the front of the printing mechanism.  
1) Retirer le couvercle de limprimante et le cylindre  
encreur.  
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire  
avancer le papier jusqu’à ce quil sorte par lavant  
du mécanisme dimpression.  
*
,
.
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador.  
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta  
que salga por la parte delantera del mecanismo de  
impresión.  
y
y
*
Le rétro-éclairage de l’écran  
intégré sallume quand la calculatrice est mise sous  
à
cristaux liquides  
desconecta respectivamente la alimentación de la  
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the  
calculadora.  
tension et s’éteint quand elle est mise hors tension.  
printing wheel and clean it by pressing  
.
Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo  
de 3 cifras (hasta 999). Si la cuenta excede el  
máximo, el contador vuelve a contar partiendo  
de cero.  
Note: La capacité du compteur est de  
3
chiffres  
4) Put back the ink roller and the printer cover.  
3) Placer une petite brosse (telle quune brosse à  
dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en  
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de  
dientes) ligeramente sobre la rueda de impresión y  
maximum (jusqu’à 999). Si le compte dépasse  
ce maximum, le compteur repartira de zéro.  
Notes: Never attempt to turn the printing belt or restrict its  
movement while printing. This may cause incorrect  
printing.  
appuyant sur  
.
limpiarla apretando  
.
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de  
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la  
impresora.  
F
3 2 1 0 A  
F 3 2 1 0 A  
limprimante en place.  
F
3 2 1 0 A  
Do not rotate the printing mechanism manually, this  
may damage the printer.  
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:  
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL /  
ADDITION:  
SELECTOR DEL MODE DE  
DECIMAL / SUMA:  
Remarques:  
Pendant limpression, ne tentez pas de tourner  
la courroie dimpression ni den empêcher le  
mouvement. Cela peut facilement provoquer  
une erreur dimpression.  
Notas: Nunca intente girar la correa de impresión ni limitar  
su movimiento durante la impresión. Esto puede  
causar una impresión incorrecta.  
3 2 1 0: Presets the number of decimal places in the  
answer.  
F: The answer is displayed in the floating decimal  
system.  
A: The decimal point in addition and subtraction  
entries is automatically positioned to the 2nd digit  
from the lowest digit of entry number. Use of the  
add mode permits addition and subtraction of  
numbers without entry of the decimal point. Use of  
3 2 1 0: Il préétablit le nombre de décimales dans le  
3 2 1 0: Prefija el número de lugares decimales de la  
résultat.  
respuesta.  
Tratar de no girar la rueda de impresión manual-  
mente, de lo contrario dañará la impresora.  
F: Le résultat est affiché dans le système à virgule  
flottante.  
A: Lors des opérations daddition et de soustraction,  
F: La respuesta aparecerá en la exhibición en el  
sistema decimal flotante.  
Eviter de faire tourner la roue imprimante à la  
main, limprimante pourrait être endommagée  
de cette manière.  
A: El punto decimal en los registros de suma y resta  
se coloca automáticamente en la segunda cifra a  
partir de la cifra más baja del número registrado.  
Utilizando el modo de suma se pueden sumar y  
restar números sin registrar el punto decimal. El  
le point décimal est automatiquement placé  
à
gauche du 2ème chiffre en partant de la droite. Le  
mode addition permet laddition et la soustraction  
de nombres sans que la frappe du point décimal  
PAPER ROLL REPLACEMENT  
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER  
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL  
,
and  
will automatically override the  
soit nécessaire. Lemploi des  
,
et  
uso de  
modo de suma  
decimalmente correctas.  
,
y
anula automáticamente el  
imprime las respuestas  
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause  
paper to jam.  
Always cut leading edge with scissors first.  
1) Insert the leading edge of the paper roll into the  
opening. (Fig. 1)  
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré.  
En procédant ainsi, vous risquez un bourrage.  
Avant tout, coupez soigneusement le début de la  
bande au moyen d’une paire de ciseaux.  
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto  
causará atascos del papel.  
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.  
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en  
la abertura. (Fig. 1)  
add mode and decimally correct answers will be  
printed.  
annule automatiquement le mode addition et  
permet limpression du résultat, le point décimal  
étant placé à lendroit approprié.  
e
1) Engagez lextrémité du rouleau de papier dans  
2) Turn the power on and feed the paper by pressing  
. (Fig. 2)  
3) Lift the attached metal paper holder up and insert  
the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)  
louverture. (Fig. 1)  
2) Mettez lappareil sous tension et faites avancer le  
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel  
ROUNDING SELECTOR:  
Set Decimal Selector to 2.  
SÉLECTEUR D’ARRONDI:  
Placer le sélecteur de décimale sur 2.  
SELECTOR DE REDONDEO:  
Fija el selector decimal en 2.  
apretando  
. (Fig. 2)  
papier en appuyant sur  
. (Fig. 2)  
3) Levante el soporte metálico para papel incorporado  
4
9 = 0.444 ... , 5  
9 = 0.555 ...  
4
9 = 0.444 ... , 5  
9 = 0.555 ...  
4
9 = 0.444 ... , 5  
9 = 0.555 ...  
3) Soulevez le support métallique pour papier et  
introduisez le rouleau de papier dans le support  
pour papier. (Fig. 3)  
e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3)  
4
9
5
9
4
9
5
9
4
9
5
9
5/4  
0.44  
0.44  
0.56  
0.55  
5/4  
0.44  
0.44  
0.56  
0.55  
5/4  
0.44  
0.44  
0.56  
0.55  
Note: The decimal point floats during successive cal-  
culation by the use of or  
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en  
utilisant ou  
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se  
hacen cálculos sucesivos usando  
.
.
o
.
If the decimal selector is set to Fthen the answer is  
Si le sélecteur de décimale est sur la position F, le  
Si el selector decimal se coloca en F, la respuesta  
always rounded down ( ).  
résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).  
siempre se redondea por defecto ( ).  
GRAND TOTAL MODE SELECTOR:  
GT: This selector will accumulate the following:  
(+will be printed.)  
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL  
GÉNÉRAL:  
GT: Ce sélecteur accumulera ce qui suit:  
(+sera imprimé.)  
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL  
GLOBAL:  
GT: Este selector hará que se acumule lo siguiente:  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
(Se imprimirá “+.)  
1. Addition and subtraction totals obtained with  
.
2. Product and quotient totals obtained with  
1. Les totaux daddition et de soustraction  
1. Totales de suma y resta obtenidos con  
2. Totales de productos y cocientes obtenidos  
con  
3. Resultados obtenidos con  
.
obtenus avec  
2. Les totaux de produit et de quotient obtenus  
avec ou  
.
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS  
MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHA-  
NISM.  
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE, CAR  
CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCAN-  
ISME IMPRIMANT.  
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES  
PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO  
DE IMPRESION.  
or  
.
o
.
.
3. Answers obtained with  
Neutral  
or  
.
o
.
3. Les résultats obtenus avec  
ou  
.
:  
:  
Posición neutra, total global, desactivada.  
:  
Neutre, GT OFF (arrêt)  
PAPER FEED KEY  
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER  
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL  
ERRORS  
ERREURS  
ERRORES  
LAST DIGIT CORRECTION KEY  
TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER  
CHIFFRE:  
TECLA DE CORRECCION DE LA ULTIMA CIFRA:  
There are several situations which will cause an  
overflow or an error condition. When this occurs, E”  
will be displayed. The contents of the memory at the  
time of the error are retained.  
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement  
de capacité ou une situation derreur. Si cela se  
produit, Esera affiché. Le contenu de la mémoire au  
moment de lerreur est préservé.  
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de  
capacidad o una condición de error. Al producirse esto,  
aparecerá “E. Los contenidos de la memoria, en el  
momento del error, quedan retenidos.  
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo 0E, se  
imprimirá en rojo “– – – – – – –” y se deberá usar  
para borrar la calculadora.  
GRAND TOTAL KEY:  
Prints and clears the GTmemory contents.  
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL:  
Imprime le contenu de la mémoire du total général GT”  
et lefface.  
TECLA DE TOTAL GLOBAL:  
Imprime y borra el contenido de la memoria de total  
global GT.  
If an 0Eis displayed at the time of the error, “– – – –  
Si un 0Esaffiche au moment de lerreur, “– – – – – –  
– – –” will be printed in red and  
must be used to  
–” simprime en rouge et il faut utiliser  
pour effacer  
clear the calculator.  
lerreur.  
NON-ADD / SUBTOTAL KEY:  
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL PARTIEL:  
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL:  
Error conditions:  
1. When the integer portion of an answer exceeds 12  
Conditions d’erreur:  
1. Lorsque la partie entière dun résultat dépasse 12  
Condiciones de error:  
1. Cuando la parte entera de un resultado excede las  
Non-add – When this key is pressed right after an  
entry of a number in the Print mode, the  
entry is printed on the left-hand side with  
#.  
Non addition –  
No suma –  
Lorsquon agit sur cette touche juste après  
lintroduction dun nombre dans le mode  
dimpression, lentrée est imprimée à gauche avec  
#.  
Cette touche sert à imprimer des nombres qui ne  
sont pas sujets au calcul tels que les codes, les  
dates, etc.  
Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente  
después de haber ingresado un número en el modo  
de impresión, el número registrado se imprime a la  
izquierda, junto con #.  
Esta tecla se usa para imprimir números que no  
están sujetos  
digits.  
chiffres.  
12 cifras.  
2. When the integer portion of the contents of the  
memory exceeds 12 digits.  
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire  
excède 12 chiffres.  
2. Cuando la parte entera de los contenidos de la  
memoria supera las 12 cifras.  
This key is used to print out numbers not  
subjects to calculation such as code, date,  
etc.  
(Ex.  
999999999999  
1
)
(Ex.  
999999999999  
1
)
(Ej.  
3. Cuando se divide un número cualquiera por un  
divisor de cero. (Ej. 5  
999999999999  
1
)
3. When any number is divided by zero. (Ex. 5  
)
0
3. Lorsquun nombre est divisé par zéro. (Ex. 5  
0
a
cálculos como, por ejemplo,  
)
0
)
Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions and/or  
subtractions. When pressed following  
códigos, fechas, etc.  
Total partiel –  
Total parcial –  
or  
, the subtotal is printed with “  
and  
Sert à obtenir le(s) total(aux) partiel(s) des additions  
et/ou des soustractions. Lorsquon agit sur cette  
Se usa para obtener uno o varios totales parciales  
de sumas y/o restas. Cuando se aprieta  
, se imprimirá el total  
, pudiéndose seguir con los  
the calculation may be continued.  
a
SPECIFICATIONS  
FICHE TECHNIQUE  
ESPECIFICACIONES TECNICAS  
touche à la suite de  
ou  
, le total partiel est  
continuación de  
parcial junto con “  
cálculos.  
o
Operating capacity: 12 digits  
Power source:  
Capacité de travail: 12 chiffres  
Alimentation:  
Capacidad de cálculo: 12 cifras  
Alimentación de corriente:  
imprimé conjointement avec “  
continuer.  
et le calcul peut  
AC: 120V, 60Hz  
Calculations:  
CA: 120V, 60Hz  
Calculs:  
CA: 120V, 60Hz  
Cálculos:  
CLEAR/CLEAR ENTRY KEY:  
TOUCHE EFFACEMENT /  
D’EFFACEMENT DES ENTREES:  
TECLA DE BORRADO /  
BORRADO DE ENTRADA:  
Four arithmetic, constant multiplication and division,  
power, add-on, tax, repeat addition and subtraction,  
reciprocal, grand total, item count calculation,  
markup, memory, etc.  
Quatre opérations arithmétiques, multiplication et  
division par une constante, élévation à une puis-  
sance, majoration, taxe, additions et soustraction  
successives, inverse, total général, comptage  
darticles, hausse, calcul en mémoire, etc.  
Las cuatro operaciones aritméticas, multi-  
plicaciones y divisiones por constante, potencia,  
recargos, Impuestos, sumas y restas consecutivas,  
recíprocos, total global, cuenta de artículos,  
aumento, memoria, etc.  
Clear – This key also serves as a clear key for the  
calculation register and resets an error con-  
dition.  
Effacement – Cette touche sert également de touche  
deffacement des registres de calcul et annule une  
condition derreur.  
Effacement des entrées – Efface un nombre qui a été  
introduit avant lutilisation dune touche de fonction.  
Borrado – Esta tecla también sirve de tecla de borrado  
para los registros de cálculos y anula un estado de  
error.  
Borrado de entrada – Cuando se aprieta después de  
un número y antes de una función, borra el número.  
Clear entry – When pressed after  
a
number and  
before a function, clear the number.  
PRINTING SECTION  
Printer: Mechanical printer  
Printing speed: Approx. 2.6 lines/sec.  
Printing paper:  
SECTION IMPRESSION  
Imprimante: Imprimante mécanique  
Vitesse dimpression: Env. 2,6 lignes/s  
Papier dimpression:  
Largeur: 57 mm 58 mm  
Diamètre (maxi.): 80 mm  
Température: 0°C 40°C  
Consommation: 5,2 mA  
SECCION DE LA IMPRESORA  
Impresora: Impresora mecánica  
Velocidad de impresión: Aprox. 2,6 líneas/seg.  
Papel de impresión:  
57 mm 58 mm de ancho,  
80 mm de diámetro (máx.)  
Temperatura: 0°C 40°C  
Potencia: 5,2 mA  
TOTAL KEY:  
When pressed after  
addition and subtraction with .  
TOUCHE TOTAL:  
Utilisée après une touche  
dune addition ou dune soustraction avec le symbole  
TECLA TOTAL:  
Wher Cuando se aprieta después  
total de la suma y resta con .  
or  
,
prints the total of  
,
, elle imprime le total  
,
, imprime el  
57mm (2-1/4") 58mm (2-9/32") wide  
80mm (3-5/32") in diameter (max.)  
Operating temperature:  
0°C 40°C (32°F 104°F)  
Power consumption: 5.2 mA  
Dimensions:  
200 mm (W) × 251 mm (D) × 62 mm (H)  
(7-7/8" (W) × 9-7/8" (D) × 2-7/16" (H))  
Weight: Approx. 910 g (2.01 Ib.)  
Accessories:  
.  
EQUAL KEY:  
TOUCHE SIGNE ÉGAL:  
Donne le résultat de multiplications, de divisions et  
effectue des calculs répétés avec une constante.  
TECLA IGUAL:  
Muestra el resultado de la multiplicación y división  
realiza cálculos repetidos con una constante.  
Multiplicación:  
La calculadora retendrá automáticamente el primer  
factor registrado (el multiplicando) y la instrucción  
División:  
Gives the results of multiplication and division and  
performs repeat calculations with a constant.  
Dimensions:  
200 mm (L) × 251 mm (P) × 62 mm (H)  
Poids: Env. 910 g  
Dimensiones:  
200 mm (An) × 251 mm (P) × 62 mm (Al)  
Peso: Aprox. 910 g  
Multiplication:  
The calculator will automatically remember the first  
number entered (the multiplicand) and  
Multiplication:  
La calculatrice rappelle automatiquement le premier  
nombre introduit (le multiplicande) ainsi que linstruction  
instruction.  
.
Accessoires:  
Accesorios:  
.
Division:  
1 rouleau de papier, 2 cylindres encreurs (installé),  
et mode demploi  
1 rollo de papel, 2 rodillos entintadores (instalado),  
y manual de manejo  
The calculator will automatically remember the second  
number entered (the divisor) and instruction.  
Division:  
La calculadora retendrá automáticamente el segundo  
factor registrado (el divisor) y la instrucción  
1 paper roll, 2 ink rollers (installed), and operation  
La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième  
.
nombre introduit (le diviseur) ainsi que linstruction  
.
EL-1192BL(U1C)-1  

Weil McLain CGa User Manual
Weil McLain 88 User Manual
Vita Mix XTG012 User Manual
Swann RemoteCam DVR 410 User Manual
Star Manufacturing Ultra Max Lava Rock Gas Char Broilers 8036CB User Manual
Sony HS Series SDM HS73 User Manual
Sony Handycam DCR TRV420E User Manual
Sony Handycam 3 876 055 1100000000#User Manual
Sony Camcorder DSC WX7 User Manual
Samsung Car Video System B2030 User Manual