Sharp Calculator EL 1750PIII User Manual

CLOCK / CALENDAR KEY:  
TECLA DEL RELOJ / CALENDARIO:  
Each time this key is pressed, the mode switches.  
Calculation mode Date display mode Clock display mode Calculation mode  
Use this key also to adjust date and time (see GRAND TOTAL / RATE SETTING  
MODE SELECTOR).  
Cada vez que pulse esta tecla, el modo cambiará.  
Modo de cálculo Modo de visualización de la fecha Modo de visualización del  
reloj Modo de cálculo  
Utilice esta tecla para ajustar también la fecha y la hora (consulte SELECTOR DEL  
MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TASA).  
®
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR  
PAPER FEED KEY  
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL  
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA  
LAST DIGIT CORRECTION KEY  
TECLA DE CORRECCIÓN DE ÚLTIMO DÍGITO  
NON-ADD / SUBTOTAL KEY:  
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL:  
Non-add When this key is pressed right after an entry of a number in the Print  
mode, the entry is printed on the left-hand side with the symbol #. This key is used to  
print out numbers not subjects to calculation such as code, date, etc.  
Subtotal Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions. When pressed  
No-suma Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de haber  
ingresado un número en el modo de impresión, el número registrado se imprime a la  
izquierda, junto con el símbolo #. Esta tecla se usa para imprimir números que no  
están sujetos a cálculos como, por ejemplo, códigos, fechas, etc.  
EL-1750PIII  
OPERATION MANUAL  
MANUAL DE MANEJO  
following the  
or  
key, the subtotal is printed with the symbol “  
and the  
Total parcial Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas y/o  
calculation may be continued.  
restas. Cuando se aprieta a continuación de la tecla  
o
, se imprimirá el total  
By pressing this key even in the Non-print mode, the displayed number is  
printed without any symbol.  
parcial junto con el símbolo “ ” pudiéndose seguir con los cálculos.  
Apretando esta tecla incluso en el modo de no impresión, el número visualizado  
When the POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR is set “•”,  
Por PICposition, and Date or Clock is displayed, press this key to print the  
displayed contents, including #symbol, from the left side of the paper roll.  
Example:  
se imprimirá sin ningún símbolo.  
Cuando el INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL MODO DE  
IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS esté en la posición “•” o Po  
PIC, y esté visualizándose la fecha o la hora, pulse esta tecla para imprimir el  
contenido visualizado, incluyendo el símbolo #, desde el lado derecho del rollo de  
papel.  
Date printing  
#9 15 2004 • • • • • • •  
Clock printing  
(when the date is September 15, 2004)  
Ejemplo:  
#10 30 • • • • • • • • • • •  
#6 25 - - - - - - - - - - - -  
When the Date / Clock printing is complete, the Calculation mode is restored.  
(when the time is 10:30 a.m.)  
(when the time is 6:25 p.m.)  
Impresión de la fecha  
#9 15 2004 • • • • • • •  
Impresión del reloj  
(cuando la fecha sea el 15 de setiembre de 2004)  
WARNING FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the  
manufacturer could void the users authority to operate this equipment.  
#10 30 • • • • • • • • • • •  
#6 25 - - - - - - - - - - - -  
(cuando la hora sea 10:30 a.m.)  
(cuando la hora sea 6:25 p.m.)  
Cuando finalice la impresión de la fecha / hora, volverá al modo de cálculo.  
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,  
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference  
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does  
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is  
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:  
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY  
Press this key twice, followed by  
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA  
, to print the set tax rate.  
Presione esta tecla dos veces, seguida por  
establecida.  
, para imprimir la tasa de impuestos  
TOTAL KEY  
TECLA TOTAL  
EQUAL KEY  
TECLA IGUAL  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
CHANGE SIGN KEY:  
Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to  
positive).  
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:  
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de  
negativo a positivo).  
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY  
RECALL MEMORY KEY  
TAX-INCLUDING KEY  
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA  
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA  
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS  
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS  
PRINTED IN CHINA / IMPRESO EN CHINA  
SHARP CORPORATION  
04ET(TINSE0744EH02)  
PRE-TAX KEY  
AVERAGE KEY:  
TECLA DE PROMEDIO:  
Used to calculate the average.  
Se usa para calcular el promedio.  
OPERATIONAL NOTES  
NOTAS AL MANEJARLA  
GRAND TOTAL KEY  
TECLA DE TOTAL GLOBAL  
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following:  
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture,  
and dust.  
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet  
cloth.  
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente:  
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad  
y polvo bastante notables.  
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un  
paño húmedo.  
COST PRICE ENTRY KEY:  
Press this key to enter the cost price.  
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE COSTE:  
Pulse esta tecla para introducir el precio de coste.  
SELLING PRICE ENTRY KEY:  
Press this key to enter the selling price.  
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE VENTA:  
Pulse esta tecla para introducir el precio de venta.  
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example  
water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc.  
will also cause malfunction.  
4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved  
service facility or SHARP repair service.  
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado  
en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos como, por ejemplo, agua. Las gotas  
de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también  
perjudican el funcionamiento del producto.  
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de  
servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP.  
MARGIN ENTRY KEY:  
Press this key to enter the margin.  
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL MARGEN:  
Pulse esta tecla para introducir el margen.  
DISPLAY SYMBOLS:  
SÍMBOLOS DEL VISUALIZADOR:  
M
: Appears when a number is in the memory.  
: Appears when a number is negative.  
M
: Aparece cuando un número se almacena en la memoria.  
: Aparece cuando el número es negativo.  
G
E
: Appears when a number is in the grand total memory.  
: Appears when an overflow or other error is detected.  
G
E
: Aparece cuando un número está en la memoria de total global.  
: Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad.  
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential economic or  
property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its  
peripherals, unless such liability is acknowledged by law.  
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en lo económico o  
en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal  
responsabilidad sea reconocida por la ley.  
TAX+ : Appears when the total calculated includes tax.  
TAX– : Appears when the total calculated excludes tax.  
TAX : Appears when the tax rate is set.  
TAX+ : Aparece cuando el total calculado incluye impuesto.  
TAX– : Aparece cuando el total calculado excluye impuesto.  
TAX : Aparece cuando se establece la tasa de impuestos.  
INK ROLLER REPLACEMENT  
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR  
USING THE CALCULATOR FOR THE FIRST TIME  
UTILIZACIÓN DE LA CALCULADORA POR PRIMERA VEZ  
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller.  
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el  
rodillo.  
First, pull out the insulation sheet for the memory protection battery (installed for retaining  
the date/time/tax rate information). Reset the calculator to initialize the unit's state, then  
adjust the date and time before using the calculator.  
En primer lugar, tire de la lámina aislante para la pila de protección de la memoria (instalada  
para conservar la información sobre la fecha/hora/tasa de impuestos). Reponga la  
calculadora para inicializar el estado de la unidad, y después ajuste la fecha y la hora antes  
de utilizarla.  
Ink roller: Type EA-772R  
Rodillo entintador: Tipo EA-772R  
WARNING  
Removing the insulation sheet, and resetting  
1. Pull out the insulation sheet for the memory protection battery.  
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY  
CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.  
ADVERTENCIA  
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR ROTO  
Extracción de la lámina aislante, y reposición  
O
USANDO UN RODILLO  
ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA  
IMPRESORA.  
1. Tire de la lámina aislante para la pila de protección de la memoria.  
1) Set the power switch to OFF.  
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)  
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by pulling it toward you and then  
1) Ponga el interruptor de la alimentación en OFF.  
upward. (Fig. 2)  
2) Saque la tapa de la impresora. (Fig. 1)  
4) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is securely in  
place. (Fig. 3)  
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y extraiga el rodillo tirando de él hacia usted  
y hacia arriba. (Fig. 2)  
5) Put back the printer cover.  
4) Instale el nuevo rodillo entintador en la posición correcta. Cerciórese de que el rodillo  
esté firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)  
5) Ponga de nuevo en su lugar la tapa de la impresora.  
2. Press the RESET switch located on the back of the unit.  
(See RESETTING THE UNIT.)  
2. Pulse el interruptor RESET situado en la parte posterior de la unidad. (Consulte  
"REPOSICIÓN DE LA UNIDAD".)  
* The clock starts, indicating the current date and time as January 1, 2005, 12:00:00 a.m.  
* El reloj se pondrá en funcionamiento, indicando la fecha y la hora actuales con 1 de  
enero, 2005, 12:00:00 a.m.  
Adjusting date and time  
Ajuste de la fecha y la hora  
Example: When the date is September 15, 2004, and the time is 3:38 p.m.  
Ejemplo: Cuando la fecha sea el 15 de septiemre de 2004, y la hora las 3:38 p.m.  
Operation  
Display  
Operación  
Visualización  
RATE  
SET  
RATE  
SET  
GT  
GT  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
9
15  
15  
38  
2004  
9-15-2004  
3-38 00  
0.  
9
15  
15  
38  
2004  
9-15-2004  
3-38 00  
0.  
P
P
Cleaning the printing mechanism  
Limpieza del mecanismo de impresión  
If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel according to  
the following procedures:  
Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante largo tiempo,  
limpie la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento:  
(see GRAND TOTAL / RATESETTING MODE SELECTOR)  
(consulteSELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TASA)  
1) Remove the printer cover and the ink roller.  
1) Quite la tapa de la impresora y el rodillo entintador.  
2) Instale el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del  
mecanismo de impresión.  
*
When the adjustment is complete, the clock starts at 3:38:00 p.m.  
*
Cuando finalice el ajuste, el reloj comenzará a funcionar a las 3:38:00 p.m.  
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism.  
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it by pressing  
.
3) Apoye un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la rueda de  
4) Put back the ink roller and the printer cover.  
impresión y límpiela pulsando  
.
4) Vuelva a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora.  
OPERATING CONTROLS  
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO  
Note:Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the printer.  
Nota:No trate de girar la rueda de impresión manualmente, ya que de lo contrario podría  
ON  
ON  
POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:  
INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL MODO DE  
IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS:  
OFF P P•IC  
OFF P PIC  
dañar la impresora.  
OFF: Power OFF  
OFF: Apagado (OFF)  
:  
P:  
Power ON. Set to the non print mode.  
Power ON. Set to the print mode.  
:  
P:  
Encendido (ON). Fija el modo de no impresión.  
Encendido (ON). Fija el modo de impresión.  
PAPER ROLL REPLACEMENT  
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL  
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam.  
Always cut leading edge with scissors first.  
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)  
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel.  
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.  
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1)  
PIC: Power ON. Set to the print and item count mode.  
PIC: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de artículos.  
1) En las sumas o restas, cada vez que se pulse se añadirá 1 al contador de  
1) For addition or subtraction, each time  
is pressed, 1 is added to the item  
counter, and each time  
The count is printed when the calculated result is obtained.  
Pressing of clears the counter.  
is pressed, 1 is subtracted.  
artículos, y cada vez que se pulse  
se restará 1.  
2) Turn the power on and feed the paper by pressing  
. (Fig. 2)  
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando  
.
(Fig. 2)  
La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado.  
3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig.  
3)  
3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en el  
,
Al pulsar  
,
se borra el contenido del contador.  
soporte. (Fig. 3)  
2) When the grand total/rate setting mode selector is in the ON position (GT), the  
counter will count the number of times that the calculation results have been  
stored in the grand total memory. To print and clear the count, press the  
3) The memory item counter will count the number of times that the  
been pressed in the addition.  
2) Cuando está activado el selector del modo de total global/fijación de tipos  
(posición GT), el contador contará el número de veces que se han almacenado  
los resultados de cálculo en la memoria del total global. Para imprimir y borrar la  
key.  
key has  
cuenta, apretar la tecla  
.
3) El contador de artículos en memoria contará el número de veces que la tecla  
Note:Each time the  
key is used in the subtraction, 1 will be subtracted from  
ha sido apretada en la suma.  
the count.  
Notas: Cada vez que se use la tecla  
La cuenta queda impresa al llamarse la memoria.  
Apretando la tecla se borra el contador.  
en la resta, 1 será restado de la cuenta.  
The count is printed when the memory is recalled.  
Pressing of the key clears the counter.  
Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to 999). If the count exceeds  
the maximum, the counter will recount from zero.  
Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 dígitos (hasta 999). Si la  
cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
ROUNDING SELECTOR:  
SELECTOR DE REDONDEO:  
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING  
MECHANISM.  
NO TIRE DEL PAPEL HACIA ATRÁS YA QUE PODRÍA OCASIONAR DAÑOS AL  
MECANISMO DE IMPRESIÓN.  
Example: Set Decimal Selector to 2.  
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...  
Ejemplo: Fije el selector decimal en 2.  
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...  
4
9
5
9
4
9
5
9
0.45  
0.44  
0.44  
0.56  
0.56  
0.55  
0.45  
0.44  
0.44  
0.56  
0.56  
0.55  
5/4  
5/4  
HOW TO CONNECT THE AC ADAPTOR  
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA  
This machine can also be operated on AC power by use of AC Adaptor. When the AC  
adaptor is connected to the calculator, the power source is automatically switched over from  
dry batteries to AC power source.  
Esta calculadora puede también funcionar con corriente alterna usando un adaptador de  
CA.  
Cuando conecte adaptador de CA a la calculadora, la fuente de alimentación se conmutará  
automáticamente de pilas secas a corriente alterna.  
Note: The decimal point floats during successive calculation by the use of  
If the decimal selector is set to Fthen the answer is always rounded down ( ).  
or  
.
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos sucesivos usando  
o
.
Si el selector decimal se coloca en F, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ).  
RATE  
RATE  
SET  
AC adaptor: Model EA-63A, EA-28A  
Adaptador de CA: Modelo EA-63A, EA-28A  
GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR:  
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TASA:  
GT  
SET  
GT  
GT: Grand Total  
: Neutral  
GT: Total global  
: Neutra  
Make sure that you turn the calculators power off when connecting or disconnecting the AC adaptor.  
To connect the AC adaptor, follow steps and  
To disconnect the AC adaptor, simply reverse the procedure.  
.
RATE SET: To set the date, time, and tax rate, set this switch at the RATE SETposition.  
RATE SET: Para ajustar la fecha, la hora, y la tasa de impuestos, ponga este selector en  
la posición RATE SET.  
Date:  
Asegúrese de desconectar la alimentación de la calculadora antes de conectar o desconectar el adaptador de CA.  
Enter in the order of month, day and year, then press  
Use  
When  
to complete the entry.  
Fecha:  
Para conectar el adaptador de CA, siga los pasos  
y
.
Introduzca, por este orden, el mes, el día, y el año, y después pulse  
introducción.  
para finalizar la  
to separate month, day, and year.  
Para desconectar el adaptador de CA, invierta simplemente el procedimiento.  
is pressed, the number entered is evaluated and displayed as dateif the  
Utilice  
para separar el mes, el día, y el año.  
value is within the following range; Erroris displayed otherwise, and the previously set  
date is restored.  
Cuando pulse  
, el número introducido se evaluará y visualizará como fechasi el  
CAUTION  
PRECAUCIÓN  
Month: 1 - 12; day: 1 - 31; Year: 2000 - 2099 (in 4 digits) or 00 - 99 (in 2 digits)  
valor introducido está dentro del margen; de lo contrario se visualizará “Error, y se  
restablecerá la fecha preestablecida.  
Mes: 1 - 12; día: 1 - 31; año: 2000 - 2099 (introduzca 4 dígitos) o 00 - 99 (introduzca 2  
dígitos)  
Use of other than the AC adaptor EA-63A/28A may apply improper voltage to your  
SHARP calculator and will cause damage.  
El uso de otro adaptador que no sea el EA-63A/28A podría ocasionar la entrada de una  
tensión inadecuada a su calculadora SHARP y provocar deterioros en la misma.  
Time:  
Enter in the order of hour, minutes, then press  
to complete the entry.  
(There is no entry available for the seconds value. The clock starts at zero second.)  
If the hour/minute digit is less than 10, it is not necessary to enter the first digit 0.  
Hora:  
Introduzca, por este orden, la hora y los minutos, y después pulse  
introducción.  
(No es posible introducir los segundos. El reloj comenzará a funcionar a partir de cero  
segundos.)  
BATTERY REPLACEMENT (OPTION)  
CAMBIO DE PILAS (OPCIONALES)  
para completar la  
Use  
to separate hour and minute values.  
To Install or Replace Batteries — When the battery power becomes weak, printing may be  
halted, and displayed images may disappear. If such symptoms are observed, replace the  
batteries with new ones.  
Para instalar o cambiar las pilas — Cuando las pilas se debiliten, es posible que la  
impresión se detenga, y que las imágenes visualizadas desaparezcan. Cuando observe  
estos síntomas, reemplace las pilas por otras nuevas.  
When  
is pressed, the number entered is evaluated and displayed as timeif the  
value is within the following range; Erroris displayed otherwise, and the previously set  
time is restored.  
Si los dígitos de la hora/minutos son inferiores a 10, no será necesario introducir el primer  
1. Set the power switch to OFF.  
1. Ponga el interruptor de la alimentación en OFF.  
Hour: 0 - 23 (24-hour system for the hour entry), Minute: 0 - 59  
dígito 0.  
Utilice  
Cuando pulse  
2. Remove the battery cover by sliding it in the direction of the arrow on the cover.  
3. Replace the batteries. Be sure that the +and “–” marks on the battery correspond to the  
+and “–” marks in the calculator. Always put back the 4 batteries at the same time.  
4. Put back the battery cover.  
2. Saque la tapa de las pilas deslizándola en el sentido indicado por la flecha de la tapa.  
para separar los valores de la hora y los minutos.  
, el número introducido se evaluará y visualizará como horasi el  
3. Coloque nuevamente las pilas. Cerciórese de que las marcas +”  
y
“–” de las pilas  
Tax rate:  
correspondan con las marcas +y “–” de la calculadora. Siempre coloque las 4 pilas al  
mismo tiempo.  
4. Coloque nuevamente la tapa de las pilas.  
Press  
three times, enter the tax rate, followed by  
.
valor está dentro de la gama; en caso contrario se visualizará “Error, y se restablecerá la  
hora previamente ajustada.  
Hora: 0 - 23 (sistema de 24 horas para la introducción de la hora), Minutos: 0 - 59  
A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).  
Only one rate can be stored. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared.  
Battery: Manganese dry battery, size AA (or R6) × 4  
Pilas: Pilas de manganeso, tamaño AA (o R6) × 4  
Tasa de impuestos:  
Presione  
tres veces, y introduzca la tasa de impuestos, seguida por  
.
If the leaked electrolyte gets into eyes, wash off with clean water, and consult your doctor immediately.  
Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (el punto decimal no se cuenta como un  
dígito).  
Sólo puede almacenar una tasa. Si introduce una nueva tasa, borrará la anterior.  
If the leaked electrolyte gets on your skin or clothes, wash off thoroughly with water.  
Remove batteries if not used for prolonged periods of time.  
Do not leave dead batteries in the unit.  
Do not mix new and used batteries and/or battery types.  
F 3 2 0 A  
F 3 2 0 A  
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:  
SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL / SUMA:  
Si el electrolito fugado entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia, y consulte inmediatamente a su médico.  
Si el electrolito fugado entra en contacto con su piel o ropa, lávela a fondo con agua.  
Cuando no vaya a utilizar las pilas durante mucho tiempo, extráigalas.  
No deje pilas agotadas en la unidad.  
3 2 0: Presets the number of decimal places in the answer.  
F: The answer is displayed in the floating decimal system.  
3 2 0: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta.  
F: La respuesta se visualizará en el sistema decimal flotante.  
A: El punto decimal en las introducciones de suma y resta se coloca automáticamente el  
segundo dígito a partir del último dígito del número introducido. Utilizando el modo de  
suma se pueden sumar y restar números sin introducir el punto decimal. El uso de  
A: The decimal point in addition and subtraction entries is automatically positioned to the  
2nd digit from the lowest digit of entry number. Use of the add mode permits addition  
and subtraction of numbers without entry of the decimal point. Use of  
will automatically override the add mode and decimally correct answers will be  
printed.  
No mezcle pilas nuevas con viejas, ni pilas de tipos diferentes.  
,
and  
,
y
anula automáticamente el modo de suma e imprime las respuestas  
decimalmente correctas.  
EL-1750P  
III  
(U1U)-1  

Westcott 1845 User Manual
Sony XR C7220R User Manual
Sony TC TX5 User Manual
Sony Sbh20 Headset Stereo 12708070 User Manual
Sony HC15E User Manual
Sony Handycam 4 170 539 1100000000#User Manual
Sony DCR HC32E User Manual
Sony CCD TRV17 User Manual
SanDisk Ultra II User Manual
Samsung SCD457 User Manual