Plantronics Bluetooth Headset 610 User Manual

User guide  
Benutzerhandbuch  
Brugervejledning  
Guía del usuario  
Käyttöopas  
Guide de l’utilisateur  
Guida dell’utente  
Gebruiksaanwijzing  
Brukerhåndbok  
Manual do Utilizador  
Bruksanvisning  
Plantronics DiscoVErY610  
BLUETOOTH® HEaDsEt  
Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth® Headset  
Plantronics DISCOVERYTM 610 de Plantronics Auricular Bluetooth®  
Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth® Kevytkuuloke  
DISCOVERYTM 610 de Plantronics Oreillette Bluetooth®  
Plantronics DISCOVERYTM 610 Auricolare Bluetooth®  
Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth® Hodesett  
Plantronics DISCOVERYTM 610 Auricular Bluetooth®  
Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth® Headset  
nl WElKoM  
Deze gebruikershandleiding bevat  
Pt BEM-VinDo  
Este Manual do Utilizador contém instruções  
aanwijzingen voor het installeren en gebruiken  
para a configuração e utilização do Auricular  
van de Plantronics Discovery 610 Bluetooth -  
Bluetooth® Plantronics Discovery 610.  
®
headset.  
Antes de começar, leia o manual de  
segurança fornecido com a embalagem. Para  
mais ajuda, assistência ou informações de  
suporte, consulte o cartão da Garantia do  
produto, ou visite www.plantronics.com.  
Neem voordat u aan de slag gaat het  
boekje met veiligheidsinformatie door dat  
in het pakket is meegeleverd. Raadpleeg de  
garantiekaart voor meer hulp, ondersteuning  
of voor reparatie, of ga naar  
sE VälKoMMEn  
www.plantronics.com.  
I denna bruksanvisning finner du information  
no VElKoMMEn  
om hur du installerar och använder  
®
Denne brukerhåndboken inneholder  
Plantronics Discovery” 610 Bluetooth -  
instruksjoner for installering og bruk av  
Plantronics Discovery 610 Bluetooth -  
headset.  
®
Innan du börjar bör du läsa i broschyren  
med viktig säkerhetsinformation som finns  
i förpackningen. Om du vill ha ytterligare  
information om hjälp, service eller support  
läser du på garantisedeln eller går till vår  
hemsida på www.plantronics.com.  
hodesettet.  
Før du setter i gang, bør du lese heftet  
om sikkerhetsinformasjon som følger  
med i pakken. Hvis du trenger mer hjelp,  
service eller støtteinformasjon, kan du se  
produktgarantikortet eller gå til  
www.plantronics.com.  
TaBLE Of COnTEnTs  
GB taBlE oF contEnts  
Es ÍnDicE  
Welcome.........................................................2  
Package contents and features ...................6  
Charging.........................................................8  
Powering .....................................................10  
Bluetooth pairing..........................................14  
Fitting your headset.....................................18  
Using your headset......................................24  
Status indicators..........................................25  
Troubleshooting...........................................46  
Spare parts and accessories .......................57  
Register your product..................................59  
Technical assistance....................................61  
Bienvenido .....................................................2  
Contenido del paquete y características.......6  
Recarga..........................................................8  
Encendido y apagado ..................................11  
Emparejamiento de Bluetooth .....................15  
Ajuste del auricular .....................................19  
Uso del auricular .........................................30  
Indicadores de estado..................................31  
Resolución de problemas............................49  
Piezas de repuesto y accesorios .................57  
Registro del producto ..................................59  
Asistencia técnica........................................61  
DE inHaltsVErZEicHnis  
Fi  
sisällYslUEttElo  
Willkommen...................................................2  
Packungsinhalt und Produktmerkmale........6  
Aufladen des Headsets..................................8  
Ein-/ Ausschalten .......................................10  
Bluetooth-Paarung.......................................14  
Anpassen des Headsets ..............................18  
Verwenden des Headsets ............................26  
Statusanzeigen ............................................27  
Fehlerbehebung...........................................47  
Ersatzteile und Zubehör ..............................57  
Registrieren Sie Ihr Produkt........................59  
Technische Unterstützung...........................61  
Tervetuloa ......................................................2  
Pakkauksen sisältö ja laitteen ominaisuudet...7  
Lataaminen....................................................8  
Virran kytkeminen ......................................11  
Pariliitoksen muodostaminen Bluetooth-  
laitteen kanssa.......................................15  
Kevytkuulokkeen säätäminen .....................20  
Kevytkuulokkeen käyttäminen ....................32  
Tilanilmaisimet............................................33  
Vianmääritys................................................50  
Varaosat ja varusteet...................................57  
Rekisteröi hankkimasi laite.........................59  
Tekninen tuki ...............................................61  
DK inDHolDsFortEGnElsE  
Fr taBlE DEs MatiÈrEs  
Velkommen....................................................2  
Pakkens indhold og funktioner .....................6  
Opladning.......................................................8  
Sådan tændes headsettet ...........................10  
Parring med Bluetooth.................................15  
Tilpasning af headsettet..............................19  
Brug af headsettet.......................................28  
Statusindikatorer.........................................29  
Fejlfinding ....................................................48  
Reservedele og tilbehør ..............................57  
Registrer dit produkt ...................................59  
Teknisk hjælp...............................................61  
Bienvenue ......................................................2  
Caractéristiques et contenu du boîtier..........7  
Chargement ...................................................9  
Mise sous tension .......................................11  
Couplage Bluetooth......................................16  
Ajustement de votre oreillette.....................20  
Utilisation de votre oreillette.......................34  
Indicateurs d’état.........................................35  
Dépannage...................................................51  
Pièces détachées et accessoires.................57  
Enregistrement de votre produit .................59  
Assistance technique...................................61  
it  
soMMario  
Pt ÍnDicE  
Bem-vindo......................................................3  
Introduzione...................................................2  
Contenuto della confezione e caratteristiche ... 7  
Ricarica ..........................................................9  
Accensione ..................................................11  
Associazione di dispositivi Bluetooth...........16  
Come indossare l’auricolare........................21  
Uso dell’auricolare.......................................36  
Spie luminose ..............................................37  
Risoluzione dei problemi.............................52  
Ricambi e accessori.....................................57  
Registrazione del prodotto ..........................59  
Assistenza tecnica .......................................61  
Conteúdo da Embalagem  
e Características do Produto ....................7  
Carregamento................................................9  
Alimentação ................................................12  
Emparelhamento Bluetooth ........................17  
Colocação do Auricular................................22  
Utilização do auricular ................................42  
Indicadores de Estado .................................43  
Resolução de problemas.............................55  
Peças de Substituição e Acessórios............57  
Registe o seu Produto..................................59  
Assistência técnica ......................................61  
nl inHoUDsoPGaVE  
sE innEHÅllsFÖrtEcKninG  
Welkom ..........................................................3  
Inhoud van de verpakking en kenmerken.....7  
Opladen..........................................................9  
In-/uitschakelen ..........................................12  
Bluetooth afstemmen...................................17  
De headset passend maken ........................21  
De headset gebruiken..................................38  
Statuslampjes..............................................39  
Problemen oplossen....................................53  
Reserveonderdelen en accessoires.............57  
Het product registreren...............................59  
Technische ondersteuning...........................61  
Välkommen....................................................3  
Förpackningens innehåll och funktioner......7  
Laddning ........................................................9  
Starta headsetet ..........................................13  
Bluetooth-synkronisering ............................17  
Anpassa headsetet ......................................23  
Använda headsetet ......................................44  
Statusindikatorer.........................................45  
Felsökning ...................................................56  
Reservdelar och tillbehör............................57  
Registrera produkten...................................59  
Teknisk support ...........................................61  
no innHolDsFortEGnElsE  
Velkommen....................................................3  
Innholdet i pakken og funksjoner..................7  
Lading ............................................................9  
Strøm ..........................................................12  
Bluetooth-sammenkobling ..........................17  
Tilpasse hodesettet .....................................22  
Bruke hodesettet.........................................40  
Statusindikatorer.........................................41  
Feilsøking.....................................................54  
Reservedeler og tilbehør.............................57  
Registrer produktet .....................................59  
Teknisk hjelp................................................61  
paCkagE COnTEnTs  
1.  
2.  
6.  
a.  
3.  
4.  
8.  
b.  
c.  
7.  
5.  
GB PacKaGE contEnts  
anD FEatUrEs  
DK PaKKEns inDHolD  
oG FUnKtionEr  
1. Headset  
1. Headset  
2. Headset status indicator  
3. Call control button (on/off)  
4. Volume/mute button  
5. Optional ear stabiliser  
6. Soft gel ear tip  
a. Small b. Medium c. Large  
7. Microphone  
2. Headsettets statusindikator  
3. Knap til opkaldsstyring (on/off)  
4. Knap til volumen/mikrofonafbryder  
5. Valgfri ørekrog  
6. Gummi-ørepropper  
a. Lille b. Mellem c. Stor  
7. Mikrofon  
8. AC power adapter  
8. 220V lader  
DE PaKEtinHalt UnD  
ProDUKtMErKMalE  
Es contEniDo DEl PaQUEtE  
Y caractErÍsticas  
1. Headset  
1. Auricular  
2. Statusanzeige des Headsets  
3. Gesprächstaste (Ein/Aus)  
4. Lautstärke-/Stummschaltungstaste  
5. Optionaler Ohrbügel  
6. Weiche Gel-Ohrstöpsel  
a. Klein b. Mittel c. Groß  
7. Mikrofon  
2. Indicador de estado del auricular  
3. Botón de control de llamada (encendido/  
apagado)  
4. Botón de volumen/Mute  
5. Arandela optativa de sujeción para la oreja  
6. Extremo de auricular de plástico blando  
a. Pequeño b. Mediano c. Grande  
7. Micrófono  
8. Netzgerät  
8. Transformador de CA  
Fi  
PaKKaUKsEn sisältÖ Ja  
laittEEn oMinaisUUDEt  
no innHolDEt i PaKKEn oG  
FUnKsJonEr  
1. Kuuloke  
1. Hodesett  
2. Kuulokkeen tilan merkkivalo  
3. Puhelunhallintapainike (käytössä /  
pois käytöstä)  
4. Äänensäätö- ja mykistyspainike  
5. Korvaosa (lisävaruste)  
6. Pehmeä geelikorvatyyny  
a. Pieni b. Keskikokoinen c. Suuri  
7. Mikrofoni  
2. Hodesettets statusindikator  
3. Ringekontrollknapp (av/på)  
4. Volum-/demp-knappen  
5. Valgfri ørestabilisator  
6. Ørepropp i Soft Gel  
a. Liten b. Middels c. Stor  
7. mikrofon  
8. Vekselstrømsadapter  
8. Verkkolaite  
Pt contEÚDo Da  
EMBalaGEM E  
Fr caractÉristiQUEs Et  
contEnU DU BoÎtiEr  
caractErÍsticas Do  
ProDUto  
1. Oreillette  
2. Indicateur d’état de l’oreillette  
3. Bouton de contrôle d’appel (activé/  
désactivé)  
4. Bouton volume/secret  
5. Stabilisateur d’oreille en option  
6. Embout d’oreille en gel souple  
a. Petit b. Moyen c. Grand  
7. Microphone  
1. Auricular  
2. Indicador de estado auricular  
3. Botão de conversação (ligado/desligado)  
4. Botão de volume/corte de som  
5. Estabilizador opcional de colocação  
sobre a orelha  
6. Almofadas para a orelha em plástico  
a. Pequena b. Média c. Grande  
7. Microfone  
8. Adaptateur d’alimentation secteur  
8. Adaptador de corrente CA10.  
it  
contEnUto DElla  
conFEZionE  
E carattEristicHE  
sE FÖrPacKninGEns  
innEHÅll  
ocH FUnKtionEr  
1. Auricolare  
2. Spia luminosa dell’auricolare  
3. Pulsante di controllo chiamate (On/Off)  
4. Pulsante di controllo volume/esclusione  
microfono  
5. Clip opzionale  
6. Cuscinetti in gel  
1. Headset  
2. Statusindikator för headset  
3. Samtalsknapp (på/av)  
4. Volym-/sekretessknapp  
5. Stabilisator för valfritt öra  
6. Mjuka gelöronsnäckor  
a. Liten b. Mellan c. Stor  
7. Mikrofon  
a. Piccolo b. Medio c. Grande  
7. Microfono  
8. Adattatore CA  
8. Nätadapter  
nl inHoUD Van DE  
VErPaKKinG En  
KEnMErKEn  
1. Headset-  
2. Statuslampje van de headset  
3. Gespreksknop (Aan/uit)  
4. Volume-/muteknop  
5. Optionele oorstabilisator  
6. Zachte gel-oordopjes  
a. Klein b. Middelgroot c. Groot  
7. Microfoon  
8. Wisselstroomadapter  
CHarging yOUr HEadsET  
DK oPlaDninG aF HEaDsEt  
Inden du tager dit Plantronics Discovery 610-  
headset i brug, skal du oplade det i mindst  
1 time. Det tager 3 timer, før headsettet er  
fuldt opladet. Der medfølger en 220V lader.  
Headsettets statusindikator lyser rødt,  
mens opladningen er i gang, og slukker,  
når batteriet er fuldt opladet.  
3 HRS  
3 STD.  
Brug af den medfølgende 220V lader  
3 TIMER  
3 HORAS  
3 TUNTIA  
3 HEURES  
3 ORE  
aDVaRSEL Anvend ikke headsettet, mens  
det oplades, og tilslut ikke opladeren, mens  
headsettet er i brug.  
1. Tilslut 220v laderen nederst på  
3 UUR  
headsettet, og slut den til strømkilden.  
3 TIMER  
3 HOR.  
3 TIM  
Es rEcarGa DEl aUricUlar  
El auricular Discovery 610 de Plantronics se  
debe cargar durante un mínimo de una hora  
antes de usarlo o bien tres horas si se desea  
cargarlo por completo. Para ello, se incluye un  
transformador de CA. El indicador de estado  
del auricular se ilumina en rojo durante la  
carga y se apaga cuando ésta finaliza.  
GB cHarGinG YoUr  
HEaDsEt  
Prior to first use, the Plantronics Discovery  
610 headset must be charged for a minimum  
of 1 hour; 3 hours for full charge. An AC  
power adapter is included. The headset status  
Indicator glows red during charging and turns  
off when fully charged.  
Con el transformador de CA (incluido)  
PRECaUCiÓn: no utilice el auricular mientras  
se carga ni conecte el cargador mientras  
utiliza el auricular.  
Using the Included AC Power Adapter  
1. Conecte el cargador de CA a la base del  
auricular y luego a la red de alimentación  
eléctrica.  
CaUtion: Do not use headset while charging  
and do not connect the charger while the  
headset is in use.  
Fi  
KEVYtKUUloKKEEn  
lataaMinEn  
1. Plug the AC charger into the base of the  
headset and connect it to your power  
source.  
Ennen ensimmäistä käyttökertaa Plantronics  
Discovery 610 -kevytkuuloketta on ladattava  
vähintään 1 tunti. Täyteen lataaminen kestää  
3 tuntia. Laitteen mukana toimitetaan laturi.  
Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa  
punaisena latauksen aikana ja sammuu,  
kun laite on latautunut täyteen.  
DE aUFlaDEn DEs  
HEaDsEts  
Vor der ersten Inbetriebnahme muss  
das Plantronics Discovery 610-Headset  
mindestens 1 Stunde und für eine vollständige  
Aufladung 3 Stunden geladen werden. Ein  
Netzgerät ist im Lieferumfang enthalten. Die  
Statusanzeige des Headsets leuchtet während  
des Ladevorgangs rot und erlischt, wenn das  
Headset vollständig aufgeladen ist.  
Laturin käyttäminen  
VaRoitUS Älä käytä kuuloketta latautumisen  
aikana äläkä liitä laturia pistorasiaan  
kuulokkeen ollessa käytössä.  
1. Kytke laturi ensin kuulokkeen pohjaan  
jasitten virtalähteeseen.  
Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen  
Netzgeräts  
aCHtUnG: Verwenden Sie das Headset nicht  
während des Landevorgangs und schließen  
Sie das Ladegerät nicht während der Headset-  
Verwendung an.  
1. Schließen Sie das Ladegerät an das  
Headset an und verbinden Sie es mit einer  
Stromquelle.  
Fr cHarGEMEnt DE VotrE  
orEillEttE  
no laDE HoDEsEttEt  
Plantronics Discovery 610-hodesettet  
må lades i minst én time før bruk, tre  
timer for full lading. Det følger med  
en vekselstrømsadapter. Hodesettets  
statusindikator lyser rødt under ladingen og  
slår seg av når hodesettet er fulladet.  
Loreillette Plantronics Discovery 610 doit  
être chargée pendant une durée minimale  
d’une heure avant son utilisation. Comptez  
trois heures pour un chargement complet. Un  
adaptateur d’alimentation secteur est inclus.  
Lindicateur d’état de l’oreillette devient rouge  
pendant le chargement et s’éteint lorsque  
celui-ci est terminé.  
Bruke vekselstrømsadapteren som følger med  
FoRSiKtiG Ikke bruk hodesetter under lading,  
og ikke koble til laderen mens hodesettet er  
i bruk.  
Utilisation de l’adaptateur d’alimentation  
secteur inclus  
1. Plugg inn vekselstrømsladeren i bunnen  
på hodesettet, og koble den til strømkilden.  
attEntion: n’utilisez pas votre oreillette  
lorsque celle-ci est en charge et ne connectez  
pas le chargeur lorsque l’oreillette est en  
marche.  
Pt carrEGar o aUricUlar  
Antes da primeira utilização, o auricular  
Plantronics Discovery 610 deverá ser  
carregado durante pelo menos 1 hora; para  
obter a carga máxima, o carregamento deverá  
durar 3 horas. Inclui-se um adaptador de  
corrente CA. A luz indicadora de estado do  
auricular apresenta-se vermelha durante o  
carregamento e desliga-se quando a carga  
está completa.  
1. Branchez le chargeur secteur dans la base  
de l’appareil et branchez-le à une prise.  
it  
caricaMEnto  
DEll’aUricolarE  
Prima di utilizzarlo per la prima volta, caricare  
l’auricolare Plantronics Discovery 610 per  
almeno 1 ora. Per una ricarica completa sono  
necessarie 3 ore. È incluso un adattatore CA.  
La spia luminosa dell’auricolare diventa rossa  
quando l’auricolare è in carica e si spegne  
quando è completamente carico.  
Como utilizar o adaptador de corrente CA  
incluído  
CUiDaDo Não utilize o auricular durante  
o carregamento e não ligue o carregador  
enquanto utiliza o auricular.  
Uso dell’adattatore CA in dotazione  
attEnZionE: non utilizzare l’auricolare  
durante il processo di ricarica e non collegare  
il caricabatterie durante l’uso dell’auricolare.  
1. Ligue o carregador de CA à base do  
auricular e ligue-o à corrente eléctrica.  
sE laDDa HEaDsEtEt  
1. Inserire il caricabatterie CA nella base  
dell’auricolare e collegarlo alla presa  
elettrica.  
Innan du använder Plantronics Discovery 610-  
headsetet för första gången måste enheten  
laddas i minst en timme, och i tre timmar för  
fullständig laddning. En nätadapter medföljer.  
Headsetets statusindikator lyser rött under  
laddningen och slocknar när det är helt  
uppladdat.  
nl DE HEaDsEt oPlaDEn  
Vóór het eerste gebruik moet de Plantronics  
Discovery 610-headset minimaal 1 uur lang  
worden opgeladen en 3 uur om volledig te  
zijn opgeladen. Een wisselstroomadapter is  
meegeleverd. Het statuslampje van de headset  
is rood tijdens het opladen en gaat uit als de  
headset volledig is opgeladen.  
Ladda upp med hjälp av den medföljande  
nätadaptern  
VaRninG: Använd inte headset under  
pågående laddning och anslut inte laddaren  
när headsetet används.  
De meegeleverde wisselstroomadapter  
gebruiken  
1. Anslut nätladdaren till headsetets  
basenhet och anslut den sedan till  
strömkällan.  
LEt oP Gebruik de headset niet als deze  
wordt opgeladen en sluit de oplader niet op de  
headset aan als deze wordt gebruikt.  
1. Sluit de wisselstroomoplader aan op  
de onderkant van de headset en op een  
voedingsbron.  
pOWEring On and Off  
DE Ein- UnD aUsscHaltEn  
1. Schalten Sie das Headset ein, indem Sie  
die Gesprächstaste gedrückt halten, bis die  
Statusanzeige des Headsets blau leuchtet.  
Wenn Sie das Headset aufgesetzt haben,  
hören Sie beim Einschalten einen Piepton.  
Die Statusanzeige des Headsets leuchtet  
alle 6 Sekunden blau auf, wenn das  
Headset eingeschaltet ist.  
HINWEIS: Wenn das Headset eingeschaltet  
wird, zeigt die Statusanzeige des Headsets  
den Akkustand an.  
“BEEP”  
„BEEP“  
Akku mehr als 2/3 aufgeladen =  
Blinkt 3-mal rot  
Akku 1/3 bis 2/3 aufgeladen =  
Blinkt 2-mal rot  
Akku weniger als 1/3 aufgeladen =  
Blinkt 1-mal rot  
“BIP”  
SONIDO  
MERKKIÄÄNI  
« BIP »  
“SEGNALE ACUSTICO”  
“PIEPTOON”  
PIPETONE  
“BEEP”  
2. Schalten Sie das Headset aus, indem Sie  
die Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang  
gedrückt halten, bis die Statusanzeige  
des Headsets rot aufleuchtet oder Sie  
einen Piepton hören. Wenn das Headset  
ausgeschaltet ist, leuchtet die Statusanzeige  
nicht auf.  
”LJUDSIGNAL”  
DK tÆnDE oG slUKKE  
GB PoWErinG on anD oFF  
1. Tænd headsettet ved at trykke på knappen  
til opkaldsstyring og holde den nede, indtil  
headsettets statusindikator lyser blåt.  
Hvis du har headsettet på, vil du høre et  
bip, når du tænder for det. Headsettets  
statusindikator blinker blåt hvert 6.  
1. Power on the headset by pressing and  
holding the call control button until the  
headset status indicator glows blue. If you  
are wearing the headset, you will hear a  
beep when the power turns on. The headset  
status indicator will flash blue every 6  
seconds when the headset power is on.  
sekund, når der er tændt for strømmen  
BEMÆRK Mens strømmen er tændt,  
indikerer headsettets statusindikator  
headsettets opladningsniveau.  
Batteriet mere end 2/3 opladet =  
3 røde blink.  
Batteriet 1/3 til 2/3 opladet =  
2 røde blink.  
NOTE When the headset is turned on, the  
headset status indicator will indicate the  
charge level of the headset.  
Greater than 2/3 battery charge =  
3 red flashes.  
1/3 to 2/3 battery charge =  
2 red flashes.  
Batteriet mindre end 1/3 opladet =  
1 rødt blink.  
Less than 1/3 battery charge =  
1 red flash.  
2. Sluk headsettet ved at trykke på knappen  
til opkaldsstyring og holde den nede i 6-8  
sekunder, indtil headsettets statusindikator  
lyser rødt eller du hører et bip. Headsettets  
statusindikator forbliver slukket, så længe  
der er slukket for strømmen.  
2. Power off the headset by pressing the call  
control button for 6-8 seconds until the  
headset status indicator glows red or until you  
hear the beep. The headset status indicator  
remains unlit when the power is off.  
10  
Es EncEnDiDo Y aPaGaDo  
Fr actiVation Et  
DEsactiVation  
1. Encienda el auricular manteniendo  
pulsado el botón de control de llamada  
hasta que el indicador de estado del  
auricular se ilumine en azul. Si lleva  
puesto el auricular, oirá un sonido cuando  
se encienda. El indicador de estado del  
auricular parpadeará en azul cada seis  
segundos cuando esté encendido.  
1. Pour activer l’oreillette, maintenez le  
bouton de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à  
ce que l’indicateur d’état de l’oreillette  
soit bleu. Si vous portez l’oreillette, vous  
entendrez un bip lorsqu’elle est activée.  
Lindicateur d’état de l’oreillette devient  
bleu et clignote toutes les six secondes  
lorsque l’oreillette est activée.  
NOTA: cuando el auricular está encendido,  
el indicador de estado señala el nivel de  
carga del auricular.  
Carga superior a dos tercios =  
parpadeo en rojo 3 veces  
REMARQUE : lorsque l’oreillette est  
activée, l’indicateur d’état d’oreillette  
indique le niveau de chargement de  
l’oreillette.  
Carga entre uno y dos tercios =  
parpadeo en rojo 2 veces  
Carga inferior a un tercio =  
parpadeo en rojo 1 vez  
Plus de 2/3 de charge de batterie =  
l’indicateur devient rouge et clignote 3  
fois.  
1/3 à 2/3 de charge de batterie =  
l’indicateur devient rouge et clignote 2  
fois.  
Moins d’1/3 de charge de batterie =  
l’indicateur devient rouge et clignote 1  
fois.  
2. Apague el auricular pulsando el botón de  
control de llamada de seis a ocho segundos  
hasta que el indicador de estado del  
auricular se ilumine en rojo o hasta que  
oiga un sonido. El indicador de estado del  
auricular no se enciende cuando el auricular  
esté apagado.  
2. Pour désactiver l’oreillette, appuyez sur le  
bouton de contrôle d’appel pendant 6 à 8  
secondes jusqu’à ce que l’indicateur d’état  
de l’oreillette s’allume en rouge ou jusqu’à  
ce que vous entendiez le bip. Lindicateur  
d’état de l’oreillette reste éteint tant qu’elle  
est désactivée.  
Fi  
Virran KYtKEMinEn Ja  
KatKaisEMinEn  
1. Kytke virta pitämällä puhelunhall  
intapainiketta painettuna, kunnes  
kevytkuulokkeen merkkivalo palaa  
sinisenä. Jos kevytkuuloke on jo päässäsi,  
kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy.  
Kuulokkeen virran merkkivalo vilkkuu  
sinisenä 6 sekunnin välein, kun virta on  
kytkettynä.  
it  
accEnsionE E  
sPEGniMEnto  
1. Accendere l’auricolare premendo e  
tenendo premuto il pulsante di controllo  
chiamate fino a quando la spia luminosa  
diventa blu. Se si indossa l’auricolare, al  
momento dell’accensione verrà emesso  
un segnale acustico. Quando l’auricolare è  
acceso, la spia luminosa lampeggia in blu  
ogni 6 secondi.  
HUOMAUTUS Kun kevytkuulokkeen virta  
on kytkettynä, kuulokkeen tilan merkkivalo  
osoittaa kuulokkeen lataustason.  
Latausta jäljellä yli 2/3 =  
merkkivalo vilkkuu 3 kertaa.  
Latausta jäljellä 1/3–2/3 =  
NOTA: quando l’auricolare è acceso, la spia  
luminosa ne indica il livello di carica.  
Batteria carica per più di 2/3 =  
merkkivalo vilkkuu 2 kertaa.  
Latausta jäljellä 1/3 =  
merkkivalo vilkkuu kerran.  
La spia lampeggia 3 volte in rosso  
Batteria carica da 1/3 a 2/3 =  
La spia lampeggia 2 volte in rosso  
Batteria carica per meno di 1/3 =  
La spia lampeggia 1 volta in rosso  
2. Katkaise laitteen virta painamalla  
puhelunhallintapainiketta 6–8 sekuntia,  
kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa  
punaisena tai kunnes kuulet merkkiäänen.  
Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa,  
kunnes virta katkaistaan.  
2. Spegnere l’auricolare premendo il pulsante  
di controllo chiamate per 6-8 secondi.  
finché la spia luminosa diventa rossa o  
viene emesso un segnale acustico. Quando  
l’auricolare è spento, la spia luminosa  
rimane spenta.  
11  
pOWEring On and Off  
no slÅ strØMMEn aV oG PÅ  
1. Slå hodesettet på ved å trykke på og  
holde nede ringekontrollknappen helt til  
hodesettets statusindikator lyser blått. Hvis  
du bærer hodesettet, hører du en pipetone  
når strømmen slår seg på. Hodesettets  
statusindikator blinker blått hvert sjette  
sekund når strømmen til hodesettet er på.  
MERK Når hodesettet er slås på,  
vil hodesettets statusindikator vise  
hodesettets batterinivå.  
Batterinivå på mer enn 2/3 =  
3 røde blink.  
“BEEP”  
„BEEP“  
“BIP”  
Batterinivå på 1/3 til 2/3 =  
2 røde blink.  
Batterinivå lavere enn 1/3 =  
1 rødt blink.  
SONIDO  
MERKKIÄÄNI  
« BIP »  
“SEGNALE ACUSTICO”  
“PIEPTOON”  
PIPETONE  
“BEEP”  
2. Slå av hodesettet ved å trykke på  
ringekontrollknappen i seks til åtte  
sekunder til hodesettets statusindikator  
lyser rødt, eller til du hører pipetonen.  
Hodesettets statusindikator forblir slukket  
når strømmen er av.  
”LJUDSIGNAL”  
nl in- En UitscHaKElEn  
Pt liGar E DEsliGar  
1. Schakel de headset in door de  
1. Ligue o auricular, premindo e mantendo  
o botão de conversação sob pressão até  
que a luz indicadora fique azul. Se estiver  
a utilizar o auricular, ouvirá um sinal  
sonoro quando o dispositivo for ligado. A  
luz indicadora fica intermitente e azul de  
6 em 6 segundos, quando o auricular está  
ligado.  
gespreksknop ingedrukt te houden  
totdat het statuslampje van de headset  
blauw oplicht. Als u de headset draagt,  
hoort u een pieptoon zodra de headset  
is ingeschakeld. Als de headset is  
ingeschakeld, knippert het statuslampje  
van de headset om de 6 seconden blauw.  
OPMERKING Als de headset is  
ingeschakeld, geeft het statuslampje van  
de headset aan in welke mate de batterij is  
opgeladen.  
NOTA Quando o auricular está ligado, o  
indicador de estado assinala o nível de  
carga do auricular.  
Mais de 2/3 da carga =  
Meer dan 2/3 opgeladen =  
knippert 3 keer rood.  
1/3 tot 2/3 opgeladen =  
3 intermitências vermelhas.  
1/3 a 2/3 da carga =  
2 intermitências vermelhas.  
Menos de 1/3 da carga =  
knippert 2 keer rood.  
Minder dan 1/3 opgeladen =  
knippert 1 keer rood.  
1 intermitência vermelha.  
2. Desligue o auricular, premindo e mantendo  
o botão de conversação sob pressão entre  
6 a 8 segundos até que a luz indicadora  
fique vermelha ou oiça o sinal sonoro. A luz  
indicadora permanece apagada quando o  
auricular está desligado.  
2. Schakel de headset uit door de  
gespreksknop 6-8 seconden ingedrukt  
te houden totdat het statuslampje van de  
headset rood oplicht of totdat u de pieptoon  
hoort. Het statuslampje van de headset blijft  
uit als de headset is uitgeschakeld.  
1ꢀ  
sE sätta PÅ ocH stänGa aV  
1. Om du vill starta headsetet trycker du  
in och håller ned samtalsknappen tills  
statusindikatorn lyser blått. Om du har  
headsetet på dig hörs en pipsignal när  
du sätter på strömmen. Headsetets  
statusindikator blinkar blått var 6:e sekund  
när headsetet är på.  
OBS! När headsetet är på visar  
statusindikatorn laddningsnivån för  
headsetet.  
Mer än 2/3 batteriladdning =  
Blinkar rött tre gånger.  
1/3 till 2/3 batteriladdning =  
Blinkar rött två gånger.  
Mindre än 1/3 batteriladdning =  
Blinkar rött en gång.  
2. Om du vill stänga av headsetet trycker du  
på samtalsknappen i 6-8 sekunder tills  
headsetets statusindikator lyser rött eller tills  
du hör ljudsignalen. Statusindikatorn är släckt  
när strömmen är avslagen.  
1ꢁ  
BLUETOOTH pairing  
.pp  
GB BLUETOOTH PairinG  
DE BLUETOOTH-PaarUnG  
Before using your headset for the first time,  
you must pair it with another Bluetooth device,  
such as a mobile phone. Make sure the headset  
is fully charged.  
Bevor Sie das Headset zum ersten Mal nutzen  
können, müssen Sie es mit einem anderen  
Bluetooth-Gerät, z. B. einem Mobiltelefon,  
paaren. Stellen Sie sicher, dass der Akku  
vollständig aufgeladen ist.  
Look in your Bluetooth device manual for  
the section that describes how to set up a  
Bluetooth wireless connection.  
Lesen Sie im Benutzerhandbuch Ihres  
Bluetooth-Geräts nach, wie Sie eine schnurlose  
Bluetooth-Verbindung herstellen können.  
1. Move through the menu selections on your  
phone until the phone display shows “Look  
for Devices,” or equivalent, as a selection.  
2. With your headset turned off, hold down  
the call control button until the headset  
status indicator briefly glows blue, then  
flashes red and blue. The headset is now in  
discovery mode and will stay that way for  
30 seconds.  
3. On your phone, highlight and select “Look  
for Devices,” or equivalent, to activate the  
scan for the headset.  
4. When the phone display shows the scan  
results, select “6xx Plantronics”. The  
phone will continue to search for the  
headset.  
1. Navigieren Sie durch das Menü Ihres  
Telefons, bis auf dem Display „Suche  
nach Geräten“ oder eine ähnliche Option  
angezeigt wird.  
2. Halten Sie bei ausgeschaltetem Headset  
die Gesprächstaste gedrückt, bis die  
Statusanzeige des Headsets erst blau und  
dann rot und blau aufleuchtet. Das Headset  
befindet sich nun für 30 Sekunden im  
Paarungsmodus.  
3. Wählen Sie auf Ihrem Telefon die Option  
„Suche nach Geräten“ oder eine ähnliche  
Option, um nach dem Headset zu suchen.  
4. Wenn auf dem Display die Suchergebnisse  
angezeigt werden, wählen Sie „6xx  
Plantronics“ aus. Das Telefon sucht  
weiterhin nach dem Headset.  
5. When the phone display asks for a passkey,  
type “0000” and press Enter.  
5. Wenn Sie nach einem Passkey gefragt  
werden, geben Sie „0000“ ein.  
Your headset is now linked to your phone.  
Das Headset ist jetzt mit Ihrem Telefon  
verbunden.  
1ꢂ  
DK ParrinG MED BLUETOOTH  
Fi  
PariliitoKsEn  
MUoDostaMinEn  
BLUETOOTH-laittEEn  
Kanssa  
Inden du bruger headsettet første gang, skal du  
foretage en “PARRING” med andet BluetoothTM-  
udstyr, f.eks. en mobiltelefon. Sørg for, at  
headsettet er fuldt opladet.  
Yhdistä kuuloke toiseen Bluetooth-laitteeseen,  
kuten matkapuhelimeen, ennen kuin käytät  
laitetta ensimmäisen kerran. Varmista, että  
laite on ladattu täyteen.  
Find det afsnit i brugervejledningen til Bluetooth-  
enheden, der beskriver opsætning af en trådløs  
Bluetooth-forbindelse.  
Lisätietoja langattoman Bluetooth-yhteyden  
muodostamisesta on Bluetooth-laitteen  
käyttöoppaassa.  
1. Gå gennem menusystemet i din telefon, indtil  
telefonens display viser valgmuligheden “Søg  
efter enheder” eller noget tilsvarende.  
2. Mens headsettet er slukket, skal du trykke på  
knappen til opkaldsstyring, indtil headsettets  
statusindikator kortvarigt lyser blåt og  
derefter blinker rødt og blåt. Headsettet er  
nu i parringstilstand og forbliver i denne  
tilstand i ca. 30 sekunder.  
3. Markér og vælg “Søg efter enheder” eller  
tilsvarende på telefonen for at aktivere  
scanning efter headsettet.  
4. Vælg “6xx Plantronics”, når telefonens  
display viser resultaterne af scanningen.  
Telefonen fortsætter med at søge efter  
headsettet.  
1. Etsi puhelimen valikosta vaihtoehto Etsi  
laitteita (Look for Devices) tai vastaava.  
2. Katkaise kevytkuulokkeesta virta ja pidä  
puhelunhallintapainiketta painettuna,  
kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa  
hetken aikaa sinisenä ja vilkkuu sitten  
punaisena ja sinisenä. Kevytkuuloke on nyt  
pariliitostilassa 30 sekuntia.  
3. Ota kuulokkeen haku käyttöön valitsemalla  
puhelimesta kohta Etsi laitteita tai  
vastaava.  
4. Kun haun tulokset tulevat näkyviin  
puhelimen näyttöön, valitse  
5. Når telefonens display beder om en  
adgangskode, skal du skrive “0000”.  
6xx Plantronics. Puhelin jatkaa  
kevytkuulokkeen etsimistä.  
5. Kun puhelimen näytössä pyydetään  
antamaan salasana, kirjoita 0000 ja paina  
Enter-painiketta.  
Der er nu oprettet forbindelse mellem  
headsettet og telefonen.  
Es EMParEJaMiEnto DE  
Kevytkuulokkeen ja puhelimen välinen yhteys  
on nyt muodostettu.  
BLUETOOTH  
Antes de utilizar el auricular por primera vez,  
debe emparejarlo con otro dispositivo Bluetooth,  
como un teléfono móvil. Asegúrese de que el  
auricular esté totalmente cargado.  
Busque en el manual del dispositivo Bluetooth  
el apartado dedicado al establecimiento de la  
conexión inalámbrica mediante Bluetooth.  
1. Desplácese por las opciones del menú  
del teléfono hasta que aparezca la opción  
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente  
en la pantalla del teléfono.  
2. Con el auricular apagado, mantenga pulsado  
el botón de control de llamada hasta que el  
indicador de estado del auricular se ilumine  
en azul y, después, parpadee en rojo y azul.  
El auricular entra así en modo de detección y  
permanecerá en él durante 30 segundos.  
3. En el teléfono, resalte y seleccione la opción  
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente  
con el fin de activar la búsqueda del  
auricular.  
4. Cuando aparezcan los resultados del escaneo  
en la pantalla del teléfono, seleccione  
“6xxPlantronics”. El teléfono procede a la  
búsqueda del auricular.  
5. Cuando se solicite una clave en la pantalla  
del teléfono, escriba “0000” y pulse Entrar.  
De este modo, el auricular ya está conectado al  
teléfono.  
1ꢃ  
BLUETOOTH pairing  
.pp  
Fr coUPlaGE BLUETOOTH  
it  
accoPPiaMEnto Di  
DisPositiVi BLUETOOTH  
Avant d’utiliser votre oreillette pour la  
première fois, vous devez la coupler avec un  
autre périphérique Bluetooth (le combiné d’un  
téléphone mobile, par exemple). Vérifiez que  
l’oreillette est complètement chargée.  
Prima di utilizzare l’auricolare per la prima  
volta, è necessario accoppiarlo a un altro  
dispositivo Bluetooth quale un telefono  
cellulare. Assicurarsi che l’auricolare sia  
completamente carico.  
Recherchez la section qui décrit comment  
configurer une connexion sans fil Bluetooth  
dans le manuel qui accompagne votre appareil  
Bluetooth.  
Fare riferimento alla sezione relativa alla  
configurazione di una connessione Bluetooth  
wireless del manuale del dispositivo Bluetooth.  
1. Déplacez-vous dans les menus de votre  
téléphone jusqu’à ce qu’il affiche «  
Recherche de périphériques », ou un  
message équivalent.  
2. Oreillette désactivée, maintenez le bouton  
de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce  
que l’indicateur d’état de l’oreillette  
s’allume brièvement en bleu, puis clignote  
en alternant entre le rouge et le bleu.  
Loreillette est maintenant passée en mode  
recherche et reste dans ce mode pendant  
30 secondes.  
1. Scorrere le opzioni di menu sul telefono  
fino a visualizzare quella che consente di  
attivare la ricerca di dispositivi.  
2. Con l’auricolare spento, tenere premuto  
il pulsante di controllo chiamate fino a  
quando la spia luminosa diventa blu, quindi  
lampeggia in rosso e blu. Lauricolare  
è adesso in modalità di ricerca. Questa  
modalità rimane attiva per 30 secondi.  
3. Selezionare l’opzione di ricerca di  
dispositivi sul telefono per attivare la  
ricerca dell’auricolare.  
3. Sur votre téléphone, sélectionnez «  
Recherche de périphériques » pour activer  
la recherche de l’oreillette.  
4. Lorsque le téléphone affiche les résultats  
de la recherche, sélectionnez « 6xx  
Plantronics ». Le téléphone continue à  
rechercher l’oreillette.  
4. Non appena vengono visualizzati i  
risultati di ricerca sul display del telefono,  
selezionare “6xx Plantronics”. La ricerca  
dell’auricolare continua.  
5. Se viene richiesta l’immissione di un codice  
di accesso, digitare “0000”, quindi premere  
Invio.  
5. Lorsque le téléphone vous demande un  
code secret, saisissez « 0000 » et appuyez  
sur Entrée.  
Lauricolare è adesso collegato al telefono.  
Votre oreillette est maintenant associée à  
votre téléphone.  
1ꢄ  
nl BLUETOOTH aFstEMMEn  
Pt EMParElHaMEnto  
BLUETOOTH  
Voordat u de headset de eerste keer gebruikt,  
moet deze worden ‘afgestemd’ op een ander  
Bluetooth-apparaat, zoals een mobiele telefoon  
(dit afstemmen wordt ‘pairing’ genoemd).  
Controleer of de headset volledig is opgeladen.  
Antes de utilizar o auricular pela primeira vez,  
tem de emparelhá-lo com outro dispositivo  
Bluetooth, tal como um telemóvel. Certifique-se  
de que a pilha está completamente carregada.  
Raadpleeg in de handleiding van het Bluetooth-  
apparaat het gedeelte waarin wordt beschreven  
hoe een draadloze Bluetooth-verbinding moet  
worden ingesteld.  
Consulte a secção do manual do seu dispositivo  
Bluetooth relativa à configuração de uma  
ligação Bluetooth sem fios.  
1. Navegue pelas opções de menu do  
seu telefone até encontrar “Procurar  
dispositivos,” ou algo semelhante.  
2. Com o auricular desligado, mantenha o  
botão de conversação sob pressão até a luz  
indicadora ficar azul por alguns segundos,  
passando a intermitente vermelha e,  
finalmente, a azul. O auricular encontra-  
se agora no modo de detecção, o qual se  
manterá durante 30 segundos.  
3. No seu telefone, seleccione “Procurar  
Dispositivos,” ou uma opção semelhante  
para activar a detecção do auricular.  
4. Quando os resultados forem apresentados,  
seleccione “6xx Plantronics”. O telefone  
prossegue a busca do auricular.  
1. Navigeer door de menuselecties op  
uw telefoon totdat “Look for Devices”  
(Apparaten zoeken) of een soortgelijke  
optie op het scherm van de telefoon wordt  
weergegeven.  
2. Met de headset uitgeschakeld, houdt u  
de gespreksknop ingedrukt totdat het  
statuslampje van de headset kort blauw  
oplicht en vervolgens rood en blauw  
knippert. De headset staat nu in de  
afstemmodus en blijft 30 seconden in deze  
modus staan.  
3. Selecteer op uw telefoon “Look for Devices”  
(Apparaten zoeken) of een soortgelijke  
optie om het zoeken naar de headset te  
activeren.  
4. Als de scanresultaten op het scherm van de  
telefoon worden weergegeven, selecteert u  
“6xx Plantronics”. De telefoon gaat verder  
met het zoeken naar de headset.  
5. Als op het scherm van de telefoon om een  
pincode wordt gevraagd, voert u “0000” in  
en drukt u op Enter.  
5. Quando lhe for pedida uma palavra-passe,  
digite “0000” e prima Enter.  
O auricular está agora ligado ao seu telefone.  
sE BLUETOOTH-  
sYnKronisErinG  
Innan du använder headsetet för första  
gången måste du synkronisera det med en  
annan Bluetooth-enhet, t.ex. en mobiltelefon.  
Kontrollera att batteriet är fullständigt  
uppladdat.  
Uw headset is nu aan de telefoon gekoppeld.  
no BLUETOOTH-  
saMMEnKoBlinG  
Läs avsnittet som beskriver hur du installerar  
en trådlös Bluetooth-anslutning i handboken för  
Bluetooth-enheten.  
Før du bruker hodesettet for første gang, må du  
koble det sammen med en annen Bluetooth-  
enhet, for eksempel en mobiltelefon. Kontroller  
at hodesettet er fulladet.  
1. Bläddra bland menyvalen på telefonen  
tills du kommer till alternativet Sök efter  
enheter eller motsvarande.  
Se i brukerhåndboken for Bluetooth-enheten i  
avsnittet som beskriver hvordan du oppretter  
en trådløs Bluetooth-tilkobling.  
2. Utgå ifrån läget att headsetet är avstängt  
och håll ned samtalsknappen tills  
headsetets statusindikator snabbt lyser  
blått och sedan blinkar rött och blått.  
Headsetet är nu i identifieringsläget och  
kommer att vara det i 30 sekunder.  
3. På telefonen aktiverar du sökningen  
efter headsetet genom att välja Sök efter  
enheter, eller motsvarande.  
4. När sökresultaten visas i telefonens  
teckenfönster väljer du 6xx Plantronics.  
Telefonen fortsätter att söka efter  
headsetet.  
1. Gå gjennom menyvalgene på telefonen helt  
til “Se etter enheter” eller lignende vises  
som et valg.  
2. Mens hodesettet er slått av, holder du  
nede ringekontrollknappen til hodesettets  
statusindikator lyser blått et øyeblikk og  
deretter blinker vekselvis rødt og blått.  
Hodesettet er nå i gjenkjenningsmodus og  
vil være det i 30 sekunder.  
3. Uthev og velg “Se etter enheter” eller  
tilsvarende på telefonen for å aktivere  
skanningen etter hodesettet.  
4. Når telefonen viser skanneresultatene,  
velger du 6xx Plantronics. Telefonen vil  
fortsette med å søke etter hodesettet.  
5. Når telefonen ber om en kode, skriver du  
inn 0000 og trykker på Enter.  
5. När en uppmaning om att ange ett lösenord  
visas skriver du 0000 och trycker på Enter.  
Headsetet är nu kopplat till telefonen.  
Hodesettet er nå koblet til telefonen.  
1ꢅ  
fiTTing yOUr HEadsET  
*Neutral Position  
*Neutrale Position  
*Neutral position  
*Posición neutra  
*Keskiasento  
*Position neutre  
*Posizione neutrale  
*Vrije stand  
*Nøytral posisjon  
*Posição Neutra  
*Neutralt läge  
GB FittinG YoUr HEaDsEt  
DE anPassEn DEs  
HEaDsEts  
The headset comes with three soft gel ear tips  
and an optional ear stabiliser. The medium  
sized ear tip is installed for wearing on the  
right ear.  
Im Lieferumfang des Headsets sind drei  
weiche Gel-Ohrstöpsel sowie ein optionaler  
Ohrbügel enthalten. Der mittelgroße  
Ohrstöpsel ist vorinstalliert für die  
Verwendung auf dem rechten Ohr.  
1. Twist the ear tip to the right for left ear  
wearing.  
2. Place the headset into your ear with the  
elongated side of the ear tip pointing up  
and forward.  
1. Drehen Sie den Ohrstöpsel nach rechts,  
um ihn im linken Ohr zu tragen.  
2. Positionieren Sie das Headset so, dass die  
längere Seite des Ohrstöpsels nach vorn  
und nach oben zeigt.  
If the fit is not comfortable, either too tight or  
too loose, remove the ear tip from the headset  
by turning the ear tip to the neutral* position  
and pulling the ear tip away from the headset.  
Wenn das Headset nicht richtig, zu fest oder  
zu locker sitzt, entfernen Sie den Ohrstöpsel  
vom Headset, indem Sie ihn in die neutrale*  
Position drehen und vom Headset abziehen.  
1. Next, select the ear tip size that fits most  
comfortably in your ear.  
2. Hold the ear tip with the elongated edge  
pointing down and push the ear tip post  
into the opening on the headset.  
3. Twist the ear tip to the left for right ear  
wearing or to the right for left ear wearing.  
4. Place the headset into your ear with the  
elongated side pointing up and forward.  
1. Wählen Sie die Größe des Ohrstöpsels, die  
Ihnen am besten passt.  
2. Halten Sie den Ohrstöpsel mit der längeren  
Seite nach unten und setzen Sie ihn in die  
Öffnung am Headset ein.  
3. Drehen Sie den Ohrstöpsel nach links, um  
ihn im rechten Ohr zu tragen, bzw. nach  
rechts, um ihn im linken Ohr zu tragen.  
4. Positionieren Sie das Headset so, dass die  
längere Seite nach vorn und nach oben  
zeigt.  
USING THE OPTIONAL EAR STAbILISER  
The ear loop may be attached to the headset  
to improve stability.  
1. Remove the ear tip from the headset by  
turning the ear tip to the centre or neutral  
position* and pulling the ear tip away from  
the headset.  
2. Attach the stabiliser in-between the ear tip  
and the headset.  
VERWENDEN DES OPTIONALEN OHRbÜGELS  
Der Ohrbügel kann für einen stabileren Sitz  
am Headset befestigt werden.  
1. Entfernen Sie den Ohrstöpsel vom Headset,  
indem Sie ihn in die neutrale Position*  
drehen und vom Headset abziehen.  
3. Replace the ear tip.  
2. Befestigen Sie den Ohrbügel zwischen dem  
Ohrstöpsel und dem Headset.  
3. Setzen Sie den Ohrstöpsel wieder ein.  
1ꢆ  
DK tilPasninG aF  
HEaDsEttEt  
Es aJUstE DEl aUricUlar  
Con el auricular se incluyen tres extremos  
de plástico blando y una arandela optativa  
de sujeción para la oreja. El auricular se  
suministra con el extremo de plástico de  
tamaño mediano ya instalado para su uso en  
la oreja derecha.  
Headsettet leveres med 3 ørepropper gummi-  
ørepropper og en valgfri ørekrog. Øreproppen  
i mellemstørrelse er påsat til brug på højre  
øre.  
1. Drej øreproppen mod højre, hvis du vil  
bruge headsettet på venstre øre.  
2. Placer headsettet i øret, så den forlængede  
side af øreproppen peger opad og  
fremefter.  
1. Gire el extremo hacia la derecha para  
usarlo en la oreja izquierda.  
2. Colóquese el auricular en la oreja de  
manera que el lado más largo del extremo  
de plástico quede hacia arriba y hacia  
delante.  
Hvis headsettet ikke føles behageligt at  
have på (for stramt eller løst), kan du fjerne  
øreproppen fra headsettet ved at dreje  
øreproppen til neutral position og derefter  
trække den væk fra headsettet.  
Si el ajuste del auricular no le resulta cómodo,  
ya sea porque está demasiado ajustado o  
demasiado suelto, retire el extremo de plástico  
del auricular. Para ello, coloque el extremo de  
plástico en posición neutra* y tire del extremo  
en dirección contraria al auricular.  
1. Vælg den størrelse øreprop, som føles  
mest behagelig i dit øre.  
2. Tag fat i øreproppen, så den forlængede  
kant peger nedad, og skub øreproppen ind i  
åbningen på headsettet.  
3. Drej øreproppen mod venstre, hvis den skal  
bruges til højre øre, eller mod højre hvis  
den skal bruges til venstre øre.  
4. Placér headsettet i øret, så den forlængede  
side peger opad og fremefter.  
1. Seleccione el tamaño de extremo de  
plástico que más cómodo le resulte.  
2. Sostenga el extremo de plástico con el lado  
más largo hacia abajo y empújelo hasta  
que encaje en la abertura del auricular.  
3. Gire el extremo hacia la izquierda para  
usarlo en la oreja derecha o hacia la  
derecha para usarlo en la oreja izquierda.  
4. Colóquese el auricular en la oreja de  
manera que el lado más largo quede hacia  
arriba y hacia delante.  
bRUG AF DEN VALGFRI ØREkROG  
Ørekrogen kan monteres på headsettet for at  
forbedre stabiliteten.  
1. Du kan fjerne øreproppen fra headsettet  
ved at dreje øreproppen i neutral position*  
og derefter trække den væk fra headsettet.  
2. Montér ørekrogen mellem øreproppen og  
headsettet.  
USO DE LA ARANDELA OPTATIVA DE  
SUJECIÓN  
La arandela de sujeción del extremo de  
plástico puede colocarse en el auricular para  
garantizar una mayor estabilidad.  
3. Sæt øreproppen på igen.  
1. Para retirar el extremo de plástico del  
auricular, colóquelo en posición neutra*  
y tire de él en dirección contraria al  
auricular.  
2. Coloque la arandela de sujeción entre el  
extremo de plástico y el auricular.  
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.  
1ꢇ  
fiTTing yOUr HEadsET  
*Neutral Position  
*Neutrale Position  
*Neutral position  
*Posición neutra  
*Keskiasento  
*Position neutre  
*Posizione neutrale  
*Vrije stand  
*Nøytral posisjon  
*Posição Neutra  
*Neutralt läge  
Fi  
KEVYtKUUloKKEEn  
ätäMinEn  
Fr aJUstEMEnt DE VotrE  
orEillEttE  
Kevytkuulokkeen mukana toimitetaan  
kolme eri kokoista korvatyynyä ja korvaosa.  
Kuulokkeeseen on asennettu keskikokoinen  
korvatyyny oikeaa korvaa varten.  
Loreillette est livrée avec 3 embouts d’oreille  
en gel souples et un stabilisateur d’oreille en  
option. Lembout d’oreille de taille moyenne  
est installé pour un port dans l’oreille droite.  
1. Jos haluat käyttää kuuloketta vasemmassa  
korvassa, käännä korvatyynyä oikealle.  
2. Aseta kuuloke korvaan siten, että  
korvatyynyn pidempi puoli osoittaa ylös ja  
eteen.  
1. Si vous préférez porter l’oreillette sur l’oreille  
gauche, tournez l’embout vers la droite.  
2. Placez l’oreillette dans votre oreille, bord  
long de l’embout d’oreille tourné vers le  
haut et l’avant.  
Jos kovatyyny ei istu kunnolla eli se on liian  
tiukka tai löysä, irrota korvatyyny kuulokkeesta  
kiertämällä se keskiasentoon* ja vetämällä  
korvatyyny irti kevytkuulokkeesta.  
Si cela ne vous semble pas confortable,  
trop serré ou trop lâche, retirez l’embout  
d’oreille de l’oreillette en le tournant vers la  
position neutre* et en détachant l’embout de  
l’oreillette.  
1. Valitse seuraavaksi sopivamman kokoinen  
korvatyyny, joka sopii mukavasti korvaasi.  
2. Pidä korvatyynyä siten, että sen pidempi  
puoli osoittaa alaspäin ja paina tyynyn  
kiinnike kuulokkeen aukkoon.  
3. Jos haluat käyttää kuuloketta oikeassa  
korvassa, käännä korvatyynyä vasemmalle  
tai jos haluat käyttää kuuloketta  
vasemmassa korvassa, käännä korvatyynyä  
oikealle.  
1. Sélectionnez la taille d’embout qui vous  
semble la plus confortable.  
2. Tenez l’embout d’oreille, bord long pointé  
vers le bas et poussez l’embout d’oreille  
dans l’ouverture de l’oreillette.  
3. Tournez l’embout vers la gauche pour un  
port sur l’oreille droite ou vers la droite  
pour un port sur l’oreille gauche.  
4. Placez l’oreillette dans votre oreille, bord  
long tourné vers le haut et l’avant.  
4. Aseta kuuloke korvaan siten, että  
korvatyynyn pidempi puoli osoittaa ylös ja  
eteen.  
UTILISATION DU STAbILISATEUR D’OREILLE  
EN OPTION  
LISÄVARUSTEkORVAOSAN kÄYTTÄMINEN  
Kevytkuulokkeeseen voi kiinnittää korvaosan,  
jotta kuuloke pysyy päässä tukevammin.  
Le stabilisateur d’embout d’oreille peut être  
attaché à l’oreillette pour en améliorer la  
stabilité.  
1. Irrota korvatyyny kuulokkeesta kääntämällä  
tyyny keskiasentoon* ja vetämällä se irti  
kuulokkeesta.  
2. Kiinnitä korvaosa korvatyynyn ja  
kevytkuulokkeen väliin.  
1. Retirez l’embout d’oreille de l’oreillette en  
tournant l’embout en position neutre* et  
tirez l’embout de l’oreillette.  
2. Attachez le stabilisateur entre l’embout  
d’oreille et l’oreillette.  
3. Korvatyynyn vaihtaminen.  
3. Remettez l’embout en place.  
ꢀ0  
it  
coME inDossarE  
l’aUricolarE  
nl DE HEaDsEt PassEnD  
MaKEn  
Lauricolare dispone di tre cuscinetti in gel e di  
una clip opzionale. Il cuscinetto medio fornito  
è predisposto per essere inserito nell’orecchio  
destro.  
De headset wordt geleverd met 3 zachte gel-  
oordopjes en een optionele oorstabilisator. Het  
oordopje van gemiddeld formaat is ingesteld  
op het rechteroor.  
1. Ruotare il cuscinetto verso destra per  
inserirlo nell’orecchio sinistro.  
2. Posizionare l’auricolare nell’orecchio con il  
lato allungato del cuscinetto rivolto verso  
l’alto e in avanti.  
1. Draai het oordopje naar rechts zodat u het  
op het linkeroor kunt dragen.  
2. Plaats de headset op uw oor met de  
langwerpige kant van het oordopje naar  
boven en naar voren gericht.  
Se risulta scomodo, troppo stretto o troppo  
largo, rimuovere il cuscinetto dall’auricolare  
ruotandolo dapprima nella posizione  
neutrale*.  
Als de pasvorm niet comfortabel is doordat  
de headset te strak of te los zit, verwijdert u  
het oordopje van de headset door het in de  
vrije* stand te zetten en het vervolgens van de  
headset te trekken.  
1. Scegliere la dimensione del cuscinetto più  
adatta al proprio orecchio.  
2. Tenere il cuscinetto con il lato allungato  
rivolto verso il basso e spingere il  
cuscinetto nell’apertura sull’auricolare.  
3. Ruotare il cuscinetto verso sinistra per  
inserirlo nell’orecchio destro oppure verso  
destra per inserirlo nell’orecchio sinistro.  
4. Posizionare l’auricolare nell’orecchio con il  
lato allungato rivolto verso l’alto e in avanti.  
1. Kies het formaat oordopje dat het beste in  
uw oor past.  
2. Houd het oordopje met de langwerpige  
kant naar beneden gericht en druk het  
oordopje in de opening van de headset.  
3. Draai het oordopje naar links voor het  
dragen op het rechteroor en naar rechts  
voor het dragen op het linkeroor.  
4. Plaats de headset op uw oor met de  
langwerpige kant naar boven en naar voren  
gericht.  
USO DELLA CLIP OPZIONALE  
È possibile collegare all’auricolare una clip  
che ne migliori la stabilità.  
DE OPTIONELE OORSTAbILISATOR  
GEbRUIkEN  
De oordopstabilisator kan op de headset  
worden bevestigd ter verbetering van de  
stabiliteit.  
1. Per rimuovere il cuscinetto dall’auricolare,  
ruotarlo portandolo nella posizione  
neutrale* ed estrarlo dall’auricolare.  
2. Inserire la clip tra il cuscinetto e  
l’auricolare.  
1. Verwijder het oordopje van de headset  
door het in de vrije* stand te zetten en het  
vervolgens van de headset te trekken.  
2. Bevestig de stabilisator tussen het  
oordopje en de headset.  
3. Riposizionare il cuscinetto.  
3. Plaats het oordopje weer terug.  
ꢀ1  
fiTTing yOUr HEadsET  
*Neutral Position  
*Neutrale Position  
*Neutral position  
*Posición neutra  
*Keskiasento  
*Position neutre  
*Posizione neutrale  
*Vrije stand  
*Nøytral posisjon  
*Posição Neutra  
*Neutralt läge  
no tilPassE HoDEsEttEt  
Pt colocaÇÃo Do  
aUricUlar  
Hodesettet leveres med tre ørepropper i  
Soft Gel og en valgfri ørestabilisator. Den  
mellomstore øreproppen er stilt inn til å  
brukes på høyre øre.  
O auricular inclui três almofadas para os  
ouvidos em plástico macio e um estabilizador  
opcional para a orelha. A almofada de tamanho  
médio vem instalada de fábrica e encontra-se  
alinhada para utilização na orelha direita.  
1. Vri tuppen på øreproppen mot høyre hvis du  
vil bruke den på venstre øre.  
2. Plasser hodesettet i øret med den  
forlengede siden av øreproppen pekende  
opp og fremover.  
1. Gire a almofada para a direita para poder  
utilizá-la na orelha esquerda.  
2. Coloque o auricular num dos ouvidos com  
o lado alongado da almofada voltado para  
cima e para a frente.  
Hvis tilpasningen ikke er behagelig, enten  
for stram eller for løs, fjerner du øreproppen  
fra hodesettet ved å vri øreproppen i nøytral*  
posisjon og trekke den ut av hodesettet.  
Se a posição não for confortável, porque  
a almofada está demasiado apertada ou  
demasiado solta, retire a almofada do  
auricular, virando-a para a posição neutra*  
e puxando-a do auricular.  
1. Velg øreproppstørrelsen som passer best i  
øret ditt.  
2. Hold øreproppen med den forlengede  
kanten ned og trykk øreproppfestet inn i  
åpningen på hodesettet.  
3. Vri tuppen på øreproppen mot venstre hvis  
du vil bære hodesettet på høyre side, eller  
mot høyre hvis det skal brukes på venstre  
side.  
4. Plasser hodesettet i øret med den  
forlengede siden pekende opp og fremover.  
1. Em seguida, escolha o tamanho de almofada  
que melhor se adequa à sua orelha.  
2. Segure na almofada com o lado alongado  
voltado para baixo e introduza a almofada  
no auricular.  
3. Gire a almofada para a esquerda para a  
utilização na orelha direita, ou para a direita  
para utilizá-la na orelha esquerda.  
4. Coloque o auricular num dos ouvidos com  
o lado alongado da almofada voltado para  
cima e para a frente.  
bRUkE DEN VALGFRIE ØRESTAbILISATOREN  
Øreproppstabilisatoren kan festes til  
hodesettet for å forbedre stabiliteten.  
UTILIZAR O ESTAbILIZADOR OPCIONAL PARA  
ORELHA  
O aro para a orelha pode ser colocado no  
auricular para aumentar a sua estabilidade.  
1. Fjern øreproppen fra hodesettet ved å vri  
øreproppen til nøytral posisjon* og trekke  
øreproppen ut av hodesettet.  
2. Fest stabilisatoren mellom øreproppen og  
hodesettet.  
1. Retire a almofada do auricular, virando-a  
para a posição neutra* e puxando-a para  
fora.  
3. Sett tilbake øreproppen.  
2. Coloque o aro entre a almofada e o  
auricular.  
3. Volte a colocar a almofada para a orelha.  
ꢀꢀ  
sE anPassa HEaDsEtEt  
Headsetet levereras med tre mjuka geléfyllda  
öronkuddar och en stabilisator för valfritt öra.  
Den mellanstora öronkudden är installerad för  
användning på höger öra.  
1. Vrid öronkudden åt höger om du vill använda  
den på vänster öra.  
2. Placera headsetet i örat med den förlängda  
sidan av öronkudden uppåt och framåt.  
Om öronkudden inte sitter bekvämt, för hårt  
eller för löst, tar du bort den från headsetet  
genom att vrida öronkudden till det neutrala*  
läget och dra den rakt ut från headsetet.  
1. Välj den storlek på öronkudde som är  
bekvämast.  
2. Håll öronkudden med den förlängda sidan  
nedåt och tryck in öronkuddens fäste i  
öppningen på headsetet.  
3. Vrid öronkudden till vänster för användning  
på höger öra eller till höger för användning  
på vänster öra.  
4. Placera headsetet i örat med den förlängda  
sidan uppåt och framåt.  
ANVÄNDA STAbILISATORN FÖR VALFRITT ÖRA  
Stabilisatorn för öronkudden kan fästas på  
headsetet för att förbättra stabiliteten.  
1. Ta bort öronsnäckan från headsetet genom  
att vrida den mot mitten eller det neutrala  
läget och sedan ta bort den från headsetet.  
2. Fäst stabilisatorn mellan öronkudden och  
headsetet.  
3. Byt ut öronsnäckan.  
ꢀꢁ  
gB Using yOUr HEadsET  
ansWErinG anD  
EnDinG calls  
1. To answer a call, briefly press the call control button or the  
volume/mute button.  
2. To answer or end a call, press the call control button.  
aDJUstinG tHE VolUME  
To increase the listening volume of the headset, press the upper  
end (+) of the volume/mute button.  
To decrease the listening volume, press the lower end (-).  
WARNING: Do not use headphones/headsets at high volumes  
for an extended period of time. Doing so can cause hearing  
loss. Always listen at moderate levels.  
last nUMBEr rEDial  
To activate last number redial, double click the call control  
button. You will hear a high tone for each key press.  
NOTE: Last number redial must be supported by your device or  
mobile phone provider.  
UsinG tHE MUtE  
To turn the mute on whilst on a call, press both sides of the  
volume/mute button simultaneously until you hear a beep.  
To turn the mute off, press both buttons again.  
MoVinG oUt oF ranGE  
As the headset is moved away from the mobile phone or  
Bluetooth device, the following could occur:  
Audio quality will degrade.  
A beep will be heard in the headset.  
Only the power off function will operate.  
After 30 seconds, the headset will make one attempt to  
reconnect to the phone or device.  
ꢀꢂ  
UsinG VoicE actiVatED DiallinG  
NOTE: To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be enabled on your device. See  
your Bluetooth device manual for instructions. With the headset on, one long press on the call control button  
activates the voice activated dialling feature on the headset.  
MUltiPlE UsEs oF a lonG PrEss on tHE call  
control BUtton  
STATE OF THE  
Bluetooth DEVICE  
HEADSET FUNCTION  
RESULT  
Turn on power  
Power off  
Turns the power on  
Re-links the device  
Re-link to  
Bluetooth device  
Power on  
Link dropped  
Power on  
Linked  
Incoming call  
Disconnects the call or sends the call to  
voice mail depending on your device  
Reject call  
Power on  
Linked  
On a call  
Transfer a call between  
Headset and Bluetooth device  
Transfers the call from  
one device to another  
Power on  
Linked  
Voice activated dialling  
Activates the voice recognition feature  
No call  
statUs inDicators  
HEADSET STATUS  
HEADSET STATUS INDICATOR  
Powering on  
Blue light appears and flashes every 6 seconds  
Blue light flashes every 6 seconds  
Red light appears and goes off  
Indicator is not lit  
Power on  
Powering off  
Power off  
Charging battery  
Battery fully charged  
Discovery state  
Missed call  
Red light is on  
Red light is off  
Indicator flashes blue and red for 30 seconds  
Infrequent flashing blue/red  
Press any button to cancel  
Ringing  
Rapid flashing blue/red  
Blue flash every 10 seconds  
Flashes red  
On Line Indicator (OLI)  
Low battery  
ꢀꢃ  
dE VErWEndEn dEs HEadsETs  
annEHMEn UnD BEEnDEn Von  
GEsPräcHEn  
1. Um ein Gespräch anzunehmen, drücken Sie  
kurz die Gesprächstaste oder die Lautstärke-/  
Stummschaltungstaste.  
2. Um einen Anruf zu beenden, drücken Sie kurz die  
Gesprächstaste.  
laUtstärKErEGElUnG  
Um die Hörlautstärke des Headsets zu erhöhen, drücken Sie  
auf das obere Ende (+) der Lautstärke-/Stummschaltungstaste.  
Um die Hörlautstärke zu verringern, drücken Sie auf das untere  
Ende (-) der Taste.  
WARNUNG: Verwenden Sie Kopfhörer/Headsets nicht über  
längere Zeit mit hoher Lautstärke. Dies kann zu Gehörschäden  
führen. Stellen Sie den Ton immer auf gemäßigte Lautstärke ein.  
WaHlWiEDErHolUnGstastE  
Drücken Sie zum Wählen der zuletzt gewählten Nummer zwei  
Mal auf die Gesprächstaste. Bei jedem Tastendruck wird ein  
hoher Ton wiedergegeben.  
HINWEIS: Die Wahlwiederholungsfunktion muss vom  
Gerätehersteller bzw. Mobilfunkanbieter unterstützt werden.  
VErWEnDEn DEr  
stUMMscHaltUnGstastE  
Um die Stummschaltungsfunktion während eines Anrufs  
einzuschalten, drücken Sie gleichzeitig auf beide Enden der  
Lautstärke-/Stummschaltungstaste, bis Sie einen Piepton  
hören.  
Um die Stummschaltungsfunktion wieder auszuschalten,  
drücken Sie erneut auf beide Enden der Taste.  
VErlassEn DEr rEicHWEitE  
Wenn sich das Headset ausserhalb der Reichweite des  
Mobiltelefons oder Bluetooth-Geräts befindet, hat dies u. U.  
folgende Konsequenzen:  
Die Audio-Qualität verschlechtert sich.  
Im Headset ist ein Piepton zu hören.  
Lediglich die Ausschaltfunktion funktioniert.  
Nach 30 Sekunden versucht das Headset ein Mal, die  
Verbindung zum Telefon oder Gerät wiederherzustellen.  
ꢀꢄ  
sPracHWaHl  
Um Sprachwahl verwenden zu können, muss die Funktion „Sprachwahl“ von Ihrem Gerät unterstützt werden.  
Anweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch zu Ihrem Bluetooth-Gerät. Sprachwahl wird bei eingeschaltetem  
Headset durch langes Drücken der Gesprächstaste aktiviert.  
lanGEs DrÜcKEn DEr GEsPräcHstastE –  
VErscHiEDEnE FUnKtionEn  
STATUS DES  
bLUETOOTH-GERÄTS  
HEADSET-FUNkTION  
ERGEbNIS  
Einschalten  
Ausgeschaltet  
Schaltet die Stromversorgung ein.  
Verbindung zum  
Bluetooth-Gerät wieder herstellen  
Eingeschaltet  
Nicht verbunden  
Verbindung mit dem Gerät  
wird wiederhergestellt.  
Eingeschaltet  
Verbunden  
Eingehender Anruf  
Je nach Gerät wird die Verbindung für  
den Anruf getrennt oder der Anruf auf  
Voicemail umgeleitet.  
Anruf ablehnen  
Eingeschaltet  
Verbunden  
Laufendes Gespräch  
Der Anruf wird zwischen  
Geräten übertragen.  
Anruf auf das Headset oder  
Bluetooth-Gerät übertragen  
Eingeschaltet  
Verbunden  
Kein Anruf  
Die Spracherkennungsfunktion  
wird aktiviert.  
Sprachwahl  
statUsanZEiGEn  
HEADSET-STATUS  
STATUSANZEIGE DES HEADSETS  
Statusanzeige leuchtet blau auf und  
blinkt alle 6 Sekunden.  
Einschalten  
Eingeschaltet  
Ausschalten  
Statusanzeige leuchtet alle 6 Sekunden blau auf.  
Statusanzeige leuchtet rot auf und erlischt.  
Anzeige leuchtet nicht.  
Ausgeschaltet  
Akku wird geladen  
Akku ist vollständig aufgeladen  
Paarungsmodus  
Statusanzeige leuchtet rot.  
Rotes Licht erlischt.  
Statusanzeige leuchtet 30 Sekunden  
lang blau und rot auf.  
Statusanzeige leuchtet in größeren Abständen blau und rot  
auf. Drücken Sie eine beliebige Taste, um abzubrechen.  
Unbeantworteter Anruf  
Klingelnd  
Statusanzeige blinkt blau und rot.  
Leuchtanzeige leuchtet alle 10 Sekunden blau auf.  
Blinkt rot.  
Online-Indikator (OLI)  
Niedriger Akkustand  
ꢀꢅ  
dk BrUg af HEadsETTET  
BEsVarElsE oG aFslUtninG aF  
oPKalD  
1. Du kan besvare et opkald ved at trykke kortvarigt på  
knappen til opkaldsstyring eller knappen til volumen/  
mikrofonafbryder.  
2. Hvis du vil afslutte et opkald, skal du kortvarigt trykke på  
knappen til opkaldsstyring.  
VolUMEnKontrol  
Tryk på den øverste del (+) af knappen til volumen/  
mikrofonafbryder, hvis du vil øge volumen.  
Tryk på den nederste del (-) af knappen, hvis du vil reducere  
volumen.  
ADVARSEL: Anvend ikke hovedtelefoner/headset ved høj  
lyttevolumen i længere tid ad gangen. Det kan forårsage  
høretab. Anvend altid en moderat lyttevolumen.  
GEnoPKalD til sEnEstE nUMMEr  
Hvis du vil foretage genopkald til senest kaldte nummer, skal  
du dobbeltklikke på knappen til opkaldsstyring. For hvert tryk  
på tasten høres en høj tone.  
BEMÆRK: Din enhed eller mobiludbyder skal understøtte  
funktionen genopkald til seneste nummer.  
BrUG aF MiKroFonaFBrYDErEn  
Hvis du vil afbryde mikrofonen under et opkald, skal du trykke  
på begge sider af knappen til volumen/mikrofonafbryder  
samtidig, indtil der lyder et bip.  
Du kan deaktivere mikrofonafbryderen ved igen at trykke på de  
to knapper.  
UDEn For rÆKKEViDDE  
Når headsettet flyttes i retning væk fra mobiltelefonen eller  
Bluetooth-enheden, sker følgende:  
Lydkvaliteten bliver dårligere.  
Der høres et bip i headsettet.  
Knappen til afbrydelse af strømmen er den eneste,  
der virker.  
Efter 30 sekunder forsøger headsettet én gang at genoprette  
forbindelsen til telefonen eller enheden.  
ꢀꢆ  
BrUG aF stEMMEoPKalD  
Hvis du vil bruge stemmeopkald, skal funktionen til stemmeopkald være aktiveret på din enhed. Der er  
instruktioner i brugervejledningen til din Bluetooth-enhed. Når headsettet er tændt, kan funktionen til  
stemmeopkald aktiveres med et langt tryk på knappen til opkaldsstyring.  
FlErE anVEnDElsEr aF lanGt trYK PÅ KnaPPEn  
til oPKalDsstYrinG  
STATUS FOR  
bLUETOOTH-ENHEDEN  
HEADSET-FUNkTION  
RESULTAT  
Tænd strømmen  
Slukket  
Tænder strømmen  
Genopret link til  
Bluetooth-enhed  
Tændt  
Link mistet  
Genopretter link til enheden  
Tændt  
Link oprettet  
Indkommende opkald  
Afbryder opkaldet eller viderestiller  
opkaldet til Voice Mail, afhængigt af den  
tjeneste du benytter  
Afvis opkald  
Overfør et opkald mellem  
headsettet og  
Bluetooth-enheden  
Tændt  
Link oprettet  
Opkald i gang  
Overfører opkaldet fra  
én enhed til en anden  
Tændt  
Link oprettet  
Intet opkald  
Aktiverer funktionen til  
stemmegenkendelse  
Stemmeopkald  
statUsinDiKatorEr  
STATUS FOR HEADSET  
Tændes  
HEADSETTETS STATUSINDIkATOR  
Lyser blåt og blinker hvert 6. sekund  
Blåt lys blinker hvert 6. sekund  
En rød lampe lyser og slukkes  
Indikatoren lyser ikke  
Tændt  
Slukkes  
Slukket  
Batteriopladning  
Batteriet er fuldt opladet  
Parringstilstand  
Mistet opkald  
Ringer  
Rødt lys er tændt  
Rødt lys er slukket  
Indikator blinker blåt og rødt i 30 sekunder  
Langsomme, blå/røde blink  
Tryk på en vilkårlig knap for at annullere  
Hurtige, blå/røde blink  
Blåt blink hvert 10. sekund  
Blinker rødt  
Onlineindikator (OLI)  
Lavt batteriniveau  
ꢀꢇ  
Es UsO dEL aUriCULar  
rEsPUEsta Y Fin DE llaMaDas  
1. Para responder a una llamada, pulse brevemente el botón  
de control de llamada o el botón de volumen/Mute.  
2. Para poner fin a una llamada, pulse brevemente el botón de  
control de llamada.  
aJUstE DEl VolUMEn  
Para aumentar el volumen de escucha del auricular, pulse el  
extremo superior (+) del botón de volumen/Mute.  
Para disminuirlo, pulse el extremo inferior (-).  
ADVERTENCIA: no utilice los auriculares a un volumen muy alto  
durante un largo período de tiempo, ya que podría causarle  
pérdida de audición. Utilícelos a niveles moderados.  
ÚltiMo nÚMEro MarcaDo  
Para activar la función de llamada al último número marcado,  
pulse dos veces el botón de control de llamada. Oirá un tono  
agudo cada vez que pulse el botón.  
NOTA: el proveedor móvil o el dispositivo debe admitir la  
función de último número marcado.  
Uso DE la FUnciÓn MUtE  
Para activar la función Mute durante una llamada, pulse ambos  
lados del botón de volumen/Mute de manera simultánea hasta  
que oiga un sonido.  
Para desactivar la función Mute, vuelva a pulsar ambos  
botones.  
raDio DE alcancE  
Si el auricular se aleja del teléfono móvil o del dispositivo  
Bluetooth, puede suceder lo siguiente:  
La calidad del sonido disminuye.  
El auricular emite un sonido.  
Sólo se puede utilizar la función de apagado.  
Transcurridos 30 segundos, el auricular intenta volver a  
establecer la conexión con el teléfono o el dispositivo.  
ꢁ0  
Uso DE la MarcaciÓn actiVaDa Por VoZ  
Para utilizar la marcación activada por voz, esta característica debe estar activada en el dispositivo. Para obtener  
instrucciones sobre cómo activar esta característica, consulte el manual del dispositivo Bluetooth. Si el auricular  
está encendido, al pulsar el botón de control de llamada de forma prolongada, se activa la característica de  
marcación activada por voz del auricular.  
Usos DE la PUlsaciÓn ProlonGaDa DEl BotÓn  
DE control DE llaMaDa  
ESTADO DEL  
DISPOSITIVO bLUETOOTH  
FUNCIÓN DEL AURICULAR  
RESULTADO  
Encendido  
Apagado  
Se enciende  
Nueva conexión con  
dispositivo Bluetooth  
Encendido  
Conexión cortada  
Se vuelve a establecer la conexión  
con el dispositivo  
Encendido  
Conexión establecida  
Llamada entrante  
Se desconecta la llamada o se envía al  
buzón de voz (según el dispositivo)  
Rechazo de llamada  
Transferencia de llamada  
entre auricular y  
dispositivo Bluetooth  
Encendido  
Conexión establecida  
Llamada en curso  
Se transfiere la llamada  
de un dispositivo a otro  
Encendido  
Conexión establecida  
Sin llamada  
Se activa la característica  
de reconocimiento de voz  
Marcación activada por voz  
inDicaDorEs DE EstaDo  
ESTADO DEL AURICULAR  
INDICADOR DE ESTADO DEL AURICULAR  
Se enciende la luz azul y parpadea cada seis segundos  
Parpadea la luz azul cada seis segundos  
Se enciende la luz roja y se apaga  
El indicador no está encendido  
Encendido  
Encendido  
Apagado  
Apagado  
Carga de la batería  
Carga de la batería completa  
Estado de detección  
Llamada perdida  
Llamando  
La luz roja está encendida  
La luz roja está apagada  
El indicador parpadea en azul y  
rojo durante 30 segundos  
Parpadea en azul y rojo de vez en cuando  
Pulse cualquier botón para cancelar  
Parpadea en azul y rojo con rapidez  
Parpadea en azul cada diez segundos  
Parpadea en rojo  
Indicador de utilización (OLI)  
Batería baja  
ꢁ1  
fi  
kEVyTkUULOkkEEn käyTTäMinEn  
soittaMinEn / PUHElUn  
loPEttaMinEn  
1. Vastaa puheluun painamalla puhelunhallintapainiketta tai  
äänensäätö- ja mykistyspainiketta lyhyesti.  
2. Lopeta puhelu painamalla puhelunhallintapainiketta.  
äänEnVoiMaKKUUDEn  
ätäMinEn  
Voit lisätä kevytkuulokkeen kuunteluvoimakkuutta painamalla  
äänensäätö- ja mykistyspainikkeen alaosaa (+).  
Voit vähentää kuunteluvoimakkuutta painamalla  
äänensäätöpainikkeen alaosaa (-).  
VAROITUS: Älä käytä kevytkuuloketta/kuulokemikrofonia  
korkealla äänenvoimakkuudella pitkiä aikoja. Korkea  
äänenvoimakkuus saattaa aiheuttaa kuulovaurion. Käytä aina  
kohtuullista äänenvoimakkuutta.  
EDEllisEn nUMEron  
UUDEllEEnValinta  
Voit aktivoida edellisen valitun numeron uudelleen  
kaksoisnapsauttamalla puhelunhallintapainiketta. Kuulet  
valintaäänen jokaisella painikkeen painalluksella.  
HUOMAUTUS: käytettävän laitteen tai puhelimen on tuettava  
viimeisen numeron uudelleenvalintaa.  
MYKistYstoiMinnon KäYttäMinEn  
Jos haluat ottaa mykistystoiminto käyttöön puhelun aikana,  
paina äänensäätö- ja mykistyspainikkeen ylä- ja alaosaa  
samanaikaisesti, kunnes kuulet merkkiäänen.  
Voit poistaa mykistyksen painamalla näitä painikkeita  
uudelleen.  
olEt KUUlUVUUsalUEEn  
UlKoPUolElla.  
Jos kevytkuuloke on siirtynyt liian kauas matkapuhelimesta tai  
Bluetooth-laitteesta, saattaa tapahtua jotain seuraavista:  
Äänenlaatu heikkenee.  
Kevytkuulokkeesta kuuluu merkkiääni.  
Vain virrankatkaisutoiminto toimii.  
Kevytkuuloke yrittää muodostaa yhteyden puhelimeen tai  
laitteeseen 30 sekunnin kuluttua.  
ꢁꢀ  
äänEntUnnistUstoiMinnon KäYttäMinEn  
Äänentunnistusominaisuuden on oltava käytössä puhelimessa, jotta toimintoa voi käyttää. Lisätietoja  
on Bluetooth-puhelimen käyttöoppaassa. Kun kevytkuulokkeen virta on kytketty, voit ottaa kuulokkeen  
vastaajatoiminnon käyttöön painamalla puhelunhallintapainiketta pitkään.  
PUHElUnHallintaPainiKKEEn PitKän  
PainallUKsEn toiMinnot  
kEVYTkUULOkkEEN TOIMINTO  
bLUETOOTH-LAITTEEN TILA  
TULOS  
Kytke virta  
Virta pois  
Kytkee virran päälle  
Muodosta uudelleen yhteys  
Bluetooth-laitteeseen  
Virta päällä  
Yhteys katkennut  
Muodostaa uudelleen yhteyden  
laitteeseen  
Virta päällä  
Yhteys muodostettu  
Saapuva puhelu  
Katkaisee puhelun tai ohjaa puhelun  
vastaajaan laitteesta riippuen  
Hylkää puhelu  
Siirrä puhelu kevytkuulokkeesta  
Bluetooth-laitteeseen  
tai päinvastoin  
Virta päällä  
Yhteys muodostettu  
Puhelu käynnissä  
Siirtää puhelun  
laitteesta toiseen  
Virta päällä  
Yhteys muodostettu  
Ei puheluita  
Ottaa käyttöön  
äänentunnistustoiminnon  
Äänentunnistusominaisuus  
tilanilMaisiMEt  
kEVYTkUULOkkEEN TILA  
Virran kytkeminen  
Virta päällä  
kUULOkkEEN TILAN MERkkIVALO  
Sininen valo vilkkuu kuuden (6) sekunnin välein  
Sininen merkkivalo vilkkuu kuuden  
(6) sekunnin välein  
Virran katkaiseminen  
Virta pois  
Punainen valo syttyy ja sammuu  
Merkkivalo ei pala  
Akun lataaminen  
Akku täynnä  
Punainen merkkivalo palaa  
Punainen merkkivalo ei pala  
Merkkivalo vilkkuu sinisenä  
ja punaisena 30 sekuntia  
Pariliitostila  
Vilkkuu epätasaisesti sinisenä/punaisena  
Peruuta painamalla mitä tahansa painiketta  
Vastaamaton puhelu  
Hälyttää  
Vilkkuu nopeasti sinisenä/punaisena  
Sininen merkkivalo vilkkuu 10 sekunnin välein  
Vilkkuu punaisena  
Linjan merkkivalo (OLI)  
Lataus vähissä  
ꢁꢁ  
fr UTiLisaTiOn dE  
VOTrE OrEiLLETTE  
DÉcrocHEr Et raccrocHEr  
1. Pour décrocher, appuyez brièvement sur le bouton de  
contrôle d’appel ou sur le bouton volume/secret.  
2. Pour mettre fin à un appel, appuyez sur le bouton de  
contrôle d’appel.  
rÉGlaGE DU VolUME  
Pour augmenter le volume d’écoute de l’oreillette, appuyez sur  
l’extrémité supérieure (+) du bouton volume/secret.  
Pour réduire le volume d’écoute, appuyez sur l’extrémité  
inférieure (-).  
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais l’oreillette à un niveau de  
volume élevé pendant une période prolongée afin d’éviter tout  
risque de pertes auditives. Ne dépassez pas un niveau d’écoute  
modéré.  
toUcHE Bis  
Pour activer la touche bis, cliquez deux fois sur le bouton de  
contrôle d’appel. Vous entendrez une tonalité élevée à chaque  
pression de touche.  
REMARQUE : votre périphérique ou votre fournisseur de  
services mobiles doit prendre en charge la fonction bis.  
.
Utilisation DU MoDE sEcrEt  
Pour activer le mode secret lors d’un appel, appuyez sur les  
deux côtés du bouton volume/secret simultanément jusqu’à ce  
que vous entendiez un bip.  
Pour désactiver le mode secret, appuyez de nouveau sur les  
deux côtés du bouton.  
QUittEr lE raYon DE PortÉE  
Lorsque l’oreillette est éloignée du téléphone mobile ou de  
l’appareil Bluetooth, vous constatez les effets suivants :  
La qualité audio diminue.  
Vous entendez un bip dans l’oreillette.  
Seule la fonction de désactivation fonctionne.  
Après 30 secondes, l’oreillette essaie de se reconnecter  
au téléphone ou à l’appareil.  
ꢁꢂ  
Utilisation DE la nUMErotation Par actiVation  
VocalE  
La fonction de numérotation vocale doit être activée sur votre appareil pour que vous puissiez utiliser cette  
fonction. Reportez-vous au manuel de votre appareil Bluetooth pour obtenir des instructions. Lorsque l’oreillette  
est sous tension, appuyez longuement sur le bouton de contrôle d’appel pour activer la fonction de numérotation  
par activation vocalet.  
DiVErsEs Utilisations DE la PrEssion ProlonGEE  
DU BoUton DE controlE D’aPPEl  
ETAT DE  
L’APPAREIL bLUETOOTH  
FONCTION DE LOREILLETTE  
RESULTAT  
Mettre sous tension  
Hors tension  
Active le système  
Rétablir la liaison à  
l’appareil Bluetooth  
Sous tension  
Liaison perdue  
Rétablit la liaison à l’appareil  
Sous tension  
Liaison établie  
Appel entrant  
Déconnecte l’appel ou le dirige vers le  
répondeur, en fonction de votre appareil  
Rejeter un appel  
Transférer un appel entre  
l’oreillette et un  
appareil Bluetooth  
Sous tension  
Liaison établie  
En appel  
Transfère l’appel  
d’un appareil à l’autre  
Sous tension  
Liaison établie  
Pas d’appel  
Numérotation par  
activation vocale  
Active la fonction  
de reconnaissance vocale  
inDicatEUrs D’Etat  
ETAT DE LOREILLETTE  
Activation  
INDICATEUR D’ETAT DE LOREILLETTE  
Une lumière bleue s’allume et  
clignote toutes les 6 secondes  
Sous tension  
Désactivation  
Une lumière bleue clignote toutes les 6 secondes  
Une lumière rouge s’allume et s’éteint  
Lindicateur est éteint  
Hors tension  
Chargement de la batterie  
Batterie complètement chargée  
Etat de recherche  
Appel manqué  
Une lumière rouge s’allume  
La lumière rouge s’éteint  
Lindicateur clignote en alternant entre le bleu et  
le rouge pendant 30 secondes  
Clignotement irrégulier bleu et rouge  
Appuyez sur un bouton pour annuler ce clignotement  
Sonnerie en cours  
Témoin de ligne (OLI)  
Batterie faible  
Clignotement rapide bleu et rouge  
Clignotement bleu toutes les 10 secondes  
Témoin rouge et clignotant  
ꢁꢃ  
iT  
UsO dELL’aUriCOLarE  
risPosta E tErMinE DEllE  
cHiaMatE  
1. Per rispondere a una chiamata, premere brevemente  
il pulsante di controllo chiamate oppure il pulsante di  
controllo volume/esclusione microfono.  
2. Per terminare una chiamata, premere brevemente il  
pulsante di controllo chiamate.  
rEGolaZionE DEl VolUME  
Per aumentare il volume di ascolto dell’auricolare, premere  
l’estremità superiore (+) del pulsante di controllo volume/  
esclusione microfono.  
Per ridurre il volume di ascolto, premere l’estremità inferiore (-)  
del pulsante.  
AVVISO: non utilizzare cuffie o auricolari a volumi troppo elevati  
per periodi di tempo prolungati, poiché ciò può compromettere  
le capacità uditive. Regolare il volume su livelli moderati.  
ricoMPosiZionE DEll’UltiMo  
nUMEro  
Per attivare la funzione di ricomposizione dell’ultimo numero,  
fare doppio clic sul pulsante di controllo chiamate. A ogni  
pressione viene emesso un segnale con tono alto.  
NOTA: è necessario che il dispositivo o telefono cellulare  
supporti la funzione di ricomposizione dell’ultimo numero.  
EsclUsionE DEl MicroFono  
Per disattivare il microfono durante una chiamata, premere  
contemporaneamente le estremità del pulsante di controllo  
volume/esclusione microfono finché non viene percepito un  
segnale acustico.  
Per riattivare il microfono, premere di nuovo il pulsante.  
aUricolarE FUori DElla Portata  
Se l’auricolare viene allontanato dal telefono cellulare o dal  
dispositivo Bluetooth, può verificarsi quanto segue:  
La qualità dell’audio peggiora.  
Viene emesso un segnale acustico nell’auricolare.  
È possibile utilizzare solo la funzione di spegnimento.  
Dopo 30 secondi l’auricolare tenta di ricollegarsi al telefono o  
dispositivo.  
ꢁꢄ  
Uso DElla FUnZionE Di sElEZionE VocalE  
La funzione di selezione vocale può essere utilizzata solo se è attivata sul dispositivo. Per ulteriori informazioni,  
fare riferimento al manuale fornito con il dispositivo Bluetooth. Se l’auricolare è acceso, una lunga pressione del  
pulsante di controllo chiamate consente di attivare la funzione di selezione vocale sull’auricolare.  
MoltEPlici UtiliZZi Di Una PrEssionE ProlUnGata  
DEl PUlsantE Di controllo cHiaMatE  
STATO DEL  
DISPOSITIVO bLUETOOTH  
FUNZIONE AURICOLARE  
RISULTATO  
Accensione  
Spento  
Accende il dispositivo  
Ricollega il dispositivo  
Ricollegamento al  
dispositivo Bluetooth  
Acceso  
Collegamento assente  
Acceso  
Collegato  
Chiamata in arrivo  
Interrompe la chiamata o la inoltra alla  
segreteria, in base al dispositivo  
Rifiuto di una chiamata  
Trasferimento di una  
chiamata tra l’auricolare e  
il dispositivo Bluetooth  
Acceso n  
Collegato  
Chiamata in arrivo  
Trasferisce la chiamata da  
un dispositivo a un altro  
Acceso  
Collegato  
Chiamata in arrivo  
Composizione tramite  
selezione vocale  
Attiva la funzione  
di riconoscimento vocale  
sPiE lUMinosE  
STATO AURICOLARE  
SPIA LUMINOSA DELLAURICOLARE  
In fase di accensione  
Acceso  
La spia blu si accende e lampeggia ogni 6 secondi  
La spia blu lampeggia ogni 6 secondi  
La spia rossa si accende e si spegne  
La spia non è accesa  
In fase di spegnimento  
Spento  
Batteria in carica  
La luce rossa è accesa  
Batteria pienamente carica  
Stato di ricerca  
La luce rossa è spenta  
La spia si accende e lampeggia in  
blu e rosso per 30 secondi  
Lampeggiamento lento blu/rosso  
Premere un tasto per annullare  
Chiamata persa  
Chiamata in entrata  
Spia luminosa OLI (On Line Indicator)  
Livello della batteria basso  
Lampeggiamento rapido blu/rosso  
La spia blu lampeggia ogni 10 secondi  
Lampeggia in rosso  
ꢁꢅ  
nL dE HEadsET gEBrUikEn  
GEsPrEKKEn aannEMEn En  
BEËinDiGEn  
1. Druk kort op de gespreksknop of de volume-/muteknop om  
een oproep aan te nemen.  
2. Druk nogmaals kort op de gespreksknop om een oproep te  
beëindigen.  
HEt VolUME instEllEn  
Als u het luistervolume van de headset wilt verhogen, drukt u  
op het bovenste gedeelte (+) van de volume-/muteknop.  
Als u het luistervolume wilt verlagen, drukt u op het onderste  
gedeelte (-).  
WAARSCHUWING: gebruik hoofdtelefoons/headsets niet lange  
tijd achtereen met een hoog volume. Dit kan gehoorverlies  
veroorzaken. Luister altijd met een normaal geluidsniveau.  
nUMMErHErHalinG laatst  
GEKoZEn nUMMEr  
Dubbelklik op de gespreksknop als u de nummerherhaling van  
het laatstgekozen nummer wilt activeren. U hoort bij elke druk  
op deze knop een hoge toon.  
OPMERKING: uw apparaat of netwerkexploitant moet  
nummerherhaling van het laatstgekozen nummer  
ondersteunen.  
DE MUtE GEBrUiKEn  
Als u tijdens een gesprek de mutefunctie wilt inschakelen,  
drukt u tegelijkertijd op beide kanten van de volume-/muteknop  
totdat u een pieptoon hoort.  
Als u de mutefunctie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op  
beide zijden.  
ZicH BUitEn HEt BErEiK BEGEVEn  
Als de headset zich uit de buurt bevindt van de mobiele telefoon  
of het Bluetooth-apparaat, kan het volgende gebeuren:  
de geluidskwaliteit wordt minder.  
er is een pieptoon hoorbaar in de headset.  
alleen de uitschakelfunctie is werkzaam.  
De headset probeert na 30 seconden nog één keer weer  
verbinding te maken met de telefoon of het apparaat.  
ꢁꢆ  
nUMMErs KiEZEn Via sPraaKHErKEnninG  
Als u nummers wilt kiezen via spraakherkenning, moet de spraakherkenningsfunctie op uw apparaat zijn  
ingeschakeld. Raadpleeg de handleiding van het Bluetooth-apparaat voor instructies. Als u de headset draagt,  
kunt u de spraakherkenningsfunctie op de headset activeren door één keer lang op de gespreksknop te drukken.  
VErscHillEnDE rEsUltatEn Van HEt lanG  
DrUKKEn oP DE GEsPrEKsKnoP  
STATUS  
bLUETOOTH-APPARAAT  
FUNCTIE HEADSET  
RESULTAAT  
Inschakelen  
Uitgeschakeld  
Schakelt het apparaat in  
Opnieuw verbinding maken met  
het Bluetooth-apparaat  
Ingeschakeld  
Verbinding uitgevallen  
Maakt opnieuw verbinding  
met het apparaat  
Ingeschakeld  
Verbonden  
Binnenkomend gesprek  
Verbreekt de verbinding of schakelt het  
gesprek door naar de voicemail  
(afhankelijk van uw apparaat)  
Oproep weigeren  
Oproep doorschakelen van  
de headset naar het  
Bluetooth-apparaat  
Ingeschakeld  
Verbonden  
In gesprek  
Schakelt het gesprek door van  
het ene apparaat naar het andere  
Ingeschakeld  
Verbonden  
Geen gesprek  
Nummers kiezen  
via spraakherkenning  
Activeert de  
spraakherkenningsfunctie  
statUslaMPJEs  
HEADSETSTATUS  
STATUSLAMPJE VAN DE HEADSET  
Blauw lampje gaat aan en knippert om de 6 seconden  
Blauw lampje knippert om de 6 seconden  
Rood lampje brandt en gaat uit  
Inschakelen  
Ingeschakeld  
Uitschakelen  
Uitgeschakeld  
Statuslampje brandt niet  
Batterij opladen  
Batterij volledig opgeladen  
Afstemmodus  
Rood lampje brandt  
Rood lampje is uit  
Statuslampje knippert 30 seconden lang blauw en rood  
Blauw/rood lampje knippert onregelmatig  
Druk op een willekeurige knop om te annuleren  
Gemiste oproep  
Gaat over  
Blauw/rood lampje knippert snel  
Blauw knipperlicht om de 10 seconden  
Knippert rood  
In-bedrijflampje  
Batterij bijna leeg  
ꢁꢇ  
nO BrUkE HOdEsETTET  
sVarE PÅ oG aVslUttE saMtalEr  
1. Når du skal svare på en samtale, trykker du kort på  
ringekontrollknappen eller på volum-/demp-knappen.  
2. Når du skal avslutte en samtale, trykker du kort på  
ringekontrollknappen.  
JUstErE VolUMEt  
Hvis du vil heve lyttevolumet på hodesettet, trykker du på den  
øverste delen (+) av volum-/demp-knappen.  
Hvis du vil senke lyttevolumet, trykker du på den nedre  
delen (-).  
ADVARSEL: Ikke bruk hodetelefoner/hodesett med høyt volum  
i lange perioder om gangen. Dette kan føre til hørselstap. Bruk  
alltid moderate lyttenivåer.  
slÅ oM iGJEn sistE nUMMEr  
Hvis du vil aktivere funksjonen for å slå om igjen siste nummer,  
dobbeltklikker du på taleknappen. Du hører en høy tone for  
hvert tastetrykk.  
MERK: Slå om igjen siste nummer må støttes av enheten eller  
mobiltelefonleverandøren.  
BrUKE DEMPinG  
Hvis du vil aktivere demping under en samtale, trykker du på  
begge sidene av volum-/demp-knappen samtidig helt til du  
hører en pipetone.  
Hvis du vil deaktivere demping, trykker du på begge knappene  
på nytt.  
UtEnFor rEKKEViDDE  
Når hodesettet flyttes bort fra mobiltelefonen eller Bluetooth-  
enheten, kan følgende oppstå:  
Lydkvaliteten blir dårligere.  
Det høres en pipetone i hodesettet.  
Det er bare Av-funksjonen som vil fungere.  
Etter 30 sekunder vil hodesettet prøve én gang å koble til  
telefonen eller enheten på nytt.  
ꢂ0  
BrUKE talEstYrt oPPrinGinG  
Hvis du vil bruke talestyrt oppringing, må funksjonen for talestyrt oppringing være aktivert på telefonen. Se i  
brukerhåndboken for Bluetooth-enheten hvis du vil ha mer informasjon. Når hodesettet er slått på, aktiverer et  
langt trykk på ringekontrollknappen funksjonen talestyrt oppringing på hodesettet.  
FlErE BrUKsoMrÅDEr For Et lanGt trYKK PÅ  
rinGEKontrollKnaPPEn  
TILSTANDEN TIL  
bLUETOOTH-ENHETEN  
HODESETTFUNkSJON  
RESULTAT  
Slå på strømmen  
Strøm av  
Slår strømmen på  
Ny tilkobling til  
Bluetooth-enheten  
Strøm på  
Kobling mistet  
Kobler til enheten på nytt  
Strøm på  
Tilkoblet  
Innkommende samtale  
Kobler fra samtalen eller sender sam-  
talen til talepost, avhengig av enheten  
Avvise samtale  
Strøm på  
Tilkoblet  
Under en samtale  
Overfør en samtale mellom  
hodesettet og Bluetooth-enheten  
Overfører samtalen fra  
en enhet til en annen  
Strøm på  
Tilkoblet  
Ingen samtale  
Aktiverer funksjonen  
for talegjenkjenning  
Talestyrt oppringing  
statUsinDiKatorEr  
STATUS FOR HODESETTET  
Slår på strømmen.  
HODESETTETS STATUSINDIkATOR  
Blått lys vises og blinker hvert sjette sekund.  
Blått lys blinker hvert sjette sekund.  
Rødt lys vises og slukkes  
Strøm på  
Slår av strømmen.  
Strøm av  
Indikatoren lyser ikke.  
Lader batteriet.  
Batteriet er fulladet  
Gjenkjenningsstatus  
Tapt samtale.  
Rødt lys er på.  
Rødt lys er av.  
Indikatoren blinker  
vekselvis blått og rødt i 30 sekunder.  
Ikke så rask blinking i blått/rødt.  
Trykk på en hvilken som helst knapp for å avbryte.  
Ringer  
Rask blinking i blått/rødt  
Blå blinking hvert 10. sekund.  
Blinker rødt.  
Online-indikatorlampe (OLI)  
Lavt batterinivå  
ꢂ1  
pT UTiLizaçãO dO aUriCULar  
atEnDEr E tErMinar cHaMaDas  
1. Para atender uma chamada, prima durante alguns  
segundos o botão de conversação ou o botão de volume/  
corte de som.  
2. Para terminar uma chamada, prima durante pouco tempo o  
botão de conversação.  
aJUstar o VolUME  
Para aumentar o volume de audição, prima a extremidade  
superior (+) do botão de volume/corte de som.  
Para diminuir o volume de audição, prima a extremidade  
inferior (-).  
AVISO: Não utilize auscultadores/auriculares com volumes  
de som muito elevados durante longos períodos de tempo. Ao  
fazê-lo, corre o risco de perda de audição. Oiça sempre em  
níveis moderados.  
rEMarcaÇÃo Do ÚltiMo nÚMEro  
UtiliZaDo  
Para activar a remarcação do último número, clique duas  
vezes no botão de conversação. Ouvirá um tom alto após cada  
pressão.  
NOTA: A função de remarcação do último número deverá ser  
suportada pelo seu dispositivo ou pelo seu fornecedor de  
serviços móveis.  
UtiliZar o cortE DE soM  
Para activar o corte de som durante uma chamada, prima as  
duas extremidades do botão de volume/corte de som ao mesmo  
tempo até ouvir um sinal sonoro.  
Para repor o som, volte a premir as duas extremidades.  
Fora Do alcancE  
Quando o auricular é afastado do telemóvel ou do dispositivo  
Bluetooth, poderá ocorrer uma das seguintes possibilidades:  
A qualidade do som diminui.  
Escuta-se um sinal sonoro no auricular.  
Apenas a função de corte de corrente funciona.  
30 segundos depois, o auricular tenta voltar a estabelecer  
ligação com o telefone ou dispositivo Bluetooth.  
ꢂꢀ  
UtiliZar a MarcaÇÃo Por VoZ  
Para utilizar a marcação activada por voz, a função de marcação por voz tem de estar activada no seu dispositivo.  
Consulte o manual do seu dispositivo Bluetooth para mais instruções. Com o auricular ligado, a pressão  
prolongada do botão de conversação activa a função de marcação activada por voz.  
as VÁrias FUnÇÕEs Da PrEssÃo ProlonGaDa  
soBrE o BotÃo DE conVErsaÇÃo  
ESTADO DO  
DISPOSITIVO bLUETOOTH  
FUNÇÃO DO AURICULAR  
RESULTADO  
Ligar o dispositivo  
Desligado  
Ligar o dispositivo  
Voltar a estabelecer ligação ao  
dispositivo Bluetooth  
Ligado  
Sem ligação  
Voltar a estabelecer  
ligação ao dispositivo  
Ligado  
Com ligação  
Chamada a chegar  
Desligar a chamada ou reencaminhar  
a chamada para o serviço de correio de  
voz, dependendo do dispositivo  
Rejeitar chamada  
Transferir uma chamada entre  
e o auricular e  
Ligado  
Com ligação  
Chamada em curso  
Transferir a chamada de um  
dispositivo para o outro  
o dispositivo Bluetooth  
Ligado  
Com ligação  
Sem chamadas  
Activar a função  
de reconhecimento de voz  
Marcação activada por voz  
inDicaDorEs DE EstaDo  
ESTADO DO AURICULAR  
INDICADOR DE ESTADO DO AURICULAR  
Luz azul apresentada;  
intermitência em intervalos de 6 segundos  
A ligar  
Ligado  
A desligar  
Luz azul intermitente em intervalos de 6 segundos.  
Luz vermelha liga-se e desliga-se  
Luz indicadora desligada  
Desligado  
A carregar a pilha  
Carga completa  
Luz vermelha ligada  
Luz vermelha desligada  
Luz indicadora intermitente azul e vermelha  
durante 30 segundos  
Estado de detecção  
Chamada não atendida  
A tocar  
Intermitência descontínua azul e vermelha  
Prima qualquer botão para cancelar  
Intermitência azul/vermelha rápida  
Intermitência azul em intervalos de 10 segundos  
Intermitência vermelha  
Indicador de Chamada em Curso (OLI)  
Pilha Fraca  
ꢂꢁ  
sE anVända HEadsETET  
BEsVara ocH aVslUta saMtal  
1. Om du vill svara på ett samtal trycker du snabbt på  
samtalsknappen eller volym-/sekretessknappen.  
2. Om du vill avsluta ett samtal trycker du snabbt på  
samtalsknappen.  
JUstEra VolYMEn  
Om du vill öka lyssningsvolymen på headsetet trycker du på den  
övre delen (+) på volym-/sekretessknappen.  
Om du vill minska lyssningsvolymen på headsetet trycker du på  
den nedre delen (–).  
VARNING: Använd inte hörlurar/headset vid höga volymer under  
längre tidsperioder. Det kan orsaka hörselskador. Lyssna alltid  
med måttliga ljudnivåer.  
ÅtErUPPrinGninG aV sEnast  
slaGna nUMMEr  
Om du vill aktivera återuppringning av det senast slagna  
numret dubbelklickar du på samtalsknappen. En hög ton hörs  
för varje knapptryckning.  
OBS! Denna funktion kräver att enheten eller mobiltelefonen  
stöder återuppringning. Se enhetens bruksanvisning.  
anVänDa sEKrEtEss  
Om du vill stänga av mikrofon ljudet under ett pågående samtal  
trycker du på båda sidorna av volym-/dämpningsknappen  
samtidigt tills en pipsignal hörs.  
Om du vill återställa ljudet trycker du på båda knapparna igen.  
FÖrFlYttninG UtoM räcKViDD  
Om du flyttar headsetet en bit bort från mobiltelefonen eller  
Bluetooth-enheten kan följande inträffa:  
ljudkvaliteten försämras.  
en ljudsignal hörs i headsetet.  
endast avstängningsfunktionen fungerar.  
Efter 30 sekunder försöker headsetet återansluta till telefonen  
eller enheten.  
ꢂꢂ  
anVänDa rÖststYrDa saMtal  
Om du vill ringa röststyrda samtal måste röstuppringningsfunktionen vara aktiv på enheten. Se anvisningarna i  
handboken för Bluetooth-enheten. Om du vill aktivera röststyrda samtal sätter du på dig headsetet och trycker  
länge på samtalsknappen.  
FlEra FUnKtionEr MED En lÅnG trYcKninG PÅ  
saMtalsKnaPPEn  
STATUS FÖR  
bLUETOOTH-ENHETEN  
HEADSETFUNkTION  
RESULTAT  
Sätt på  
Avstängd  
Headsetet startar  
Länken etableras  
Länka om till  
Bluetooth-enhet  
På  
Länken inaktiv  
På  
Avslutar samtalet eller skickar det till  
telefonsvararen beroende på enheten  
Avvisa samtal  
Länken aktiv  
Inkommande samtal  
På  
Överför samtalet från  
en enhet till en annan  
Överför ett samtal mellan  
headsetet och Bluetooth-enheten  
Länken aktiv  
Samtal pågår  
På  
Aktiverar funktionen  
för taligenkänning  
Röststyrda samtal  
Länken aktiv  
Inget samtal  
statUsinDiKatorEr  
STATUS FÖR HEADSET  
Sätts på  
STATUSINDIkATOR FÖR HEADSET  
En blå lampa som blinkar var 6:e sekund  
En blå lampa blinkar var 6:e sekund  
En röd lampa lyser och slocknar  
Indikatorn lyser inte  
På  
Stängs av  
Avstängt  
Batteriet laddas upp  
Batteriet helt uppladdat  
Synkroniseringsläge  
Missat samtal  
Ringer  
Den röda lampan lyser  
Den röda lampan lyser inte  
Indikatorn blinkar omväxlande blått  
och rött i 30 sekunder  
Blinkar blått/rött sporadiskt  
Tryck på en knapp för att avbryta  
Blinkar omväxlande blått/rött snabbt  
Blinkar blått var 10:e sekund  
Blinkar rött  
Anslutningsindikator  
Låg batterinivå  
ꢂꢃ  
gB TrOUBLEsHOOTing  
MY HEaDsEt DoEs not WorK WitH MY PHonE.  
POSSIbLE CAUSE  
SOLUTION  
Headset was not in discovery mode when  
mobile phone menu selections were made.  
See page 14 “Pairing”.  
Incorrect menu selections were  
made on your cellular phone.  
See page 14 “Pairing”.  
i DiD not EntEr MY Pass KEY.  
POSSIbLE CAUSE  
SOLUTION  
Your phone did not locate the headset.  
Repeat the pairing process on page 14.  
Incorrect menu selections were  
made on your cellular phone.  
Repeat the pairing process on page 14.  
callErs cannot HEar ME.  
POSSIbLE CAUSE  
SOLUTION  
Press both sides of the  
volume/mute button simultaneously.  
Mute is turned on.  
i cannot HEar callEr/DiallinG tonE.  
POSSIbLE CAUSE  
SOLUTION  
Press the call control button for 2 seconds until you hear  
a beep or see the headset status indicator glow blue.  
The headset is not turned on.  
Move the headset closer  
to the phone or Bluetooth device.  
Your headset is out of range.  
Your headset battery is flat.  
The listening volume is too low.  
Charge your battery using the AC  
power adapter supplied.  
Press the top part of the volume/mute button  
to increase the sound heard in the headset.  
ꢂꢄ  
dE fEHLErBEHEBUng  
MEin HEaDsEt FUnKtioniErt  
nicHt Mit MEinEM tElEFon.  
MÖGLICHE URSACHE  
LÖSUNG  
Das Headset befand sich nicht im Paarungsmodus,  
als Sie die Mobiltelefon-Optionen gewählt haben.  
Siehe Seite 14, Kapitel „Bluetooth-Paarung“.  
Auf Ihrem Mobiltelefon wurden die falschen  
Menüoptionen gewählt.  
Siehe Seite 14, Kapitel „Bluetooth-Paarung“.  
icH HaBE KEinEn PassKEY EinGEGEBEn.  
MÖGLICHE URSACHE  
LÖSUNG  
Wiederholen Sie den auf Seite 14  
beschriebenen Paarungsvorgang.  
Das Headset wurde vom Telefon nicht gefunden.  
Auf Ihrem Mobiltelefon wurden  
die falschen Menüoptionen gewählt.  
Wiederholen Sie den auf Seite 14  
beschriebenen Paarungsvorgang.  
anrUFEr KÖnnEn MicH nicHt HÖrEn.  
MÖGLICHE URSACHE  
LÖSUNG  
Drücken Sie gleichzeitig auf beide Enden  
der Lautstärke-/Stummschaltungstaste.  
Die Stummschaltung ist eingeschaltet.  
icH Kann DEn anrUFEr/  
Das FrEiZEicHEn nicHt HÖrEn.  
MÖGLICHE URSACHE  
LÖSUNG  
Drücken Sie für 2 Sekunden die Gesprächstaste,  
bis ein Piepton ertönt oder die Statusanzeige  
des Headsets blau aufleuchtet.  
Das Headset ist nicht eingeschaltet.  
Ihr Headset befindet sich außerhalb der Reichweite.  
Die Batterie Ihres Headsets ist leer.  
Verringern Sie den Abstand zwischen dem Headset  
und dem Telefon bzw. dem Bluetooth-Gerät.  
Laden Sie den Akku mit dem mitgelieferten Netzgerät.  
Drücken Sie auf das obere Ende der Lautstärke-/  
Stummschaltungstaste, um die Lautstärke für  
das Headset zu erhöhen.  
Die Hörlautstärke ist zu niedrig.  
ꢂꢅ  
dk fEJLfinding  
Mit HEaDsEt FUnGErEr iKKE saMMEn  
MED Min tElEFon  
MULIG ÅRSAG  
LØSNING  
Headsettet var ikke i Parringstilstand, da  
menuvalgene blev foretaget på mobiltelefonen.  
Se side 15 “Parring med Bluetooth”.  
Der er foretaget forkerte menuvalg  
på din mobiltelefon.  
Se side 15 “Parring med Bluetooth”.  
JEG Har iKKE inDtastEt Min aDGanGsKoDE.  
MULIG ÅRSAG  
LØSNING  
Din telefon fandt ikke headsettet.  
Gentag parringsprocessen beskrevet på side 15.  
Der er foretaget forkerte menuvalg  
på din mobiltelefon.  
Gentag parringsprocessen beskrevet på side 15.  
DEn, DEr rinGEr oP, Kan iKKE HØrE MiG.  
MULIG ÅRSAG  
LØSNING  
Tryk samtidig på begge sider af knappen til  
volumen/mikrofonafbryder.  
Mikrofonafbryderen er aktiveret.  
JEG Kan iKKE HØrE DEn, DEr rinGEr/KlartonE.  
MULIG ÅRSAG  
LØSNING  
Tryk på knappen til opkaldsstyring i 2 sekunder,  
indtil der lyder et bip eller headsettets  
statusindikator lyser blåt.  
Headsettet er slukket.  
Flyt headsettet tættere på  
telefonen eller Bluetooth-enheden.  
Headsettet er uden for rækkevidde.  
Oplad batteriet med den medfølgende  
220v lader.  
Headsetbatteriet er løbet tør for strøm.  
Tryk på den øverste del af knappen til  
volumen/mikrofonafbryder  
Volumen er for lav.  
for at øge volumen i headsettet.  
ꢂꢆ  
Es rEsOLUCiÓn dE prOBLEMas  
El aUricUlar no FUnciona con El tElÉFono.  
POSIbLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
El auricular no se encontraba en modo  
de detección cuando seleccionaron  
las opciones del menú del teléfono móvil.  
Consulte “Emparejamiento de Bluetooth”  
en la página 15.  
Las opciones seleccionadas del menú  
del teléfono móvil no son correctas.  
Consulte “Emparejamiento de Bluetooth”  
en la página 15.  
no introDUJE la claVE.  
POSIbLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
El teléfono no pudo localizar el auricular.  
Repita el proceso de emparejamiento de la página 15.  
Las opciones seleccionadas del menú  
del teléfono móvil no son correctas.  
Repita el proceso de emparejamiento de la página 15.  
la PErsona QUE llaMa no ME oYE.  
POSIbLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
Pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de  
manera simultánea.  
La función Mute está activada.  
no PUEDo oÍr El tono DE llaMaDa  
o a la PErsona QUE llaMa.  
POSIbLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
Pulse el botón de control de llamada durante dos  
segundos hasta que oiga un sonido o vea que el indicador  
de estado del auricular se ilumina en azul.  
El auricular no está encendido.  
El auricular está fuera de alcance.  
Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth.  
Cargue la batería con el transformador  
de CA suministrado.  
La batería del auricular está agotada.  
El volumen de escucha es demasiado bajo.  
Pulse la parte superior del botón de volumen/Mute  
para subir el volumen del auricular.  
ꢂꢇ  
fi  
VianMääriTys  
KEVYtKUUloKE Ei toiMi PUHEliMEn Kanssa.  
MAHDOLLINEN SYY  
RATkAISU  
Kevytkuuloke ei ollut pariliitostilassa, kun toiminto  
valittiin matkapuhelimen valikosta.  
Katso sivu 15 Pariliitoksen muodostaminen.  
Matkapuhelimen valikkovalinnat ovat virheellisiä.  
Katso sivu 15 Pariliitoksen muodostaminen.  
En KirJoittanUt salasanaani.  
MAHDOLLINEN SYY  
RATkAISU  
Muodosta pariliitos uudelleen sivulla 15  
annettujen ohjeiden mukaan.  
Puhelin ei löytänyt kuuloketta.  
Muodosta pariliitos uudelleen sivulla 15  
annettujen ohjeiden mukaan.  
Matkapuhelimen valikkovalinnat ovat virheellisiä.  
soittaJat EiVät KUUlE ääntäni.  
MAHDOLLINEN SYY  
RATkAISU  
Paina äänensäätö- ja mykistyspainikkeen  
ylä- ja alaosaa samanaikaisesti.  
Mykistys on käytössä.  
En KUUlE soittaJan ääntä tai Valintaääntä.  
MAHDOLLINEN SYY  
RATkAISU  
Paina puhelunhallintapainiketta 2 sekuntia,  
kunnes kuulet merkkiäänen tai kevytkuulokkeen  
tilan sininen merkkivalo syttyy.  
Kevytkuulokkeen virta ei ole kytketty.  
Siirrä kuuloketta lähemmäs puhelinta  
Kevytkuuloke on kuuluvuusalueen ulkopuolella.  
Kuulokkeen akku on tyhjä.  
tai Bluetooth-laitetta.  
Lataa akku laitteen mukana toimitetulla laturilla.  
Lisää kuulokkeen äänenvoimakkuutta painamalla  
äänensäätö- ja mykistyspainikkeen yläosaa.  
Kuunteluäänen voimakkuus on liian alhainen.  
ꢃ0  
fr dEpannagE  
Mon orEillEttE nE FonctionnE Pas  
aVEc Mon tÉlÉPHonE.  
CAUSE POSSIbLE  
SOLUTION  
Loreillette ne se trouvait pas en mode  
de recherche lorsque les sélections ont été  
effectuées sur le téléphone mobile.  
Voir page 16 « Couplage Bluetooth ».  
Les sélections de menu effectuées  
sur votre téléphone mobile sont incorrectes.  
Voir page 16 « Couplage Bluetooth ».  
JE n’ai Pas saisi Mon coDE sEcrEt.  
CAUSE POSSIbLE  
SOLUTION  
Votre téléphone n’a pas détecté l’oreillette.  
Recommencez la procédure de couplage à la page 16.  
Recommencez la procédure de couplage à la page 16.  
Les sélections de menu effectuées sur  
votre téléphone mobile sont incorrectes.  
lEs intErlocUtEUrs nE PEUVEnt Pas M’EntEnDrE.  
CAUSE POSSIbLE  
SOLUTION  
Appuyez en même temps  
sur les deux côtés du bouton volume/secret.  
Le mode secret est activé.  
iMPossiBlE D’EntEnDrE  
l’intErlocUtEUr/la tonalitÉ.  
CAUSE POSSIbLE  
SOLUTION  
Appuyez sur le bouton de contrôle d’appel pendant 2  
secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip ou jusqu’à  
ce que l’indicateur d’état de l’oreillette s’allume en bleu.  
Loreillette n’est pas activée.  
Votre oreillette se trouve en dehors  
du rayon de portée.  
Revenez près du téléphone ou  
de l’appareil Bluetooth.  
Chargez votre batterie en utilisant  
le chargeur secteur fourni.  
La batterie de l’oreillette est déchargée.  
Le volume d’écoute est trop faible.  
Appuyez sur le haut du bouton volume/secret afin  
d’augmenter le volume sonore de l’oreillette.  
ꢃ1  
iT  
risOLUziOnE dEi prOBLEMi  
l’aUricolarE non FUnZiona con il tElEFono.  
POSSIbILE CAUSA  
SOLUTION  
Lauricolare non era in modalità di ricerca  
quando sono state effettuate delle selezioni  
nel menu del telefono cellulare.  
Vedere la sezione “Accoppiamento di dispositivi  
Bluetooth” a pagina 16.  
Sono state effettuate selezioni non corrette nel  
menu del telefono cellulare.  
Vedere la sezione “Accoppiamento di dispositivi  
Bluetooth” a pagina 16.  
non È stato iMMEsso il coDicE Di accEsso.  
POSSIbILE CAUSA  
SOLUTION  
Ripetere la procedura di accoppiamento  
descritta a pagina 16.  
Il telefono non ha individuato l’auricolare.  
Sono state effettuate selezioni non corrette  
nel menu del telefono cellulare.  
Ripetere la procedura di accoppiamento  
descritta a pagina 16.  
Gli intErlocUtori non riEscono a sEntirE.  
POSSIbILE CAUSA  
SOLUTION  
Premere contemporaneamente le estremità del pulsante  
di controllo volume/esclusione microfono.  
Il microfono è disattivato.  
Mancata ricEZionE DEll’intErlocUtorE o  
DEl sEGnalE Di coMPosiZionE.  
POSSIbILE CAUSA  
SOLUTION  
Premere il pulsante di controllo chiamate  
per 2 secondi fino a sentire un segnale acustico  
o finché la spia luminosa diventa blu.  
Lauricolare è spento.  
Avvicinare l’auricolare al telefono  
Lauricolare è fuori portata.  
La batteria dell’auricolare è esaurita.  
Il volume di ascolto è troppo basso.  
o al dispositivo Bluetooth.  
Ricaricare la batteria utilizzando  
il caricabatterie CA in dotazione.  
Premere la parte superiore del pulsante di controllo  
volume/esclusione microfono  
per aumentare il volume dell’auricolare.  
ꢃꢀ  
nL prOBLEMEn OpLOssEn  
DE HEaDsEt WErKt niEt MEt DE tElEFoon.  
MOGELIJkE OORZAAk  
OPLOSSING  
De headset stond niet in de afstemmodus toen  
de menuselecties van  
Zie pagina 17 “Bluetooth afstemmen”.  
de mobiele telefoon werden gemaakt.  
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op  
de mobiele telefoon.  
Zie pagina 17 “Bluetooth afstemmen”.  
iK HEB MiJn PincoDE niEt inGEVoErD.  
MOGELIJkE OORZAAk  
OPLOSSING  
De telefoon heeft de headset niet gevonden.  
Herhaal het afstemmingsproces op pagina 17.  
Herhaal het afstemmingsproces op pagina 17.  
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op  
de mobiele telefoon.  
BEllErs HorEn MiJ niEt..  
MOGELIJkE OORZAAk  
OPLOSSING  
Druk gelijktijdig op beide kanten van  
de volume-/muteknop.  
Mute is ingeschakeld.  
iK Hoor GEEn GEsPrEKs- oF KiEstoon.  
MOGELIJkE OORZAAk  
OPLOSSING  
Druk de gespreksknop 2 seconden lang  
in totdat u een pieptoon hoort of het statuslampje van  
de headset blauw oplicht.  
De headset is niet ingeschakeld.  
Zorg dat de headset zich dichterbij de telefoon of  
Uw headset bevindt zich buiten het bereik.  
De batterij van de headset is leeg.  
Het luistervolume is te laag.  
het Bluetooth-apparaat bevindt.  
Laad de batterij op met  
de meegeleverde wisselstroomadapter.  
Druk op het bovenste gedeelte van de volume-/muteknop  
om het volume in de headset te verhogen.  
ꢃꢁ  
nO fEiLsOking  
HoDEsEttEt FUnGErEr iKKE MED Min tElEFon.  
MULIG ÅRSAk  
LØSNING  
Hodesettet var ikke i gjenkjenningsmodus da  
menyvalgene på mobiltelefonen ble foretatt.  
Se side 17, Bluetooth-sammenkobling.  
Du foretok feil menyvalg på mobiltelefonen.  
Se side 17, Bluetooth-sammenkobling.  
JEG oPPGaV iKKE KoDEn.  
MULIG ÅRSAk  
LØSNING  
Telefonen fant ikke hodesettet.  
Gjenta sammenkoblingsprosessen på side 17.  
Du foretok feil menyvalg på mobiltelefonen.  
Gjenta sammenkoblingsprosessen på side 17.  
DE soM rinGEr, Kan iKKE HØrE MEG.  
MULIG ÅRSAk  
LØSNING  
Trykk på begge sidene  
av volum-/demp-knappen samtidig.  
Demping er aktivert.  
JEG HØrEr iKKE DEn soM rinGEr/sUMMEtonEn.  
MULIG ÅRSAk  
LØSNING  
Trykk på ringekontrollknappen i to sekunder  
til du hører en pipetone eller ser  
Hodesettet er ikke slått på.  
at hodesettets statusindikator lyser blått.  
Flytt hodesettet nærmere telefonen eller  
Hodesettet er utenfor rekkevidde.  
Hodesettbatteriet er helt utladet.  
Lyttevolumet er for lavt.  
Bluetooth-enheten.  
Lad opp batteriet med vekselstrømsadapteren  
som følger med.  
Trykk på den øverste delen av volum-/demp-knappen  
for å heve lyden som høres i hodesettet.  
ꢃꢂ  
pT rEsOLUçãO dE prOBLEMas  
o aUricUlar nÃo FUnciona coM o tElEFonE.  
CAUSA POSSÍVEL  
SOLUÇÃO  
O auricular não estava no modo de detecção, quando  
se fizeram as selecções de menu no telemóvel.  
Consulte a página 17 - “Emparelhamento Bluetooth”.  
Fizeram-se selecções de menu incorrectas  
no telemóvel.  
Consulte a página 17 - “Emparelhamento Bluetooth”.  
nÃo introDUZi a MinHa PalaVra-PassE.  
CAUSA POSSÍVEL  
SOLUÇÃO  
O telefone não localizou o auricular  
Repita o processo de Emparelhamento na página 17.  
Fizeram-se selecções de menu  
incorrectas no telemóvel.  
Repita o processo de Emparelhamento na página 17.  
os EMissorEs Das cHaMaDas  
nÃo consEGUEM oUVir-ME.  
CAUSA POSSÍVEL  
SOLUÇÃO  
Prima as duas extremidades do botão  
de volume/corte de som simultaneamente.  
O corte de som está activado.  
nÃo consiGo oUVir o EMissor  
Da cHaMaDa/sinal DE MarcaÇÃo.  
CAUSA POSSÍVEL  
SOLUÇÃO  
Para ligar o auricular, prima o botão de conversação  
durante 2 segundos, até escutar um sinal sonoro  
ou a luz indicadora ficar azul.  
O auricular não está ligado.  
Aproxime o auricular do telefone  
O auricular está fora de alcance.  
ou dispositivo Bluetooth.  
Carregue a pilha com o adaptador  
de corrente CA fornecido.  
A pilha está sem carga.  
Prima a extremidade superior do botão de volume/corte  
de som para aumentar o som escutado no auricular.  
O volume de audição está demasiado baixo.  
ꢃꢃ  
sE fELsÖkning  
HEaDsEtEt FUnGErar intE tillsaMMans  
MED tElEFonEn.  
MÖJLIG ORSAk  
LÖSNING  
Headsetet var inte i synkroniseringsläge när du valde  
alternativ på mobiltelefonens meny.  
Läs i avsnittet ”Bluetooth-synkronisering” på sidan 17.  
Du har valt fel menyalternativ på mobiltelefonen.  
Läs i avsnittet ”Bluetooth-synkronisering” på sidan 17.  
JaG anGaV intE Mitt lÖsEnorD.  
MÖJLIG ORSAk  
LÖSNING  
Telefonen hittade inte headsetet.  
Gör om ihopparningsprocessen på sidan 17.  
Gör om ihopparningsprocessen på sidan 17.  
Du har valt fel menyalternativ på mobiltelefonen.  
PErsonEr soM rinGEr Kan intE HÖra MiG.  
MÖJLIG ORSAk  
LÖSNING  
Tryck samtidigt på båda sidorna  
av volym-/dämpningsknappen.  
Sekretessfunktionen är aktiverad.  
JaG HÖr intE UPPrinGarEn/KoPPlinGstonEn.  
MÖJLIG ORSAk  
LÖSNING  
Tryck på samtalsknappen i två sekunder tills du hör en  
ljudsignal eller headsetets statusindikator lyser blått.  
Headsetet är inte på.  
Flytta headsetet närmare telefonen  
Headsetet befinner sig utom räckhåll.  
Headsetets batteri är urladdat.  
Lyssningsvolymen är för låg.  
eller Bluetooth-enheten.  
Ladda upp batteriet med hjälp av  
den medföljande nätadaptern.  
Tryck på den övre delen av volym-/sekretessknappen  
så höjs ljudet i headsetet.  
ꢃꢄ  
parTs and aCCEssOriEs  
75311-01  
Headset  
Headset  
70384-01  
Ear stabiliser  
Ohrbügel  
70385-01  
Soft gel ear tip kit  
-small/medium/large  
Headset  
Ørestabilisator  
Ørekrog  
Arandela de sujeción  
para la oreja  
Korvaosa  
Stabilisateur d’oreille  
Clip  
Oorstabilisator  
Ørestabilisator  
Aro estabilizador  
Stabilisator  
Set weicher Gel-Ohrstöpsel  
-Klein/Mittel/Groß  
Sæt med gummi-ørepropper  
-Lille/Mellem/Stor  
Kit de extremos de plástico blando  
-Pequeño/Mediano/Grande  
Pehmeät geelikorvatyynyt  
-Pieni/Keskikokoinen/Suuri  
Kit d’embout d’oreille en gel souple  
-Petit/Moyen/Grand  
Auricular  
Kevytkuuloke  
Oreillette  
Auricolare  
Headset  
Hodesett  
Auricular  
Headset  
Kit di cuscinetti in gel  
-Piccolo/Medio/Grande  
Pakket zachte gel-oordopjes  
-Klein/Middelgroot/Groot  
Øreproppsett i Soft Gel  
-Liten/Middels/Stor  
Kit de almofadas para a orelha  
-Pequena/Média/Grande  
Paket med mjuka gelöronsnäckor  
-Små/Mellanstora/Stora  
69520-05  
69519-05  
USB Charger  
USB-Ladekabel  
USB-ladekabel til headset  
Cargador USB para el auricular  
Kevytkuulokkeen USB-laturi  
Chargeur d’oreillette USB  
Caricabatterie per auricolari USB  
USB-headsetoplader  
USB-hodesettlader  
AC/DC car lighter adapter charger  
Kfz-Ladekabel (Zigarettenanzünder)  
Jævnstrøms/vekselstrøms  
- adapter/oplader til cigarettænder i bil  
Cargador adaptador para  
el encendedor del automóvil CA/CC  
Verkkolaite auton savukkeensytyttimeen  
Chargeur/Adaptateur allume-cigare ca./cc.  
Adattatore per l’accendisigari  
dell’automobile CA/CC  
Wisselstroom-/gelijkstroomoplader  
voor in de auto (via sigarettenaansteker)  
Vekselstrøms-/likestrømsbillader  
Adaptador para carregamento  
em automóvel CA/CC  
Carregador USB de auricular  
USB-headsetladdare  
Billaddare 12 V  
ꢃꢅ  
parTs and aCCEssOriEs  
Fi  
tilaaMinEn  
Voit tilata tuotteita  
Plantronics-jälleenmyyjältä  
tai osoitteesta  
www.plantronics.com  
no BEstillE  
Hvis du vil bestille, kan  
GB to orDEr  
To order, please contact  
your Plantronics supplier or  
go to www.plantronics.com  
du kontakte Plantronics-  
leverandøren eller gå til  
www.plantronics.com  
DE BEstEllUnG  
Fr PoUr  
coMManDEr  
Pt Para FaZEr  
EncoMEnDas  
Wenn Sie diese Produkte  
erwerben möchten,  
wenden Sie sich an Ihren  
Plantronics-Händler oder  
besuchen Sie die Website  
www.plantronics.de  
Pour commander,  
contactez votre fournisseur  
Plantronics ou consultez  
le site  
Para realizar encomendas,  
contacte o seu fornecedor  
Plantronics ou visite  
www.plantronics.com  
www.plantronics.com  
DK BEstillinG:  
sE BEställa  
it  
PEr orDinarE  
Per ordinare ricambi  
e accessori, contattare  
il proprio rivenditore  
Kontakt din Plantronics-  
forhandler, eller besøg  
www.ergotel.dk for få oplyst  
nærmeste forhandler  
Beställ genom Plantronics-  
återförsäljaren eller gå till  
www.plantronics.com  
Plantronics o visitare il sito  
Web www.plantronics.com  
Es PEDiDos  
Para realizar un pedido,  
nl BEstEllEn  
póngase en contacto con el  
proveedor de Plantronics o  
visite www.plantronics.com.  
Neem voor een bestelling  
contact op met de  
Plantronics-leverancier  
of ga naar  
www.plantronics.com  
ꢃꢆ  
rEgisTEr yOUr prOdUCT  
GB rEGistEr YoUr ProDUct  
onlinE  
it  
rEGistraZionE onlinE  
DEl ProDotto  
This is not a condition of your warranty,  
but will assist us in providing the best  
possible service and technical support for  
your product. Visit www.plantronics.com/  
productregistration.  
Il presente modulo non costituisce una  
condizione di garanzia. Rappresenta invece  
uno strumento di supporto per poter fornire  
assistenza tecnica. Visitare il sito Web  
www.plantronics.com/productregistration.  
DE rEGistriErEn siE iHr  
ProDUKt onlinE  
nl rEGistrEEr HEt  
ProDUct on linE  
Die Registrierung Ihres Produkts stellt keine  
Garantiebedingung dar, sondern unterstützt  
dabei, Ihnen den bestmöglichen Service und  
technischen Support für Ihr Produkt zu bieten.  
Besuchen Sie die Website www.plantronics.  
de/productregistration.  
Dit is geen voorwaarde voor de garantie,  
maar stelt ons in staat de beste service en  
technische ondersteuning voor het product  
te leveren. Bezoek ons op www.plantronics.  
com/productregistration.  
no rEGistrEr ProDUKtEt  
ElEKtronisK  
DK rEGistrEr Dit ProDUKt  
onlinE  
Dette er ikke en betingelse i garantien, men  
det vil hjelpe oss med å gi deg best mulig  
service og teknisk støtte for produktet.  
Besøk oss på www.plantronics.com/  
productregistration.  
Dette er ikke en betingelse for din garanti,  
men vil derimod gøre det lettere for os at  
yde dig den bedst mulige service og tekniske  
support i forbindelse med dit produkt. Gå ind  
www.plantronics.com/productregistration.  
Pt rEGistE o sEU ProDUto  
on-linE  
Es rEGistro DEl ProDUcto  
En lÍnEa  
Embora não se trate de uma condição da  
garantia, o registo do seu produto permitir-  
nos-á oferecer-lhe o melhor serviço e  
assistência. Aceda a www.plantronics.com/  
productregistration.  
No se trata de una condición de validez de  
la garantía, pero nos será útil a la hora de  
ofrecerle la mejor asistencia técnica y de  
mantenimiento para el producto. Visite  
www.plantronics.com/productregistration.  
sE rEGistrEra Din  
ProDUKt onlinE  
Fi  
rEKistErÖi HanKKiMasi  
laitE intErnEtissä  
Att registrera produkten är inte något villkor  
för garantin, men det gör det enklare för oss  
att ge dig bästa möjliga service och tekniska  
support. Gå till www.plantronics.com/  
productregistration.  
Tämä ei ole takuu edellytys, mutta se auttaa  
sinua parhaan mahdollisen palvelun ja  
teknisen tuen saamisessa. Tutustu sivustoon  
www.plantronics.com/productregistration.  
Fr EnrEGistrEZ VotrE  
ProDUit En liGnE  
Ces informations faciliteront l’assistance  
technique et les services que nous vous  
proposons : il ne s’agit pas d’une condition  
dont dépend votre garantie. Consultez le site  
www.plantronics.com/productregistration.  
ꢃꢇ  
WarranTy  
GB WarrantY  
it  
GaranZia  
For warranty information, please refer to the  
included product warranty card or visit  
www.plantronics.com/warranty.  
Per informazioni sulla garanzia, vedere la  
scheda di garanzia del prodotto in dotazione  
o visitare il sito Web www.plantronics.com/  
warranty.  
DE GarantiE  
nl GarantiE  
Raadpleeg voor informatie over de garantie de  
Weitere Informationen zur Garantie finden  
Sie in der im Lieferumfang enthaltenen  
Produktgarantiekarte oder unter  
www.plantronics.de/warranty.  
meegeleverde garantiekaart of ga naar  
www.plantronics.com/warranty.  
DK Garanti  
no Garanti  
Oplysninger om garanti findes på det  
medfølgende garantikort eller på  
www.plantronics.com/warranty.  
Hvis du ønsker garantiinformasjon, kan du se  
garantikortet som følger med, eller gå til www.  
plantronics.com/warranty.  
Es GarantÍa  
Pt Garantia  
Para obtener información sobre la garantía,  
consulte la tarjeta de garantía incluida con  
el producto o visite www.plantronics.com/  
warranty.  
Para obter informações acerca da garantia,  
consulte o cartão de garantia de produto  
incluído ou visite www.plantronics.com/  
warranty.  
Fi  
taKUU  
sE Garanti  
Takuutiedot löytyvät laitteen mukana  
toimitetusta takuukortista sekä osoitteesta  
www.plantronics.com/warranty.  
Garantiinformation finns på den medföljande  
garantisedeln och på www.plantronics.com/  
warranty.  
Fr GarantiE  
Pour obtenir des informations sur la garantie,  
veuillez vous reporter à la carte de garantie de  
votre produit incluse ou visiter le site  
www.plantronics.com/warranty.  
ꢄ0  
TECHniCaL assisTanCE  
GB tEcHnical assistancE  
it  
assistEnZa tEcnica  
The Plantronics Technical Assistance Center  
(TAC) is ready to assist you! Dial 0800 410 014  
or visit the support section of our web site at  
www.plantronics.com/support.  
Il centro di assistenza tecnica di Plantronics  
è sempre a disposizione dei clienti. Chiamare  
il numero 800 950 934 o visitare la sezione  
dedicata all’assistenza del sito Web  
all’indirizzo www.plantronics.com/support.  
DE tEcHniscHE  
UntErstÜtZUnG  
nl tEcHniscHE  
onDErstEUninG  
Technische Unterstützung erhalten Sie beim  
Plantronics-Kundenservice unter 0800 9323  
400 (Deutschland), 0800 242 500 (Österreich),  
0800 932 340 (Schweiz) 0800 932 3400, oder  
besuchen Sie den Support-Bereich unserer  
Website unter www.plantronics.de/support.  
Het Plantronics Technical Assistance Center  
(TAC) staat klaar om u te helpen!  
NL 0800 752 6876 (Bel) of 00800 752 687 66,  
of NL bezoek de support bel-pagina van onze  
website: www.plantronics.com/support.  
DK tEKnisK HJÆlP  
no tEKnisK HJElP  
Den danske distributør, Ergotel A/S er klar  
til at hjælpe dig. Ring 44 35 05 35, eller  
besøg vores hjemmeside på adressen  
www.ergotel.dk.  
Plantronics Technical Assistance Center (TAC)  
er klar til å hjelpe deg! Ring 800 113 36 eller  
gå til siden for brukerstøtte på Internett på  
www.plantronics.com/support.  
Es asistEncia tÉcnica  
Pt assistÊncia tÉcnica  
En el centro de asistencia técnica de  
O Centro de Assistência Técnica da Plantronics  
(TAC) está ao seu dispor! Marque 800 844 517  
ou visite a secção de assistência do nosso  
Web site, www.plantronics.com/support.  
Plantronics (TAC) estamos para ayudarle.  
Marque el 902 415 191, +34 91 640 4744 o visite  
la sección de asistencia técnica de nuestro  
sitio Web en www.plantronics.com/support.  
sE tEKnisK sUPPort  
Fi  
tEKninEn tUKi  
Plantronics Technical Assistance Center (TAC)  
står berett att hjälpa dig! Ring 02002 14681  
eller gå till supportdelen på vår webbplats,  
www.plantronics.com/support.  
Plantronicsin tekninen tuki (Technical  
Assistance Center, TAC) auttaa sinua!  
Soita numeroon 0800 117 095 tai tutustu  
tuotetukisivustoomme osoitteessa  
www.plantronics.com/support.  
Fr assistancE tEcHniQUE  
Le centre d’assistance technique de  
Plantronics (TAC) est là pour vous aider !  
Il vous suffit d’appeler le 0825 082599  
(0.15 € TTC/mn), ou de visiter la partie Support  
de notre site Web à l’adresse www.plantronics.  
com/support.  
ꢄ1  
MOdEL and COUnTry infOrMaTiOn  
GB See package for product model number and  
FR Reportez-vous à l’emballage pour connaître  
le numéro de modèle du produit et consultez  
le tableau ci-dessous concernant l’utilisation  
approuvée.  
refer to the table below for approved use.  
DE Weitere Informationen zur Produktmodell-  
nummer finden Sie auf der Verpackung  
IT  
Il numero del modello è riportato sulla  
confezione. Per ulteriori informazionisull’uso  
approvato, consultare la seguente tabella.  
und Informationen zur einer genehmigten  
Verwendung in der nachstehenden Tabelle.  
DK Du finder modelnummeret påpakken, og i  
tabellen herunder kan du finde oplysninger  
om godkendt anvendelse  
NL Kijk in de onderstaande tabel voor toegestaan  
gebruik. Het modelnummer vindt u op de  
verpakking.  
ES Consulte la envoltura para saber el número del  
modelo del producto y la tabla que aparece a  
continuación para confirmar los usos que se  
pueden dar al auricular.  
NO Se pakken for produktmodellnummer,  
og se abellen nedenfor for godkjent bruk.  
PT Procure o número de modelo naembalagem  
e consulte a tabela seguintepara conhecer a  
utilização aprovada.  
FI  
Pakkauksessa on tuotteen mallinumero.  
Oheisessa taulukossa on tiedot  
tuotteenhyväksytystä käytöstä.  
SE Produktens modellnummer hittar du  
i förpackningen och anvisningar om  
användning hittar du i tabellen nedan.  
7
7
ꢄꢀ  
Plantronics Ltd.  
Wootton Bassett, UK  
Tel: 0800 410 014  
Plantronics Acoustics  
Italia Sri  
Milano, Italia  
Numero Verde: 800 950934  
Plantronics Ireland  
Citywest Business Campus  
Dublin 24  
Plantronics Iberia, S.L.  
Madrid, España  
Office: +353 (0)1 4693725  
Service ROI: 1800 551 896  
Tel: 902 415 191  
Nordic Region  
Plantronics B.V.  
Hoofddorp, Nederland  
Tel:  
0800 7526876 (NL)  
00800 75268766 (BE/LUX)  
Tel: Finland: 0800117095  
Tel: Sverige: 02002 14681  
Tel: Danmark: 8088 4610  
Tel: Norge: 80011336  
Plantronics Middle East  
Eastern Europe, and Africa  
Tel: +44 1793 842 443  
Plantronics Sarl  
Noisy-le-Grand, France  
Plantronics, Inc.  
345 Encinal St.  
Santa Cruz, CA 95060  
Tel: 1 831 426 5868  
Plantronics GmbH  
Hürth, Deutschland  
Kundenservice:  
Deutschland 0800 9323 400  
Österreich 0800 242 500  
Schweiz 0800 932 340  
www.plantronics.com  
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery and  
®
Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth word  
mark and logos are owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Plantronics, Inc. is  
under licence. All other trademarks are the property of their respective owners.  
Patents U.S. 5,210,791; D517,053; 392600-0002 Patents Pending  
75358-02 (11.06)  
USER GUIDE  
Plantronics DiscoVErY610  
BlUEtootH® HEaDsEt  
1.  
WElcomE  
taBlE of contEnts  
This User Guide provides instructions  
2.  
3.  
4.  
6.  
c.  
Welcome........................................................2  
Package contents and features ....................3  
Charging........................................................3  
Powering ......................................................4  
Bluetooth pairing ...........................................5  
Fitting your headset......................................6  
Using your headset.......................................7  
Status indicators...........................................8  
Troubleshooting ............................................9  
Spare parts and accessories ......................10  
Register your product.................................10  
Technical assistance...................................10  
for setup and use of the Plantronics  
®
Discovery610 Bluetooth Headset.  
a.  
Please refer to the separate safety  
instructions booklet for important  
product safety information prior to  
installation or use of the product.  
8.  
b.  
7.  
5.  
PackagE contEnts anD fEatUrEs  
6. Soft gel ear tip  
a. Small  
b. Medium  
c. Large  
7. Microphone  
8. AC power adapter  
1. Headset  
2. Headset status indicator  
3. Call control button (on/off)  
4. Volume/mute button  
5. Optional ear stabilizer  
cHarging YoUr HEaDsEt  
Using the inclUded Ac Power  
AdAPter  
Prior to first use, the Plantronics  
Discovery 610 headset must be  
charged for a minimum of 1 hour;  
3 hours for full charge. An AC  
power adapter is included. The  
headset status Indicator glows red  
during charging and turns off when  
fully charged.  
CaUtIon: Do not use headset while charging  
and do not connect the charger while the  
headset is in use.  
1.  
Plug the AC charger into the base of  
the headset and connect it to your  
power source.  
6xx  
BlUEtootH Pairing  
3. On your phone, highlight and select  
“Look for Devices,” or equivalent, to  
activate the scan for the headset.  
4. When the phone display shows the scan  
results, select “6xx Plantronics”. The  
phone will continue to search for the  
headset.  
Before using your headset for the first  
time, you must pair it with another  
Bluetooth device, such as a mobile phone.  
Make sure the headset is fully charged.  
”BEEP”  
Look in your Bluetooth device manual for  
the section that describes how to set up  
a Bluetooth wireless connection.  
PoWEring on anD off  
5. When the phone display asks for a  
passkey, type “0000” and press Enter.  
Greater than 2/3 battery charge =  
3 red flashes.  
1/3 to 2/3 battery charge =  
2 red flashes.  
Less than 1/3 battery charge =  
1 red flash.  
1. Move through the menu selections  
on your phone until the phone  
display shows “Look for Devices,” or  
equivalent, as a selection.  
2. With your headset turned off, hold  
down the call control button until the  
headset status indicator briefly glows  
blue, then flashes red and blue. The  
headset is now in discovery mode and  
will stay that way for 30 seconds.  
1. Power on the headset by pressing and  
holding the call control button until the  
headset status indicator glows blue. If  
you are wearing the headset, you will  
hear a beep when the power turns on.  
The headset status indicator will flash  
blue every 6 seconds when the headset  
power is on.  
Your headset is now linked to your phone.  
2. Power off the headset by pressing the  
call control button for 6-8 seconds until  
the headset status indicator glows red  
or until you hear the beep. The headset  
status indicator remains unlit when the  
power is off.  
NOTE When the headset is turned  
on, the headset status indicator will  
indicate the charge level of the headset.  
ansWEring anD  
EnDing calls  
1. To answer a call, briefly press the call  
control button or the volume/mute button.  
2. To end a call, briefly press the call  
control button.  
aDjUsting tHE  
VolUmE  
*Neutral Position  
To increase the listening volume of the headset,  
press the upper end (+) of the volume/mute button.  
To decrease the listening volume, press  
the lower end (-).  
WARNING: Do not use headphones/headsets  
at high volumes for an extended period of  
time. Doing so can cause hearing loss. Always  
listen at moderate levels. See www.plantronics.  
com/healthandsafety for more information on  
headsets and hearing.  
fitting YoUr HEaDsEt  
The headset comes with three soft gel  
ear tips and an optional ear stabilizer.  
The medium sized ear tip is installed for  
wearing on the right ear.  
1. Select the ear tip size that fits most  
comfortably in your ear.  
2. Hold the ear tip with the elongated  
edge pointing down and push the  
ear tip post into the opening on the  
headset.  
3. Twist the ear tip to the left for right  
ear wearing or to the right for left  
ear wearing.  
4. Place the headset into your ear with  
the elongated side pointing up and  
forward.  
last nUmBEr rEDial  
To activate last number redial, double click the  
call control button. You will hear a high tone for  
each key press.  
1. Twist the ear tip to the right for left  
ear wearing.  
2. Place the headset into your ear with the  
elongated side of the ear tip pointing up  
and forward.  
If the fit is not comfortable, either too  
tight or too loose, remove the ear tip from  
the headset by turning the ear tip to the  
neutral* position and pulling the ear tip  
away from the headset.  
NOTE: Last number redial must be supported  
by your device or cellular provider.  
Using tHE mUtE  
To turn the mute on whilst on a call, press  
both sides of the volume/mute button  
simultaneously until you hear a beep.  
To turn the mute off, press both buttons  
again.  
moVing oUt of rangE  
As the headset is moved away from the mobile  
phone or Bluetooth device, the following could  
occur:  
Audio quality will degrade.  
A beep will be heard in the headset.  
Only the power off function will operate.  
After 30 seconds, the headset will make one  
attempt to reconnect to the phone or device.  
Using VoicE actiVatED Dialling  
troUBlEsHooting  
NOTE: To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be enabled on your device.  
See your Bluetooth device manual for instructions. With the headset on, one long press on the call control  
button activates the voice activated dialling feature on the headset.  
mY HEaDsEt DoEs not Work WitH mY  
PHonE.  
mUltiPlE UsEs of a long PrEss on tHE  
call control BUtton  
PossiBle cAUse  
solUtion  
Headset was not in discovery mode when  
mobile phone menu selections were made.  
See page 5 “Bluetooth Pairing”.  
stAte oF the  
heAdset FUnction  
resUlt  
Bluetooth device  
Incorrect menu selections were  
made on your cellular phone.  
See page 5 “Bluetooth Pairing”.  
Turn on power  
Power off  
Turns the power on  
Re-links the device  
Re-link to  
Bluetooth device  
Power on  
Link dropped  
i DiD not EntEr mY Pass kEY.  
Power on  
Linked  
Incoming call  
Disconnects the call or sends the call  
to voice mail depending on your device  
Reject call  
PossiBle cAUse  
solUtion  
Your phone did not locate the headset.  
Repeat the Pairing process on page 5.  
Repeat the Pairing process on page 5.  
Power on  
Linked  
Transfer a call between  
Transfers the call from  
one device to another  
Headset and Bluetooth device  
On a call  
Incorrect menu selections were  
made on your cellular phone.  
Power on  
Linked  
No call  
Voice activated dialing  
Activates the voice recognition feature  
callErs cannot HEar mE.  
statUs inDicators  
PossiBle cAUse  
solUtion  
heAdset stAtUs  
heAdset stAtUs indicAtor  
Blue light appears and flashes every 6 seconds  
Blue light flashes every 6 seconds  
Red light appears and goes off  
Indicator is not lit  
Press both sides of the  
Mute is turned on.  
volume/mute button simultaneously.  
Powering on  
Power on  
i cannot HEar callEr/Dialling tonE.  
Powering off  
PossiBle cAUse  
solUtion  
Power off  
Press the call control button for 2 seconds until you hear  
a beep or see the headset status indicator glow blue.  
The headset is not turned on.  
Charging battery  
Battery fully charged  
Discovery state  
Missed call  
Red light is on  
Move the headset closer  
Your headset is out of range.  
Your headset battery is flat.  
The listening volume is too low.  
to the phone or Bluetooth device.  
Red light is off  
Charge your battery using the AC  
power adapter supplied.  
Indicator flashes blue and red for 30 seconds  
Infrequent flashing blue/red  
Press any button to cancel  
Press the top part of the volume/mute button  
to increase the sound heard in the headset.  
Ringing  
Rapid flashing blue/red  
Blue flash every 10 seconds  
Flashes red  
On Line Indicator (OLI)  
Low battery  
Parts anD accEssoriEs  
moDEl anD coUntrY information  
See package for product model number and refer to the table below for approved use.  
74422-04  
75311-01  
Headset  
70385-01  
Soft gel ear tip kit  
70384-01  
Ear stabilizer  
74422-09  
69520-01  
AC/DC car lighter  
adapter charger  
69519-01  
USB headset charger  
to orDEr  
To order, please contact your Plantronics supplier or go to www.plantronics.com  
rEgistEr YoUr ProDUct onlinE  
This is not a condition of your warranty, but will assist us in providing the best possible service and  
technical support for your product. Visit www.plantronics.com/productregistration.  
WarrantY  
For warranty information, please refer to the included product warranty card or visit  
www.plantronics.com/warranty.  
tEcHnical assistancE  
The Plantronics Technical Assistance Center (TAC) is ready to assist you! In the UK, dial 0800 410 014.  
In Australia, dial 1800 793 150 or 1800 428 526. In New Zealand, dial 00 800 5444 6600.  
Or visit the support section of our web site at www.plantronics.com/support.  
10  
11  
Plantronics Ltd.  
Wootton Bassett, UK  
Tel: 0800 410 014  
Plantronics Pty Ltd.  
Level 2  
5 Everage St.  
Moonee Ponds, VIC 3039  
Tel: (03) 83710050  
www.plantronics.com  
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery and  
®
Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth word  
mark and logos are owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Plantronics, Inc. is  
under licence. All other trademarks are the property of their respective owners.  
Patents U.S. 5,210,791; D517,053; 392600-0002 Patents Pending  
75358-03 (12.06)  
USER GUIDE_  
GUIDE DE LUTILISATEUR_  
GUíA DEL USUARIo_  
GUIA Do USUÁRIo  
Plantronics DiscoVErY610  
BlUEtootH® HEaDsEt  
Micro-casQUE BlUEtootH®  
aUricUlar BlUEtootH®  
HEaDsEt BlUEtootH®  
Fr BiEnVEnUE  
En WElcoME  
Ce guide de l’utilisateur contient les  
This User Guide provides instructions for setup  
and use of the Plantronics Discovery610  
directives de configuration et d’utilisation du  
®
®
micro-casque Bluetooth DiscoveryMC 610 de  
Bluetooth Headset.  
Plantronics.  
Before getting started, please review the  
safety booklet included in your package. For  
additional help, service or support information,  
refer to your product warranty card or visit  
www.plantronics.com.  
Avant de commencer, veuillez lire le  
livret des consignes de sécurité inclus  
dans l’emballage. Pour obtenir de l’aide  
supplémentaire, du soutien technique ou des  
renseignements sur les services, veuillez  
consulter la garantie ou visiter notre site au  
www.plantronics.com.  
Pt BEM-VinDo  
Es BiEnVEniDo  
Este Guia do Usuário contém instruções  
sobre a configuração e o uso do headset  
Esta guía del usuario proporciona  
instrucciones para la configuración y  
®
®
ouvido Plantronics Discovery610 Bluetooth  
uso del Auricular Discovery610 Bluetooth  
de Plantronics.  
Antes de iniciar, leia o folheto sobre  
segurança incluído em seu pacote. Para  
obter ajuda, serviço ou suporte adicionais,  
consulte o cartão de garantia que veio com  
o produto ou visite www.plantronics.com.  
Antes de comenzar, revise el folleto de  
seguridad que se incluye en el paquete.  
Si desea obtener más ayuda, asistencia o  
información acerca de la compatibilidad,  
consulte la tarjeta de garantía del producto  
o visite www.plantronics.com.  
En taBlE oF contEnts  
Fr taBlE DEs MatiÈrEs  
Welcome.........................................................ꢀ  
Package Contents and Features ...................3  
Charging.........................................................4  
Powering .......................................................5  
Bluetooth Pairing ...........................................6  
Fitting Your Headset ......................................8  
Using Your Headset .....................................10  
Status Indicators..........................................1ꢀ  
Troubleshooting...........................................16  
Spare Parts and Accessories.......................ꢀ0  
Register Your Product..................................ꢀ1  
Technical Assistance....................................ꢀ1  
FCC Requirement Information ....................ꢀꢀ  
Bienvenue ......................................................ꢀ  
Contenu de la boîte et caractéristiques ........3  
Recharge........................................................4  
Mise sous tension..........................................5  
Établissement d’une liaison Bluetooth..........6  
Ajustement du micro-casque ........................8  
Utilisation du micro-casque ........................10  
Voyants d’état...............................................13  
Dépannage...................................................17  
Pièces de rechange et accessoires .............ꢀ0  
Enregistrez votre produit.............................ꢀ1  
Soutien technique........................................ꢀ1  
Avis réglementaires.....................................ꢀꢀ  
Es contEniDo  
Pt sUMÁrio  
Bienvenido .....................................................ꢀ  
Contenido del paquete y características.......3  
Carga..............................................................4  
Encendido .....................................................5  
Emparejamiento de Bluetooth .......................7  
Ajuste del auricular .......................................9  
Uso del auricular .........................................10  
Indicadores de estado..................................14  
Solución de problemas................................18  
Accesorios y piezas de repuesto .................ꢀ0  
Registro del producto ..................................ꢀ1  
Asistencia técnica........................................ꢀ1  
Información sobre normativas ....................ꢀ3  
Bem-Vindo ....................................................ꢀ  
Conteúdo da Embalagem e Características .3  
Carga do Headset ..........................................4  
Ligando e Desligando ....................................5  
Emparelhamento do Bluetooth......................7  
Ajuste do Headset..........................................9  
Uso do Headset............................................10  
Indicadores de Estado .................................15  
Resolução de Problemas.............................19  
Peças de Reposição e Acessórios ...............ꢀ0  
Registro do Produto On-Line.......................ꢀ1  
Assistência Técnica .....................................ꢀ1  
Avisos Sobre Normativa ..............................ꢀ3  
1.  
2.  
3.  
4.  
6.  
c.  
a.  
8.  
b.  
7.  
5.  
Fr contEnU DE la BoÎtE  
Et caractÉristiQUEs  
En PackagE contEnts  
anD FEatUrEs  
1. Micro-casque  
1. Headset  
ꢀ. Voyant d’état du micro-casque  
3. Bouton de contrôle des appels  
(marche/arrêt)  
4. Bouton de discrétion/réglage du volume  
5. Stabilisateur auriculaire en option  
6. Embouts en gel  
ꢀ. Headset status indicator  
3. Call control button (on/off)  
4. Volume/mute button  
5. Optional ear stabilizer  
6. Soft gel ear tip  
a. Small  
A. Petit  
b. Medium  
B. Moyen  
c. Large  
C. Grand  
7. Microphone  
7. Microphone  
8. AC power adapter  
8. Adaptateur d’alimentation c.a.  
Es contEniDo DEl PaQUEtE  
Y caractErÍsticas  
Pt contEÚDo Da  
EMBalagEM E rEcUrsos  
1. Auriculares  
1. Headset  
ꢀ. Indicador de estado del auricular  
3. Botón de control de llamada  
(encendido/apagado)  
ꢀ. Indicador de status do headset  
3. Botão de controle de chamadas  
(Liga/Desliga)  
4. Botón de volumen/silencio  
5. Estabilizador optativo para la oreja  
6. Extremo de auricular de plástico blando  
a) Pequeño  
4. Botão de volume/sigilo  
5. Estabilizador auricular opcional  
6. Ponta auricular de gel macio  
A. Pequena  
b) Mediano  
B. Média  
c) Grande  
7. Micrófono  
C. Grande  
7. Microfone  
8. Transformador de CA  
8. Adaptador CA  
3
En cHarging YoUr HEaDsEt  
Prior to first use, the Plantronics Discovery 610  
headset must be charged for a minimum of 1 hour;  
3 hours for full charge. An AC power adapter is  
included. The headset status Indicator glows red  
during charging and turns off when fully charged.  
USInG ThE IncLUDED Ac PowER ADAPTER  
3 HRS  
3 H  
1. Plug the AC power adapter into the base of the  
headset and connect it to your power source.  
Fr cHargE DU Micro-casQUE  
Le micro-casque Discovery 610 de Plantronics  
doit être chargé pendant au moins 1 heure avant  
l’utilisation; il est pleinement chargé après 3 heures.  
Un adaptateur d’alimentation c.a. est fourni. Le  
voyant d’état du micro-casque clignote en rouge  
pendant le chargement et s’éteint une fois le  
chargement terminé.  
UTILISATIon DE LADAPTATEUR D’ALImEnTATIon  
c.A. foURnI  
1. Branchez le chargeur secteur dans la base de  
l’appareil et branchez-le à une prise.  
Es carga DEl aUricUlar  
Antes de usarlo, el auricular Discovery 610 de  
Plantronics se debe cargar durante un periodo  
mínimo de una hora; tres horas si se desea cargarlo  
por completo. Se incluye un transformador de CA.  
El indicador de estado del auricular se ilumina en  
rojo durante la carga y se apaga cuando el auricular  
está totalmente cargado.  
USo DEL TRAnSfoRmADoR DE cA IncLUIDo  
1. Conecte el cargador de CA a la base del auricular  
y luego a la red de alimentación eléctrica.  
Pt carga Do HEaDsEt  
Antes de ser usado pela primeira vez, o headset  
Plantronics Discovery 610 deve ser carregado por  
no mínimo 1 hora, e até 3 horas para receber carga  
completa. No pacote está incluído um adaptador  
CA. O findficador de status do headset fi ca aceso  
em vermelho durante a carga e apaga-se quando a  
carga é concluída.  
USo Do ADAPTADoR cA IncLUíDo  
1. Ligue o carregador de CA à base do auricular e  
ligue-o à corrente eléctrica.  
4
”BEEP”  
En PoWEring on anD oFF  
Fr MisE soUs tEnsion/  
Hors tEnsion  
1. Power on the headset by pressing and holding  
the call control button until the headset status  
indicator glows blue. If you are wearing the  
headset, you will hear a beep when the power  
turns on. The headset status indicator will  
flash blue every 6 seconds when the headset  
power is on.  
1. Pour mettre le micro-casque sous tension,  
maintenez enfoncé le bouton de contrôle des  
appels jusqu’à ce que le voyant s’allume en  
bleu. Si vous portez le micro-casque, vous  
entendez une tonalité lorsque le micro-casque  
s’allume. Le voyant d’état du micro-casque  
clignote en bleu toutes les 6 secondes lorsque  
le micro-casque est sous tension.  
NOTE When the headset is turned on, the  
headset status indicator will indicate the  
charge level of the headset.  
Greater than ꢀ/3 battery charge =  
3 red flashes.  
1/3 to ꢀ/3 battery charge =  
ꢀ red flashes.  
REMARQUE : Lorsque le micro-casque est mis  
sous tension, le voyant d’état du micro-casque  
indique le niveau de charge du micro-casque.  
Charge supérieure aux deux tiers de la capacité =  
Clignote 3 fois en rouge  
Less than 1/3 battery charge =  
1 red flash.  
Charge comprise entre le tiers et les deux tiers  
de la capacité =  
Clignote ꢀ fois en rouge  
Charge inférieure aux deux tiers de la capacité =  
Clignote 1 fois en rouge  
ꢀ. Pour mettre le micro-casque hors tension,  
maintenez enfoncé le bouton de contrôle des  
appels pendant 6 à 8 secondes, jusqu’à ce que  
le voyant du micro-casque s’allume en rouge  
ou que vous entendiez un signal sonore. Le  
voyant d’état du micro-casque demeure éteint  
lorsqu’il est hors tension.  
ꢀ. Power off the headset by pressing the call control  
button for 6-8 seconds until the headset status  
indicator glows red or until you hear the beep.  
The headset status indicator remains unlit when  
the power is off.  
Es EncEnDiDo Y aPagaDo  
Pt ligar E DEsligar  
1. Encienda el auricular manteniendo presionado  
el botón de control de llamada hasta que el  
indicador de estado del auricular se ilumine en  
azul. Si lleva puesto el auricular, oirá un sonido  
cuando se encienda. El indicador de estado del  
auricular parpadeará en azul cada 6 segundos  
cuando el auricular esté encendido.  
1. Ligue o headset mantendo pressionado o botão  
de controle de chamadas até o indicador de  
status do headset acender em azul. Se estiver  
usando o headset, você ouvirá um bipe quando  
o aparelho for ligado.  
O indicador de status do headset piscará em  
azul a cada 6 segundos quando o headset  
estiver ligado.  
NOTA: Cuando el auricular esté encendido, el  
indicador de estado del auricular mostrará el  
nivel de carga del auricular.  
Más de ꢀ/3 de la batería cargada =  
3 parpadeos de la luz roja.  
De 1/3 a ꢀ/3 de la batería cargada =  
ꢀ parpadeos de la luz roja.  
Menos de 1/3 de la batería cargada =  
1 parpadeo de la luz roja.  
NOTA: Quando o headset estiver ligado, o  
indicador de status indicará o nível de carga do  
headset.  
Carga de mais de ꢀ/3 da bateria =  
3 piscadas vermelhas.  
Carga de 1/3 a ꢀ/3 da bateria =  
ꢀ piscadas vermelhas.  
Carga de menos de 1/3 da bateria =  
1 piscada vermelha.  
ꢀ. Apague el auricular presionando el botón de  
control de llamada de 6 a 8 segundos hasta  
que el indicador de estado del auricular se  
ilumine en rojo o hasta que escuche un sonido.  
El indicador de estado del auricular permanece  
sin iluminación cuando el auricular está  
apagado.  
ꢀ. Desligue o headset pressionando o botão de  
controle de chamadas por 6 a 8 segundos,  
até o indicador de status do headset acender  
em vermelho ou até você ouvir um bipe. O  
indicador de status do headset fi ca apagado  
enquanto o aparelho está desligado.  
5
6xx  
En Bluetooth Pairing  
Fr ÉtaBlissEMEnt D’UnE  
liaison Bluetooth  
Before using your headset for the first time,  
you must pair it with another Bluetooth device,  
such as a mobile phone. Make sure the headset  
is fully charged.  
Avant d’utiliser votre micro-casque, vous devez  
établir une liaison avec un autre dispositif  
Bluetooth, tel qu’un téléphone mobile. Assurez-  
vous que le micro-casque est pleinement  
chargé.  
Look in your Bluetooth device manual for the  
section that describes how to set up a Bluetooth  
wireless connection.  
Dans le guide Bluetooth de votre dispositif,  
consultez la section qui vous indique comment  
établir une connexion sans fil Bluetooth.  
1. Move through the menu selections on your  
phone until the phone display shows “Look  
for Devices,” or equivalent, as a selection.  
ꢀ. With your headset turned off, hold down the  
call control button until the headset status  
indicator briefly glows blue, then flashes red  
and blue. The headset is now in discovery  
mode and will stay that way for 30 seconds.  
3. On your phone, highlight and select “Look  
for Devices,” or equivalent, to activate the  
scan for the headset.  
4. When the phone display shows the scan  
results, select “6xx Plantronics”. The phone  
will continue to search for the headset.  
5. When the phone display asks for a passkey,  
type “0000” and press Enter.  
1. Naviguez dans le menu de votre téléphone  
jusqu’à ce qu’il affiche «Recherche de  
dispositifs» ou l’équivalent.  
ꢀ. Mettez le micro-casque hors tension, puis  
maintenez enfoncé le bouton de contrôle  
des appels jusqu’à ce que le voyant d’état  
du micro-casque s’allume en bleu, puis  
clignote en rouge et bleu. Le micro-casque  
reste alors en mode de détection pendant 30  
secondes.  
3. Sur le téléphone, sélectionnez l’option  
«Recherche de dispositifs» ou l’équivalent,  
pour activer la recherche du micro-casque.  
4. Lorsque le téléphone affiche les résultats  
de la recherche, sélectionnez «6xx  
Plantronics». Le téléphone continue de  
rechercher le micro-casque.  
Your headset is now linked to your phone.  
5. Lorsque le téléphone vous invite à entrer un  
mot de passe, tapez «0000» et appuyez sur  
la touche d’entrée.  
Le micro-casque est maintenant lié au  
téléphone.  
6
6xx  
Es EMParEJaMiEnto DE  
Pt EMParElHaMEnto coM  
Bluetooth  
Bluetooth  
Antes de utilizar el auricular por primera  
vez, debe emparejarlo con otro dispositivo  
Bluetooth, como un teléfono celular. Asegúrese  
de que la batería del auricular esté totalmente  
cargada.  
Antes de usar o headset pela primeira vez,  
você deve emparelhá-lo com outro dispositivo  
Bluetooth, como um celular. Verifique se o  
headset está com a carga completa.  
Procure no manual do dispositivo Bluetooth  
a seção que descreve como configurar uma  
conexão sem fio Bluetooth.  
Revise el manual del dispositivo Bluetooth para  
buscar la sección que describe cómo configurar  
una conexión inalámbrica Bluetooth.  
1. Mova-se pelas seleções de menu do celular  
até aparecer uma exibição “Procurar  
dispositivos” ou equivalente.  
ꢀ. Com o headset desligado, mantenha  
pressionado o botão de controle de  
1. Desplácese por las opciones del menú  
del teléfono hasta que aparezca la opción  
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente  
en la pantalla del teléfono.  
ꢀ. Con el auricular apagado, mantenga  
presionado el botón de control de llamada  
hasta que el indicador de estado del  
auricular se ilumine en azul y después  
parpadee en rojo y azul. El auricular entra  
así en modo de detección y permanecerá en  
él durante 30 segundos.  
3. En el teléfono, resalte y seleccione  
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente  
para activar la característica de exploración  
del auricular.  
chamadas até o indicador de status do  
headset acender ligeiramente em azul  
e depois piscar em vermelho e azul. O  
headset está agora no modo de descoberta  
e assim permanecerá por 30 segundos.  
3. No celular, realce e selecione “Procurar  
dispositivos”, ou equivalente, para ativar a  
busca pelo headset.  
4. Quando o celular mostrar os resultados  
da busca, selecione “6xx Plantronics”. O  
celular continuará a procurar pelo headset.  
5. Quando o visor do celular pedir uma chave-  
mestra, digite “0000” e pressione Enter.  
4. Cuando el teléfono muestre los resultados  
de la exploración, seleccione “6xx  
Plantronics”. El teléfono continuará  
buscando el auricular.  
Agora, o headset está vinculado ao celular.  
5. Cuando se solicite una clave en la pantalla  
del teléfono, escriba “0000” y presione  
Entrar.  
El auricular queda así vinculado con el teléfono.  
7
*Neutral Position  
*Position neutre  
En Fitting YoUr HEaDsEt  
Fr aJUstEMEnt DU  
Micro-casQUE  
The headset comes with three soft gel ear tips  
and an optional ear stabilizer. The medium  
sized ear tip is installed for wearing on the  
right ear.  
Le micro-casque est fourni avec 3 embouts de  
tailles différentes et un stabilisateur auriculaire  
facultatif. Lembout de taille moyenne est  
installé pour le port sur l’oreille droite.  
1. Twist the ear tip to the right for left  
ear wearing.  
ꢀ. Place the headset into your ear with the  
elongated side of the ear tip pointing up and  
forward.  
If the fit is not comfortable, either too tight or  
too loose, remove the ear tip from the headset  
by turning the ear tip to the neutral* position  
and pulling the ear tip away from the headset.  
1. Faites pivoter l’embout vers la droite pour le  
porter sur l’oreille gauche.  
ꢀ. Placez l’embout dans l’oreille avec le côté  
allongé de l’embout tourné vers le haut et  
vers l’avant.  
Si l’embout est trop serré ou trop lâche, retirez  
l’embout du micro-casque en le tournant à la  
position neutre*, puis en le tirant vers vous.  
1. Next, select the ear tip size that fits most  
comfortably in your ear.  
ꢀ. Hold the ear tip with the elongated edge  
pointing down and push the ear tip post into  
the opening on the headset.  
1. Choisissez l’embout le plus confortable pour  
votre oreille.  
ꢀ. Tenez l’embout en plaçant la partie allongée  
vers le bas et enfoncez la tige dans l’orifice  
du micro-casque.  
3. Twist the ear tip to the left for right ear  
wearing or to the right for left ear wearing.  
4. Place the headset into your ear with the  
elongated side pointing up and forward.  
3. Faites pivoter l’embout vers la gauche pour  
le porter sur l’oreille droite ou vers la droite  
pour l’oreille gauche.  
4. Placez l’embout dans l’oreille avec le côté  
allongé tourné vers le haut et vers l’avant.  
USInG ThE oPTIonAL EAR STABILIZER  
UTILISATIon DU STABILISATEUR  
AURIcULAIRE  
The ear tip stabilizer may be attached to the  
headset to improve stability.  
Le stabilisateur auriculaire peut être fixé au  
micro-casque pour améliorer sa stabilité.  
1. Remove the ear tip from the headset  
by turning the ear tip to the centre or  
neutral position* and pulling the ear tip  
away from the headset.  
ꢀ. Attach the stabilizer in-between the ear tip  
and the headset.  
1. Retirez l’embout du micro-casque en le  
tournant à la position neutre*, puis en le  
tirant vers vous.  
ꢀ. Fixez le stabilisateur entre l’embout et le  
micro-casque.  
3. Replace the ear tip.  
3. Replacez l’embout.  
8
*Posición neutra  
*Posição neutra  
Es aJUstE DEl aUricUlar  
Pt aJUstE Do HEaDsEt  
El auricular viene incluido con tres extremos  
de plástico blando y un estabilizador optativo  
para la oreja. El auricular se suministra con  
el extremo de plástico de tamaño mediano ya  
instalado para su uso en la oreja derecha.  
O headset vem com 3 pontas auriculares de gel  
macio e 1 estabilizador auricular opcional. A  
ponta auricular de tamanho médio é instalada  
para uso no ouvido direito.  
1. Gire a ponta auricular para a direita para  
uso no ouvido esquerdo.  
ꢀ. Coloque o headset com o lado alongado da  
ponta auricular apontando para cima e para  
a frente.  
Se o ajuste não estiver confortável (muito  
apertado ou muito folgado), remova a ponta  
auricular do headset girando-a para a posição  
neutra* e puxando-a para fora do headset.  
1. Gire el extremo hacia la derecha para usarlo  
en la oreja izquierda.  
ꢀ. Colóquese el auricular en la oreja de  
manera que el lado más largo del extremo  
de plástico quede hacia arriba y hacia  
delante.  
Si el auricular no le resulta cómodo, ya sea  
porque está muy ajustado o muy suelto, retire  
el extremo del auricular moviéndolo a la  
posición neutra* y tirando de él hacia fuera.  
1. Selecione o tamanho de ponta auricular  
que se ajusta mais confortavelmente a seu  
ouvido.  
ꢀ. Mantenha a ponta auricular com a borda  
alongada apontando para baixo e empurre a  
sua haste para a abertura do headset.  
3. Gire a ponta auricular para a esquerda para  
uso no ouvido direito, ou para a direita para  
uso no ouvido esquerdo.  
1. Seleccione el tamaño de extremo de plástico  
que más cómodo le resulte.  
ꢀ. Sostenga el extremo de plástico con el lado  
más largo hacia abajo y empújelo hasta que  
encaje en la abertura del auricular.  
3. Gire el extremo a la izquierda para usarlo en  
la oreja derecha y a la derecha, para usarlo  
en la oreja izquierda.  
4. Colóquese el auricular en la oreja con el  
lado más largo mirando hacia arriba y hacia  
adelante.  
4. Coloque o headset com o lado alongado da  
ponta auricular apontando para cima e para  
a frente.  
USo Do ESTABILIZADoR AURIcULAR  
oPcIonAL  
USo DEL ESTABILIZADoR oPTATIVo PARA LA  
oREJA  
O estabilizador de ponta auricular pode ser  
preso ao headset para melhorar a estabilidade.  
El estabilizador para la oreja del extremo de  
plástico puede colocarse en el auricular para  
garantizar una mayor estabilidad.  
1. Remova a ponta auricular do headset  
girando-a para a posição neutra* e  
empurrando-a para fora do headset.  
ꢀ. Prenda o estabilizador entre a ponta  
auricular e o headset.  
1. Retire el extremo del auricular girándolo  
a la posición neutra* y tirando de él hacia  
afuera.  
ꢀ. Coloque el estabilizador entre el extremo y  
el auricular.  
3. Volte a colocar a ponta auricular.  
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.  
9
En ansWEring anD  
EnDing calls  
Fr rÉPonDrE aUX aPPEls  
Et raccrocHEr  
1. To answer a call, briefly press the call control  
button or the volume/mute button.  
ꢀ. To answer or end a call, press the call control  
button.  
1. Pour répondre à un appel, appuyez brièvement  
sur le bouton de contrôle des appels ou sur le  
bouton de discrétion/réglage du volume.  
ꢀ. Pour raccrocher, appuyez brièvement sur le  
bouton de contrôle des appels.  
aDJUsting tHE VolUME  
To increase the listening volume of the headset,  
press the upper end (+) of the volume/mute button.  
rÉglagE DU VolUME  
Pour augmenter le volume d’écoute, appuyez  
sur l’extrémité supérieure (+) du bouton de  
discrétion/réglage du volume.  
To decrease the listening volume, press  
the lower end (-).  
Pour réduire le volume, appuyez sur le bas du  
bouton (-).  
WARNING: Do not use headphones/headsets at  
high volumes for an extended period of time.  
Doing so can cause hearing loss. Always listen  
at moderate levels.  
ATTENTION : N’utilisez pas les casques et  
micros-casques à un volume élevé sur de  
longues périodes. Cela pourrait provoquer des  
problèmes d’audition. Conservez toujours un  
niveau d’écoute modéré.  
last nUMBEr rEDial  
To activate last number redial, double click the  
call control button. You will hear a high tone for  
each key press.  
rEcoMPosition DU  
DErniEr nUMÉro  
Pour activer la recomposition du dernier  
numéro, appuyez deux fois sur le bouton de  
contrôle des appels. Vous entendrez une  
tonalité aiguë pour chaque touche.  
NOTE: Last number redial must be supported by  
your device or mobile phone provider.  
REMARQUE : La fonction de recomposition du  
dernier numéro doit être prise en charge par  
votre appareil ou votre fournisseur de services.  
Es rEsPUEsta Y FinaliZaciÓn  
DE Una llaMaDa  
Pt atEnDiMEnto E EncErraMEnto  
DE cHaMaDas  
1. Para responder a una llamada, presione  
brevemente el botón de control de llamada o  
el botón de volumen/silencio.  
1. Para atender uma chamada, pressione por  
curto tempo o botão de controle de chamadas  
ou o botão de volume/sigilo.  
ꢀ. Para poner fin a una llamada, presione  
brevemente el botón de control de llamada.  
ꢀ. Para encerrar uma chamada, pressione por  
curto tempo o botão de controle de chamadas.  
aJUstE DEl VolUMEn  
Para aumentar el volumen de escucha del  
auricular, presione el extremo superior (+)  
del botón de volumen/silencio.  
aJUstE Do VolUME  
Para aumentar o volume de audição do headset,  
pressione a extremidade superior (+) do botão de  
volume/sigilo.  
Para disminuirlo, presione el extremo  
inferior (-).  
Para diminuir o volume de audição, pressione  
a extremidade inferior (-).  
ADVERTENCIA: no use nunca los audífonos o  
auriculares a un volumen alto durante periodos  
prolongados. Esto puede causar pérdida de  
audición. Use siempre un volumen moderado.  
AVISO: Não use fones de ouvido em volume  
muito alto por períodos prolongados de tempo.  
Isso pode causar a perda de audição. Ouça  
sempre em níveis moderados.  
ÚltiMo nÚMEro MarcaDo  
Para activar la función de llamada al último  
número marcado, presione dos veces el botón de  
control de llamada. Oirá un tono agudo cada vez  
que presione el botón.  
rEDiscagEM Do ÚltiMo  
nÚMEro  
Para ativar a rediscagem do último número,  
clique duas vezes no botão de controle de  
chamadas. Você ouvirá um tom alto para cada  
pressionamento de tecla.  
NOTA: A rediscagem do último número deve  
ser aceita pelo fornecedor de seu dispositivo  
ou celular.  
NOTA: el último número marcado debe ser  
compatible con el dispositivo y el proveedor de  
servicios celulares.  
10  
En Using tHE MUtE  
Fr Utilisation DE la  
Fonction DE DiscrÉtion  
To turn the mute on whilst on a call, press  
both sides of the volume/mute button  
simultaneously until you hear a beep.  
Pour mettre le son en sourdine pendant un  
appel, appuyez simultanément sur les deux  
côtés du bouton de discrétion/réglage du  
volume jusqu’à ce qu’un signal sonore se fasse  
entendre.  
To turn the mute off, press both buttons again.  
MoVing oUt oF rangE  
Pour désactiver cette fonction, appuyez de  
nouveau sur les deux boutons.  
As the headset is moved away from the mobile  
phone or Bluetooth device, the following could  
occur:  
Micro-casQUE Hors DE  
PortÉE  
Audio quality will degrade.  
A beep will be heard in the headset.  
Only the power off function will operate.  
Lorsque vous éloignez le micro-casque du  
téléphone mobile ou autre dispositif Bluetooth :  
After 30 seconds, the headset will make one  
attempt to reconnect to the phone or device.  
La qualité audio se détériore  
Vous entendez un signal sonore dans le  
micro-casque  
Seule la fonction de mise hors tension  
fonctionne.  
Après 30 secondes, le micro-casque tente une  
fois de rétablir la connexion au téléphone ou  
autre dispositif.  
Es Uso DE la FUnciÓn  
silEncio  
Pt Uso sigilo  
Para ligar o sigilo em uma chamada, pressione  
ao mesmo tempo ambos os lados do botão de  
sigilo até ouvir um bipe.  
Para activar la función Silencio durante una  
llamada, presione ambos lados del botón de  
volumen/silencio de manera simultánea hasta  
que oiga un sonido.  
Para desligar o sigilo, pressione ambos os  
botões novamente.  
Para desactivar la función Silencio, vuelva a  
presionar ambos botones.  
MUDanÇa Para Fora Do  
alcancE  
raDio DE alcancE  
À medida que o headset se afastar do celular  
Si el auricular se aleja del teléfono celular  
o el dispositivo Bluetooth, podría ocurrir lo  
siguiente:  
ou do dispositivo Bluetooth, ocorrerá o seguinte:  
A qualidade do áudio cairá.  
Um bipe soará no headset.  
Somente a função Desligar funcionará.  
La calidad del sonido disminuirá.  
Se escuchará un sonido en el auricular.  
Sólo funcionará la función de apagado.  
Após 30 segundos, o headset fará uma tentativa  
de se reconectar ao celular ou dispositivo.  
Después de 30 segundos, el auricular intentará  
volver a conectarse al teléfono o al dispositivo.  
11  
En Using VoicE actiVatED Dialling  
To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be  
enabled on your device. See your Bluetooth device manual for instructions.  
With the headset on, one long press on the call control button activates the  
voice activated dialling feature on the headset.  
En MUltiPlE UsEs oF a long PrEss on tHE call  
control BUtton  
STATE of ThE  
Bluetooth DEVIcE  
hEADSET fUncTIon  
RESULT  
Turn on power  
Power off  
Turns the power on  
Re-links the device  
Re-link to  
Bluetooth device  
Power on  
Link dropped  
Power on  
Linked  
Incoming call  
Disconnects the call or sends the call to  
voice mail depending on your device  
Reject call  
Power on  
Linked  
On a call  
Transfer a call between  
Headset and Bluetooth device  
Transfers the call from  
one device to another  
Power on  
Linked  
Voice activated dialling  
Activates the voice recognition feature  
No call  
En statUs inDicators  
hEADSET STATUS  
Powering on  
hEADSET STATUS InDIcAToR  
Blue light appears and flashes every 6 seconds  
Blue light flashes every 6 seconds  
Red light appears and goes off  
Indicator is not lit  
Power on  
Powering off  
Power off  
Charging battery  
Battery fully charged  
Discovery state  
Missed call  
Red light is on  
Red light is off  
Indicator flashes blue and red for 30 seconds  
Infrequent flashing blue/red  
Press any button to cancel  
Ringing  
Rapid flashing blue/red  
Blue flash every 10 seconds  
Flashes red  
On Line Indicator (OLI)  
Low battery  
1ꢀ  
Fr Utilisation DE la coMPosition VocalE  
Pour utiliser la composition vocale, cette fonction doit être activée sur votre dispositif.  
Reportez-vous au mode d’emploi de votre dispositif Bluetooth pour les directives. Lorsque  
le micro-casque est sous tension, appuyez longuement sur le bouton de contrôle des  
appels pour activer la fonction de composition vocale à partir du casque.  
Fr gUiDE D’Utilisation DEs PrEssions longUEs sUr lE  
BoUton DE contrÔlE DEs aPPEls  
ÉTAT DU  
DISPoSITIf Bluetooth  
foncTIon DU mIcRo-cASqUE  
RÉSULTAT  
Mise sous tension  
Éteint  
Mise sous tension du micro-casque  
Rétablissement de la connexion  
Rétablissement de la liaison vers  
Allumé  
Connexion interrompue  
le dispositif Bluetooth  
Allumé  
Connexion en cours  
Appel entrant  
Fin de l’appel ou réacheminement à une  
boîte vocale, selon le dispositif  
Rejet d’un appel  
Transfert d’un appel entre  
le micro-casque et un appareil  
Bluetooth  
Allumé  
Connexion en cours  
Appel en cours  
Transfère l’appel  
d’un dispositif à un autre  
Allumé  
Connexion en cours  
Aucun appel en cours  
Activation de la fonction de reconnais-  
sance vocale  
Composition vocale  
Fr VoYants D’État  
ÉTAT DU mIcRo-cASqUE  
Mise sous tension  
VoyAnT D’ÉTAT DU mIcRo-cASqUE  
Le voyant bleu s’allume et clignote toutes les 6 secondes  
Clignote en bleu toutes les 6 secondes  
S’allume en rouge, puis s’éteint  
Voyant éteint  
Allumé  
Mise hors tension  
Éteint  
Charge de la batterie  
Batterie pleinement chargée  
Mode de détection  
Appel manqué  
S’allume en rouge  
Voyant rouge éteint  
Clignote en bleu et rouge pendant 30 secondes  
Clignote en bleu et rouge à longs intervalles  
Appuyez sur n’importe quel bouton pour annuler  
Sonnerie  
Clignote rapidement en bleu et rouge  
Clignote en bleu toutes les 10 secondes  
Clignote en rouge  
Indicateur d’appel en ligne  
Avertissement de pile faible  
13  
Es Uso DE la MarcaciÓn actiVaDa Por VoZ  
Para usar la característica de marcación activada por voz, ésta debe estar activada en  
el dispositivo. Consulte el manual del dispositivo Bluetooth para obtener instrucciones.  
Si el auricular está encendido, al presionar el botón de control de llamada de forma  
prolongada se activará la característica de marcación activada por voz del auricular.  
Es Usos DE la PUlsaciÓn ProlongaDa DEl BotÓn DE  
control DE llaMaDa  
ESTADo DEL  
DISPoSITIVo Bluetooth  
fUncIón DEL AURIcULAR  
RESULTADo  
Encendido  
Apagado  
Se enciende el auricular  
Restablecimiento del enlace  
con el dispositivo Bluetooth  
Encendido  
Enlace perdido  
Se restablece el enlace  
con el dispositivo  
Encendido  
Enlace activo  
Llamada entrante  
Se desconecta la llamada o se envía al  
correo de voz en función del dispositivo  
Rechazo de una llamada  
Transferencia de una llamada  
entre el auricular y el dispositivo  
Bluetooth  
Encendido  
Enlace activo  
Llamada en curso  
Se transfiere la llamada de  
un dispositivo al otro  
Encendido  
Enlace activo  
Se activa la característica de  
reconocimiento de voz  
Marcación activada por voz  
Es inDicaDorEs DE EstaDo  
ESTADo DEL AURIcULAR  
Encendiendo  
InDIcADoR DE ESTADo DEL AURIcULAR  
Luz azul que aparece y parpadea cada 6 segundos  
Luz azul que parpadea cada 6 segundos  
Luz roja que se apaga  
Encendido  
Apagando  
Apagado  
Indicador no iluminado  
Carga de la batería  
Carga de la batería completa  
Estado de detección  
Llamada perdida  
Luz roja iluminada  
Luz roja apagada  
Indicador que parpadea en azul y rojo por 30 segundos  
Parpadeo azul/rojo no frecuente  
Presione cualquier botón para cancelar  
Llamando  
Parpadeo rápido en azul/rojo  
Parpadeo en azul cada 10 segundos  
Parpadeo en rojo  
Indicador de uso (OLI)  
Batería baja  
14  
Pt Uso Da DiscagEM atiVaDa Por VoZ  
Para usar a característica de chamada ativada por voz, esta deve estar ativada no  
dispositivo. Consulte o manual do dispositivo Bluetooth para obter instruções. Se  
o headset estiver ligado, ao pressionar o botão de controle de chamada de forma  
prolongada, se ativará a característica de chamada ativada por voz do headset.  
Pt DiVErsos Usos Do PrEssionaMEnto longo Do BotÃo  
DE controlE DE cHaMaDas  
ESTADo Do  
DISPoSITIVo Bluetooth  
fUnção Do hEADSET  
RESULTADo  
Liga o aparelho  
Ligar  
Desligado  
Revincular ao  
dispositivo Bluetooth  
Ligado  
Perda do vínculo  
Revincula o dispositivo  
Ligado  
Vinculado  
Entrada de chamada  
Desconecta a chamada ou envia a  
chamada para correio de voz, depen-  
dendo do dispositivo  
Rejeitar chamada  
Ligado  
Vinculado  
Em uma chamada  
Transferir uma chamada entre  
headset e dispositivo Bluetooth  
Transfere a chamada de  
um dispositivo para o outro  
Ligado  
Vinculado  
Sem chamada  
Ativa o recurso de  
reconhecimento de voz  
Discagem ativada por voz  
Pt inDicaDorEs DE statUs  
STATUS Do hEADSET  
Ligando  
InDIcADoR DE STATUS Do hEADSET  
Luz azul aparece e pisca a cada 6 segundos  
Luz azul pisca a cada 6 segundos  
Luz vermelha aparece e some  
Ligado  
Desligando  
Desligado  
Indicador não está aceso  
Carregando bateria  
Bateria totalmente carregada  
Estado de descoberta  
Chamada perdida  
Tocando  
Luz vermelha está acesa  
Luz vermelha some  
Indicador pisca em azul e vermelho por 30 segundos  
Piscada em azul/vermelho pouco freqüente  
Pressione qualquer botão para cancelar  
Piscada rápida em azul/vermelho  
Piscada em azul a cada 10 segundos  
Pisca em vermelho  
Indicador on-line (OLI)  
Bateria baixa  
15  
En troUBlEsHooting  
En MY HEaDsEt DoEs not Work WitH MY PHonE.  
PoSSIBLE cAUSE  
SoLUTIon  
Headset was not in discovery mode when  
mobile phone menu selections were made.  
See page 6 “Pairing”.  
Incorrect menu selections were  
made on your mobile phone.  
See page 6 “Bluetooth Pairing”.  
En i DiD not EntEr MY PassWorD.  
PoSSIBLE cAUSE  
SoLUTIon  
Your phone did not locate the headset.  
Repeat the pairing process on page 6.  
Incorrect menu selections were  
made on your mobile phone.  
Repeat the pairing process on page 6.  
En callErs cannot HEar ME.  
PoSSIBLE cAUSE  
SoLUTIon  
Press both sides of the  
volume/mute button simultaneously.  
Mute is turned on.  
En i cannot HEar callEr/Dialling tonE.  
PoSSIBLE cAUSE  
SoLUTIon  
Press the call control button for ꢀ seconds until you hear  
a beep or see the headset status indicator glow blue.  
The headset is not turned on.  
Your headset is out of range.  
Move the headset closer  
to the phone or Bluetooth device.  
Charge your battery using the  
AC power adapter.  
Your headset battery is flat.  
Press the top part of the volume/mute button  
to increase the sound heard in the headset.  
The listening volume is too low.  
16  
Fr DÉPannagE  
Fr lE Micro-casQUE nE FonctionnE Pas aVEc  
Mon tÉlÉPHonE.  
cAUSE PoSSIBLE  
SoLUTIon  
Le micro-casque n’était pas en mode de détection  
lorsque vous avez effectué les sélections dans le  
menu de votre téléphone mobile.  
Voir page 6, «Établissement d’une liaison Bluetooth».  
Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir  
du menu de votre téléphone mobile.  
Voir page 6, «Établissement d’une liaison Bluetooth».  
Fr JE n’ai Pas EntrÉ Mon Mot DE PassE.  
cAUSE PoSSIBLE  
SoLUTIon  
Le téléphone n’a pas détecté le micro-casque.  
Répétez le processus de liaison décrit à la page 6.  
Répétez le processus de liaison décrit à la page 6.  
Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir  
du menu de votre téléphone mobile.  
Fr Mon intErlocUtEUr nE M’EntEnD Pas.  
cAUSE PoSSIBLE  
SoLUTIon  
Appuyez simultanément sur les deux côtés du  
bouton de discrétion/réglage du volume.  
La fonction de discrétion est activée.  
Fr JE n’EntEnDs Pas Mon intErlocUtEUr ni la  
tonalitÉ.  
cAUSE PoSSIBLE  
SoLUTIon  
Pour l’allumer, maintenez le bouton de contrôle  
des appels enfoncé pendant ꢀ secondes jusqu’à ce que  
vous entendiez un signal sonore ou que le voyant du  
micro-casque s’allume en bleu.  
Le micro-casque n’est pas sous tension.  
Rapprochez le micro-casque du téléphone ou autre  
Le micro-casque est hors de portée.  
La batterie du micro-casque est déchargée.  
Le volume d’écoute est trop faible.  
dispositif Bluetooth.  
Chargez la batterie à l’aide de l’adaptateur c.a inclus.  
Appuyez sur le bouton volume/discrétion pour  
augmenter le volume du son dans le micro-casque.  
17  
Es solUciÓn DE ProBlEMas  
Es El aUricUlar no FUnciona con El tElÉFono.  
PoSIBLE cAUSA  
SoLUcIón  
El auricular no se encontraba en el modo de  
detección cuando se seleccionaron las opciones  
del menú en el teléfono celular.  
Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo  
Bluetooth” en la página 7.  
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono  
celular no son correctas.  
Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo  
Bluetooth” en la página 7.  
Es no introDUJE la claVE.  
PoSIBLE cAUSA  
SoLUcIón  
Repita el proceso de emparejamiento descrito  
en la página 7.  
El teléfono no pudo localizar el auricular.  
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono  
celular no son correctas.  
Repita el proceso de emparejamiento descrito  
en la página 7.  
Es la otra PErsona no ME oYE.  
PoSIBLE cAUSA  
SoLUcIón  
Presione ambos lados del botón de  
volumen/silencio de manera simultánea.  
La función Silencio está activada.  
Es no PUEDo oÍr El tono DE llaMaDa o a la  
PErsona QUE llaMa.  
PoSIBLE cAUSA  
SoLUcIón  
Presione el botón de control de llamada durante ꢀ  
segundos hasta que escuche un sonido o vea que el  
indicador de estado del auricular se ilumina en azul.  
El auricular no está encendido.  
El auricular está fuera de alcance.  
La batería del auricular está descargada.  
El volumen de escucha es demasiado bajo.  
Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth.  
Cargue la batería usando el transformador de CA  
que se proporciona con el auricular.  
Presione la parte superior del botón de  
volumen/silencio para subir el volumen del auricular.  
18  
Pt solUÇÃo DE ProBlEMas  
Pt MEU HEaDsEt nÃo FUnciona  
coM MEU cElUlar.  
cAUSA PoSSíVEL  
SoLUção  
O headset não estava no modo de descoberta quando  
Consulte a página 7, “Emparelhamento com Bluetooth”.  
foram feitas as seleções no menu do celular.  
Foram feitas seleções incorretas  
no menu do celular.  
Consulte a página 7, “Emparelhamento com Bluetooth”.  
Pt nÃo DigitEi MinHa cHaVE-MEstra.  
cAUSA PoSSíVEL  
SoLUção  
O celular não localizou o headset.  
Repita o processo de emparelhamento da página 7.  
Repita o processo de emparelhamento da página 7.  
Foram feitas seleções incorretas  
no menu do celular.  
Pt os intErlocUtorEs nÃo consEgUEM ME oUVir.  
cAUSA PoSSíVEL  
SoLUção  
Pressione ao mesmo tempo ambos os lados do  
botão de volume/sigilo.  
O sigilo está ativada.  
Pt nÃo consigo oUVir o intErlocUtor/toM DE  
DiscagEM.  
cAUSA PoSSíVEL  
SoLUção  
Pressione o botão de controle de chamadas por ꢀ  
segundos até ouvir um bipe ou ver o indicador de status  
do headset acender em azul.  
O headset não está ligado.  
Mova o headset para mais perto do celular ou  
O headset está fora de alcance.  
do dispositivo Bluetooth.  
A bateria do headset está descarregada.  
Carregue a bateria usando o adaptador CA fornecido.  
Pressione a parte superior do botão de  
volume/sigilo para aumentar o som  
ouvido no headset.  
O volume de audição está muito baixo.  
19  
En sParE Parts  
Fr PiÈcEs DE rEcHangE  
75311-01 Micro-casque  
75311-01 Headset  
70384-01 Stabilisateur  
auriculaire  
70384-01 Ear stabilizer  
Petit  
70385-01 Ensemble  
d'embouts en gel  
Moyen  
70385-01 Soft gel  
ear tip kit  
Grand  
Fr accEssoirEs  
En accEssoriEs  
69520-01 Chargeur avec  
adaptateur c.a./c.c.  
pour allume-cigare  
69520-01 AC/DC car  
lighter adapter charger  
69519-01 Chargeur  
USB pour micro-casque  
69519-01 USB  
charger  
En to orDEr  
Fr PoUr coMManDEr  
To order, please contact your Plantronics  
supplier or go to www.plantronics.com  
Pour passer votre commande, veuillez  
communiquer avec votre fournisseur  
Plantronics ou visiter le site www.plantronics.com.  
Pt PEÇas DE rEPosiÇÃo  
Es PiEZas DE rEPUEsto  
75311-01 Auricular  
75311-01 Headset  
70384-01 Estabilizador  
para la oreja  
70384-01 Estabilizador  
auricular  
Pequeño  
Pequena  
70385-01 Juego de  
Mediano  
70385-01 Kit de pontas  
Média  
extremos del auricular  
Grande  
auriculares de gel suave  
Grande  
de plástico blando  
Es accEsorios  
Pt acEssÓrios  
69520-01 Adaptador  
para el encendedor del  
automóvil de CA/CC  
69520-01 Adaptador de  
carregador de isqueiro  
de carro CA/CC  
69519-01 Cargador  
USB para el auricular  
69519-01 Carregador  
de headset USB  
Pt Para FaZEr PEDiDos  
Es Para rEaliZar  
Un PEDiDo  
Para fazer seu pedido, contate o fornecedor  
Plantronics ou visite www.plantronics.com.  
Para realizar un pedido, póngase en  
contacto con el proveedor de Plantronics o  
visite www.plantronics.com.  
ꢀ0  
En rEgistEr YoUr ProDUct  
onlinE  
Fr EnrEgistrEZ VotrE  
ProDUit En lignE  
This is not a condition of your warranty, but  
will assist us in providing the best possible  
service and technical support for your product.  
Visit www.plantronics.com/productregistration.  
Lenregistrement en ligne n’est pas une  
condition de la garantie; cependant, il nous  
aidera à vous fournir un meilleur service et  
soutien technique pour votre produit. Visitez  
www.plantronics.com/productregistration.  
En WarrantY  
Fr garantiE  
For warranty information, please refer to the  
included product warranty card or visit  
www.plantronics.com/warranty.  
Pour en savoir plus sur la garantie, veuillez  
consulter la fiche de garantie fournie avec  
le produit ou visitez le site www.plantronics.  
com/warranty.  
En tEcHnical assistancE  
The Plantronics Technical Assistance  
Center (TAC) is ready to assist you on  
866-363-BLUE (ꢀ583), or visit the Support  
section of our Web site at www.plantronics.  
com for technical support. You can also call  
the technical assistance center for accessibility  
information.  
Fr soUtiEn tEcHniQUE  
Le centre d’assistance technique de Plantronics  
est là pour vous aider au 866-363-BLUE (ꢀ583).  
Vous pouvez également consulter la section  
Soutien de notre site Web au www.plantronics.  
com pour obtenir de l’assistance technique.  
Appelez le centre d’assistance technique de  
Plantronics pour obtenir des renseignements  
sur l’accessibilité.  
Pt rEgistrE sEU ProDUto  
on-linE  
Es rEgistro DEl ProDUcto  
En lÍnEa  
Esta não é uma condição para a garantia, mas  
você nos ajudará a fornecer o melhor serviço e  
suporte técnico possível ao seu produto. Visite  
www.plantronics.com/productregistration.  
Esta no es una condición de su garantía, pero  
nos permitirá proporcionarle el mejor servicio  
y asistencia técnica para su producto. Visite  
www.plantronics.com/productregistration.  
Pt garantia  
Es garantÍa  
Para obter informações sobre a garantia,  
consulte o cartão de garantia que veio com  
o produto ou visite www.plantronics.com/  
warranty.  
Para obtener información sobre la garantía,  
consulte la tarjeta de garantía incluida con  
el producto o visite www.plantronics.com/  
warranty.  
Pt assistÊncia tÉcnica  
Es asistEncia tÉcnica  
O Centro de Assistência Técnica da Plantronics  
(TAC) está pronto para ajudá-lo pelo telefone  
831-4ꢀ6-5858, ext. 5538, ou visite a seção  
de suporte técnico do nosso site em www.  
plantronics.com para obter suporte técnico.  
Para obter informações sobre acessibilidade,  
você também pode ligar para o centro de  
assistência técnica.  
El Centro de asistencia técnica (TAC) de  
Plantronics también le puede ayudar si llama al  
831-4ꢀ6-5858, ext. 5538. También puede visitar  
la sección de asistencia técnica de nuestro  
sitio Web: www.plantronics.com. Para obtener  
información sobre accesibilidad, también puede  
llamar al centro de asistencia técnica.  
ꢀ1  
Fcc rEQUirEMEnt  
inForMation  
aVis rÉglEMEntairEs  
EXIGEncES DE LA SEcTIon 15 DU  
fcc REqUIREmEnTS PART 15  
RèGLEmEnT DE LA fcc  
Cet appareil est conforme aux dispositions de la  
section 15 des règlements de la FCC. Son utilisation  
est assujettie aux deux conditions suivantes :  
1. cet appareil ne doit pas provoquer de brouillage  
nuisible;  
ꢀ. cet appareil doit tolérer le brouillage reçu,  
notamment celui qui pourrait perturber son bon  
fonctionnement.  
Operation is subject to the following two  
conditions:  
1. This device may not cause harmful  
interference.  
ꢀ. This device must accept any interference  
received, including interference that may  
cause undesired operation.  
This equipment has been tested and found to  
comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in  
a residential installation. This equipment  
generates, uses, and can radiate radio frequency  
energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications.  
Ce produit a été vérifié et déclaré conforme aux  
limitations relatives à un appareil numérique de  
classe B, en vertu de la section 15 des règlements  
de la FCC. Ces limitations visent à assurer une  
protection raisonnable contre les interférences  
dans le cadre d’une installation résidentielle.  
Cet équipement génère et utilise de l’énergie de  
fréquence radio et risque, s’il n’est pas installé et  
utilisé correctement, de provoquer des interférences  
de communications radiophoniques.  
However, there is no guarantee that interference  
will not occur in a particular installation. If this  
equipment does cause harmful interference to  
radio or television reception which can be  
determined by turning the radio or television off  
and on, the user is encouraged to try to correct  
interference by one or more of the following  
measures:  
Il n’y a toutefois aucune garantie qu’il ne se produira  
pas d’interférence dans une installation particulière.  
Si cet appareil brouille la réception radiophonique ou  
télévisuelle, ce que l’on peut déterminer en  
éteignant puis en rallumant l’appareil, nous  
encourageons l’utilisateur à essayer de corriger le  
problème en prenant une ou plusieurs des mesures  
suivantes :  
1. réorienter ou rediriger l’antenne de réception;  
ꢀ. éloigner l’appareil du récepteur;  
3. Branchez l’équipement sur une prise de courant  
faisant partie d’un autre circuit.  
4. Consultez le fournisseur ou un technicien  
expérimenté en radio/télévision afin d’obtenir  
de l’assistance.  
1. Reorient or relocate the receiving antenna.  
ꢀ. Increase the separation between the  
equipment and receiver.  
3. Connect the equipment into an outlet on  
another circuit.  
4. Consult the dealer or an experienced radio/  
TV technician for help.  
EXPoSITIon À LÉnERGIE DE fRÉqUEncE  
RADIoÉLEcTRIqUE  
EXPoSURE To RADIo fREqUEncy RADIATIon  
Cet appareil et son antenne ne doivent pas être  
placés au même endroit ou fonctionner  
conjointement avec une autre antenne ou un autre  
émetteur. Pour respecter les normes d’exposition à  
l’énergie de fréquence radioélectrique de la FCC,  
veuillez utiliser uniquement l’antenne fournie. Toute  
modification non autorisée de l’antenne ou de  
l’appareil risque d’annuler le droit qu’a l’utilisateur  
d’utiliser l’appareil.  
This device and its antenna must not be co-  
located or operated in conjunction with any other  
antenna or transmitter. To comply with FCC RF  
exposure requirements, only use supplied  
antenna. Any unauthorized modification to the  
antenna or device could void the user’s authority  
to operate this device.  
inDUstrY canaDa noticE  
aVis inDUstriE canaDa  
RADIo EqUIPmEnT  
ÉqUIPEmEnT RADIo  
The term “IC:” before the radio certification  
number only signifies that Industry Canada  
technical specifications were met. Operation  
is subject to the following two conditions:  
(1) this device may not cause interference, and  
(ꢀ) this device must accept any interference,  
including interference that may cause  
undesired operation of the device. “Privacy of  
communications may not be ensured when  
using this telephone.” This product meets the  
applicable Industry Canada technical  
Le terme « IC/CI » avant le numéro d’homologation  
radio signifie seulement que les spécifications  
techniques Industrie Canada ont été respectées.  
Le fonctionnement de l’équipement est soumis aux  
deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit  
créer aucune interférence nuisible, et (ꢀ) le dispositif  
doit accepter toute interférence reçue, y compris  
celles pouvant causer le fonctionnement  
indésirable du dispositif. « La confidentialité des  
communications n’est pas assurée lors de l’usage du  
téléphone. » Ce produit répond aux spécifications  
techniques du ministère de l’Industrie du Canada en  
vigueur pour le RSSꢀ10.  
specifications of the RSSꢀ10.  
ꢀꢀ  
aVisos soBrE  
norMatiVa  
aVisos DE rEgUlaMEntaÇÃo  
REqUISIToS DA fcc – PARTE 15  
REqUISIToS DE LA fcc (SEccIón 15)  
Este dispositivo está em conformidade com a  
Parte 15 das Regras da FCC. Sua operação  
está de acordo com as duas seguintes  
condições:  
Este dispositivo cumple lo establecido en  
la sección 15 de las normas de la FCC. El  
funcionamiento está sujeto a las siguientes  
dos condiciones:  
1. Este dispositivo não pode causar  
interferência prejudicial, e  
1. Este dispositivo no debe causar  
interferencias peligrosas.  
ꢀ. Este dispositivo debe aceptar cualquier  
interferencia recibida, incluidas las  
interferencias que puedan causar un  
funcionamiento no deseado.  
Este equipo se ha probado y se ha demostrado  
que cumple los límites para dispositivos  
digitales de Clase B, de conformidad con la  
sección 15 de las normas de la FCC. Dichos  
límites se han establecido para garantizar una  
protección razonable contra interferencias  
peligrosas en instalaciones residenciales. Este  
equipo genera, utiliza y puede radiar energía  
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza  
según las instrucciones, puede causar  
interferencias peligrosas en las  
ꢀ. Este dispositivo deve aceitar qualquer  
interferência recebida, inclusive  
interferência que possa causar operação  
indesejável.  
Este equipamento foi testado e constatou-se  
que está dentro dos limites de um dispositivo  
digital da Classe B, em conformidade com a  
Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são  
projetados para fornecer proteção razoável  
contra interferência prejudicial em instalações  
residenciais. Este equipamento gera, usa e  
pode irradiar energia de radiofreqüência e, se  
não for instalado e usado de acordo com as  
instruções, poderá causar interferência  
prejudicial às radiocomunicações.  
Todavia, não existe garantia de que não  
ocorrerá interferência em determinada  
instalação. Se este equipamento causar  
interferência prejudicial à recepção de rádio ou  
televisão, o que pode ser determinado ligando-  
se e desligando-se o rádio ou a televisão, o  
usuário será incentivado a tentar corrigir a  
interferência tomando uma ou mais das  
seguintes medidas:  
comunicaciones por radio.  
Sin embargo, no se garantiza que no se puedan  
producir interferencias en una instalación  
concreta. En el caso de que este equipo  
produjera interferencias peligrosas en la  
recepción de radio o televisión, que se puede  
determinar apagando y encendiendo la radio o  
el televisor, se recomienda que el usuario  
corrija dichas interferencias mediante alguno  
de los siguientes procedimientos:  
1. Reorientar a antena receptora ou mudar  
sua posição de lugar.  
1. Vuelva a orientar o colocar la antena  
receptora.  
ꢀ. Aumente la distancia de separación entre el  
equipo y el receptor.  
ꢀ. Aumentar o espaço que separa o  
equipamento do receptor.  
3. Conectar o equipamento a uma tomada ou  
outro circuito.  
3. Conecte el equipo a una toma de corriente  
de un circuito distinto.  
4. Consultar seu revendedor ou um técnico  
experiente de rádio ou TV para obter ajuda.  
4. Póngase en contacto con el distribuidor  
o con un técnico de radio o televisión con  
experiencia para obtener ayuda.  
EXPoSIção À RADIAção DE  
RADIofREqÜÊncIA  
Este dispositivo e sua antena não devem ser  
colocados ou operados em conjunto com  
nenhuma outra antena ou transmissor.  
Para respeitar os requisitos de exposição à  
radiofreqüência da FCC, use somente a antena  
fornecida. Uma modificação não autorizada da  
antena ou do dispositivo pode anular a  
autoridade do usuário para operar este  
dispositivo.  
EXPoSIcIón A LA RADIAcIón DE  
LARADIofREcUEncIA  
Ni el dispositivo ni la antena deben colocarse o  
utilizarse en combinación con ninguna otra  
antena o transmisor. Para cumplir con los  
requisitos de la FCC sobre exposición a  
la radiación de radiofrecuencia, utilice  
únicamente la antena proporcionada. Toda  
modificación no autorizada en la antena o  
dispositivo podría anular el derecho del usuario  
a utilizar este dispositivo.  
ꢀ3  
En  
Fr  
Plantronics, Inc.  
345 Encinal Street  
Santa Cruz, CA 95060, États-Unis  
Tél : (800) 544-4660  
www.plantronics.com  
Plantronics, Inc.  
345 Encinal Street  
Santa Cruz, CA 95060  
Tel: (800) 544-4660  
www.plantronics.com  
© ꢀ006 Plantronics, Inc. All rights reserved.  
Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery  
and Sound Innovation are trademarks or registered  
trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth® word  
mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc.  
and any use of such marks by Plantronics is under  
licence. All other trademarks are the property of their  
respective owners.  
© Plantronics, Inc., ꢀ005-ꢀ006. Tous droits réservés.  
Plantronics, le logo, Plantronics Discovery et Sound  
Innovation sont des marques de commerce ou des  
marques déposées de Plantronics, Inc. La marque  
Bluetooth® et les logos sont la propriété de Bluetooth  
SIG, Inc. et Plantronics, Inc. utilise ces marques sous  
licence. Toutes les autres marques de commerce sont  
la propriété de leurs détenteurs respectifs.  
Patents U.S. 5,ꢀ10,791; D517,053; EM39ꢀ600-000ꢀ  
Patents Pending  
Brevets : É.-U. 5,ꢀ10, 791; D517, 053;  
EM39ꢀ600-000ꢀ; Brevets en instance  
75358-05 (11.06)  
75358-05 (11,06)  
Es  
Plantronics, Inc.  
345 Encinal Street  
Santa Cruz, California, EE.UU.  
Tel: (800) 544-4660  
www.plantronics.com  
Pt  
Plantronics, Inc.  
345 Encinal Street  
Santa Cruz, CA 95060 EUA  
Tel.: (800) 544-4660  
www.plantronics.com  
© ꢀ005-ꢀ006 Plantronics, Inc. Todos los derechos  
reservados. Plantronics, el diseño del logotipo,  
Plantronics Discovery y Sound Innovation son marcas  
comerciales o registradas de Plantronics, Inc. El  
nombre y los logotipos de Bluetooth® son propiedad  
de Bluetooth SIG, Inc. y Plantronics, Inc. los utiliza  
bajo licencia. Todas las demás marcas registradas  
son propiedad de sus respectivos propietarios.  
Patentes en EE.UU.: 5,ꢀ10, 791; D517, 053;  
© ꢀ005-ꢀ006 Plantronics, Inc. Todos os direitos  
reservados. Plantronics, o design do logotipo,  
Plantronics Discovery e Sound Innovation são marcas  
comerciais ou registradas da Plantronics, Inc. O  
nome e os logotipos Bluetooth® são de propriedade  
da Bluetooth SIG, Inc. e são usados pela Plantronics  
sob licença. Todas as outras marcas comerciais  
pertencem a seus respectivos proprietários.  
Patentes norte-americanas 5.ꢀ10, 791; D517, 053;  
EM 39ꢀ600-0001 e 39ꢀ600-000ꢀ; Patentes pendentes.  
EM39ꢀ600-000ꢀ; Patentes pendientes.  
75358-05 (11.06)  
75358-05 (11,06)  
User guide  
Εγχειρίδιο χρήσης  
Használati utasítás  
Instrukcja użytkowania  
Ghid de utilizare  
Руководство пользователя  
Kullanım kılavuzu  
PLANTRONICS DISCOVERY610  
BLUETOOTH® HEADSET  
Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth® Headset  
®Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth  
Plantronics DISCOVERYTM 610 Ακουστικό Bluetooth®  
Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth® fejhallgató  
®Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth  
Plantronics DISCOVERYTM 610 Słuchawka Bluetooth®  
Casca Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth®  
Гарнитура Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth®  
Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth® Kulaklık  
WELCOME  
HU  
ÜDVÖZÖLJÜK!  
EN  
WELCOME  
Ez a használati utasítás útmutatást ad  
a Plantronics Discovery 610 Bluetooth  
fejhallgató telepítéséhez.  
This User Guide provides instructions for  
setup and use of the Plantronics Discovery  
610 Bluetooth® Headset.  
®
Mielőtt a használatba kezd, kérjük, olvassa  
el a biztonsági előírásokat tartalmazó csomaghoz  
mellékelt füzetet. További segítségért,  
szervizelésért vagy támogatási információért  
olvassa el a garanciajegyet, vagy keresse fel  
a www.plantronics.com webhelyet.  
Before getting started, please review the  
safety booklet included in your package.  
For additional help, service or support  
information, refer to your product warranty  
card or visit www.plantronics.com.  
EL  
ΛΙΓΑ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΓΟΡΑΣΤΗ  
Αυτό το Εγχειρίδιο χρήσης παρέχει οδηγίες για  
την προετοιμασία και τη χρήση του ακουστικού  
PL  
WITAMY  
Bluetooth® Plantronics Discovery 610.  
Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera  
informacje na temat konfiguracji i sposobu  
Προτού ξεκινήσετε, μελετήστε το φυλλάδιο  
περί ασφαλείας που περιλαμβάνεται στη  
συσκευασία. Για επιπρόσθετη βοήθεια,  
εξυπηρέτηση ή πληροφορίες υποστήριξης,  
ανατρέξτε στην κάρτα εγγύησης προϊόντος  
ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση  
korzystania ze słuchawki Plantronics Discovery  
610 Bluetooth®.  
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia  
należy zapoznać się z informacjami na temat  
zachowania bezpieczeństwa znajdującymi się  
w osobnej broszurze dołączonej do zestawu.  
Aby uzyskać dodatkową pomoc, usługi lub  
wsparcie techniczne, patrz karta gwarancyjna  
produktu lub witryna www.plantronics.com.  
www.plantronics.com στο Διαδίκτυο.  
2
RO  
BINE AŢI VENIT  
Acest ghid de utilizare oferă instrucţiuni despre  
configurarea şi utilizarea căştilor Plantronics  
®
Discovery 610 Bluetooth .  
Înainte de utilizare, consultaţi broşura  
referitoare la siguranţă, inclusă în pachetul dvs.  
Pentru asistenţă suplimentară, informaţii despre  
service sau asistenţă tehnică, consultaţi cartea de  
garanţie sau vizitaţi www.plantronics.com.  
RU  
МЫ РАДЫ ПРИВЕТСТВОВАТЬ ВАС  
Данное Руководство пользователя содержит  
информацию по установке и эксплуатации  
гарнитуры Discovery 610 Bluetooth® компании  
Plantronics.  
Прежде чем приступить к использованию  
устройства, ознакомьтесь с мерами  
безопасности, указанными в брошюре,  
которая входит в комплект поставки.  
Дополнительную справочную информацию  
об обслуживании и технической поддержке  
см. в карте гарантийного обслуживания или  
на сайте www.plantronics.com.  
TR  
HOŞ GELDİNİZ  
Bu Kullanım Kılavuzu, Plantronics Discovery  
610 Bluetooth® kulaklığının kurulumu ve  
kullanımıyla ilgili talimatları içerir.  
Ürünü kullanmaya başlamadan önce lütfen  
paketin içindeki güvenlik talimatları kitapçığını  
okuyun. Daha ayrıntılı yardım, servis ya da destek  
bilgileri için ürünün garanti kartına bakın ya da  
www.plantronics.com adresini ziyaret edin.  
3
TABLE OF CONTENTS  
EN TABLE OF CONTENTS  
HU TARTALOMJEGYZÉK  
Welcome .......................................................................... 2  
Package contents and features................................ 6  
Charging........................................................................... 8  
Powering .......................................................................10  
Bluetooth pairing.........................................................13  
Fitting your headset...................................................17  
Using your headset ....................................................22  
Status indicators..........................................................23  
Troubleshooting..........................................................40  
Spare parts and accessories....................................49  
Register your product ...............................................51  
Technical assistance...................................................53  
Üdvözöljük!..................................................................... 2  
A csomag tartalma, főbb tulajdonságok.............. 6  
Töltés................................................................................. 8  
Be-/kikapcsolás............................................................11  
Bluetooth párosítás.....................................................14  
A fejhallgató felhelyezése........................................18  
A fejhallgató használata...........................................28  
Állapotjelzők.................................................................29  
Hibaelhárítás.................................................................43  
Alkatrészek és tartozékok ........................................49  
A termék regisztrálása...............................................51  
Műszaki támogatás ....................................................53  
EL ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ  
PL SPIS TREŚCI  
Λίγα λόγια για τον αγοραστή.................................... 2  
Περιεχόμενο συσκευασίας και χαρακτηριστικά 6  
Φόρτιση του ακουστικού........................................... 8  
Έναρξη/τερματισμός λειτουργίας ........................10  
Ζευγοποίηση Bluetooth ............................................14  
Προσαρμογή του ακουστικού................................18  
Χρήση του ακουστικού.............................................26  
Ενδεικτικές λυχνίες κατάστασης ...........................27  
Αντιμετώπιση προβλημάτων..................................42  
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα............................49  
Δήλωση προϊόντος.....................................................51  
Τεχνική βοήθεια ..........................................................53  
Witamy.............................................................................. 2  
Zawartość opakowania i funkcje............................. 7  
Ładowanie....................................................................... 9  
Włączanie ......................................................................11  
Parowanie Bluetooth.................................................15  
Dopasowanie słuchawki...........................................19  
Korzystanie ze słuchawki .........................................32  
Wskaźniki stanu...........................................................25  
Rozwiązywanie problemów....................................45  
Części zamienne i akcesoria....................................49  
Rejestracja produktu .................................................51  
Pomoc techniczna......................................................53  
4
RO CUPRINS  
Bine aţi venit................................................................... 2  
Conţinutul pachetului şi caracteristici................... 7  
Încărcarea căştii............................................................. 9  
Pornirea şi oprirea ......................................................11  
Împerecherea prin Bluetooth..................................15  
Potrivirea căştii ............................................................20  
Utilizarea căştii.............................................................34  
Indicatori de stare.......................................................35  
Depanarea.....................................................................45  
Piese de schimb şi accesorii ....................................49  
Înregistraţi-vă produsul............................................51  
Asistenţă tehnică.........................................................53  
RU СОДЕРЖАНИЕ  
Добро пожаловать ..................................................... 2  
Комплект поставки и функциональные  
возможности................................................................. 7  
Зарядка............................................................................ 9  
Включение....................................................................12  
Сопряжение с Bluetooth .........................................15  
Ношение гарнитуры................................................20  
Использование гарнитуры...................................36  
Индикаторы состояния..........................................37  
Устранение неисправностей...............................47  
Запчасти и аксессуары ...........................................49  
Регистрация изделия ..............................................51  
Техническая поддержка........................................53  
TR İÇİNDEKİLER  
Hoş geldiniz .................................................................... 2  
Paketin içeriği ve özellikler........................................ 7  
Şarj etme.......................................................................... 9  
Açma/kapama..............................................................12  
Bluetooth eşleştirme...................................................16  
Kulaklığı kulağa ayarlama........................................21  
Kulaklığın kullanılması ..............................................38  
Durum göstergeleri....................................................39  
Sorun giderme.............................................................48  
Yedek parça ve aksesuarlar .....................................49  
Ürününüzü kaydettirin..............................................51  
Teknik destek................................................................53  
5
PACKAGE CONTENTS  
1.  
2.  
6.  
a.  
3.  
4.  
8.  
b.  
c.  
7.  
5.  
EN PACKAGE CONTENTS AND  
FEATURES  
EL ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ ΚΑΙ  
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ  
1. Headset  
1. Ακουστικό  
2. Headset status indicator  
3. Call control button (on/o)  
4. Volume/mute button  
5. Optional ear stabiliser  
6. Soft gel ear tip  
a. Small b. Medium c. Large  
7. Microphone  
2. Ενδεικτική λυχνία κατάστασης ακουστικού  
3. Κουμπί ελέγχου κλήσεων (on/off)  
4. Κουμπί ρύθμισης έντασης/ σίγασης  
5. Προαιρετική διάταξη σταθεροποίησης  
6. Εξάρτημα για το αυτί από μαλακό τζελ  
a. Μικρό b. Μεσαίο c. Μεγάλο  
7. Μικρόφωνο  
8. AC power adapter  
8. Φορτιστής  
HU A CSOMAG TARTALMA, FŐBB  
TULAJDONSÁGOK  
1. Fejhallgató  
2. Fejhallgató állapotjelzője  
3. Hívásvezérlő gomb (be/ki)  
4. Hangerő/elnémítás gomb  
5. Külön fülstabilizáló  
6. Lágygél fülhallgatók  
a. kicsi b. közepes c. nagy  
7. Mikrofon  
8. Váltóáramú töltőadapter  
6
RU КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ  
И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ  
ВОЗМОЖНОСТИ  
1. Гарнитура  
2. Индикатор состояния гарнитуры  
3. Кнопка управления вызовами (вкл./выкл.)  
4. Кнопка регулировки/отключения звука  
5. Дополнительный ушной крючок  
6. Мягкая гелевая подушечка  
a. Маленькая б. Средняя в. Большая  
7. Микрофон  
8. Сетевой адаптер  
PL ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA  
I FUNKCJE  
TR PAKETİN İÇERİĞİ VE  
ÖZELLİKLER  
1. Słuchawka  
2. Wskaźnik stanu słuchawki  
3. Przycisk odbioru/zakończenia rozmowy  
(wł./wył.)  
4. Przycisk głośności/wyciszenia mikrofonu  
5. Opcjonalny zaczep na ucho  
6. Miękka, żelowa wkładka douszna  
a. mała b. średnia c. duża  
7. Mikrofon  
1. Kulaklık  
2. Kulaklık durum göstergesi  
3. Arama düğmesi (açık/kapalı)  
4. Ses ayarı/sesi kapatma düğmesi  
5. İsteğe bağlı sabitleyici  
6. Yumuşak jelden kulak içi kulaklık  
a. Küçük b. Orta c. Büyük  
7. Mikrofon  
8. Zasilacz sieciowy  
8. AC güç adaptörü  
RO CONŢINUTUL PACHETULUI  
ŞI CARACTERISTICI  
1. Cască  
2. Indicator de stare cască  
3. Buton de control al apelurilor (pornire/oprire)  
4. Buton Volum/Mut  
5. Stabilizator auricular opţional  
6. Măciulie pentru ureche din gel moale  
a. Mică b. Medie c. Mare  
7. Microfon  
8. Adaptor electric AC  
7
CHARGING YOUR HEADSET  
EL ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ  
Το ακουστικό Plantronics Discovery 610 πρέπει  
να φορτιστεί επί τουλάχιστον 1 ώρα πριν από  
τη χρήση, ενώ χρειάζεται μέχρι και 3 ώρες  
για να φορτιστεί πλήρως. Στη συσκευασία  
περιλαμβάνεται ένας φορτιστής. Η ενδεικτική  
λυχνία κατάστασης του ακουστικού ανάβει  
κόκκινη κατά τη φόρτιση, ενώ σβήνει μόλις  
το ακουστικό φορτιστεί πλήρως.  
3 HRS  
Χρήση του φορτιστή  
3 ΩΡΕΣ  
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το ακουστικό  
κατά τη φόρτιση και μη συνδέετε το φορτιστή  
όταν χρησιμοποιείτε το ακουστικό.  
A FEJHALLGATÓ 3 ÓRÁS  
3 GODZ.  
3 ORE  
3 Ч.  
1. Συνδέστε το βύσμα του φορτιστή στη  
βάση του ακουστικού και κατόπιν βάλτε  
το φορτιστή στην πρίζα.  
3 SAAT  
EN CHARGING YOUR HEADSET  
HU A FEJHALLGATÓ TÖLTÉSE  
Prior to first use, the Plantronics Discovery  
610 headset must be charged for a minimum  
of 1 hour; 3 hours for full charge. An AC power  
adapter is included. The headset status Indicator  
glows red during charging and turns off when  
fully charged.  
Használat előtt a Plantonics Discovery  
610 fejhallgatót legalább 1 óráig, a teljes  
feltöltődéshez 3 óráig kell tölteni. A készülékhez  
váltóáramú töltőadapter is van mellékelve.  
A fejhallgató állapotjelzője töltés alatt vörösen  
világít, és ha a készülék teljesen feltöltődik,  
kikapcsol.  
Using the Included AC Power Adapter  
A mellékelt váltóáramú töltőadapter használata  
CAUTION: Do not use headset while charging  
and do not connect the charger while the  
headset is in use.  
FIGYELMEZTETÉS: Töltés alatt ne használja  
a fejhallgatót és ne csatlakoztassa a töltőt,  
miközben a fejhallgatót használja.  
1. Plug the AC charger into the base of the  
headset and connect it to your power source.  
1. Csatlakoztassa a váltóáramú töltőt  
a fejhallgató alapjához, majd  
az áramforráshoz.  
8
PL ŁADOWANIE SŁUCHAWKI  
RU ЗАРЯДКА ГАРНИТУРЫ  
Przed pierwszym użyciem słuchawkę Plantronics  
Discovery 610 należy ładować przez minimum  
1 godzinę; pełne naładowanie wymaga 3 godzin.  
Zasilacz sieciowy jest dołączony do zestawu.  
Podczas ładowania wskaźnik stanu słuchawki  
świeci na czerwono i gaśnie po zakończeniu  
ładowania.  
Перед первым использованием гарнитуры  
Plantronics Discovery 610 следует зарядить  
ее в течение не менее 1 часа; полная зарядка  
осуществляется в течение 3 часов. Сетевой  
адаптер входит в комплект. Во время зарядки  
индикатор состояния гарнитуры горит красным;  
он выключается после полной зарядки.  
Korzystanie z dostarczonego zasilacza  
sieciowego  
Использование прилагаемого сетевого  
адаптера  
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać słuchawki  
podczas ładowania i podłączać ładowarki  
podczas korzystania ze słuchawki.  
ОСТОРОЖНО: не используйте гарнитуру  
в процессе зарядки и не подсоединяйте к ней  
зарядное устройство во время использования  
гарнитуры.  
1. Podłącz ładowarkę sieciową do gniazda  
słuchawki i podłącz ładowarkę do gniazda  
zasilania 220V.  
1. Подключите сетевой адаптер к базе  
гарнитуры и включите его в источник  
питания.  
RO ÎNCĂRCAREA CĂŞTII  
Înainte de prima utilizare, casca Plantronics  
Discovery 610 trebuie încărcată minim 1 oră;  
3 ore pentru încărcare completă. Este inclus  
un adaptor CA. Indicatorul de stare al căştii  
luminează roşu în timpul încărcării şi se stinge  
când încărcarea este completă.  
TR KULAKLIĞI ŞARJ ETME  
Plantronics Discovery 610 kulaklık, ilk  
kullanımdan önce en az 1 saat şarj edilmelidir;  
tam şarj süresi 3 saattir. Bir AC güç adaptörü  
de ürün paketine dahildir. Kulaklığın durum  
göstergesi şarj süresince kırmızı olarak yanar  
ve kulaklık tamamen şarj olduğunda söner.  
Utilizarea încărcătorului CA inclus  
ATENŢIE: Nu utilizaţi casca în timpul încărcării  
şi nu conectaţi încărcătorul în timpul utilizării  
căştii  
Paketteki AC Güç Adaptörünün Kullanılması  
DİKKAT: Şarj ederken kulaklığı kullanmayın  
ve kulaklığı kullandığınız sırada şarj cihazını  
kulaklığa takmayın.  
1. Introduceţi încărcătorul CA în baza pentru  
cască şi conectaţi-l la sursa de alimentare.  
1. AC şarj cihazının bir ucunu kulaklığın taban  
ünitesine, diğer ucunu da güç kaynağının  
prizine takın.  
9
POWERING ON AND OFF  
“BEEP”  
”ΜΠΙΠ”  
„SÍPSZÓ”  
„SYGNAŁ”  
“BIP”  
”ГУДОК”  
“BİP” SESİ  
EL ΕΝΑΡΞΗ/ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ  
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ  
1. Για να θέσετε το ακουστικό σε λειτουργία,  
πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί  
ελέγχου κλήσεων μέχρις ότου η ενδεικτική  
λυχνία κατάστασης του ακουστικού ανάψει  
μπλε. Εάν φοράτε το ακουστικό, θα ακούσετε  
ένα μπιπ μόλις το ακουστικό τεθεί σε  
λειτουργία. Όταν το ακουστικό είναι σε  
λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία κατάστασης  
του ακουστικού να αναβοσβήνει μπλε μία  
φορά κάθε 6 δευτερόλεπτα.  
EN POWERING ON AND OFF  
1. Power on the headset by pressing and holding  
the call control button until the headset status  
indicator glows blue. If you are wearing the  
headset, you will hear a beep when the power  
turns on. The headset status indicator will flash  
blue every 6 seconds when the headset power  
is on.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν το ακουστικό είναι σε  
λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία κατάστασης  
του ακουστικού υποδεικνύει τη στάθμη  
φόρτισης του ακουστικού.  
Φορτίο μεγαλύτερο των 2/3 της  
χωρητικότητας της μπαταρίας =  
3 κόκκινες αναλαμπές  
Μεταξύ 1/3 και 2/3 της χωρητικότητας =  
2 κόκκινες αναλαμπές.  
Λιγότερο από 1/3 της χωρητικότητας =  
1 κόκκινη αναλαμπή.  
NOTE: When the headset is turned on, the  
headset status indicator will indicate the  
charge level of the headset.  
Greater than 2/3 battery charge =  
3 red flashes.  
1/3 to 2/3 battery charge =  
2 red flashes.  
Less than 1/3 battery charge =  
1 red flash.  
2. Για να θέσετε το ακουστικό εκτός λειτουργίας,  
πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί  
ελέγχου κλήσεων επί 6-8 δευτερόλεπτα  
μέχρις ότου η ενδεικτική λυχνία κατάστασης  
του ακουστικού ανάψει κόκκινη ή ακούσετε  
το μπιπ. Η ενδεικτική λυχνία κατάστασης  
του ακουστικού παραμένει σβηστή, όταν το  
ακουστικό είναι εκτός λειτουργίας.  
2. Power off the headset by pressing the call  
control button for 6-8 seconds until the headset  
status indicator glows red or until you hear the  
beep. The headset status indicator remains unlit  
when the power is off.  
10  
HU BE- ÉS KIKAPCSOLÁS  
PL WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE  
1. A fejhallgató bekapcsolásához nyomja meg,  
és tartsa lenyomva a hívásvezérlő gombot,  
amíg az állapotjelző fény kéken nem világít.  
Ha használja a fejhallgatót, akkor az áram  
bekapcsolásakor hangjelzést fog hallani.  
Bekapcsolt állapotban a kék állapotjelző fény  
6 másodpercenként felvillan.  
1. Włącz słuchawkę przez naciśnięcie  
i przytrzymanie przycisku odbioru/  
zakończenia rozmowy, aż wskaźnik zacznie  
świecić na niebiesko. Jeśli masz słuchawkę na  
uchu, podczas włączania zasilania usłyszysz  
sygnał. Wskaźnik stanu na włączonej  
słuchawce miga co 6 sekund.  
MEGJEGYZÉS: A fejhallgató bekapcsolt  
állapotában az állapotjelző rövid ideig  
megjeleníti a fejhallgató töltöttségi szintjét.  
Az akkumulátor több mint  
2/3 részig feltöltve =  
3 vörös villanás  
1/3 - 2/3 részig feltöltve =  
2 vörös villanás  
UWAGA: Po włączeniu słuchawki wskaźnik  
stanu sygnalizuje poziom naładowania  
słuchawki.  
Akumulator naładowany w ponad 2/3 =  
3 mignięcia na czerwono.  
Akumulator naładowany w 1/3–2/3 =  
2 mignięcia na czerwono.  
Akumulator naładowany w mniej niż 1/3 =  
1 mignięcie na czerwono.  
Kevesebb, mint 1/3 részig feltöltve =  
1 vörös villanás  
2. Wyłącz słuchawkę przez naciśnięcie  
i przytrzymanie przycisku odbioru/  
zakończenia rozmowy przez 6–8 sekund  
do momentu, gdy wskaźnik stanu zaświeci  
na czerwono lub do usłyszenia sygnału.  
Po wyłączeniu słuchawki wskaźnik stanu  
przestanie świecić.  
2. A fejhallgató kikapcsolásához tartsa  
lenyomva a hívásvezérlő gombot  
6-8 másodpercig, addig, amíg az állapotjelző  
fény vörösre nem vált, vagy nem hall  
hangjelzést. Ha a készülék ki van kapcsolva,  
a fejhallgató jelzőfénye nem világít.  
RO PORNIREA ŞI OPRIREA  
1. Porniţi casca apăsând şi menţinând apăsat  
butonul de control al apelurilor până când  
indicatorul de stare al căştii luminează  
albastru. Dacă purtaţi casca, veţi auzi un bip  
în momentul pornirii. Indicatorul de stare al  
căştii va clipi albastru la fiecare 6 secunde cât  
timp casca este pornită.  
NOTĂ: Când casca este pornită, indicatorul de  
stare al acesteia va indica nivelul de încărcare  
al căştii.  
Mai mult de 2/3 din capacitatea bateriei =  
Clipeşte roşu de 3 ori.  
Între 1/3 şi 2/3 din capacitatea bateriei =  
Clipeşte roşu de 2 ori.  
Mai puţin de 1/3 din capacitatea bateriei =  
Clipeşte roşu 1 dată.  
2. Opriţi casca apăsând butonul de control al  
apelurilor timp de 6-8 secunde până când  
indicatorul de stare al căştii luminează roşu  
sau până când auziţi un bip. Indicatorul de  
stare al căştii rămâne stins cât timp casca este  
oprită.  
11  
POWERING ON AND OFF  
TR KULAKLIĞI AÇMA/KAPAMA  
1. Kulaklığı açmak için arama düğmesine basın  
ve kulaklık durum göstergesinde mavi ışık  
yanıncaya kadar basılı tutun. Eğer kulaklık  
kulağınızdaysa, açıldığı anda bir bip sesi  
duyarsınız. Kulaklık açık durumdayken,  
durum göstergesinin mavi ışığı 6 saniyede  
bir yanıp söner.  
NOT: Kulaklığı açtığınızda, kulaklık durum  
göstergesinin ışığı yanıp sönerek kulaklığın  
şarj seviyesini gösterir.  
“BEEP”  
Batarya şarjı 2/3 oranından fazla =  
3 kez kırmızı yanıp söner.  
Batarya şarjı 1/3 ile 2/3 arası =  
2 kez kırmızı yanıp söner.  
Batarya şarjı 1/3 oranından az =  
1 kez kırmızı yanıp söner.  
”ΜΠΙΠ”  
„SÍPSZÓ”  
„SYGNAŁ”  
“BIP”  
”ГУДОК”  
“BİP” SESİ  
2. Kulaklığı kapamak için arama düğmesine  
basın ve gösterge ışığı kırmızı yanıncaya ya  
da bir bip sesi duyuncaya kadar 6-8 saniye  
süreyle basılı tutun. Kulaklık kapalı olduğu  
sürece gösterge ışığı da kapalı kalır.  
RU ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ  
ПИТАНИЯ  
1. Включите гарнитуру, нажав и удерживая  
кнопку управления вызовами до тех пор,  
пока индикатор состояния гарнитуры не  
загорится синим. Если гарнитура надета,  
при включении питания вы услышите  
гудок. При включенном питании гарнитуры  
индикатор состояния гарнитуры будет  
мигать синим каждые 6 секунд.  
ПРИМЕЧАНИЕ. Когда гарнитура включена,  
индикатор состояния гарнитуры указывает  
на уровень заряда элемента питания.  
Более 2/3 уровня заряда =  
3 красных сигнала.  
От 1/3 до 2/3 уровня заряда =  
2 красных сигнала.  
Менее 1/3 уровня заряда =  
1 красный сигнал.  
2. Выключите гарнитуру, нажав и удерживая  
кнопку управления вызовами в течение  
6-8 секунд, пока индикатор состояния  
гарнитуры не загорится красным или пока  
не раздастся гудок. При выключенном  
питании индикатор состояния гарнитуры  
остается выключенным.  
12  
BLUETOOTH PAIRING  
.pp  
EN BLUETOOTH PAIRING  
Before using your headset for the first time, you  
must pair it with another Bluetooth device, such  
as a mobile phone. Make sure the headset is fully  
charged.  
Look in your Bluetooth device manual for the  
section that describes how to set up a Bluetooth  
wireless connection.  
1. Move through the menu selections on your  
phone until the phone display showsLook  
for Devices,or equivalent, as a selection.  
2. With your headset turned off, hold down the  
call control button until the headset status  
indicator briefly glows blue, then flashes red  
and blue. The headset is now in discovery  
mode and will stay that way for 30 seconds.  
3. On your phone, highlight and selectLook for  
Devices, or equivalent, to activate the scan for  
the headset.  
4. When the phone display shows the scan  
results, select6xx Plantronics. The phone will  
continue to search for the headset.  
5. When the phone display asks for a passkey,  
type0000and press Enter.  
Your headset is now linked to your phone.  
13  
BLUETOOTH PAIRING  
.pp  
EL ΖΕΥΓΟΠΟΙΗΣΗ BLUETOOTH  
HU BLUETOOTH PÁROSÍTÁS  
Προτού χρησιμοποιήσετε το ακουστικό για πρώτη  
φορά, θα πρέπει να το ζευγοποιήσετε με μια άλλη  
συσκευή Bluetooth, Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία του  
ακουστικού είναι πλήρως φορτισμένη.  
A fejhallgató első használata előtt párosítania  
kell azt egy másik Bluetooth telefonnal, vagy más  
eszközzel, például mobiltelefonnal. Győződjön  
meg róla, hogy a fejhallgató teljesen fel  
van-e töltve.  
Ανατρέξτε στην ενότητα του εγχειριδίου χρήσης  
της συσκευής Bluetooth περί αποκατάστασης μιας  
ασύρματης σύνδεσης Bluetooth.  
A Bluetooth eszköz használati utasításában  
keresse meg a Bluetooth vezeték nélküli  
kapcsolat létrehozását leíró fejezetet.  
1. Κάντε τις αναγκαίες επιλογές μέσα από τα  
μενού του κινητού, μέχρις ότου στην οθόνη του  
κινητού εμφανιστεί η εντολή περί αναζήτησης  
συσκευών.  
2. Με το ακουστικό εκτός λειτουργίας, πατήστε και  
κρατήστε πατημένο το κουμπί ελέγχου κλήσεων  
μέχρις ότου η ενδεικτική λυχνία κατάστασης  
του ακουστικού ανάψει για λίγο μπλε και  
κατόπιν αρχίσει να αναβοσβήνει εναλλάξ  
κόκκινη και μπλε. Τότε, το ακουστικό είναι σε  
τρόπο λειτουργίας έναρξης ζευγοποίησης και  
θα παραμείνει σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας  
επί 30 δευτερόλεπτα.  
3. Στο κινητό τηλέφωνο, επισημάνετε και επιλέξτε  
την εντολή περί αναζήτησης συσκευών,  
προκειμένου το κινητό να αρχίσει την  
αναζήτηση του ακουστικού.  
4. Μόλις στην οθόνη του τηλεφώνου εμφανιστούν  
τα αποτελέσματα της αναζήτησης, επιλέξτε  
“6xx Plantronics”. Το τηλέφωνο θα συνεχίσει  
να αναζητεί το ακουστικό.  
1. A telefon menüjében lépkedjen el addig  
a pontig, amíg a telefon meg nem jeleníti  
aBluetooth eszközök keresése”, vagy más,  
ezzel egyenértékű opciót.  
2. A kikapcsolt készüléken nyomja meg  
és 8 másodpercig tartsa lenyomva a  
hívásvezérlő gombot, amíg a fejhallgató  
állapotjelzője kéken nem világít, majd  
kéken és vörösen villogni nem kezd.  
A fejhallgató most felfedező módban van,  
és 30 másodpercig így is fog maradni.  
3. A fejhallgató keresésének aktiválásához  
jelölje és válassza ki telefonján a „Bluetooth  
eszközök keresése”, vagy más, ezzel  
egyenértékű opciót.  
4. Amikor a telefon kijelzőjén megjelenik  
a keresés eredménye, válassza  
a6xx Plantronics” opciót. A telefon folytatja  
a fejhallgató keresését.  
5. Amikor a készülék a jelszót kéri, gépelje be  
a0000” kódot, és nyomja meg az Entert.  
5. Εάν το κινητό ζητήσει κωδικό πρόσβασης,  
πληκτρολογήστε “0000” και κατόπιν πατήστε  
το κουμπί εισαγωγής.  
A fejhallgató és a telefon összekapcsolása ezzel  
megtörtént.  
Τότε, το ακουστικό θα είναι πλέον ζευγοποιημένο  
με το κινητό.  
14  
RO ÎMPERECHEREA PRIN BLUETOOTH  
Înainte de a utiliza casca prima dată, trebuie să  
o împerecheaţi cu un alt dispozitiv Bluetooth,  
cum ar fi un telefon mobil. Asiguraţi-vă că este  
încărcată complet.  
Consultaţi manualul dispozitivului Bluetooth  
la secţiunea care descrie modul de configurare  
a unei conexiuni Bluetooth wireless.  
1. Derulaţi opţiunile din meniul telefonului  
până când pe ecranul telefonului apare  
“Căutare dispozitive” sau o opţiune similară.  
2. Având casca oprită, menţineţi apăsat butonul  
de control al apelurilor până când indicatorul  
de stare al bateriei se aprinde albastru, apoi  
clipeşte roşu şi albastru. Casca se află acum în  
modul de descoperire şi va rămâne în acest  
mod timp de 30 de secunde.  
3. Pe telefon, evidenţiaţi şi selectaţi “Căutare  
dispozitive” sau o opţiune echivalentă, pentru  
a activa funcţia de scanare la căutare.  
4. Când pe ecranul telefonului sunt afişate  
rezultatele căutării, selectaţi “6xx Plantronics”.  
Telefonul va continua să caute casca.  
5. Când pe ecranul telefonului vi se solicită  
o parolă, tastaţi “0000” şi apăsaţi Enter.  
Casca dvs. este acum conectată la telefon.  
PL PAROWANIE BLUETOOTH  
Przed rozpoczęciem używania słuchawki należy  
sparować ją z urządzeniem obsługującym  
połączenie Bluetooth, np. telefonem komórkowym.  
Upewnij się, że słuchawka jest w pełni naładowana.  
RU СОПРЯЖЕНИЕ С BLUETOOTH  
Перед первым использованием гарнитуры  
необходимо произвести процедуру  
сопряжения гарнитуры с другим  
Informacje na temat konfiguracji bezprzewodowego  
połączenia Bluetooth można znaleźć w instrukcji  
dołączonej do urządzenia Bluetooth.  
Bluetooth-устройством, например  
с мобильным телефоном. Убедитесь, что  
гарнитура полностью заряжена.  
1. Wyszukaj w menu telefonu komórkowego  
opcję „Look for Devices” (Wyszukaj urządzenia)  
lub podobną.  
2. Przy wyłączonej słuchawce naciśnij  
i przytrzymaj przycisk odbioru/zakończenia  
rozmowy, aż wskaźnik stanu krótko zaświeci  
na niebiesko, a następnie zacznie migać na  
czerwono i niebiesko. Słuchawka przełączy  
się w tryb wyszukiwania i pozostanie w nim  
przez 30 sekund.  
3. W telefonie komórkowym podświetl i wybierz  
opcję „Look for Devices” (Wyszukaj urządzenia)  
lub podobną, aby rozpocząć wyszukiwanie  
słuchawki.  
4. Gdy na wyświetlaczu telefonu zostaną  
wyświetlone wyniki wyszukiwania, wybierz  
opcję „6xx Plantronics”. Telefon będzie  
kontynuował wyszukiwanie słuchawki.  
5. Gdy urządzenie zażąda podania kodu dostępu,  
wprowadź „0000” i naciśnij przycisk Enter  
(Wprowadź).  
Обратитесь к руководству по эксплуатации  
Bluetooth-устройства, к разделу,  
описывающему настройку беспроводного  
соединения Bluetooth.  
1. В опциях меню телефона найдите функцию  
“Look for Devices” (Поиск устройств) или  
аналогичную.  
2. На выключенной гарнитуре нажмите  
и удерживайте кнопку управления  
вызовами до тех пор, пока индикатор  
состояния гарнитуры не загорится синим,  
а затем замигает красным и синим. Теперь  
гарнитура находится в режиме поиска  
и останется в нем в течение 30 секунд.  
3. На телефоне найдите и выделите функцию  
“Look for Devices” (Поиск устройств) или  
аналогичную, чтобы активизировать поиск  
гарнитуры.  
4. Когда не экране телефона будут  
отображены результаты поиска, выберите  
“6xx Plantronics”. Телефон продолжит  
поиск гарнитуры.  
Słuchawka zostanie połączona z telefonem.  
5. Когда на экране телефона появится запрос  
пароля, введите “0000” и нажмите клавишу  
ввода.  
Теперь гарнитура соединена с телефоном.  
15  
BLUETOOTH PAIRING  
.pp  
TR BLUETOOTH EŞLEŞTİRME  
Kulaklığınızı ilk kez kullanmaya başlamadan  
önce, başka bir Bluetooth cihazla, örneğin cep  
telefonunuzla eşleştirmeniz gerekir. Kulaklığın  
tamamen şarj edilmiş olmasına dikkat edin.  
Kablosuz Bluetooth bağlantısının nasıl  
kurulacağını öğrenmek için Bluetooth cihazınızın  
el kitabındaki ilgili bölüme bakın.  
1. Telefonunuzun ekranında “Cihazları  
Ara” ya da buna benzer bir seçenek  
görüntüleninceye kadar telefonun menülerini  
dolaşın.  
2. Kulaklığınız kapalıyken arama düğmesine  
basın ve durum göstergesi kısa bir süre  
mavi yandıktan sonra kırmızı ve mavi yanıp  
sönmeye başlayıncaya kadar basılı tutun.  
Kulaklık artık keşif modundadır ve 30 saniye  
boyunca bu modda kalacaktır.  
3. Telefonunuzun “Cihazları Ara” ya da benzeri  
seçeneğini vurgulayıp seçerek kulaklığı arama  
modunu etkinleştirin.  
4. Telefon ekranında arama sonuçları  
görüntülendiğinde “6xx Plantronics” i seçin.  
Telefon kulaklığı aramaya devam edecektir.  
5. Telefon parola girmenizi istediğinde “0000”  
yazın ve Onay tuşuna basın.  
Artık kulaklığınız ile telefonunuz arasında  
bağlantı kurulmuştur.  
16  
FITTING YOUR HEADSET  
*Neutral Position  
*”Νεκρή” θέση  
*Semleges pozíció  
*Pozycja neutralna  
*Poziţie neutră  
*Нейтральное  
положение  
*Orta Konum  
EN FITTING YOUR HEADSET  
The headset comes with three soft gel ear tips  
and an optional ear stabiliser. The medium sized  
ear tip is installed for wearing on the right ear.  
1. Twist the ear tip to the right for left ear  
wearing.  
2. Place the headset into your ear with the  
elongated side of the ear tip pointing up and  
forward.  
If the fit is not comfortable, either too tight or too  
loose, remove the ear tip from the headset by  
turning the ear tip to the neutral* position and  
pulling the ear tip away from the headset.  
1. Next, select the ear tip size that fits most  
comfortably in your ear.  
2. Hold the ear tip with the elongated edge  
pointing down and push the ear tip post into  
the opening on the headset.  
3. Twist the ear tip to the left for right ear  
wearing or to the right for left ear wearing.  
4. Place the headset into your ear with the  
elongated side pointing up and forward.  
USING THE OPTIONAL EAR STABILISER  
The ear loop may be attached to the headset to  
improve stability.  
1. Remove the ear tip from the headset by  
turning the ear tip to the centre or neutral  
position* and pulling the ear tip away from  
the headset.  
2. Attach the stabiliser in-between the ear tip  
and the headset.  
3. Replace the ear tip.  
17  
FITTING YOUR HEADSET  
*Neutral Position  
*”Νεκρή” θέση  
*Semleges pozíció  
*Pozycja neutralna  
*Poziţie neutră  
*Нейтральное  
положение  
*Orta Konum  
HU A FEJHALLGATÓ FELHELYEZÉSE  
EL ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ  
Το ακουστικό συνοδεύεται με 3 μαλακά εξαρτήματα για  
το αυτί και μια προαιρετική διάταξη σταθεροποίησης.  
Το μεσαίου μεγέθους εξάρτημα είναι ήδη  
A fejhallgató alaptartozéka három lágygél  
fülhallgató és egy kiegészítő fülstabilizáló.  
A közepes méretű fülhallgató a jobb fülben  
történő használatra van beállítva.  
τοποθετημένο στο ακουστικό με τρόπο ώστε να  
μπορείτε να φορέσετε το ακουστικό στο δεξί σας αυτί.  
1. Στρέψτε το εξάρτημα προς τα δεξιά, για να  
φορέσετε το ακουστικό στο αριστερό αυτί.  
2. Τοποθετήστε το ακουστικό στο αυτί σας, με την  
επιμήκη πλευρά του εξαρτήματος στραμμένη προς  
τα επάνω και εμπρός.  
1. Bal oldalon történő viseléshez forgassa el  
a fülhallgatót jobbra.  
2. Helyezze a fülébe a fejhallgatót úgy, hogy  
afülhallgató elnyújtott része felfelé és előre  
mutasson.  
Ha fejhallgató viselése nem kényelmes, mert túl  
szoros, vagy túl laza, távolítsa el a fülhallgatót oly  
módon, hogy a fülhallgatót semleges* állapotba  
fordítja, és kihúzza a fejhallgatóból.  
Εάν η προσαρμογή του ακουστικού είναι είτε  
υπερβολικά σφικτή είτε υπερβολικά χαλαρή,  
αφαιρέστε το εξάρτημα για το αυτί από το ακουστικό,  
στρέφοντας το εξάρτημα στην ουδέτερη* θέση και  
κατόπιν τραβώντας το μακριά από το ακουστικό.  
1. Κατόπιν, επιλέξτε το εξάρτημα που ταιριάζει  
καλύτερα στο αυτί σας.  
2. Κρατήστε το εξάρτημα με την επιμήκη άκρη του  
στραμμένη προς τα κάτω και κατόπιν ωθήστε το  
στο άνοιγμα του ακουστικού.  
3. Στρέψτε το εξάρτημα προς τα αριστερά, εάν  
πρόκειται να φορέσετε το ακουστικό στο δεξί αυτί,  
ή προς τα δεξιά, εάν πρόκειται να φορέσετε το  
ακουστικό στο αριστερό αυτί.  
4. Τοποθετήστε το ακουστικό στο αυτί σας, με την  
επιμήκη πλευρά του εξαρτήματος στραμμένη προς  
τα επάνω και εμπρός.  
1. Ezután válassza a füléhez legjobban  
illeszkedő méretű fülhallgatót.  
2. Fogja meg a fülhallgatót úgy, hogy az  
elnyújtott része lefelé mutasson, majd  
nyomja be a fülhallgató pöckét a fejhallgatón  
lévő nyílásba.  
3. Jobb oldali viseléshez fordítsa a fülhallgatót  
balra, bal oldali viseléshez pedig jobbra.  
4. Helyezze a fülébe a fejhallgatót úgy, hogy az  
elnyújtott része felfelé és előre mutasson.  
A KIEGÉSZÍTŐ FÜLSTABILIZÁTOR HASZNÁLATA  
A fülhurok a stabilitás fokozása érdekében  
csatlakoztatható a fülhallgatóhoz.  
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ  
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ  
Ο βρόχος ανάρτησης τοποθετείται στο ακουστικό για  
καλύτερη σταθερότητα.  
1. Αφαιρέστε το εξάρτημα για το αυτί από  
το ακουστικό, στρέφοντάς το στη μεσαία  
(δηλ. τηνεκρή”) θέση* και κατόπιν τραβώντας  
το ίσια μακριά από το ακουστικό.  
1. A fülhallgatót középre vagy semleges  
állásba* fordítva és a fejhallgatóból kihúzva  
vegye ki a fejhallgatóból.  
2. Csatlakoztassa a stabilizátort a fülhallgató  
és a fejhallgató közé.  
3. Tegye vissza a fülhallgatót.  
2. Προσαρτήστε τη διάταξη σταθεροποίησης  
ανάμεσα στο εξάρτημα για το αυτί και το  
ακουστικό.  
3. Επανατοποθετήστε το εξάρτημα για το αυτί στη  
θέση του στο ακουστικό.  
18  
PL DOPASOWANIE SŁUCHAWKI  
Słuchawka jest dostarczana z trzema miękkimi,  
żelowymi wkładkami dousznymi i opcjonalnym  
zaczepem na ucho. Wkładka douszna średniego  
rozmiaru jest założona fabrycznie i dopasowana  
do prawego ucha.  
1. Aby dostosować słuchawkę do noszenia  
w lewym uchu, obróć wkładkę douszną  
w prawo.  
2. Umieść słuchawkę na uchu wydłużoną stroną  
wkładki dousznej skierowaną w górę i do  
przodu.  
Jeśli dopasowanie jest nieodpowiednie —  
słuchawka przylega zbyt mocno lub zbyt  
słabo — wyjmij wkładkę ze słuchawki: ustaw ją w  
pozycji neutralnej* i wyciągnij ze słuchawki.  
1. Następnie wybierz najdogodniejszy rozmiar  
wkładki dousznej.  
2. Trzymaj wkładkę douszną wydłużoną  
krawędzią skierowaną w dół, a następnie  
wciśnij wkładkę w otwór słuchawki.  
3. Aby dostosować słuchawkę do noszenia  
w prawym uchu, obróć wkładkę douszną  
w lewo. Aby dostosować słuchawkę do  
noszenia w lewym uchu, obróć wkładkę  
douszną w prawo.  
4. Umieść słuchawkę na uchu wydłużoną stroną  
skierowaną w górę i do przodu.  
KORZYSTANIE Z OPCJONALNEGO ZACZEPU  
NA UCHO  
W celu poprawienia stabilności można  
zamocować do słuchawki zaczep na ucho.  
1. Aby wyjąć wkładkę douszną ze słuchawki,  
ustaw wkładkę wzdłuż osi słuchawki (pozycja  
neutralna*) i wyciągnij ją ze słuchawki.  
2. Zamocuj zaczep na ucho między wkładką  
douszną a słuchawką.  
3. Włóż ponownie wkładkę douszną.  
19  
FITTING YOUR HEADSET  
*Neutral Position  
*”Νεκρή” θέση  
*Semleges pozíció  
*Pozycja neutralna  
*Poziţie neutră  
*Нейтральное  
положение  
*Orta Konum  
RO POTRIVIREA CĂŞTII  
RU НОШЕНИЕ ГАРНИТУРЫ  
Casca este însoţită de trei măciulii pentru ureche,  
din gel moale şi un stabilizator auricular opţional.  
Măciulia de dimensiune medie este montată  
pentru purtare în urechea dreaptă.  
Гарнитура поставляется с тремя мягкими  
гелевыми подушечками и дополнительным  
ушным крючком. Подушечка среднего размера  
для ношения на правом ухе установлена на  
гарнитуре.  
1. Răsuciţi măciulia pentru ureche spre dreapta  
pentru a purta dispozitivul în urechea stângă.  
2. Aşezaţi casca în ureche, cu partea alungită  
a măciuliei pentru ureche orientată în sus  
şi înainte.  
1. Для ношения в левом ухе отклоните  
подушечку вправо.  
2. Поместите гарнитуру в ухо так, чтобы  
удлиненная сторона подушечки смотрела  
вверх и вперед.  
Dacă nu vă simţiţi confortabil, aceasta este fie  
prea strânsă, fie prea largă, scoateţi măciulia din  
cască răsucind-o în poziţia neutră* şi trăgând-o  
afară din cască.  
Если гарнитура сидит неудачно, слишком туго  
или слишком свободно, снимите подушечку  
с гарнитуры. Для этого надо повернуть ее в  
нейтральное* положение и снять.  
1. Apoi, alegeţi măciulia cu dimensiunea care se  
potriveşte cel mai confortabil în urechea dvs.  
2. Ţineţi măciulia cu partea alungită îndreptată  
în jos şi apăsaţi pinul acesteia în orificiul din  
cască.  
3. Răsuciţi măciulia spre stânga pentru purtare  
în urechea dreaptă sau spre dreapta pentru  
purtare în urechea stângă.  
1. Затем установите наиболее комфортную для  
вашего уха подушечку.  
2. Держите подушечку удлиненной стороной  
вниз и вставьте зажим подушечки в  
отверстие на гарнитуре.  
3. Для ношения в правом ухе отклоните  
подушечку влево, для ношения в левом ухе  
- поверните вправо.  
4. Поместите гарнитуру в ухо так, чтобы  
удлиненная сторона смотрела вверх и вперед.  
4. Aşezaţi casca în ureche, cu partea alungită  
pentru ureche orientată în sus şi înainte.  
UTILIZAREA STABILIZATORULUI AURICULAR  
OPŢIONAL  
Suportul auricular poate fi montat la cască  
pentru a îmbunătăţi stabilitatea.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО  
УШНОГО КРЮЧКА  
Ушной крючок может быть использована для  
дополнительной устойчивости гарнитуры на ухе.  
1. Scoateţi măciulia din cască răsucind-o spre  
poziţia centrală sau neutră* şi trăgând-o afară  
din cască.  
2. Montaţi stabilizatorul între măciulie şi cască.  
3. Montaţi la loc măciulia pentru ureche.  
1. Снимите подушечку с гарнитуры. Для этого  
надо повернуть ее в центральное или  
нейтральное положение*и снять.  
2. Зафиксируйте крючок в положении между  
подушечку и гарнитурой.  
3. Поставьте подушечку на место.  
20  
TR KULAKLIĞI KULAĞA AYARLAMA  
Kulaklık, yumuşak jelden yapılmış üç tane kulak  
içi kulaklık ve isteğe bağlı bir sabitleyiciyle birlikte  
gönderilir. Orta boy kulak içi kulaklık sağ kulakta  
kullanılmak üzere takılı durumdadır.  
1. Sol kulakta kullanacağınız zaman kulak  
içi kulaklığı sağa doğru çevirin.  
2. Kulak içi kulaklığın uzun tarafı yukarı ve  
ileri bakacak şekilde kulaklığı kulağınıza  
yerleştirin.  
Kulağınıza tam oturmazsa, örneğin çok sıkı ya da  
çok gevşek olduğu için rahat edemezseniz, kulak  
içi kulaklığı orta* konuma getirip dışarı doğru  
çekerek kulaklıktan çıkarın.  
1. Daha sonra, kulağınıza en uygun boydaki  
kulak içi kulaklığı seçin.  
2. Kulak içi kulaklığı, uzun tarafı aşağı bakacak  
şekilde tutun ve çıkıntılı yerini kulaklıktaki  
oyuğun içine doğru itin.  
3. Sağ kulağa takmak için kulak içi kulaklığı sola,  
sol kulağa takmak için sağa çevirin.  
4. Kulak içi kulaklığın uzun tarafı yukarı ve  
ileri bakacak şekilde kulaklığı kulağınıza  
yerleştirin.  
İSTEĞE BAĞLI SABİTLEYİCİYİ KULLANMA  
Kulağınızda daha sağlam durması için kulaklığa  
bir kulak kancası takılabilir.  
1. Kulak içi kulaklığı merkezi ya da orta konuma*  
getirip dışarı doğru çekerek kulaklıktan  
çıkarın.  
2. Sabitleyiciyi kulaklık ile kulak içi kulaklık  
parçasının arasına takın.  
3. Kulak içi kulaklığı tekrar yerine yerleştirin.  
21  
EN USING YOUR HEADSET  
ANSWERING AND ENDING CALLS  
1. To answer a call, briefly press the call control button or the  
volume/mute button.  
2. To answer or end a call, press the call control button.  
ADJUSTING THE VOLUME  
To increase the listening volume of the headset, press the upper end  
(+) of the volume/mute button.  
To decrease the listening volume, press the lower end (-).  
WARNING: Do not use headphones/headsets at high volumes for  
an extended period of time. Doing so can cause hearing loss.  
Always listen at moderate levels.  
LAST NUMBER REDIAL  
To activate last number redial, double click the call control button.  
You will hear a high tone for each key press.  
NOTE: Last number redial must be supported by your device  
or mobile phone provider.  
USING THE MUTE  
To turn the mute on whilst on a call, press both sides of the volume/  
mute button simultaneously until you hear a beep.  
To turn the mute off, press both buttons again.  
MOVING OUT OF RANGE  
As the headset is moved away from the mobile phone or Bluetooth  
device, the following could occur:  
Audio quality will degrade.  
A beep will be heard in the headset.  
Only the power off function will operate.  
After 30 seconds, the headset will make one attempt to reconnect  
to the phone or device.  
22  
USING VOICE ACTIVATED DIALLING  
NOTE: To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be enabled on your device. See your  
Bluetooth device manual for instructions. With the headset on, one long press on the call control button activates the  
voice activated dialling feature on the headset.  
MULTIPLE USES OF A LONG PRESS ON THE CALL CONTROL BUTTON  
STATE OF THE  
BLUETOOTH DEVICE  
HEADSET FUNCTION  
RESULT  
Turn on power  
Power off  
Turns the power on  
Re-links the device  
Re-link to  
Bluetooth device  
Power on  
Link dropped  
Power on  
Linked  
Incoming call  
Disconnects the call or sends the call  
to voice mail depending on your device  
Reject call  
Power on  
Linked  
On a call  
Transfer a call between  
Headset and Bluetooth device  
Transfers the call from  
one device to another  
Power on  
Linked  
Voice activated dialling  
Activates the voice recognition feature  
No call  
STATUS INDICATORS  
HEADSET STATUS  
HEADSET STATUS INDICATOR  
Powering on  
Power on  
Blue light appears and flashes every 6 seconds  
Blue light flashes every 6 seconds  
Red light appears and goes off  
Indicator is not lit  
Powering off  
Power off  
Charging battery  
Battery fully charged  
Discovery state  
Missed call  
Red light is on  
Red light is off  
Indicator flashes blue and red for 30 seconds  
Infrequent flashing blue/red  
Press any button to cancel  
Ringing  
Rapid flashing blue/red  
Blue flash every 10 seconds  
Flashes red  
On Line Indicator (OLI)  
Low battery  
23  
24  
25  
EL ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ  
ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΕΩΝ  
1. Για να απαντήσετε μια κλήση, πατήστε στιγμιαία το κουμπί  
ελέγχου κλήσεων ή το κουμπί ρύθμισης της έντασης/ σίγασης  
του ήχου.  
2. Για να τερματίσετε μια κλήση, πιέστε το κουμπί ελέγχου  
κλήσεων.  
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΕΝΤΑΣΗΣ  
Για να αυξήσετε την ένταση ακρόασης του ακουστικού, πατήστε  
το επάνω μισό (+) του κουμπιού ρύθμισης έντασης/ σίγασης.  
Για να μειώσετε την ένταση ακρόασης, πατήστε το κάτω μισό (-).  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τα ακουστικά σε υψηλή  
στάθμη έντασης για παρατεταμένες χρονικές περιόδους. Κάτι  
τέτοιο μπορεί να προκαλέσει μείωση της ακοής. Κατά την  
ακρόαση, εφαρμόζετε πάντα μεσαίες στάθμες έντασης.  
ΕΠΑΝΑΚΛΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ ΑΡΙΘΜΟΥ  
Για να καλέσετε ξανά τον αριθμό που είχατε καλέσει τελευταία,  
πατήστε δύο φορές το κουμπί ελέγχου κλήσεων. Σε κάθε πάτημα  
του κουμπιού, θα ακούγεται ένας υψίσυχνος τόνος.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία επανάκλησης τελευταίου αριθμού πρέπει  
να υποστηρίζεται από το κινητό τηλέφωνο ή τον πάροχο κινητής  
τηλεφωνίας.  
ΣΙΓΑΣΗ ΤΟΥ ΗΧΟΥ  
Για να ενεργοποιήσετε τη σίγαση του ήχου κατά τη διάρκεια μιας  
κλήσης, πατήστε και κρατήστε πατημένα και τα δύο μισά του  
κουμπιού ρύθμισης της έντασης/ σίγασης ταυτόχρονα, μέχρις ότου  
ακούσετε ένα μπιπ.  
Για να απενεργοποιήσετε τη σίγαση, πατήστε ξανά και τα δύο μισά  
του κουμπιού.  
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΕΚΤΟΣ ΕΜΒΕΛΕΙΑΣ  
Καθώς το ακουστικό απομακρύνεται από το κινητό τηλέφωνο ή τη  
συσκευή Bluetooth, θα συμβούν τα εξής:  
Η ποιότητα του ήχου θα υποβαθμιστεί.  
Ένα μπιπ θα ακουστεί στο ακουστικό.  
Το μόνο που θα μπορείτε να κάνετε είναι να τερματίσετε τη  
λειτουργία του ακουστικού.  
Μετά από 30 δευτερόλεπτα, το ακουστικό θα κάνει μία απόπειρα  
επανασύνδεσης με το κινητό ή τη συσκευή Bluetooth.  
26  
ΦΩΝΗΤΙΚΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να μπορέσετε να πραγματοποιήσετε φωνητικές κλήσεις, θα πρέπει η δυνατότητα αυτή να είναι  
ενεργοποιημένη στο κινητό σας. Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της συσκευής Bluetooth.  
Με το ακουστικό σε λειτουργία, ένα παρατεταμένο πάτημα του κουμπιού ελέγχου κλήσεων θα ενεργοποιήσει τη  
λειτουργία φωνητικών κλήσεων του ακουστικού.  
ΠΟΛΛΑΠΛΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΠΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΟΥΜΠΙΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ  
ΚΛΗΣΕΩΝ  
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ  
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ  
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ  
BLUETOOTH  
Έναρξη λειτουργίας  
Εκτός λειτουργίας  
Θέτει το ακουστικό σε λειτουργία  
Αποκαθιστά τη σύνδεση με τη συσκευή  
Αποκατάσταση σύνδεσης  
με τη συσκευή Bluetooth  
Σε λειτουργία  
Εκτός σύνδεσης  
Σε λειτουργία  
Σε σύνδεση  
Εισερχόμενη κλήση  
Απορρίπτει την κλήση ή την προωθεί στον  
αυτόματο τηλεφωνητή, ανάλογα με τη  
συσκευή  
Απόρριψη κλήσης  
Σε λειτουργία  
Σε σύνδεση  
Κατά τη διάρκεια κλήσης  
Μεταβίβαση κλήσης μεταξύ  
ακουστικού και συσκευής Bluetooth  
Μεταβιβάζει την κλήση από μια συσκευή  
σε άλλη  
Σε λειτουργία  
Σε σύνδεση  
Χωρίς κλήση  
Ενεργοποιεί τη λειτουργία φωνητικής  
αναγνώρισης  
Φωνητική κλήση  
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ  
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ  
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ  
Ανάβει μπλε και αναβοσβήνει κάθε 6 δευτ.  
Αναβοσβήνει μπλε κάθε 6 δευτ.  
Ανάβει κόκκινη και κατόπιν σβήνει  
Σβηστή  
Έναρξη λειτουργίας σε εξέλιξη  
Σε λειτουργία  
Τερματισμός λειτουργίας σε εξέλιξη  
Εκτός λειτουργίας  
Φόρτιση μπαταρίας σε εξέλιξη  
Μπαταρία πλήρως φορτισμένη  
Κατάσταση αναζήτησης  
Αναπάντητη κλήση  
Ανάβει σταθερά κόκκινη  
Σβηστή  
Αναβοσβήνει εναλλάξ μπλε και κόκκινο επί 30 δευτ.  
Αναβοσβήνει αργά μπλε/κόκκινη  
Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για ακύρωση.  
Κωδωνισμός σε εξέλιξη  
Αναβοσβήνει γρήγορα μπλε/κόκκινη  
Αναβοσβήνει μπλε μία φορά κάθε 10 δευτ.  
Αναβοσβήνει κόκκινη  
Ενδεικτική λυχνία στο καλώδιο  
Χαμηλή στάθμη μπαταρίας  
27  
HU A FEJHALLGATÓ HASZNÁLATA  
HÍVÁSOK FOGADÁSA ÉS BEFEJEZÉSE  
1. Hívás fogadásához röviden nyomja meg a hívásvezérlő gombot  
vagy a hangerő/elnémítás gombot.  
2. Hívás befejezéséhez nyomja meg a hívásvezérlő gombot.  
A HANGERŐ BEÁLLÍTÁSA  
A fejhallgató hangerejének növeléséhez nyomja meg a hangerő/  
elnémítás gomb felső végét (+).  
A vétel hangerejének csökkentéséhez nyomja meg az alsó (-) részt.  
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a fejhallgatót/mikrofonos  
fejhallgatót hosszabb ideig nagy hangerőre állítva.  
Ez halláskárosodáshoz vezethet. Mindig normál hangerőn  
hallgasson zenét.  
UTOLSÓ SZÁM ÚJRAHÍVÁSA  
Az utolsó szám újrahívásához nyomja meg kétszer a hívásvezérlő  
gombot. Minden egyes gombnyomás után egy magas hangot fog  
hallani.  
MEGJEGYZÉS: Az eszköznek vagy a mobiltelefon-szolgáltatónak  
támogatnia kell az utolsó szám újrahívását.  
AZ ELNÉMÍTÁS HASZNÁLATA  
Hívás közben a némítás bekapcsolásához egyszerre nyomja  
meg a hangerő/elnémítás gomb mindkét oldalát, amíg  
hangjelzést nem hall.  
Az elnémítás kikapcsolásához ismét nyomja meg a gombokat.  
ELTÁVOLODÁS A HATÓSUGÁRON KÍVÜLRE  
Ha a fejhallgató eltávolodik a mobiltelefontól vagy a Bluetooth  
eszköztől, a következő történhet:  
A hangminőség romlani fog.  
A fejhallgatóban hangjelzés hallható.  
Csak a kikapcsolási funkció működik.  
30 másodperc elteltével a fejhallgató kísérletet tesz arra, hogy újra  
csatlakozzon a telefonhoz vagy a készülékhez.  
28  
A HANGGAL AKTIVÁLT TÁRCSÁZÁS HASZNÁLATA  
MEGJEGYZÉS: A hanggal aktivált tárcsázáshoz a telefonon előzőleg engedélyeznie kell a hangtárcsázás funkciót.  
Az erre vonatkozó utasításokat lásd a Bluetooth telefon használati utasításában. Ha a fejhallgató be van kapcsolva,  
a hangtárcsázás a hívásvezérlő gomb egyszeri hosszantartó megnyomásával aktiválható.  
A HÍVÁSVEZÉRLŐ GOMB TÖBBSZÖRI HOSSZÚ LENYOMÁSA  
FEJHALLGATÓ FUNKCIÓ  
A BLUETOOTH ESZKÖZ ÁLLAPOTA  
EREDMÉNY  
Bekapcsolás  
Kikapcsolás  
Bekapcsolja a készüléket  
Újrakapcsolódás  
a Bluetooth eszközhöz  
Bekapcsolás  
Kapcsolat megszakadt  
Újracsatlakoztatja az eszközt  
Bekapcsolás  
Összekapcsolva  
Bejövő hívás  
Megszakítja a hívást vagy azt az eszköz  
függvényében a hangpostára irányítja  
Hívás elutasítása  
Bekapcsolás  
Összekapcsolva  
Hívás közben  
Hívásátadás a fejhallgató  
és a Bluetooth eszköz között  
A hívást egyik eszközről  
átadja a másiknak  
Bekapcsolás  
Összekapcsolva  
Nincs hívás  
Hanggal aktivált tárcsázás  
Aktiválja a hangfelismerési funkciót  
ÁLLAPOTJELZŐK  
A FEJHALLGATÓ ÁLLAPOTA  
FEJHALLGATÓ ÁLLAPOTJELZŐJE  
Felgyullad a kék fény és 6 másodpercenként villog  
A kék fény 6 másodpercenként villog  
Felgyullad és kialszik a vörös fény  
A visszajelző nem gyullad fel  
Bekapcsolás  
Bekapcsolás  
Kikapcsolás  
Kikapcsolás  
Akkumulátor töltése  
Az akkumulátor teljesen feltöltve  
Felfedező állapot  
Nem fogadott hívás  
Csengetés  
Ég a vörös fény  
Nem ég a vörös fény  
A visszajelző kéken és vörösen villog 30 másodpercig  
Ritka kék/vörös villogás  
A törléshez nyomja meg bármelyik gombot  
Gyors kék/vörös villogás  
A kék villog 10 másodpercenként  
Vörösen villog  
Élő vonal kijelző (OLI)  
Gyenge akkumulátor  
29  
30  
31  
PL KORZYSTANIE ZE SŁUCHAWKI  
ODBIERANIE I KOŃCZENIE ROZMÓW  
1. Aby odebrać rozmowę, naciśnij krótko przycisk odbioru/  
zakończenia rozmowy lub przycisk głośności/wyciszenia.  
2. Aby odebrać lub zakończyć rozmowę, naciśnij przycisk odbioru/  
zakończenia rozmowy.  
REGULACJA GŁOŚNOŚCI  
Aby zwiększyć poziom głośności w słuchawce, naciśnij górny  
przycisk regulacji głośności/wyciszenia (+).  
Aby zmniejszyć głośność słuchawki, naciśnij dolny (-) przycisk.  
OSTRZEŻENIE: Nie należy korzystać ze słuchawek/słuchawek  
nagłownych ustawionych na dużą głośność przez długi czas.  
Może to spowodować utratę słuchu. Należy zawsze ustawiać  
umiarkowaną głośność.  
PONOWNE WYBIERANIE OSTATNIEGO NUMERU  
Aby włączyć ponowne wybieranie ostatniego numeru, naciśnij  
dwukrotnie przycisk odbioru/zakończenia rozmowy. Po każdym  
naciśnięciu przycisku usłyszysz wysoki dźwięk.  
UWAGA: Ponowne wybieranie ostatniego numeru musi być  
obsługiwane przez posiadane urządzenie lub przez operatora  
usług telefonicznych.  
WYŁĄCZENIE MIKROFONU  
Aby wyłączyć mikrofon podczas rozmowy, naciśnij jednocześnie  
oba przyciski regulacji głośności/wyciszenia, aż usłyszysz sygnał.  
Aby włączyć mikrofon, ponownie naciśnij oba przyciski  
jednocześnie.  
WYJŚCIE POZA ZASIĘG  
Oddalenie się poza zasięg telefonu komórkowego lub urządzenia  
Bluetooth może spowodować następujące objawy:  
Jakość dźwięku ulegnie pogorszeniu.  
W słuchawce wyemitowany zostanie sygnał.  
Działa jedynie funkcja wyłączania słuchawki.  
Po 30 sekundach słuchawka wykona jedną próbę ponownego  
połączenia się z telefonem lub urządzeniem.  
32  
KORZYSTANIE Z WYBIERANIA GŁOSOWEGO  
UWAGA: Z wybierania głosowego można korzystać pod warunkiem, że ta funkcja jest włączona w urządzeniu.  
Więcej informacji znajdziesz w instrukcji obsługi urządzenia Bluetooth. Przy włączonej słuchawce pojedyncze długie  
naciśnięcie przycisku odbioru/zakończenia rozmowy włącza funkcję wybierania głosowego w słuchawce.  
RÓŻNE FUNKCJE DŁUGIEGO NACIŚNIĘCIA PRZYCISKU ODBIORU/ZAKOŃCZENIA  
ROZMOWY  
STAN URZĄDZENIA  
BLUETOOTH  
FUNKCJA SŁUCHAWKI  
EFEKT  
Włączanie słuchawki  
Słuchawka wyłączona  
Włączanie słuchawki  
Ponowne nawiązanie połączenia z  
Słuchawka włączona  
Przerwane połączenie  
Ponowne nawiązanie połączenia  
z urządzeniem  
urządzeniem Bluetooth  
Słuchawka włączona  
Urządzenia połączone  
Połączenie przychodzące  
Rozłączenie rozmowy lub, w zależności  
od urządzenia, przekazanie rozmowy  
do poczty głosowej  
Odrzucanie połączenia  
Słuchawka włączona  
Urządzenia połączone  
Podczas rozmowy  
Przekazywanie połączenia między  
słuchawką a urządzeniem Bluetooth  
Przekazanie połączenia  
między urządzeniami  
Słuchawka włączona  
Urządzenia połączone  
Brak rozmowy  
Aktywowanie wybierania głosowego  
w telefonie  
Wybieranie głosowe  
WSKAŹNIKI STANU  
STAN SŁUCHAWKI  
WSKAŹNIK STANU SŁUCHAWKI  
Mignie na niebiesko i miga co 6 sekund  
Miga na niebiesko co 6 sekund  
Włączanie  
Włączone  
Wyłączanie  
Mignie na czerwono, po czym zgaśnie  
Nie miga i nie świeci  
Wyłączone  
Ładowanie akumulatora  
Świeci na czerwono  
Akumulator w pełni naładowany  
Tryb wykrywania  
Po naładowaniu czerwony gaśnie  
Miga naprzemian na niebiesko i czerwono przez 30 sekund  
Miga z przerwami na niebiesko/czerwono  
Naciśnij dowolny przycisk, aby anulować  
Rozmowa nieodebrana  
Dzwonienie  
Miga szybko na niebiesko/czerwono  
Miga na niebiesko co 10 sekund  
Miga na czerwono  
Wskaźnik aktywnego połączenia (OLI)  
Niski poziom naładowania akumulatora  
33  
RO UTILIZAREA CĂŞTII  
PRELUAREA ŞI ÎNCHEIEREA APELURILOR  
1. Pentru a prelua un apel, apăsaţi scurt butonul de control  
al apelurilor sau butonul Volum/Mut.  
2. Pentru a prelua sau a încheia un apel, apăsaţi butonul de  
control al apelurilor.  
REGLAREA VOLUMULUI  
Pentru a mări volumul receptorului căştii, apăsaţi capătul de sus  
(+) al butonului Volum/Mut.  
Pentru a micşora volumul receptorului, apăsaţi butonul de jos (-).  
AVERTISMENT: Nu utilizaţi căştile la volum ridicat o perioadă lungă  
de timp. Acest lucru vă poate afecta auzul. Ascultaţi întotdeauna  
la nivel moderat.  
REAPELAREA ULTIMULUI NUMĂR  
Pentru a activa reapelarea ultimului număr apelat, faceţi dublu  
clic pe butonul de control al apelurilor. Veţi auzi câte un ton înalt  
pentru fiecare apăsare de tastă.  
NOTĂ: Reapelarea ultimului număr trebuie să fie acceptată de  
dispozitivul dvs. sau de furnizorul de servicii de telefonie mobilă.  
UTILIZAREA FUNCŢIEI MUT  
Pentru a activa funcţia Mut în timpul unui apel, apăsaţi simultan  
pe ambele părţi ale butonului Volum/Mut până când un bip.  
Pentru a dezactiva funcţia Mut, apăsaţi din nou ambele butoane.  
IEŞIREA DIN RAZA DE ACŢIUNE  
Pe măsură ce casca este îndepărtată de telefonul mobil sau  
dispozitivul Bluetooth, pot apărea următoarele situaţii:  
Calitatea audio se va degrada.  
Se va auzi un bip în cască.  
Va funcţiona numai oprirea căştii.  
După 30 de secunde, casca va face o încercare de reconectare  
la telefon sau la dispozitiv.  
34  
UTILIZAREA APELĂRII VOCALE  
NOTĂ: Pentru a utiliza apelarea vocală, caracteristica de apelare vocală trebuie activată pe dispozitiv. Pentru instrucţiuni,  
consultaţi manualul dispozitivului Bluetooth. Având casca pornită, o apăsare lungă pe butonul de control al apelurilor  
activează caracteristica de apelare vocală pe cască.  
MAI MULTE UTILIZĂRI ALE APĂSĂRII LUNGI PE BUTONUL DE CONTROL AL APELURILOR  
STAREA DISPOZITIVULUI  
FUNCŢIE CASCĂ  
REZULTAT  
BLUETOOTH  
Pornire  
Oprire  
Porneşte dispozitivul  
Reconectează dispozitivul  
Reconectare la  
dispozitivul Bluetooth  
Pornire  
Legătură pierdută  
Pornire  
Conectat  
Primire apel  
Deconectează apelul sau îl trimite către  
mesageria vocală, în funcţie de dispozitiv  
Respingere apel  
Pornire  
Conectat  
Apel în curs  
Transfer apel între  
cască şi dispozitivul Bluetooth  
Transferă apelul  
de la un dispozitiv la altul  
Pornire  
Conectat  
Fără apel  
Activează caracteristica de recunoaştere  
vocală  
Apelare vocală  
INDICATORI DE STARE  
STARE CASCĂ  
INDICATOR DE STARE CASCĂ  
La pornire  
Pornit  
Apare lumina albastră şi clipeşte la fiecare 6 secunde  
Lumina albastră clipeşte la fiecare 6 secunde  
Lumina roşie se aprinde şi se stinge  
Indicatorul este stins  
La oprire  
Oprit  
La încărcarea bateriei  
Bateria este încărcată complet  
Stare descoperire  
Apel ratat  
Lumina roşie este aprinsă  
Lumina roşie este stinsă  
Indicatorul clipeşte albastru şi roşu timp de 30 de secunde  
Clipire rară albastru/roşu  
Apăsaţi orice buton pentru anulare  
Sună  
Clipeşte rapid albastru/roşu  
Clipeşte albastru la fiecare 10 secunde  
Luminează roşu intermitent  
Indicator conectare (OLI)  
Baterie descărcată  
35  
RU ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАРНИТУРЫ  
ОТВЕТ И ЗАВЕРШЕНИЕ ВЫЗОВОВ  
1. Для ответа на вызов быстро нажмите кнопку управления  
вызовами или кнопку регулировки/отключения звука.  
2. Для ответа или окончания звонка нажмите кнопку  
управления вызовами.  
НАСТРОЙКА УРОВНЯ ГРОМКОСТИ  
Для увеличения громкости звука в гарнитуре нажмите верхнюю  
часть (+) кнопки регулировки/отключения звука.  
Для уменьшения уровня громкости нажмите нижнюю часть (-)  
кнопки.  
ВНИМАНИЕ. Не рекомендуется использовать гарнитуру при  
большой громкости звука в течение длительного времени. Это  
может привести к ухудшению слуха. Следует всегда  
использовать среднюю громкость.  
НАБОР ПОСЛЕДНЕГО НОМЕРА  
Для активирования функции набора последнего номера  
дважды нажмите кнопку управления вызовами. Раздастся  
высокий звуковой сигнал на каждое нажатие кнопки.  
ПРИМЕЧАНИЕ. Функция набора последнего номера должна  
поддерживаться устройством или мобильным оператором.  
ОТКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКА  
Для октлючения звука во время вызова нажмите одновременно  
обе части кнопки регулировки/отключения звука и  
удерживайте их, пока не раздастся гудок.  
Чтобы включить звук, снова нажмите обе части кнопки.  
ВЫХОД ИЗ ЗОНЫ СВЯЗИ  
По мере удаления гарнитуры от мобильного телефона  
или Bluetooth-устройства может произойти следующее:  
Снизится качество звука.  
В гарнитуре раздастся гудок.  
Сработает только функция отключения.  
Через 30 секунд гарнитура попытается заново установить  
подключение к телефону или устройству.  
36  
ГОЛОСОВОЙ НАБОР НОМЕРА  
ПРИМЕЧАНИЕ. Для использования голосового набора на устройстве должна быть включена функция  
голосового набора номера. Обратитесь к руководству по использованию устройства с Bluetooth для получения  
соответствующих указаний. При включенной гарнитуре нажмите и удержите кнопку управления вызовами для  
активации функции голосового набора номера на гарнитуре.  
РЕЗУЛЬТАТЫ ДОЛГОГО НАЖАТИЯ КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ ВЫЗОВАМИ  
СОСТОЯНИЕ  
BLUETOOTH-УСТРОЙСТВА  
ФУНКЦИЯ ГАРНИТУРЫ  
РЕЗУЛЬТАТ  
Включение питания  
Питание выключено  
Включение питания  
Восстановление связи  
с Bluetooth-устройством  
Питание включено  
Связь потеряна  
Восстановление связи с устройством  
Питание включено  
Связь установлена  
Входящий вызов  
Завершение вызова или отправка  
вызова на голосовую почту,  
в зависимости от устройства  
Отклонение вызова  
Питание включено  
Связь установлена  
Идет вызов  
Передача вызова между  
гарнитурой и Bluetooth-устройством  
Передача вызова от  
одного устройства другому  
Питание включено  
Связь установлена  
Нет вызова  
Активизация функции распознавания  
голоса  
Голосовой набор номера  
ИНДИКАТОРЫ СОСТОЯНИЯ  
СОСТОЯНИЕ ГАРНИТУРЫ  
ИНДИКАТОР СОСТОЯНИЯ ГАРНИТУРЫ  
Индикатор загорается синим и мигает каждые 6 секунд  
Индикатор мигает синим каждые 6 секунд  
Индикатор загорается красным и гаснет  
Индикатор не горит  
Включение питания  
Питание включено  
Выключение питания  
Питание выключено  
Зарядка аккумулятора  
Аккумулятор полностью заряжен  
Состояние поиска  
Индикатор горит красным  
Красный индикатор гаснет  
В течение 30 секунд индикатор мигает синим и красным  
Редкое мигание синим/красным  
Для отмены нажмите любую кнопку  
Пропущенный вызов  
Звонок  
Частое мигание синим/красным  
Индикатор мигает синим с регулярностью 10 секунд  
Мигает красным светом  
Индикатор “на линии” (OLI)  
Низкий заряд аккумулятора  
37  
TR KULAKLIĞIN KULLANILMASI  
ARAMAYI YANITLAMA VE SONLANDIRMA  
1. Bir aramayı yanıtlamak için arama düğmesine ya da ses  
ayarı/sesi kapatma düğmesine kısa süre basın.  
2. Aramayı yanıtlamak ya da sonlandırmak için arama düğmesine  
basın.  
SES SEVİYESİNİ AYARLAMA  
Kulaklığın dinleme sesi seviyesini artırmak için, ses ayarı/sesi  
kapatma düğmesinin üst ucuna (+) basın.  
Dinleme sesi seviyesini azaltmak için düğmenin alt ucuna (-) basın.  
UYARI: Mikrofonlu ya da mikrofonsuz kulaklıkları yüksek ses  
ayarında uzun süre kullanmayın. Böyle kullanmak işitme kaybına  
neden olabilir. Ses ayarını her zaman orta düzeyde tutun.  
SON NUMARAYI TEKRAR ARAMA  
Son aranan numarayı tekrar aramak için arama düğmesine iki  
kez basın. Her basışınızda yüksek bir bip sesi duyacaksınız.  
NOT: Son numarayı arama özelliğini kullanabilmeniz için, cihaz  
ya da cep telefonu sağlayıcınızın bu özelliği desteklemesi gerekir.  
SESSİZE ALMA  
Bir konuşma sırasında sesi kapatmak için, ses ayarı/sesi kapatma  
düğmesinin her iki ucuna aynı anda ve bip sesi duyuncaya kadar  
basın.  
Sesi açmak için düğmenin iki ucuna tekrar basın.  
KAPSAMA ALANININ DIŞINA ÇIKMA  
Kulaklığı cep telefonundan ya da Bluetooth cihazından  
uzaklaştırdığınızda şunlar olur:  
Ses kalitesi azalır.  
Kulaklıktan bir bip sesi duyulur.  
Yalnızca kapatma işlevi çalışır.  
30 saniye sonra, kulaklık telefona ya da cihaza tekrar bağlanmayı  
dener.  
38  
SESLİ ARAMAYI KULLANMA  
NOT: Sesli arama işlevini kullanabilmeniz için, bu işlevin cihazınızda etkin durumda olması gerekir. Talimatlar için  
Bluetooth cihazınızın el kitabına bakın. Kulaklık açıkken arama düğmesine bir kez uzun süre basıldığında, kulaklığın  
sesli arama işlevi etkin duruma gelir.  
ARAMA DÜĞMESİNE BİR KEZ UZUN SÜRE BASMANIN ÇEŞİTLİ KULLANIMLARI  
BLUETOOTH  
CİHAZININ DURUMU  
KULAKLIKTAKİ İŞLEVİ  
SONUÇ  
Kulaklığı açma  
Kapalı  
Kulaklık açılır  
Bluetooth cihazına  
yeniden bağlanma  
Açık  
Bağlantı kesik  
Cihaz yeniden bağlanır  
Açık  
Bağlı  
Gelen arama  
Cihazınıza bağlı olarak, arama bağlantısını  
keser ya da aramayı telesekretere  
yönlendirir  
Gelen aramayı reddetme  
Açık  
Bağlı  
Arama sürüyor  
Aramayı kulaklık ile  
Bluetooth cihazı arasında aktarma  
Aramayı bir cihazdan  
diğerine aktarır  
Açık  
Bağlı  
Sesli aramayı etkinleştirme  
Ses tanıma özelliğini etkinleştirir  
Arama yok  
DURUM GÖSTERGELERİ  
KULAKLIK DURUMU  
KULAKLIK DURUM GÖSTERGESİ  
Açılıyor  
Açık  
Mavi ışık yanar ve 6 saniye arayla yanıp söner  
Mavi ışık her 6 saniyede bir yanıp söner  
Kırmızı ışık yanar ve tamamen söner  
Gösterge ışığı sönüktür  
Kapanıyor  
Kapalı  
Batarya şarj oluyor  
Batarya tam dolu  
Keşif durumu  
Kırmızı ışık yanar  
Kırmızı ışık söner  
Gösterge 30 saniye boyunca mavi  
ve kırmızı ışıkla yanıp söner  
Uzun aralıklarla kırmızı/mavi yanıp söner  
İptal etmek için herhangi bir düğmeye basın  
Cevapsız arama  
Telefon çalıyor  
Telefon Meşgul Göstergesi (OLI)  
Batarya zayıf  
Sık aralıklarla kırmızı/mavi yanıp söner  
Mavi ışık her 10 saniyede bir yanıp söner  
Kırmızı ışık yanıp söner  
39  
EN TROUBLESHOOTING  
MY HEADSET DOES NOT WORK WITH MY PHONE.  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Headset was not in discovery mode when  
mobile phone menu selections were made.  
See page 13 “Pairing.  
Incorrect menu selections were  
made on your cellular phone.  
See page 13 “Pairing.  
I DID NOT ENTER MY PASS KEY.  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Your phone did not locate the headset.  
Repeat the pairing process on page 13.  
Incorrect menu selections were  
made on your cellular phone.  
Repeat the pairing process on page 13.  
CALLERS CANNOT HEAR ME.  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Press both sides of the  
volume/mute button simultaneously.  
Mute is turned on.  
I CANNOT HEAR CALLER/DIALLING TONE.  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Press the call control button for 2 seconds until you hear  
a beep or see the headset status indicator glow blue.  
The headset is not turned on.  
Your headset is out of range.  
Move the headset closer  
to the phone or Bluetooth device.  
Charge your battery using the AC  
power adapter supplied.  
Your headset battery is flat.  
Press the top part of the volume/mute button  
to increase the sound heard in the headset.  
The listening volume is too low.  
40  
41  
EL ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ  
ΤΑ ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ ΔΕ ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ.  
ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ  
ΛΥΣΗ  
Το ακουστικό δεν βρισκόταν σε τρόπο λειτουργίας  
έναρξης ζευγοποίησης όταν κάνατε τις επιλογές  
στο μενού του κινητού.  
Ανατρέξτε στην ενότητα “Ζευγοποίηση Bluetooth”  
στη σελίδα 14.  
Έγιναν εσφαλμένες επιλογές στο μενού του κινητού  
σας τηλεφώνου.  
Ανατρέξτε στην ενότητα “Ζευγοποίηση Bluetooth”  
στη σελίδα 14.  
ΔΕΝ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΗΘΗΚΕ Ο ΚΩΔΙΚΟΣ.  
ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ  
ΛΥΣΗ  
Επαναλάβετε τη διαδικασία ζευγοποίησης που περιγράφεται  
στη σελίδα 14.  
Το τηλέφωνο δεν εντόπισε το ακουστικό.  
Έγιναν εσφαλμένες επιλογές στο μενού του κινητού  
σας τηλεφώνου.  
Επαναλάβετε τη διαδικασία ζευγοποίησης που περιγράφεται  
στη σελίδα 14.  
Ο ΣΥΝΟΜΙΛΗΤΗΣ ΜΟΥ ΔΕΝ ΜΕ ΑΚΟΥΕΙ.  
ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ  
ΛΥΣΗ  
Πατήστε και κρατήστε πατημένα και τα δύο μισά του  
κουμπιού ρύθμισης της έντασης/ σίγασης του ήχου  
ταυτόχρονα.  
Η σίγαση είναι ενεργοποιημένη.  
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΑΚΟΥΣΩ ΤΟ ΣΥΝΟΜΙΛΗΤΗ ΜΟΥ Ή ΤΟΝ ΤΟΝΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ.  
ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ  
ΛΥΣΗ  
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ελέγχου κλήσεων  
επί 2 δευτ. μέχρις ότου ακούσετε ένα μπιπ ή δείτε την  
Το ακουστικό δεν είναι σε λειτουργία.  
ενδεικτική λυχνία κατάστασης του ακουστικού να ανάβει μπλε.  
Μετακινήστε το ακουστικό πιο κοντά στο κινητό ή τη  
Το ακουστικό βρίσκεται εκτός εμβέλειας.  
συσκευή Bluetooth.  
Η μπαταρία του ακουστικού είναι εκφόρτιστη.  
Φορτίστε την μπαταρία με τον παρεχόμενο φορτιστή.  
Πατήστε το επάνω μισό (+) του κουμπιού ρύθμισης της  
έντασης/ σίγασης του ήχου για να αυξήσετε τη στάθμη  
του ήχου στο ακουστικό.  
Η ένταση ακρόασης είναι υπερβολικά χαμηλή.  
42  
HU HIBAELHÁRÍTÁS  
A FEJHALLGATÓM NEM MŰKÖDIK EGYÜTT A TELEFONOMMAL.  
LEHETSÉGES OK  
MEGOLDÁS  
A mobiltelefon menüjében történt kiválasztásakor  
a fejhallgató nem volt felfedező üzemmódban.  
Lásd 14. oldal, „Párosítás”.  
Lásd 14. oldal, „Párosítás”.  
Nem megfelelő menüt  
választott ki a mobiltelefonon.  
NEM ADTAM MEG A JELSZÓT.  
LEHETSÉGES OK  
MEGOLDÁS  
A telefon nem találja a fejhallgatót.  
Ismételje meg a párosítást a 14. oldalon leírtak szerint.  
A telefonban nem a megfelelő menü  
lett kijelölve.  
Ismételje meg a párosítást a 14. oldalon leírtak szerint.  
A HÍVÓK NEM HALLANAK ENGEM.  
LEHETSÉGES OK  
MEGOLDÁS  
Nyomja meg egyszerre  
a hangerő/elnémítás gomb mindkét oldalát.  
A némítás bekapcsolva.  
NEM HALLOM A HÍVÓ- VAGY A TÁRCSAHANGOT.  
LEHETSÉGES OK  
MEGOLDÁS  
Nyomja meg a hívásvezérlő gombot 2 másodpercig,  
amíg sípszót nem hall, vagy amíg azt nem látja,  
hogy a fejhallgató állapotjelzője kékre vált.  
A fejhallgató nincs bekapcsolva.  
A fejhallgató hatósugáron kívülre került.  
Lemerült a fejhallgató akkumulátora.  
Túl halkra állította a hangerőt.  
Vigye közelebb a fejhallgatót a telefonhoz vagy a Bluetooth  
eszközhöz.  
Töltse fel az akkumulátort a mellékelt  
váltóáramú töltőadapterrel.  
A fejhallgató hangerejének növeléséhez  
nyomja meg a hangerő/elnémítás gombot.  
43  
44  
PL ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW  
SŁUCHAWKA NIE WSPÓŁPRACUJE Z TELEFONEM.  
MOŻLIWA PRZYCZYNA  
ROZWIĄZANIE  
Słuchawka nie była w trybie wykrywania podczas  
Patrz strona 15, „Parowanie”.  
Patrz strona 15, „Parowanie”.  
wybierania opcji w menu telefonu.  
Wybrano nieprawidłową opcję  
w telefonie komórkowym.  
KOD DOSTĘPU NIE ZOSTAŁ WPROWADZONY.  
MOŻLIWA PRZYCZYNA  
ROZWIĄZANIE  
Telefon nie wykrył słuchawki.  
Powtórz parowanie zgodnie z opisem na stronie 15.  
Wybrano nieprawidłową opcję  
w telefonie komórkowym.  
Powtórz parowanie zgodnie z opisem na stronie 15.  
ROZMÓWCY MNIE NIE SŁYSZĄ.  
MOŻLIWA PRZYCZYNA  
ROZWIĄZANIE  
Naciśnij jednocześnie  
przycisk głośności/wyciszenia.  
Mikrofon słuchawki jest wyłączony.  
NIE SŁYCHAĆ ROZMÓWCY/SYGNAŁU WYBIERANIA.  
MOŻLIWA PRZYCZYNA  
ROZWIĄZANIE  
Naciśnij i przytrzymaj przycisk odbioru/zakończenia rozmowy  
przez 2 sekundy aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego lub  
zapalenia się na niebiesko wskaźnika stanu słuchawki.  
Słuchawka jest wyłączona.  
Słuchawka jest poza zasięgiem.  
Podejdź ze słuchawką bliżej  
urządzenia Bluetooth lub telefonu.  
Naładuj akumulator przy użyciu  
dostarczonego w komplecie zasilacza sieciowego.  
Akumulator słuchawki jest rozładowany.  
Naciśnij górny przycisk głośności/wyciszenia,  
aby zwiększyć natężenie dźwięku w słuchawce.  
Głośność słuchawki jest zbyt niska.  
45  
RO DEPANAREA  
CĂŞTILE NU FUNCŢIONEAZĂ CU TELEFONUL MEU.  
CAUZĂ POSIBILĂ  
SOLUŢIE  
Casca nu se afla în modul de descoperire când  
s-au efectuat selecţiile în meniul telefonului mobil.  
Consultaţi secţiuneaÎmperechereade la pagina 15.  
Consultaţi secţiuneaÎmperechereade la pagina 15.  
Pe telefonul celular s-au efectuat  
selecţii incorecte în meniu.  
NU MI-AM INTRODUS PAROLA.  
CAUZĂ POSIBILĂ  
SOLUŢIE  
Telefonul dvs. nu a localizat casca.  
Repetaţi procedura de împerechere de la pagina 15.  
Pe telefonul celular s-au efectuat  
selecţii incorecte în meniu.  
Repetaţi procedura de împerechere de la pagina 15.  
INTERLOCUTORII NU MĂ POT AUZI.  
CAUZĂ POSIBILĂ  
SOLUŢIE  
Opţiunea Mut este activată.  
Apăsaţi simultan ambele părţi ale butonului Volum/Mut.  
NU POT AUZI TONUL APELANTULUI/APELĂRII.  
CAUZĂ POSIBILĂ  
SOLUŢIE  
Apăsaţi butonul de control al apelurilor timp de  
2 secunde până când auziţi un bip sau vedeţi  
indicatorul de stare al căştii luminând albastru.  
Casca nu este pornită.  
Mutaţi casca mai aproape  
de telefon sau de dispozitivul Bluetooth.  
Casca se află în afara zonei de acoperire.  
Bateria căştii dvs. este descărcată complet.  
Volumul din cască este prea scăzut.  
Încărcaţi bateria cu ajutorul  
adaptorului CA furnizat.  
Apăsaţi în partea superioară a butonului Volum/Mut  
pentru a creşte volumul sunetului auzit în cască.  
46  
RU УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ  
ГАРНИТУРА НЕ РАБОТАЕТ С ТЕЛЕФОНОМ.  
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА  
РЕШЕНИЕ  
Гарнитура не была в режиме поиска, когда  
в меню мобильного телефона были включены  
соответствующие функции.  
См. страницу 15, “Сопряжение”.  
См. страницу 15, “Сопряжение”.  
Выбор неправильных пунктов в меню сотового  
телефона.  
Я НЕ ВВЕЛ ПАРОЛЬ.  
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА  
РЕШЕНИЕ  
Повторите процедуру сопряжения, описанную  
на странице 15.  
Телефон не может обнаружить гарнитуру.  
Выбор неправильных пунктов  
в меню сотового телефона.  
Повторите процедуру сопряжения, описанную  
на странице 15.  
МЕНЯ НЕ СЛЫШНО.  
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА  
РЕШЕНИЕ  
Одновременно нажмите обе части  
кнопки регулировки/отключения звука.  
Звук отключен.  
Я НЕ СЛЫШУ ВЫЗЫВАЮЩЕГО АБОНЕНТА / ГУДОК.  
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА  
РЕШЕНИЕ  
Нажмите кнопку управления звонками на 2 секунды,  
пока не раздастся гудок или индикатор состояния  
гарнитуры не загорится синим.  
Гарнитура не включена.  
Переместите гарнитуру ближе к телефону  
Гарнитура вне зоны связи.  
или Bluetooth-устройству.  
Зарядите аккумулятор с помощью сетевого  
адаптера, входящего в комплект.  
Заряд аккумулятора гарнитуры на исходе.  
Громкость динамика при прослушивании  
слишком мала.  
Нажмите верхнюю часть кнопки регулировки/отключения  
громкости, чтобы увеличить уровень звука в гарнитуре.  
47  
TR SORUN GİDERME  
TELEFONUMLA KULLANDIĞIMDA KULAKLIĞIM ÇALIŞMIYOR.  
OLASI NEDEN  
ÇÖZÜM  
Cep telefonundan menü seçimi yapılırken  
Bkz. sayfa 16 “Eşleştirme”.  
Bkz. sayfa 16 “Eşleştirme”.  
kulaklık keşif modunda değildir.  
Cep telefonunuzda yanlış menü seçimi yapılmıştır.  
PAROLAMI GİREMİYORUM.  
OLASI NEDEN  
ÇÖZÜM  
Telefonunuz kulaklığın yerini saptayamıyordur.  
Cep telefonunuzda yanlış menü seçimi yapılmıştır.  
16. sayfadaki eşleştirme işlemlerini tekrarlayın.  
16. sayfadaki eşleştirme işlemlerini tekrarlayın.  
KARŞI TARAFTAKİ KİŞİ SESİMİ DUYAMIYOR.  
OLASI NEDEN  
ÇÖZÜM  
Ses ayarı/sesi kapatma  
düğmesinin iki ucuna aynı anda basın.  
Ses kapalıdır.  
KARŞI TARAFTAKİ KİŞİYİ/ÇEVİR SESİNİ DUYAMIYORUM.  
OLASI NEDEN  
ÇÖZÜM  
Bip sesi duyuncaya ya da kulaklık durum göstergesinde mavi  
ışık yanıncaya kadar, arama düğmesine 2 saniye süreyle basın.  
Kulaklık açık değildir.  
Kulaklığı telefona ya da  
Bluetooth cihazına yaklaştırın.  
Kulaklığınız kapsama alanı dışındadır.  
Ürünle birlikte verilen AC  
güç adaptörüyle bataryanızı şarj edin.  
Kulaklık bataryasının şarjı bitmiştir.  
Dinleme sesi çok kısıktır.  
Kulaklıktan duyulan sesi artırmak için  
ses ayarı/sesi kapatma düğmesinin üst ucuna basın.  
48  
PARTS AND ACCESSORIES  
75311-01  
Headset  
70384-01  
Ear stabiliser  
70385-01  
Soft gel ear tip kit  
-small/medium/large  
Ακουστικό  
Fejhallgató  
Διάταξη σταθεροποίησης  
Fülstabilizáló  
Słuchawka  
Cască  
Гарнитура  
Kulaklık  
Korvaosa  
Κιτ εξαρτημάτων για το αυτί από μαλακό τζελ  
-μικρό/μεσαίο/μεγάλο  
Lágygél fülhallgató készlet  
-kicsi/közepes/nagy  
Zaczep na ucho  
Stabilizator auricular  
Ушной крючок  
Sabitleyici  
Zestaw miękkich, żelowych wkładek dousznych  
-mała/średnia/duża  
Kit de măciulii pentru ureche din gel moale  
-mică/medie/mare  
Набор мягких гелевых подушечек  
-маленькая/средняя/большая  
Yumuşak jelden kulak içi kulaklık seti  
-küçük/orta/büyük boy  
69520-05  
AC/DC car lighter adapter charger  
69519-05  
USB Charger  
Φορτιστής αυτοκινήτου  
Egyenáramú/váltóáramú szivargyújtó töltő  
Φορτιστής USB  
USB-töltő  
Ładowarka podłączana do gniazda zapalniczki  
samochodowej  
Încărcător cu adaptor pentru brichetă auto CA/CC  
Автомобильное зарядное устройство  
AC/DC araba çakmağı adaptörü şarj cihazı  
Ładowarka USB  
Încărcător USB  
Зарядное устройство USB  
USB Şarj Cihazı  
49  
PARTS AND ACCESSORIES  
EN TO ORDER  
RO COMANDAREA  
HU MEGRENDELÉSHEZ  
To order, please contact your  
Pentru comenzi, contactaţi  
furnizorul dvs. Plantronics  
sau accesaţi  
Megrendeléshez forduljon  
Plantronics  
Plantronics supplier or go to  
www.plantronics.com.  
márkakereskedőjéhez,  
vagy keresse fel a  
www.plantronics.com  
webhelyet.  
www.plantronics.com.  
RU ОФОРМЛЕНИЕ  
ЗАКАЗА  
Для заказа свяжитесь  
с поставщиком компании  
Plantronics или посетите  
сайт www.plantronics.com.  
EL ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ  
Για να τα παραγγείλετε,  
απευθυνθείτε στον  
PL ZAMÓWIENIA  
προμηθευτή προϊόντων της  
Plantronics ή επισκεφθείτε την  
ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση  
www.plantronics.com.  
TR SİPARİŞ İÇİN  
Aby zamówić produkt,  
Sipariş vermek için  
Plantronics dağıtımcısına  
başvurun ya da sitemizi  
ziyaret edin:  
skontaktuj się z dostawcą  
produktów Plantronics lub  
odwiedź stronę internetową  
www.plantronics.com.  
www.plantronics.com.  
50  
REGISTER YOUR PRODUCT  
EN REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE  
PL INTERNETOWA REJESTRACJA  
PRODUKTU  
This is not a condition of your warranty, but  
will assist us in providing the best possible  
service and technical support for your product.  
Visit www.plantronics.com/productregistration.  
Rejestracja nie jest warunkiem koniecznym  
gwarancji, jednak dzięki niej będziemy mogli  
zapewnić możliwie najlepszą obsługę i pomoc  
techniczną. Odwiedź naszą stronę internetową  
www.plantronics.com/productregistration.  
RO ÎNREGISTRAŢI-VĂ PRODUSUL  
ONLINE  
Aceasta nu este o condiţie pentru garanţie, dar ne va  
ajuta să vă oferim cele mai bune servicii şi asistenţă  
tehnică posibile pentru produsul dvs. Vizitaţi  
www.plantronics.com/productregistration.  
EL ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΕΣΩ  
ΔΙΑΔΙΚΤΥΟΥ  
Δεν πρόκειται για κάποιον όρο της εγγύησης, αλλά  
απλώς μια διαδικασία που θα μας βοηθήσει να  
παρέχουμε την καλύτερη δυνατή εξυπηρέτηση  
και τεχνική υποστήριξη για το συγκεκριμένο  
προϊόν. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση  
RU ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕ ИЗДЕЛИЕ  
В РЕЖИМЕ ОН-ЛАЙН  
Регистрация не имеет отношения к гарантии,  
однако, она поможет нам предоставить  
вам лучшее обслуживание и техническую  
поддержку. Посетите сайт  
www.plantronics.com/productregistration.  
HU REGISZTRÁLJA KÉSZÜLÉKÉT  
ON-LINE  
www.plantronics.com/productregistration.  
A garanciának ez nem feltétele, de ezzel  
segítene nekünk, hogy a lehető legjobb  
szolgáltatást és műszaki támogatást nyújtsuk  
a készülékhez. Látogasson el a  
www.plantronics.com/productregistration  
webhelyre.  
TR ÜRÜNÜNÜZÜ ONLINE OLARAK  
KAYDETTİRİN  
Bu, ürünün garantisiyle ilgili bir koşul değildir;  
ama, ürününüz konusunda size en iyi hizmeti  
ve teknik desteği sağlamamıza yardımcı olacaktır.  
www.plantronics.com/productregistration  
adresini ziyaret edin.  
51  
WARRANTY  
EN WARRANTY  
PL GWARANCJA  
For warranty information, please refer to the  
included product warranty card or visit  
www.plantronics.com/warranty.  
Informacje dotyczące gwarancji można znaleźć  
w dołączonej gwarancji lub na stronie internetowej  
www.plantronics.com/warranty.  
RO GARANŢIE  
Pentru informaţii referitoare la garanţie,  
consultaţi cartea de garanţie inclusă sau vizitaţi  
www.plantronics.com/warranty.  
EL ΕΓΓΥΗΣΗ  
RU ГАРАНТИЯ  
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με  
την εγγύηση, ανατρέξτε στην κάρτα εγγύησης  
προϊόντος που περιλαμβάνεται στη συσκευασία  
ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση  
Для получения сведений по гарантии  
обратитесь к прилагаемой карте гарантийного  
обслуживания или посетите сайт  
www.plantronics.com/warranty.  
www.plantronics.com/warranty.  
HU GARANCIA  
TR GARANTİ  
Garanciális információkkal kapcsolatban kérjük  
olvassa el a termékhez mellékelt garancialapot,  
vagy keresse fel a www.plantronics.com/warranty  
webhelyet.  
Garanti bilgileri için ürünün ilişikteki garanti kartına  
bakın ya da www.plantronics.com/warranty  
adresini ziyaret edin.  
52  
TECHNICAL ASSISTANCE  
EN TECHNICAL ASSISTANCE  
PL POMOC TECHNICZNA  
Visit our Web site at www.plantronics.com/support  
for technical support including frequently  
asked questions, compatibility and accessibility  
information.  
Pomoc techniczną, odpowiedzi na często  
zadawane pytania oraz informacje dotyczące  
zgodności i dostępności oprogramowania  
i urządzeń można uzyskać na stronie internetowej  
pod adresem www.plantronics.com/support.  
RO ÎNREGISTRAŢI-VĂ PRODUSUL  
ONLINE  
Pentru asistenţă tehnică, inclusiv întrebări  
frecvente, informaţii despre compatibilitate şi  
accesibilitate, vizitaţi site-ul nostru web la adresa  
www.plantronics.com/support.  
EL ΤΕΧΝΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ  
Για τεχνική εξυπηρέτηση, όπως μεταξύ άλλων  
συνήθεις ερωτήσεις με τις απαντήσεις τους,  
καθώς και πληροφορίες περί συμβατότητας  
και προσπελασιμότητας, επισκεφθείτε την  
τοποθεσία μας στο Web στη διεύθυνση  
www.plantronics.com/support.  
RU ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА  
Посетите наш сайт www.plantronics.com/support  
для получения технической поддержки, включая  
ознакомление с часто задаваемыми вопросами  
и ответами, сведениями о совместимости  
и доступности.  
HU MŰSZAKI TÁMOGATÁS  
TR TEKNİK DESTEK  
Keresse fel webhelyünket a  
www.plantronics.com/support címen, haműszaki  
támogatásra van szüksége, hakíváncsi a gyakran  
ismételt kérdésekre, vagy ha kompatibilitással  
vagy elérhetőséggel kapcsolatos kérdése van.  
Sık sorulan sorular, uyumluluk bilgileri ve  
erişilebilirlik bilgileri gibi teknik destek hizmetleri  
için www.plantronics.com/support adresindeki  
Web sitemizi ziyaret edin.  
53  
MODEL AND COUNTRY INFORMATION  
Numer modelu jest podany na opakowaniu,  
a sposób użytkowania określa tabela  
zamieszczona poniżej.  
EN  
See package for product model number and  
refer to the table below for approved use.  
PL  
RO  
Verificaţi pe pachet numărul de model al  
produsului şi consultaţi tabelul de mai jos  
pentru utilizările aprobate.  
Ανατρέξτε στη συσκευασία για τον κωδικό  
EL  
μοντέλου της συσκευής και κατόπιν ανατρέξτε  
στον πίνακα που ακολουθεί για την εγκεκριμένη  
Посмотрите на упаковке номер модели изделия  
и обратитесь к приведенной ниже таблице для  
получения информации о соответствии стандартам.  
RU  
TR  
χρήση του.  
A csomagolásról olvassa le a termék típusszámát,  
HU  
és vesse össze az engedélyezett használatot  
Ambalajdan ürün model numarasını bulun  
ve onaylanan kullanım koşulları için  
aşağıdaki tabloya bakın.  
tartalmazó információk táblázatával.  
7
7
54  
AR MIDDLE EAST REGION  
PL POLAND  
www.plantronics.com  
Aby uzyskać więcej informacji:  
www.plantronics.com  
EL GREECE  
Για περισσότερες πληροφορίες:  
www.plantronics.com  
RO ROMANIA  
Pentru informaţii suplimentare:  
www.plantronics.com  
EN GREAT BRITAIN  
For further information:  
0800 410014 or  
RU RUSSIA  
Дополнительная информация:  
www.plantronics.com  
www.plantronics.com  
HU HUNGARY  
TR TURKEY  
További információk:  
www.plantronics.com  
Daha fazla bilgi için:  
www.plantronics.com  
IW ISRAEL  
www.plantronics.com  
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery and Sound  
®
Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth word mark and logos  
are owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Plantronics, Inc. is under licence. All other  
trademarks are the property of their respective owners.  
Patents U.S. 5,210,791; D517,053; 392600-0002 Patents Pending  
75358-07 Rev A  

Roadmaster 3 Way Speakers RS460 User Manual
Pioneer DEH P390MP User Manual
Phoenix Gold Car Amplifier SD5004 User Manual
Phoenix Gold Car Amplifier RX5001 User Manual
Life is good WiFi Network Blu ray Disc Player BD590 User Manual
LG Electronics LCS300AR User Manual
KitchenAid 4KFP750BU0 User Manual
Kenwood KDC 132 User Manual
JVC LYT1496 001A User Manual
JVC KD NXD505J User Manual