Pioneer DEH P390MP User Manual

Connecting the Units  
ENGLISH  
Connexions des appareils  
FRANÇAIS  
Conexión de las unidades  
ESPAÑOL  
Control signal is output through blue/white cable  
when this unit is powered on. Connect it to an  
external power amp’s system remote control or  
the vehicle’s auto-antenna relay control terminal  
(max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is  
equipped with a glass antenna, connect it to the  
antenna booster power supply terminal.  
Never connect blue/white cable to external power  
amp’s power terminal. Also, never connect it to  
the power terminal of the auto antenna.  
Otherwise, battery drain or malfunction may  
result.  
Le signal de commande est sorti par le câble  
bleu/blanc quand cet appareil est sous tension.  
Connectez-le à la télécommande d’un système  
d’amplification extérieur ou à la prise de com-  
mande du contrôle de relais de l’antenne automa-  
tique (max. 300 mA, 12 V CC). Si la véhicule est  
équipée d’une antenne de vitre, connectez-la à la  
prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.  
Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise  
d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et ne  
le connectez pas à la prise d’alimentation de l’an-  
tenne automatique. Sinon, la batterie risque de se  
décharger ou un mauvais fonctionnement peut se  
produire.  
Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur.  
Assurez-vous de connecter les connecteurs de  
même couleur.  
Le câble noir est pour la masse. Ce câble et les  
câbles de masse des autres produits (en particulier  
les appareils à haute intensité tels que les amplifi-  
cateurs) doivent être câblés séparément. Sinon, ils  
peuvent entraîner un incendie ou un mauvais  
fonctionnement s’ils se détachent.  
Note:  
Remarque:  
La señal de control se emite a través del cable  
azul/blanco cuando se enciende esta unidad.  
Conéctelo a un terminal de control de sistema de  
amplificador de potencia externo o al terminal de  
control de relé de antena automática del vehículo  
(máx. 300 mA, 12 V CC). Si el automóvil está  
equipado con una antena de vidrio, conéctelo al  
terminal de suministro de potencia de refuerzo de  
la antena.  
No conecte nunca el cable azul/blanco al terminal  
de alimentación de un amplificador de potencia  
externo. Igualmente, no conéctelo nunca al termi-  
nal de alimentación de la antena automática.  
De lo contrario, puede ocurrir la descarga de la  
batería o un fallo de funcionamiento.  
Los conectores IP-BUS están codificados en col-  
ores. Asegúrese de conectar los conectores del  
mismo color.  
El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe  
conectar este cable y el cable de puesta a tierra de  
otro producto (especialmente de productos de alta  
corriente como un amplificador de potencia) sep-  
aradamente. De lo contrario, puede ocurrir un  
fuego o fallo de funcionamiento si los cables se  
sueltan accidentalmente.  
Nota:  
When this unit is installed in a vehicle without  
ACC (accessory) position on the ignition switch,  
red cable must be wired to the terminal that can  
detect the operation of the ignition key.  
Si cet appareil est installé dans un véhicule sans  
position ACC (accessoire) sur le commutateur  
d’allumage, le câble rouge doit être connecté à  
une borne qui peut détecter la position du commu-  
tateur d’allumage. Sinon, la batterie risque de se  
décharger.  
Cuando se instale esta unidad en un vehículo sin  
la posición ACC (accesorio) en el interruptor de  
encendido, se debe conectar el cable rojo al  
terminal que puede detectar la operación de la  
llave de encendido. De lo contrario, la batería  
puede descargarse.  
Otherwise, battery drain may result.  
C
C
C
IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to  
connect connectors of the same color.  
DEH-P390MP  
Black cable is ground. This cable and other prod-  
uct’s ground cable (especially, high-current prod-  
ucts such as power amp) must be wired separate-  
ly. Otherwise, fire or malfunction may result if  
they are accidentally detached.  
ACC position  
No ACC position  
Position ACC  
Pas de position ACC  
Posición ACC  
Sin posición ACC  
Use this unit in other than the following condi-  
tions could result in fire or malfunction.  
— Vehicles with a 12-volt battery and negative  
grounding.  
— Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm  
to 8 ohm (impedance value).  
To prevent short-circuit, overheating or malfunc-  
tion, be sure to follow the directions below.  
Utiliser cet appareil dans d’autres conditions que  
les conditions suivantes peut entraîner un incendie  
ou un mauvais fonctionnement.  
— Véhicule avec une batterie de 12 volts et une  
mise à la masse négative.  
— Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4  
ohms à 8 ohms (valeur d’impédance).  
Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou mau-  
vais fonctionnement, assurez-vous de suivre les  
instructions ci-dessous.  
El uso de esta unidad en condiciones diferentes  
de las siguientes podría causar un fuego o fallo de  
funcionamiento.  
— Vehículos con una batería de 12 voltios y  
puesta a tierra negativa.  
— Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 a 8  
ohmios (valor de impedancia).  
Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento  
o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir las  
instrucciones a continuación.  
Cord function may differ according to the  
product, even if cord color is the same. When  
connecting this system, be sure to check all  
manuals and connect cords correctly.  
La fonction des câbles peut différer en fonc-  
tion de l’appareil, même si la couleur est la  
même. Lors de la connexion de ce système,  
assurez-vous de vérifier tous les manuels et de  
connecter les câbles correctement.  
— Disconnect the negative terminal of the battery  
before installation.  
— Secure the wiring with cable clamps or adhe-  
sive tape. To protect the wiring, wrap adhesive  
tape around them where they lie against metal  
parts.  
— Place all cables away from moving parts, such  
as gear shift and seat rails.  
— Place all cables away from hot places, such as  
near the heater outlet.  
— Do not pass the yellow cable through a hole  
into the engine compartment to connect to a  
battery.  
— Cover any disconnected cable connectors with  
insulating tape.  
La función del cable puede diferir de acuerdo  
con el producto, aunque el color del cable sea  
igual. Cuando conecte este sistema, asegúrese  
de verificar todos los manuales y conecte los  
cables correctamente.  
— Déconnectez la borne négative de la batterie  
avant l’installation.  
— Desenchufe el terminal negativo de la batería  
antes de la instalación.  
— Fije el cableado con abrazaderas de cable o  
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,  
envuélvalo con cinta adhesiva donde el  
— Fixez solidement les câbles avec des serre-  
câbles ou du ruban adhésif. Pour protéger le  
câblage, entourez-le de ruban adhésif à l’en-  
droit où il est en contact avec des pièces  
métalliques.  
— Tenez tous les câbles à l’écart des parties  
mobiles, telles que le levier de vitesse et les  
rails des sièges.  
— Tenez tous les câbles à l’écart des endroits  
chauds, tels que les sorties du chauffage.  
— Ne faites pas passer le câble jaune par un trou  
dans le compartiment du moteur pour le con-  
necter à la batterie.  
cableado se apoya sobre piezas metálicas.  
— Posicione todos los cables alejados de las  
piezas móviles, como el cambio de marchas y  
rieles de los asientos.  
— Posicione todos los cables alejados de lugares  
calientes como cerca de la salida del calenta-  
dor.  
— No pase el cable amarillo a través de un agu-  
jero en el compartimiento del motor para  
conectar la batería.  
— Cubra cualquier conector de cable desconecta-  
do con cinta de aislamiento.  
This product conforms to CEMA cord colors.  
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est  
conforme à CEMA.  
Los colores de los cables este producto se conforman  
con el código de colores CEMA.  
— Do not shorten any cables.  
— Never cut the insulation of the power cable of  
this unit in order to share the power to other  
equipment. Current capacity of the cable is  
limited.  
— Recouvrez tous les câbles non connectés avec  
du ruban isolant.  
— Ne raccourcissez aucun câble.  
— No acorte ningún cable.  
— Use a fuse of the rating prescribed.  
— Ne coupez jamais l’isolant du câble d’alimen-  
tation de cet appareil afin partager l’alimenta-  
tion avec un autre appareil. La capacité élec-  
trique du câble est limitée.  
— Utilisez un fusible de la valeur donnée.  
— Ne connectez jamais le câble négatif des  
enceintes directement à la masse.  
— No corte nunca el aislamiento del cable de ali-  
mentación de esta unidad para compartir la  
energía con otro equipo. La capacidad de cor-  
riente del cable es limitada.  
— Utilice un fusible con la capacidad especifica-  
da.  
— No conecte nunca el cable negativo de altavoz  
directamente a la puesta a tierra.  
— No junte nunca múltiples cables negativos de  
altavoz.  
— Never wire the speaker negative cable directly  
to ground.  
— Never band together multiple speaker’s nega-  
tive cables.  
Printed in China  
Imprimé en Chine  
— N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles  
négatifs de plusieurs enceintes.  
<YRD5076-A/U> UC  
<KOKZX> <06H00000>  
Connexions des appareils  
FRANÇAIS  
7 Quand aucun câble d’enceinte arrière n’est connecté au caisson de grave  
7 Lors de l’utilisation d’un caisson de grave sans utiliser l’amplificateur en option  
Amplificateur de  
puissance (vendu  
séparément)  
Sortie arrière  
Connectez aux câbles cinch  
(RCA) (vendus séparément)  
Sortie avant  
Amplificateur de  
puissance (vendu  
séparément)  
Sortie du caisson  
de grave  
Sortie arrière  
Sortie avant  
Entrée de télécommande câblée  
Un adaptateur de télécommande câblée  
peut être connecté (vendu séparément).  
Amplificateur de  
puissance (vendu  
séparément)  
Sortie du caisson  
de grave  
Prise dantenne  
Entrée IP-BUS (Bleu)  
Cet appareil Fusible  
(10 A)  
Lecteur de CD à  
chargeur (vendu  
Entrée de télécommande câblée  
Prise dantenne  
séparément)  
Un adaptateur de télécommande câblée  
peut être connecté (vendu séparément).  
Câble IP-BUS  
Cet appareil Fusible  
(10 A)  
Entrée IP-BUS (Bleu)  
Lecteur de CD à  
Bleu/blanc  
chargeur (vendu  
séparément)  
Câble IP-BUS  
Bleu/blanc  
Connectez à la prise de commande du système  
de lamplificateur de puissance ou à la prise du  
contrôle de relais de lantenne automatique  
(max. 300 mA 12 V CC).  
Jaune  
Connectez à une prise dalimentation constante 12 V.  
Télécommande du système  
Connectez à la prise de commande du système de  
lamplificateur de puissance ou à la prise du contrôle de  
relais de lantenne automatique  
Jaune  
Connectez à une prise dalimentation constante 12 V.  
(max. 300 mA 12 V CC).  
Rouge  
+
+
Connectez à une prise commandée par le  
commutateur dallumage (12 V CC).  
Enceinte avant  
Enceinte avant  
Rouge  
Connectez à une prise commandée par le  
commutateur dallumage (12 V CC).  
Blanc  
Gris  
+
+
Noire (masse au châssis)  
Connectez à une section métallique propre et sans peinture.  
Enceinte avant  
Enceinte avant  
Blanc/noir  
Vert  
Gris/noir  
Violet  
Blanc  
Gris  
Gauche  
Droit  
+
+
Noire (masse au châssis)  
Connectez à une section métallique propre et sans peinture.  
Enceinte avant  
Gauche  
Enceinte avant  
Droit  
Blanc/noir  
Vert  
Gris/noir  
+
+
Caisson de grave  
(4 Ω)  
Caisson de grave  
(4 Ω)  
Violet  
+
+
Vert/noir  
Violet/noir  
Enceinte arrière  
Enceinte arrière  
Vert/noir  
Violet/noir  
Remarque:  
Lors de lutilisation dun caisson de grave de 70 W (2 ), assurez-vous de le raccorder aux câbles  
Avec un système à 2 enceintes, ne connectez  
rien aux câbles d'enceinte qui ne sont pas  
connectés aux enceintes.  
+
+
Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux  
mode demploi). La sortie de caisson de grave de cet  
appareil est monophonique.  
Violet et Violet/noir de cet appareil. Ne connectez rien aux câbles Vert et Vert/noir.  
Enceinte arrière  
Enceinte arrière  
+
+
Vert  
Violet  
Caisson de grave  
(2 Ω)  
+
Réalisez ces connexions lors de lutilisation  
de lamplificateur en option.  
Non utilisé.  
Caisson de grave  
Caisson de grave  
Vert/noir  
Violet/noir  
Conexión de las unidades  
ESPAÑOL  
7 Cuando no se conecta un cable de altavoz trasero a un altavoz de subgraves  
7 Cuando se usa un altavoz de subgraves sin el amplificador opcional  
Amplificador de  
potencia (vendido  
separadamente)  
Salida trasera  
Conecte los cables RCA  
(vendidos separadamente)  
Salida delantera  
Amplificador de  
potencia (vendido  
separadamente)  
Salida de altavoz  
de subgraves  
Salida trasera  
Entrada remota cableada  
Salida delantera  
Se puede conectar el adaptador de control  
remoto cableado (vendido separadamente).  
Amplificador de  
potencia (vendido  
separadamente)  
Toma de antena  
Entrada IP-BUS (Azul)  
Salida de altavoz  
de subgraves  
Este producto  
Fusible  
(10 A)  
Reproductor de Milti-CD  
(vendido separadamente)  
Toma de antena  
Entrada remota cableada  
Se puede conectar el adaptador de control  
remoto cableado (vendido separadamente).  
Cable IP-BUS  
Este producto  
Fusible  
(10 A)  
Entrada IP-BUS (Azul)  
Azul/blanco  
Reproductor de Multi-CD  
Conecte al terminal de control de sistema del  
amplificador de potencia o al terminal de control de  
relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).  
(vendido separadamente)  
Cable IP-BUS  
Amarillo  
Conecte el terminal de suministro de 12 V constante.  
Azul/blanco  
Control remoto de sistema  
Conecte al terminal de control de sistema del  
amplificador de potencia o al terminal de control de  
relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).  
Amarillo  
Conecte el terminal de suministro de 12 V constante.  
Rojo  
Conecte al terminal controlado por del interruptor de encendido (12 V CC).  
+
Altavoz delantero  
+
Altavoz delantero  
Rojo  
Blanco  
Gris  
Negro (masa de la carrocería)  
Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.  
Conecte al terminal controlado por del interruptor de encendido  
(12 V CC).  
+
Altavoz delantero  
+
Altavoz delantero  
Blanco/negro  
Verde  
Gris/negro  
Violeta  
Blanco  
Gris  
Izquierda  
Derecha  
Negro (masa de la carrocería)  
Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.  
+
Altavoz delantero  
+
Altavoz delantero  
Derecha  
+
+
Altavoz de  
subgraves (4 Ω)  
Altavoz de  
subgraves (4 Ω)  
Blanco/negro  
Verde  
Gris/negro  
Violeta  
Izquierda  
Verde/negro  
Violeta/negro  
+
+
Altavoz trasero  
Altavoz trasero  
Verde/negro  
Violeta/negro  
Nota:  
Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 ), asegúrese de conectarlo con los hilos Violeta y Violeta/negro  
de esta unidad. No conecte nada con los hilos Verde y Verde/negro.  
Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual  
de operación). La salida de altavoz de subgraves de esta  
unidad es monofónica.  
Con un sistema de 2 altavoces, no conecte  
nada a los hilos de altavoz que no estén  
conectados a los altavoces.  
+
Altavoz trasero  
+
Altavoz trasero  
+
Verde  
Violeta  
Altavoz de  
subgraves (2 Ω)  
No se usa.  
+
+
Altavoz de  
subgraves  
Altavoz de  
subgraves  
Realice estas conexiones cuando utilice el  
amplificador opcional.  
Verde/negro  
Violeta/negro  
Installation  
ENGLISH  
Installation  
FRANÇAIS  
1. Insérez le manchon de montage dans le tableau de  
Note:  
Remarque:  
DIN Front-mount  
DIN Rear-mount  
1. Extend top and bottom of the trim ring outwards  
to remove the trim ring. (When reattaching the  
trim ring, point the side with a groove downwards  
and attach it.)  
Fastening the front panel  
Montage arrière DIN  
1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la  
garniture vers lextérieur pour la retirer. (Pour  
fixez de nouveau la garniture, dirigez le côté avec  
la fente vers le bas et fixez-la.)  
Fixation du panneau avant  
bord.  
Check all connections and systems before final  
installation.  
Vérifiez toutes les connexions et tous les  
If you do not plan to detach the front panel, the  
front panel can be fastened with supplied screw.  
Si vous ne prévoyez pas de détacher le panneau  
avant, il peut être fixé avec la vis fournie.  
systèmes avant linstallation finale.  
Si linstallation se fait dans un emplacement  
étroit, utilisez le manchon de montage fourni.  
Sil y a suffisamment de place derrière  
lappareil, utilisez le manchon de montage  
fourni avec la voiture.  
Installation with the rubber bush  
Do not use unauthorized parts. The use of  
unauthorized parts may cause malfunctions.  
Consult with your dealer if installation requires  
drilling of holes or other modifications of the  
vehicle.  
Nutilisez aucune pièce non autorisée.  
Lutilisation de pièces non autorisées peut causer  
un mauvais fonctionnement.  
Mounting sleeve  
Dashboard  
It becomes easy to remove the trim ring if the  
front panel is released.  
Il est plus facile de retirer la garniture quand  
Consultez votre revendeur si linstallation  
nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez  
dautres modifications du véhicule.  
182  
le panneau avant est détaché.  
2. Fixez le manchon de montage en utilisant un  
tournevis pour tordre les languettes de métal  
(90°).  
53  
Rubber bush  
Do not install this unit where:  
Ninstallez pas lappareil dans un endroit où:  
Garniture  
it may interfere with operation of the vehicle.  
it may cause injury to a passenger as a result  
Trim ring  
Screw  
Vis  
3. Installez lappareil comme montré sur lillustra-  
il peut gêner la conduite du véhicule.  
il peut causer des blessures à un passager à la  
Screw  
tion.  
of a sudden stop.  
suite dun arrêt brutal.  
The semiconductor laser will be damaged if it  
overheats. Install this unit away from hot places  
such as near the heater outlet.  
Optimum performance is obtained when the unit  
is installed at an angle of less than 60°.  
Retrait de l’appareil  
Le laser à semi-conducteur sera endommagé en  
cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart  
des endroits chauds tels que près de la sortie du  
chauffage.  
Des performances optimales peuvent être  
obtenues quand lappareil est installé avec un  
angle de moins de 60°.  
1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la  
garniture vers lextérieur pour la retirer. (Pour  
fixez de nouveau la garniture, dirigez le côté avec  
la fente vers le bas et fixez-la.)  
1. Insert the mounting sleeve into the dashboard.  
When installing in a shallow space, use a sup-  
plied mounting sleeve. If there is enough  
space behind the unit, use factory supplied  
mounting sleeve.  
2. Determine the appropriate position where the  
holes on the bracket and the side of the unit  
match.  
2. Déterminez la position appropriée dans laquelle  
les trous du support de montage coïncident avec  
ceux du côté de lappareil.  
Il est plus facile de retirer la garniture quand  
le panneau avant est détaché.  
60°  
2. Secure the mounting sleeve by using a screwdriv-  
er to bend the metal tabs (90°) into place.  
3. Install the unit as illustrated.  
Garniture  
60°  
Removing the Unit  
1. Extend top and bottom of the trim ring outwards  
to remove the trim ring. (When reattaching the  
trim ring, point the side with a groove downwards  
and attach it.)  
DIN Front/Rear-mount  
This unit can be properly installed either from  
Front(conventional DIN Front-mount) or  
Rear(DIN Rear-mount installation, utilizing  
threaded screw holes at the sides of unit chassis).  
For details, refer to the following installation  
methods.  
3. Tighten two screws on each side.  
3. Serrez deux vis de chaque côté.  
2. Insérez les clés dextraction fournies de chaque  
côté de lappareil jusqu’à ce que vous entendiez  
un déclic.  
Montage avant/arrière DIN  
Use either truss screws (5 mm × 8 mm) or  
flush surface screws (5 mm × 9 mm), depend-  
ing on the shape of screw holes in the  
bracket.  
Utilisez des vis à tête bombée (5 mm ×  
8 mm) ou des vis à tête encastrée (5 mm ×  
9 mm), en fonction de la forme des trous dans  
le support.  
It becomes easy to remove the trim ring if the  
front panel is released.  
Cet appareil peut être installé correctement par  
lavant(montage avant conventionnel DIN) ou  
par larrière(montage par larrière DIN, en util-  
isant les trous taraudés de chaque côté du châs-  
sis). Pour les détails, reportez-vous aux méthodes  
dinstallation suivantes.  
3. Tirez lappareil pour le sortir du tableau de bord.  
Vis  
Trim ring  
Screw  
Montage avant DIN  
Installation avec l’amortisseur en caoutchouc  
2. Insert the supplied extraction keys into both sides  
of the unit until they click into place.  
Manchon de montage  
Tableau de bord  
3. Pull the unit out of the dashboard.  
182  
Tableau de bord ou console  
Dashboard or Console  
Amortisseur en  
caoutchouc  
53  
Support de montage fourni avec la voiture  
Factory radio mounting bracket  
Vis  
Instalación  
ESPAÑOL  
1. Inserte el manguito de montaje en el tablero de  
instrumentos.  
Nota:  
Montaje trasero DIN  
Fijación del panel delantero  
Verifique todas las conexiones y sistemas antes  
1. Extienda las partes superior e inferior del anillo  
de compensación hacia fuera para extraer el anillo  
de compensación. (Cuando recoloque el anillo de  
compensación, apunte el lado con una ranura  
hacia abajo y fíjelo.)  
Si no planea extraer el panel delantero, se puede  
fijar el panel delantero con el tornillo suministra-  
do.  
de la instalación final.  
Cuando instale en un lugar poco profundo, util-  
ice el manguito de montaje suministrado. Si hay  
espacio suficiente detrás de la unidad, utilice el  
manguito de montaje suministrado de fábrica.  
No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas  
no autorizadas puede causar un fallo de  
funcionamiento.  
2. Fije el manguito de montaje utilizando un  
destornillador para doblar las lengüetas de metal  
(90°) en posición.  
Consulte su revendedor si se requiere taladrar  
agujeros o hacer otras modificaciones del  
vehículo para la instalación.  
Se hace más fácil quitar el anillo de compen-  
sación si se suelta el panel delantero.  
3. Instale la unidad como se muestra.  
Anillo de  
No instale esta unidad donde:  
compensación  
pueda interferir con la operación del vehículo.  
pueda causar lesiones a un pasajero en el caso  
Tornillo  
Extracción de la unidad  
1. Extienda las partes superior e inferior del anillo  
de compensación hacia fuera para extraer el  
anillo de compensación. (Cuando recoloque el  
anillo de compensación, apunte el lado con una  
ranura hacia abajo y fíjelo.)  
de una parada brusca.  
El láser semiconductor se dañará si se sobre-  
calienta. Instale esta unidad alejada de lugares  
calientes como cerca de la salida del calentador.  
Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se insta-  
la la unidad en un ángulo inferior a 60°.  
2. Determine la posición apropiada donde los agu-  
jeros en la ménsula y el lado de la unidad se  
emparejan.  
Se hace más fácil quitar el anillo de compen-  
sación si se suelta el panel delantero.  
Anillo de  
compensación  
60°  
Montaje delantero/trasero DIN  
2. Inserte las llaves de extracción suministradas en  
ambos lados de la unidad hasta que se enganchen  
en posición.  
Se puede instalar esta unidad apropiadamente medi-  
ante el montaje delantero(montaje delantero DIN  
convencional) o montaje trasero(montaje trasero  
DIN utilizando los agujeros de tornillo roscados en  
los lados del bastidor de la unidad).  
3. Apriete los dos tornillos en cada lado.  
Utilice tornillos con cabeza ovalada (5 mm ×  
8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm  
× 9 mm), dependiendo de la forma de los agu-  
jeros de tornillo en la ménsula.  
3. Tire de la unidad del tablero de instrumentos.  
Para los detalles, consulte los siguientes métodos  
de instalación.  
Tornillo  
Montaje delantero DIN  
Instalación con el buje de caucho  
Tablero de  
instrumentos  
Manguito de montaje  
182  
Tablero de instrumentos o consola  
53  
Buje de caucho  
Ménsula de montaje de radio de fábrica  
Tornillo  

Planet Bike 1010 User Manual
Pioneer DEH P6100BT User Manual
Panasonic NV VZ9EU User Manual
Panasonic HDC HS300 User Manual
Panasonic Camcorder AG DVX100P User Manual
Nikon 2168 User Manual
Life is good Blu ray Disc Player BD570 User Manual
Kenwood KDV C810 User Manual
Kenwood KAC 829 User Manual
Kambrook Blender KSM500 User Manual