Pioneer Car Stereo System DEH P7200HD User Manual

Connexions des appareils  
Français  
Connecting the unit  
English  
Conexión de las unidades  
Español  
• Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou  
mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre  
les instructions ci-dessous.  
Place all cables away from moving parts, such  
as gear shift and seat rails.  
Place all cables away from hot places, such as  
near the heater outlet.  
Do not connect the yellow cable to the battery  
by passing it through the hole to the engine  
compartment.  
Cover any disconnected cable connectors with  
insulating tape.  
Do not shorten any cables.  
Never cut the insulation of the power cable of  
this unit in order to share the power to other  
equipment. Current capacity of the cable is  
limited.  
Use a fuse of the rating prescribed.  
Never wire the speaker negative cable directly  
to ground.  
— Posicione todos los cables alejados de las  
piezas móviles, como el cambio de marchas y  
rieles de los asientos.  
— Posicione todos los cables alejados de  
lugares calientes como cerca de la salida del  
calentador.  
— No pase el cable amarillo a través de un  
agujero en el compartimiento del motor para  
conectar la batería.  
— Cubra cualquier conector de cable  
desconectado con cinta de aislamiento.  
— No acorte ningún cable.  
— No corte nunca el aislamiento del cable de  
alimentación de esta unidad para compartir  
la energía con otro equipo. La capacidad de  
corriente del cable es limitada.  
— Utilice un fusible con la capacidad  
especificada.  
— No conecte nunca el cable negativo de  
altavoz directamente a la puesta a tierra.  
— No junte nunca múltiples cables negativos de  
altavoz.  
ATTENTION  
WARNING  
• Use speakers over 50 W (output value) and  
between 4 W to 8 W (impedance value). Do not use  
1 W to 3 W speakers for this unit.  
• The black cable is ground. When installing this  
unit or power amp (sold separately), make sure  
to connect the ground wire first. Ensure that  
the ground wire is properly connected to metal  
parts of the car’s body. The ground wire of the  
power amp and the one of this unit or any other  
device must be connected to the car separately  
with different screws. If the screw for the ground  
wire loosens or falls out, it could result in fire,  
generation of smoke or malfunction.  
ADVERTENCIA  
• Utilisez des haut-parleurs avec une puissance de  
sortie de 50 W et une impédance de 4 W à 8 W.  
N’utilisez pas des haut-parleurs d’impédance 1 W  
à 3 W avec cet appareil.  
• Utilice altavoces de más de 50 W (valor de salida)  
y de entre 4 W y 8 W (valor de impedancia). No  
utilice altavoces de 1 W a 3 W con esta unidad.  
• El cable negro es el cable a tierra. Cuando instale  
esta unidad o el amplificador de potencia (vendido  
por separado), siempre conecte primero el cable  
a tierra. Compruebe que el cable de tierra está  
conectado adecuadamente a las partes metálicas  
de la carrocería del automóvil. El cable a tierra del  
amplificador, el de esta unidad o el de cualquier  
otro dispositivo debe conectarse al automóvil por  
separado usando tornillos diferentes. Si el tornillo  
para el cable a tierra se afloja o se cae, puede  
provocar incendios, humo o averías.  
Déconnectez la borne négative de la batterie  
avant l’installation.  
Fixez solidement les câbles avec des  
serrecâbles ou du ruban adhésif. Pour  
protéger le câblage, entourez-le de ruban  
adhésif à l’endroit où il est en contact avec des  
pièces métalliques.  
Tenez tous les câbles à l’écart des parties  
mobiles, telles que le levier de vitesse et les  
rails des sièges.  
Tenez tous les câbles à l’écart des endroits  
chauds, tels que les sorties du chauffage.  
Ne faites pas passer le câble jaune par un  
trou dans le compartiment du moteur pour le  
connecter à la batterie.  
Recouvrez tous les câbles non connectés avec  
du ruban isolant.  
Ne raccourcissez aucun câble.  
Ne coupez jamais l’isolant du câble  
d’alimentation de cet appareil afin partager  
l’alimentation avec un autre appareil. La  
capacité électrique du câble est limitée.  
Utilisez un fusible de la valeur donnée.  
Ne connectez jamais le câble négatif des  
enceintes directement à la masse.  
CD RECEIVER  
AUTORADIO CD  
RADIO CD  
• Le câble noir est la masse. Lorsque vous installez  
cet appareil ou un amplificateur de puissance  
(vendu séparément), assurez-vous de connecter  
le fil de masse en premier. Assurez-vous que le fil  
de masse est connecté correctement aux parties  
métalliques de la carrosserie du véhicule. Le fil de  
masse de l’amplificateur de puissance et celui de  
cet appareil ou de tout autre appareil doivent être  
connectés au véhicule séparément et avec des vis  
différentes. Si la vis du fil de masse se desserre ou  
tombe, il peut en résulter un incendie, de la fumée  
ou un dysfonctionnement.  
DEH-P7200HD  
POWER AMP  
Ground wire  
Never band together multiple speaker’s  
negative cables.  
• When this unit is on, control signals are sent  
through the blue/white cable. Connect this cable  
to the system remote control of an external power  
amp or the vehicle’s auto-antenna relay control  
terminal (max. 300 mA 12 V DC).  
If the vehicle is equipped with a glass antenna,  
connect it to the antenna booster power supply  
terminal.  
• Never connect the blue/white cable to the power  
terminal of an external power amp.  
Also, never connect it to the power terminal of the  
auto antenna. Doing so may result in battery drain  
or a malfunction.  
• IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to  
connect connectors of the same color.  
• Cuando se enciende esta unidad, se emite una  
señal de control a través del cable azul/blanco.  
Conecte este cable al mando a distancia del  
sistema de un amplificador de potencia externo  
o al terminal de control del relé de la antena  
automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC).  
Si el vehículo posee una antena integrada en el  
cristal del parabrisas, conéctela al terminal de  
la fuente de alimentación del amplificador de la  
antena.  
• Nunca conecte el cable azul/blanco al terminal de  
potencia de un amplificador de potencia externo.  
Ni tampoco lo conecte al terminal de potencia  
de la antena automática. De lo contrario, puede  
descargarse la batería o producirse un fallo de  
funcionamiento.  
Other devices  
(Another electronic  
device in the car)  
Metal parts of cars body  
N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles  
négatifs de plusieurs enceintes.  
Important  
• Lorsque cet appareil est sous tension, les  
signaux de commande sont transmis via le câble  
bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande du  
système d’un amplificateur de puissance externe  
ou à la borne de commande du relais de l’antenne  
automatique du véhicule (max. 300 mA 12 V CC).  
Si le véhicule est équipé d’une antenne intégrée  
à la lunette arrière, connectez-le à la borne  
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.  
• Ne reliez jamais le câble bleu/blanc à la borne  
d’alimentation d’un amplificateur de puissance  
externe. De même, ne le reliez pas à la borne  
d’alimentation de l’antenne motorisée. Dans le  
cas contraire, il peut en résulter un déchargement  
de la batterie ou un dysfonctionnement.  
• Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur.  
Assurez-vous de connecter les connecteurs de  
même couleur.  
Importante  
• When this unit is installed in a vehicle without  
ACC (accessory) position on the ignition switch,  
red cable must be wired to the terminal that can  
detect the operation of the ignition key. Otherwise,  
battery drain may result.  
• Cuando se instale esta unidad en un vehículo  
sin la posición ACC (accesorio) en el interruptor  
de encendido, se debe conectar el cable rojo al  
terminal que puede detectar la operación de la  
llave de encendido.  
Important  
• Si cet appareil est installé dans un véhicule sans  
position ACC (accessoire) sur le commutateur  
d’allumage, le câble rouge doit être connecté  
à une borne qui peut détecter la position du  
commutateur d’allumage. Sinon, la batterie risque  
de se décharger.  
De lo contrario, la batería puede descargarse.  
• Los conectores IP-BUS están codificados en  
colores. Asegúrese de conectar los conectores del  
mismo color.  
ACC position  
No ACC position  
• Use this unit with a 12-volt battery and negative  
grounding only. Failure to do so may result in a  
fire or malfunction.  
To prevent short-circuit, overheating or  
malfunction, be sure to follow the directions  
below.  
Posición ACC  
Sin posición ACC  
• Utilice esta unidad únicamente con una batería  
de 12 voltios y conexión a tierra negativa. De lo  
contrario, pueden producirse incendios o averías.  
• Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento  
o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir las  
instrucciones a continuación.  
Position ACC  
Pas de position ACC  
Installation Manual  
• Utilisez cet appareil uniquement sur des  
véhicules avec une batterie 12 volts et une mise  
à la masse du négatif. Le non respect de cette  
prescription peut engendrer un incendie ou un  
dysfonctionnement.  
Disconnect the negative terminal of the  
battery before installation.  
Secure the wiring with cable clamps or  
adhesive tape. To protect the wiring, wrap  
adhesive tape around them where they lie  
against metal parts.  
Manuel d’installation  
Manual de instalación  
— Desenchufe el terminal negativo de la batería  
antes de la instalación.  
— Fije el cableado con abrazaderas de cable o  
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,  
envuélvalo con cinta adhesiva donde el  
PrintedꢀinꢀThailandꢀ  
ImpriméꢀenꢀThaïlande  
cableado se apoya sobre piezas metálicas.  
<CRD4440-A/N>ꢀUC  
<KSNNX>ꢀꢀ<09J00000>  
Connexions des appareils  
Français  
Connexions des appareils  
Français  
Connexions des appareils  
Français  
Connexions des appareils  
Français  
Quand aucun câble d’enceinte arrière n’est connecté  
au caisson de grave  
Lors de l’utilisation d’un caisson de grave sans  
utiliser l’amplificateur en option  
Amplificateur de  
puissance (vendu  
séparément)  
Cet appareil  
Fusible (10 A)  
Sortie arrière  
Prise d’antenne  
Cet appareil  
À la sortie  
arrière  
Raccordez avec des câbles  
Cinch (RCA)  
Sortie avant  
Sortie de caisson  
de grave  
Fusible (10 A)  
Sortie arrière  
Prise d’antenne  
Amplificateur de  
puissance (vendu  
séparément)  
(vendus séparément)  
Entrée IP-BUS (bleue)  
Sortie avant  
Sortie de caisson  
de grave  
À la sortie avant  
Entrée IP-BUS (bleue)  
Entrée de télécommande à fil  
Vous pouvez connecter un  
adaptateur pour télécommande à  
fil (vendu séparément) à cette prise.  
Amplificateur de  
puissance (vendu  
séparément)  
Entrée de télécommande à fil  
Vous pouvez connecter un  
adaptateur pour télécommande à  
fil (vendu séparément) à cette prise.  
À la sortie du  
caisson de grave  
Accessoire  
Pioneer IP-BUS  
Câble IP-BUS  
Accessoire  
Pioneer IP-BUS  
Câble IP-BUS  
Bleu/blanc  
Raccordez ce fil à la prise de commande du  
système de l’amplificateur de puissance ou à la  
prise de commande de relais de l’antenne  
motorisée (max. 300 mA 12 V CC).  
Jaune  
Raccordez ce fil à la borne d’alimentation  
constante 12 V.  
Rouge  
Télécommande du système  
Raccordez ce fil à la prise commandée par la  
clé de contact (12 V CC).  
Blanc  
Gris  
Bleu/blanc  
Orange/blanc  
Raccordez ce fil à la borne du commutateur d’éclairage.  
Raccordez ce fil à la prise de commande du système  
de l’amplificateur de puissance ou à la prise de  
commande de relais de l’antenne motorisée (max.  
300 mA 12 V CC).  
Enceinte avant  
Enceinte avant  
Blanc/noir  
Vert  
Gris/noir  
Gauche  
Droit  
Jaune  
Noir (mise à la masse sur le châssis)  
Raccordez ce fil à une section métallique du  
châssis, propre et sans peinture.  
Violet  
Réalisez ces connexions  
lors de l’utilisation d’un  
amplificateur optionnel.  
Raccordez ce fil à la borne d’alimentation constante 12 V.  
Caisson de grave  
Caisson de grave  
(4 )  
(4 )  
Rouge  
Vert/noir  
Violet/noir  
Raccordez ce fil à la prise commandée par la clé de contact (12 V CC).  
Blanc  
Gris  
Orange/blanc  
Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 70 W (2 ), assurez-vous  
de le raccorder aux fils Violet et Violet/noir de cet appareil.  
Ne raccordez rien aux fils Vert et Vert/noir.  
Enceinte avant  
Enceinte avant  
Raccordez ce fil à la borne du commutateur d’éclairage.  
Caisson de grave  
Caisson de grave  
Blanc/noir  
Gris/noir  
Violet  
Gauche  
Droit  
Vert  
Noir (mise à la masse sur le châssis)  
Raccordez ce fil à une section métallique du châssis, propre et sans  
peinture.  
Vert  
Violet  
Enceinte arrière  
Enceinte arrière  
Caisson de  
grave  
(4 ) 2  
Enceinte avant  
Enceinte arrière  
Enceinte avant  
Enceinte arrière  
Non utilisé.  
Vert/noir  
Violet/noir  
Remarque  
Changez le réglage initial de cet appareil.  
La sortie de caisson de grave de cet appareil est monophonique.  
Vert/noir  
Violet/noir  
Avec un système à deux enceintes, ne  
raccordez rien aux fils d’enceinte qui  
ne sont pas connectés aux enceintes.  
Conexión de las unidades  
Español  
Conexión de las unidades  
Español  
Conexión de las unidades  
Español  
Conexión de las unidades  
Español  
Cuando no se conecta un cable de altavoz trasero a un altavoz  
de subgraves  
Cuando se usa un altavoz de subgraves sin el amplificador  
opcional  
Este producto  
Amplificador de  
potencia (vendido  
separadamente)  
Salida trasera  
Fusible (10 A)  
Toma de antena  
Este producto  
Salida trasera  
Salida delantera  
Conecte los cables  
RCA (vendidos  
separadamente)  
A la salida  
trasera  
Salida delantera  
Salida de altavoz  
de subgraves  
Fusible (10 A)  
Toma de antena  
Amplificador de  
potencia (vendido  
separadamente)  
Entrada IP-BUS (Azul)  
Salida de altavoz  
de subgraves  
A la salida  
delantera  
Entrada IP-BUS (Azul)  
Entrada remota por cable  
Amplificador de  
potencia (vendido  
separadamente)  
Es posible conectar un adaptador  
de mando a distancia por cable  
(se vende por separado).  
Entrada remota por cable  
A la salida del  
altavoz de  
Accesorios IP-BUS  
Pioneer  
Es posible conectar un adaptador  
de mando a distancia por cable  
(se vende por separado).  
Cable IP-BUS  
Accesorios IP-BUS  
Pioneer  
subgraves  
Cable IP-BUS  
Azul/blanco  
Conecte al terminal de control de  
sistema del amplificador de potencia o  
al terminal de control de relé de antena  
automática (máx. 300 mA 12 V CC).  
Amarillo  
Conecte el terminal de suministro de 12 V  
constante.  
Rojo  
Control remoto de sistema  
Conecte al terminal controlado por del  
interruptor de encendido (12 V CC).  
Blanco  
Gris  
Azul/blanco  
Altavoz  
delantero  
Altavoz  
delantero  
Anaranjado/blanco  
Conecte al terminal de interruptor de iluminación.  
Conecte al terminal de control de sistema del  
amplificador de potencia o al terminal de control de  
relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).  
Blanco/negro  
Verde  
Gris/negro  
Izquierda  
Derecha  
Amarillo  
Negro (masa de la carrocería)  
Conecte a un punto de metal limpio, libre de  
pintura.  
Violeta  
Conecte el terminal de suministro de 12 V constante.  
Realice estas conexiones  
cuando utilice el  
amplificador opcional.  
Altavoz de  
subgraves (4 )  
Altavoz de  
subgraves (4 )  
Rojo  
Verde/negro  
Violeta/negro  
Conecte al terminal controlado por del interruptor de encendido (12 V CC).  
Blanco  
Gris  
Anaranjado/blanco  
Conecte al terminal de interruptor de iluminación.  
Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 ), asegúrese  
de conectarlo con los hilos Violeta y Violeta/negro de esta unidad.  
No conecte nada con los hilos Verde y Verde/negro.  
Altavoz  
delantero  
Altavoz  
delantero  
Altavoz de  
subgraves  
Altavoz de  
subgraves  
Blanco/negro  
Gris/negro  
Violeta  
Izquierda  
Derecha  
Negro (masa de la carrocería)  
Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.  
Verde  
Verde  
Violeta  
Altavoz  
trasero  
Altavoz  
trasero  
Altavoz de  
subgraves  
(4 ) 2  
Altavoz  
delantero  
Altavoz  
delantero  
No se usa.  
Verde/negro  
Violeta/negro  
Nota  
Verde/negro  
Violeta/negro  
Cambie el ajuste inicial de esta unidad.  
Con un sistema de 2 altavoces, no  
conecte nada a los hilos de altavoz que  
no estén conectados a los altavoces.  
La salida de altavoz de subgraves de esta unidad es monofónica.  
Altavoz trasero  
Altavoz trasero  
Installation  
English  
Installation  
English  
Installation  
Installation  
Français  
Français  
3. Install the unit as illustrated.  
2. Fixez le manchon de montage en  
utilisant un tournevis pour tordre  
les languettes de métal (90°).  
2. Serrez deux vis de chaque côté.  
3. Tirez l’appareil pour le sortir du  
tableau de bord.  
Removing the Unit  
Fastening the front panel  
Note  
Remarque  
• Vérifiez toutes les connexions et tous les systèmes  
avant l’installation finale.  
• Use commercially available parts when  
installing.  
1. Extend top and bottom of the trim  
ring outwards to remove the trim  
ring. (When reattaching the trim  
ring, point the side with the groove  
down.)  
If you do not plan to detach the front panel,  
the front panel can be fastened with supplied  
screw.  
Vis  
• Check all connections and systems before final  
installation.  
Nut  
• Do not use unauthorized parts. The use of  
unauthorized parts may cause malfunctions.  
• Consult with your dealer if installation requires  
drilling of holes or other modifications of the  
vehicle.  
• N’utilisez aucune pièce non autorisée.Lutilisation  
de pièces non autorisées peut causerun mauvais  
fonctionnement.  
• Consultez votre revendeur si l’installation  
nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez  
d’autres modifications du véhicule.  
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où:  
il peut gêner la conduite du véhicule.  
il peut causer des blessures à un passager à la  
suite d’un arrêt brutal.  
• Le laser à semi-conducteur sera endommagé en  
cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart  
des endroits chauds tels que près de la sortie du  
chauffage.  
Manchon de montage  
Tableau de bord  
Firewall or  
metal support  
182  
53  
Metal strap  
Screw  
• Do not install this unit where:  
it may interfere with operation of the vehicle.  
it may cause injury to a passenger as a result of  
a sudden stop.  
Trim ring  
Screw  
Tableau de bord ou console  
• The semiconductor laser will be damaged if it  
overheats. Install this unit away from hot places  
such as near the heater outlet.  
• Optimum performance is obtained when the unit  
is installed at an angle of less than 60°.  
Screw (M4˜8)  
3. Installez l’appareil comme indiqué  
Support de montage fourni avec la voiture  
sur la figure.  
• Utilisez des pièces disponibles dans le  
commerce lors de l’installation.  
• Utilisez des vis à tête bombée (5 mm × 8  
mm) ou des vis en affleurement (5 mm × 9  
mm), selon la forme des trous de vis dans le  
support.  
• Releasing the front panel allows easier access  
to the trim ring.  
• Des performances optimales peuvent être  
obtenues quand l’appareil est installé avec un  
angle de moins de 60°.  
Écrou  
Fixation du panneau avant  
Si vous ne prévoyez pas de détacher le  
panneau avant, il peut être fixé avec la vis  
fournie.  
• Make sure that the unit is installed securely  
in place. Unstable installation may cause this  
unit to malfunction, such as sound skip.  
Pare-feu ou support  
métallique  
60°  
2. Insert the supplied extraction keys  
into both sides of the unit until  
they click into place.  
Retrait de l’appareil  
60°  
1. Étirez le haut et le bas de l’anneau  
de garniture vers l’extérieur pour  
retirer la garniture. (Quand vous  
remontez l’anneau de garniture,  
pointez le côté avec la rainure vers  
le bas.)  
Attache en métal  
Vis  
DIN Rear-mount  
1. Determine the appropriate position  
where the holes on the bracket and  
the side of the unit match.  
DIN Front/Rear-mount  
This unit can be properly installed either from  
“Front” (conventional DIN Front-mount) or  
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing  
threaded screw holes at the sides of unit  
chassis). For details, refer to the following  
installation methods.  
3. Pull the unit out of the dashboard.  
Montage avant/arrière DIN  
Cet appareil peut être installé correctement par  
“l’avant” (montage avant conventionnel DIN)  
ou par “l’arrière” (montage par l’arrière DIN,  
en utilisant les trous taraudés de chaque côté  
du châssis).  
Vis (M4˜8)  
Vis  
Garniture  
• Assurez-vous que l’appareil est bien fixé.  
Une installation instable peut entraîner un  
fonctionnement incorrect de l’unité (des  
interruptions au niveau du son, par exemple).  
Pour les détails, reportez-vous aux méthodes  
d’installation suivantes.  
DIN Front-mount  
1. Insert the mounting sleeve into the  
dashboard.  
Montage avant DIN  
1. Insérez le manchon de montage  
2. Tighten two screws on each side.  
• When installing in a shallow space, use a  
supplied mounting sleeve. If there is enough  
space behind the unit, use factory supplied  
mounting sleeve.  
Montage arrière DIN  
• Il est plus facile de retirer la garniture quand  
le panneau avant est détaché.  
Screw  
dans le tableau de bord.  
1. Déterminez la position appropriée  
dans laquelle les trous du support  
de montage coïncident avec ceux  
du côté de l’appareil.  
• Si l’installation se fait dans un emplacement  
étroit, utilisez le manchon de montage  
fourni. S’il y a suffisamment de place derrière  
l’appareil, utilisez le manchon de montage  
fourni avec la voiture.  
2. Insérez les clés d’extraction  
fournies de chaque côté de  
l’appareil jusqu’à ce que vous  
entendiez un déclic.  
2. Secure the mounting sleeve by  
using a screwdriver to bend the  
metal tabs (90°) into place.  
Mounting sleeve  
Dashboard  
Dashboard or Console  
182  
53  
Factory radio mounting bracket  
• Use either truss (5 mm × 8 mm) or flush  
surface (5 mm × 9 mm) screws, depending  
on the bracket screw holes.  
Instalación  
Español  
Instalación  
Español  
2. Fije el manguito de montaje  
2. Apriete los dos tornillos en cada  
lado.  
3. Tire de la unidad del tablero de  
instrumentos.  
Nota  
utilizando un destornillador para  
doblar las lengüetas de metal (90°)  
en posición.  
• Verifique todas las conexiones y sistemas antes  
de la instalación final.  
• No utilice piezas no autorizadas. El uso de  
piezas no autorizadas puede causar un fallo de  
funcionamiento.  
Tornillo  
Tablero de  
Manguito de montaje  
instrumentos  
• Consulte su revendedor si se requiere taladrar  
agujeros o hacer otras modificaciones del  
vehículo para la instalación.  
182  
53  
• No instale esta unidad donde:  
— pueda interferir con la operación del vehículo.  
— pueda causar lesiones a un pasajero en el  
caso de una parada brusca.  
• El láser semiconductor se dañará si se  
sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de  
lugares calientes como cerca de la salida del  
calentador.  
• Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se  
instala la unidad en un ángulo inferior a 60°.  
Tablero de instrumentos  
o consola  
3. Instale la unidad según la  
Ménsula de montaje  
de radio de fábrica  
ilustración.  
• En la instalación, emplee piezas disponibles  
en el mercado.  
• Utilice tornillos de cabeza redonda (5 mm ×  
8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm  
× 9 mm), según los orificios roscados del  
soporte.  
Fijación de la carátula  
Si no tiene previsto sacar la carátula, ésta se  
puede fijar con el tornillo suministrado.  
Tuerca  
60°  
Muro cortafuego  
o soporte de metal  
Extracción de la unidad  
1. Extienda hacia afuera la parte  
superior e inferior del anillo de  
guarnición para retirarlo. (Al volver  
a colocar el anillo de guarnición,  
oriente el lado que tiene una ranura  
hacia abajo.)  
Correa metálica  
Tornillo  
Montaje delantero/trasero DIN  
Se puede instalar esta unidad apropiadamente  
mediante el montaje “delantero” (montaje  
delantero DIN convencional) o montaje  
Tornillo  
Tornillo (M4˜8)  
“trasero” (montaje trasero DIN utilizando  
los agujeros de tornillo roscados en los lados  
del bastidor de la unidad). Para los detalles,  
consulte los siguientes métodos de instalación.  
Anillo de  
compensación  
• Asegúrese de que la unidad esté  
firmemente instalada en su lugar. Una  
instalación inestable puede causar un mal  
funcionamiento de la unidad, por ejemplo que  
salte el sonido.  
Montaje delantero DIN  
1. Inserte el manguito de montaje en  
el tablero de instrumentos.  
• Cuando instale en un lugar poco profundo,  
utilice el manguito de montaje suministrado.  
Si hay espacio suficiente detrás de la unidad,  
utilice el manguito de montaje suministrado  
de fábrica.  
• Se hace más fácil quitar el anillo de  
compensación si se suelta el panel delantero.  
Montaje trasero DIN  
1. Determine la posición apropiada  
donde los agujeros en la ménsula y  
el lado de la unidad se emparejan.  
2. Inserte las llaves de extracción  
suministradas en ambos lados de  
la unidad hasta que se enganchen  
en posición.  

Power Acoustik HD 7GR User Manual
Panasonic CY VMX6800U User Manual
Panasonic C7401U User Manual
Olympus PT 016 User Manual
Magnadyne M4100CD User Manual
Life Fitness 95CI User Manual
Laney Amplification Car Amplifier HCM30 User Manual
Kenwood KFC W212 User Manual
Kenwood Car Stereo System KDC X995 User Manual
JVC KD SX696 User Manual