Olympus FE 20 User Manual

DIGITAL CAMERA  
Basic Manual  
ENGLISH  
2
FRANÇAIS 26  
ESPAÑOL  
50  
DEUTSCH  
74  
98  
РУССКИЙ  
Preparing the Camera  
Checking the contents of the  
box  
Charging the battery  
Lithium ion battery  
3
Battery charger  
2
Digital camera  
Strap  
1
AC outlet  
Charging indicator  
On: Charging  
Off: Charged  
AC cable  
Battery comes partially charged. Before  
use, be sure to charge the battery until the  
charging indicator goes off (for approx.  
5 hours).  
LI-42B Lithium Ion Battery LI-40C Battery Charger  
For details on the battery and the charger,  
see “Battery and charger” (p. 45).  
USB cable  
AV cable  
When to charge the batteries  
Charge the battery when the error message  
shown below appears.  
Flashes in red  
OLYMPUS Master 2  
CD-ROM  
microSD Attachment  
BATTERY EMPTY  
Other accessories not shown: Instruction Manual,  
warranty card.  
Contents may vary depending on purchase location.  
Monitor top right  
Error message  
Attaching the camera strap  
Pull the strap tight so that it does not come  
loose.  
EN  
3
Loading the battery and  
the xD-Picture Card™ (sold  
separately) into the camera  
3
Notch  
Do not insert anything other than an  
xD-Picture Card or the microSD Attachment  
into the camera.  
Contact area  
1
2
1
Battery/card  
compartment  
cover  
Insert the card straight until it clicks into  
place.  
Do not touch the contact area directly.  
2
4
1
2
This camera allows the user to take pictures  
using the internal memory even when  
no xD-Picture Card (sold separately) is  
inserted. “Using an xD-Picture Card”  
(p. 46)  
Battery lock knob  
Insert the battery by putting in the marked  
side rst, with the B marks toward the  
battery lock knob.  
Damage to the battery exterior (scratches,  
etc.) may produce heat or an explosion.  
“Number of storable pictures (still  
pictures)/recording length (movies) in the  
internal memory and xD-Picture Card”  
(p. 47)  
Removing the xD-Picture Card  
Insert the battery while sliding the battery  
lock knob in the direction of the arrow.  
1
2
Slide the battery lock knob in the direction  
of the arrow to unlock, and then remove the  
battery.  
Press the card in until it clicks and comes  
out slightly, then grab the card and pull it  
out.  
4
EN  
Using the microSD card/  
microSDHC card (sold  
separately)  
Setting the date and time  
The date and time set here are saved to image  
le names, date prints, and other data.  
A microSD card or microSDHC card (hereafter  
both will be referred to as microSD card) is also  
compatible with this camera using the microSD  
Attachment.  
1
Press the o button to turn on  
the camera.  
The date and time setting screen is displayed  
when the date and time are not set.  
“Using the microSD Attachment” (p. 48)  
X
1
Insert the microSD card into the  
microSD Attachment.  
Y
M
D
TIME  
---- -- -- -- --  
Y
M
D
Insert the card  
entirely into the  
attachment.  
MENU  
CANCEL  
Date and time setting screen  
2
Use klto select the year for  
[Y].  
2
Insert the microSD Attachment into  
the camera.  
X
Notch  
Y
M
D
TIME  
-- -- -- --  
2008  
Y
M
D
Contact area  
MENU  
CANCEL  
3
4
Press nto save the setting for [Y].  
X
Y
M
D
TIME  
To remove the microSD card  
-- -- --  
2008 10  
Y
M
D
MENU  
CANCEL  
As in Steps 2 and 3, use klmn  
and the Bbutton to set [M] (month),  
[D] (day), [TIME] (hours and  
Pull the microSD card straight out.  
Do not touch the contact area of the  
microSD Attachment and/or microSD card.  
minutes), and [Y/M/D] (date order).  
For a more accurate setting, press Bbutton  
when the time signal hits 00 seconds.  
To change the date and time, adjust the  
setting from the menu. [X(Date/time)]  
(p. 37)  
EN  
5
Changing the display language  
The language for the menu and error messages  
displayed on the monitor is selectable.  
1
Press the m button, and press  
klmnto select [x SETUP].  
IMAGE  
QUALITY  
SILENT  
MODE  
CAMERA  
MENU  
RESET  
SETUP  
P/AUTO  
SCENE DIS MODE  
MENU  
OK  
EXIT  
SET  
2
3
Press the Bbutton.  
SETUP  
1
2
3
MEMORY FORMAT  
BACKUP  
ENGLISH  
PIXEL MAPPING  
NO  
MENU  
OK  
EXIT  
SET  
Use klto select [W] and  
press the Bbutton.  
ENGLISH  
FRANCAIS  
DEUTSCH  
ESPAÑOL  
ITALIANO  
MENU  
OK  
SET  
BACK  
4
5
Use klmnto select your  
language and press the Bbutton.  
Press the m button.  
6
EN  
Shooting, Playback, and Erasing  
Shooting with automatic  
2
Hold the camera and compose the  
shot.  
settings (h mode)  
This is a fully automatic mode that allows the  
user to take pictures by simply pressing the  
shutter button without using the menu to make  
detailed settings.  
Monitor  
.
1
Press the o button to turn on  
the camera.  
Horizontal grip  
hmode indicator  
AUTO  
Vertical grip  
8
NORM  
IN  
4
3
Press the shutter button halfway  
down to focus on the subject.  
When the camera focuses on the subject, the  
exposure is locked (shutter speed and aperture  
value are displayed), and the AF target mark  
changes to green.  
Number of storable still images (p. 47)  
Monitor  
(standby mode screen)  
When the mode is not h, change the  
mode as follows:  
The camera was unable to focus if the AF target  
mark ashes red. Try focusing again.  
1 Press the Bbutton.  
Current shooting mode display  
AF target mark  
P
AUTO  
WB  
AUTO  
ISO  
AUTO  
8
PROGRAM AUTO  
AUTO  
Press halfway  
NORM  
1/400 F3.1  
Shutter speed  
Aperture value  
2 Use klto select the current  
shooting mode display, and use mnto  
select h.  
“Focusing” (p. 43)  
3 Press the Bbutton.  
EN  
7
Viewing images  
4
To take the picture, gently press  
the shutter button all the way down  
while being careful not to shake the  
camera.  
1
Press the q button.  
AUTO  
8
NORM  
100-0001  
Press fully  
2008.10.26 12:30  
IN  
1
1/400 F3.1  
Number of frames  
Playback image  
Image review screen  
To view images during shooting  
2
Pressing the qbutton enables playback of  
images. To return to shooting, either press  
the A/Kbutton or press the shutter button  
halfway down.  
Use klmnto select an image.  
Displays  
Displays next  
image  
10 frames before  
the current image  
To shoot movies  
“Shooting movies (A mode)” (p. 18)  
Displays previous  
image  
Displays  
10 frames after  
the current  
image  
When shooting is nished  
Press the o button to turn off the  
camera.  
The display size of the images can be  
changed. “Index view and closeup view”  
(p. 22)  
To play back movies  
Select a movie, and press the Bbutton.  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
OK  
IN  
4
MOVIE PLAY  
Movie  
The sound when recorded in movie can not  
be played back with this camera.  
To listen to the sound, connect to a TV or  
PC.  
8
EN  
Operations during movie playback  
Erasing images during  
Fast-forward: Press and hold down n.  
Rewind: Press and hold down m.  
Pause: Press the Bbutton.  
playback (Single image erase)  
1
Press the Sbutton when the image  
to be erased is displayed.  
ERASE  
IN  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
00:12 00:34  
IN  
/
Elapsed time/  
Total recording time  
YES  
NO  
During playback  
MENU  
OK  
SET  
CANCEL  
First (last) frame/frame advance:  
During pause, press kto display the rst  
frame, and press lto display the last  
frame.  
Press and hold down nto play a movie, and  
press and hold down mto play a movie in  
reserve.  
2
Press kto select [YES], and  
press the Bbutton.  
[D ERASE] (p. 29)  
Press the Bbutton to resume playback.  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
IN  
00:14 /00:34  
/
During pause  
To stop movie playback  
Press the m button.  
EN  
9
Using Shooting Modes  
To lock the focus distance for  
underwater shoots (AF lock) (Available  
in the FE-360/X-875/C-570 only)  
Using the best mode for the  
shooting scene (f mode)  
[f] (p. 27)  
When [k UNDERWATER WIDE1], or,  
[H UNDERWATER MACRO] is selected,  
press l.  
1
Press the m button.  
2
Use klmnto select [f],  
AFL  
^ mark  
and press the Bbutton.  
PORTRAIT  
To cancel, press lagain to clear the  
MENU  
^ mark.  
OK  
SET  
EXIT  
An explanation of the selected mode is displayed  
Shooting with optimum  
aperture value and shutter  
speed (P mode)  
while the E button is pressed and held.  
3
Use klto select the best  
shooting mode for the scene, and  
press the Bbutton.  
In this mode, automatic camera shooting can  
be used while also allowing changes to a wide  
range of other shooting menu functions such as  
exposure compensation, white balance, and so  
forth as needed.  
Icon indicating  
the scene mode  
that is set  
1
Press the Bbutton.  
Current shooting mode display  
8
AUTO  
NORM  
IN  
4
WB  
To take underwater photos (Available  
in the FE-360/X-875/C-570 only)  
AUTO  
ISO  
AUTO  
8
AUTO  
Select [k UNDERWATER WIDE1],  
[l UNDERWATER WIDE2]*1,  
[H UNDERWATER MACRO].  
AUTO  
NORM  
*1  
When set to [l UNDERWATER WIDE2],  
the focus distance is automatically xed to  
approx. 5.0 m (16.4 ft.).  
2
Use klto select the current  
shooting mode display, and use mn  
to select P.  
Be sure to use an underwater case.  
10 EN  
Shooting movies (n mode)  
3
Press the Bbutton.  
P mode indicator  
1
Conrm the mode indicator is n.  
P
A mode indicator  
8
NORM  
IN  
4
QVGA  
15  
IN  
00:34  
Using the digital image  
stabilization mode (h mode)  
When the mode indicator is not n, press  
n/Kbutton.  
This mode enables the user to reduce blurring  
that is caused by a camera shake and subject  
movement.  
2
Press the shutter button halfway  
down to focus on the subject, and  
gently press the button all the way  
down to start recording.  
1
Press the Bbutton.  
Current shooting mode display  
Lights up red when recording  
AUTO  
REC  
WB  
AUTO  
ISO  
AUTO  
Press halfway  
8
AUTO  
AUTO  
NORM  
00:34  
Press fully  
2
3
Use klto select the current  
shooting mode display, and use mn  
to select h.  
Remaining recording time (p. 47)  
3
Gently press the shutter button all  
the way down to stop recording.  
Press the Bbutton.  
Audio is recorded simultaneously with the  
movie.  
hmode indicator  
h
During audio recording, only the digital  
zoom can be used. To record a movie with  
optical zoom, set [R] (movies) (p. 25) to  
[OFF].  
To return to shooting still images, press the  
8
n/Kbutton.  
NORM  
IN  
4
By switching to another mode, most function  
settings in hmode will be changed to the  
default settings of each mode.  
EN 11  
Using Shooting Functions  
Using the zoom  
2
Use mnto select the setting option,  
and press the Bbutton to set.  
Pressing the zoom buttons adjusts the shooting  
range.  
Option  
Description  
Pressing the wide  
(W) button  
Pressing the telephoto  
(T) button  
The ash res automatically in  
low-light or backlight conditions.  
FLASH AUTO  
Pre-ashes are emitted to reduce  
the occurrence of red eye in your  
photos.  
REDEYE  
P
P
The ash res regardless of the  
available light.  
FILL IN  
FLASH OFF  
The ash does not re.  
8
8
NORM  
NORM  
IN  
IN  
4
4
Adjusting the brightness  
(Exposure compensation)  
Zoom bar  
Optical zoom: 3x, digital zoom: 4x  
The standard brightness (appropriate exposure)  
set by the camera based on the shooting mode  
can be adjusted brighter or darker to obtain a  
desired shot.  
Use of hmode (p. 27) is recommended  
when shooting with the telephoto zoom.  
The zoom bar appearance identies the  
status of the digital zoom.  
1
Press the F button.  
When using  
optical zoom and  
digital zoom  
EXPOSURE COMP.  
Optical zoom Digital zoom  
range range  
0.0  
+0.3  
+1.0  
+0.7  
Using the ash  
Exposure compensation value  
The ash functions can be selected to best  
match the shooting conditions.  
2
Use klmnto select the desired  
brightness, and press the Bbutton.  
1
Press the #button.  
AUTO  
P
SET  
FLASH AUTO  
!
#
$
AUTO  
12 EN  
Shooting closeups  
(Macro shooting)  
Using the self-timer  
After the shutter button is pressed all the way  
down, the picture is taken after a time delay.  
This function enables the camera to focus and  
shoot subjects at close distances.  
1
Press the Ybutton.  
1
Press the &button.  
P
OFF  
Y
P
OFF  
ON  
OK  
SET  
SELFTIMER  
OK  
SET  
1((  
8
NORM  
OFF  
%
&
OFF  
2
Use klto select the setting  
option, and press the Bbutton to  
set.  
2
Use mnto select the setting option,  
and press the Bbutton to set.  
Option  
Description  
Option  
Description  
OFF  
ON  
This cancels the self-timer.  
OFF  
Macro mode is deactivated.  
The self-timer lamp turns on for  
approx. 10 seconds, then blinks  
for approx. 2 seconds, and then  
the picture is taken.  
This enables shooting as close as  
10 cm/3.9 in.*1 (60 cm/23.6 in.*2) to  
the subject.  
MACRO  
This enables shooting as close as  
5 cm/2.0 in. to the subject.  
SUPER MACRO*3  
Self-timer shooting is automatically canceled  
after one shot.  
*1  
*2  
*3  
When the zoom is at the widest (W) position.  
When the zoom is at the most telephoto (T) position.  
The zoom is automatically xed.  
To cancel the self-timer after it starts  
Press the Ybutton again.  
The ash (p. 19) and zoom (p. 19) cannot  
be set during super macro shooting.  
Increasing the brightness of  
the monitor (Backlight boost)  
Press in shooting mode. The monitor  
becomes brighter. If there is no operation for 10  
seconds, the previous brightness resumes.  
EN 13  
Printing  
Direct printing (PictBridge*1)  
2
Turn on the printer, and then  
connect the printer and camera.  
By connecting the camera to a PictBridge-  
compatible printer, you can print images directly  
without using a computer.  
<button  
To nd out if your printer supports PictBridge,  
refer to the printer’s instruction manual.  
Multi-connector  
*1  
PictBridge is a standard for connecting digital  
cameras and printers of different makers and  
printing out pictures directly.  
USB cable (supplied)  
The printing modes, paper sizes, and other  
parameters that can be set with the camera  
vary depending on the printer that is used.  
For details, refer to the printer’s instruction  
manual.  
For details on the available paper types,  
loading paper, and installing ink cassettes,  
refer to the printer’s instruction manual.  
EASY PRINT START  
PC / CUSTOM PRINT  
OK  
Printing images at the  
printer’s standard settings  
[EASY PRINT]  
3
Press the <button to start printing.  
1
4
Display the image to be printed on  
the monitor.  
To print another image, use mn  
to select an image, and press the  
<button.  
“Viewing images” (p. 15)  
Printing can also be started when the  
camera is turned off. After performing Step  
2, use klto select [EASY PRINT],  
press the Bbutton. Use mnto select an  
image, and proceed to Step 3.  
To exit printing  
After a selected image is displayed on the  
screen, disconnect the USB cable from the  
camera and printer.  
EXIT  
PRINT  
14 EN  
Using OLYMPUS Master 2  
Windows  
System requirements and  
After the computer detects the camera, a  
installation of OLYMPUS  
Master 2  
message indicating the completion of the  
setting appears. Conrm the message and  
click “OK”. The camera is recognized as a  
removable disk.  
Install the OLYMPUS Master 2 software by  
referring to the included installation guide.  
Macintosh  
When iPhoto has started, exit iPhoto and start  
OLYMPUS Master 2.  
Connecting the camera to a  
computer  
While the camera is connected to the  
computer, shooting functions are disabled.  
1
Make sure the camera is turned off.  
The monitor is off.  
Connecting the camera to a computer via a  
USB hub may cause unstable operation.  
When [MTP] is set for the submenu that  
appears by pressing nafter selecting [PC]  
in Step 3, images cannot be transferred to a  
computer using OLYMPUS Master 2.  
The lens is retracted.  
2
Connect the camera to a computer.  
The camera automatically turns on.  
Multi-connector  
Starting OLYMPUS Master 2  
1
Double-click the OLYMPUS Master 2  
icon.  
USB cable (supplied)  
Windows  
appears on the desk top.  
Macintosh  
appears in the OLYMPUS Master 2 folder.  
USB  
PC  
Browse window appears after starting the  
software.  
When you start OLYMPUS Master 2 for the  
rst time after installation, “Default Settings”  
and “Registration” screen appear. Follow the  
instructions on the screen.  
EASY PRINT  
CUSTOM PRINT  
EXIT  
OK  
SET  
Locate the position of the USB port by  
referring to your computer’s instructions  
manual.  
3
Use klto select [PC], and  
press the Bbutton.  
The computer automatically detects the camera as  
a new device on the rst connection.  
EN 15  
Operating OLYMPUS Master 2  
When OLYMPUS Master 2 is started, Quick  
Start Guide appears on the screen that  
helps you to handle the camera without any  
question. When the Quick Start Guide is not  
displayed, click  
the Guide.  
in the tool bar to show  
For details on the operation, refer to the help  
guide of the software.  
Transferring and saving  
images without using  
OLYMPUS Master 2  
This camera is compatible with the USB Mass  
Storage Class. You can transfer and save the  
image data on your computer while the camera  
and the computer are connected.  
System requirements  
Windows  
:
Windows 2000 Professional/  
XP Home Edition/  
XP Professional/Vista  
Macintosh : Mac OS X v10.3 or later  
On a computer running Windows Vista, if  
[MTP] is set for the submenu that appears  
by pressing nafter selecting [PC] in  
Step 3 of “Connecting the camera to a  
computer” (p. 39), Windows Photo Gallery  
will become available.  
Even if a computer has USB ports, proper  
operation is not guaranteed in the following  
cases.  
computers with USB ports installed using an  
expansion card, etc.  
computers without a factory-installed OS and  
home-built computers  
16 EN  
Appendix  
Using the microSD Attachment  
SAFETY PRECAUTIONS  
Do not use the attachment with Olympus  
digital cameras that do not support this  
microSD Attachment, as well as with other  
brands of digital cameras, computers,  
printers, and other devices that support  
xD-Picture Card. Doing so not only may  
damage the pictures taken, but may also  
result in the malfunction of the device.  
CAUTION  
RISK OF ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL  
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).  
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.  
REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS  
SERVICE PERSONNEL.  
If the microSD card cannot be removed,  
do not use force. Contact authorized  
distributors/service centers.  
An exclamation mark enclosed in a  
triangle alerts you to important operating  
and maintenance instructions in the  
documentation provided with the product.  
Cards compatible with this camera  
DANGER  
WARNING  
CAUTION  
If the product is used without observing  
the information given under this symbol,  
serious injury or death may result.  
microSD card/microSDHC card  
For a list of tested microSD cards, please  
visit our website (http://www.olympus.com/).  
If the product is used without observing the  
information given under this symbol, injury  
or death may result.  
If the product is used without observing the  
information given under this symbol, minor  
personal injury, damage to the equipment,  
or loss of valuable data may result.  
Sending images  
You can send images to a computer or  
printer by using the USB cable provided with  
the camera.  
WARNING!  
To send data to other devices, remove  
the attachment from the camera and use  
a commercially available microSD card  
adapter.  
TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK,  
NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE THIS PRODUCT TO  
WATER OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT.  
Handling precautions  
General Precautions  
Do not touch the contact area of the  
attachment or microSD card. Doing so  
may cause failure in reading the images.  
When ngerprints or stains are found on  
the contact area, wipe the area with a soft  
dry cloth.  
Read All Instructions — Before you use the  
product, read all operating instructions. Save all  
manuals and documentation for future reference.  
Cleaning — Always unplug this product from the  
wall outlet before cleaning. Use only a damp  
cloth for cleaning. Never use any type of liquid or  
aerosol cleaner, or any type of organic solvent to  
clean this product.  
Attachments — For your safety, and to avoid  
damaging the product, use only accessories  
recommended by Olympus.  
Water and Moisture — For precautions on  
products with weatherproof designs, read the  
weatherproong sections.  
EN 17  
Location To avoid damage to the product, mount  
the product securely on a stable tripod, stand,  
or bracket.  
Power Source — Connect this product only to the  
power source described on the product label.  
Foreign Objects To avoid personal injury, never  
insert a metal object into the product.  
Heat — Never use or store this product near any  
heat source such as a radiator, heat register,  
stove, or any type of equipment or appliance that  
generates heat, including stereo ampliers.  
CAUTION  
Stop using the camera immediately if you  
notice any unusual odors, noise, or smoke  
around it.  
Never remove the batteries with bare hands,  
which may cause a re or burn your hands.  
Never hold or operate the camera with wet  
hands.  
Do not leave the camera in places where it may  
be subject to extremely high temperatures.  
Doing so may cause parts to deteriorate and, in  
some circumstances, cause the camera to catch  
re. Do not use the charger if it is covered (such  
as a blanket). This could cause overheating,  
resulting in re.  
Handling the Camera  
WARNING  
Do not use the camera near ammable or  
explosive gases.  
Handle the camera with care to avoid getting a  
low-temperature burn.  
When the camera contains metal parts,  
overheating can result in a low-temperature  
burn. Pay attention to the following:  
Do not use the ash and LED on people  
(infants, small children, etc.) at close range.  
You must be at least 1 m (3 ft.) away from the  
faces of your subjects. Firing the ash too close  
to the subject’s eyes could cause a momentary  
loss of vision.  
When used for a long period, the camera will  
get hot. If you hold on to the camera in this  
state, a low-temperature burn may be caused.  
In places subject to extremely cold  
Keep young children and infants away from  
the camera.  
temperatures, the temperature of the camera’s  
body may be lower than the environmental  
temperature. If possible, wear gloves when  
handling the camera in cold temperatures.  
Always use and store the camera out of the  
reach of young children and infants to prevent  
the following dangerous situations which could  
cause serious injury:  
Be careful with the strap.  
Becoming entangled in the camera strap,  
causing strangulation.  
Accidentally swallowing the battery, cards or  
other small parts.  
Accidentally ring the ash into their own eyes  
or those of another child.  
Accidentally being injured by the moving parts  
of the camera.  
Be careful with the strap when you carry the  
camera. It could easily catch on stray objects  
and cause serious damage.  
Do not look at the sun or strong lights with the  
camera.  
Do not use or store the camera in dusty or  
humid places.  
Do not cover the ash with a hand while ring.  
Do not insert anything into the microSD  
attachment other than the microSD card.  
Other types of cards cannot be inserted into  
microSD Attachment.  
Do not insert anything other than an xD-Picture  
Card or the microSD Attachment into the  
camera.  
If you insert a card by mistake, such as a microSD  
card, do not use force. Contact authorized  
distributors/service centers. Damages such as  
scratches on the microSD Attachment or card  
could result in the camera overheating and/or  
malfunctioning.  
18 EN  
Battery Handling Precautions  
CAUTION  
Before loading, always inspect the battery carefully  
for leaks, discoloration, warping, or any other  
abnormality.  
The battery may become hot during prolonged  
use. To avoid minor burns, do not remove it  
immediately after using the camera.  
Always unload the battery from the camera before  
storing the camera for a long period.  
Follow these important guidelines to  
prevent batteries from leaking, overheating,  
burning, exploding, or causing electrical  
shocks or burns.  
DANGER  
The camera uses a lithium ion battery specied  
by Olympus. Charge the battery with the specied  
charger. Do not use any other chargers.  
Never heat or incinerate batteries.  
Take precautions when carrying or storing  
batteries to prevent them from coming into contact  
with any metal objects such as jewelry, pins,  
fasteners, etc.  
Never store batteries where they will be  
exposed to direct sunlight, or subjected to high  
temperatures in a hot vehicle, near a heat source,  
etc.  
To prevent causing battery leaks or damaging their  
terminals, carefully follow all instructions regarding  
the use of batteries. Never attempt to disassemble  
a battery or modify it in any way, solder, etc.  
If battery uid gets into your eyes, ush your eyes  
immediately with clear, cold running water and  
seek medical attention immediately.  
Caution for Usage Environment  
To protect the high-precision technology contained  
in this product, never leave the camera in the  
places listed below, no matter if in use or storage:  
Places where temperatures and/or humidity  
are high or go through extreme changes.  
Direct sunlight, beaches, locked cars, or near  
other heat sources (stove, radiator, etc.) or  
humidiers.  
In sandy or dusty environments.  
Near ammable items or explosives.  
In wet places, such as bathrooms or in the rain.  
When using products with weatherproof designs,  
read their manuals as well.  
In places prone to strong vibrations.  
Never drop the camera or subject it to severe  
shocks or vibrations.  
When mounted on a tripod, adjust the position of  
the camera with the tripod head. Do not twist the  
camera.  
Always store batteries out of the reach of small  
children. If a child accidentally swallows a battery,  
seek medical attention immediately.  
WARNING  
Keep batteries dry at all times.  
Do not touch electric contacts on cameras.  
Do not leave the camera pointed directly at the  
sun. This may cause lens or shutter curtain  
damage, color failure, ghosting on the CCD, or  
may possibly cause res.  
Do not push or pull severely on the lens.  
Before storing the camera for a long period,  
remove the batteries. Select a cool, dry location  
for storage to prevent condensation or mold from  
forming inside the camera. After storage, test the  
camera by turning it on and pressing the shutter  
button to make sure that it is operating normally.  
Always observe the operating environment  
restrictions described in the camera’s manual.  
To prevent batteries from leaking, overheating,  
or causing a re or explosion, use only batteries  
recommended for use with this product.  
Insert the battery carefully as described in the  
operating instructions.  
If rechargeable batteries have not been recharged  
within the specied time, stop charging them and  
do not use them.  
Do not use a battery if it is cracked or broken.  
If a battery leaks, becomes discolored or  
deformed, or becomes abnormal in any other way  
during operation, stop using the camera.  
If a battery leaks uid onto your clothing or skin,  
remove the clothing and ush the affected area  
with clean, running cold water immediately. If  
the uid burns your skin, seek medical attention  
immediately.  
Never subject batteries to strong shocks or  
continuous vibration.  
EN 19  
Battery Handling Precautions  
LCD Monitor  
This camera uses a lithium ion battery specied by  
Olympus. Do not use any other type of battery.  
If the battery’s terminals get wet or greasy, camera  
contact failure may result. Wipe the battery well  
with a dry cloth before use.  
Always charge a battery when using it for the rst  
time, or if it has not been used for a long period.  
When operating the camera with battery power  
at low temperatures, try to keep the camera and  
spare battery as warm as possible. A battery that  
has run down at low temperatures may be restored  
after it is warmed at room temperature.  
The number of pictures you can take may vary  
depending on the shooting conditions or battery.  
Before going on a long trip, and especially before  
traveling abroad, purchase extra batteries. A  
recommended battery may be difcult to obtain  
while traveling.  
Please recycle batteries to help save our planet’s  
resources. When you throw away dead batteries,  
be sure to cover their terminals and always  
observe local laws and regulations.  
Do not push the monitor forcibly; otherwise the  
image may become vague, resulting in a playback  
mode failure or damage to the monitor.  
A strip of light may appear on the top/bottom of the  
monitor, but this is not a malfunction.  
When a subject is viewed diagonally in the  
camera, the edges may appear zigzagged on the  
monitor. This is not a malfunction; it will be less  
noticeable in playback mode.  
In places subject to low temperatures, the LCD  
monitor may take a long time to turn on or its  
color may change temporarily. When using the  
camera in extremely cold places, it is a good idea  
to occasionally place it in a warm place. An LCD  
monitor exhibiting poor performance due to low  
temperatures will recover in normal temperatures.  
The LCD used for the monitor is made with  
high-precision technology. However, black spots  
or bright spots of light may appear constantly on  
the LCD Monitor. Due to its characteristics or the  
angle at which you are viewing the monitor, the  
spot may not be uniform in color and brightness.  
This is not a malfunction.  
Legal and Other Notices  
Olympus makes no representations or warranties  
regarding any damages, or benet expected by  
using this unit lawfully, or any request from a third  
person, which are caused by the inappropriate use  
of this product.  
Olympus makes no representations or warranties  
regarding any damages or any benet expected  
by using this unit lawfully which are caused by  
erasing picture data.  
20 EN  
Disclaimer of Warranty  
For customers in Europe  
“CE” mark indicates that this product complies  
Olympus makes no representations or warranties,  
either expressed or implied, by or concerning any  
content of these written materials or software, and  
in no event shall be liable for any implied warranty  
of merchantability or tness for any particular  
purpose or for any consequential, incidental or  
indirect damages (including but not limited to  
damages for loss of business prots, business  
interruption and loss of business information)  
arising from the use or inability to use these  
written materials or software or equipment. Some  
countries do not allow the exclusion or limitation of  
liability for consequential or incidental damages,  
so the above limitations may not apply to you.  
Olympus reserves all rights to this manual.  
with the European requirements for safety,  
health, environment and customer protection.  
“CE” mark cameras are intended for sales in  
Europe.  
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE  
Annex IV] indicates separate collection of waste  
electrical and electronic equipment in the EU  
countries.  
Please do not throw the equipment into the  
domestic refuse.  
Please use the return and collection systems  
available in your country for the disposal of this  
product.  
This symbol [crossed-out wheeled bin Directive  
2006/66/EC Annex II] indicates separate  
collection of waste batteries in the EU countries.  
Please do not throw the batteries into the  
domestic refuse. Please use the return and  
collection systems available in your country for  
the disposal of the waste batteries.  
Warning  
Unauthorized photographing or use of  
copyrighted material may violate applicable  
copyright laws. Olympus assumes no  
responsibility for unauthorized photographing,  
use or other acts that infringe upon the rights of  
copyright owners.  
Use Only Dedicated Rechargeable Battery  
and Battery Charger  
We strongly recommend that you use only the  
genuine Olympus dedicated rechargeable battery  
and battery charger with this camera. Using a  
non-genuine rechargeable battery and/or battery  
charger may result in re or personal injury due  
to leakage, heating, ignition or damage to the  
battery. Olympus does not assume any liability for  
accidents or damage that may result from the use  
of a battery and/or battery charger that are not  
genuine Olympus accessories.  
Copyright Notice  
All rights reserved. No part of these written  
materials or this software may be reproduced  
or used in any form or by any means, electronic  
or mechanical, including photocopying and  
recording or the use of any type of information  
storage and retrieval system, without the prior  
written permission of Olympus. No liability  
is assumed with respect to the use of the  
information contained in these written materials  
or software, or for damages resulting from  
the use of the information contained therein.  
Olympus reserves the right to alter the features  
and contents of this publication or software  
without obligation or advance notice.  
Provisions of warranty  
1
If this product proves to be defective, although  
it has been used properly (in accordance with  
the written “Safety Precautions” and Operating  
instructions supplied with it), during a period  
of two years from the date of purchase from  
an authorized Olympus distributor within the  
business area of Olympus Imaging Europa GmbH  
as stipulated on the website: http://www.olympus.  
com this product will be repaired, or at Olympus’s  
option replaced, free of charge. To claim under  
this warranty the customer must take the product  
and this Warranty Certicate before the end  
of the two year warranty period to the dealer  
where the product was purchased or any other  
Olympus service station within the business area  
of Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated  
on the website: http://www.olympus.com. During  
the one year period of the World Wide Warranty  
the customer may turn the product in at any  
Olympus service station. Please notice that not in  
all countries such Olympus service station exists.  
EN 21  
2
3
The customer shall transport the product to the  
dealer or Olympus authorized service station  
at his own risk and shall be responsible for any  
costs incurred in transporting the product.  
This warranty does not cover the following  
and the customer will be required to pay repair  
charge, even for defects occurring within the  
warranty period referred to above.  
a. Any defect that occurs due to mishandling  
(such as an operation performed that is not  
mentioned in the “Safety Precautions” or other  
sections of the instructions, etc.)  
b. Any defect that occurs due to repair,  
modication, cleaning, etc. performed by  
anyone other than Olympus or an Olympus  
authorized service station.  
c. Any defect or damage that occurs due to  
transport, a fall, shock, etc. after purchase of  
the product.  
Notes regarding warranty  
maintenance  
1
This warranty will only be valid if the Warranty  
Certicate is duly completed by Olympus or an  
authorized dealer or other documents contain  
sufcient proof. Therefore, please make sure  
that your name, the name of the dealer, the  
serial number and the year, month and date  
of purchase are all completed or the original  
invoice or the sales receipt (indicating the  
dealer’s name, the date of purchase and product  
type) is attached to this Warranty Certicate.  
Olympus reserves the right to refuse free-of-  
charge service if neither Warranty Certicate is  
completed nor the above document is attached or  
if the information contained in it is incomplete or  
illegible.  
2
Since this Warranty Certicate will not be re-  
issued, keep it in a safe place.  
Please refer to the list on the website: http://www.  
olympus.com for the authorized international  
Olympus service network.  
d. Any defect or damage that occurs due to re,  
earthquake, ood damage, thunderbolt, other  
natural disasters, environmental pollution and  
irregular voltage sources.  
*
e. Any defect that occurs due to careless or  
improper storage (such as keeping the  
product under conditions of high temperature  
and humidity, near insect repellents such as  
naphthalene or harmful drugs, etc.), improper  
maintenance, etc.  
f. Any defect that occurs due to exhausted  
batteries, etc.  
g. Any defect that occurs due to sand, mud, etc.  
entering the inside of the product casing.  
h. When this Warranty Certicate is not returned  
with the product.  
i. When any alterations whatsoever are made  
to the Warranty Certicate regarding the year,  
month and date of purchase, the customer’s  
name, the dealer’s name, and the serial  
number.  
Trademarks  
IBM is a registered trademark of International  
Business Machines Corporation.  
Microsoft and Windows are registered trademarks  
of Microsoft Corporation.  
Macintosh is a trademark of Apple Inc.  
xD-Picture Card™ is a trademark.  
microSD is a trademark of the SD Association.  
All other company and product names are  
registered trademarks and/or trademarks of their  
respective owners.  
The standards for camera le systems referred to  
in this manual are the “Design rule for Camera File  
system/DCF” standards stipulated by the Japan  
Electronics and Information Technology Industries  
Association (JEITA).  
j. When proof of purchase is not presented with  
this Warranty Certicate.  
4
5
This Warranty applies to the product only; the  
Warranty does not apply to any other accessory  
equipment, such as the case, strap, lens cap and  
batteries.  
Olympus’s sole liability under this warranty shall  
be limited to repairing or replacing the product.  
Any liability for indirect or consequential loss or  
damage of any kind incurred or suffered by the  
customer due to a defect of the product, and  
in particular any loss or damage caused to any  
lenses, lms, other equipment or accessories  
used with the product or for any loss resulting  
from a delay in repair or loss of data, is excluded.  
Compelling regulations by law remain unaffected  
by this.  
22 EN  
SPECIFICATIONS  
Camera  
Product type  
:
Digital camera (for shooting and displaying)  
Recording system  
Still pictures  
:
:
Digital recording, JPEG (in accordance with Design rule for Camera File  
system (DCF))  
Applicable standards  
Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,  
PictBridge  
Sound with still pictures  
:
:
:
Wave format  
Movie  
AVI Motion JPEG  
Memory  
Internal memory  
xD-Picture Card (16 MB to 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard)  
microSD card/microSDHC card (when the supplied microSD Attachment  
is used.)  
No. of effective pixels  
Image pickup device  
Lens  
:
:
:
8,000,000 pixels  
1/2.35” CCD (primary color lter), 8,500,000 pixels (gross)  
Olympus lens 6.3 to 18.9 mm, f3.1 to 5.9  
(equivalent to 36 to 108 mm on a 35 mm camera)  
Photometric system  
Shutter speed  
:
:
:
Digital ESP metering system  
4 to 1/2000 sec.  
Shooting range  
0.6 m (2.0 ft.) to (W), 1.0 m (3.3 ft.) to (T) (normal)  
0.1 m (0.3 ft.) to (W), 0.6 m (2.0 ft.) to (T) (macro mode)  
0.05 m (0.16 ft.) (super macro mode)  
Monitor  
:
:
:
2.5” TFT color LCD display, 154,000 dots  
Multi-connector (USB connector, A/V OUT jack)  
2000 up to 2099  
Connector  
Automatic calendar system  
Operating environment  
Temperature  
:
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) (operation) /  
-20 °C to 60 °C (-4 °F to 140 °F) (storage)  
Humidity  
Power supply  
Dimensions  
:
:
:
30 % to 90 % (operation)/10 % to 90 % (storage)  
One Olympus lithium ion battery (LI-42B / LI-40B)  
FE-360/X-875/C-570: 93.9 mm (W) × 55.6 mm (H) × 20.3 mm (D)  
(3.7 × 2.2 × 0.8 in.) (excluding protrusions)  
FE-20/X-15/C-25: 95.9 mm (W) × 57.2 mm (H) × 21.5 mm (D)  
(3.8 × 2.3 × 0.8 in.) (excluding protrusions)  
Weight  
:
FE-360/X-875/C-570: 99 g (3.5 oz) (excluding battery and card)  
FE-20/X-15/C-25: 88 g (3.1 oz) (excluding battery and card)  
EN 23  
Lithium ion battery (LI-42B)  
Product type  
:
:
:
:
Lithium ion rechargeable battery  
DC 3.7 V  
Standard voltage  
Standard capacity  
Battery life  
740 mAh  
Approx. 300 full charges (varies on usage)  
Operating environment  
Temperature  
:
0°C to 40°C (32°F to 104°F) (charging) /  
-10°C to 60°C (14°F to 140°F) (operation) /  
-20°C to 35°C (-4°F to 95°F) (storage)  
Dimensions  
Weight  
:
:
31.5 mm (W) × 39.5 mm (H) × 6.0 mm (D) (1.2 × 1.5 × 0.2 in.)  
Approx. 15 g (0.5 oz)  
Battery charger (LI-40C)  
Power requirements  
Output  
:
:
:
AC 100 to 240 V (50 to 60 Hz)  
DC 4.2 V, 200 mA  
Charging time  
Operating environment  
Temperature  
Approx. 5 hours  
:
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) (operation) /  
-20 °C to 60 °C (-4 °F to 140 °F) (storage)  
Dimensions  
Weight  
:
:
62.0 mm (W) × 23.0 mm (H) × 90.0 mm (D) (2.4 × 0.9 × 3.5 in.)  
Approx. 65 g (2.5 oz)  
microSD Attachment  
Product type  
:
:
Attachment for microSD card  
Operating Environment  
Temperature  
-10 to 40 °C (14 °F to 104 °F) (operation) /  
-20 to 65 °C (-4 °F to 149 °F) (storage)  
Humidity  
:
:
95 % and below (operation) / 85 % and below (storage)  
Dimensions  
25.0 mm (W) x 20.3 mm (H) x 1.7 mm (D) (1.0 × 0.8 × 0.07 in.) (Handle:2.2 mm  
(0.09 in.))  
Weight  
:
Approx. 0.9 g (0.03 oz)  
Design and specications subject to change without notice.  
24 EN  
MEMO  
EN 25  
Contenu  
¾ Préparer l’appareil photo....................27  
Vérier le contenu de la boîte................27  
Fixer la courroie.....................................27  
Charger la batterie.................................27  
Utiliser le mode de stabilisation d’image  
numérique (mode h) ..........................35  
Enregistrer des vidéos (mode n).........35  
¾ Utiliser les fonctions de prise de vue36  
Utiliser le zoom......................................36  
Utiliser le ash .......................................36  
Insérer la batterie et la carte xD-Picture  
Card™ (vendue séparément) dans  
l’appareil photo ......................................28  
Ajuster la luminosité  
(compensation d’exposition)..................36  
Utiliser une carte microSD/ carte  
microSDHC (vendue séparément) ........29  
Prise de vue en gros plan......................37  
Utiliser le retardateur .............................37  
Régler la date et l’heure ........................29  
Changer la langue d’afchage...............30  
Augmenter la luminosité de l’écran  
¾ Prise de vue, afchage et  
(amplication du rétroéclairage) ............37  
effacement............................................31  
¾ Imprimer ...............................................38  
Prendre des photos avec les réglages  
automatiques (mode h)...................31  
¾ Utiliser OLYMPUS Master 2 ................39  
Afcher les photos.................................32  
¾ Appendice ............................................41  
Utiliser un Connecteur microSD ............41  
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...........41  
CARACTÉRISTIQUES..........................47  
Effacer des photos pendant la lecture  
(effacement d’image simple) .................33  
¾ Utiliser les modes prise de vue..........34  
Utiliser le mode le plus approprié pour la  
scène de prise de vue (mode f) ....34  
Prendre des photos avec une valeur  
d’ouverture et une vitesse d’obturation  
optimales (mode P)...............................34  
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil  
photo numérique Olympus. Avant de commencer  
à utiliser votre nouvel appareil photo, veuillez lire  
attentivement ces instructions an d’optimiser ses  
performances et sa durée de vie. Conservez ce  
manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y  
référer ultérieurement.  
En vue de l’amélioration constante de nos  
produits, Olympus se réserve le droit d’actualiser  
ou de modier les informations contenues dans  
ce manuel.  
Les captures d’écran et les illustrations de  
l’appareil photo présentées dans ce manuel  
ont été réalisées au cours des phases de  
développement et peuvent ne pas correspondre  
au produit réel. Sauf si spécié diversement,  
les explications portant sur les illustrations  
ci-dessous se réfèrent au modèle FE-360/X-875/  
C-570.  
Nous vous recommandons de prendre des  
photos-test pour vous habituer à votre appareil  
avant de commencer à prendre de vraies photos.  
Les pages de référence sont celles du Manuel d’instructions (CD-ROM fourni). Veuillez vous reporter au  
Manuel d’instructions du CD-ROM.  
26 FR  
Préparer l’appareil photo  
Vérier le contenu de la boîte  
Charger la batterie  
Batterie au lithium-ion  
3
Chargeur de batterie  
2
Appareil photo numérique  
Courroie  
1
Prise de courant  
Indicateur de charge  
Activé : chargement  
en cours  
Câble d’alimentation  
Éteint : chargement  
terminé  
Batterie au lithium-ion  
LI-42B  
Chargeur de batterie  
LI-40C  
La batterie est livrée en partie chargée.  
Avant l’utilisation, vous devez charger  
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur  
de charge s’éteigne (au bout d’environ  
5 heures).  
Pour plus de détails sur la batterie et le  
chargeur, voir “Batterie et chargeur”  
(p. 45).  
Câble USB  
Câble AV  
Quand faut-il charger les batteries ?  
CD-ROM OLYMPUS  
Master 2  
Connecteur microSD  
Chargez la batterie quand le message  
d’erreur ci-dessous apparaît.  
Autres accessoires non illustrés : Manuel  
d’instructions, carte de garantie.  
Le contenu est susceptible de varier en fonction du  
lieu d’achat.  
Clignote en rouge  
BATTERIE VIDE  
Fixer la courroie  
Écran supérieur droit  
Message d’erreur  
Tendez la courroie an qu’elle ne soit pas  
relâchée.  
FR 27  
Insérer la batterie et la carte  
xD-Picture Card™ (vendue  
séparément) dans l’appareil  
photo  
3
Encoche  
Zone de contact  
N’insérez dans l’appareil photo rien  
d’autre que la carte xD-Picture Card ou le  
Connecteur microSD.  
1
2
1
Insérez la carte bien droit jusqu’à ce qu’elle  
se mette en place avec un léger bruit sec.  
Couvercle du  
compartiment  
de la batterie/  
carte  
Ne touchez pas la zone de contact avec les  
mains.  
4
2
1
2
Cet appareil photo permet à l’utilisateur de  
prendre des photos à l’aide de la mémoire  
interne même lorsque aucune carte xD-  
Picture Card (vendue séparément) n’est  
insérée. “Utiliser une carte xD-Picture  
Card” (p. 46)  
Touche de verrouillage de la batterie  
Insérez d’abord la batterie par le côté qui  
porte l’indication , avec les indications B  
orientées vers la touche de verrouillage de  
la batterie.  
La batterie risque de chauffer ou d’exploser  
si son revêtement extérieur est abîmé  
(rayures, etc.).  
“Nombre de photos pouvant être  
stockées (images xes)/durée  
d’enregistrement (vidéos) dans la  
mémoire interne et la carte xD-Picture  
Card” (p. 47)  
Retirer la carte xD-Picture Card  
Insérez la batterie tout en faisant glisser la  
touche de verrouillage de la batterie dans le  
sens de la èche.  
1
2
Faites glisser la touche de verrouillage de  
la batterie dans le sens de la èche pour  
déverrouiller, puis retirez la batterie.  
Enfoncez la carte jusqu’à ce qu’elle émette  
un léger bruit sec et sorte légèrement, puis  
saisissez-la pour l’enlever.  
28 FR  
Utiliser une carte microSD/  
carte microSDHC (vendue  
séparément)  
Régler la date et l’heure  
La date et l’heure que vous réglez ici sont  
sauvegardées pour les noms de chier d’image,  
les impressions de date et autres données.  
Lorsqu’un Connecteur microSD est utilisé, cet  
appareil photo prend aussi en charge les cartes  
microSD et cartes microSDHC (ci-après toutes  
deux dénommées carte microSD).  
1
Appuyez sur la touche o pour  
allumer l’appareil photo.  
L’écran de réglage de la date et de l’heure  
s’afche si ces dernières ne sont pas réglées.  
“Utiliser un Connecteur microSD” (p.48)  
1
Insérez la carte microSD dans le  
Connecteur microSD.  
X
A
M
J
HEURE  
---- -- -- -- --  
A
M
J
Insérez la carte  
à fond dans le  
Connecteur.  
MENU  
ANNULE  
Écran de réglage de la date et de l’heure  
2
3
4
Utilisez klpour sélectionner  
l’année sous [A].  
2
Insérez le Connecteur microSD  
dans l’appareil photo.  
X
Encoche  
A
M
J
HEURE  
-- -- -- --  
2008  
A
M
J
Zone de contact  
MENU  
ANNULE  
Appuyez sur npour sauvegarder le  
réglage de [A].  
X
Pour retirer la carte microSD  
A
M
J
HEURE  
-- -- --  
2008 10  
A
M
J
MENU  
ANNULE  
Retirez la carte microSD en la tirant bien droit  
Tout comme aux étapes 2 et 3,  
utilisez klmnet la touche B  
pour régler [M] (mois), [J] (jour),  
[HEURE] (heures et minutes) et  
[A/M/J] (ordre des dates).  
Ne touchez pas la zone de contact du  
Connecteur microSD et/ou de la carte  
microSD.  
Pour régler l’heure avec plus de précision,  
appuyez sur la touche Blorsque le signal  
de temps atteint 00 seconde.  
Pour changer la date et l’heure, effectuez le  
réglage depuis le menu. [X] (Date/heure)  
(p. 37)  
FR 29  
Changer la langue d’afchage  
Vous pouvez sélectionner la langue pour le  
menu et les messages d’erreur qui s’afchent  
sur l’écran.  
1
Appuyez sur la touche m,  
puis appuyez sur klmnpour  
sélectionner [x REGLAGE].  
QUALITE  
SILENCE  
D'IMAGE  
RE-  
MENU  
INITIALI. APPAREIL REGLAGE  
MODE DIS  
OK  
CONF  
SCENE  
P/AUTO  
MENU  
QUITTE  
2
3
Appuyez sur la touche B.  
REGLAGE  
1
2
3
FORMATER  
SAUVEGARDER  
FRANCAIS  
NON  
PIXEL MAPPING  
MENU  
OK  
CONF  
QUITTE  
Utilisez klpour sélectionner  
[W], puis appuyez sur la  
touche B.  
ENGLISH  
FRANCAIS  
DEUTSCH  
ESPAÑOL  
ITALIANO  
MENU  
OK  
CONF  
QUITTE  
4
5
Utilisez klmnpour  
sélectionner votre langue, puis  
appuyez sur la touche B.  
Appuyez sur la touche m.  
30 FR  
Prise de vue, afchage et effacement  
Prendre des photos avec les  
2
(mode h)  
Tenez l’appareil photo et cadrez la  
photo à prendre.  
réglages automatiques  
Il s’agit d’un mode entièrement automatique qui  
Écran  
permet à l’utilisateur de prendre des photos en  
appuyant simplement sur le déclencheur sans  
avoir à effectuer de réglages détaillés à l’aide  
du menu.  
.
Tenue horizontale  
1
Appuyez sur la touche o pour  
allumer l’appareil photo.  
Indicateur de mode h  
AUTO  
Tenue verticale  
3
8
Enfoncez le déclencheur à mi-  
course pour faire la mise au point  
sur le sujet.  
Une fois la mise au point effectuée sur le sujet,  
l’appareil verrouille l’exposition (la vitesse  
d’obturation et la valeur d’ouverture s’afchent)  
et le repère de mise au point automatique (AF)  
devient vert.  
NORM  
IN  
4
Nombre de photos pouvant être stockées (p. 47)  
Écran  
(écran de mode de veille)  
Lorsque le mode n’est pas h, changez-  
le en suivant les étapes ci-dessous.  
Si le repère de mise au point automatique (AF)  
clignote en rouge, cela signie que l’appareil photo  
n’a pas réussi à faire la mise au point. Reprenez  
la mise au point.  
1 Appuyez sur la touche B.  
Afchage du mode de prise de  
vue actuel  
Repère de mise au point  
automatique (AF)  
P
AUTO  
WB  
AUTO  
ISO  
AUTO  
8
PROGRAM AUTO  
AUTO  
NORM  
Enfoncez à  
mi-course  
1/400 F3.1  
2 Utilisez klpour sélectionner un  
afchage du mode de prise de vue actuel,  
et mnpour sélectionner h.  
Vitesse d’obturation Valeur  
d’ouverture  
3 Appuyez sur la touche B.  
“Mise au point” (p. 43)  
FR 31  
Afcher les photos  
4
Pour prendre la photo, enfoncez  
doucement le déclencheur jusqu’au  
fond, en prenant soin de ne pas  
secouer l’appareil photo.  
1
Appuyez sur la touche q.  
AUTO  
8
NORM  
100-0001  
Enfoncez  
complètement  
2008.10.26 12:30  
IN  
1
1/400 F3.1  
Nombre de photos  
Photo lue  
Écran d’aperçu de photo  
Pour afcher les photos pendant la  
2
prise de vue  
La pression sur la touche qpermet  
Utilisez klmnpour  
sélectionner une photo.  
d’afcher les photos. Pour revenir au mode  
prise de vue, appuyez sur la touche A/K  
ou enfoncez le déclencheur à mi-course.  
Reculez de 10  
photos  
Afchez la photo  
suivante  
Pour enregistrer des vidéos  
“Enregistrer des vidéos (mode A)”  
(p. 18)  
Afchez la photo  
précédente  
Avancez de 10  
photos  
Lorsque vous avez ni d’enregistrer  
des vidéos  
Appuyez sur la touche o pour éteindre  
Vous pouvez modier la taille d’afchage  
des photos. “Vue d’index et vue en gros  
plan” (p. 22)  
l’appareil photo.  
Pour faire la lecture des vidéos  
Sélectionnez une vidéo et appuyez sur la  
touche B.  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
OK  
IN  
4
LECT MOVIE  
Vidéo  
Cet appareil photo ne peut pas lire le son  
enregistré sur une vidéo.  
Pour écouter le son, raccordez l’appareil  
photo à un téléviseur ou à un ordinateur.  
32 FR  
Opérations lors de la lecture de vidéo  
Avance rapide : Appuyez de manière  
continue sur n.  
Recul rapide : Appuyez de manière  
continue sur m.  
Effacer des photos pendant la  
lecture  
(effacement d’image simple)  
Pause : Appuyez sur la touche B.  
1
Appuyez sur la touche Salors que  
la photo à effacer s’afche.  
EFFACER  
IN  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
OUI  
IN  
Durée écoulée/  
Durée de  
00:12 /00:34  
NON  
d’enregistrement  
totale  
MENU  
OK  
CONF  
ANNULE  
Pendant la lecture  
Première (dernière) image/lecture  
image par image :  
Pendant la pause, appuyez sur kpour  
afcher la première image, ou sur lpour  
afcher la dernière image.  
2
Utilisez kpour sélectionner [OUI],  
puis appuyez sur la touche B.  
[D EFFACER] (p. 29)  
Appuyez de manière continue sur n pour  
lire la vidéo vers l’avant, ou sur m pour la lire  
vers l’arrière.  
Appuyez sur la touche Bpour poursuivre  
la lecture.  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
IN  
00:14 /00:34  
/
Pendant la pause  
Pour arrêter la lecture de vidéos  
Appuyez sur la touche m.  
FR 33  
Utiliser les modes prise de vue  
Pour verrouiller la distance de mise au  
Utiliser le mode le plus  
approprié pour la scène de  
prise de vue (mode f)  
point pour les prises de vue sous l’eau  
(verrou AF) (Uniquement disponible  
sur le modèle FE-360/X-875/C-570)  
[f] (p. 27)  
Lorsque [k SOUS-MARIN LARGE 1], ou,  
[H SOUS-MARIN MACRO] est sélectionné,  
appuyez sur l.  
1
Appuyez sur la touche m.  
2
Utilisez klmnpour  
sélectionner [f], puis  
appuyez sur la touche B.  
AFL  
Repère ^  
PORTRAIT  
Pour annuler, appuyez de nouveau sur l  
pour faire disparaître le repère ^.  
MENU  
OK  
QUITTE  
CONF  
Prendre des photos avec une  
valeur d’ouverture et une  
vitesse d’obturation optimales  
(mode P)  
L’explication du mode sélectionné s’afche lorsque  
vous appuyez sur la touche E de manière continue.  
3
Utilisez klpour sélectionner le  
mode prise de vue le mieux adapté  
à la scène, puis appuyez sur la  
touche B.  
Dans ce mode, vous pouvez utiliser la fonction  
de prise de vue automatique tout en ayant  
accès, lorsque nécessaire, à la modication  
d’une vaste gamme d’autres fonctions  
dans le menu de prise de vue, telles que la  
compensation d’exposition, la balance des  
blancs, etc.  
Icône indiquant  
le mode  
de scène  
sélectionné  
1
Appuyez sur la touche B.  
8
Afchage du mode de prise de  
vue actuel  
NORM  
IN  
4
Pour prendre des photos sous l’eau  
AUTO  
(Uniquement disponible sur le modèle  
FE-360/X-875/C-570)  
WB  
AUTO  
Sélectionnez [k SOUS-MARIN LARGE 1],  
[l SOUS-MARIN LARGE 2]*1, [H SOUS-  
MARIN MACRO].  
ISO  
AUTO  
8
AUTO  
*1  
AUTO  
Lors du réglage sur [l SOUS-MARIN  
NORM  
LARGE 2], la distance de mise au point est  
automatiquement réglée sur environ 5,0 m.  
Vous devez utiliser un caisson étanche.  
2
Utilisez klpour sélectionner  
un afchage du mode de prise de  
vue actuel, et mnpour sélectionner  
P.  
34 FR  
Enregistrer des vidéos  
3
Appuyez sur la touche B.  
(mode n)  
Indicateur de mode P  
1
Vériez que l’indicateur de mode  
est n.  
P
Indicateur de mode A  
8
NORM  
IN  
4
Utiliser le mode de  
stabilisation d’image  
numérique (mode h)  
QVGA  
15  
IN  
00:34  
Si l’indicateur de mode n’est pas n,  
Ce mode permet à l’utilisateur de réduire le  
appuyez sur la touche n/K.  
ou dû à un bougé de l’appareil photo et à un  
mouvement du sujet.  
2
Enfoncez le déclencheur à mi-  
course pour faire la mise au  
point sur le sujet, puis appuyez  
doucement jusqu’au fond pour  
lancer l’enregistrement.  
1
Appuyez sur la touche B.  
Afchage du mode de prise de  
vue actuel  
AUTO  
Allumé en rouge pendant  
l’enregistrement  
WB  
AUTO  
ISO  
AUTO  
REC  
8
AUTO  
Enfoncez à  
mi-course  
AUTO  
NORM  
2
3
Utilisez klpour sélectionner  
un afchage du mode de prise de  
vue actuel, et mnpour sélectionner  
h.  
00:34  
Enfoncez  
complètement  
Durée d’enregistrement restante (p. 47)  
Appuyez sur la touche B.  
3
Enfoncez doucement le  
déclencheur jusqu’au fond pour  
arrêter l’enregistrement.  
Indicateur de mode h  
h
Le son est enregistré en même temps que  
la vidéo.  
Pendant l’enregistrement du son, seul  
le zoom numérique est disponible. Pour  
enregistrer des vidéos avec le zoom  
optique, réglez [R] (vidéos) (p. 25) sur  
[OFF].  
8
NORM  
IN  
4
Pour revenir à la prise de photos, appuyez  
sur la touche n/K.  
Si vous changez de mode, la plupart des  
réglages de fonction en mode hseront  
remplacés par les réglages par défaut pour  
chaque mode.  
FR 35  
Utiliser les fonctions de prise de vue  
Utiliser le zoom  
2
Utilisez mnpour sélectionner  
l’option de réglage, puis appuyez  
sur la touche Bpour valider.  
En appuyant sur les touches de zoom vous  
pouvez ajuster la plage de prise de vue.  
Appuyer sur la touche  
grand angle (W)  
Appuyer sur la touche  
de téléobjectif (T)  
Option  
Description  
Le ash est émis automatiquement  
à faible éclairage ou à contre-jour.  
FLASH AUTO  
Des pré-ashes sont émis pour  
limiter l’apparition du phénomène  
des yeux rouges sur vos photos.  
YEUX ROUGE  
P
P
Le ash est émis quel que soit  
l’éclairage disponible.  
FLASH FORCÉ  
PAS D FLASH  
8
8
Le ash n’est pas émis.  
NORM  
NORM  
IN  
IN  
4
4
Barre de zoom  
Ajuster la luminosité  
Zoom optique : 3x, zoom numérique : 4x  
(compensation d’exposition)  
Il est recommandé d’utiliser le mode h  
(p. 27) lors de la prise de vue avec le zoom  
téléobjectif.  
Vous pouvez augmenter ou réduire la luminosité  
normale (exposition adéquate) réglée par  
l’appareil photo en fonction du mode prise de  
vue an d’obtenir une photo vraiment désirée.  
L’apparence de la barre de zoom identie  
l’état du zoom numérique.  
1
Appuyez sur la touche F.  
Lors de l’utilisation  
du zoom  
COMPENS D’EXPO  
optique et du zoom  
numérique  
Plage de  
zoom optique  
Plage de zoom  
numérique  
0.0  
+0.3  
+1.0  
Utiliser le ash  
+0.7  
Vous pouvez sélectionner les fonctions de ash  
Valeur de compensation d’exposition  
optimales pour les conditions de prise de vue.  
2
Utilisez klmnpour  
1
Appuyez sur la touche #.  
sélectionner la luminosité désirée  
pour la photo, puis appuyez sur la  
touche B.  
AUTO  
P
OK  
CONF  
FLASH AUTO  
!
#
$
AUTO  
36 FR  
Prise de vue en gros plan  
Utiliser le retardateur  
Cette fonction permet à l’appareil photo de faire  
la mise au point et de prendre en photo des  
sujets de très près.  
La photo n’est prise qu’un certain temps après  
que vous avez enfoncé le déclencheur jusqu’au  
fond.  
1
1
Appuyez sur la touche &.  
Appuyez sur la touche Y.  
OFF  
P
P
Y
OFF  
OK  
CONF  
CONF  
ON  
RETARDATEUR  
ŐŇŇ  
8
OFF  
NORM  
%
&
OFF  
2
2
Utilisez mnpour sélectionner  
l’option de réglage, puis appuyez  
sur la touche Bpour valider.  
Utilisez klpour sélectionner  
l’option de réglage, puis appuyez  
sur la touche Bpour valider.  
Option  
Description  
Option  
Description  
OFF  
Le mode gros plan est désactivé.  
OFF  
ON  
Annule le retardateur.  
Permet de prendre en photo le  
sujet d’aussi près que 10 cm*1  
(60 cm*2).  
Le voyant du retardateur s’allume  
pendant environ 10 secondes,  
clignote pendant environ 2  
GROS PLAN  
secondes, puis la photo est prise.  
Permet de prendre en photo le  
sujet d’aussi près que 5 cm.  
SUPER MACRO*3  
La prise de vue avec retardateur est  
automatiquement annulée après une prise  
de vue.  
*1  
*2  
*3  
Lorsque le zoom est réglé sur la largeur maximale  
(W).  
Lorsque le zoom est sur le réglage maximal de  
téléobjectif (T).  
Le zoom est automatiquement réglé sur une valeur  
xe.  
Pour annuler le retardateur après son  
déclenchement  
Appuyez de nouveau sur la touche Y.  
Il n’est possible de régler ni le ash (p. 19)  
ni le zoom (p. 19) pendant la prise de vue  
super gros plan.  
Augmenter la luminosité  
de l’écran (amplication du  
rétroéclairage)  
Appuyez sur en mode prise de vue. L’écran  
devient plus lumineux. Si aucune commande  
n’est effectuée pendant 10 secondes, la  
luminosité précédente est rétablie.  
FR 37  
Imprimer  
Impression directe  
(PictBridge*1)  
2
Allumez l’imprimante puis  
connectez-la à l’appareil photo.  
En connectant l’appareil photo à une imprimante  
compatible PictBridge, vous pouvez imprimer  
les photos directement sur cette dernière sans  
utiliser d’ordinateur.  
Touche <  
Connecteur  
multiple  
Pour savoir si votre imprimante prend en charge  
PictBridge, reportez-vous à son mode d’emploi.  
*1  
Câble USB (fourni)  
PictBridge est une norme d’interconnexion des  
appareils photo numériques et des imprimantes  
de différents fabricants et d’impression directe des  
images.  
Les modes d’impression, formats de papier  
et autres paramètres réglables sur l’appareil  
photo varient suivant l’imprimante utilisée.  
Pour plus de détails, reportez-vous au mode  
d’emploi de l’imprimante.  
Pour plus de détails sur les types de papier  
disponibles, sur l’insertion du papier et sur  
l’installation des cassettes d’encre, reportez-  
vous au mode d’emploi de l’imprimante.  
IMPRESSION FACILE DEMARRER  
PC / IMPRESSION SPÉCIALE  
OK  
3
Appuyez sur la touche <pour  
Imprimer des photos avec  
les réglages normaux de  
l’imprimante  
lancer l’impression.  
4
Pour imprimer une autre photo,  
[IMPRESSION FACILE]  
utilisez  
pour sélectionner  
mn  
la photo, puis appuyez sur la  
touche <.  
1
Afchez la photo à imprimer sur  
l’écran.  
Pour quitter l’impression  
Une fois la photo sélectionnée afchée  
“Afcher les photos” (p. 15)  
sur l’écran, déconnectez le câble USB de  
l’appareil photo et de l’imprimante.  
L’impression peut aussi être lancée quand  
l’appareil photo est éteint. Après l’exécution  
de l’étape 2, utilisez klpour  
sélectionner [IMPRESSION FACILE], puis  
appuyez sur la touche B. Utilisez mnpour  
sélectionner une photo et passez à l’étape 3.  
QUITTE  
IMPRESSION  
38 FR  
Utiliser OLYMPUS Master 2  
Windows  
Conguration système requise  
Une fois l’appareil photo détecté par  
et installation d’OLYMPUS  
Master 2  
l’ordinateur, un message indiquant la n du  
réglage apparaît. Conrmez le message et  
cliquez sur “OK”. L’appareil photo est reconnu  
en tant que disque amovible.  
Installez le logiciel OLYMPUS Master 2 en  
vous reportant au guide d’installation fourni.  
Macintosh  
Si iPhoto est en cours d’exécution, quittez  
iPhoto et lancez OLYMPUS Master 2.  
Connecter l’appareil photo à  
un ordinateur  
Les fonctions de prise de vue sont  
désactivées pendant que l’appareil photo  
est connecté à l’ordinateur.  
1
Assurez-vous que l’appareil photo  
est éteint.  
La connexion de l’appareil photo à un  
ordinateur via un concentrateur USB peut  
entraîner un fonctionnement instable.  
L’écran est éteint.  
L’objectif est rétracté.  
Lorsque [MTP] est réglé pour le sous-menu  
qui apparaît lorsque l’on appuie sur naprès  
avoir sélectionné [PC] à l’étape 3, il n’est  
pas possible de transférer les photos sur un  
ordinateur à l’aide d’OLYMPUS Master 2.  
2
Connectez l’appareil photo à un  
ordinateur.  
L’appareil photo s’allume de lui-même.  
Connecteur multiple  
Lancer OLYMPUS Master 2  
1
Double-cliquez sur l’icône  
d’OLYMPUS Master 2.  
Câble USB (fourni)  
Windows  
apparaît sur le bureau.  
Macintosh  
apparaît dans le dossier OLYMPUS Master 2.  
USB  
PC  
La fenêtre Parcourir apparaît après le  
démarrage du logiciel.  
IMPRESSION FACILE  
IMPRESSION SPÉCIALE  
QUITTER  
La première fois que vous lancez  
OLYMPUS Master 2 après l’installation,  
les écrans “Réglages par défaut” et  
“Enregistrement” apparaissent. Suivez les  
instructions à l’écran.  
OK  
CONF  
Trouvez l’emplacement du port USB de  
destination en vous reportant au mode  
d’emploi de l’ordinateur.  
3
Utilisez klpour sélectionner  
[PC], puis appuyez sur la touche B.  
L’ordinateur détecte lui-même l’appareil photo  
en tant que nouveau périphérique à la première  
connexion.  
FR 39  
Utiliser OLYMPUS Master 2  
Au démarrage d’OLYMPUS Master 2, le  
Guide de mise en route apparaît sur l’écran  
pour vous aider à utiliser l’appareil sans la  
moindre question. Si le Guide de mise en  
route n’apparaît pas, cliquez sur  
dans la  
boîte d’outils pour l’afcher.  
Pour plus de détails sur l’utilisation, reportez-  
vous au guide d’aide du logiciel.  
Transférer et sauvegarder  
des photos sans OLYMPUS  
Master 2  
Cet appareil photo est compatible avec la  
catégorie mémoire de masse USB. Vous pouvez  
transférer et sauvegarder les données d’image  
sur votre ordinateur lorsque l’appareil photo y  
est connecté.  
Conguration système requise  
Windows  
:
Windows 2000 Professional/  
XP Home Edition/  
XP Professional/Vista  
Macintosh : Mac OS X v10.3 ou plus récent  
Sur un ordinateur tournant sous Windows  
Vista, si [MTP] est réglé pour le sous-menu  
qui apparaît lorsque l’on appuie sur n  
après avoir sélectionné [PC] à l’étape 3  
de “Connecter l’appareil photo à un  
ordinateur” (p. 39), Windows Photo Gallery  
sera disponible.  
Même si l’ordinateur est doté de ports USB,  
le bon fonctionnement n’est pas garanti  
dans les cas suivants.  
ordinateurs avec des ports USB installés à  
l’aide d’une carte d’extension, etc.  
ordinateurs sans système d’exploitation  
installé en usine et ordinateurs assemblés  
40 FR  
Appendice  
Utiliser un Connecteur  
microSD  
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ  
ATTENTION  
Ne pas utiliser le connecteur sur un appareil  
photo numérique Olympus qui ne prend  
pas en charge ce Connecteur microSD,  
ni sur les autres marques d’appareils  
photo numériques, sur les ordinateurs,  
imprimantes et autres appareils qui  
prennent en charge les cartes xD-Picture  
Card. Non seulement vous risqueriez  
d’abîmer les photos prises, mais cela peut  
aussi provoquer un dysfonctionnement sur  
l’appareil.  
RISQUE DE DÉCHARGE  
NE PAS OUVRIR  
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE  
ÉLECTRIQUE, NE RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI  
POSTÉRIEURE DU BOÎTIER.  
AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE  
PAR L’UTILISATEUR.  
SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ  
POUR UNE RÉPARATION.  
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un  
triangle vous alerte sur certains points  
importants concernant le maniement et  
l’entretien de l’appareil gurant dans la  
documentation fournie avec le produit.  
Si la carte microSD ne sort pas, ne la retirez  
pas par la force. Informez-vous auprès d’un  
distributeur ou centre de service agréé.  
DANGER  
Si le produit est utilisé sans respecter les  
informations données sous ce symbole,  
des blessures graves, voire mortelles  
pourraient en résulter.  
Cartes compatibles avec cet appareil  
photo  
AVERTISSE- Si le produit est utilisé sans respecter les  
Carte microSD/carte microSDHC  
MENT  
informations données sous ce symbole,  
des blessures voire la mort pourraient  
en résulter.  
Pour la liste des cartes microSD dont le  
fonctionnement a fait l’objet de tests, visitez  
notre site Web (http://www.olympus.com/).  
ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les  
informations données sous ce symbole,  
des blessures, des dommages à l’appareil  
ou des pertes de données pourraient en  
résulter.  
Envoyer des photos  
Vous pouvez envoyer des photos sur un  
ordinateur ou une imprimante à l’aide du  
câble USB fourni avec l’appareil photo.  
Pour envoyer les données vers d’autres  
appareils, retirez le connecteur de l’appareil  
photo et utilisez un adaptateur de carte  
microSD disponible en magasin.  
AVERTISSEMENT !  
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE  
ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE  
PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN  
ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.  
Précautions générales  
Précautions de manipulation  
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser  
l’appareil, lire toutes les instructions de  
Ne touchez pas la zone de contact du  
connecteur ou de la carte microSD. Cela  
risquerait de causer l’échec de la lecture des  
photos. Lorsqu’il y a des empreintes digitales  
ou des taches sur la zone de contact,  
essuyez-les avec un chiffon doux et sec.  
fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et  
la documentation pour s’y référer ultérieurement.  
Nettoyage Toujours débrancher ce produit de la  
prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un  
chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais  
utiliser de produits de nettoyage liquides ou  
aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer  
ce produit.  
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter  
d’endommager le produit, n’utiliser que des  
accessoires recommandés par Olympus.  
Eau et humidité — Pour les précautions sur des  
produits avec une conception imperméable, lire  
les sections imperméabilisation.  
FR 41  
Emplacement — Pour éviter d’endommager  
l’appareil, monter le produit solidement sur un  
trépied ou un sabot stable.  
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la  
source d’alimentation décrite sur l’étiquette du  
produit.  
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures,  
ne jamais introduire d’objet métallique dans le  
produit.  
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit  
près d’une source de chaleur telle qu’un  
radiateur, un accumulateur de chaleur, ou  
tout type d’appareil qui génère de la chaleur,  
comprenant les amplicateurs.  
ATTENTION  
Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si  
vous remarquez une odeur, un bruit anormal  
ou de la fumée provenant de l’appareil.  
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce  
qui pourrait vous brûler les mains.  
Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains  
mouillées.  
Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où  
il pourrait être soumis à des températures très  
élevées.  
Ceci pourrait causer une détérioration  
de certaines pièces et, dans certaines  
circonstances, l’appareil pourrait prendre feu.  
Ne pas utiliser le chargeur s’il est couvert (par  
exemple par une couverture). Ce qui pourrait  
causer une surchauffe, débouchant sur un  
incendie.  
Maniement de l’appareil  
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz  
inammables ou explosifs.  
Ne pas utiliser le ash ou la LED de très près  
sur des personnes (bébés, jeunes enfants,  
etc.).  
Manipuler l’appareil soigneusement an  
d’éviter une brûlure à basse température.  
Lorsque l’appareil contient des parties  
métalliques, une surchauffe peut déboucher sur  
une brûlure à basse température. Faire attention  
aux points suivants :  
Vous devez être au moins à 1 m des visages  
de vos sujets. Déclencher le ash trop près  
des yeux du sujet pourrait causer une perte  
momentanée de la vision.  
Utilisé pendant une longue durée, l’appareil  
devient chaud. Si vous tenez l’appareil  
dans ces conditions, une brûlure à basse  
température risque de se produire.  
Dans des endroits sujets à des températures  
très froides, la température du corps de  
l’appareil peut être plus basse que la  
température ambiante. Si possible, mettre des  
gants en tenant l’appareil à des températures  
basses.  
Ne pas laisser l’appareil à la portée des  
enfants.  
Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la  
portée des jeunes enfants et des bébés pour  
empêcher les situations dangereuses suivantes  
qui pourraient causer des blessures graves :  
S’enrouler dans la courroie de l’appareil,  
causant la strangulation.  
Avaler accidentellement la batterie, des cartes  
ou d’autres petites pièces.  
Déclencher accidentellement le ash dans  
leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.  
Se blesser accidentellement par des parties  
en mouvement de l’appareil.  
Faire attention avec la courroie.  
Faire attention avec la courroie en portant  
l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des  
objets sur le passage et causer des dommages  
sérieux.  
Ne pas regarder le soleil ni de la lumière  
puissante avec l’appareil.  
Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des  
endroits poussiéreux ou humides.  
Ne pas couvrir le ash avec une main pendant  
le déclenchement.  
N’insérez dans le Connecteur microSD rien  
d’autre que la carte microSD.  
D’autres types de cartes ne peuvent pas être  
insérés dans le Connecteur microSD.  
N’insérez dans l’appareil photo rien d’autre  
que la carte xD-Picture Card ou le Connecteur  
microSD.  
Si vous y insérez une carte par erreur, telle que  
la carte microSD, n’utilisez pas de force. Veuillez  
communiquer avec les centres de service ou les  
distributeurs autorisés. Les dommages tells que  
les rayures peuvent causer le surchauffage et la  
brûlure.  
42 FR  
Précautions de manipulation de la  
batterie  
Veuillez suivre ces consignes importantes  
pour éviter le coulage du liquide de la  
batterie, une génération de chaleur, des  
brûlures, une explosion, ou de causer des  
décharges électriques ou brûlures.  
ATTENTION  
Avant sa mise en place, toujours contrôler  
soigneusement la batterie pour des coulages,  
décoloration, gauchissement ou toutes autres  
anormalités.  
La batterie peut devenir chaude pendant une  
utilisation prolongée. Pour éviter des brûlures  
mineures, ne pas la retirer immédiatement après  
avoir utilisé l’appareil.  
Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le  
ranger pour une longue durée.  
DANGER  
L’appareil photo utilise une batterie au lithium-ion  
spéciée par Olympus. Chargez la batterie avec le  
chargeur spécié. N’utilisez aucun autre chargeur.  
Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.  
Prendre des précautions en transportant ou  
rangeant la batterie pour éviter qu’elle vienne en  
contact avec des objets métalliques comme des  
bijoux, des épingles à cheveux, des agrafes, etc.  
Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle  
serait exposée en plein soleil, ou sujette à des  
températures élevées dans un véhicule chaud,  
près d’une source de chaleur, etc.  
Pour éviter de causer des coulages de liquide  
de la batterie ou d’endommager ses bornes,  
respecter scrupuleusement toutes les instructions  
concernant l’usage de la batterie. Ne jamais tenter  
de démonter une batterie ni la modier de quelque  
façon que ce soit, ni la souder, etc.  
Précautions pour l’environnement  
d’utilisation  
Pour protéger la technologie de haute précision  
contenue dans ce produit, ne jamais laisser  
l’appareil dans les endroits indiqués ci-dessous,  
que ce soit en utilisation ou pour le rangement :  
Endroits où les températures et/ou l’humidité  
sont élevées ou passent par des changements  
extrêmes. En plein soleil, à la plage, dans des  
voitures fermées, ou près d’autres sources  
de chaleur (poêle, radiateur, etc.) ou des  
humidicateurs.  
Dans des endroits sablonneux ou poussiéreux.  
Près de produits inammables ou explosifs.  
Dans des endroits humides, telle qu’une salle  
de bain ou sous la pluie. En utilisant des  
produits avec une conception imperméable, lire  
également leurs manuels.  
Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux,  
les laver immédiatement avec de l’eau claire et  
froide du robinet et consulter immédiatement un  
médecin.  
Toujours ranger la batterie hors de la portée  
des jeunes enfants. Si un enfant avale  
Dans des endroits prédisposés à de fortes  
vibrations.  
Ne jamais laisser tomber l’appareil ou le soumettre  
à des chocs violents ou à des vibrations.  
Lorsque l’appareil est monté sur un trépied, ajuster  
sa position avec la tête du trépied. Ne pas faire  
tourner l’appareil.  
accidentellement une batterie, consulter  
immédiatement un médecin.  
AVERTISSEMENT  
Maintenir à tout moment la batterie au sec.  
Pour éviter un coulage du liquide de la batterie,  
une génération de chaleur ou de causer un  
incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie  
recommandée pour l’usage avec ce produit.  
Introduire soigneusement la batterie comme décrit  
dans les instructions de fonctionnement.  
Si les batteries rechargeables n’ont pas été  
rechargées au bout de la durée spéciée, arrêter  
de les charger et ne pas les utiliser.  
Ne pas utiliser une batterie si elle est  
endommagée ou cassée.  
Si la batterie coule, devient décolorée ou  
déformée, ou devient anormale sous d’autres  
aspects pendant le fonctionnement, arrêter  
d’utiliser l’appareil.  
Ne pas toucher les contacts électriques de  
l’appareil.  
Ne pas laisser l’appareil pointé directement vers  
le soleil. Cela pourrait endommager l’objectif ou le  
rideau de l’obturateur, altérer les couleurs, générer  
des images fantômes sur le CCD, ou pourrait  
éventuellement provoquer un incendie.  
Ne pas pousser ni tirer violemment l’objectif.  
Avant de ranger l’appareil pour une longue durée,  
retirer la batterie. Choisir un endroit frais et sec  
pour le rangement pour prévenir la formation de  
condensation ou de moisissure dans l’appareil.  
Après rangement, vérier le fonctionnement de  
l’appareil en le mettant en marche et en appuyant  
sur le déclencheur pour s’assurer qu’il fonctionne  
normalement.  
Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements  
ou sur votre peau, retirer le vêtement et laver  
immédiatement la zone affectée avec de l’eau  
claire et froide du robinet. Si le liquide vous brûle  
la peau, consulter immédiatement un médecin.  
Ne jamais soumettre la batterie à des chocs  
violents ni à des vibrations continues.  
Toujours respecter les restrictions d’environnement  
de fonctionnement décrites dans le manuel de  
l’appareil photo.  
FR 43  
Précautions pour la manipulation de  
la batterie  
Cet appareil photo utilise une batterie au lithium-  
ion spéciée par Olympus. Ne pas utiliser de  
batterie d’un autre type.  
Écran ACL  
Ne pas forcer sur l’écran ACL, sinon l’image risque  
de devenir vague en provoquant une panne en  
mode d’afchage ou en endommageant l’écran  
ACL.  
Si les bornes de la batterie deviennent humides  
ou grasses, un mauvais contact risque de se  
produire. Essuyer la batterie correctement avec un  
chiffon sec avant utilisation.  
Toujours charger une batterie pour l’utiliser  
la première fois, ou si elle n’a pas été utilisée  
pendant une longue période.  
En faisant fonctionner l’appareil photo sur batterie  
à des températures basses, essayer de maintenir  
l’appareil photo et la batterie de rechange au  
chaud dans la mesure du possible. La batterie qui  
s’épuise à basses températures peut se rétablir  
après l’avoir réchauffée à la température normale.  
Le nombre de photos que vous pouvez prendre  
peut varier selon les conditions de prise de vue et  
de la batterie.  
Avant de partir pour un long voyage, en particulier  
avant de partir à l’étranger, acheter des batteries  
de rechange. Une batterie recommandée peut être  
difcile à obtenir en voyageant.  
Une bande de lumière risque d’apparaître en haut  
et dans le bas de l’écran ACL, mais ce n’est pas  
un mauvais fonctionnement.  
Si un sujet est visionné en diagonale dans  
l’appareil, les bords peuvent apparaître en  
zigzag sur l’écran ACL. Ce n’est pas un mauvais  
fonctionnement ; ce sera moins perceptible en  
mode d’afchage.  
Dans des endroits à basses températures,  
l’écran ACL peut prendre un certain temps  
pour s’allumer ou sa couleur risque de changer  
momentanément. Pour utiliser l’appareil dans des  
endroits extrêmement froids, il est recommandé  
de le préserver du froid en le maintenant au chaud  
entre les prises de vue. Un écran ACL montrant  
des performances médiocres à cause du froid  
fonctionnera correctement en revenant à des  
températures normales.  
L’écran à cristaux liquides utilisé pour l’écran  
ACL est produit avec une technologie de haute  
précision. Toutefois, des points noirs ou lumineux  
peuvent apparaître constamment sur l’écran  
ACL. À cause de ses caractéristiques ou selon  
l’angle sous lequel vous visionnez l’écran ACL,  
les points peuvent ne pas être uniformes en  
couleur ni en luminosité. Ce n’est pas un mauvais  
fonctionnement.  
Veuillez recycler les batteries pour préserver les  
ressources de notre planète. Quand vous jetez  
des batteries mortes, s’assurer de recouvrir les  
bornes et toujours respecter la réglementation  
locale.  
Remarques juridiques et autres  
Olympus décline toute responsabilité ou garantie  
pour les pertes subies et les bénéces manqués,  
de même que pour les créances de tiers en  
découlant, consécutifs à l’utilisation incorrecte de  
cet appareil.  
Olympus décline toute responsabilité ou garantie  
pour les pertes subies et les bénéces manqués,  
consécutifs à l’effacement de prises de vue.  
44 FR  
Restrictions relatives à la garantie  
Pour les utilisateurs en Europe  
La marque “CE” indique que ce produit est  
conforme aux normes européennes en matière  
de sécurité, de santé, d’environnement et de  
protection du consommateur. Les appareils  
photo marqués “CE” sont prévus pour la vente  
en Europe.  
Olympus décline toute responsabilité ou garantie,  
expresse ou implicite, pour ou relative au contenu  
de la présente documentation écrite ou du  
logiciel, et ne pourra en aucun cas être tenu pour  
responsable de toute autre garantie implicite  
de commercialisation ou d’adaptation à des ns  
particulières, ou pour les dommages encourus,  
qu’ils soient directs, imprévus ou indirects  
(notamment non limités aux dommages dus à  
une perte nancière, une interruption d’activité  
ou la perte de données professionnelles) suite  
à l’utilisation ou la restriction ou impossibilité  
d’utilisation de la documentation écrite, du logiciel  
ou du matériel. Certains pays n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation de la responsabilité de  
tels dommages, indirects ou imprévus, de sorte  
que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous  
concerner.  
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix  
WEEE annexe IV] indique une collecte séparée  
des déchets d’équipements électriques et  
électroniques dans les pays de l’UE.  
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les  
ordures domestiques.  
À utiliser pour la mise en rebut de ces types  
d’équipements conformément aux systèmes  
de traitement et de collecte disponibles dans  
votre pays.  
Ce symbole [Poubelle rayée conformément à la  
directive annexe 2006/66/EC annexe II] indique  
que la collecte des batteries usagées se fait  
séparement dans les pays EU. Veuillez ne pas  
jeter les batteries dans les ordures ménagères.  
Veuillez utiliser les systèmes de collection  
disponibles dans votre pays pour l’enlèvement  
des batteries usagées.  
Olympus se réserve tous droits sur ce manuel.  
Avertissement  
Toute reproduction photographique ou usage  
illicite de matériel protégé par des droits  
d’auteur peut violer des lois applicables  
sur les droits d’auteur. Olympus n’assume  
aucune responsabilité quant à la reproduction  
photographique illicite, l’usage ou tout autre acte  
interdit portant atteinte aux droits d’auteur.  
Précaution sur l’utilisation de la batterie  
et du chargeur de batterie  
Il est vivement recommandé de n’utiliser que la  
batterie et le chargeur de batterie spéciques, qui  
sont disponibles comme accessoires d’origine  
Olympus, avec cet appareil photo.  
L’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur  
de batterie qui ne sont pas d’origine risque de  
provoquer un incendie ou des blessures à cause  
d’un coulage de liquide, d’une surchauffe, d’une  
combustion ou d’un endommagement de la batterie.  
Olympus n’assume aucune responsabilité pour les  
accidents et dommages à cause de l’utilisation d’une  
batterie et/ou d’un chargeur de batterie autres que  
les accessoires d’origine Olympus.  
Note relative aux droits d’auteur  
Tous droits réservés. Toute reproduction partielle  
ou intégrale de cette documentation écrite ou  
du logiciel, par quelque procédé que ce soit ou  
sous quelque forme que ce soit, électronique  
ou mécanique, y compris par reproduction  
photographique ou enregistrement et par  
l’usage de quelque moyen de stockage et de  
récupération des informations que ce soit, n’est  
permise sans autorisation écrite et préalable  
d’Olympus. Aucune responsabilité ne sera  
assumée quant à l’utilisation des informations  
contenues dans la documentation écrite ou  
du logiciel, ou pour des dommages résultant  
de l’utilisation des informations contenues  
ici. Olympus se réserve le droit de modier  
les caractéristiques et le contenu de cette  
publication ou du logiciel sans obligation ni  
préavis.  
Conditions d’obtention de la garantie  
1
Si le produit s’avère défectueux malgré une  
manipulation correcte (conforme aux précautions  
de sécurité et aux instructions du mode d’emploi  
fourni) dans un délai de deux ans à partir de la  
date d’achat auprès d’un distributeur Olympus  
agréé, ce produit sera réparé ou remplacé  
au choix de Olympus gratuitement au sein du  
secteur d’activité de Olympus Imaging Europa  
GmbH déni sur le site Web http://www.olympus.  
com. Pour toute demande de réparation sous  
garantie, le client doit apporter le produit et la  
présente carte de garantie avant la n de la  
période de deux ans de garantie au revendeur  
auquel il a acheté le produit ou à tout autre  
centre de service après-vente agréé Olympus  
dans le secteur d’activité de Olympus Imaging  
Europa GmbH déni sur le site Web http://www.  
olympus.com. Le client peut retourner le produit  
à n’importe quel centre de service après-vente  
FR 45  
Olympus agréé pendant une période d’un an à  
partir de la date d’achat, en cas de réparations,  
conformément à la garantie internationale.  
Veuillez noter que de tels centres de service  
après-vente Olympus n’existent pas dans  
certains pays.  
Le client est responsable des risques du transport  
du produit chez un distributeur Olympus ou dans  
un centre de service après-vente Olympus, tous  
les frais de transport sont à sa charge.  
Pendant la période de garantie, les frais  
engendrés par des réparations sont à la charge  
du client dans les cas ci-dessous :  
a. Tout dommage résultant d’une manipulation  
non conforme (contraire aux précautions  
de sécurité ou aux autres sections des  
instructions, etc.).  
b. Tout dommage résultant d’une réparation,  
d’une modication, d’un nettoyage, etc., non  
effectués par Olympus ou un centre de service  
après-vente Olympus.  
c. Tout dommage causé par un transport non  
conforme, une chute, un choc, etc. après  
achat du produit.  
d. Tout défaut ou dommage résultant d’un  
incendie, tremblement de terre, inondation,  
intempéries et autres catastrophes naturelles,  
pollution, alimentation électrique non  
conforme.  
e. Tout dommage résultant d’un stockage  
non conforme ou négligent (températures  
excessives, humidité excessive, proximité  
d’insecticides tels que naphtaline ou produits  
chimiques nocifs, etc.) ou d’un entretien non  
conforme.  
perte nancière quelconque résultant d’un  
retard en réparation ou de la perte de données.  
La présente disposition ne déroge pas à la  
législation contraignante en vigueur.  
Remarques sur l’établissement de la  
carte de garantie  
2
3
1
Cette garantie ne sera valide que si la carte de  
garantie est dûment complétée par Olympus ou  
un revendeur agréé ou si d’autres documents  
contiennent une justication sufsante. Par  
conséquent, veuillez vous assurer que votre  
nom, le nom du revendeur, le numéro de série  
et la date d’achat (année, mois, jour) gurent  
intégralement et lisiblement sur la carte de  
garantie et que le contrat d’achat original ou le  
justicatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse  
du revendeur, la date d’achat et la désignation du  
produit) est joint à la présente garantie. Olympus  
se réserve le droit de refuser une prestation de  
service après-vente gratuite si les informations  
portées sur la carte de garantie sont incomplètes  
ou illisibles ou si les documents mentionnés  
précédemment ne sont pas joints ou si les  
informations qu’ils contiennent sont incomplètes  
ou illisibles.  
2
Cette carte de garantie ne sera pas remplacée,  
aussi conservez-la avec le plus grand soin.  
Veuillez vous reporter au site Web http://www.  
olympus.com pour connaître la liste du réseau  
international des centres de services autorisés  
Olympus.  
*
Marques déposées  
f. Tout dommage résultant de batteries usagées,  
etc.  
g. Tout dommage causé par l’intrusion de sable,  
boue, etc. à l’intérieur de l’appareil.  
h. Non-présentation de la présente garantie pour  
la réparation.  
i. Modications faites sur la présente carte de  
garantie concernant l’année, le mois et le jour  
de l’achat, les noms du client et du revendeur,  
le numéro de série, etc.  
j. Non-présentation d’un justicatif d’achat  
(ticket de caisse) en même temps que la  
présente garantie.  
Cette garantie concerne uniquement le produit  
lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces  
telles que sac de transport, courroie, couvercle  
de l’objectif, batteries, etc.  
IBM est une marque déposée de la société  
International Business Machines Corporation.  
Microsoft et Windows sont des marques de la  
société Microsoft Corporation.  
Macintosh est une marque de Apple Inc.  
xD-Picture Card™ est une marque déposée.  
microSD est une marque de commerce de SD  
Association.  
Tous les autres noms de sociétés et appellations  
de produits sont des marques, déposées ou non,  
des propriétaires respectifs.  
Les normes pour les systèmes de chiers  
d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont  
les normes “Design rule for Camera File system/  
DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan  
Electronics and Information Technology Industries  
Association).  
4
5
La seule obligation de Olympus dans le cadre de  
la présente garantie se limite à la réparation ou  
au remplacement du produit. Toute responsabilité  
pour perte ou dommage indirect ou accessoire  
de quelque nature que ce soit supporté par le  
client à cause d’un défaut du produit est exclue,  
notamment en cas de perte ou dommage  
causé à des objectifs, lms, autres matériels  
ou accessoires utilisés avec le produit ou de  
46 FR  
CARACTÉRISTIQUES  
Appareil photo  
Type de produit  
:
:
Appareil photo numérique (prise de vue et afchage)  
Système d’enregistrement  
Images xes  
Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme DCF (Design  
rule for Camera File system - règle de conception du système de  
chiers de l’appareil photo))  
Normes applicables  
:
Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,  
PictBridge  
Images xes avec son  
:
:
:
Format Wave  
Vidéo  
AVI Motion JPEG  
Mémoire  
Mémoire interne  
xD-Picture Card (16 Mo à 2 Go) (TypeH/M/M+, Standard)  
Carte microSD/carte microSDHC (lors de l’utilisation du Connecteur  
microSD)  
Nombre de pixels effectifs  
Capteur d’image  
Objectif  
:
:
:
8 000 000 pixels  
CCD (ltre de couleur primaire) de 1/2,35” à 8 500 000 pixels (brut)  
Objectif Olympus 6,3 à 18,9 mm, f3,1 à 5,9  
(équivalent à 36 à 108 mm sur un appareil photo 35 mm)  
Système de mesure  
Vitesse d’obturation  
Portée de prise de vue  
:
:
:
Mesure ESP numérique  
4 à 1/2000 sec.  
0,6 m à  
0,1 m à  
(W), 1,0 m à  
(W), 0,6 m à  
(T) (normal)  
(T) (mode gros plan)  
0,05 m (mode super gros plan)  
Écran  
:
:
:
Écran ACL couleur 2,5” TFT, 154 000 points  
Connecteur multiple (connecteur USB, prise A/V OUT)  
de 2000 à 2099  
Connecteur  
Calendrier automatique  
Conditions de fonctionnement  
Température  
:
:
:
:
0 °C à 40 °C (fonctionnement) / –20 °C à 60 °C (stockage)  
30 % à 90 % (fonctionnement) / 10 % à 90 % (stockage)  
Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-42B/LI40B)  
Humidité  
Alimentation  
Dimensions  
FE-360/X-875/C-570 : 93,9 mm (L) × 55,6 mm (H) × 20,3 mm (P) (hors  
saillies)  
FE-20/X-15/C-25 : 95,9 mm (L) × 57,2 mm (H) × 21,5 mm (P) (hors  
saillies)  
Poids  
:
FE-360/X-875/C-570 : 99 g (hors batterie et carte)  
FE-20/X-15/C-25 : 88 g (hors batterie et carte)  
FR 47  
Batterie au lithium-ion (LI-42B)  
Type de produit  
:
:
:
:
Batterie au lithium-ion rechargeable  
Tension standard  
3,7 V CC  
Capacité standard  
Durée de vie de la batterie  
Conditions de fonctionnement  
Température  
740 mAh  
Environ 300 rechargements complets (varie selon l’utilisation)  
:
0 °C à 40 °C (chargement) /  
–10 °C à 60 °C (fonctionnement) /  
–20 °C à 35 °C (stockage)  
Dimensions  
Poids  
:
:
31,5 mm (L) × 39,5 mm (H) × 6,0 mm (P)  
Environ 15 g  
Chargeur de batterie (LI-40C)  
Alimentation requise  
Sortie  
:
:
:
100 à 240 V CA (50 à 60 Hz)  
4,2 V CC, 200 mA  
Durée de chargement  
Conditions de fonctionnement  
Température  
Environ 5 heures  
:
:
:
0 °C à 40 °C (fonctionnement) / –20 °C à 60 °C (stockage)  
62,0 mm (L) × 23,0 mm (H) × 90,0 mm (P)  
Environ 65 g  
Dimensions  
Poids  
Connecteur microSD  
Type de produit  
Conditions de fonctionnement  
Température  
:
Connecteur pour cartes microSD  
:
:
:
:
–10 à 40 °C (fonctionnement) / –20 à 65 °C (stockage)  
95 % et moins (fonctionnement) / 85 % et moins (stockage)  
25,0 mm (L) x 20,3 mm (H) x 1,7 mm (P) (poignée : 2,2 mm)  
Environ 0,9 g  
Humidité  
Dimensions  
Poids  
La conception et les caractéristiques peuvent être modiées sans préavis.  
48 FR  
MEMO  
FR 49  
Índice  
¾ Preparación de la cámara...................51  
Uso del modo de estabilización de  
imagen digital (modo h).....................59  
Comprobación de los contenidos de la  
caja........................................................51  
Toma de vídeos (modo n) ...................59  
Colocación de la correa de la cámara...51  
Carga de la batería................................51  
¾ Uso de las funciones de toma............60  
Uso del zoom.........................................60  
Uso del ash..........................................60  
Inserción de la batería y de la tarjeta  
xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la  
cámara...................................................52  
Ajuste del brillo  
(Compensación de la exposición) .........60  
Uso de la tarjeta microSD/ tarjeta  
Toma de primeros planos  
microSDHC (vendida aparte) ................53  
(Macrolmación)....................................61  
Ajuste de la fecha y la hora ...................53  
Cambio del idioma de la pantalla ..........54  
Uso del disparador automático..............61  
Aumento del brillo del monitor  
¾ Toma, reproducción y borrado...........55  
(Refuerzo de la iluminación de fondo)...61  
Toma con ajustes automáticos  
(modo h) .........................................55  
¾ Impresión .............................................62  
Visualización de imágenes....................56  
¾ Uso del programa  
Borrado de imágenes durante la  
reproducción  
OLYMPUS Master 2..............................63  
(Borrado de una imagen).......................57  
¾ Apéndice ..............................................65  
Uso de un Adaptador microSD..............65  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .....65  
ESPECIFICACIONES ...........................71  
¾ Uso de los modos de toma.................58  
Uso del mejor modo para la escena de  
toma (modo f)................................58  
Toma con valor de apertura y velocidad  
de obturador óptimas (modo P) ............58  
Le agradecemos la adquisición de esta  
cámara digital Olympus. Antes de empezar  
a usar su nueva cámara, lea atentamente  
estas instrucciones para obtener un máximo  
rendimiento y una mayor duración. Guarde  
este manual en un lugar seguro para futuras  
consultas.  
Con el n de mejorar continuamente sus  
productos, Olympus se reserva el derecho a  
actualizar o modicar la información incluida en  
este manual.  
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara  
que aparecen en este manual fueron hechas  
durante el proceso de desarrollo y pueden diferir  
del producto real. A menos que se especique  
de otra manera, la explicación sobre estas  
ilustraciones se da para FE-360/X-875/C-570.  
Antes de tomar fotografías importantes, le  
recomendamos que realice varias tomas de  
prueba para familiarizarse con el uso de su  
cámara.  
Las páginas de referencia corresponden al Manual de instrucciones (en el CD-ROM suministrado).  
Véase el Manual de instrucciones del CD-ROM para realizar las consultas pertinentes.  
50 ES  
Preparación de la cámara  
Comprobación de los  
contenidos de la caja  
Carga de la batería  
Batería de ion de litio  
3
Cargador de batería  
2
Cámara digital  
Correa  
1
Tomacorriente  
de CA  
Indicador de carga  
Iluminado:  
Cargándose  
Cable de CA  
Apagado: Carga  
completada  
Batería de ion de litio  
LI-42B  
Cargador de batería  
LI-40C  
La batería viene parcialmente cargada.  
Antes de usarla, asegúrese de cargar la  
batería hasta que el indicador de carga se  
apague (al cabo de 5 horas aprox.).  
Para obtener más detalles sobre la batería y  
el cargador, consulte el apartado “Batería y  
cargador” (p. 45).  
Cable USB  
Cable AV  
Cuándo cargar las baterías  
Cargue la batería cuando aparezca el  
siguiente mensaje de error.  
CD-ROM OLYMPUS  
Master 2  
Adaptador microSD  
Parpadea en rojo  
Otros accesorios no mostrados: Manual de  
instrucciones, tarjeta de garantía.  
Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar  
de la compra.  
BATER. AGOTADA  
Colocación de la correa de la  
cámara  
Esquina superior  
derecha del monitor  
Mensaje de error  
Tire de la correa para que quede apretada y  
no se suelte.  
ES 51  
Inserción de la batería y de  
la tarjeta xD-Picture Card™  
(vendida aparte) en la cámara  
3
Muesca  
No introduzca nada que sea distinto de la  
tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador  
microSD en la cámara.  
Área de contacto  
1
2
1
Tapa del  
compartimento  
de la batería/  
tarjeta  
Insértela derecha hasta que encaje en su  
posición con un chasquido.  
No toque el área de contacto con las  
manos.  
2
4
1
2
Esta cámara permite al usuario tomar fotos  
usando la memoria interna aunque no haya  
ninguna tarjeta xD-Picture Card (vendida  
aparte) insertada. “Uso de una tarjeta  
xD-Picture Card” (p. 46)  
Botón de bloqueo de la batería  
Inserte la batería introduciendo primero el  
polo que lleva la marca , con las marcas  
B orientadas hacia el botón de bloqueo de  
la batería.  
Si se daña el exterior de la batería  
(rozaduras, etc.), ésta puede recalentarse  
o explotar.  
“Número de fotografías almacenables  
(imágenes jas)/duración de la grabación  
(vídeos) en la memoria interna y en la  
tarjeta xD-Picture Card” (p. 47)  
Extracción de la tarjeta xD-Picture Card  
Inserte la batería al tiempo que desliza  
el botón de bloqueo de la batería en la  
dirección de la echa.  
1
2
Deslice el botón de bloqueo de la batería en  
la dirección de la echa para desbloquear la  
batería, y a continuación extráigala.  
Presione la tarjeta hasta que emita un  
chasquido y sea parcialmente expulsada, y  
luego agarre la tarjeta para extraerla.  
52 ES  
Uso de la tarjeta microSD/  
tarjeta microSDHC (vendida  
aparte)  
Ajuste de la fecha y la hora  
La fecha y la hora conguradas aquí se  
guardan en los nombres de archivos de imagen,  
impresiones de fechas, y otros datos.  
Una tarjeta microSD o tarjeta microSDHC  
(en adelante designadas ambas como tarjeta  
microSD) también es compatible con esta  
cámara si se usa un Adaptador microSD.  
1
Presione el botón o para  
encender la cámara.  
Cuando la fecha y la hora no están conguradas,  
aparece la pantalla de conguración  
correspondiente.  
“Uso de un Adaptador microSD” (p.48)  
1
Inserte la tarjeta microSD en el  
Adaptador microSD.  
X
A
M
D
HORA  
---- -- -- -- --  
Inserte la tarjeta  
por completo en  
el Adaptador.  
A
M
D
MENU  
CANCEL.  
Pantalla de conguración de  
fecha y hora  
2
Inserte el Adaptador microSD en la  
cámara.  
2
3
Use klpara seleccionar el año [A].  
X
Muesca  
A
M
D
HORA  
Área de contacto  
-- -- -- --  
2008  
A
M
D
MENU  
CANCEL.  
Presione npara guardar la  
conguración de [A].  
X
Para extraer la tarjeta microSD  
A
M
D
HORA  
-- -- --  
2008 10  
A
M
D
MENU  
CANCEL.  
Tire la tarjeta microSD hacia fuera  
perpendicularmente.  
4
Como en los Pasos 2 y 3, use  
klmny el botón Bpara  
No toque el área de contacto del Adaptador  
microSD y/o de la tarjeta microSD.  
establecer [M] (mes), [D] (día),  
[HORA] (horas y minutos) y [A/M/D]  
(orden de fecha).  
Para una conguración más precisa,  
presione el botón Bcuando la señal horaria  
alcance los 00 segundos.  
Para cambiar la fecha y la hora, realice el  
ajuste desde el menú. [X] (Fecha/hora)  
(p. 37)  
ES 53  
Cambio del idioma de la  
pantalla  
El idioma del menú y de los mensajes de error  
que aparecen en el monitor es seleccionable.  
1
Presione el botón m, y presione  
klmnpara seleccionar  
[x CONFIGURAC.].  
CALIDAD MODO  
IMAGEN SILENC.  
RE-  
MENÚ  
CONFI-  
STAURAR CÁMARA GURAC.  
P/AUTO  
SCENE MODO DIS  
MENU  
OK  
SALIR  
ACEPT.  
2
3
Presione el Bbotón.  
CONFIGURAC.  
1
2
3
FORMATEAR  
BACKUP  
ESPAÑOL  
MAPEO PÍX.  
NO  
MENU  
OK  
SALIR  
ACEPT.  
Use klpara seleccionar  
[W], y presione el botón B.  
ENGLISH  
FRANCAIS  
DEUTSCH  
ESPAÑOL  
ITALIANO  
MENU  
OK  
ACEPT.  
ATRÁS  
4
5
Use klmnpara seleccionar el  
idioma, y presione el botón B.  
Presione el botón m.  
54 ES  
Toma, reproducción y borrado  
Toma con ajustes automáticos  
2
Apunte la cámara y encuadre la  
toma.  
(modo h)  
Éste es un modo completamente automático  
que permite al usuario tomar fotografías  
simplemente presionando el botón  
Monitor  
.
disparador sin usar el menú para establecer  
conguraciones detalladas.  
1
Empuñadura horizontal  
Presione el botón o para  
encender la cámara.  
Indicador de modo h  
AUTO  
Empuñadura vertical  
8
3
NORM  
IN  
4
Presione el botón disparador  
hasta la mitad de su recorrido para  
enfocar el objeto.  
Cuando la cámara enfoca el objeto, se ja  
la exposición (se muestran la velocidad del  
obturador y el valor de apertura), y la marca de  
destino AF cambia de color al verde.  
Número de imágenes jas almacenables (p. 47)  
Monitor  
(pantalla del modo de espera)  
Si el modo no está ajustado en h,  
cámbielo siguiendo los pasos a  
continuación.  
Si la marca de destino AF parpadea en rojo,  
signica que la cámara no se ha podido enfocar.  
Intente volver a enfocar.  
1 Presione el botón B.  
Visualización vigente del modo  
de toma  
Marca de destino AF  
AUTO  
P
WB  
AUTO  
ISO  
AUTO  
Presione hasta  
la mitad  
8
PROGR. AUTO  
AUTO  
1/400 F3.1  
NORM  
Velocidad del obturador  
Valor de apertura  
2 Use klpara seleccionar la  
visualización vigente del modo de toma, y  
use mnpara seleccionar h.  
“Enfoque” (p. 43)  
3 Presione el botón B.  
ES 55  
Visualización de imágenes  
4
Para tomar la fotografía, presione el  
botón disparador suavemente hasta  
el nal de su recorrido con cuidado  
de no mover la cámara.  
1
Presione el botón q.  
AUTO  
8
NORM  
100-0001  
Presione  
completamente  
2008.10.26 12:30  
IN  
1
1/400 F3.1  
Número de fotogramas  
Imagen reproducida  
Pantalla de revisión de imágenes  
Para ver las imágenes durante la toma  
Al presionar el botón qse habilita la  
reproducción de imágenes. Para regresar a  
la toma, o bien presione de nuevo el botón  
A/K o bien presione el botón disparador  
hasta la mitad de su recorrido.  
2
Use klmnpara seleccionar  
una imagen.  
Muestra los  
10 fotogramas  
anteriores a la  
Muestra la  
imagen siguiente  
imagen vigente  
Para tomar vídeos  
“Toma de vídeos (modo A)” (p. 18)  
Muestra los  
Muestra la  
10 fotogramas  
siguientes a la  
imagen vigente  
imagen anterior  
Una vez nalizada la toma  
Presione el botón o para apagar la  
cámara.  
El tamaño de las imágenes en pantalla  
puede cambiarse. “Vista de índice y vista  
de cerca” (p. 22)  
Para reproducir vídeos  
Seleccione un vídeo y presione el botón B.  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
OK  
IN  
4
REP. VIDEO  
Vídeo  
En esta cámara no se puede reproducir el  
sonido grabado en los vídeos.  
Para escuchar el sonido, conecte la cámara  
a un televisor o a un PC.  
56 ES  
Operaciones durante la reproducción  
de vídeos  
Avance rápido: Presione y mantenga  
apretado n.  
Borrado de imágenes durante  
la reproducción (Borrado de  
una imagen)  
Rebobinado: Presione y mantenga  
apretado m.  
Pausa: Presione el button B.  
1
Presione el botón Scuando  
aparezca en pantalla la imagen que  
desee borrar.  
BORRAR  
IN  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
SI  
Tiempo transcurrido/  
Tiempo de  
IN  
00:12  
/00:34  
NO  
grabación total  
MENU  
OK  
ACEPT.  
CANCEL.  
Durante la reproducción  
Primer (último) fotograma/avance  
de fotogramas:  
2
Presione kpara seleccionar [SI],  
y presione el botón B.  
Durante la pausa, presione kpara  
mostrar el primer fotograma, y presione l  
para mostrar el último fotograma.  
Presione y mantenga apretado npara  
reproducir el vídeo, y presione y mantenga  
apretado mpara reproducir el vídeo hacia  
atrás.  
[D BORRAR] (p. 29)  
Presione el botón Bpara reanudar la  
reproducción.  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
IN  
00:14 /00:34  
/
Durante la pausa  
Para detener la reproducción del vídeo  
Presione el botón m.  
ES 57  
Uso de los modos de toma  
Para bloquear la distancia focal en  
Uso del mejor modo para la  
las tomas subacuáticas (bloqueo AF)  
(Disponible únicamente en el modelo  
FE-360/X-875/C-570)  
escena de toma (modo f)  
[f] (p. 27)  
Cuando esté seleccionado  
[k SUBACUÁTICO AMPLIO.1], o,  
[H SUBACUÁTICO MACRO], presione l.  
1
Presione el botón m.  
2
Use klmnpara seleccionar  
[f], y presione el botón B.  
AFL  
Marca ^  
RETRATO  
MENU  
OK  
SALIR  
ACEPT.  
Para cancelarlo, presione lde nuevo  
para quitar la marca ^.  
Aparece una explicación del modo seleccionado si  
se mantiene apretado el botón E.  
Toma con valor de apertura  
y velocidad de obturador  
óptimas (modo P)  
3
Use klpara seleccionar el  
mejor modo de toma para la escena,  
y presione el botón B.  
En este modo, se puede usar la toma  
automática de la cámara al tiempo que se  
permiten cambios en una amplia gama de otras  
funciones del menú de toma, tales como la  
compensación de la exposición, el balance del  
blanco, etc., en caso necesario.  
Icono que  
indica el modo  
de escena  
establecido  
1
Presione el botón B.  
8
NORM  
IN  
4
Visualización vigente del modo  
de toma  
Para tomar fotos bajo el agua  
AUTO  
(Disponible únicamente en el modelo  
FE-360/X-875/C-570)  
WB  
AUTO  
Seleccione [k SUBACUÁTICO AMPLIO.1],  
[l SUBACUÁTICO AMPLIO.2]*1,  
[H SUBACUÁTICO MACRO].  
ISO  
AUTO  
8
M
AUTO  
*1  
AUTO  
Cuando la cámara está ajustada en  
NORM  
[l SUBACUÁTICO AMPLIO.2], la distancia  
focal está automáticamente establecida en  
aprox. 5,0 m.  
2
Use klpara seleccionar la  
visualización vigente del modo de  
toma, y use mnpara seleccionar P.  
Asegúrese de usar una carcasa estanca.  
58 ES  
Toma de vídeos (modo n)  
3
Presione el botón B.  
Indicador de modo P  
1
Verique que el indicador de modo  
está en n.  
P
Indicador de modo A  
8
NORM  
IN  
4
QVGA  
Uso del modo de estabilización  
15  
IN  
00:34  
de imagen digital (modo h)  
Si el indicador de modo no está en n,  
presione el botón n/K.  
Este modo permite al usuario reducir la  
borrosidad causada por el movimiento de la  
cámara y del objeto.  
2
Presione el botón disparador  
hasta la mitad de su recorrido para  
enfocar el objeto, y presiónelo  
suavemente hasta el fondo para  
empezar a grabar.  
1
Presione el botón B.  
Visualización vigente del modo  
de toma  
AUTO  
Iluminada de rojo cuando la toma  
WB  
AUTO  
REC  
ISO  
AUTO  
8
AUTO  
Presione hasta  
la mitad  
AUTO  
NORM  
2
3
Use klpara seleccionar la  
visualización vigente del modo de  
toma, y use mnpara seleccionar  
h.  
00:34  
Presione  
completamente  
Tiempo de grabación restante (p. 47)  
3
Presione el botón B.  
Presione suavemente el botón  
disparador hasta el fondo para  
detener la grabación.  
Indicador de modo h  
h
El vídeo se graba con audio.  
Durante la grabación de audio, sólo se  
puede usar el zoom digital. Para grabar el  
vídeo con el zoom óptico, ajuste  
[R] (vídeos) (p. 25) en [OFF].  
8
Para volver a la toma de imágenes jas,  
presione el botón n/K.  
NORM  
IN  
4
Al cambiar a otro modo, los ajustes  
de funciones del modo hadoptarán  
los valores predeterminados del modo  
correspondiente.  
ES 59  
Uso de las funciones de toma  
Uso del zoom  
2
Use mnpara seleccionar la opción  
de ajuste, y presione el botón B  
para establecerlo.  
Presionando los botones del zoom se ajusta el  
intervalo de toma.  
Pulsación hacia el extremo Pulsación hacia el  
de ángulo abierto (W) extremo de telefoto (T)  
Opción  
Descripción  
El ash se dispara  
automáticamente en  
circunstancias de poca luz y de  
contraluz.  
FLASH AUTO  
P
P
Se emiten ashes previos para  
reducir el efecto de ojos rojos en  
las fotos.  
OJOS ROJOS  
El ash se dispara  
independientemente de la luz  
disponible.  
8
8
NORM  
NORM  
IN  
IN  
DE RELLENO  
APAGADO  
4
4
Barra de zoom  
Zoom óptico: 3x, zoom digital: 4x  
El ash no se dispara.  
Se recomienda el uso del modo h(p. 27)  
para realizar tomas con el zoom de telefoto.  
Ajuste del brillo  
(Compensación de la  
exposición)  
El aspecto de la barra de zoom identica el  
estado del zoom digital.  
El brillo estándar (exposición apropiada)  
establecido por la cámara basándose en el  
modo de toma puede ajustarse con más o  
menos brillo para obtener la toma deseada.  
Cuando se usa el  
zoom óptico y el  
zoom digital  
Intervalo de  
zoom óptico  
Intervalo de  
zoom digital  
1
Presione el botón F.  
Uso del ash  
COMP. DE EXP.  
Las funciones de ash pueden seleccionarse  
para ajustarse mejor a las condiciones de toma.  
0.0  
+0.3  
1
Presione el botón #.  
+0.7  
+1.0  
AUTO  
P
Valor de compensación de la  
exposición  
ACEPT.  
2
Use klmnpara seleccionar  
la imagen con el brillo deseado, y  
presione el botón B.  
FLASH AUTO  
!
#
$
AUTO  
60 ES  
Toma de primeros planos  
Uso del disparador automático  
(Macrolmación)  
Después de presionar el botón disparador hasta  
abajo del todo, la fotografía se toma al cabo de  
una cierta demora.  
Esta función permite a la cámara enfocar y  
lmar objetos a corta distancia.  
1
Presione el botón Y.  
1
Presione el botón &.  
P
OFF  
P
Y
OFF  
OK  
ACEPT.  
OK  
ACEPT.  
ON  
TEMPORIZADOR  
OFF  
8
OFF  
NORM  
%
&
OFF  
2
Use klpara seleccionar la  
opción de ajuste, y presione el  
botón Bpara establecerlo.  
2
Use mnpara seleccionar la opción  
de ajuste, y presione el botón B  
para establecerlo.  
Opción  
Descripción  
Opción  
Descripción  
OFF  
ON  
Cancela el disparador automático.  
OFF  
Desactiva el modo macro.  
La luz del disparador automático  
se enciende durante unos  
10 segundos, luego parpadea  
durante unos 2 segundos, y a  
continuación se toma la fotografía.  
Permite la toma desde una  
distancia de hasta 10 cm*1  
(60 cm*2) del objeto.  
MACRO  
Permite la toma desde una  
distancia de 5 cm del objeto.  
SUPER MACRO*3  
*1  
*2  
*3  
El modo de disparador automático se  
cancela de forma automática tras una toma.  
Cuando el zoom está en la posición más amplia (W).  
Cuando el zoom está en la posición de telefoto (T).  
El zoom se establece automáticamente.  
Para cancelar el disparador  
automático una vez ajustado  
Presione de nuevo el botón Y.  
El ash (p. 19) y el zoom (p. 19) no pueden  
establecerse durante la toma super macro.  
Aumento del brillo del monitor  
(Refuerzo de la iluminación de  
fondo)  
Presione en el modo de toma. El monitor  
adquiere más brillo. Si no se ejecuta ninguna  
operación durante 10 segundos, se restablece el  
brillo anterior.  
ES 61  
Impresión  
Impresión directa  
(PictBridge*1)  
2
Encienda la impresora y luego  
conéctela a la cámara.  
Si se conecta la cámara a una impresora  
compatible con PictBridge, se podrán imprimir  
imágenes directamente sin necesidad de usar  
un ordenador.  
Botón <  
Multiconector  
Para averiguar si su impresora es compatible  
con PictBridge, consulte el manual de  
instrucciones de la impresora.  
Cable USB  
(suministrado)  
*1  
PictBridge es el estándar para conectar cámaras  
digitales e impresoras de diferentes fabricantes e  
imprimir fotografías directamente.  
Los modos de impresión, tamaños de  
papel y demás parámetros que pueden  
congurarse con la cámara varían según la  
impresora que se utilice. Para más detalles,  
consulte el manual de instrucciones de la  
impresora.  
IMPR.SIMPLE INICIO  
Para obtener información sobre los tipos  
de papel disponibles, la alimentación de  
papel, y la instalación de cartuchos de tinta,  
consulte el manual de instrucciones de la  
impresora.  
OK  
PC / IMPR.PERSONAL  
3
4
Presione el botón <para empezar  
a imprimir.  
Impresión de imágenes  
conforme a la conguración  
estándar de la impresora  
[IMPR.SIMPLE]  
Para imprimir otra imagen, use mn  
para seleccionar una imagen, y  
presione el botón <.  
Para salir de la impresión  
Después de que la imagen seleccionada  
aparezca en pantalla, desconecte el cable  
USB que une la cámara y la impresora.  
1
Muestre la imagen que desee  
imprimir en el monitor.  
“Visualización de imágenes” (p. 15)  
La impresión también puede iniciarse con  
la cámara apagada. Después de ejecutar  
el Paso 2, use klpara seleccionar  
[IMPR.SIMPLE], y presione el botón B.  
Luego use mnpara seleccionar una  
imagen, y proceda con el Paso 3.  
SALIR  
IMPRIMIR  
62 ES  
Uso del programa OLYMPUS Master 2  
Windows  
Requisitos del sistema e  
Una vez que el ordenador detecta la  
cámara, aparece un mensaje indicando que  
la conguración ha nalizado. Conrme el  
instalación de OLYMPUS  
Master 2  
mensaje y haga clic en “OK”. La cámara es  
Instale el software OLYMPUS Master 2  
detectada como un disco extraíble.  
consultando la guía de instalación incluída.  
Macintosh  
Cuando se inicie iPhoto, salga de iPhoto e  
inicie OLYMPUS Master 2.  
Conexión de la cámara a un  
ordenador  
Mientras la cámara está conectada al  
ordenador, las funciones de toma están  
inhabilitadas.  
1
Asegúrese de que la cámara esté  
apagada.  
El monitor está apagado.  
La conexión de la cámara a un ordenador a  
través de un concentrador USB puede crear  
problemas de funcionamiento.  
El objetivo se repliega.  
Cuando [MTP] está ajustado para el  
submenú que aparece al presionar ntras  
2
Conecte la cámara a un ordenador.  
La cámara se enciende automáticamente.  
seleccionar [PC] en el Paso 3, las imágenes  
no pueden transferirse a un ordenador por  
medio de OLYMPUS Master 2.  
Multiconector  
Inicio de OLYMPUS Master 2  
1
Haga doble clic en el icono de  
OLYMPUS Master 2.  
Cable USB (suministrado)  
Windows  
Aparece  
en el escritorio.  
Macintosh  
USB  
Aparece  
en la carpeta de  
OLYMPUS Master 2.  
PC  
La ventana de exploración aparece después  
IMPR.SIMPLE  
IMPR.PERSONAL  
SALIR  
de iniciar el software.  
Cuando inicie por primera vez el programa  
OLYMPUS Master 2 tras la instalación,  
aparecerá la pantalla “Valores por defecto”  
y “Registro”. Siga las instrucciones en  
pantalla.  
OK  
ACEPT.  
Localice el puerto USB de destino  
consultando el manual de instrucciones de  
su ordenador.  
3
Use klpara seleccionar [PC],  
y presione el botón B.  
El ordenador detecta automáticamente la cámara  
como un nuevo dispositivo al conectarla por  
primera vez.  
ES 63  
Manejo de OLYMPUS Master 2  
Cuando se inicia OLYMPUS Master 2,  
aparecerá en pantalla la Guía de inicio  
rápido que le ayudará a manejar la cámara  
sin ninguna duda. Si la Guía de inicio rápido  
no aparece, haga clic en  
en la barra de  
herramientas para mostrar la Guía.  
Para obtener más detalles sobre el manejo,  
consulte la guía de ayuda del software.  
Transferencia y  
almacenamiento de imágenes  
sin usar OLYMPUS Master 2  
Esta cámara es compatible con la Clase de  
Almacenamiento Masivo USB. Puede transferir  
y guardar los datos de imágenes en su  
ordenador mientras la cámara y el ordenador  
están conectados.  
Requisitos del sistema  
Windows  
:
Windows 2000 Professional/  
XP Home Edition/  
XP Professional/Vista  
Macintosh : Mac OS X v10.3 o superior  
En un ordenador con Windows Vista, si se  
ajusta [MTP] en el submenú que aparece  
al presionar ntras seleccionar [PC] en el  
Paso 3 de “Conexión de la cámara a un  
ordenador” (p. 39), se podrá acceder a  
Windows Photo Gallery.  
Aunque un ordenador disponga de puertos  
USB, el funcionamiento correcto no está  
garantizado en los casos siguientes.  
Ordenadores con puertos USB instalados  
mediante una tarjeta de expansión etc.  
Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y  
ordenadores de fabricación casera.  
64 ES  
Apéndice  
Uso de un Adaptador microSD  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
No use el adaptador con cámaras digitales  
Olympus que no sean compatibles con este  
Adaptador microSD, ni con otras marcas de  
cámaras digitales, ordenadores, impresoras  
y otros dispositivos compatibles con la  
tarjeta xD-Picture Card. De lo contrario,  
no sólo pueden dañarse las fotografías  
tomadas, sino que también puede averiarse  
el dispositivo.  
PRECAUCIÓN  
RIESGO DE DESCARGAS  
ELÉCTRICAS  
NO ABRIR  
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS  
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE  
TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL  
USUARIO PUEDA REPARAR.  
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO  
ESPECIALIZADO OLYMPUS.  
Si no puede extraer la tarjeta microSD, no  
use la fuerza. Póngase en contacto con  
los distribuidores o centros de asistencia  
autorizados.  
El signo de admiración dentro de un  
triángulo equilátero tiene como nalidad  
alertar al usuario de la existencia de  
importantes instrucciones de operación  
y mantenimiento en la documentación  
suministrada con el producto.  
Tarjetas compatibles con esta cámara  
Tarjeta microSD/tarjeta microSDHC  
PELIGRO  
Si el producto es utilizado sin observar  
la información representada bajo este  
símbolo, podría causar serias lesiones  
o muerte.  
Para obtener una lista de tarjetas microSD  
comprobadas, visite nuestro sitio web  
(http://www.olympus.com/).  
ADVERTENCIA Si el producto es utilizado sin observar  
la información representada bajo este  
símbolo, podría causar serias lesiones  
o muerte.  
Envío de imágenes  
Se pueden enviar imágenes a un ordenador  
o impresora mediante el cable USB  
suministrado con la cámara.  
Para enviar datos a otros dispositivos,  
quite el adaptador de la cámara y use un  
adaptador de tarjetas microSD disponible en  
el mercado.  
PRECAUCIÓN Si el producto es utilizado sin observar  
la información representada bajo este  
símbolo, podría causar lesiones personales  
menores, daños al equipo, o pérdida de  
datos importantes.  
¡ADVERTENCIA!  
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS  
ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE  
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO  
MUY HÚMEDO.  
Precauciones de manipulación  
No toque el área de contacto del adaptador  
o de la tarjeta microSD. De lo contrario se  
podrían producir fallos en la lectura de las  
imágenes. Si aparecen huellas dactilares  
o manchas en el área de contacto, límpiela  
con un paño suave y seco.  
Precauciones Generales  
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar  
este producto, lea todas las instrucciones  
operativas. Guarde todos los manuales y la  
documentación para futuras consultas.  
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de  
la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la  
limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use  
limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes  
orgánicos de ningún tipo para limpiar este  
producto.  
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños  
al producto, utilice únicamente los accesorios  
recomendados por Olympus.  
Agua y humedad — En las precauciones de los  
productos diseñados a prueba de la intemperie,  
consulte las secciones de resistencia a la  
intemperie en sus respectivos manuales.  
ES 65  
Ubicación — Para evitarle daños al producto,  
monte el producto sobre un trípode, caballete o  
soporte estable.  
Fuentes de alimentación — Conecte este producto  
únicamente con la fuente de alimentación  
descrita en la etiqueta del producto.  
Objetos extraños — Para evitar daños personales,  
nunca inserte objetos de metal en el producto.  
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este  
producto cerca de fuentes de calor, tales como  
radiadores, rejillas de calefacción, estufas o  
cualquier tipo de equipo o aparato generador de  
calor, incluyendo amplicadores estéreo.  
PRECAUCIÓN  
Interrumpa inmediatamente el uso de la  
cámara si percibe algún olor, ruido o humo  
extraño alrededor de la misma.  
Nunca retire las pilas con las manos  
descubiertas, ya que podría causar un incendio  
o quemarle las manos.  
Nunca sujete ni utilice la cámara con las  
manos mojadas.  
No deje la cámara en lugares donde pueda  
estar sujeta a temperaturas extremadamente  
altas.  
Si lo hace puede provocar el deterioro de las  
piezas y, en algunas circunstancias, provocar  
que se prenda fuego. No utilice el cargador si  
está cubierto (por ejemplo con una manta). Esto  
podría causar recalentamiento, resultando en  
incendio.  
Manipule la cámara con cuidado para evitar  
una quemadura de leve.  
Ya que la cámara contiene partes metálicas,  
el recalentamiento puede resultar en una  
quemadura de baja temperatura. Preste  
atención a lo siguiente:  
Manejo de la cámara  
ADVERTENCIA  
No utilice la cámara cerca de gases  
inamables o explosivos.  
No utilice el ash ni el LED a corta distancia de  
las personas (bebés, niños pequeños, etc.).  
Cuando dispare el ash, deberá mantener, por  
lo menos, una distancia de 1 m de la cara de  
los sujetos. El disparo demasiado cercano de  
los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de  
visión momentánea.  
Cuando la utilice durante un largo período,  
la cámara se recalentará. Si mantiene a la  
cámara en este estado, podría causar una  
quemadura de baja temperatura.  
Mantenga a los niños alejados de la cámara.  
Utilice y guarde siempre la cámara fuera  
del alcance de los niños, para prevenir las  
siguientes situaciones de peligro que podrían  
causarles serias lesiones:  
En lugares sujetos a temperaturas  
extremadamente bajas, la temperatura de la  
carcasa de la cámara puede ser más baja  
que la temperatura ambiente. Si es posible,  
póngase guantes cuando manipule la cámara  
en temperaturas bajas.  
Enredarse con la correa de la cámara,  
ocasionando asxia.  
Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u  
otras piezas pequeñas.  
Disparar el ash accidentalmente hacia sus  
propios ojos o hacia los ojos de otro niño.  
Lesionarse accidentalmente con las piezas  
móviles de la cámara.  
Tenga cuidado con la correa.  
Tenga cuidado con la correa cuando transporte  
la cámara. Podría engancharse en objetos  
sueltos y provocar daños graves.  
No mire al sol ni a luces fuertes a través de la  
cámara.  
No utilice ni guarde la cámara en lugares  
polvorientos o húmedos.  
No cubra el ash con la mano mientras efectúa  
el disparo.  
No introduzca nada que sea distinto de la  
tarjeta microSD al Adaptador microSD.  
No se pueden instalar otros tipos de tarjetas a  
Adaptador microSD.  
No introduzca nada que sea distinto de la  
tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador  
microSD en la cámara.  
Si introduce una tarjeta por error, como una  
tarjeta microSD, no utilice la fuerza. Póngase en  
contacto con centros autorizados de distribución/  
reparación. Los daños como los arañazos en  
el Adaptador microSD o en la tarjeta pueden  
provocar calentamientos o fallos de la cámara.  
66 ES  
Precauciones acerca del uso de la  
batería  
Siga estas importantes indicaciones  
para evitar que se produzcan fugas,  
recalentamientos, incendios o explosión de  
la batería, o que cause descargas eléctricas  
o quemaduras.  
PRECAUCIÓN  
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería  
atentamente para vericar si no se producen fugas  
de líquido, decoloración, deformación o cualquier  
otra anomalía.  
Las baterías pueden recalentarse durante el uso  
prolongado. Para evitar quemaduras menores,  
no la retire inmediatamente después de utilizar  
la cámara.  
Siempre retire la batería de la cámara antes de  
guardar la cámara por un largo tiempo.  
PELIGRO  
La cámara utiliza una batería de iones de litio  
especicada por Olympus. Cargue la batería  
con el cargador especicado. No utilice otros  
cargadores.  
Nunca caliente ni incinere las baterías.  
Tome precauciones al transportar o guardar las  
baterías a n de evitar que entren en contacto con  
objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas,  
cierres, etc.  
Nunca guarde las baterías en lugares donde  
queden expuestas a la luz solar directa o sujetas  
a altas temperaturas en el interior de un vehículo  
con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.  
Para evitar que ocurran fugas de líquido de  
las baterías o daños de sus terminales, siga  
cuidadosamente todas las instrucciones  
respectivas al uso de las baterías. Nunca intente  
desarmar una pila ni modicarla de ninguna  
manera, realizar soldaduras, etc.  
Precaución sobre el ambiente de uso  
Para proteger la tecnología de alta precisión  
contenida en este producto, nunca deje la cámara  
en los lugares listados abajo, durante su uso o  
almacenamiento:  
Lugares donde la temperatura y/o humedad  
sea(n) alta(s) o sufra(n) cambios extremos.  
Luz solar directa, playas, vehículos cerrados, o  
cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,  
etc.) o humidicadores.  
En ambientes arenosos o polvorientos.  
Cerca de productos inamables o explosivos.  
En lugares húmedos, tales como cuartos de  
baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos  
diseñados a prueba de la intemperie, lea  
también sus manuales.  
En lugares propensos a fuertes vibraciones.  
Si el uido de la batería penetrara en sus ojos,  
lávelos de inmediato con agua corriente fresca y  
limpia, y solicite atención médica inmediatamente.  
Siempre guarde las baterías fuera del alcance  
de los niños menores. Si un niño ingiere una  
batería accidentalmente, solicite atención médica  
inmediatamente.  
Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes  
impactos o vibraciones.  
Cuando la cámara está montada en un trípode,  
ajuste la posición de la cámara con la cabeza del  
trípode. No gire la cámara.  
No toque las partes eléctricas de contacto de la  
cámara.  
ADVERTENCIA  
Conserve la batería siempre seca.  
No deje la cámara apuntada directamente al sol.  
Esto puede causar daños en el objetivo o en la  
cortina del obturador, fallos en el color, aparición  
de imágenes fantasma en el CCD o puede causar  
un posible incendio.  
No presione ni tire del objetivo forzadamente.  
Antes de guardar la cámara por un largo tiempo,  
retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco  
para guardarla a n de evitar la condensación o  
formación de moho en el interior de la cámara.  
Después de un tiempo de almacenamiento,  
pruebe la cámara, encendiéndola y presionando  
el botón disparador, para asegurarse de que está  
funcionando normalmente.  
Para evitar que ocurran fugas de líquido,  
recalentamiento de la batería, o que cause  
incendio o explosión, utilice únicamente la batería  
recomendada para el uso con este producto.  
Inserte la pila cuidadosamente, tal como se  
describe en el manual de instrucciones.  
Si las baterías recargables no han sido recargadas  
dentro del tiempo especicado, interrumpa la  
carga y no las utilice.  
No utilice una batería si está rajada o quebrada.  
Si se producen fugas de líquido, decoloración  
o deformación de la batería, o cualquier otra  
anormalidad durante la operación, interrumpa el  
uso de la cámara.  
Observe siempre las restricciones del ambiente  
de funcionamiento descritas en el manual de la  
cámara.  
Si el uido de la pila entrara en contacto con  
su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de  
inmediato la parte afectada con agua corriente  
fresca y limpia. Si el uido quemara su piel, solicite  
atención médica inmediatamente.  
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a  
vibraciones continuas.  
ES 67  
Precauciones al manipular la batería  
Monitor LCD  
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio  
especicada por Olympus. No utilice ningún otro  
tipo de batería.  
Si los terminales de la batería se humedecen o  
engrasan, los contactos de la cámara pueden  
resultar en fallos. Limpie bien la batería con un  
paño seco antes de usarlo.  
Cargue siempre la batería antes de usarla por  
primera vez, o si no se ha utilizado la batería  
durante un período largo.  
Cuando opere la cámara con la batería en bajas  
temperaturas, trate de mantener la cámara y la  
batería de repuesto tan tibias como sea posible.  
La batería utilizada en temperaturas bajas puede  
ser recuperada después de ser climatizada en  
temperatura ambiente.  
El número de fotografías que se puede tomar  
puede variar dependiendo de las condiciones de  
la toma o de la batería.  
Antes de salir a un largo viaje, y especialmente  
si viaja al extranjero, adquiera baterías extras.  
Una batería recomendada puede ser difícil de  
conseguir durante el viaje.  
Sírvase reciclar las baterías para ayudar a  
conservar los recursos del planeta. Cuando  
deseche las baterías en desuso, asegúrese de  
cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta  
las regulaciones y leyes locales.  
No ejerza demasiada presión sobre el monitor  
puesto que de lo contrario, la imagen puede  
ser difusa y ocasionar un fallo del modo de  
reproducción o dañar el monitor.  
Un rayo de luz puede aparecer en la parte  
superior/inferior del monitor, pero esto no es un  
fallo.  
Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en  
la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag  
en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos  
notorio en el modo de reproducción.  
En lugares sujetos a bajas temperaturas,  
el monitor LCD puede tardar más tiempo  
en encenderse o su color puede cambiar  
temporalmente. Cuando use la cámara en lugares  
extremadamente fríos, sería una buena idea  
colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La  
iluminación deciente del monitor LCD debido a  
temperaturas bajas se recuperará en temperaturas  
normales.  
La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada  
para el monitor está hecha con tecnología de  
alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer  
constantemente puntos de luz negros o brillantes  
en el monitor LCD. Debido a sus características o  
al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el  
punto puede no ser uniforme en color y brillo. Esto  
no es una anomalía.  
Avisos legales y otros  
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece  
garantías con respecto a cualquier daño o  
benecio que pudiera surgir del uso legal de  
esta unidad o cualquier petición de una tercera  
persona, que sea causada por el uso inapropiado  
de este producto.  
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece  
garantías con respecto a cualquier daño o  
benecio que pudiera surgir del uso legal de esta  
unidad, que sea causado por el borrado de datos  
de imágenes.  
68 ES  
Descargo de responsabilidad de  
garantías  
Para los clientes de Europa  
La marca “CE” indica que este producto cumple  
con los requisitos europeos sobre protección al  
consumidor, seguridad, salud y protección del  
medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE”  
están destinadas a la venta en Europa.  
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece  
garantías, escritas o implícitas, con respecto  
al contenido de este material escrito o del  
software, ni tampoco en ningún caso asumirá la  
responsabilidad por ninguna garantía implicada  
en la comercialización o conveniencia para algún  
propósito particular, o algún perjuicio consecuente,  
fortuito o indirecto (que incluye, pero no se  
restringe a los perjuicios causados por pérdida de  
benecios comerciales, interrupciones comerciales  
y pérdidas de informaciones comerciales) que  
pudiera surgir del empleo o incapacidad de  
uso de este material escrito, del software o del  
equipo. Algunos países no permiten la exclusión  
o limitación de responsabilidad por perjuicios  
consecuentes o fortuitos, de manera que las  
limitaciones anteriormente mencionadas puedan  
no ser aplicables a Ud.  
Este símbolo [un contenedor de basura tachado  
con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que  
la recogida de basura de equipos eléctricos y  
electrónicos deberá tratarse por separado en los  
países de la Unión Europea.  
No tire este equipo a la basura doméstica.  
Para el desecho de este tipo de equipos utilice  
los sistemas de devolución al vendedor y de  
recogida que se encuentren disponibles.  
Este símbolo [Directiva 2006/66/EC Anexo  
II sobre contenedores] indica que se deben  
separar las pilas usadas en los países de la UE.  
Por favor no tire las pilas en la basura normal.  
Por favor utilice los sistemas de reciclaje que  
existan en su país para tirar las pilas.  
Olympus se reserva todos los derechos de este  
manual.  
Precaución con el uso de la batería  
recargable y cargador de batería  
Se recomienda enfáticamente usar solamente  
la batería recargable y cargador de batería  
especicados, que se disponen con esta cámara  
como accesorios originales Olympus. El uso  
de una batería recargable y/o cargador de  
batería que no sean originales, puede resultar  
en incendios o lesiones personales, debido a  
la fuga de uido, calentamiento, encendido o  
daños a la batería. Olympus no asume ninguna  
responsabilidad por accidentes y daños debido al  
uso de una batería o cargador de batería que no  
sean accesorios originales Olympus.  
Advertencia  
El fotograado no autorizado o el uso de  
material protegido por los derechos de  
autor puede violar las leyes aplicables de  
los derechos de autor. Olympus no asume  
ninguna responsabilidad por el fotograado  
no autorizado, por el uso, u otros actos que  
violen los derechos de los propietarios de tales  
derechos de autor.  
Aviso sobre la protección de los  
derechos de autor  
Condiciones de la garantía  
1
Si este producto sufre algún defecto, a pesar de  
haber sido usado apropiadamente (de acuerdo  
con las instrucciones del “Precauciones de  
Seguridad” suministrado con el mismo), durante  
un período de dos años desde la fecha de la  
compra a un distribuidor Olympus autorizado, que  
se halle dentro del área comercial de Olympus  
Imaging Europa GmbH como gura en el sitio  
web: http://www.olympus.com será reparado, o a  
opción de Olympus reemplazado, libre de cargos.  
Para reclamar bajo esta garantía el cliente  
deberá entregar el producto y este Certicado de  
Garantía antes de nalizar el período de garantía  
de dos años, al distribuidor donde fue comprado  
el producto o a cualquier Centro de Servicio  
Olympus, dentro del área comercial de Olympus  
Imaging Europa GmbH como gura en la página  
web: http://www.olympus.com. Durante un  
período de un año de la Garantía Internacional el  
cliente puede presentar el producto a cualquier  
Centro de Servicio Olympus. Tenga en cuenta  
que no en todos los países existe un Centro de  
Servicio Olympus.  
Todos los derechos son reservados. Ninguna  
parte de este material escrito o del software  
podrá ser reproducida o utilizada de ninguna  
forma ni bajo ningún medio, electrónico  
o mecánico, incluyendo el fotocopiado y  
la grabación o el uso de cualquier tipo de  
sistema de almacenamiento y recuperación  
de información sin la autorización previa y por  
escrito de Olympus. No se asume ninguna  
responsabilidad con respecto al uso de la  
información contenida en este material escrito  
o en el software, ni por perjuicios resultantes  
del uso de la información en estos contenida.  
Olympus se reserva el derecho de modicar  
las características y el contenido de esta  
publicación o del software sin aviso previo ni  
obligación alguna.  
ES 69  
2
3
El coste del transporte del producto al  
establecimiento vendedor o servicio técnico  
autorizado correrá a cuenta del comprador.  
Por otra parte, incluso dentro del período de  
garantía, el comprador deberá pagar los gastos  
de reparación en los siguientes casos:  
a. Cualquier defecto que se produzca debido  
al uso indebido (tal como una operación  
no mencionada en el “Precauciones de  
Seguridad”).  
b. Cualquier defecto que se produzca debido  
a una reparación, modicación, limpieza  
por otros que no sean los servicios técnicos  
Olympus.  
c. Cualquier defecto o daño debido a un  
transporte no adecuado, a golpes, etc.  
después de la compra del producto.  
d. Cualquier defecto o daño que se produzca  
por incendios, terremotos, inundaciones,  
tempestades u otros desastres naturales,  
contaminación ambiental y fuentes irregulares  
de tensión.  
e. Cualquier defecto que se produzca por  
descuido o almacenamiento inadecuado  
(tal como guardar el producto en lugares  
con alta temperatura y humedad, cerca de  
insecticidas, tales como naftalina, o productos  
químicos nocivos, y otros), mantenimiento  
inadecuado, etc.  
Notas relativas a las condiciones de  
la garantía  
1
Esta garantía solamente será válida si el  
Certicado de Garantía ha sido rellenado  
debidamente por Olympus o un distribuidor  
autorizado o exista cualquier otro documento  
que contenga una prueba suciente. Por lo  
tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre  
del distribuidor, el número de serie y el año,  
mes y fecha de la compra, se encuentren  
todos completos y se adjunte la factura de  
compra/venta original (indicando el nombre  
del distribuidor, la fecha de compra y tipo  
de producto) al Certicado de Garantía.  
Olympus se reserva el derecho de rechazar un  
servicio gratuito si el Certicado de Garantía  
es incompleto o ilegible y si no se adjunta el  
documento anteriormente citado o sus datos son  
incompletos o ilegibles.  
2
En caso de pérdida de la garantía original, ésta  
no será sustituida por otra. Rogamos pues la  
guarde en un lugar seguro.  
Para obtener información sobre la red  
internacional de servicio técnico Olympus,  
consulte el sitio web http://www.olympus.com.  
*
Marcas comerciales  
IBM es una marca registrada de International  
Business Machines Corporation.  
Microsoft y Windows son marcas registradas de  
Microsoft Corporation.  
f. Cualquier daño que se produzca debido a  
pilas gastadas, etc.  
g. Daños producidos por penetrar arena, barro,  
etc. en el producto.  
h. Cuando el producto no vaya acompañado de  
este Certicado de Garantía.  
Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.  
xD-Picture Card™ es una marca comercial.  
microSD es una marca registrada de la asociación  
SD.  
Todos los demás nombres de compañías y  
productos son marcas registradas y/o marcas  
comerciales de sus respectivos propietarios.  
Las normas para sistemas de archivos de cámara  
referidas en este manual son las “Normas de  
diseño para sistema de archivos de cámara/DCF”  
estipuladas por la Asociación de Industrias  
Electrónicas y de Tecnología de Información de  
Japón (JEITA).  
i. Cuando el Certicado de Garantía presente la  
menor alteración relativa al año, mes y fecha  
de la compra, el nombre del cliente, el nombre  
del distribuidor o el número de serie.  
j. Cuando el justicante de compra no sea  
presentado con este certicado de garantía.  
Esta garantía cubre sólo el propio producto:  
otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia  
correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son  
cubiertos por la misma.  
La responsabilidad de Olympus bajo esta  
garantía queda limitada únicamente a la  
reparación y reemplazo del producto. Cualquier  
responsabilidad por pérdida o daño indirectos o  
consecuentes de cualquier tipo que sea incurrido  
o sufrido por el cliente debido a un defecto del  
producto, y en particular cualquier pérdida o daño  
ocasionado a cualquier objetivo, vídeo u otro  
equipo o accesorio usado con este producto, o  
ante cualquier pérdida resultante de un retraso  
en la reparación o pérdida de datos, queda  
excluida explícitamente. Ello no afecta a las  
disposiciones jadas por la ley.  
4
5
70 ES  
ESPECIFICACIONES  
Cámara  
Tipo de producto  
Sistema de grabación  
Fotografías  
:
Cámara digital (para fotografía y reproducción)  
:
:
Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para sistema de  
archivos de cámara (DCF))  
Estándares aplicables  
Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT Image  
Matching III, PictBridge  
Sonido con fotografías  
:
:
:
Formato Wave  
Vídeo  
AVI Motion JPEG  
Memoria  
Memoria interna  
xD-Picture Card (16 MB a 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard)  
tarjeta microSD/tarjeta microSDHC (cuando se usa el Adaptador  
microSD suministrado.)  
Núm. de píxeles efectivos  
Dispositivo de captura de imagen  
Objetivo  
:
:
:
8.000.000 píxeles  
CCD de 1/2,35” (ltro de colores primarios), 8.500.000 píxeles (brutos)  
Objetivo Olympus de 6,3 a 18,9 mm, f3,1 a 5,9  
(equivalente a 36 a 108 mm en una cámara de 35 mm)  
Sistema fotométrico  
Velocidad de obturación  
Alcance de fotografía  
:
:
:
Medición ESP digital  
4 a 1/2000 seg.  
0,6 m a  
0,1 m a  
(W), 1,0 m a  
(W), 0,6 m a  
(T) (normal)  
(T) (modo macro)  
0,05 m (modo supermacro)  
Monitor  
:
:
:
Pantalla LCD TFT en color de 2,5”, 154.000 puntos  
Multiconector (conector USB, toma A/V OUT)  
2000 hasta 2099  
Conector  
Sistema de calendario automático  
Entorno de funcionamiento  
Temperatura  
:
:
:
:
0°C a 40°C (funcionamiento) / –20°C a 60°C (almacenamiento)  
30% a 90% (funcionamiento) / 10% a 90% (almacenamiento)  
Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B)  
Humedad  
Fuente de alimentación  
Dimensiones  
FE-360/X-875/C-570: 93,9 mm (anchura) × 55,6 mm (altura) × 20,3 mm  
(prof.) (sin incluir los salientes)  
FE-20/X-15/C-25: 95,9 mm (anchura) × 57,2 mm (altura) × 21,5 mm  
(prof.) (sin incluir los salientes)  
Peso  
:
FE-360/X-875/C-570: 99 g (sin la batería ni la tarjeta)  
FE-20/X-15/C-25: 88 g (sin la batería ni la tarjeta)  
ES 71  
Batería de iones de litio (LI-42B)  
Tipo de producto  
:
:
:
:
Batería recargable de iones de litio  
Voltaje estándar  
CC 3,7 V  
Capacidad estándar  
Duración de la batería  
Entorno de funcionamiento  
Temperatura  
740 mAh  
Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)  
:
0°C a 40°C (durante la carga) /  
–10°C a 60°C (funcionamiento) /  
–20°C a 35°C (almacenamiento)  
Dimensiones  
Peso  
:
:
31,5 mm (anchura) × 39,5 mm (altura) × 6,0 mm (prof.)  
Aprox. 15 g  
Cargador de batería (LI-40C)  
Alimentación  
Salida  
:
:
:
CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)  
CC 4,2 V, 200 mA  
Tiempo de carga  
Entorno de funcionamiento  
Temperatura  
Dimensiones  
Peso  
Aprox. 5 horas  
:
:
:
0°C a 40°C (funcionamiento) / –20°C a 60°C (almacenamiento)  
62,0 mm (anchura) × 23,0 mm (altura) × 90,0 mm (prof.)  
Aprox. 65 g  
Adaptador microSD  
Tipo de producto  
Entorno de funcionamiento  
Temperatura  
:
Adaptador para tarjeta microSD  
:
:
:
–10 a 40°C (funcionamiento) / –20 a 65°C (almacenamiento)  
95% y menos (funcionamiento) / 85% y menos (almacenamiento)  
25,0 mm (anchura) × 20,3 mm (altura) × 1,7 mm (prof.) (Asa: 2,2 mm)  
Humedad  
Dimensiones  
Peso  
:
Aprox. 0,9 g  
El diseño y las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.  
72 ES  
MEMO  
ES 73  
Inhaltsverzeichnis  
¾ Vorbereiten der Kamera......................75  
Überprüfen des Verpackungsinhalts......75  
Anbringen des Trageriemens ................75  
Laden des Akkus ...................................75  
Verwendung des digitalen Bildstabilisator-  
Modus ( -Modus) .................................... 83  
h
Filmaufnahmen (n-Modus)..................83  
¾ Verwenden der  
Einsetzen des Akkus und einer  
xD-Picture Card™ (separat erhältlich) in  
die Kamera ............................................76  
Aufnahmefunktionen...........................84  
Verwendung des Zooms........................84  
Verwendung des Blitzes ........................84  
Verwendung einer microSD- Karte/  
microSDHC-Karte (separat erhältlich)...77  
Ändern der Bildhelligkeit  
(Belichtungskorrektur) ...........................84  
Einstellen von Datum und Uhrzeit .........77  
Ändern der Anzeigesprache..................78  
Nahaufnahmen (Makrofunktion)............85  
Verwendung des Selbstauslösers .........85  
Erhöhen der Bildschirmhelligkeit ...........85  
¾ Aufnahme, Wiedergabe und Löschen  
von Bildern...........................................79  
¾ Drucken ................................................86  
Aufnehmen mit automatischen  
Einstellungen (h-Modus).................79  
Anzeigen von Bildern.............................80  
¾ Verwenden der Software OLYMPUS  
Master 2................................................87  
Löschen von Bildern während der  
Wiedergabe (Einzelbild-Löschung)........81  
¾ Anhang .................................................89  
Verwendung des microSD-Adapters .....89  
SICHERHEITSHINWEISE.....................89  
TECHNISCHE DATEN ..........................95  
¾ Verwenden der verschiedenen  
Aufnahmemodi ....................................82  
Wahl des für die Aufnahmesituation  
optimal geeigneten Motivprogramms  
(f-Modus).......................................82  
Aufnehmen mit den optimalen  
Einstellungen von Blendenwert und  
Verschlusszeit (P-Modus) .....................82  
Wir bedanken uns für den Kauf einer Olympus  
Digitalkamera. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor  
Gebrauch Ihrer neuen Kamera sorgfältig durch,  
um eine einwandfreie Handhabung und lange  
Nutzungsdauer zu gewährleisten. Bewahren Sie  
diese Anleitung bitte an einem sicheren Ort auf.  
Olympus behält sich im Sinne einer ständigen  
Produktverbesserung das Recht vor, die in  
diesem Handbuch enthaltenen Informationen  
jederzeit zu aktualisieren oder zu verändern.  
Die Bildschirm- und Kameraabbildungen  
in diesem Handbuch wurden während des  
Herstellungsprozesses erstellt, und können vom  
aktuellen Produkt abweichen. Soweit nicht anders  
angegeben, basieren diese Abbildungen auf dem  
Model FE-360/X-875/C-570.  
Wir empfehlen Ihnen, vor wichtigen Aufnahmen  
Probeaufnahmen zu erstellen, damit Sie sich mit  
der Bedienung und den Funktionen der Kamera  
vertraut machen können.  
Die Nummern der Bezugsseiten beziehen sich auf die Bedienungsanleitung (auf der mitgelieferten CD-  
ROM enthalten). Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung der CD-ROM nach.  
74 DE  
Vorbereiten der Kamera  
Überprüfen des  
Laden des Akkus  
Verpackungsinhalts  
Lithium-Ionen-Akku  
3
Ladegerät  
2
Digitalkamera  
Trageriemen  
1
Netzsteckdose  
Ladezustandsanzeige  
Ein: Ladevorgang  
ndet statt  
Netzkabel  
Aus: Ladevorgang ist  
abgeschlossen  
Beim Kauf der Kamera ist der Akku nur  
teilweise geladen. Bitte laden Sie den Akku  
vor derersten Benutzung (ca. 5 Stunden).  
Lithium-Ionen-Akku  
LI-42B  
Ladegerät LI-40C  
Einzelheiten zu Akku und Ladegerät nden  
Sie im Abschnitt „Akku und Ladegerät“  
(S. 45).  
USB-Kabel  
AV-Kabel  
Zeitpunkt zum Laden des Akkus  
Wenn die nachstehend abgebildete  
Fehlermeldung auf dem Bildschirm  
erscheint, muss der Akku geladen werden.  
OLYMPUS Master 2-  
CD-ROM  
microSD-Adapter  
Blinkt rot  
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs:  
Bedienungsanleitung, Garantiekarte.  
Die Inhalte können je nach Land, in dem Sie Ihre  
Kamera gekauft haben, variieren.  
BATTERIE LEER  
Anbringen des Trageriemens  
LCD-Monitor oben rechts  
Fehlermeldung  
Ziehen Sie den Trageriemen fest, damit er  
sich nicht lösen kann.  
DE 75  
Einsetzen des Akkus und einer  
xD-Picture Card™ (separat  
erhältlich) in die Kamera  
3
Kerbe  
Setzen Sie ausschließlich xD-Picture Card  
oder den microSD-Adapter in die Kamera  
ein.  
Kontaktbereich  
1
2
1
Akku-/  
Kartenfach-  
deckel  
Halten Sie die Karte senkrecht, und  
schieben Sie sie gerade in den Steckplatz,  
bis sie hörbar einrastet.  
Vermeiden Sie eine Berührung des  
Kontaktbereichs mit der Hand.  
2
4
1
2
Wenn keine xD-Picture Card (separat  
erhältlich) eingesetzt ist, werden die mit der  
Kamera aufgenommenen Bilder im internen  
Speicher aufgezeichnet. „Verwendung  
einer xD-Picture Card“ (S. 46)  
Akkuverriegelung  
Setzen Sie den Akku so ein, dass die mit  
dem Symbol gekennzeichnete Seite nach  
innen weist und die Symbole B auf die  
Akkuverriegelung weisen.  
Forcieren Sie den Akku nicht. Bei einer  
Beschädigung des Äußeren des Akkus  
(Kratzer usw.) besteht die Gefahr von  
übermäßiger Wärmeentwicklung und  
Explosion.  
„Anzahl der speicherbaren (Einzelbilder)/  
Aufnahmelänge von den (Filme) im  
internen Speicher oder auf der  
xD-Picture Card“ (S. 47)  
Entfernen der xD-Picture Card  
1
2
Schieben Sie die Akkuverriegelung in der  
Pfeilrichtung der Abbildung, während Sie  
den Akku einsetzen.  
Zum Entfernen des Akkus schieben Sie die  
Akkuverriegelung in der Pfeilrichtung der  
Abbildung, und ziehen Sie den Akku aus  
dem Fach.  
Drücken Sie auf die Hinterkante der Karte,  
bis ihre Arretierung freigegeben wird und die  
Karte ausgeschoben wird, und ziehen Sie  
sie dann aus dem Steckplatz.  
76 DE  
Verwendung einer microSD-  
Karte/microSDHC-Karte  
(separat erhältlich)  
Einstellen von Datum und Uhrzeit  
Nachdem Sie die in diesem Abschnitt  
beschriebene Einstellung der Uhr vorgenommen  
haben, werden das Datum und die Uhrzeit  
gemeinsam mit Dateinamen, Datumsausdruck-  
und anderen Daten abgespeichert.  
Unter Verwendung des mitgelieferten microSD-  
Adapters können microSD-Karten und  
microSDHC-Karten (im Weiteren werden beide  
Ausführungen als „microSD-Karte“ bezeichnet)  
ebenfalls mit dieser Kamera verwendet werden.  
1
Drücken Sie die o-Taste, um  
die Kamera einzuschalten.  
„Verwendung des microSD-Adapters“  
(S. 48)  
Wenn die Uhr noch nicht eingestellt wurde,  
erscheint daraufhin der Einstellbildschirm für  
Datum und Uhrzeit.  
1
Setzen Sie die microSD-Karte in den  
microSD-Adapter ein.  
X
J
M
T
ZEIT  
---- -- -- -- --  
J
M
T
Schieben Sie die  
Karte bis zum  
Anschlag in den  
Adapter ein.  
MENU  
ZURÜCK  
Bildschirm für Einstellung von  
Datum und Uhrzeit  
2
Setzen Sie den microSD-Adapter in  
den Kartensteckplatz ein.  
2
3
4
Betätigen Sie klzur Wahl des  
Jahres unter [J].  
X
Kerbe  
Kontaktbereich  
J
M
T
ZEIT  
-- -- -- --  
2008  
J
M
T
MENU  
ZURÜCK  
Drücken Sie n, um die unter [J]  
eingegebene Einstellung zu speichern.  
X
Entfernen der microSD-Karte  
J
M
T
ZEIT  
-- -- --  
2008 10  
J
M
T
MENU  
ZURÜCK  
Ziehen Sie die microSD-Karte  
gerade heraus.  
Betätigen Sie klmnund die  
B-Taste auf gleiche Weise wie in  
Vermeiden Sie eine Berührung des  
Kontaktbereichs des microSD-Adapters  
und/oder der microSD-Karte.  
Schritt 2 und 3, um den Monat [M],  
den Tag [T], die Uhrzeit [ZEIT] (in  
Stunden und Minuten) und das  
Anzeigeformat des Datums [J/M/T]  
einzustellen.  
DE 77  
Zur genauen Einstellung der Uhrzeit  
drücken Sie die B-Taste, wenn das  
Zeitsignal 00 Sekunden anzeigt.  
Datum und Uhrzeit können Sie in folgendem  
Menü einstellen: [X] (Datum/Zeit) (S. 37)  
Ändern der Anzeigesprache  
Sie können die Sprache wählen, in der die  
Menüs und Fehlermeldungen auf dem LCD-  
Monitor angezeigt werden.  
1
Drücken Sie die m-Taste, und  
anschließend klmn, um  
[x EINRICHTEN] zu wählen.  
BILD-  
QUAL.  
LAUTLOS  
MODUS  
KAMERA-  
MENÜ  
EIN-  
RUECKST.  
P/AUTO  
RICHTEN  
SCENE  
DIS MOD.  
MENU  
OK  
ZURÜCK  
EINST.  
2
3
Drücken Sie die B-Taste.  
EINRICHTEN  
1
2
3
FORMATIEREN  
DATENSICHER.  
DEUTSCH  
PIXEL KORR.  
NEIN  
MENU  
OK  
ZURÜCK  
EINST.  
Betätigen Sie klzur Wahl von  
[W], und drücken Sie dann die  
B-Taste.  
ENGLISH  
FRANCAIS  
DEUTSCH  
ESPAÑOL  
ITALIANO  
MENU  
OK  
EINST.  
ZURÜCK  
4
5
Betätigen Sie klmnzur Wahl  
der gewünschten Sprache, und  
drücken Sie dann die B-Taste.  
Drücken Sie die m-Taste.  
78 DE  
Aufnahme, Wiedergabe und Löschen  
von Bildern  
Aufnehmen mit automatischen  
2
Visieren Sie das Motiv mit der  
Kamera an, und wählen Sie den  
Einstellungen (h-Modus)  
gewünschten Bildausschnitt.  
Dieser vollautomatische Aufnahmemodus  
gestattet es dem Benutzer, Bilder durch  
einfaches Drücken des Auslösers aufzunehmen,  
LCD-  
Monitor  
ohne detaillierte Menüeinstellungen  
vorzunehmen.  
.
1
Drücken Sie die o-Taste, um  
die Kamera einzuschalten.  
Querformat  
h-Modusanzeige  
AUTO  
Hochformat  
8
NORM  
IN  
4
3
Drücken Sie den Auslöser halb, um  
das Motiv scharfzustellen.  
Anzahl der speicherbaren  
Einzelbilder (S. 47)  
Sobald das Motiv scharfgestellt ist, wird die  
Belichtung gespeichert (Verschlusszeit und  
Blendenwert werden angezeigt), und die Farbe der  
AF-Markierung wechselt auf Grün.  
LCD-Monitor  
(Aufnahmebereitschafts-Bildschirm)  
Wenn momentan ein anderer Modus als  
hgewählt ist, kann der Modus anhand  
der folgenden Schritte umgeschaltet  
werden.  
Wenn die AF-Markierung rot blinkt, bedeutet  
dies, dass eine Scharfstellung nicht möglich war.  
Versuchen Sie in einem solchen Fall, die Schärfe  
erneut zu speichern.  
1 Drücken Sie die B-Taste.  
AF-Markierung  
Anzeige des aktuellen  
Aufnahmemodus  
AUTO  
P
WB  
AUTO  
ISO  
Halb nach unten  
AUTO  
drücken  
1/400 F3.1  
8
PROGRAMM AUTO  
AUTO  
NORM  
Verschlusszeit Blendenwert  
„Scharfstellung“ (S. 43)  
2 Betätigen Sie klzur Wahl von der  
Anzeige des aktuellen Aufnahmemodus,  
und dann mnzur Wahl von h.  
3 Drücken Sie die B-Taste.  
DE 79  
Anzeigen von Bildern  
4
Um die Aufnahme zu machen,  
drücken Sie den Auslöser sacht  
vollständig durch, während Sie die  
Kamera möglichst ruhig halten.  
1
Drücken Sie die q-Taste.  
AUTO  
8
NORM  
100-0001  
Vollständig  
durchdrücken  
2008.10.26 12:30  
IN  
1
1/400 F3.1  
Anzahl der Bilder  
Wiedergabebild  
Bildkontrolle-Bildschirm  
Anzeigen des letzten Bildes  
Sie können das soeben aufgenommene Bild  
anzeigen, indem Sie die q-Taste drücken.  
Um mit dem Aufnehmen fortzufahren,  
drücken Sie entweder die A/K-Taste, oder  
Sie drücken den Auslöser halb nach unten.  
2
Betätigen Sie klmnzur Wahl  
des Bildes.  
Anzeige der  
Anzeige des  
10 Bilder vor dem  
aktuellen Bild  
nächsten Bildes  
Aufnehmen von Filmen  
„Filmaufnahmen (A-Modus)“ (S. 18)  
Anzeige des  
vorigen Bildes  
Anzeige der  
10 Bilder nach  
dem aktuellen  
Bild  
Nach Aufnahme  
Drücken Sie die o-Taste, um die  
Kamera auszuschalten.  
Bilder können während der Wiedergabe  
verkleinert und vergrößert werden.  
„Indexanzeige und Wiedergabe mit  
Ausschnittsvergrößerung“ (S. 22)  
Wiedergabe von Filmen  
Wählen Sie den gewünschten Film, und  
drücken Sie dann die B-Taste.  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
OK  
IN  
4
FILM-WIEDERG.  
Film  
Der bei Filmaufnahmen aufgenommene  
Ton kann nicht mit dieser Kamera  
wiedergegeben werden.  
Zur Wiedergabe des Tons müssen Sie die  
Kamera an ein Fernsehgerät oder einen  
Personalcomputer anschließen.  
80 DE  
Bedienungsvorgänge während der  
Filmwiedergabe  
Suchlauf vorwärts: Halten Sie  
ngedrückt.  
Löschen von Bildern während  
der Wiedergabe (Einzelbild-  
Löschung)  
Suchlauf rückwärts: Halten Sie  
mgedrückt.  
Pause: Drücken Sie die B-Taste.  
1
Wenn das zu löschende Bild  
angezeigt wird, drücken Sie die  
S-Taste.  
BILD LÖSCHEN  
IN  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
00:12 00:34  
JA  
IN  
Verstrichene Zeit/  
Gesamtaufnahmezeit  
/
NEIN  
MENU  
OK  
EINST.  
ZURÜCK  
Während der Wiedergabe  
Erstes (letztes) Bild/  
Einzelbild-Weiterschaltung:  
Drücken Sie im Pausenzustand k, um das  
erste Bild des Films anzuzeigen, oder l,  
um das letzte Bild anzuzeigen.  
2
Betätigen Sie kzur Wahl von  
[JA], und drücken Sie dann die  
B-Taste.  
Halten Sie ngedrückt, um einen Film  
wiederzugeben, und halten Sie mgedrückt,  
um einen Film in Rückwärtsrichtung  
wiederzugeben.  
[D LÖSCHEN] (S. 29)  
Um die normale Filmwiedergabe  
fortzusetzen, drücken Sie die B-Taste.  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
IN  
00:14 /00:34  
/
Im Pausenzustand  
Beenden der Filmwiedergabe  
Drücken Sie die m-Taste.  
DE 81  
Verwenden der verschiedenen  
Aufnahmemodi  
Speichern der Schärfeeinstellung für  
Unterwasseraufnahmen (AF-Speicher)  
(Nur verfügbar bei FE-360/X-875/C-570)  
Bei Wahl von [k UNTERWASSER-  
WEITW.1] oder [H UNTERWASSER-  
MAKRO] drücken Sie l.  
Wahl des für die Aufnahmesituation  
optimal geeigneten  
Motivprogramms (f-Modus)  
[f] (S. 27)  
1
Drücken Sie die m-Taste.  
AFL  
^-Markierung  
2
Betätigen Sie klmnzur Wahl  
von [f], und drücken Sie  
dann die B-Taste.  
PORTRÄT  
Um die gespeicherte Einstellung  
aufzuheben, drücken Sie lerneut, so  
dass die ^-Markierung verschwindet.  
MENU  
OK  
ZURÜCK  
EINST.  
Aufnehmen mit den  
optimalen Einstellungen  
von Blendenwert und  
Verschlusszeit (P-Modus)  
Eine Erläuterung des gewählten Motivprogramms  
wird angezeigt, während Sie die E-Taste gedrückt  
halten.  
In diesem Modus kann die Funktion für  
automatische Kameraaufnahme verwendet  
werden, während Änderungen der Einstellungen  
von anderen Funktionen des Aufnahmemenüs  
wie Belichtungskorrektur, Weißabgleich, usw.  
möglich sind.  
3
Betätigen Sie klzur Wahl des  
für die jeweilige Aufnahmesituation  
am besten geeigneten  
Motivprogramms, und drücken Sie  
dann die B-Taste.  
Symbol des  
eingestellten  
Motivprogramms  
1
Drücken Sie die B-Taste.  
Anzeige des aktuellen  
Aufnahmemodus  
AUTO  
8
NORM  
IN  
4
WB  
AUTO  
ISO  
Unterwasseraufnahmen (Nur  
verfügbar bei FE-360/X-875/C-570)  
Wählen Sie [k UNTERWASSER-  
AUTO  
8
AUTO  
AUTO  
NORM  
WEITW.1], [l UNTERWASSER-  
WEITW.2]*1, [H UNTERWASSER-MAKRO].  
*1  
2
Bei Wahl von [l UNTERWASSER-  
Betätigen Sie klzur Wahl  
von der Anzeige des aktuellen  
Aufnahmemodus, und dann mnzur  
Wahl von P.  
WEITW.2] wird die Schärfeeinstellung  
automatisch auf ca. 5,0 m eingestellt.  
Bitte achten Sie unbedingt darauf, die  
Kamera in einem Unterwassergehäuse  
unterzubringen.  
82 DE  
Filmaufnahmen (n-Modus)  
3
Drücken Sie die B-Taste.  
P-Modusanzeige  
1
Vergewissern Sie sich, dass nals  
Modusanzeige erscheint.  
P
A-Modusanzeige  
8
NORM  
IN  
4
Verwendung des digitalen  
Bildstabilisator-Modus (  
QVGA  
h
-Modus)  
15  
IN  
00:34  
Dieser Modus ermöglicht es Ihnen, Unschärfe  
zu reduzieren, die durch Verwackeln oder eine  
Bewegung des Motivs verursacht werden kann.  
Wenn eine andere Modusanzeige als n  
erscheint, drücken Sie die n/K-Taste.  
2
Drücken Sie den Auslöser  
halb nach unten, um das Motiv  
scharfzustellen, und drücken  
Sie den Auslöser dann sacht  
vollständig durch, um die Aufnahme  
zu starten.  
1
Drücken Sie die B-Taste.  
Anzeige des aktuellen  
Aufnahmemodus  
AUTO  
WB  
AUTO  
Leuchtet bei der Aufnahme rot  
ISO  
AUTO  
8
AUTO  
REC  
AUTO  
NORM  
Halb nach  
unten drücken  
2
3
Betätigen Sie klzur Wahl  
von der Anzeige des aktuellen  
Aufnahmemodus, und dann mnzur  
Wahl von h.  
Vollständig  
durchdrücken  
00:34  
Verbleibende Aufnahmezeit (S. 47)  
Drücken Sie die B-Taste.  
3
h-Modusanzeige  
Um die Aufnahme zu beenden,  
drücken Sie den Auslöser sacht  
vollständig durch.  
h
Ton wird gleichzeitig mit dem Film  
aufgenommen.  
Während der Tonaufnahme steht  
ausschließlich das Digitalzoom zur  
Verfügung. Um das optische Zoom bei einer  
Filmaufnahme zu verwenden, stellen Sie  
[R] (Filme) (S. 25) auf [AUS].  
8
NORM  
IN  
4
Beim Umschalten auf einen anderen  
Modus werden die Standardeinstellungen  
der meisten Funktionen des h-Modus  
wiederhergestellt.  
Um auf Standbildaufnahme zurückzukehren,  
drücken Sie die n/K-Taste.  
DE 83  
Verwenden der Aufnahmefunktionen  
Verwendung des Zooms  
2
Betätigen Sie mnzur Wahl  
der gewünschten Option, und  
drücken Sie dann die B-Taste zur  
Einstellung.  
Betätigen Sie die Zoomtasten, um den  
Aufnahmebereich einzustellen.  
Wegzoomen mit  
Heranzoomen mit  
Weitwinkel-Zoomtaste (W)  
Tele-Zoomtaste (T)  
Option  
Beschreibung  
Bei niedriger Umgebungshelligkeit  
oder starkem Gegenlicht wird der  
Blitz automatisch ausgelöst.  
BLITZ AUTO  
P
P
Vor Auslösen des Hauptblitzes  
werden mehrere Vorblitze  
abgegeben, um das Auftreten von  
roten Augen in den Aufnahmen zu  
verhindern.  
ROTE AUGEN  
8
8
NORM  
NORM  
IN  
IN  
4
4
Zoombalken  
Der Blitz wird ungeachtet der  
herrschenden Lichtverhältnisse  
ausgelöst.  
AUFHELLBLI.  
BLITZ AUS  
Optisches Zoom: 3x, Digitalzoom: 4x  
Der Blitz wird nicht ausgelöst.  
Bei Aufnahmen im Tele-Bereich empehlt sich  
die Verwendung des h-Modus (S. 27).  
Der aktuelle Digitalzoom-Status wird durch  
den in das Bild eingeblendeten Zoombalken  
gekennzeichnet.  
Ändern der Bildhelligkeit  
(Belichtungskorrektur)  
Bei Verwendung  
des optischen  
Zooms und des  
Digitalzooms  
Die Standard-Bildhelligkeit (angemessene  
Belichtung), die von der Kamera auf  
der Grundlage des jeweils gewählten  
Aufnahmemodus eingestellt wird, kann erhöht  
oder verringert werden, um einen gewünschten  
Effekt zu erzielen.  
Bereich des  
optischen Zooms  
Digitalzoom-  
Bereich  
1
Drücken Sie die F-Taste.  
Verwendung des Blitzes  
Die für die jeweilige Aufnahmebedingungen am  
besten geeignete Blitzfunktion kann ausgewählt  
werden.  
BELICHT. KORR.  
0.0  
+0.3  
+1.0  
1
Drücken Sie die #-Taste.  
AUTO  
P
+0.7  
Belichtungskorrekturwert  
EINST.  
2
Betätigen Sie klmn, um  
die gewünschte Bildhelligkeit  
BLITZ AUTO  
!
#
$
AUTO  
einzustellen, und drücken Sie dann  
die B-Taste.  
84 DE  
Nahaufnahmen  
(Makrofunktion)  
Verwendung des  
Selbstauslösers  
Diese Funktion gestattet es Ihnen, Motive  
in einem kleinen Abstand von der Kamera  
scharfzustellen und aufzunehmen.  
Wenn Sie den Auslöser vollständig  
durchdrücken, wird der Verschluss erst nach  
Verstreichen der eingestellten Verzögerungszeit  
ausgelöst.  
1
Drücken Sie die &-Taste.  
1
Drücken Sie die Y-Taste.  
OFF  
P
P
Y
OFF  
OK  
EINST.  
OK  
EINST.  
ON  
SELBSTAUSLÖSER  
AUS  
ŐŇŇ  
8
%
&
OFF  
NORM  
2
Betätigen Sie mnzur Wahl  
2
Betätigen Sie klzur Wahl  
der gewünschten Option, und  
drücken Sie dann die B-Taste zur  
Einstellung.  
der gewünschten Option, und  
drücken Sie dann die B-Taste zur  
Einstellung.  
Option  
Beschreibung  
Option  
Beschreibung  
Der Nahaufnahmemodus ist  
deaktiviert.  
AUS  
OFF  
ON  
Der Selbstauslöser ist deaktiviert.  
Aufnahmen sind bis zu einem  
Motivabstand von 10 cm*1  
(60 cm*2) vor dem Objektiv  
möglich.  
Der Selbstauslöser LED leuchtet  
zunächst ca. 10 Sekunden lang  
und blinkt dann weitere ca.  
2 Sekunden, anschließend erfolgt  
die Aufnahme.  
NAHAUFNAHME  
S. NAHAUFN*3  
Aufnahmen sind bis zu einem  
Motivabstands von 5 cm vor dem  
Objektiv möglich.  
Das Aufnehmen mit Selbstauslöser  
wird nach einer Aufnahme automatisch  
deaktiviert.  
*1  
*2  
*3  
Zoom in maximaler Weitwinkel-Stellung (W).  
Zoom in maximaler Tele-Stellung (T).  
Das Zoom wird automatisch xiert.  
Abbrechen des Selbstauslöser-  
Funktion  
Drücken Sie die Y-Taste erneut.  
Bei Super-Nahaufnahmen können Blitz  
(S. 19) und Zoom (S. 19) nicht eingestellt  
werden.  
Erhöhen der  
Bildschirmhelligkeit  
Drücken Sie im Aufnahmemodus. Der  
Bildschirm wird heller. Wenn innerhalb von  
10 Sekunden kein Bedienungsvorgang an  
der Kamera stattndet, wird die frühere  
Bildschirmhelligkeit wiederhergestellt.  
DE 85  
Drucken  
Direktes Ausdrucken  
(PictBridge*1)  
2
Schalten Sie den Drucker ein,  
und schließen Sie die Kamera  
wie nachstehend gezeigt an den  
Drucker an.  
Sie können Ihre Bilder direkt ausdrucken,  
indem Sie die Kamera an einen PictBridge-  
kompatiblen Drucker anschließen, ohne dass ein  
Personalcomputer erforderlich ist.  
<-Taste  
Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung  
Ihres Druckers nach, um zu ermitteln, ob der  
Drucker mit PictBridge kompatibel ist.  
Multi-Connector  
*1  
PictBridge ist ein Standard zum Anschluss von  
Digitalkameras und Druckern verschiedener  
Hersteller und direktem Ausdruck von Bildern.  
USB-Kabel (mitgeliefert)  
Die verfügbaren Druckmodi, Papierformate  
und andere Parameter, die mit der Kamera  
eingestellt werden können, richten sich  
nach dem jeweils verwendeten Drucker.  
Einzelheiten hierzu nden Sie in der  
Bedienungsanleitung Ihres Druckers.  
Einzelheiten zu den verfügbaren  
Papiersorten, zum Einlegen von Papier  
und zum Einsetzen von Tintenpatronen  
nden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres  
Druckers.  
EINF. DRUCK STARTEN  
OK  
PC / INDIVID. DRUCK  
3
Drücken Sie die <-Taste, um den  
Ausdrucken eines einzigen Bildes  
mit den Standardeinstellungen  
des Druckers [EINF. DRUCK]  
Druckvorgang zu starten.  
4
Um ein weiteres Bild auszudrucken,  
betätigen Sie mnzur Markierung  
des gewünschten Bildes, und  
drücken Sie dann die <-Taste.  
1
Zeigen Sie das Bild, das  
ausgedruckt werden soll, auf dem  
LCD-Monitor an.  
Beenden des Druckens  
„Anzeigen von Bildern“ (S. 15)  
Trennen Sie das USB-Kabel von der Kamera  
und vom Drucker, während ein Bild auf dem  
Bildschirm angezeigt wird.  
Der Druckvorgang kann auch bei  
ausgeschalteter Kamera gestartet werden.  
Betätigen Sie nach Ausführung von Schritt 2  
klzur Wahl von [EINF. DRUCK], und  
drücken Sie dann die B-Taste. Betätigen  
Sie mnzur Markierung des gewünschten  
Bildes, und fahren Sie dann mit Schritt 3  
fort.  
ZURÜCK  
DRUCKEN  
86 DE  
Verwenden der Software OLYMPUS  
Master 2  
Windows  
Systemanforderungen und  
Nachdem die Kamera vom Computer erkannt  
ist, überprüfen Sie die Meldung, die den  
Abschluss der Einstellung bestätigt, und  
Installation von OLYMPUS  
Master 2  
klicken Sie dann auf „OK“. Die Kamera wird als  
Installieren Sie die Software OLYMPUS  
Wechseldatenträger erkannt.  
Master 2 unter Bezugnahme auf die  
mitgelieferte Installationsanleitung.  
Macintosh  
Wenn iPhoto startet, beenden Sie iPhoto, und  
starten Sie OLYMPUS Master 2.  
Anschließen der Kamera an  
Während die Kamera an den  
Computer angeschlossen ist, sind die  
Aufnahmefunktionen deaktiviert.  
einen Computer  
1
Vergewissern Sie sich, dass die  
Kamera ausgeschaltet ist.  
Der LCD-Monitor ist ausgeschaltet.  
Das Objektiv wird eingefahren.  
Wenn Sie die Kamera über einen USB-Hub  
an den Computer anschließen, kann es zu  
instabilem Betrieb kommen.  
Wenn Sie in Schritt 3 [PC] wählen,  
dann ndrücken und in dem daraufhin  
erscheinenden Untermenü die Einstellung  
[MTP] wählen, können Bilder nicht unter  
Verwendung von OLYMPUS Master 2 an  
einen Computer übertragen werden.  
2
Schließen Sie die Kamera an den  
Computer an.  
Die Kamera schaltet sich automatisch ein.  
Multi-Connector  
Starten von OLYMPUS  
Master 2  
1
Doppelklicken Sie auf das Symbol  
OLYMPUS Master 2  
USB-Kabel (mitgeliefert)  
Windows  
erscheint auf dem Desktop.  
Macintosh  
USB  
PC  
erscheint im Ordner von  
OLYMPUS Master 2.  
Nach Starten der Software erscheint das  
EASY PRINT  
CUSTOM PRINT  
EXIT  
Browse-Fenster.  
Beim erstmaligen Starten von OLYMPUS  
Master 2 nach der Installation erscheint  
der Bildschirm „Standardeinstellungen“  
und „Registrierung“. Folgen Sie den  
Anweisungen, die auf dem Bildschirm  
erscheinen.  
OK  
SET  
Ermitteln Sie die USB-Buchse unter  
Bezugnahme auf das Benutzerhandbuch  
Ihres Computers.  
3
Betätigen Sie klzur Wahl von  
[PC], und drücken Sie dann die  
B-Taste.  
Der Computer erkennt beim ersten Anschluss die  
Kamera automatisch als neues Gerät.  
DE 87  
Bedienung von OLYMPUS  
Master 2  
Beim Starten von OLYMPUS Master 2  
erscheint die Quick Start-Anleitung auf  
dem Bildschirm, die Ihnen eine fehlerfreie  
Bedienung der Kamera erleichtert. Wenn  
die Kurzanleitung nicht angezeigt wird,  
klicken Sie auf  
in der Tool-Leiste, um die  
Kurzanleitung anzuzeigen.  
Einzelheiten zur Bedienung nden Sie in der  
Online-Hilfe der Software.  
Übertragen und Abspeichern  
von Bildern ohne Verwendung  
von OLYMPUS Master 2  
Diese Kamera ist mit der USB Mass Storage  
Class-Norm kompatibel. Während die Kamera  
an den Computer angeschlossen ist, können  
Sie die Bilddaten am Computer übertragen und  
speichern.  
Systemanforderungen  
Windows  
:
Windows 2000 Professional/  
XP Home Edition/  
XP Professional/Vista  
Macintosh : Mac OS X v10.3 oder neuere  
Version  
Bei einem Personalcomputer, der unter  
Windows Vista läuft, steht Windows Photo  
Gallery zur Verfügung, wenn Sie in Schritt  
3 im Abschnitt „Anschließen der Kamera  
an einen Computer“ (S. 39) [PC] wählen,  
dann ndrücken und in dem daraufhin  
erscheinenden Untermenü die Einstellung  
[MTP] wählen.  
In den folgenden Fällen ist selbst dann kein  
einwandfreier Betrieb gewährleistet, wenn  
der Computer über USB-Buchsen verfügt:  
Computer, bei dem USB-Buchsen unter  
Verwendung einer Erweiterungskarte usw.  
installiert wurden  
Computer ohne ein werkseitig installiertes  
Betriebssystem und selbst gebaute Computer  
88 DE  
Anhang  
Verwendung des microSD-  
Adapters  
SICHERHEITSHINWEISE  
VORSICHT  
Verwenden Sie den Adapter weder mit  
Olympus-Digitalkameras, die den Gebrauch  
eines microSD-Adapters nicht unterstützen,  
noch mit Digitalkameras anderer Fabrikate,  
Personalcomputern, Druckern und  
anderen Geräten, die mit der xD-Picture  
Card kompatibel sind. Anderenfalls  
können die Aufnahme beschädigt und  
Funktionsstörungen des betreffenden  
Gerätes verursacht werden.  
STROMSCHLAGGEFAHR  
NICHT ÖFFNEN  
VORSICHT: ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLÄGEN  
NIEMALS DAS GEHÄUSE (ODER DIE GEHÄUSERÜCKSEITE)  
ENTFERNEN. DIESES PRODUKT ENTHÄLT KEINERLEI  
BENUTZERSEITIG ZU WARTENDEN TEILE.  
ÜBERLASSEN SIE WARTUNGSARBEITEN QUALIFIZIERTEM  
FACHPERSONAL.  
Das Ausrufungszeichen im Dreieck  
verweist auf wichtige Handhabungs- und  
Wartungsanweisungen in der zu diesem  
Produkt gehörigen Benutzerdokumentation.  
Versuchen Sie auf keinen Fall, die microSD-  
Karte gewaltsam herauszuziehen, falls  
sie sich nicht ohne Weiteres aus dem  
Kartensteckplatz entfernen lässt. Bitte  
wenden Sie sich in einem solchen Fall an  
Ihren Fachhändler oder eine Olympus-  
Kundendienststelle.  
GEFAHR  
Die Nichtbeachtung der zu diesem  
Warnsymbol gehörigen Informationen kann  
schwere Verletzungen mit Todesgefahr zur  
Folge haben!  
ACHTUNG Die Nichtbeachtung der zu diesem  
Warnsymbol gehörigen Informationen  
kann Verletzungen mit Todesgefahr zur  
Folge haben!  
Mit dieser Kamera kompatible Karten  
VORSICHT Die Nichtbeachtung der zu diesem  
Warnsymbol gehörigen Informationen kann  
leichte Verletzungen, Sachschäden sowie  
den Verlust von gespeicherten Daten zur  
Folge haben!  
microSD-Karte/microSDHC-Karte  
Sie nden eine Liste der geprüften microSD-  
Karten auf der Olympus-Website  
(http://www.olympus.com/).  
ACHTUNG!  
Übertragen von Bildern  
DIESES PRODUKT NIEMALS NÄSSE AUSSETZEN,  
AUSEINANDER NEHMEN ODER BEI HOHER FEUCHTE  
BETREIBEN. ANDERNFALLS BESTEHT FEUER- UND  
STROMSCHLAGGEFAHR.  
Das USB-Kabel im Lieferumfang der  
Kamera ermöglicht es, Bildern an einen  
Personalcomputer oder Drucker zu  
übertragen.  
Um Daten an ein anderes Gerät zu  
übertragen, entfernen Sie den Adapter aus  
der Kamera, und verwenden Sie einen  
im Fachhandel erhältlichen microSD-  
Kartenadapter.  
Allgemeine Vorsichtsmaßregeln  
Die Benutzerdokumentation sorgfältig lesen  
— Vor dem Gebrauch dieses Produktes erst die  
Bedienungsanleitung lesen. Bewahren Sie alle  
Benutzerhandbücher und Dokumentationen zum  
späteren Nachschlagen auf.  
Reinigung — Vor der Reinigung dieses Produktes  
das Netzteil abtrennen. Zur Reinigung ein  
befeuchtetes Tuch verwenden. Niemals  
Lösungsmittel, sich verüchtigende oder  
organische Reinigungsmittel verwenden.  
Zubehör — Ausschließlich von Olympus  
empfohlenes Zubehör verwenden. Andernfalls  
kann dieses Produkt schwer beschädigt und eine  
Verletzungsgefahr nicht ausgeschlossen werden.  
Nässe und Feuchtigkeit — Die Sicherheitshinweise  
zu spritzwasserfesten Produkten nden  
Sie im entsprechenden Abschnitt des  
Vorsichtshinweise zur Handhabung  
Vermeiden Sie eine Berührung des  
Kontaktbereichs des Adapters und der  
microSD-Karte. Anderenfalls können Bilder  
möglicherweise nicht eingelesen werden.  
Reiben Sie Fingerabdrücke oder  
Schmutzecken auf dem Kontaktbereich mit  
einem weichen, trockenen Tuch ab.  
Referenzhandbuchs.  
DE 89  
Standort — Um Schäden an der Kamera zu  
vermeiden, sollten Sie die Kamera fest auf ein  
stabiles Stativ, Gestell oder auf einer Halterung  
befestigen.  
Stromversorgung — Es dürfen ausschließlich  
geeignete Stromquellen entsprechend dem am  
Produkt angebrachten Typenschild verwendet  
werden.  
Fremdkörper — Darauf achten, dass keine  
metallischen Gegenstände in das Produktinnere  
gelangen. Andernfalls können Sie Verletzungen  
davontragen.  
Hitze — Dieses Produkt niemals in der Nähe  
von Hitze abstrahlenden Vorrichtungen (wie  
Heizkörper, Ofen, Belüftungsöffnungen usw.) und  
Geräten (z. B. Hochleistungsverstärker usw.)  
betreiben oder aufbewahren.  
Setzen Sie ausschließlich xD-Picture Card oder  
den microSD-Adapter in die Kamera ein.  
Wenn Sie eine Karte (z. B. die microSD-Karte)  
versehentlich ohne microSD-Adapter einsetzen,  
wenden Sie zum Entfernen keine Gewalt an.  
Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler  
bzw. eine Kundendienststelle. Beschädigungen  
wie beispielsweise Kratzer auf dem microSD-  
Adapter oder der xD-Picture Card können in  
der Kamera zu Erwärmung oder Fehlfunktionen  
führen.  
VORSICHT  
Die Kamera niemals verwenden, wenn an ihr  
ungewöhnliche Geräusche bzw. Geruchs- oder  
Rauchentwicklung festgestellt werden.  
Die Akkus niemals mit bloßen Händen entfernen.  
Andernfalls besteht es Feuergefahr und Sie  
können Brandverletzungen davontragen.  
Sicherheitshinweise bei der  
Kamerahandhabung  
Die Kamera niemals mit nassen Händen halten  
oder bedienen.  
Die Kamera niemals an Orten aufbewahren, an  
denen hohe Temperaturen auftreten können.  
ACHTUNG  
Die Kamera niemals in der Nähe von  
entammbaren oder explosiven Gasen  
verwenden.  
Verwenden Sie den Blitz und die LED nicht auf  
nahe Entfernung, wenn Sie Menschen (Babys,  
Kleinkinder, usw.) aufnehmen.  
Andernfalls kann es zu ernsthaften Schäden  
an der Kamera kommen und die Kamera kann  
in Einzelfällen Feuer fangen. Niemals ein  
Ladegerät betreiben, wenn dieses abgedeckt ist  
(z. B. durch eine Stoffdecke usw.). Andernfalls  
kann Überhitzung mit Feuergefahr auftreten.  
Sie müssen mindestens 1 m vom Gesicht  
einer Person entfernt sein. Andernfalls  
kann die Blitzabgabe eine vorübergehende  
Einschränkung der Sehfähigkeit verursachen.  
Die Kamera stets vorsichtig handhaben, um  
leichte Hautverbrennungen zu vermeiden.  
Falls die Kamera Metallteile enthält, kann es  
bei Überhitzung zu leichten Hautverbrennungen  
kommen. Achten Sie bitte auf die folgenden  
Punkte:  
Kinder und Kleinkinder von der Kamera  
fernhalten.  
Die Kamera stets so verwenden und  
Die Kamera erwärmt sich bei längerem  
Gebrauch. Wenn Sie die Kamera in diesem  
Zustand berühren, kann es zu leichten  
Hautverbrennungen kommen.  
aufbewahren, dass Kinder keinen Zugriff haben  
können. In den folgenden Fällen besteht die  
Gefahr von schweren Verletzungen:  
Strangulierungs- und Erstickungsgefahr durch  
den Trageriemen der Kamera.  
Versehentliches Verschlucken von Akkus,  
Speicherkarten oder sonstigen kleinen Teilen.  
Versehentliches Auslösen des Blitzes bei zu  
geringem Augenabstand.  
Bei der Einwirkung extrem niedriger  
Temperaturen kann die Temperatur  
des Kameragehäuses unterhalb der  
Umgebungstemperatur liegen. Bei extrem  
niedrigen Umgebungstemperaturen sollten  
daher Handschuhe getragen werden, wenn  
die Kamera gehandhabt wird.  
Verletzungen durch bewegliche Teile der  
Kamera.  
Den Trageriemen vorsichtig handhaben.  
Niemals die Kamera auf extrem helle  
Lichtquellen (Sonne, Scheinwerfer usw.)  
richten.  
Die Kamera niemals an Orten verwenden,  
die starker Staubeinwirkung oder hoher  
Feuchtigkeit ausgesetzt sind.  
Handhaben Sie den Trageriemen vorsichtig,  
wenn Sie die Kamera tragen. Er kann sich an  
hervorstehenden Gegenständen verfangen und  
dadurch schwere Schäden verursachen.  
Den Blitz bei der Blitzabgabe nicht berühren  
oder verdecken.  
Setzen Sie ausschließlich microSD-Karten in  
den microSD-Adapter ein.  
Karten anderer Typen können nicht in den  
microSD-Adapter eingesetzt werden.  
90 DE  
Akkus niemals heftigen Erschütterungen oder lang  
dauernden Vibrationen aussetzen.  
Sicherheitshinweise bei der Akku-  
und Batteriehandhabung  
Bitte beachten Sie diese wichtigen  
Richtlinien, um das Auslaufen von  
Batterieüssigkeit sowie das Überhitzen,  
Entzünden oder Platzen des Akkus und/  
oder Stromschläge und Verletzungen zu  
vermeiden.  
VORSICHT  
Den Akku vor dem Einlegen stets auf Lecks,  
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige  
Beeinträchtigungen überprüfen.  
Der Akku kann sich bei längerem Gebrauch stark  
erwärmen. Nach dem Gebrauch der Kamera  
erst etwas warten, ehe der Akku entnommen  
wird. Andernfalls besteht die Gefahr von leichten  
Hautverbrennungen.  
GEFAHR  
Die Kamera arbeitet mit einem von Olympus  
spezizierten Lithiumionen-Akku. Laden Sie den  
Akku vor Gebrauch mit dem Ladegerät vollständig  
auf. In keinem Fall darf ein ungeeignetes  
Ladegerät verwendet werden.  
Akkus niemals stark erwärmen oder verbrennen.  
Akkus stets so transportieren oder aufbewahren,  
dass sie nicht in Berührung mit metallischen  
Gegenständen (wie Schmuck, Büroklammern,  
Nägel usw.) kommen.  
Akkus niemals an Orten aufbewahren, die direkter  
Sonneneinstrahlung oder hoher Aufheizung  
durch Sonneneinstrahlung (z. B. im Inneren eines  
Fahrzeugs) oder durch eine Heizquelle usw.  
ausgesetzt sind.  
Sorgfältig alle Vorschriften zur Akkuhandhabung  
beachten. Andernfalls kann es zum Auslaufen  
von Batterieüssigkeit oder zu Schäden an  
den Batteriepolen kommen. Niemals Batterien  
zerlegen, umbauen oder die Batteriepole verlöten.  
Falls Batterieüssigkeit mit Ihren Augen in  
Berührung kommt, die Augen sofort mit klarem  
Wasser spülen und sofort einen Augenarzt  
aufsuchen.  
Wenn die Kamera für längere Zeit gelagert werden  
soll, unbedingt erst den Akku entnehmen.  
Vermeidung von schädlichen  
Umwelteinwirkungen  
Diese Kamera enthält Hochpräzisionstechnologie  
und sollte daher weder bei Gebrauch noch bei  
Aufbewahrung für längere Zeit den nachfolgend  
genannten Umwelteinwirkungen ausgesetzt  
werden. Vermeiden Sie:  
Ort mit hohen/er Temperaturen/Luftfeuchtigkeit  
oder extremen Temperaturschwankungen.  
Direktes Sonnenlicht, Strände, verschlossene  
Autos oder in der Nähe einer Wärmequelle  
(Ofen, Radiator usw.) oder Luftbefeuchtern.  
Orte, die starker Schmutz- oder Staubeinwirkung  
ausgesetzt sind.  
Orte, an denen sich Sprengkörper sowie leicht  
entammbare Materialien, Flüssigkeiten oder  
Gase benden.  
Orte, die hoher Feuchtigkeit oder Nässe  
ausgesetzt sind (Badezimmer, vor Witterung  
ungeschützte Orte usw.). Beim Gebrauch von  
spritzwasserfesten Produkten bitte stets das  
zugehörige Referenzhandbuch lesen.  
Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind.  
Akkus stets so aufbewahren, dass Kinder keinen  
Zugriff haben können. Falls ein Kind einen Akku  
verschluckt, sofort einen Arzt aufsuchen.  
Die Kamera niemals fallen lassen oder sonstigen  
heftigen Erschütterungen aussetzen.  
Bei der Verwendung eines Stativs die Position der  
Kamera mittels des Stativkopfes ausrichten. Nicht  
die Kamera selbst drehen.  
ACHTUNG  
Akkus stets trocken halten.  
Ausschließlich für die Verwendung mit diesem  
Produkt empfohlene Akkus verwenden. Andernfalls  
kann Batterieüssigkeit austreten oder der Akku  
kann sich überhitzen, entzünden oder explodieren.  
Die Batterie vorsichtig, wie in der  
Bedienungsanleitung beschrieben, einlegen.  
Falls die Akkus nicht innerhalb der zulässigen  
Zeitspanne aufgeladen werden können, den  
Ladevorgang abbrechen und diese Akkus nicht  
verwenden.  
Niemals einen Akku verwenden, der Risse  
aufweist oder anderweitig beschädigt ist.  
Falls während des Gebrauchs an Akkus Farb-,  
Form- oder sonstige Veränderungen festgestellt  
werden, die Kamera nicht weiter verwenden.  
Falls Batterieüssigkeit an der Haut oder Kleidung  
haften bleibt, die Kleidung entfernen und die  
betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser  
reinigen. Falls Hautverbrennungen auftreten,  
sofort einen Arzt aufsuchen.  
Berühren Sie niemals die elektrischen Kontakte  
der Kamera.  
Die Kamera niemals für längere Zeit direkt auf die  
Sonne ausrichten. Andernfalls können Schäden  
am Objektiv und/oder Verschlussvorhang,  
Verfärbungen, Einbrenneffekte am CCD-Chip  
auftreten und es besteht Feuergefahr.  
Niemals das Objektiv starker Druck- oder  
Zubelastung aussetzen.  
Wenn die Kamera für längere Zeit gelagert werden  
soll, muss zuvor der Akku entnommen werden.  
Zur Aufbewahrung einen kühlen und trockenen Ort  
wählen, wo die Kamera vor Kondenswasser und  
Schimmelbildung geschützt ist. Vor der erneuten  
Verwendung sicherstellen, dass die Kamera  
einwandfrei arbeitet (den Auslöser drücken usw.).  
DE 91  
Beachten Sie stets die in der Bedienungsanleitung  
der Kamera enthaltenen Angaben bezüglich  
der Eignungseinschränkungen in bestimmten  
Anwendungssituationen und -umgebungen.  
Bei der Einwirkung niedriger Temperaturen kann  
sich die Einschaltung des LCD-Monitors verzögern  
oder es können kurzzeitig Farbverschiebungen  
auftreten. Wenn Sie die Kamera an sehr kalten  
Orten verwenden, ist es nützlich, sie gelegentlich  
an einen warmen Ort zu bringen. Sollte der LCD-  
Monitor aufgrund der niedrigen Temperaturen  
schlecht funktionieren, erholt er sich bei normalen  
Temperaturen wieder.  
Sicherheitshinweise bei der Akku-  
und Batteriehandhabung  
Diese Kamera arbeitet mit einem von Olympus  
spezizierten Lithium-Ionen-Akku. Keine andere  
Akkuausführung verwenden.  
Falls an den Akkupolen Wasser, Öl oder Fett  
anhaftet, können Kontaktunterbrechungen  
auftreten. Akku vor dem Gebrauch mit einem  
trockenen und fusselfreien Tuch abwischen.  
Akkus müssen vor dem ersten Gebrauch oder  
nach längerer Lagerung vollständig aufgeladen  
werden.  
Das LCD, das für den Monitor verwendet  
wird, ist ein Präzisionsinstrument. Es können  
jedoch schwarze Punkte oder helle Lichtpunkte  
permanent auf dem LCD-Monitor erscheinen. Je  
nach Blickwinkel und Lichteinfall können diese  
Punkte unterschiedliche Farben und Helligkeit  
aufweisen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.  
Rechtshinweise  
Wenn die Kamera bei niedrigen  
Umgebungstemperaturen verwendet wird,  
sollten die Kamera und Ersatzakkus stets nach  
Möglichkeit warm gehalten werden. Akku-  
Leistungseinbußen, die auf die Einwirkung  
niedriger Temperaturen zurückzuführen sind,  
treten nicht mehr auf, wenn der Akku erneut  
normale Temperaturen erreicht.  
Olympus leistet keine Gewähr für erwarteten  
Nutzen durch den sachgemäßen Gebrauch dieses  
Geräts und haftet nicht für Schäden jeglicher Art,  
die aus dem sachgemäßen Gebrauch dieses  
Geräts herrühren, oder für Forderungen Dritter,  
die aus dem unsachgemäßen Gebrauch dieses  
Geräts herrühren.  
Die Anzahl der verfügbaren Aufnahmen schwankt  
in Abhängigkeit von den Aufnahmebedingungen  
und der verwendeten Akkuausführung.  
Bei längeren Reisen, insbesondere in entlegene  
Regionen und Länder, sollten ausreichend  
Ersatzakkus mitgeführt werden. Die erforderliche  
Akkuausführung kann ggf. nur schwer oder nicht  
erhältlich sein.  
Bitte achten Sie auf eine ordnungsgemäße  
Recycling-Entsorgung von Akkus. Ehe Sie  
verbrauchte Akkus entsorgen, decken Sie die  
Akkukontakte bitte mit Klebeband ab. Beachten  
Sie stets die jeweils gültigen Gesetze und  
Verordnungen zur Entsorgung von Akkus.  
Olympus leistet keine Gewähr für erwarteten  
Nutzen durch den sachgemäßen Gebrauch dieses  
Geräts und haftet nicht für Schäden jeglicher Art,  
die aus der Löschung von Bilddaten herrühren.  
Haftungsausschluss  
Olympus übernimmt keinerlei Haftung oder  
Gewährleistung, weder ausdrücklich noch  
stillschweigend inbegriffen, für den Inhalt oder  
die Bezugnahme auf den Inhalt des Textmaterials  
oder der Software, und übernimmt keinerlei  
Haftung für die stillschweigend angenommene  
Gewähr bezüglich der Marktgängigkeit oder  
Eignung für jedweden Zweck oder für jedwede  
Folgeschäden, Begleitschäden oder indirekte  
Schäden (einschließlich, doch nicht beschränkt auf  
Schäden durch Geschäftsverlust, Geschäftsausfall  
oder Verlust von Geschäftsinformationen), die  
aus dem Gebrauch oder der Unfähigkeit zum  
Gebrauch des Textmaterials oder der Software  
oder dieses Geräts herrühren. In einigen Ländern  
sind die Haftungsbeschränkung oder der  
Haftungsausschluss für Folge- und Begleitschäden  
nicht zulässig. In diesem Fall treffen die  
LCD-Monitor  
Bei Gewalteinwirkung kann der LCD-Monitor  
beschädigt werden und/oder es kann im  
Wiedergabemodus zu Bildbeeinträchtigungen oder  
-ausfall kommen.  
Am oberen/unteren LCD-Monitorbereich kann ein  
Lichtstreifen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.  
Wenn der LCD-Monitor schräg gehalten wird,  
können an den Motivkonturen Treppenmuster  
auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion. Dieser  
Treppenmustereffekt ist bei Wiedergabe weniger  
deutlich bemerkbar.  
diesbezüglichen obigen Angaben nicht zu.  
Alle Rechte für dieses Textmaterial liegen bei  
Olympus.  
92 DE  
Sicherheitshinweise zum Gebrauch des  
Zu Ihrer Beachtung  
Akkus und Ladegeräts  
Das unbefugte Fotograeren sowie der  
unbefugte Gebrauch von urheberrechtlich  
geschütztem Material kann gegen geltendes  
Urheberrecht verstoßen. Olympus übernimmt  
keinerlei Haftung für Urheberrechtsverletzungen,  
die aus dem unbefugten Fotograeren oder  
Gebrauch oder aus jedweder sonstigen  
unbefugten Handhabung von urheberrechtlich  
geschütztem Material herrühren.  
Es wird ausdrücklich empfohlen, ausschließlich  
einen Akku und ein Ladegerät zu verwenden,  
welche als Original-Olympus-Zubehör erhältlich  
und spezisch für diese Kamera geeignet sind.  
Falls ein Akku und/oder ein Ladegerät einer  
anderen Ausführung als Original-Olympus-  
Zubehör verwendet werden, kann es infolge  
von auslaufender Akkuüssigkeit, Überhitzung,  
Funkenbildung zu Schäden am Akku, sonstigen  
Schäden und Verletzungen kommen, und es  
besteht Feuergefahr. Olympus haftet nicht für  
Unfälle und Schäden, welche auf die Verwendung  
von Akkus und/oder Ladegeräten einer anderen  
Ausführung als Original-Olympus-Zubehör  
zurückzuführen sind.  
Urheberrechtshinweis  
Alle Rechte vorbehalten. Dieses Textmaterial  
oder die Software dürfen nicht weder vollständig  
noch auszugsweise reproduziert und in keiner  
Ausführung oder Form, weder elektronischer  
noch mechanischer Art, einschließlich  
Garantiebedingungen  
1
Sollte an dem Produkt trotz sachgemäßer  
Handhabung (entsprechend der  
Fotokopien und elektromagnetischer  
„Sicherheitshinweise“ in der zugehörigen  
Bedienungsanleitung) innerhalb von zwei Jahren  
nach dem Erwerb von einem autorisierten  
Olympus-Händler ein Defekt auftreten, wird  
das Produkt innerhalb des Geschäftsbereiches  
der Olympus Imaging Europa GmbH, dessen  
Ausdehnung auf der Website http://www.  
olympus.com aufgeführt ist, kostenlos repariert  
oder nach Wahl von Olympus umgetauscht.  
Wenn für Reparaturarbeiten Garantieansprüche  
geltend gemacht werden sollen, müssen  
das Produkt und die Garantieurkunde vor  
Ablauf der zweijährigen Garantiezeit bei der  
Verkaufsstelle oder jeder anderen autorisierten  
Olympus-Kundendienststelle, des zur  
Aufzeichnungen oder jedweder Form  
von Datenspeicherung und -abruf, ohne  
ausdrückliche schriftliche Genehmigung der  
Firma Olympus verwendet werden. Olympus  
übernimmt keinerlei Haftung für den Gebrauch  
der in diesem Textmaterial oder der Software  
enthaltenen Informationen oder für Schäden,  
die aus dem Gebrauch der in diesem  
Textmaterial oder der Software enthaltenen  
Informationen herrühren. Olympus behält sich  
das Recht vor, die Ausführung und den Inhalt  
dieses Textmaterials oder der Software ohne  
Vorankündigung zu ändern.  
Olympus Imaging Europa GmbH gehörigen  
Geschäftsbereichs, dessen Ausdehnung auf  
der Website http://www.olympus.com aufgeführt  
ist, vorgelegt werden. Innerhalb von einem  
Jahr ab dem Kaufdatum kann im Falle von  
Reparaturarbeiten entsprechend der Weltgarantie  
der Garantieanspruch an jeder beliebigen  
autorisierten Olympus Kundendienststelle geltend  
gemacht werden. Bitte beachten Sie, dass  
autorisierte Olympus-Kundendienststellen nicht in  
allen Ländern vorzunden sind.  
Der Kunde hat das Produkt auf eigenes Risiko  
zum Olympus-Händler oder zum Olympus-  
Kundendienst zu transportieren und ist für alle  
anfallenden Transportkosten verantwortlich.  
lnnerhalb der Garantiezeit werden dem Kunden  
in den folgenden Fällen dennoch Kosten für  
Reparaturarbeiten in Rechnung gestellt:  
a. Für Schäden, die auf unsachgemäße  
Handhabung (anders als die  
Für Kunden in Europa  
Das „CE“ -Zeichen bestätigt, dass dieses  
Produkt mit den europäischen Bestimmungen  
für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und  
Personenschutz übereinstimmt. Mit dem  
„CE“ -Zeichen versehene Kameras sind für den  
europäischen Markt bestimmt.  
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne  
nach WEEE Anhang IV] weist auf die getrennte  
Rücknahme elektrischer und elektronischer  
Geräte in EU-Ländern hin.  
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll.  
Informieren Sie sich über das in Ihrem Land  
gültige Rücknahmesystem und nutzen dieses  
zur Entsorgung.  
2
3
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne  
nach Direktive 2006/66/EU Anhang II] weist auf  
die getrennte Rücknahme von Batterien und  
Akkumulatoren in EU-Ländern hin. Bitte werfen  
Sie Batterien und Akkumulatoren nicht in den  
Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem  
Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie  
dieses zur Entsorgung.  
„Sicherheitshinweise“ usw. in der  
Bedienungsanleitung) zurückzuführen sind.  
b. Für Schäden, die auf Reparaturen, Umbau,  
Reinigung usw., die nicht von einer Olympus-  
Kundendienstelle vorgenommen wurden,  
zurückzuführen sind.  
DE 93  
c. Für Schäden, die auf unsachgemäßen  
Transport, auf Fall oder Erschütterungen usw.  
nach dem Kaufdatum zurückzuführen sind.  
d. Für Schäden, die auf Feuer, Erdbeben,  
Überschwemmung, Unwetter und andere  
Naturkatastrophen, Umwelteinüsse oder nicht  
vorschriftsgemäße Spannungsversorgung  
zurückzuführen sind.  
e. Für Schäden, die auf unsachgemäße oder  
fahrlässige Lagerung (bei besonders hohen  
Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit, in  
der Nähe von Insektiziden wie Naphtalin  
oder schädlichen Chemikalien usw.) bzw.  
unsachgemäße Wartung usw. zurückzuführen  
sind.  
f. Für Schäden, die auf verbrauchte Batterien  
usw. zurückzuführen sind.  
g. Für Schäden, die auf das Eindringen von  
Sand, Schlamm usw. in das Geräteinnere  
zurückzuführen sind.  
h. Wenn diese Garantieurkunde nicht bei der  
Reparaturannahme vorgelegt werden kann.  
i. Wenn die Eintragungen dieser  
Garantieurkunde bei den Angaben zum  
Jahr, Monat und Tag des Kaufdatums,  
Kundennamen, Händlernamen, zur  
Hinweise zur Ausfertigung der  
Garantieurkunde  
1
Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn  
die Garantieurkunde seitens Olympus oder  
eines autorisierten Händlers ordnungsgemäß  
ausgefüllt worden ist oder sonstige Dokumente  
ausreichende Nachweise enthalten. Vergewissern  
Sie sich daher, dass Ihr Name, der Händlername,  
die Seriennummer und das Kaufdatum (Tag,  
Monat, Jahr) vollständig und gut leserlich  
eingetragen sowie der Original-Kaufvertrag  
bzw. -Kaufbeleg (einschließlich Händlername,  
-adresse, Kaufdatum und Produktbezeichnung)  
der Garantieurkunde beigefügt sind. Olympus  
behält sich das Recht vor, kostenlose  
Kundendienstleistungen zu verweigern, falls  
die Eintragungen in der Garantieurkunde  
unvollständig oder unleserlich sind oder die oben  
genannten Dokumente nicht beigefügt bzw. die  
darin enthaltenen Eintragungen unvollständig  
oder unleserlich sind.  
2
Es wird keine Ersatz-Garantieurkunde  
ausgestellt! Bewahren Sie diese Garantieurkunde  
daher sorgfältig auf.  
Weitere Einzelheiten zum autorisierten,  
internationalen Kundendienst- und Vertriebsnetz  
nden Sie in der Liste auf der Website:  
http://www.olympus.com.  
*
Seriennummer usw. verändert wurden.  
j. Wenn der Kaufbeleg (Kassenbon) nicht  
zusammen mit der Garantiekarte vorgelegt  
werden kann.  
4
5
Die Garantiebedingungen gelten ausschließlich  
für das Produkt selbst. Andere Teile, wie  
Tragetasche, Tragegurt, Objektivdeckel, Batterien  
usw. fallen nicht unter diese Garantie.  
Unter dieser Garantie ist Olympus ausschließlich  
zu der Reparatur oder dem Umtausch dieses  
Produktes verpichtet. Ausgeschlossen vom  
Garantieanspruch sind Folgeschäden oder  
-verluste jedweder Art für den Kunden, die  
durch einen Defekt dieses Geräts hervorgerufen  
werden. Dies gilt insbesondere für den  
Verlust von und/oder Schäden an Objektiven,  
Filmmaterial sowie sonstige Ausrüstungen und  
Zubehörteile, die zusammen mit diesem Produkt  
verwendet werden, oder für Gewinnausfall  
oder Einbußen jedweder Art, die aus einer  
Verzögerung der Reparaturarbeiten oder  
dem Verlust von Daten herrühren. Zwingende  
gesetzliche Bestimmungen sind hiervon nicht  
betroffen.  
Warenzeichen  
IBM ist ein eingetragenes Warenzeichen der  
International Business Machines Corporation.  
Microsoft und Windows sind eingetragene  
Warenzeichen der Microsoft Corporation.  
Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Inc.  
xD-Picture Card™ ist ein Warenzeichen.  
microSD ist ein Warenzeichen der SD Association.  
Alle weiteren Firmen- und Produkteigennamen  
sind eingetragene Warenzeichen/Handelsmarken  
der jeweiligen Rechteinhaber.  
Die Bilddatenverwaltung dieser Kamera unterstützt  
die DCF-Norm „Design rule for Camera File  
system“ der JEITA (Japan Electronics and  
Information Technology Industries Association).  
94 DE  
TECHNISCHE DATEN  
Kamera  
Produkttyp  
:
Digitalkamera (zur Bildaufzeichnung und -anzeige)  
Aufnahmesystem  
Einzelbild  
:
:
:
Digital-Aufzeichnung, JPEG (in Übereinstimmung mit „Design rule for  
Camera File system“ (DCF))  
Gültige Standards  
Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,  
PictBridge  
Tonaufzeichnung bei  
Einzelbildern  
Wave-Audioformat  
Filme  
:
:
AVI Motion JPEG  
Speicher  
Interner Speicher  
xD-Picture Card (16 MB bis 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard)  
microSD-Karte/microSDHC-Karte (bei Verwendung des mitgelieferten  
microSD-Adapters.)  
Anzahl der effektiven Pixel  
Bildwandler  
:
:
:
8.000.000 Pixel  
1/2,35 Zoll CCD-Chip (primärer Farblter), 8.500.000 Pixel (brutto)  
Objektiv  
Olympus-Objektiv 6,3 bis 18,9 mm, f3,1 bis 5,9  
(entspricht einem 36 bis 108 mm Objektiv an einer 35 mm-Kamera)  
Belichtungsmessung  
Verschlusszeit  
:
:
:
Digitale ESP-Messung  
4 bis 1/2000 Sek.  
Aufnahmebereich  
0,6 m bis  
0,1 m bis  
(W), 1,0 m bis  
(W), 0,6 m bis  
(T) (normale Aufnahme)  
(T) (Nahaufnahmemodus)  
0,05 m (Super-Nahaufnahmemodus)  
2,5 Zoll TFT Farb-LCD-Monitor mit 154.000 Punkte  
Multi-Connector (USB-Anschluss, A/V OUT-Eingang)  
2000 bis 2099  
LCD-Monitor  
:
:
:
Anschluss  
Automatisches Kalendersystem  
Umgebungsbedingungen  
Temperatur  
:
:
:
:
0 °C bis 40 °C (Betrieb)/-20 °C bis 60 °C (Lagerung)  
30 % bis 90 % (Betrieb)/10 % bis 90 % (Lagerung)  
Ein Olympus Lithium-Ionen-Akku (LI-42B/LI-40B)  
Luftfeuchtigkeit  
Spannungsversorgung  
Abmessungen  
FE-360/X-875/C-570: 93,9 mm (B) × 55,6 mm (H) × 20,3 mm (T) (ohne  
Gehäusevorsprünge)  
FE-20/X-15/C-25: 95,9 mm (B) × 57,2 mm (H) × 21,5 mm (T) (ohne  
Gehäusevorsprünge)  
Gewicht  
:
FE-360/X-875/C-570: 99 g (ohne Akku und Karte)  
FE-20/X-15/C-25: 88 g (ohne Akku und Karte)  
DE 95  
Lithium-Ionen-Akku (LI-42B)  
Produkttyp  
:
:
:
:
Wiederauadbarer Lithium-Ionen-Akku  
Gleichspannung 3,7 V  
Standardspannung  
Standardkapazität  
Akkulebensdauer  
Umgebungsbedingungen  
Temperatur  
740 mAh  
Ca. 300 mal vollständig auadbar (je nach Verwendung)  
:
0 °C bis 40 °C (Auadevorgang)/-10 °C bis 60 °C (Betrieb)/  
-20 °C bis 35 °C (Lagerung)  
Abmessungen  
Gewicht  
:
:
31,5 mm (B) × 39,5 mm (H) × 6,0 mm (T)  
Ca. 15 g  
Ladegerät (LI-40C)  
Netzversorgung  
Ausgang  
:
:
:
Wechselstrom 100 bis 240 V (50 bis 60 Hz)  
Gleichspannung 4,2 V, 200 mA  
Ca. 5 Stunden  
Auadezeit  
Umgebungsbedingungen  
Temperatur  
:
:
:
0 °C bis 40 °C (Betrieb)/-20 °C bis 60 °C (Lagerung)  
62,0 mm (B) × 23,0 mm (H) × 90,0 mm (T)  
Ca. 65 g  
Abmessungen  
Gewicht  
microSD-Adapter  
Produkttyp  
:
microSD-Adapter für microSD-Karten  
Umgebungsbedingungen  
Temperatur  
:
:
:
:
-10 bis 40 °C (Betrieb)/-20 bis 65 °C (Lagerung)  
95 % (max., Betrieb)/85 % (max., Lagerung)  
25,0 mm (B) × 20,3 mm (H) × 1,7 mm (T) (Griff: 2,2 mm)  
Ca. 0,9 g  
Luftfeuchtigkeit  
Abmessungen  
Gewicht  
Design und technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.  
96 DE  
MEMO  
DE 97  
Содержжание  
¾ Подготовка фотокамеры...............99  
Использование режима цифровой  
стабилизации изображения  
(Режим h)........................................107  
Проверка содержимого коробки.........99  
Прикрепление ремешка  
фотокамеры........................................99  
Видеосъемка (Режим n)..................107  
Зарядка аккумулятора........................99  
¾ Использование функций  
Установка в фотокамеру  
аккумулятора и карты  
xD-Picture Card™  
съемки ...............................................108  
Использование увеличение...............108  
Использование вспышки ...................108  
(приобретается отдельно) ............100  
Регулировка яркости  
(Компенсация экспозиции)................108  
Использование карты  
microSD/карты microSDHC  
(приобретается отдельно).............101  
Съемка крупным планом  
(Макро съемка) ..................................109  
Установка даты и времени .............101  
Использование таймера  
автоспуска.........................................109  
Изменения языка отображения.......102  
¾Съемка, воспроизведение и  
Увеличение яркости монитора  
удаление............................................103  
(Усиление подсветки).......................109  
Съемка с автоматическими  
установками (Режим h) .............103  
¾ Печать...............................................110  
Просмотр изображений....................104  
¾ Использование OLYMPUS Master 2  
Удаление изображений во  
время воспроизведения  
.............................................................111  
(Удаление одного снимка) ................105  
¾ Приложение ......................................113  
Использование Адаптера  
microSD...............................................113  
¾Использование режимов  
съемки ...............................................106  
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .......113  
Использование наилучшего режима  
для сцены съемки (Режим f).....106  
ТЕХНИЧЕСКИЕ  
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................119  
Съемка с оптимальным значением  
апертуры и скоростью затвора  
(Режим P)...........................................106  
Благодарим вас за приобретение цифровой  
фотокамеры компании Olympus. Для  
эффективного и правильного использования  
фотокамеры пожалуйста, внимательно  
прочитайте это руководство перед началом  
использования новой фотокамеры. Сохраните  
руководство, чтобы использовать его для  
справки в дальнейшем.  
В целях постоянного совершенствования  
своих изделий компания Olympus оставляет  
за собой право на обновление или изменение  
сведений, содержащихся в этом руководстве.  
Иллюстрации экранов и фотокамеры в этом  
руководстве сделаны во время разработки и  
могут выглядеть иначе чем действительное  
изделие. Если не указано иначе, эти  
иллюстрации представлены для модели  
FE-360/X-875/C-570.  
Прежде чем делать важные фотографии,  
рекомендуется сделать несколько пробных,  
чтобы привыкнуть к новой фотокамере.  
Номера страниц для ссылок приведены для инструкции по эксплуатации (на прилагаемом диске  
CD-ROM). Относительно дальнейшей информации обращайтесь, пожалуйста, к инструкции по  
эксплуатации на диске CD-ROM.  
98 RU  
Подготовка фотокамеры  
Проверка содержимого  
коробки  
Зарядка аккумулятора  
Ионно-литиевый аккумулятор  
3
Зарядное устройство  
2
Цифровая фотокамера  
Ремешок  
1
Розетка сети  
переменного тока  
Индикатор зарядки  
Вкл.: Зарядка  
Не горит: Зарядка  
выполнена  
Сетевой кабель  
Аккумулятор поставляется частично  
заряженным. Перед использованием  
обязательно зарядите аккумулятор до тех  
пор, пока не погаснет индикатор зарядки  
(в течение приблиз. 5 часов).  
Ионно-литиевый  
аккумулятор LI-42B  
Зарядное устройство  
LI-40C  
Подробные сведения об аккумуляторе  
и зарядном устройстве приведены в  
разделе Аккумулятор и зарядное  
устройство” (стр. 45).  
Кабель USB  
Аудио-видео кабель  
Когда следует заряжать аккумулятор  
Заряжайте аккумулятор, когда появляется  
показанное ниже сообщение об ошибке.  
Диск CD-ROM с  
программой  
Адаптер microSD  
OLYMPUS Master 2  
Мигает красным  
Прочие не показанные принадлежности:  
Инструкция по эксплуатации, гарантийный талон.  
Комплект поставки может различаться в  
зависимости от места приобретения.  
БАТ. РАЗРЯЖЕНА  
Прикрепление ремешка  
фотокамеры  
Справа вверху  
монитора  
Сообщение об ошибке  
Надежно затяните ремешок, чтобы он не  
соскользнул.  
RU 99  
Установка в фотокамеру  
аккумулятора и карты  
xD-Picture Card™  
3
Паз  
(приобретается отдельно)  
Область контактов  
Не устанавливайте ничего, кроме карты  
xD-Picture Card или адаптер microSD в  
камеру.  
1
2
1
Ровно вставьте карту памяти, пока она не  
защелкнется на месте.  
Крышка отсека  
аккумулятора/  
карты  
Не прикасайтесь руками к области  
контактов.  
4
1
2
2
Данная фотокамера позволяет  
пользователю выполнять съемку с  
использованием внутренней памяти,  
даже когда карта xD-Picture Card  
(приобретается отдельно) не вставлена.  
Использование карты xD-Picture  
Card” (стр. 46)  
Ручка фиксатора аккумулятора  
Вставьте аккумулятор, поместив его  
сначала стороной с меткой ▼, так чтобы  
метки B были направлены к фиксатору  
аккумулятора.  
Повреждение внешнего покрытия  
аккумулятора (царапины и т.п.) могут  
привести к нагреванию или взрыву.  
Количество сохраняемых  
снимков (неподвижных  
изображений)/длительность записи  
(видеоизображение) на внутренней  
памяти и карте xD-Picture Card” (стр. 47)  
Удаление карты xD-Picture Card  
Вставьте аккумулятор, нажимая ручку  
фиксаторa аккумулятора в направлении  
стрелки.  
1
2
Нажмите ручку фиксаторa аккумулятора в  
направлении стрелки для разблокировки,  
а затем извлеките аккумулятор.  
Нажимайте на карту до тех пор, пока не  
послышится щелчок и она немного не  
выдвинется, а затем захватите карту,  
чтобы извлечь ее.  
100 RU  
Использование карты  
Установка даты и времени  
microSD/карты microSDHC  
(приобретается отдельно)  
Установленные в этом разделе дата и время  
сохраняются для присвоения названий файлам  
изображений, печати даты и других данных.  
Карты microSD или карты microSDHC  
(именуемые в дальнейшем карты microSD”)  
также совместимы с этой фотокамерой при  
использовании Адаптера microSD.  
1
Нажмите кнопку o для  
включения фотокамеры.  
Если дата и время не установлены,  
отобразится экран установки даты и времени.  
Использование Адаптера microSD”  
(стр. 48)  
X
1
Вставьте карту microSD в Aдаптер  
microSD.  
Г
M
Д
ВРЕМЯ  
---- -- -- -- --  
Г
М
Д
Полностью  
вставьте карту в  
адаптер.  
MENU  
OTMEHA  
Экран установки даты и времени  
2
3
4
Используйте kl, чтобы  
выбрать год для пункта [Г].  
2
X
Вставьте Адаптер microSD в  
фотокамеру.  
Г
M
Д
ВРЕМЯ  
Паз  
-- -- -- --  
2008  
Г
M
Д
Область контактов  
MENU  
OTMEHA  
Нажмите n, чтобы сохранить  
установку для пункта [Г].  
X
Г
M
Д
ВРЕМЯ  
Для извлечения карты microSD  
-- -- --  
2008 10  
Г
M
Д
MENU  
OTMEHA  
Аналогично действиям пунктов  
2 и 3 используйте klmn и  
кнопку B, чтобы установить [М]  
(месяц, [Д] (число), [ВРЕМЯ] (часы  
и минуты) и [Г/М/Д] (порядок  
отображения даты).  
Ровно вытяните карту microSD.  
Не прикасайтесь к области контактов  
Адаптера microSD и/или карты microSD.  
Для выполнения более точной установки  
нажмите кнопку [OK], когда прозвучит сигнал  
точного времени 00 секунд.  
Для изменения даты и времени  
регулируйте настройку из меню.  
[X] (Дата/время) (стр. 37)  
RU 101  
Изменения языка  
отображения  
Можно выбрать язык для меню и сообщений  
об ошибках, отображаемых на мониторе.  
1
Нажмите кнопку m и нажмите  
klmnдля выбора опции  
[x НАСТРОЙКА].  
КАЧ-ВО  
ИЗОБР.  
ТИХИЙ  
РЕЖИМ  
МЕНЮ  
НА-  
СБРОС КАМЕРЫ СТРОЙКА  
РЕЖИМ  
СТАБ.  
OK  
УСТАН  
P/AUTO  
SCENE  
MENU  
ВЫХОД  
2
3
Нажмите кнопку B.  
НАСТРОЙКА  
ФОРМАТ.  
РЕЗЕРВ.  
1
2
3
РУССКИЙ  
НЕТ  
PIXEL MAPPING  
MENU  
OK  
УСТАН  
ВЫХОД  
Используйте klдля выбора  
положения [W] и нажмите  
кнопку B.  
NEDERLANDS SVENSKA  
DANSK  
POLSKI  
НАЗАД  
NORSK  
SUOMI  
MENU  
OK  
УСТАН  
4
5
Используйте klmnдля  
выбора Вашего языка и нажмите  
кнопку B.  
Нажмите кнопку m.  
102 RU  
Съемка, воспроизведение и  
удаление  
Съемка с автоматическими  
2
Держите фотокамеру в руках и  
скомпонуйте снимок.  
установками (Режим h)  
Полностью автоматический режим  
позволяет пользователю выполнять съемку,  
просто нажимая кнопку спуска затвора  
без использования меню для выполнения  
подробных установок.  
Монитор  
.
Горизонтальный захват  
1
Нажмите кнопку o для  
включения фотокамеры.  
Индикатор режима h  
AUTO  
Вертикальный захват  
8
3
NORM  
IN  
4
Нажмите кнопку спуска  
затвора наполовину вниз для  
фокусировки на объекте.  
Когда фотокамера сфокусируется на объекте,  
экспозиция блокируется (отображаются  
скорость затвора и значение апертуры), и  
визирная метка АФ меняет цвет на зеленый.  
Количество сохраняемых фотоснимков (стр. 47)  
Монитор  
(Экран режима ожидания)  
Если режим отличается от h,  
измените режим, выполнив действия  
следующих пунктов.  
Если визирная метка АФ мигает красным,  
фотокамера не смогла выполнить фокусировку.  
Попробуйте выполнить фокусировку еще раз.  
1 Нажмите кнопку B.  
Дисплей текущего режима  
съемки  
Визирная метка АФ  
AUTO  
P
WB  
AUTO  
ISO  
AUTO  
Нажмите  
наполовину вниз  
8
ПРОГРАММНЫЙ  
AUTO  
1/400 F3.1  
NORM  
Скорость затвора  
Значение  
апертуры  
2 Используйте kl, чтобы выбрать  
дисплей текущего режима съемки, и  
используйте mn, чтобы выбрать h.  
Фокусировка” (стр. 43)  
3 Нажмите кнопку B.  
RU 103  
Просмотр изображений  
4
Для выполнения съемки плавно  
нажмите кнопку спуска затвора  
полностью вниз, стараясь при  
этом не трясти фотокамеру.  
1
Нажмите кнопку q.  
AUTO  
8
NORM  
100-0001  
Нажмите  
полностью  
2008.10.26 12:30  
IN  
1
1/400 F3.1  
Количество кадров  
Воспроизведение  
Экран обзора изображений  
изображения  
Для просмотра снимков во время  
съемки  
Нажатие кнопки qпозволяет  
воспроизводить изображения. Чтобы  
вернуться к съемке, либо нажмите кнопку  
A/K, либо нажмите кнопку затвора  
наполовину вниз.  
2
Используйте klmnдля  
выбора изображения.  
Показывает  
10 кадров  
Показывает  
следующий  
снимок  
перед текущим  
снимком  
Для видеосъемки  
Видеосъемка (Режим A)” (стр. 18)  
Показывает  
предыдущий  
снимок  
Показывает  
10 кадров  
после текущего  
снимка  
Когда съемка завершена  
Нажмите кнопку o для выключения  
фотокамеры.  
Можно изменять размер отображения  
снимка. Индексный просмотр и  
просмотр крупным планом” (стр. 22)  
Для воспроизведения видеосъемки  
Выберите видеозапись и нажмите  
кнопку B.  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
OK  
IN  
4
ВОСПР. ВИДЕО  
Видеозапись  
Звук, записанный при видеосъемке,  
невозможно воспроизводить на этой  
фотокамере.  
Для прослушивания звука подсоедините к  
телевизору или компьютеру.  
104 RU  
Операции во время  
воспроизведения видеозаписи  
Быстрая перемотка вперед:  
Нажмите и удерживайте n.  
Быстрая перемотка назад: Нажмите  
и удерживайте m.  
Удаление изображений во  
время воспроизведения  
(Удаление одного снимка)  
1
Нажмите кнопку S, когда  
отображается изображение,  
которое нужно удалить.  
Пауза: Нажмите кнопку B.  
УДАЛЕНИЕ  
IN  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
ДА  
Истекшее время/  
Полное время  
записи  
IN  
00:12  
/00:34  
НЕТ  
MENU  
OK  
УСТАН  
OTMEHA  
Во время воспроизведения  
Перемещение к первому  
(последнему) кадру/покадровое  
перемещение:  
Во время паузы нажимайте kдля  
отображения первого кадра и нажимайте  
lдля отображения последнего кадра.  
Нажмите и удерживайте mдля  
2
Нажмите kчтобы выбрать  
опцию [ДА], и нажмите кнопку B.  
[D УДАЛЕНИЕ] (стр. 29)  
воспроизведения видеозаписи, и нажмите  
и удерживайте nдля воспроизведения  
видеозаписи в обратном направлении.  
Нажмите кнопку Bдля возобновления  
воспроизведения.  
2008.10.26 12:30  
100-0004  
IN  
00:14 /00:34  
/
Во время паузы  
Для остановки воспроизведения  
видеосъемки  
Нажмите кнопку m.  
RU 105  
Использование режимов съемки  
Для блокировки фокусного  
расстояния для подводной съемки  
(Блокировка АФ) (Доступно только в  
модели FE-360/X-875/C-570)  
Использование наилучшего  
режима для сцены съемки  
(Режим f)  
[f] (стр. 27)  
Когда выбраны опции [k ШИР. УГОЛ  
ПОД ВОДОЙ 1] или [H МАКРО ПОД  
ВОДОЙ], нажмите l.  
1
2
Нажмите кнопку m.  
Используйте klmnдля  
выбора положения [f] и  
нажмите кнопку B.  
AFL  
Метка ^  
ПОРТРЕТ  
Для отмены нажмите lеще раз, чтобы  
очистить метку ^.  
MENU  
OK  
ВЫХОД  
УСТАН  
Съемка с оптимальным  
значением апертуры и  
Пояснение выбранного режима отображается,  
пока нажата и удерживается кнопка E.  
скоростью затвора (Режим P)  
3
Используйте klдля выбора  
наилучшего режима съемки  
сцены, и нажмите кнопку B.  
В этом режиме можно использовать  
автоматическую съемку фотокамерой, при  
этом также допускаются при необходимости  
изменения широкого диапазона функций  
меню съемки, таких как компенсация  
экспозиции, баланс белого и др.  
Значок,  
указывающий  
установленный  
режим сцены  
1
Нажмите кнопку B.  
Дисплей текущего режима  
съемки  
8
NORM  
IN  
4
Для выполнения подводной съемки  
(Доступно только в модели FE-360/  
X-875/C-570)  
AUTO  
WB  
AUTO  
Выберите опцию [k ШИР. УГОЛ ПОД  
ВОДОЙ 1], [l ШИР. УГОЛ ПОД ВОДОЙ  
2]*1, [H МАКРО ПОД ВОДОЙ].  
ISO  
AUTO  
8
ABTO  
AUTO  
NORM  
*1  
При установленной опции [l ШИР. УГОЛ  
ПОД ВОДОЙ 2] фокусное расстояние  
автоматически устанавливается приблиз.  
на 5,0 м.  
2
Используйте kl, чтобы  
выбрать дисплей текущего  
режима съемки, и используйте  
Обязательно используйте бокс для  
подводной съемки.  
, чтобы выбрать P.  
mn  
106 RU  
Видеосъемка (Режим n)  
3
Нажмите кнопку B.  
Индикатор режима P  
1
Убедитесь, что индикатор режима  
высвечивается в виде n.  
P
Индикатор режима A  
8
NORM  
IN  
4
Использование режима  
цифровой стабилизации  
изображения (Режим h)  
QVGA  
15  
IN  
00:34  
Когда индикатор режима отличается от  
n, нажмите кнопку n/K.  
Этот режим дает пользователю возможность  
уменьшать размытость, обусловленную  
дрожанием фотокамеры и перемещением  
объекта.  
2
Нажмите кнопку затвора  
наполовину вниз, чтобы  
выполнить фокусировку на  
объект, и плавно нажмите кнопку  
полностью вниз, чтобы начать  
запись.  
1
Нажмите кнопку B.  
Дисплей текущего режима  
съемки  
AUTO  
Во время записи горит красным  
WB  
AUTO  
REC  
Нажмите  
ISO  
AUTO  
8
наполовину  
вниз  
ABTO  
AUTO  
NORM  
2
3
Используйте kl, чтобы  
выбрать дисплей текущего  
режима съемки, и используйте  
00:34  
Нажмите  
полностью  
Оставшееся время записи (стр. 47)  
, чтобы выбрать h.  
mn  
3
Плавно нажмите кнопку  
затвора полностью вниз, чтобы  
остановить запись.  
Нажмите кнопку B.  
Индикатор режима h  
Одновременно с видеозаписью  
h
записывается звук.  
Во время записи звука можно  
использовать только цифровое  
увеличение. Для видеозаписи с  
оптическим увеличением установите  
опцию [R] (видеозаписи) (стр. 25) в  
положение [ОТКЛ.].  
8
NORM  
IN  
4
Чтобы вернуться к фотосъемке, нажмите  
кнопку n/K.  
При переключении на другой режим  
большинство функциональных установок  
в режиме hизменятся на установки по  
умолчанию для каждого режима.  
RU 107  
Использование функций съемки  
Использование увеличение  
2
Используйте mnдля выбора  
варианта настройки и нажмите  
Нажатие клавиш зума регулирует диапазон  
кнопку B, чтобы установить.  
съемки.  
Нажатие широкоугольной  
Нажатие теле-фото  
клавиши (T)  
Вариант  
Описание  
клавиши (W)  
Вспышка срабатывает  
автоматически при слабом  
освещении или съемке против  
света.  
ВСПЫШКА АВТ  
P
P
Срабатывает предварительная  
вспышка для уменьшения  
эффекта красных глаз на  
Ваших фотоснимках.  
КР. ГЛАЗА  
8M  
8
NORM  
NORM  
IN  
IN  
4
4
Вспышка срабатывает  
ЗАПОЛНЯЮЩАЯ независимо от условий  
Полоса трансфокации  
освещенности.  
Оптическое увеличение: 3x, цифровое  
увеличение: 4x  
ВСПЫШ.ВЫКЛ.  
Вспышка не срабатывает.  
При выполнении съемки с  
использованием теле-фото увеличения  
рекомендуется использовать режим h  
(стр. 27).  
Регулировка яркости  
(Компенсация экспозиции)  
Стандартную яркость (подходящую  
экспозицию), установленная фотокамерой  
на основании режима съемки можно  
отрегулировать ярче или темнее для  
получения нужного снимка.  
Появление полосы трансфокации указывает  
состояние цифрового увеличения.  
При использовании  
оптического  
увеличения  
и цифрового  
увеличения  
Диапазон  
оптического  
увеличения  
Диапазон  
цифрового  
увеличения  
1
Нажмите кнопку F.  
КОМП. ЭКСПОЗ.  
Использование вспышки  
0.0  
+0.3  
+1.0  
Можно выбирать функции вспышки для  
наилучшего соответствия условиям.  
+0.7  
1
Нажмите кнопку #.  
Значение компенсации  
экспозиции  
AUTO  
P
OK  
УСТАН  
2
Используйте klmnдля  
выбора нужного яркого  
изображения и нажмите кнопку B.  
ВСПЫШКА АВТ  
!
#
$
AUTO  
108 RU  
Съемка крупным планом  
Использование таймера  
автоспуска  
(Макро съемка)  
Эта функция позволяет фотокамере  
выполнять фокусировку и съемку объектов на  
близком расстоянии.  
После нажатия кнопки спуска затвора  
полностью вниз съемка выполняется после  
истечения временной задержки.  
1
1
Нажмите кнопку &.  
Нажмите кнопку Y.  
OFF  
P
P
Y
OFF  
ON  
OK  
OK  
УСТАН  
УСТАН  
АВТОСПУСК  
ŐŇŇ  
8
ОТКЛ.  
NORM  
%
&
OFF  
2
2
Используйте mnдля выбора  
варианта настройки и нажмите  
кнопку B, чтобы установить.  
Используйте klдля выбора  
варианта настройки и нажмите  
кнопку B, чтобы установить.  
Вариант  
ОТКЛ.  
Описание  
Вариант  
Описание  
Режим макро отключен.  
ОFF  
Отменяет таймер автоспуска.  
Позволяет выполнять съемку с  
Лампа таймера автоспуска  
включается приблиз. на 10  
секунд, а затем мигает приблиз.  
2 секунды, а после этого  
выполняется снимок.  
МАКРОСЪЕМКА расстояния 10 см*1 (60 см*2) до  
объекта.  
ON  
Позволяет выполнять съемку с  
СУПЕРМАКРО*3  
расстояния от 5 см до объекта.  
*1  
Съемка с автоспуском автоматически  
отменяется после одного снимка.  
Когда увеличение находится на самой широкой  
установке (W).  
Когда увеличение находится в самой крайней  
настройке телефото (T).  
*2  
*3  
Для отмены таймера автоспуска  
после начала его работы  
Нажмите кнопку Yеще раз.  
Увеличение автоматически фиксируется.  
Невозможно установить вспышку  
(стр. 19) и трансфокатор (стр. 19) во  
время супер-макро съемки.  
Увеличение яркости  
монитора (Усиление  
подсветки)  
Нажмите в режиме съемки. Монитор  
становится ярче. Если в течение 10 секунд не  
выполняется никакие операции, происходит  
возврат к предыдущей яркости.  
RU 109  
Печать  
Прямая печать (PictBridge*1)  
2
Включите принтер, а затем  
соедините принтер и фотокамеру.  
С помощью подсоединения фотокамеры к  
PictBridge-совместимому принтеру Вы можете  
непосредственно печатать изображения без  
использования компьютера.  
Чтобы узнать, поддерживает ли Ваш принтер  
стандарт PictBridge, обратитесь к руководству  
по эксплуатации принтера.  
Кнопка <  
Универсальный  
разъем  
*1  
Кабель USB (прилагается)  
PictBridge – это стандарт, предназначенный для  
соединения цифровых фотокамер и принтеров  
различных производителей для прямой печати  
фотоснимков.  
Режимы печати, размеры бумаги и  
другие параметры, которые можно  
устанавливать с фотокамерой,  
различаются в зависимости от  
используемого принтера. За более  
подробной информацией обращайтесь к  
руководству по эксплуатации принтера.  
EASY PRINT START  
PC/CUSTOM PRINT  
OK  
Относительно подробностей о доступных  
типах бумаги, загрузке бумаги и установке  
картриджей с чернилами обращайтесь к  
руководству по эксплуатации принтера.  
3
4
Нажмите кнопку <для начала  
печати.  
Печать изображений со  
стандартными установками  
принтера [УДОБ ПЕЧАТ]  
Чтобы напечатать другое  
изображение, используйте mnдля  
выбора изображения и нажмите  
кнопку <.  
1
Отобразите на мониторе снимок,  
который нужно напечатать.  
Для окончания печати  
После отображения на экране выбранного  
изображения отсоедините кабель USB от  
фотокамеры и принтера.  
Просмотр изображений” (стр. 15)  
Печать также можно начать, когда  
фотокамера выключена. После  
выполнения действий пункта 2  
используйте klдля выбора пункта  
[УДОБ ПЕЧАТ], нажмите кнопку B.  
Используйте mnдля выбора изображения  
и перейдите к пункту 3.  
ВЫХОД  
ПЕЧАТЬ  
110 RU  
Использование OLYMPUS Master 2  
Windows  
Требования к системе и  
После того, как компьютер обнаружит  
фотокамеру, появится сообщение,  
установка OLYMPUS Master 2  
указывающее завершение настройки.  
Подтвердите сообщение и щелкните “OK”.  
Фотокамера распознается как съемный  
диск.  
Установите программное обеспечение  
OLYMPUS Master 2, обращаясь к  
прилагаемому руководству по установке.  
Macintosh  
Подсоединение фотокамеры  
Когда запустится iPhoto, выйдите из iPhoto и  
запустите OLYMPUS Master 2.  
к компьютеру  
Пока фотокамера подсоединена  
к компьютеру, функции съемки не  
работают.  
1
Убедитесь, что фотокамера  
выключена.  
Монитор выключен.  
Подсоединение фотокамеры к  
компьютеру через концентратор USB  
может привести к нестабильной работе.  
Объектив не выдвинут.  
Когда опция [MTP] установлена для  
подменю, которое появляется при  
нажатии nпосле выбора опции [PC]  
в пункте 3, невозможно переносить  
изображения на компьютер с  
2
Подсоедините фотокамеру к  
компьютеру.  
Фотокамера автоматически включается.  
Универсальный  
разъем  
использованием OLYMPUS Master 2.  
Запуск OLYMPUS Master 2  
Кабель USB (прилагается)  
1
Дважды щелкните по ярлыку  
OLYMPUS Master 2.  
Windows  
Появляется  
на рабочем столе.  
USB  
Macintosh  
Появляется  
в папке OLYMPUS Master 2.  
PC  
После запуска программного обеспечения  
УДОБ ПЕЧАТ  
НАСТР ПЕЧАТИ  
ВЫХОД  
появляется окно браузера.  
Когда Вы запускаете OLYMPUS Master  
2 в первый раз после установки,  
появляются Базовые установкии экран  
Регистрация”. Следуйте инструкциям на  
экране.  
OK  
УСТАН  
Установите местоположение порта  
USB, обращаясь к руководству по  
эксплуатации Вашего компьютера.  
3
Используйте klдля выбора  
положения [PC] и нажмите  
кнопку B.  
Компьютер автоматически обнаруживает  
фотокамеру как новое устройство при первом  
подсоединении.  
RU 111  
Функционирование OLYMPUS  
Передача и сохранение  
изображений без  
использования OLYMPUS  
Master 2  
Master 2  
Когда запускается OLYMPUS Master 2,  
на экране появится Краткое руководство,  
которое поможет Вам без вопроса  
обращаться с фотокамерой. Если Краткое  
руководство не отображается, щелкните  
на панели задач, чтобы отобразить  
Руководство.  
Данная фотокамера совместима со  
стандартом USB Mass Storage Class. Вы  
можете переносить и управлять данными  
изображений на Вашем компьютере, пока  
фотокамера и компьютер соединены между  
собой.  
Требования к системе  
Windows  
:
Windows 2000 Professional/  
XP Home Edition/  
XP Professional/Vista  
Macintosh : Mac OS X v10.3 или более  
поздняя  
На компьютере с Windows Vista, если  
опция [MTP] установлена для подменю,  
которое появляется при нажатии nпосле  
выбора опции [PC] в пункте 3 раздела  
Подсоединение фотокамеры к  
компьютеру” (стр. 39), станет доступна  
Windows Photo Gallery.  
Относительно подробностей о  
функционировании обращайтесь к  
справочному руководству программного  
обеспечения.  
Даже если компьютер имеет порты  
USB, правильное функционирование не  
гарантируется в следующих случаях.  
Компьютеры с портами USB,  
установленными с использованием карты  
расширения и т.д.  
Компьютеры с ОС, установленной не на  
заводе-изготовителе, а также компьютеры  
домашнейсборки  
112 RU  
Приложение  
Использование Адаптера  
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  
microSD  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  
Не используйте адаптер с цифровыми  
фотокамерами Olympus, не  
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ  
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ  
НЕ ОТКРЫВАТЬ  
поддерживающими такие Адаптеры  
microSD, а также с цифровыми  
фотокамерами, компьютерами,  
принтерами и другими устройствами  
других производителей, которые  
поддерживают карты xD-Picture Card.  
Это может не только повредить снятые  
изображения, но также привести к  
неисправности устройства.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ  
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ  
(ИЛИ ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ). ВНУТРИ ФОТОКАМЕРЫ НЕТ  
ДЕТАЛЕЙ, НУЖДАЮЩИХСЯ В ВАШЕМ ОБСЛУЖИВАНИИ.  
ДОВЕРЬТЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ  
ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННОМУ СЕРВИСНОМУ  
ПЕРСОНАЛУ OLYMPUS.  
Восклицательный знак, заключенный  
в треугольник, обозначает в  
сопроводительной документации важные  
инструкции по эксплуатации и уходу.  
Если карту microSD невозможно удалить,  
не прилагайте силу. Обратитесь к  
уполномоченным дистрибьюторам/  
центрам технического обслуживания.  
ОПАСНО  
Невыполнение рекомендаций,  
обозначенных этим символом, при  
использовании данного изделия может  
привести к серьезным травмам или  
смертельному исходу.  
Карты памяти, совместимые с этой  
фотокамерой  
ОСТОРОЖНО Невыполнение рекомендаций,  
обозначенных этим символом, при  
использовании данного изделия может  
привести к травмам или смертельному  
исходу.  
Карта microSD/карта microSDHC  
Относительно списка проверенных карт  
microSD, пожалуйста, посетите наш веб-  
сайт (http://www.olympus.com/).  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  
Невыполнение рекомендаций,  
обозначенных этим символом, при  
использовании данного изделия может  
привести к травмам низкой степени  
тяжести, повреждению оборудования  
или потере ценных данных.  
Отправление изображений  
Вы можете отправлять изображения на  
компьютер или принтер, используя кабель  
USB, поставляемый с фотокамерой.  
Чтобы отправить данные на другие  
устройства, извлеките адаптер из  
фотокамеры и используйте имеющийся в  
продаже адаптер карты microSD.  
ОСТОРОЖНО!  
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ  
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ  
РАЗБИРАЙТЕ ИЗДЕЛИЕ, НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ИЗДЕЛИЕ  
ВОЗДЕЙСТВИЮ ВОДЫ И НЕ ЭКСПЛУАТИРУЙТЕ ЕГО ПРИ  
ВЫСОКОЙ ВЛАЖНОСТИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.  
Меры предосторожности при  
обращении  
Общие меры предосторожности  
Не прикасайтесь к области контактов  
адаптера или карты microSD. Это  
может привести к сбою в считывании  
изображений. Если на области контактов  
имеются отпечатки пальцев или пятна,  
протрите ее мягкой сухой тканью.  
Прочитайте все инструкции Перед  
использованием изделия прочитайте все  
инструкции по эксплуатации. Сохраните все  
технические руководства и документацию для  
дальнейшего использования.  
Очистка Перед очисткой обязательно  
отсоединяйте изделие от электросети.  
Для очистки можно использовать только  
влажную ткань. Нельзя использовать для  
очистки жидкие или аэрозольные очищающие  
средства, а также любые органические  
растворители.  
Аксессуары В целях личной безопасности  
и во избежание повреждения изделия  
используйте только те аксессуары, которые  
рекомендованы фирмой Olympus.  
RU 113  
Вода и влага Меры предосторожности для  
влагозащитных изделий описаны в разделах о  
защите от влаги.  
Не устанавливайте ничего, кроме карты  
xD-Picture Card или адаптер microSD в  
камеру.  
Размещение Надежно устанавливайте  
изделие на штатив, стойку или зажим, чтобы  
избежать повреждения изделия.  
Источники питания Подключайте данное  
изделие только к тем источникам питания,  
которые указаны на изделии.  
Если вы ошибочно установите карту памяти,  
например microSD, не прилагайте усилий.  
Обратитесь к официальному дистрибьютеру  
или в сервисный центр. Повреждения,  
например царапины, могут привести к  
перегреву и/или разрушению изделия.  
Посторонние предметы Во избежание  
травм запрещено вставлять в изделие  
металлические предметы.  
Тепло Нельзя использовать или хранить  
данное изделие рядом с такими источниками  
тепла как отопительные батареи, тепловые  
заслонки, печи и любое оборудование  
или устройства, выделяющее тепло, в т.ч.  
усилители стереосистем.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  
Немедленно прекратите использование  
фотокамеры при появлении необычного  
запаха, шума или дыма.  
Не трогайте аккумулятор голыми руками - Вы  
можете обжечься.  
Не держите фотокамеру влажными руками.  
Не оставляйте фотокамеру в местах, где она  
может подвергнуться воздействию очень  
высоких температур.  
Обращение с фотокамерой  
ОСТОРОЖНО  
Это может привести к ухудшению  
характеристик ее элементов, а, в некоторых  
случаях, фотокамера может загореться. Не  
накрывайте (например, одеялом) зарядное  
устройство во время использования. Это  
может привести к перегреву и пожару.  
Во избежание низкотемпературных ожогов,  
обращайтесь с фотокамерой осторожно.  
Поскольку фотокамера содержит  
металлические детали, ее перегрев может  
привести к низкотемпературным ожогам.  
Примите во внимание следующее:  
При продолжительном использовании  
фотокамера нагревается. Держа  
фотокамеру в этом состоянии, можно  
получить низкотемпературный ожог.  
При крайне низких температурах  
окружающей среды корпус фотокамеры  
может охладиться до температуры ниже  
окружающей. При низких температурах,  
по возможности, держите фотокамеру в  
перчатках.  
Нельзя пользоваться фотокамерой рядом с  
горючими или взрывоопасными газами.  
Не используйте вспышку и LED при съемке  
людей (младенцев, маленьких детей и т.д.) с  
близкого расстояния.  
При съемке со вспышкой располагайте  
фотокамеру не ближе 1 м от человеческих  
лиц. Срабатывание вспышки рядом с глазами  
человека может привести к временной потере  
зрения.  
Не давайте фотокамеру детям и младенцам.  
Всегда используйте и храните фотокамеру  
вне пределов досягаемости для маленьких  
детей и младенцев во избежание следующих  
ситуаций, в которых они могут получить  
серьезные травмы:  
Ребенок может запутаться в ремешке  
фотокамеры, что приведет к удушению.  
Ребенок может случайно проглотить  
аккумулятор, карты памяти или другие  
мелкие детали.  
Следите за ремешком.  
Ребенок может ослепить вспышкой себя  
или других детей.  
Ребенок может получить травму от  
движущихся деталей фотокамеры.  
Следите за ремешком, на котором висит  
фотокамера. Он может легко зацепиться за  
различные выступающие предметы и стать  
причиной серьезной травмы.  
Не смотрите на солнце или яркие лампы,  
используя фотокамеру.  
Нельзя хранить фотокамеру в пыльных или  
влажных помещениях.  
Не накрывайте рукой вспышку во время ее  
срабатывания.  
Не вставляйте в адаптер microSD ничего,  
кроме карты microSD.  
Другие типы карт нельзя встaвляться Адаптер  
microSD.  
114 RU  
Если жидкость, вытекшая из аккумулятора,  
попала на одежду или кожу, немедленно  
снимите загрязненную одежду и промойте  
пораженный участок чистой, холодной  
проточной водой. Если от жидкости на коже  
остался ожог, срочно обратитесь к врачу.  
Не подвергайте аккумуляторы воздействию  
ударов или продолжительной вибрации.  
Меры предосторожности при  
использовании аккумулятора  
Во избежание протечки, перегрева,  
возгорания или взрыва аккумулятора,  
поражения электрическим током  
или причинения ожогов при ее  
использовании, следуйте приведенным  
ниже инструкциям.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  
Перед установкой аккумулятора внимательно  
осмотрите его на наличие протечек, изменения  
окраски, деформации или других анормальных  
признаков.  
Во время продолжительного использования  
аккумулятор может нагреться. Во избежание  
ожогов не вынимайте его из фотокамеры сразу  
же.  
ОПАСНО  
В этой фотокамере используется ионно-  
литиевый аккумулятор фирмы Olympus.  
Заряжайте аккумулятор с помощью указанного  
зарядного устройства. Нельзя использовать  
другие зарядные устройства.  
Нельзя нагревать аккумуляторы или бросать  
их в огонь.  
Перед длительным хранением фотокамеры  
обязательно извлеките из нее аккумулятор.  
При использовании или хранении батарей  
соблюдайте меры предосторожности и  
следите, чтобы они не касались металлических  
предметов вроде ювелирных украшений,  
булавок, застежек и т.п.  
Нельзя хранить батареи в местах, где они могут  
подвергаться воздействию прямых солнечных  
лучей, высоких температур в автомобилях,  
рядом с источниками тепла и т.п.  
Во избежание протекания батарей или  
повреждения их выводов, тщательно следуйте  
инструкциям по эксплуатации батарей.  
Никогда не пытайтесь разбирать батареи или  
дорабатывать их, паять и т.п.  
Если жидкость из батареи попала в глаза,  
немедленно промойте глаза чистой, холодной  
проточной водой и срочно обратитесь к врачу.  
Храните батареи вне пределов досягаемости  
маленьких детей. Если ребенок случайно  
проглотил батарею, срочно обратитесь к врачу.  
Предупреждение касательно  
среды эксплуатации  
Для защиты высокотехнологичных элементов  
данного изделия никогда не оставляйте  
фотокамеру в нижеперечисленных местах ни  
во время использования, ни во время хранения:  
Места, где температура и/или влажность  
имеют высокие значения или чрезмерно  
колеблются. Под прямыми солнечными  
лучами, на пляже, в запертых автомобилях  
или рядом с источниками тепла (печи,  
отопительные батареи и т.п.) или  
увлажнителями.  
Там, где много песка или пыли.  
Рядом с горючими или взрывчатыми  
веществами.  
В местах с повышенной влажностью типа  
ванной комнаты или под дождем. При  
использовании влагозащитных изделий  
прочитайте прилагаемую к ним инструкцию.  
В местах, подверженных сильным  
вибрациям.  
ОСТОРОЖНО  
Постоянно держите батареи сухими.  
Во избежание протекания, перегрева,  
возгорания или взрыва, используйте только  
батареи, рекомендованные для использования  
с данным изделием.  
Вставляйте батареи осторожно, как описано в  
инструкции по эксплуатации.  
Если аккумуляторы не заряжаются в течение  
указанного времени, прекратите зарядку, и не  
используйте их.  
Не роняйте фотокамеру и не подвергайте ее  
воздействию сильных ударов или вибраций.  
Когда фотокамера закреплена на штативе,  
регулируйте ее положение при помощи головки  
штатива. Не вращайте саму фотокамеру.  
Не касайтесь электрических контактов на  
фотокамере.  
Не оставляйте фотокамеру направленной  
прямо на солнце. Это может привести к  
повреждению ламелей/шторок затвора,  
нарушению цветопередачи, появлению ореола  
на светочувствительной матрице ПЗС, а также  
к пожару.  
Не используйте аккумулятор, если он треснул  
или сломан.  
Если во время использования аккумулятор  
протек, потерял нормальную окраску,  
деформировался или приобрел другие  
анормальные особенности, прекратите  
использовать фотокамеру.  
Не прикладывайте к объективу значительных  
толкающих или тянущих усилий.  
RU 115  
Вынимайте аккумулятор перед  
ЖК-монитор  
продолжительным хранением фотокамеры.  
Выбирайте для хранения прохладные и  
сухие места во избежание конденсации и  
образования налета внутри фотокамеры.  
Проверьте фотокамеру после хранения,  
включив питание и нажав на кнопку спуска  
затвора, убедитесь, что она функционирует  
нормально.  
Не прикладывайте к монитору значительные  
усилия, иначе изображение может стать  
нечетким, возможны неполадки в режиме  
просмотра или монитор будет поврежден.  
В верхней/нижней части монитора может  
появляться белая полоска, но это не является  
признаком неполадок.  
При расположении объекта съемки по  
диагонали фотокамеры его края могут  
выглядеть на мониторе зигзагообразными. Это  
не является признаком неполадок. Данный  
эффект будет менее заметен в режиме  
просмотра.  
В условиях низких температур ЖК-монитору  
может потребоваться больше времени  
на включение, или его цветопередача  
временно изменится. Удачным решением  
при использовании фотокамеры в условиях  
крайне низких температур будет периодическое  
помещение фотокамеры в теплое место.  
ЖК-монитор, работающий хуже при низких  
температурах, восстановится при нормальных  
температурах.  
ЖК-дисплей, используемый в мониторе,  
изготовлен по высокоточной технологии.  
Однако на ЖК-дисплее возможно наличие  
неисчезающих черных или светлых точек.  
В зависимости от их характеристик или  
угла зрения на монитор, такие точки могут  
выделяться по цвету или яркости. Это не  
является признаком неполадок.  
Всегда соблюдайте ограничения,  
накладываемые на среду эксплуатации  
фотокамеры, описанные в ее руководстве.  
Меры предосторожности при  
использовании аккумулятора  
В этой фотокамере используется ионно-  
литиевый аккумулятор фирмы Olympus. Нельзя  
использовать аккумуляторы других типов.  
Попадание влаги или жира на контактные  
выводы аккумулятора может привести к  
нарушению контакта с фотокамерой. Перед  
использованием тщательно протрите  
аккумулятор сухой салфеткой.  
Обязательно зарядите аккумулятор перед  
первым использованием, иначе он прослужит  
недолго.  
При использовании фотокамеры на  
аккумуляторах при низких температурах  
окружающей среды, держите фотокамеру  
и запасные аккумуляторы в самом теплом  
месте. Аккумуляторы, подсевшие при  
низкой температуре, могут восстановить  
работоспособность при комнатной  
температуре.  
Количество снимков, которые вы сможете  
сделать, зависит от условий съемки и  
состояния аккумулятора.  
Перед длительными поездками, особенно за  
границу, купите запасные аккумуляторы. Во  
время путешествия возможны затруднения  
с приобретением рекомендованных  
аккумуляторов.  
Правовые и прочие уведомления  
Фирма Olympus не дает никаких заверений или  
гарантий в отношении убытков или ожидаемой  
выгоды от надлежащего использования данного  
изделия, а также требований третьих лиц,  
вызванных ненадлежащим использованием  
данного изделия.  
Фирма Olympus не дает никаких заверений или  
гарантий в отношении убытков или ожидаемой  
выгоды, которые могут возникнуть из-за  
стирания данных снимков при надлежащем  
использовании данного изделия.  
Утилизируя аккумуляторы, вы помогаете  
сберечь ресурсы нашей планеты. Выбрасывая  
отработавшие аккумуляторы, не забудьте  
закрыть их контактные выводы. Всегда  
соблюдайте местные законы и правила.  
116 RU  
Отказ от гарантии  
Пользователям в Европе  
Знак “CE” указывает, что этот продукт  
соответствует европейским требованиям  
по безопасности, охране здоровья,  
экологической безопасности и безопасности  
пользователя. Фотокамеры со знаком “CE”  
предназначены для продажи в  
Фирма Olympus не дает никаких заверений или  
гарантий, как явных, так и подразумеваемых,  
в отношении любого содержания данных  
печатных материалов, программного  
обеспечения или в связи с ними, и ни в коем  
случае не несет никакой ответственности  
в отношении любой подразумеваемой  
Европе.  
гарантии или пригодности к применению для  
конкретных целей или за любые косвенные,  
побочные или сопутствующие убытки  
Этот символ [перечеркнутая мусорная  
урна WEEE на колесах, приложение IV]  
обозначает раздельный сбор электрических и  
электронных отходов в России.  
Пожалуйста, не выбрасывайте изделия в  
бытовой мусоропровод.  
Используйте системы возврата и сбора (если  
таковые имеются) для утилизации отходов  
вышеуказанных типов.  
(включая, но не ограничиваясь убытками в  
связи с упущенной выгодой, приостановкой  
ведения бизнеса или потерей коммерческой  
информации), которые могут иметь место  
из-за использования или невозможности  
использования данных печатных материалов,  
программного обеспечения или оборудования.  
Некоторые страны не принимают исключения  
или ограничения ответственности за косвенные  
или побочные убытки, поэтому вышеуказанные  
ограничения могут не распространяться на вас.  
Все права на данное руководство принадлежат  
фирме Olympus.  
Этот символ [перечеркнутый мусорный  
бак на колесах, Директива 2006/66/EC,  
приложение II] указывает на раздельный  
сбор отработанных батарей в странах ЕС.  
Пожалуйста, не выбрасывайте батареи  
вместе с бытовыми отходами. Пожалуйста,  
для утилизации отработанных батарей  
пользуйтесь действующими в Вашей стране  
системами возврата и сбора для утилизации.  
Предупреждение  
Используйте только специальный  
Несанкционированное фотографирование  
или использование материалов, защищенных  
авторским правом, может привести к  
нарушению действующего законодательства  
об авторском праве. Фирма Olympus не  
принимает никакой ответственности за  
несанкционированные фотографирование,  
использование и другие действия,  
нарушающие права владельцев авторского  
права.  
аккумулятор и зарядное устройство  
Мы настоятельно рекомендуем использовать  
только оригинальный аккумулятор и зарядное  
устройство Olympus с данной фотокамерой.  
Использование неоригинального аккумулятора  
и/или зарядного устройства может привести  
к пожару или получению травм по причине  
утечки, нагрева, возгорания или повреждения  
аккумулятора. Olympus не несет никакой  
ответственности за несчастные случаи или  
повреждения, которые могут возникнуть в  
результате использования аккумулятора и/или  
зарядного устройства, которые не являются  
оригинальными аксессуарами Olympus.  
Уведомление об авторском праве  
Все права защищены. Никакая часть  
настоящих печатных материалов или  
программного обеспечения ни в каких целях  
не может быть воспроизведена в какой  
бы то ни было форме и какими бы то ни  
было средствами, будь то электронные или  
механические, включая фотокопирование  
и запись на магнитный носитель или  
сохранение в запоминающих устройствах  
или поисковых системах, если на то нет  
письменного разрешения фирмы Olympus.  
Мы не принимаем никакой ответственности за  
использование информации, содержащейся  
в настоящих печатных материалах или  
программном обеспечении, или за убытки,  
явившиеся следствием использования этой  
информации. Фирма Olympus сохраняет  
право на внесение изменений в форму и  
содержание настоящей публикации или  
в программное обеспечение без каких-  
либо обязательств и предварительных  
уведомлений.  
Условия гарантии  
1
Если в изделии обнаруживается  
неисправность в течение двух лет от даты  
покупки, при условии, что оно использовалось  
корректно (в соответствии с печатным и  
мерами предосторожности и другими  
указаниями по эксплуатации, прилагаемыми  
к изделию), было куплено у авторизованного  
дистрибьютора Olympus на территории, где  
осуществляет свою деятельность компания  
Olympus Imaging Europa GmbH, которая  
обозначена на вeb-сайте: http://www.olympus.  
com, данное изделие будет отремонтировано  
или, в качестве альтернативы, заменено  
компанией Olympus бесплатно. Для получения  
услуг по данной гарантии владелец должен  
предъявить изделие и данный гарантийный  
сертификат дилеру, у которого изделие было  
куплено, или в любой сервисный центр  
Olympus на территории, где осуществляет  
RU 117  
свою деятельность компания Olympus Imaging  
Europa GmbH, которая обозначена на вeb-  
сайте: http://www.olympus.com, до окончания  
двухлетнего гарантийного срока. В течение  
срока действия однолетней всемирной  
гарантии владелец имеет право предъявить  
изделие в любой сервисный центр Olympus.  
Обратите внимание, что сервисные центры  
Olympus открыты не во всех странах.  
Транспортировку изделия в сервисный центр  
или к дилеру Olympus владелец осуществляет  
самостоятельно, неся все связанные с этим  
расходы и риски.  
В перечисленных ниже случаях данная гарантия  
не действует, и владелец оплачивает ремонт  
за свой счет, даже если ремонт проведен до  
истечения указанного выше гарантийного срока.  
a. Неисправность из-за неправильного  
использования (например, действия, не  
упомянутого в мерах предосторожности и  
других разделах руководства и т. п.).  
b. Неисправность в результате ремонта,  
модификации, чистки и других действий,  
произведенных с изделием кем-либо, кроме  
Olympus и авторизованных сервисных  
центров Olympus.  
c. Неисправность или повреждение  
вследствие транспортировки, падения,  
удара и т. д. после приобретения изделия.  
d. Неисправность или повреждение  
вследствие пожара, землетрясения,  
наводнения, урагана и других стихийных  
бедствий, загрязнения окружающей среды  
и перепадов напряжения в электросети.  
e. Неисправность в результате небрежного  
или неправильного хранения (например,  
в условиях высокой температуры или  
влажности, вблизи репеллентов насекомых,  
таких как нафталин, опасных препаратов и  
т. п.), неправильного ухода и т. д.  
владельцем из-за неисправности изделия, в  
частности, за убытки и повреждение каких-  
либо объективов, фотопленок и другого  
оборудования и аксессуаров, используемых с  
изделием, а также убытки и повреждения из-за  
задержки ремонтных работ и утери какой-либо  
информации. Данный пункт не ограничивает  
положений действующего законодательства.  
2
3
Примечания по использованию  
гарантии  
1
Данная гарантия действительна только в  
случае корректного заполнения гарантийного  
сертификата Olympus или авторизованным  
дилером, или в случае наличия других  
документов, содержащих достаточные  
данные. В гарантийном сертификате должно  
быть указано Ваше имя, название дилера,  
серийный номер, год, месяц и дата покупки. В  
противном случае к нему должен прилагаться  
оригинал счета-фактуры или товарного чека  
(с указанием названия дилера, даты покупки и  
типа изделия). Olympus имеет право отказать  
в бесплатном сервисном обслуживании, если  
гарантийный сертификат неверно заполнен, к  
нему не прилагается один из вышеуказанных  
документов или если представленная  
информация является неполной или  
недостоверной.  
2
Поскольку гарантийный сертификат не  
выдается повторно, храните его в надежном  
месте.  
Сведения об уполномоченной международной  
сервисной сети Olympus смотрите в списке на  
веб-сайте: http://www.olympus.com.  
*
Торговые марки  
IBM является зарегистрированной торговой  
маркой International Business Machines  
Corporation.  
Microsoft и Windows являются  
зарегистрированными торговыми марками  
Microsoft Corporation.  
Macintosh является торговой маркой Apple Inc.  
xD-Picture Card™ является торговой маркой.  
microSD – торговая марка SD Association.  
Остальные названия компаний и продуктов  
являются торговыми марками и/или  
зарегистрированными торговыми марками  
соответствующих владельцев.  
В настоящей инструкции приняты стандарты  
файловых систем фотокамер “Design rule for  
Camera File system/DCF”, установленные Japan  
Electronics and Information Technology Industries  
Association (JEITA).  
f. Неисправность в результате истощения  
заряда элементов питания.  
g. Неисправность из-за попадания вовнутрь  
корпуса изделия песка, грязи и т. п.  
h. Отсутствие данного гарантийного  
сертификата при предъявлении изделия  
для ремонта.  
i. Внесение изменений в гарантийный  
сертификат относительно года, месяца или  
даты покупки, имени владельца, названия  
дилера или серийного номера.  
j. Отсутствие документа, подтверждающего  
факт покупки, при предъявлении данного  
гарантийного сертификата.  
4
5
Данная гарантия распространяется только на  
само изделие; гарантия не распространяется на  
аксессуары, например, чехол, ремешок, защитную  
крышку объектива и элементы питания.  
Обязательства Olympus по данной гарантии  
ограничиваются исключительно ремонтом  
и заменой изделия. Исключается какая-  
либо ответственность за непрямые или  
косвенные убытки и повреждения, понесенные  
118 RU  
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ  
Фотокамера  
Тип изделия  
:
:
Цифровая фотокамера (для съемки и просмотра)  
Система записи  
Формат записи  
Цифровая запись, JPEG (в соответствии с Design rule for Camera  
File system (DCF) (Проектные нормы для файловой системы  
фотокамеры)  
Поддерживаемые  
стандарты  
:
Exif 2.2, Цифровой формат управления печатью (DPOF), PRINT  
Image Matching III, PictBridge  
Звук к снимкам  
:
:
:
Формат Wave  
Видеоизображение  
AVI Motion JPEG  
Память  
Внутренняя память  
xD-Picture Card (от 16 МБ до 2 ГБ) (TypeH/M/M+, Standard)  
Карта microSD/карта microSDHC (при использовании прилагаемого  
Адаптера microSD.)  
Количество эффективных  
пикселов  
:
:
:
8 000 000 пикселов  
Элемент записи изображения  
1/2,35-дюймовая матрица ПЗС (светофильтр основных цветов),  
8 500 000 пикселов (всего)  
Объектив  
Объектив Olympus 6,3 - 18,9 мм, f3,1 - 5,9  
(эквивалентно 36 - 108 мм на 35-мм камере)  
Система замера экспозиции  
Выдержка  
:
:
:
Цифровой замер ESP  
от 4 до 1/2000 сек.  
Рабочий диапазон съемки  
0,6 м -  
(W), 1,0 м -  
(T) (нормальный)  
0,1 м -  
(W), 0,6 м -  
(T) (режим макро)  
0,05 м (режим супер-макро)  
Монитор  
Разъем  
:
:
:
2,5-дюймовый цветной жидкокристаллический TFT-дисплей,  
154 000 точек  
Универсальный разъем  
(разъем USB, гнездо A/V OUT)  
Автоматический календарь  
Операционная система  
Температура  
с 2000 г. до 2099 г  
:
:
:
:
от 0°C до 40°C (эксплуатация) /от -20°C до 60°C (хранение)  
от 30% до 90% (эксплуатация) /от 10% до 90% (хранение)  
Один ионно-литиевый аккумулятор Olympus (LI-42B/LI-40B)  
Влажность  
Питание  
Размеры  
FE-360/X-875/C-570: 93,9 мм (Ш) × 55,6 мм (В) × 20,3 мм (Г)  
(без выступающих частей)  
FE-20/X-15/C-25: 95,9 мм (Ш) × 57,2 мм (В) × 21,5 мм (Г)  
(без выступающих частей)  
Масса  
:
FE-360/X-875/C-570: 99 г (без батареи и карты)  
FE-20/X-15/C-25: 88 г (без батареи и карты)  
RU 119  
Ионно-литиевый аккумулятор (LI-42B)  
Тип изделия  
:
:
:
:
Ионно-литиевый аккумулятор  
3,7 В пост. тока  
Стандартное напряжение  
Стандартная емкость  
Срок службы аккумулятора  
Операционная система  
Температура  
740 мАч  
Около 300 полных зарядок (зависит от применения)  
:
От 0°C до 40°C (зарядка)/  
oт -10°C до 60°C (эксплуатация)/  
oт -20°C до 35°C (хранение)  
Размеры  
Масса  
:
:
31,5 мм (Ш) × 39,5 мм (В) × 6,0 мм (Г)  
Примерно 15 г  
Зарядное устройство (LI-40C)  
Требования к питанию  
Выход  
:
:
:
100 - 240 В перем. тока (50 - 60 Гц)  
4,2 В, 200 мА пост. тока  
Примерно 5 часов  
Продолжительность зарядки  
Операционная система  
Температура  
:
От 0°C до 40°C (эксплуатация)/  
oт -20°C до 60°C (хранение)  
Размеры  
Масса  
:
:
62,0 мм (Ш) × 23,0 мм (В) × 90,0 мм (Г)  
Примерно 65 г  
Адаптер microSD  
Тип изделия  
Операционная система  
Температура  
Влажность  
:
Адаптер для карты microSD  
:
:
:
:
От -10°C до 40°C (эксплуатация) / от -20°C до 65°C (хранение)  
95% и ниже (эксплуатация) / 85% и ниже (хранение)  
25,0 мм (Ш) x 20,3 мм (В) x 1,7 мм (Г) (держатель: 2,2 мм)  
Прибл. 0,9 г  
Размеры  
Масса  
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.  
120 RU  
MEMO  
RU 121  
MEMO  
122 RU  
MEMO  
RU 123  
Printed in China  
VS865701  

Realistic Car Satellite Radio System DX 440 User Manual
Plantronics Bluetooth Headset CS60 USB User Manual
Oster Blender Die Cast Blender User Manual
Olympus PT 048 User Manual
O&#39;Brien Lounge 2091523 User Manual
Nikon 550 MAX 1 User Manual
Moen INS154D User Manual
LG Electronics LG Lifes Good Blu ray Player HR932M User Manual
Lanzar Car Audio OPTISCION OPTS5202 User Manual
Kicker SOLO BARIC S10L7 User Manual