Kompernass Food Processor KH 701 User Manual

4
FOOD PROCESSOR  
KH 701  
FOOD PROCESSOR  
Operating Instructions  
ROBOT KUCHENNY  
Instrukcja obs³ugi  
KONYHAI ROBOTGÉP  
Használati utasítás  
KUHINJSKI APARAT  
Navodila za upravljanje  
KUCHYÒSKÝ ROBOT  
Návod k obsluze  
KUCHYNSKÝ STROJ  
Návod na obsluhu  
KUHINJSKI STROJ  
Upute za upotrebu  
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM  
KÜCHENMASCHINE  
Bedienungsanleitung  
ID-Nr.: KH701-10/07-V1  
q
w
q
w
q
w
Ẅẖ  
ẄẄ  
f
g
q
w
h
j
q
w
e
r
l
d
k
s
a
o
t
i
u
y
List of contents  
Page  
Safety Notices  
2
2
3
3
3
3
4
4
5
6
7
7
7
8
8
9
Intended Use  
Technical data  
Items supplied  
Appliance description  
Taking into use  
Operating positions  
Working with kneading hooks, beaters and whisks  
Working with the food processor  
Working with the mixer  
Cleaning and care  
Troubleshooting  
Disposal  
Warranty & Service  
Importer  
Recommended filling quantities  
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this  
manual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.  
- 1 -  
Food Processor  
KH 701  
Warning: Never submerse the appliance in  
water or other liquids. Danger of electrical  
shock!  
Risk of personal injuries!  
Caution: the cutting and rasping discs and the  
mixing knives are very sharp!  
• Take care with their installation and removal, as  
well as when cleaning them!  
Safety Notices  
Danger of electrical shock!  
• Ensure that the power supply to be used tallies  
with the details on the model details plate.  
• Ensure that the power cable never becomes wet  
or moist whilst in use.  
• Always place the power cable so that it cannot  
be trapped or otherwise sustain damage. Do not  
allow the power cable to hang from the work  
area.  
• Should the power cable or plug be damaged, to  
avoid possibly life-threatening risks immediately  
arrange for it to be replaced by qualified specialists  
or the customer services department.  
Attention: When the machine is running, only  
insert into the mixing bowl, food processor or the  
mixer the ingredients to be processed.  
• To avoid personal injury and damage to the  
appliance, NEVER insert or place your hands or  
foreign objects into the loading shaft or in the  
mixer.  
• Only exchange accessories when the drive has  
come to a complete standstill.  
• After being switched off, the drive continues to  
run for a short time!  
• NEVER leave the appliance unsupervised.  
• Remove the plug from the wall socket when the  
appliance is not in use, before cleaning it and if  
it malfunctions. Switching off the appliance is not  
sufficient because the appliance receives power  
as long as the power plug is connected to the  
socket. You can thus avoid unintentional switch-on  
of the appliance. After power-outages the appliance  
continues to run!  
Intended Use  
The appliance is intended for the processing of foodstuffs  
in private-domestic quantities and intended only for  
use in private houselholds, in enclosed spaces pro-  
tected from the elements.  
• Do not operate the appliance without ingredients.  
Risk of overheating!  
The appliance is not intended for use in commercial  
or industrial applications or for use outdoors. The ap-  
pliance may only be used with original accessories.  
• This appliance is not intended for use by individuals  
(including children) with restricted physical, physio-  
logical or intellectual abilities or deficiences  
in experience and/or knowledge unless they are  
supervised by a person responsible for their safety  
or receive from this person instruction in how the  
appliance is to be used.  
• Children should be supervised to ensure that they  
do not play with the appliance.  
- 2 -  
Technical data  
Appliance description  
Mains voltage:  
Power consumption:  
max. capacity  
Mixing bowl:  
Mixer:  
220–240V/50Hz  
550W  
Kneading hooks with dough deflecter  
Mixing beater  
Whisk  
Mixer with lid and funnel  
Accessory holder  
Mixing bowl with lid  
Food processor  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
h
j
k
l
ca. 3,8l  
ca. 1,5l  
Items supplied  
Rubbing disc  
Rasper turning disc  
Drive shaft for food processor  
Cutter turning disc  
Lid with stodger for the food processor  
Unlocking button  
Turn-switch  
Swivel arm  
Drive motor  
Recesses for the mixing bowl  
Cable storage compartment  
Food Processor KH701  
Mixing bowl with lid  
Mixer with lid and funnel  
Food processor with stodger  
Cutter turning disc (thick and thin)  
Rasper turning disc (coarse and medium-fine)  
Rubbing disc (fine)  
Kneading hooks with dough deflecter  
Beater  
Whisk  
Accessory holder  
Assembly material  
Operating Instructions  
Taking into use  
• Before taking the appliance into use, check that  
all listed items are present and that there are no  
visible damages on/to them.  
• Remove all packaging materials from the appliance.  
• Before the first usage thoroughly clean all com-  
ponent parts as described in the section „Cleaning  
and care“.  
• Place the appliance on a flat and clean surface.  
• Secure the appliance to the surface with the four  
suction discs.  
• Remove the power cable from the cable storage  
compartment l (Fig. 6).  
• Insert the plug into the power socket.  
- 3 -  
Operating positions  
To prepare the appliance for work with kneading  
hooks , beaters and whisk , proceed as  
q
e
w
Important: Only operate the appliance when  
accessories are attached and in the operating  
positions shown in this table. NEVER operate the  
appliance without ingredients.  
follows:  
• Press the unlocking button and bring the swivel  
f
arm into operating position 4 (see chapter  
h
„Operating positions“) (Fig. 1).  
• Insert the mixing bowl . The base of the mixing  
y
bowl must engage in the recesses on the  
y
k
appliance.  
Position  
Accessories  
• Press the unlocking button and bring the swivel  
f
arm into operating position 1 (see chapter  
h
„Operating positions“) (Fig. 1).  
1
2
3
4
5
• Place and hold turn-switch in position P, until  
g
the drive motor remains stationary in the park  
j
position (Fig. 2). Should the drive motor not move  
it is already at the park position.  
• Press the unlocking button and bring the swivel  
f
arm into operating position 4 (see chapter  
h
„Operating positions“) (Fig. 1).  
• Depending on the task to be performed, insert  
the kneading hooks , beaters or whisks so  
q
e
w
that they firmly engage in the drive motor.  
j
Note: The kneading hooks are fitted with a  
q
pastry deflector. Turn the pastry deflector until the  
Positioning of the mixing bowl  
Utilisation of kneading hooks,  
beaters and whisks  
kneading hooks can engage (Fig. 3).  
q
• Place the ingredients to be processed into the  
mixing bowl  
.
y
Insertion of large amounts to be  
processed  
Note: Pay heed that during the kneading  
and/or mixing process the pastry in the mixing  
bowl increases in volume, or is pressed upwards  
through the rotary movement. Take note of the  
table in the chapter „Recommended filling  
quantities“.  
Working with kneading  
hooks, beaters and whisks  
• Press the unlocking button and bring the swivel  
f
Note: The appliance may only be used when  
the drive openings not being utilised are cove-  
red with drive protection lids.  
arm into operating position 1 (see chapter  
„Operating positions“) (Fig. 1).  
h
• Place the lid onto the mixing bowl  
.
y
• Set the rotary switch to the desired level.  
g
- 4 -  
Risk of injury from rotating parts!  
NEVER reach into the mixing bowl when it is in use.  
Working with the food  
processor  
Only change accessories when the drive motor  
Note: Ensure that on the swivel arm neither the  
j
h
is at standstill! After being switched off, the drive motor  
continues to run for a short time. The appliance  
kneading hooks , the whisk nor the mixing  
q
e
beater are attached.  
j
w
may only be used when the drive openings not  
being utilised are covered with drive protection lids.  
In cases of malfunction switch the appliance off and  
remove the plug from the wall socket, this will avoid  
an unintentional switching-on of the appliance.  
Proceed as follows to prepare the appliance for ope-  
ration with the food processor  
:
u
• Press the unlocking button and bring the swivel  
f
arm into operating position 4 (see chapter  
h
„Operating positions“) (Fig. 1).  
Refilling with ingredients  
• Insert the mixing bowl . The base of the mixing  
y
• Turn the appliance off with the rotary switch  
.
g
bowl must engage in the recesses on the  
y
k
• Turn the rotary switch to P and hold it firmly  
appliance.  
g
until the drive motor comes to a standstill (Fig. 2).  
• Press the unlocking button and bring the swivel  
j
f
• Remove the lid.  
arm into operating position 1 (see chapter  
h
• Press the unlocking button and bring the swivel  
„Operating positions“).  
f
arm into operating position 5 (see chapter  
• Remove the drive protection lid for the food  
h
„Operating positions“).  
processor (Fig. 4).  
u
• Refill with ingredients or insert the ingredients through  
the refill opening in the lid.  
• Insert the food processor with the drive shaft  
u
a
into the drive opening (The marking on the food  
processor to the marking on the swivel arm  
)
h
u
On task completion  
• Turn the appliance off with the rotary switch  
and turn it clockwise as far as it will go (Fig. 5).  
• Remove the lid with stodger  
.
g
.
d
• Turn the rotary switch to P and hold it firmly  
• Depending on the task to be performed, place  
the cutting , rasping or rubbing disc onto  
g
until the drive motor comes to a standstill (Fig. 2).  
j
s
o
i
• Remove the lid.  
the drive shaft of the food processor. (Fig. 5).  
a
• Press the unlocking button and bring the swivel  
• Place the lid with stodger on the food processor  
f
d
u
arm into operating position 4 (see chapter  
and latch it down (Fig. 5).  
h
„Operating positions“).  
• Set the rotary switch to the desired level.  
g
Remove the accessories from the drive motor  
.
j
Remove the mixing bowl  
.
y
Note: Do not press too many ingredients in the  
• Clean all parts (see chapter „Cleaning and  
care“).  
food processor . Take note of the table in the  
chapter „Recommended filling quantities“.  
u
• Insert ingredients through the loading shaft with  
the stodger  
.
d
- 5 -  
Risk of injury from rotating parts!  
To avoid personal injury and damage to the applian-  
ce, NEVER insert or place your hands or foreign ob-  
jects into the loading shaft. Only insert ingredients by  
use of the stodger.  
Note: Take note of the table in the chapter  
„Recommended filling quantities“.  
• Place on the lid with funnel and press it down  
firmly (Fig. 9).  
Only change accessories when the drive motor  
Set the rotary switch to the desired level.  
j
g
is at standstill! After being switched off, the drive motor  
continues to run for a short time. The appliance  
Risk of injury from sharp knife/  
rotating drive!  
j
may only be used when the drive openings not being  
utilised are covered with drive protection lids. In ca-  
ses of malfunction switch the appliance off and re-  
move the plug from the wall socket, this will avoid  
an unintentional switching-on of the appliance.  
NEVER reach into the mixer when it is in use!  
r
Remove/place the mixer only when the drive  
r
motor is at stillstand! Only use the mixer with  
j
r
the lid firmly in position.  
In cases of malfunction switch the appliance off and  
remove the plug from the wall socket, this will avoid  
an unintentional switching-on of the appliance.  
On task completion  
• Switch the appliance off with the rotary switch  
.
g
• Turn the food processor anti-clockwise and  
u
remove it.  
Refilling with ingredients  
• Disassemble the food processor and clean all  
• Turn the appliance off with the rotary switch  
.
g
u
parts (see chapter „Cleaning and care“).  
• Press the button on the handle of the mixer  
,
r
remove the lid and fill with ingredients  
or  
Working with the mixer  
• remove the funnel and slowly refill with solids  
through the refill opening (Fig. 10)  
or  
Risk of scalds!  
Allow hot fluids to cool to a hand-warm temperature  
(ca. 30–40°C) before they are poured into the  
• refill with fluid ingredients by means of the  
trichter (Fig. 11).  
mixer  
.
r
On task completion  
Proceed as follows to prepare the appliance for opera-  
tion with the mixer  
• Switch the appliance off with the rotary switch  
.
g
:
r
• Turn the mixer clockwise and remove it.  
r
• Press the unlocking button and bring the  
f
swivel arm into operating position 3 (see  
Note: The mixer is best cleaned immediately  
h
r
chapter „Operating positions“).  
• Remove the drive protection lid for the mixer  
(Fig. 7).  
after use (see chapter „Cleaning and care“).  
• Fit the mixer (Marking on the base onto the  
r
marking on the base machine) and turn it anti-  
clockwise as far as it will go (Fig. 8).  
• Fill with ingredients.  
Maximum amounts: 1 litre;  
foaming liquids, maximum 0,5 litre;  
optimal processing amount for solids: 50–100 g  
- 6 -  
Cleaning and care  
Troubleshooting  
Danger of electrical shocks!  
If the appliance suddenly ceases  
operation:  
Warning: Never submerse the appliance in  
water or other liquids.  
The appliance has overheated and triggered the  
automatic safety switch-off.  
• Place the rotary switch at 0.  
g
Attention!  
• Remove the plug from the wall socket.  
DO NOT use any abrasive cleaning agents.  
Remove the power plug.  
Wipe the appliance with a damp cloth. If necessary,  
use a mild detergent.  
• Allow the appliance to cool for 15 minutes.  
• If, after 15 minutes, the appliance has not yet  
cooled off completely, it will not start.  
• Wait a further 15 minutes and try switching on again.  
Afterwards, dry the appliance completely.  
If the appliance does not switch itself on:  
• Check to see if the plug is in the power socket.  
• Check to see if the drive protection lids for the  
Cleaning the mixing bowl, food processor  
and accessories  
All accessories (except the mixer ) can be cleaned  
mixer and food processor , the mixing bowl  
r
r
u
in a dishwasher.  
and the lid are correctly placed and properly  
y
Do not jam the plastic parts together in the dishwasher,  
as deformations are then possible.  
engaged.  
• Check to see if the swivel arm is in the required  
h
position (see chapter „Operating positions“).  
Cleaning the mixer  
Risk of injury from the sharp knife!  
Do not handle the mixer knife with bare hands.  
Should the measures described above not provide a  
solution, then the appliance is defective. Arrange for  
the appliance to be repaired in a qualified specialist  
workshop or by customer services.  
Attention!  
DO NOT use any abrasive cleaning agents.  
For cleaning, put some water with detergent into the  
assembled for use mixer  
.
Disposal  
r
Switch the mixer on for a few seconds. Pour out  
r
the cleaning solution and then rinse the mixer with  
clear water. Possible residues can be removed with a  
dishwashing brush.  
Do not dispose of the appliance in your  
normal domestic waste.  
r
Dispose of the appliance through an approved disposal  
centre or at your community waste facility.  
Observe the currently applicable regulations. In case  
of doubt, please contact your waste disposal centre.  
Dispose of packaging materials in an envi-  
ronmentally responsible manner.  
- 7 -  
Warranty & Service  
Importer  
This appliance is guaranteed for 3 years from the  
date of purchase. It has been carefully produced  
and meticulously checked before delivery. Please  
keep your receipt as proof of purchase. Contact  
your service centre by telephone in case of  
questions pertaining to the warranty.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Your goods can be transmitted free of cost only in  
this manner.  
The warranty covers only material or manufacturing  
faults, not normal wear or damage to fragile parts  
such as switches or rechargeable batteries.  
The appliance is intended solely for private, not  
commercial, use. If this product has been subjected  
to improper or inappropriate handling, abuse, or  
interventions not carried out by one of our autho-  
rised sales and service outlets, the warranty will  
be considered void. This warranty does not  
affect your statutory rights.  
DES Ltd  
Units 1415  
Bilston Industrial Estate  
Oxford Street  
Bilston  
WV14 7EG  
Tel.: 0870 787 6177  
Fax: 0870 787 6168  
e-mail: support.uk kompernass.com  
@
- 8 -  
Recommended filling quantities  
Attachment  
Accessories  
-
Foodstuff  
Juice  
Amount  
Time  
Level  
3, 4  
400g Ingredients +  
600ml Water  
30 sec.  
Nuts  
Almonds  
-
100g  
10 sec.  
3, 4  
-
-
Ice cubes  
Fluids  
110g  
10 sec.  
10 sec.  
3, 4  
3, 4  
1000ml  
carrots, potatoes,  
cucumber  
1
25 sec.  
2, 3, 4  
*
500g  
500g  
carrots, potatoes,  
cucumber  
2
*
50 sec.  
25 sec.  
25 sec.  
40 sec.  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
carrots, potatoes,  
cucumber  
500g  
carrots, potatoes,  
cucumber  
1
*
2
*
500g  
500g  
carrots, potatoes,  
cucumber  
1. Stir process:  
2 min.  
500g Flour, 1 Egg, 80g  
Oil (room temperature),  
80g Sugar, 200–250ml  
Warm milk, 25g Fresh yeast  
1
2
1
2
4
Yeast dough  
2. Stir process:  
10 min.  
or 1 packet of dried yeast,  
3
*
1 pinch of Salt  
125g butter (room  
temperature),  
100–125g Sugar,  
1 Egg,  
1. Stir process:  
30 sec.  
Biscuit pastry  
Meringue  
2. Stir process:  
6 min.  
1 pinch salt  
250g flour  
4
*
8 Egg whites  
2–3 min.  
*1: Use the rough side of the raspel or cutter turning disc.  
*2: Use the fine side of the raspel or cutter turning disc.  
*3: The maximum volume for yeast dough amounts to 1.5 times the given recipe.  
*4: The maximum volume for biscuit pastry amounts to 1.5 to 2 times the given recipe.  
- 9 -  
- 10 -  
Spis treści  
Strona  
Wskazówki bezpieczeństwa  
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  
Dane techniczne  
12  
13  
13  
13  
13  
13  
14  
Zakres dostawy  
Opis urządzenia  
Pierwsze uruchomienie  
Pozycje pracy  
Praca przy użyciu łopatek, trzepaczek i końcówek do zagniatania 14  
Praca przy użyciu tarki  
Praca przy użyciu miksera  
Czyszczenie i konserwacja  
Usuwanie błędów  
Utylizacja  
15  
16  
17  
17  
18  
18  
18  
19  
Gwarancja i serwis  
Importer  
Zalecane ilości  
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją w do późniejszego korzystania.  
Oddając urządzenie nowemu użytkownikowi przekaż mu również instrukcję obsługi.  
- 11 -  
Robot kuchenny  
KH 701  
• To urządzenie nie jest przystosowane do  
użytkowania go przez osoby (w tym dzieci) o  
ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej  
lub umysłowej, bądź w przypadku niedostatecz-  
nego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że  
będą one znajdowały się pod opieką odpowied-  
zialnej osoby lub też uzyskają od opiekuna  
instrukcje, jak należy użytkować urządzenie.  
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę  
urządzeniem.  
Wskazówki bezpieczeństwa  
Niebezpieczeństwo porażenia  
prądem elektrycznym!  
• Urządzenie podłączaj i użytkuj wyłącznie  
zgodnie z informacjami podanymi na tabliczce  
znamionowej.  
• Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania  
urządzenia nie był wilgotny ani mokry.  
• Kabel układać w taki sposób, aby nie został on  
zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.  
Kabel zasilający nie może zwisać nad  
powierzchnią roboczą.  
• Jeżeli urządzenie, kabel sieciowy lub wtyczka  
ulegną uszkodzeniu, przed ponownym użyciem  
urządzenia należy zlecić serwisowi wymianę  
uszkodzonej części.  
• Przy zmianie miejsca ustawienia, napełnianiu,  
w wypadku usterki, przed rozpoczęciem  
czyszczenia, w czasie przerwy w użytkowaniu  
zawsze wyjmować wtyczkę z gniazdka zasilania.  
Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy,  
gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia  
sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w  
gniazdku. Dzięki takiemu działaniu można  
uniknąć również przypadkowego włączenia  
urządzenia. Po przerwie w zasilaniu urządzenie  
ponownie się uruchomi!  
Ostrzeżenie: Nie zanurzaj urządzenia  
pod wodę ani inne płyny. Zagrożenie  
porażeniem prądem elektrycznym!  
Niebezpieczeństwo skaleczenia!  
Ostrożnie: tarcze tnące i trące oraz nóż  
miksujący są bardzo ostre!  
• Ostrożnie przy zakładaniu i zdejmowaniu, jak  
również przy czyszczeniu tarcz tnących i  
trących i noża miksującego!  
Uwaga: W czasie gdy maszyna pracuje, do  
naczynia mieszającego, tarki lub miksera  
wrzucać wyłącznie składniki przeznaczone do  
określonego zastosowania.  
• Nigdy nie wrzucać przedmiotów obcych ani nie  
wkładać rąk do lejka do napełniania lub do  
miksera. Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała i  
uszkodzenia maszyny.  
• Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy  
unieruchomionym napędzie.  
• Urządzenie po wyłączeniu obraca się jeszcze  
przez pewien czas!  
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru.  
• Nigdy nie uruchamiać urządzenia bez uprzed-  
niego umieszczenia w nim składników  
spożywczych. Zagrożenie przegrzania!  
- 12 -  
Użytkowanie zgodne  
z przeznaczeniem  
Opis urządzenia  
Łopatki z odprowadzeniem ciasta  
Końcówki do mieszania  
Trzepaczki  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
h
j
k
l
Urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania  
artykułów spożywczych w warunkach domowych,  
do użytku prywatnego w zamkniętych i zakrytych  
pomieszczeniach.  
Mikser z przykrywką i lejkiem  
Uchwyt do oprzyrządowania  
Naczynie do mieszania z przykrywką  
Tarka  
Urządzenie nie nadaje się do celów  
przemysłowych oraz do prowadzenia działalności  
gastronomicznej, a także do zastosowania na wolnym  
powietrzu. Urządzenie można użytkować wyłącznie  
z oryginalnym oprzyrządowaniem.  
Tarcza rozcierająca  
Tarcza trąca  
Wał napędowy tarki  
Tarcza tnąca  
Pokrywka z popychaczem tarki  
Przycisk zwalniający blokadę  
Pokrętło  
Dane techniczne  
Napięcie sieciowe:  
Pobór mocy:  
220–240V / 50Hz  
550W  
Ramię obrotowe  
Napęd  
Maks. objętość  
naczynia do mieszania:  
Mikser:  
Wycięcia w naczyniu do mieszania  
Schowek na kabel  
ok. 3,8 l  
ok. 1,5 l  
Pierwsze uruchomienie  
Zakres dostawy  
• Przed przystąpieniem do uruchomienia sprawdź,  
czy w opakowaniu znajdują się wszystkie  
elementy zestawu, oraz czy podczas transportu  
nie doszło do uszkodzenia urządzenia.  
• Usuń z urządzenia wszystkie materiały  
opakowania.  
• Przed pierwszym użyciem wyczyścić wszystkie  
części urządzenia, patrz rozdział „Czyszczenie  
i konserwacja“.  
• Urządzenie postaw na gładkim i czystym  
podłożu.  
• Przymocuj urządzenie do podłoża za pomocą  
czterech przyssawek.  
Robot kuchenny KH701  
Naczynie do mieszania z przykrywką  
Mikser z przykrywką i lejkiem  
Tarka z popychaczem  
Tarcza tnąca (gruba i cienka)  
Tarcza trąca (gruba i średnia)  
Tarcza tnąca (drobna)  
Łopatki z odprowadzeniem ciasta  
Trzepaczki  
Końcówki do zagniatania  
Uchwyt do oprzyrządowania  
Elementy do montażu  
Instrukcja obsługi  
• Wyciągnij kabel zasilania ze schowka  
(ilustracja 6).  
l
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.  
- 13 -  
Pozycje pracy  
Przygotowanie urządzenia do pracy przy użyciu  
łopatek , trzepaczek i końcówek do  
q
e
Uwaga: Urządzenie można używać wyłącznie  
wtedy, gdy oprzyrządowanie zostanie założone  
zgodnie z niniejszą tabelą oraz w określonej pozycji  
pracy. Nigdy nie używaj urządzenia bez składników.  
zagniatania  
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  
:
w
i
f
ramię obrotowe ustawić w położenie robocze  
4 (patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).  
h
• Podstaw naczynie do mieszania . Cokół naczynia  
y
do mieszania musi wejść w wycięcia  
urządzeniu.  
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  
w
i
y
k
Pozycja  
Akcesoria  
f
ramię obrotowe ustawić w położenie robocze  
h
1 (patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).  
1
2
3
4
5
• Pokrętło obrócić w położenie P i przytrzymać,  
g
aż napęd ustanie w położeniu spoczynko-  
j
wym (ilustracja 2). Jeśli napęd przestanie się  
poruszać, położenie spoczynkowe jest już  
osiągnięte.  
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  
i
f
ramię obrotowe ustawić w położenie robocze  
h
4 (patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).  
• W zależności od funkcji załóż łopatki  
,
q
trzepaczki lub końcówki do zagniatania  
e
w
na napęd aż do zatrzaśnięcia.  
j
Wskazówka: Łopatka jest wyposażone  
q
Ustawienie naczynia do  
mieszania  
Korzystanie z łopatek, trzepa-  
czek i końcówek do zagniatania  
w odprowadzenie ciasta. Odprowadzenie do  
ciasta obrócić, aż możliwe będzie zablokowanie  
łopatki (ilustracja 3).  
q
• Umieść w misce składniki spożywcze.  
y
Dodawanie dużych ilości do  
obróbki  
Wskazówka: Pamiętaj, że podczas zagnia-  
tania, wzgl. mieszania ciasta w misce przy-  
bywa lub na skutek ruchu obrotowego ciasto  
nieco podchodzi do góry. Przestrzegaj danych  
z tabeli „Zalecane ilości“.  
Praca przy użyciu łopatek,  
trzepaczek i końcówek do  
zagniatania  
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  
i
f
ramię obrotowe ustawić w położenie robocze 1  
h
Wskazówka: Urządzenie można używać  
wyłącznie wtedy, gdy nieużywane otwory  
napędów zostaną zabezpieczone odpowiednimi  
zakrywkami.  
(patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).  
• Na naczynie do mieszania załóż pokrywkę.  
y
• Pokrętło ustaw w wybranym zakresie.  
g
- 14 -  
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Praca przy użyciu tarki  
o obracające się elementy!  
Nigdy nie wkładaj rąk do naczynia do mieszania  
podczas pracy urządzenia.  
Wskazówka: Upewnij się, że na ramieniu  
obrotowym nie ma łopatki , trzepaczki  
y
h
q
e
ani końcówki do zagniatania  
.
w
Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy  
unieruchomionym napędzie ! Napęd po wyłą-  
Przygotowanie urządzenia do użycia tarki  
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  
:
u
f
j
j
czeniu urządzenia obraca się jeszcze przez pewien  
czas. Urządzenie można używać wyłącznie wtedy,  
gdy nieużywane otwory napędów zostaną zabez-  
pieczone odpowiednimi zakrywkami. W przypadku  
błędnego działania wyłącz urządzenie i wyciągnij  
wtyczkę z gniazdka, by nie dopuścić do ponownego  
włączenia.  
i
ramię obrotowe ustawić w położenie robo-  
h
cze 4 (patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).  
• Podstaw naczynie do mieszania  
.
y
Cokółnaczynia do mieszania musi wejść  
y
w wycięcia w urządzeniu.  
k
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  
f
i ramię obrotowe ustawić w położenie  
h
Dodawanie składników  
• Urządzenie wyłącz pokrętłem  
robocze 1 (patrz rozdział „Pozycje pracy“).  
• Zdejmij pokrywkę ochronną napędu do tarki  
(ilustracja 4).  
.
g
u
• Pokrętło obrócić w położenie P i przytrzymać, aż  
g
napęd ustanie w położeniu spoczynkowym  
• Tarkę załóż wałkiem napędowym  
w
j
u
a
(ilustracja 2).  
otwór napędu (zaznaczenie na tarce na  
u
• Zdejmij pokrywkę.  
zaznaczenie w ramieniu obrotowym ) i  
h
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  
obróć do oporu w kierunku zgodnym z  
ruchem wskazówek zegara (ilustracja 5).  
f
i ramię obrotowe ustawić w położenie  
h
robocze 5 (patrz rozdział „Pozycje pracy“).  
• Dodaj składniki lub wrzuć je przez otwór.  
• Zdejmij pokrywkę z popychaczem  
• W zależności od funkcji załóż tarczę tnącą  
.
d
,
s
trącą lub rozcierającą na wał napędowy  
o
i
Po zakończeniu pracy  
tarki (ilustracja 5).  
a
• Urządzenie wyłącz pokrętłem  
.
g
• Załóż i zarygluj pokrywkę z popychaczem  
d
• Pokrętło obrócić w położenie P i przytrzymać, aż  
na tarkę (ilustracja 5).  
g
u
napęd ustanie w położeniu spoczynkowym  
• Pokrętło ustaw w wybranym zakresie.  
j
g
(ilustracja 2).  
• Zdejmij pokrywkę.  
Wskazówka: Nie wpychaj zbyt dużych  
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  
i
ilości składników do tarki . Przestrzegaj  
f
u
ramię obrotowe ustawić w położenie  
danych z tabeli „Zalecane ilości“.  
h
robocze 4 (patrz rozdział „Pozycje pracy“).  
• Oprzyrządowanie zdejmij z napędu  
.
j
• Składniki dodawaj przez lejek przy użyciu  
• Zdejmij naczynie do mieszania  
.
y
popychacza  
.
d
• Wymyj wszystkie elementy (patrz rozdział  
„Czyszczenie i konserwacja“).  
- 15 -  
Niebezpieczeństwo odniesienia  
obrażeń o obracające się elementy!  
Nigdy nie wrzucać przedmiotów obcych ani nie  
wkładać rąk do lejka do napełniania lub do miksera.  
Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia  
maszyny. Składniki dodawaj wyłącznie przy użyciu  
popychacza.  
• Dodaj składniki.  
Ilość maksymalna: 1 litr;  
płyny tworzące pianę maksymalnie 0,5 litra;  
ilość optymalna: 50–100g.  
Wskazówka: Przestrzegaj danych z tabeli  
„Zalecane ilości“.  
Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy  
unieruchomionym napędzie ! Napęd po  
• Załóż pokrywkę z lejkiem i dociśnij (ilustracja 9).  
j
j
wyłączeniu urządzenia obraca się jeszcze przez  
pewien czas. Urządzenie można używać  
• Pokrętło ustaw w wybranym zakresie.  
g
wyłącznie wtedy, gdy nieużywane otwory  
napędów zostaną zabezpieczone odpowiednimi  
zakrywkami. W przypadku błędnego działania  
wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka,  
by nie dopuścić do ponownego włączenia.  
Niebezpieczeństwo skaleczenia o  
ostre noże/obracający się napęd!  
Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera  
!
r
Mikser zdejmuj/zakładaj zawsze przy  
r
unieruchomionym napędzie ! Mikser używaj  
j
r
zawsze z założoną pokrywką.  
Po zakończeniu pracy  
• Urządzenie wyłącz pokrętłem  
W przypadku błędnego działania wyłącz  
urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka, by  
nie dopuścić do ponownego włączenia.  
.
g
• Tarkę obróć w kierunku odwrotnym do ruchu  
u
wskazówek zegara i zdejmij.  
• Zdemontuj tarkę i wymyj wszystkie elementy  
Dodawanie składników  
u
(patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“).  
• Urządzenie wyłącz pokrętłem  
.
g
• Naciśnij przycisk w uchwycie miksera  
zdejmij pokrywkę i dodaj składniki  
lub  
• Wyciągnij lejek i stopniowo dodaj stałe składniki  
przez otwór (ilustracja 10)  
lub  
,
r
Praca przy użyciu miksera  
Niebezpieczeństwo poparzenia!  
Gorące płyny ostudź do letniej temperatury (około  
30–40°C) i dopiero potem wlej je do miksera  
.
r
• Płynne składniki dodawaj przez lejek  
(ilustracja 11).  
Przygotowanie urządzenia do użycia miksera  
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  
:
f
r
i
Po zakończeniu pracy  
ramię obrotowe ustawić w położenie robocze  
• Urządzenie wyłącz pokrętłem  
.
g
h
3 (patrz rozdział „Pozycje pracy“).  
• Zdejmij pokrywkę ochronną napędu miksera  
(ilustracja 7).  
• Mikser obróć w kierunku odwrotnym do ruchu  
r
wskazówek zegara i zdejmij.  
• Załóż mikser (zaznaczenie na cokole na  
Wskazówka: Mikser najlepiej wymyj od  
r
r
zaznaczenie w urządzeniu głównym) i obróć  
do oporu w kierunku zgonym z ruchem  
wskazówek zegara (ilustracja 8).  
razu po skończonej pracy (patrz rozdział  
„Czyszczenie i konserwacja“).  
- 16 -  
Czyszczenie i konserwacja  
Usuwanie błędów  
Niebezpieczeństwo porażenia prądem  
elektrycznym!  
Jeśli urządzenie nagle stanie:  
Urządzenie się przegrzewa i uruchamia się  
automatyczne wyłączenie zabezpieczające.  
Ostrzeżenie: Nie zanurzaj urządzenia  
• Pokrętło ustaw w położenie 0.  
g
pod wodę ani inne płyny.  
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.  
• Pozostawić urządzenie na 15 minut do  
ostygnięcia.  
Uwaga!  
Nie używaj środków czyszczących szorujących  
powierzchnię.  
Wyciągnij wtyczkę.  
Wytrzyj urządzenie wilgotną szmatką. W razie  
konieczności użyj niewielkiej ilości płynu do mycia  
naczyń.  
• Jeśli robot po 15 minutach nadal nie ostygł, nie  
ponowne włączenie będzie niemożliwe.  
• Odczekaj kolejne 15 minut i ponownie włącz  
urządzenie.  
Jeśli nie można włączyć urządzenia:  
• Sprawdź, czy wtyczka znajduje się w gniazdku  
zasilania.  
Następnie pozostaw urządzenie do wyschnięcia.  
Mycie naczynia do mieszania, tarki i  
oprzyrządowania  
• Sprawdź, czy zatyczki napędu miksera i tarki  
r
, naczynie do mieszania i pokrywka są  
u
y
Całe oprzyrządowanie (oprócz miksera ) nadaje się  
prawidłowo założone i zabezpieczone.  
r
do mycia w zmywarkach.  
• Sprawdź, czy ramię obrotowe znajduje  
h
Plastikowych elementów nie wciskać w zmywarkę,  
ponieważ można doprowadzić do ich zniekształcenia.  
się wymaganej pozycji pracy (patrz rozdział  
„Pozycje pracy“).  
Mycie miksera  
Jeśli opisane działania nie pomogą usunąć  
problemu, urządzenie uległo uszkodzeniu. Oddaj  
urządzenie do autoryzowanego punktu naprawy  
lub serwisu.  
Niebezpieczeństwo skaleczenia  
ostrymi nożami!  
Noży miksera nie dotykać gołymi rękoma.  
Uwaga!  
Nie używaj środków czyszczących szorujących  
powierzchnię.  
Do założonego miksera dodaj wodę z płynem do  
r
mycia naczyń.  
Włącz mikser na kilka sekund. Wylej wodę po  
r
myciu i mikser przepłucz czystą wodą. Pozostałe  
r
resztki usuwać szczotką.  
- 17 -  
Utylizacja  
Gwarancja i serwis  
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z  
normalnymi odpadami domowymi.  
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc  
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie  
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli  
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako  
dowód dokonania zakupu. W przypadku  
roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować  
się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób  
można zagwarantować bezpłatną wysyłkę  
zakupionego produktu.  
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe  
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części  
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części  
łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.  
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do  
użytkowania w gospodarstwie domowym, a  
nie do celów przemysłowych.  
Urządzenie należy usuwać poprzez licencjonowane  
zakłady usuwania odpadów lub miejscowe komu-  
nalne przedsiębiorstwo usuwania odpadów.  
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących  
przepisów. W razie pytań i wątpliwości należy  
skontaktować z miejscowym przedsiębiorstwem  
usuwania odpadów.  
Wszystkie elementy opakowania muszą  
być poddane utylizacji zgodnie z  
przepisami o ochronie środowiska.  
Gwarancja traci ważność w przypadku  
niewłaściwego używania urządzenia, używania  
niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub  
ingerencji w urządzenie dokonywanej poza  
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi.  
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych  
praw nabywcy urządzenia.  
Kompernass Service Polska  
ul, Strycharska 4  
26-600 Radom  
Tel.: 048 360 91 40  
Fax: 048 384 65 38  
e-mail: support.pl kompernass.com  
@
Importer  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
- 18 -  
Zalecane ilości  
Nasadka  
Akcesoria  
Artykuł spożywczy  
Sok  
Ilość  
Czas  
Stopień  
3, 4  
400g składników +  
600ml wody  
-
-
30 sek.  
Orzechy  
Migdały  
100 g  
10 sek.  
3, 4  
-
-
Kostki lodu  
Płyny  
110 g  
10 sek.  
10 sek.  
3, 4  
3, 4  
1000ml  
Marchew,  
ziemniaki, ogórki  
1
25 sek.  
2, 3, 4  
*
500g  
500g  
Marchew,  
ziemniaki, ogórki  
2
*
50 sek.  
25 sek.  
25 sek.  
40 sek.  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
Marchew,  
ziemniaki, ogórki  
500g  
Marchew,  
ziemniaki, ogórki  
1
*
2
*
500g  
500g  
Marchew,  
ziemniaki, ogórki  
500g mąki, 1 jajko, 80g  
oleju (temp. pok.), 80g  
cukru, 200–250ml  
ciepłego mleka, 25g  
drożdży świeżych  
1 mieszanie:  
2 minut  
1
2
1
2
4
Ciasto drożdżowe  
2 mieszanie:  
10 minut  
1 torebka drożdży suszo-  
3
*
nych, 1 szczypta soli  
1 mieszanie:  
30 sek.  
125g masła (temp. pok.),  
100–125g cukru,  
1 jajko,  
Ciastka kruche  
Bezy  
1 szczypta soli,  
2 mieszanie:  
6 minut  
4
*
250g mąki  
8 białek  
2–3 min.  
*1: Używać grubszej strony tarczy trącej wzgl. tnącej.  
*2: Używać cieńszej strony tarczy trącej wzgl. tnącej.  
*3: Ilość maksymalna ciasta drożdżowego wynosi 1,5 razy tyly, co podano w przepisie.  
*4: Ilość maksymalna ciasta na ciasteczka kruche wynosi od 1,5 do 2 razy tyle, co podano w przepisie.  
- 19 -  
- 20 -  
Tartalomjegyzék  
Oldalszám  
Biztonsági tudnivalók  
Rendeltetésszerű használat  
Műszaki adatok  
22  
22  
23  
23  
23  
23  
24  
24  
25  
26  
27  
27  
27  
28  
28  
29  
Tartozékok  
A készülék leírása  
Az első beüzemelés  
Üzemelési helyzetek  
A dagasztókar, habverő és keverőkar használata  
A szeletelő használata  
A turmix használata  
Tisztítás és ápolás  
Hibaelhárítás  
Ártalmatlanítás  
Garancia és szerviz  
Gyártja  
Ajánlott betöltési mennyiségek  
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.  
A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.  
- 21 -  
Konyhai robotgép  
KH 701  
Figyelmeztetés: Soha ne merítse a  
készüléket vízbe vagy más folyadékba.  
Áramütés veszélye!  
Sérülésveszély!  
Vigyázat: a vágó és reszelőtárcsák, valamint  
a turmix kése nagyon éles!  
Biztonsági tudnivalók  
• A vágó- ill. reszelőtárcsák és turmixkés  
behelyezésekor és kivételekor legyünk óvatosak!  
Figyelem: Miközben a gép működik, kizárólag  
csak a feldolgozandó élelmiszereket tegye a  
keverőtálba, szeletelőbe vagy a turmixba.  
• A sérülések és a gép károsodásának elkerülése  
érdekében soha ne dugja bele a kezét vagy  
idegen tárgyakat a betöltőnyílásba vagy a  
turmixba.  
Elektromos áramütés veszélye!  
• A készüléket csak a típusjelzésen megadott  
adatok szerint szabad csatlakoztatni és  
üzemeltetni.  
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel az  
üzemeltetés alatt ne legyen vizes vagy nedves.  
• Úgy vezesse a hálózati kábelt, hogy az ne  
szorulhasson be vagy más módon se  
károsodhasson. A hálózati vezetéknek nem  
szabad lelógnia a munkafelületről.  
• A tartozékokat csak akkor szabad kicserélni,  
ha a meghajtó megállt.  
• Amennyiben a hálózati vezeték vagy a  
csatlakozó sérült lenne, a veszély elkerülése  
érdekében cseréltesse ki őket szakemberrel vagy  
az az ügyfélszolgálattal.  
• A készülék kikapcsolás után még rövid ideig  
működik.  
• A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja  
felügyelet nélkül.  
• Ha nem hasznája a készüléket vagy az hibás, ill.  
meg szeretné tisztítani, húzza ki a csatlakozót a  
konnektorból. A kikapcsolás magában nem  
elegendő, mert a készülékben hálózati  
feszültség van, amíg a hálózati csatlakozó be  
van dugva a konnektorba. A készülék véletlen  
bekapcsolása így elkerülhető. Az áram  
megszakítása után a készülék tovább működik!  
• Üresen ne működtesse a készüléket.  
Túlforrósodás veszélye!  
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan  
személyek (ideértve a gyermekeket is)  
használják, akiket testi, érzékszervi vagy  
elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és  
ismeretük hiánya megakadályozna abban, hogy  
biztonságosan használják a készüléket, kivéve  
ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel  
vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a  
készülék használatáról.  
Rendeltetésszerű  
használat  
Ezt a készüléket háztartási mennyiségű élelmiszer  
feldolgozására és csak zárt, esőtől védett helyen  
történő magánhasználatra tervezték.  
A készülék nem használható ipari vagy kereskedelmi  
célokra vagy a szabadban. A készüléket csak az  
eredeti tartozékokkal szabad használni.  
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak  
a készülékkel.  
- 22 -  
Műszaki adatok  
A készülék leírása  
Hálózati feszültség:  
Teljesítmény:  
max. űrtartartalom  
keverőtál:  
220–240V/50Hz  
550W  
tésztaelterelős dagasztókar  
keverőkar  
habverő  
fedeles és tölcséres turmix  
tartozéktartó  
fedeles keverőtál  
szeletelő  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
h
j
k
l
kb. 3,8l  
kb. 1,5l  
Turmix:  
Tartozékok  
reszelőtárcsa  
reszelő forgótárcsa  
szeletelő meghajtótengelye  
vágó forgótárcsa  
a szeletelő tömős fedele  
kireteszelő gomb  
forgókapcsoló  
forgókar  
meghajtás  
a keverőtál vágata  
vezetéktároló rekesz  
Konyhai robotgép KH 701  
fedeles keverőtál  
fedeles és tölcséres turmix  
szeletelő tömővel  
vágó forgótárcsa (vastag és vékony)  
reszelő forgótárcsa (durva és közepesen finom)  
reszelőtárcsa (finom)  
tésztaelterelős dagasztókar  
habverő  
keverőkar  
tartozéktartó  
szerelési anyag  
Használati utasítás  
Az első beüzemelés  
• Üzembehelyezés előtt ellenőrizze, hogy  
a csomag tartalma hiánytalan-e és hogy  
nincsenek-e rajta esetleg látható sérülések.  
• A csomagolóanyagokat vegye le a készülékről.  
• Első használat előtt tisztítsa meg a készülék  
valamennyi alkatrészét a „Tisztítás és ápolás“  
című fejezetben leírtak szerint.  
• A készüléket helyezze egy sima és tiszta  
felületre.  
• A készüléket rögzítse az alján lévő négy  
tapadókoronggal.  
• Húzza ki a vezetéket a vezetéktároló rekeszből  
(6. ábra).  
l
• Dugja be a vezetéket a konnektorba.  
- 23 -  
Üzemelési helyzetek  
Az alábbi módon járjunk el, ha a készüléket a  
dagasztókarral , a habverővel és a keverőkarral  
q
e
Figyelem: A készüléket csak akkor szabad  
üzemeltetni, ha a tartozékok eszerint a táblázat  
szerint helyezkednek el és üzemelési helyzetben  
vannak. Soha nem szabad tartozék nélkül használni.  
szeretnénk használni:  
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a for-  
w
f
gókart állítsa a 4-es üzemelési helyzetbe (lásd  
h
az „Üzemelési helyzetek“ című részt) (1. kép).  
• Helyezze be a keverőtálat . A keverőtál  
y
y
talpazatának a készüléken lévő vágatba kell  
k
Helyzet  
Tartozékok  
beleilleszkednie.  
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a  
f
forgókart állítsa az 1-es üzemelési helyzetbe  
h
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt)  
(1. kép).  
1
2
3
4
5
• Állítsa a forgókapcsolót P-re és fogja meg,  
g
amíg a meghajtó parkoló helyzetben nem  
j
marad (2. kép). Ha nem mozog a meghajtó,  
már parkolóhelyzetben van.  
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a for-  
f
gókart állítsa a 4-es üzemelési helyzetbe (lásd  
h
az „Üzemelési helyzetek“ című részt) (1. kép).  
• Attól függően, hogy mit szeretne elkészíteni a  
készülékkel, dugja be ütközésig a dagasztó-  
kart , a habverőt vagy a keverőkart  
a
q
e
w
meghajtóba  
.
j
a keverőtál elhelyezése  
a dagasztókar, habverő és  
keverőkar behelyezése  
Tudnivaló: A dagasztókar tésztaelterelővel  
q
van felszerelve. A tésztaelterelőt addig  
forgassuk, amíg a dagasztókar be tud  
q
pattanni a helyére (3. kép).  
nagy feldolgozandó  
mennyiségek hozzáadásakor  
• Adjuk bele a feldolgozandó élelmiszereket a  
keverőtálba  
.
y
Tudnivaló: Figyelembe kell venni, hogy  
a dagasztás és keverés közben növekszik a  
keverendő massza, vagy pedig a mozgás által  
kicsit felfele nyomódik. Az „Ajánlott betöltendő  
mennyiségek“ című táblázatot kell figyelembe  
venni.  
A dagasztókar, habverő  
és keverőkar használata  
Tudnivaló: A készüléket csak akkor szabad  
használni, ha a nem használt meghajtónyílások  
biztosítva vannak a meghajtó védőfedelekkel.  
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a  
f
forgókart állítsa az 1-es üzemelési helyzetbe  
h
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt)  
(1. kép).  
- 24 -  
• Helyezze fel a fedelet a keverőtálra  
.
A szeletelő használata  
y
• Állítsa a forgókapcsolót a kívánt fokozatra.  
g
Tudnivaló: Győződjön meg róla, hogy a  
A forgó részek balesetveszélyesek!  
forgókaron sem a dagasztókar , sem  
h
q
Működés közben nem szabad belenyúlni a  
a habverő , sem pedig a keverőkar  
e
w
keverőtálba  
.
y
nincsen rajta.  
A tartozékokat csak akkor szabad kicserélni, ha a  
meghajtó megállt! Kikapcsolás után a meghajtó  
Ha a készüléket a szeletelővel szeretné  
működtetni, az alábbiak szerint járjon el:  
u
j
j
még rövid ideig megy. A készüléket csak akkor sza-  
bad használni, ha a nem használt meghajtónyílások  
biztosítva vannak a meghajtó védőfedelekkel. Hiba  
esetén a készüléket ki kell kapcsolni és ki kell húzni  
a csatlakozót, hogy elkerülhető legyen a készülék  
véletlen bekapcsolása.  
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a for-  
f
gókart állítsa a 4-es üzemelési helyzetbe (lásd  
h
az „Üzemelési helyzetek“ című részt) (1. kép).  
• Helyezze be a keverőtálat . A keverőtál  
y
y
talpazatának a készüléken lévő vágatba kell  
k
beleilleszkednie.  
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a  
f
A hozzávalók betöltése  
forgókart állítsa az 1-es üzemelési helyzetbe  
h
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcsoló-  
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt).  
val  
.
g
• Vegye le a szeletelő meghajtójának védőfe-  
u
• Állítsa a forgókapcsolót P-re és fogja meg,  
delét (4. kép).  
g
amíg a meghajtó meg nem áll (2. kép).  
• Dugja be a szeletelőt a meghajtótengellyel  
j
u
a
• Vegye le a fedelet.  
a meghajtónyílásba (a szeletelő jelzése a for-  
u
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a  
gókar jelzésére mutat) és fordítsa el ütközésig  
f
h
forgókart állítsa az 5-es üzemelési helyzetbe  
az óramutató járásának megfelelő irányban  
(5. kép).  
h
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt).  
• Adja hozzá a hozzávalókat vagy szórja be őket  
a fedél betöltő nyílásán keresztül.  
• Vegye ki a tömős fedelet  
.
d
• Az elvégzendő feladattól függően helyezze be  
a vágó- , durva vagy finom reszelőtárcsát  
s
o
A készülék használata után  
a szeletelő meghajtótengelyére (5. kép).  
i
a
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcsoló-  
• Helyezze a tömős fedelet a szeletelőre és  
d
u
val  
.
g
reteszelje be (5. kép).  
• Állítsa a forgókapcsolót P-re és fogja meg,  
• Állítsa a forgókapcsolót a kívánt fokozatra.  
g
g
amíg a meghajtó meg nem áll (2. kép).  
j
• Vegye le a fedelet.  
Tudnivaló: Nem szabad túl sok hozzávalót  
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a  
nyomni a szeletelőbe . Az „Ajánlott  
f
u
forgókart állítsa az 4-es üzemelési helyzetbe  
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt).  
betöltendő mennyiségek“ című táblázatot kell  
figyelembe venni.  
h
• A tartozékot vegye ki a meghajtóból  
.
j
• Vegye ki a keverőtálat  
.
y
• A hozzávalókat a tömővel kell betölteni  
d
• Tisztítsa meg valamennyi alkatrészt (lásd a  
„Tisztítás és ápolás“ részt).  
a betöltőnyíláson.  
- 25 -  
A forgó alkatrészek balesetveszélyesek!  
A sérülések és a gép károsodásának elkerülése  
érdekében soha ne tegye a kezét vagy idegen  
tárgyakat a betöltőnyílásba. A hozzávalókat csak  
a tömővel szabad betölteni.  
•Adja hozzá a hozzávalókat.  
Maximális űrtartalom: 1 liter;  
habzó folyadékok esetén legfeljebb 0,5 liter;  
szilárd anyagoknál optimális feldolgozási  
mennyiség: 50100g.  
A tartozékokat csak akkor szabad kicserélni, ha a  
meghajtó megállt! Kikapcsolás után a meghajtó  
Tudnivaló: Az „Ajánlott betöltendő mennyi-  
j
még rövid ideig megy. A készüléket csak akkor  
ségek“ című táblázatot kell figyelembe venni.  
j
szabad használni, ha a nem használt meghajtónyí-  
lások biztosítva vannak a meghajtó védőfedelekkel.  
Hiba esetén a készüléket ki kell kapcsolni és ki kell  
húzni a csatlakozót, hogy elkerülhető legyen a  
készülék véletlen bekapcsolása.  
• Helyezze fel a tölcséres fedelet és nyomja oda  
szorosan (9. kép).  
• Állítsa a forgókapcsolót a kívánt fokozatra.  
g
Az éles kés/a forgó meghajtás  
balesetveszélyesek!  
A készülék használata után  
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcso-  
Soha ne nyúljunk bele a felhelyezett turmixba  
!
r
lóval  
.
g
A turmixot csak akkor szabad felhelyezni/  
r
• A szeletelőt az óramutató járásával ellentétes  
levenni, ha a meghajtó megállt!  
u
j
irányba kell elfordítani és le kell venni.  
A turmixot csak felhelyezett fedéllel szabad  
r
• A szeletelőt szét kell szerelni és valamennyi  
működtetni.  
u
alkatrészt meg kell tisztítani (lásd a „Tisztítás és  
ápolás“ részt).  
Hiba esetén a készüléket ki kell kapcsolni és ki kell  
húzni a csatlakozót, hogy elkerülhető legyen a  
készülék véletlen bekapcsolása.  
A turmix használata  
A hozzávalók betöltése  
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcso-  
Forrázás veszélye!  
lóval  
.
g
A forró folyadékokat langyosra (kb. 30–40°C-ra)  
• Nyomja meg a turmix  
nyelén lévő gombot,  
r
kell lehűteni, mielőtt beletöltenénk őket a turmixba  
.
r
vegye le a fedelet és töltse bele a hozzávalókat  
vagy  
Ha a készüléket a turmixszal  
működtetni, az alábbiak szerint járjon el:  
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a  
szeretné  
• vegye ki a tölcsért és a szilárd hozzávalókat  
egymás után töltse bele az utántöltő nyíláson  
keresztül (10. kép)  
r
f
forgókart állítsa az 3-as üzemelési helyzetbe  
vagy  
h
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt).  
• Vegye le a turmix meghajtójának védőfedelét  
(7. kép).  
• a folyékony hozzávalókat a tölcséren keresztül  
töltse be (11. kép).  
• Helyezze fel a turmixot (a talpazaton lévő  
A készülék használata után  
r
jelzés az alapkészüléken lévő jelzésre mutat) és  
fordítsa el ütközésig az óramutató járásával  
ellentétes irányban (8. kép).  
• A készüléket a forgókapcsolóval kell  
g
kikapcsolni.  
• Fordítsa el a turmixot az óramutató járásával  
r
megegyező irányban és vegye le.  
- 26 -  
Tudnivaló: A turmixot leginkább közvetle- Hibaelhárítás  
r
nül használat után lehet megtisztítani (lásd a  
„Tisztítás és ápolás“ c. részt).  
Ha a készülék hirtelen megáll:  
A készülék túl van hevülve és bekapcsolt az  
automatikus biztonsági kikapcsoló.  
Tisztítás és ápolás  
• Állítsa a forgókapcsolót 0-ra.  
g
• Húzza ki a csatlakozót a konnektorból.  
• Hagyja lehűlni a készüléket 15 percig.  
• Ha a készülék 15 perc alatt nem hűlt le teljesen,  
akkor nem fog elindulni.  
Áramütés veszélye!  
Figyelmeztetés: Soha ne merítse a  
készüléket vízbe vagy más folyadékba.  
• Várjon még 15 percet és ismét kapcsolja be.  
Figyelem!  
Ha a készüléket nem lehet bekapcsolni:  
• Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó benne  
van-e a konnektorban.  
Ne használjon súroló hatású tisztítószert.  
Húzza ki a konnektorból a csatlakozót.  
A készüléket nedves ronggyal törölje le.  
Amennyiben szükséges, használjon egy kis  
mosogatószert.  
• Ellenőrizze, hogy a turmix és a szeletelő  
r
u
meghajtó takarása, a keverőtál és a fedél  
y
megfelelően vannak-e behelyezve és  
megfelelően illeszkednek-e.  
Ezután a készüléket teljesen szárítsa meg.  
• Ellenőrizze, hogy a forgókar az éppen  
h
A keverőtál, a szeletelő és a  
tartozékrészek tisztítása  
szükséges üzemelési helyzetben van-e (lásd  
az „Üzemelési helyzetek című részt).  
Valamennyi tartozékrész (a turmixon kívül)  
r
mosogatógépben tisztítható.  
Ha mégsem segítenének a leírt intézkedések, a  
készülék elromlott. Szereltesse meg szakképzett  
szakemberrel vagy ügyfélszolgálatunkkal.  
A műanyagrészeket nem szabad beszorítani  
a mosogatógépbe, mert akkor elveszíthetik  
formájukat.  
A turmix tisztítása  
Ártalmatlanítás  
Az éles kés balesetveszélyes!  
A turmix késéhez nem szabad szabad kézzel  
hozzáérni.  
Semmi esetre se dobja a készüléket  
a háztartási hulladékba.  
Figyelem!  
Ne használjon súroló hatású tisztítószert.  
Tisztításhoz adjon egy kis mosogatószeres vizet  
a felhelyezett turmixba.  
Kapcsolja be pár percre a turmixot . Öntse ki  
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő  
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél  
tudja kidobni. Tartsa be az érvényes előírásokat.  
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a  
hulladékfeldolgozó vállalattal.  
r
r
a mosogatószeres vizet és tiszta vízzel öblítse el  
a turmixot . Az esetlegesen visszamaradó  
szennyeződést mosogatókefével távolítsa el.  
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson  
környezetbarát ártalmatlanító helyre.  
r
- 27 -  
Garancia és szerviz  
Gyártja  
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás  
dátumától számítva. A készüléket gondosan  
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen  
ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze  
meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény  
esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön  
közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben  
garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.  
A garancia csak anyag- és gyártási hibára  
vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny  
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A  
termék kizárólag magánhasználatra, nem  
kereskedelmi használatra készült.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy  
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy  
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem  
engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak  
végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem  
korlátozza.  
Hornos kft.  
H - 2600 Vác  
Zrínyi utca 39.  
Telefon +36 27 314 212  
Telefax +36 27 317 212  
e-mail: support.hu kompernass.com  
@
- 28 -  
Ajánlott betöltési mennyiségek  
Tartozék  
Tartozékok  
-
Élelmiszer  
lé  
Mennyiség  
Idő  
Fokozat  
3, 4  
400g hozzávaló +  
600ml víz  
30 mp  
csonthéjasok  
mandula  
-
100 g  
10 mp  
3, 4  
-
-
jégkocka  
110 g  
10 mp  
10 mp  
3, 4  
3, 4  
folyadékok  
1000ml  
burgonya, sárgaré-  
pa, salátauborka  
1
25 mp  
2, 3, 4  
*
500g  
500g  
burgonya, sárgaré-  
pa, salátauborka  
2
*
50 mp  
25 mp  
25 mp  
40 mp  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
burgonya, sárgaré-  
pa, salátauborka  
500g  
burgonya, sárgaré-  
pa, salátauborka  
1
*
2
*
500g  
500g  
burgonya, sárgaré-  
pa, salátauborka  
1. keverési  
folyamat:  
2 perc  
500g liszt, 1 tojás, 80g  
olaj (szobahőmérsékletű),  
80g cukor, 200–250ml  
meleg tej, 25g friss élesztő  
vagy 1 csomag  
1
2
1
2
4
Kelesztett tészta  
2. keverési  
folyamat:  
10 perc  
szárazélesztő,  
3
*
1 csipet só  
1. keverési  
folyamat:  
30 mp  
2. keverési  
folyamat:  
6 perc  
125 g vaj  
(szobahőmérsékletű),  
100125g cukor,  
1 tojás,  
Keksz tészta  
1 csipet só,  
250g liszt  
4
*
felvert fehérje  
8 tojásfehérje  
2–3 perc  
*1: Használja a reszelő- ill. vágó forgótárcsa durva oldalát.  
*2: Használja a reszelő- ill. vágó forgótárcsa finom oldalát.  
*3: A kelesztett tésztának való legnagyobb megengedett mennyiség a megadott recept másfélszerese.  
*4: A keksznek való legnagyobb megengedett mennyiség a megadott recept másfélszerese ill. kétszerese.  
- 29 -  
- 30 -  
Kazalo vsebine  
Stran  
Varnostni napotki  
32  
32  
33  
33  
33  
33  
34  
34  
35  
36  
37  
37  
37  
38  
38  
39  
Predvidena uporaba  
Tehnični podatki  
Vsebina kompleta  
Opis naprave  
Začetek uporabe  
Načini uporabe  
Uporaba gnetilk, stepalk in mešalk  
Uporaba pretočnega sekljalnika  
Uporaba mešalnika  
Čiščenje in vzdrževanje  
Odprava napak  
Odstranitev neuporabnega izdelka  
Garancija in servis  
Proizvajalec  
Priporočene količine za enkratno pripravo  
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo.  
Ob predaji naprave tretji osebi izročite tudi navodila za uporabo.  
- 31 -  
Kuhinjski aparat  
KH 701  
Opozorilo: Aparata nikoli ne polagajte v  
vodo ali druge tekočine. Nevarnost  
električnega udara!  
Nevarnost poškodb!  
• Previdno: Rezalne oz. strgalne plošče ter nož  
mešalnika so zelo ostri!  
• Previdno polagajte živila v stroj in jih jemljite iz  
njega, previdno tudi čistite rezalne oz. strgalne  
plošče in nož mešalnika!  
Pozor: Med delovanjem aparata v posodo  
za mešanje, v pretočni sekljalnik oz. v mešalnik  
polagajte le dodatke, predvidene za pripravo.  
• V nastavek za polnjenje ali v mešalnik nikoli ne  
segajte z rokami in vanju ne polagajte  
neprimernih predmetov, da ne bi poškodovali  
sebe in aparata.  
• Pribor menjavajte le, ko pogon aparata ne deluje.  
• Aparat po izklopu potrebuje še nekaj časa za  
zaustavitev!  
Varnostni napotki  
Nevarnost električnega udara!  
• Aparat priklopite in uporabljajte le v skladu s  
podatki na tipski tablici.  
• Pazite, da se električni kabel med delovanjem  
nikoli ne bo zmočil ali navlažil.  
• Električni kabel položite tako, da se ne bo mogel  
vkleščiti ali drugače poškodovati. Električni kabel  
naj ne visi z delovne površine.  
• Če se električni kabel ali vtič poškodujeta, naj ju  
zamenjajo usposobljeni strokovnjaki ali servis,  
da ne bi prišlo do nesreče.  
• Ko aparata ne uporabljate, preden ga začnete  
čistiti ali ko ne deluje v redu, potegnite električni  
vtič iz vtičnice. Izklop sam ne zadostuje, ker je  
aparat pod električno napetostjo, dokler je  
električni vtič priklopljen v električno vtičnico.  
Tako boste preprečili tudi nenamerni vklop  
aparata. Če med delovanjem aparata zmanjka  
električnega toka, se bo aparat po ponovnem de-  
lovanju električnega omrežja samodejno vklopil!  
• Aparata nikoli ne uporabljajte brez vloženih  
živil. Nevarnost pregretja!  
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo  
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,  
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s  
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen  
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali  
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.  
• Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne  
bi igrali.  
• Naprave nikoli ne puščajte nenadzorovane.  
Predvidena uporaba  
Aparat je predviden le za zasebno pripravo živil v  
količinah, običajnih za gospodinjstva in to v zaprtih,  
pred dežjem zaščitenih prostorih.  
Aparat ni predviden za poslovno ali industrijsko  
uporabo ali uporabo na prostem. Aparat je  
dovoljeno uporabljati le z originalnim priborom.  
- 32 -  
Tehnični podatki  
Opis naprave  
Električna napetost:  
Moč:  
Največja prostornina:  
mešalne posode:  
mešalnika:  
220–240V/50Hz  
550W  
gnetilka s ščitnikom za testo  
mešalka  
stepalka  
mešalnik s pokrovom in lijakom  
držalo za pribor  
posoda za mešanje s pokrovom  
pretočni sekljalnik  
strgalna plošča za drobno strganje  
obračalna strgalna plošča za grobo in srednje  
drobno strganje  
pogonska gred pretočnega mešalnika  
obračalna rezalna plošča  
pokrov z obtežilnikom za pretočni sekljalnik  
deblokirni gumb  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
pribl. 3,8l  
pribl. 1,5l  
Vsebina kompleta  
Kuhinjski aparat KH701  
Posoda za mešanje s pokrovom  
Mešalnik s pokrovom in lijakom  
Pretočni sekljalnik z obtežilom  
Obračalna rezalna plošča  
(za tanjše in debelejše rezine)  
Strgalna obračalna plošča  
(za grobo in srednje drobno strganje)  
Strgalna plošča (za drobno strganje)  
Gnetilka s ščitnikom za testo  
Stepalka  
a
s
d
f
g
h
j
k
l
vrtljivo stikalo  
premična ročica  
pogon  
izrezi za posodo za mešanje  
prostor za spravilo električnega kabla  
Mešalka  
Držalo za pribor  
Material za montažo  
Začetek uporabe  
Navodila za uporabo  
• Pred prvo uporabo preverite, ali je komplet  
popoln in ali kateri del nima vidnih poškodb.  
• Z aparata odstranite vso embalažo.  
• Pred prvo uporabo očistite vse dele aparata, kot  
je opisano v poglavju Čiščenje in vzdrževanje.  
• Aparat postavite na gladko in čisto podlago.  
• Aparat s štirimi priseski pritrdite na podlago.  
• Električni kabel izvlecite iz prostora za spravilo  
kabla (slika 6).  
l
• Električni kabel z vtičem priklopite v električno-  
vtičnico.  
- 33 -  
Načini uporabe  
Aparat za uporabo gnetilk , stepalk in mešalk  
q
e
pripravite takole:  
w
Pozor: Aparat uporabljajte šele, ko je nameščen in  
za uporabo pripravljen pribor, naveden v sledeči  
tabeli. Aparata nikoli ne uporabljajte brez vloženih  
živil.  
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico  
f
premaknite v položaj 4 (glejte poglavje  
h
Načini uporabe) (slika 1).  
• Namestite posodo za mešanje . Dno posode  
y
za mešanje se mora prilegati v izreze na  
y
k
aparatu.  
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico  
Mesto  
Pribor  
f
namestitve  
premaknite v položaj 1 (glejte poglavje  
h
Načini uporabe) (slika 1).  
• Vrtljivo stikalo preklopite na P in pridržite,  
g
1
2
dokler se pogon ne ustavi v končnem  
j
položaju (slika 2). Če se pogon ne premakne,  
je že v končnem položaju.  
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico  
f
premaknite v položaj 4 (glejte poglavje  
h
Načini uporabe) (slika 1).  
• Glede na želeno opravilo gnetilko , stepalko  
q
e
ali mešalko do konca potisnite v pogon , da  
w
j
zaskoči.  
3
Opomba: Gnetilka ima ščitnik za testo.  
q
Ščitnik obračajte toliko časa, da bo gnetilka  
zaskočila (slika 3).  
q
Namestitev posode za mešanje  
Vstavljanje gnetilk, stepalk in  
mešalk  
4
5
• Živila za pripravo dodajte v posodo za mešanje  
.
y
Opozorilo: Pri gnetenju in mešanju  
upoštevajte, da se količina testa v posodi za  
mešanje poveča oz. zaradi gibanja sili nekoliko  
navzgor. Upoštevajte tabelo v poglavju  
Dodajanje večjih količin živil za  
pripravo  
priporočene količine za enkratno pripravo.  
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico  
f
Uporaba gnetilk,  
stepalk in mešalk  
premaknite v položaj 1 (glejte poglavje  
Načini uporabe) (slika 1).  
h
• Posodo za mešanje pokrijte s pokrovom.  
y
Opozorilo: Aparat je dovoljeno uporabljati  
le, če so neuporabljene odprtine na pogonu  
pokrite z zaščitnimi pokrovi.  
• Vrtljivo stikalo nastavite na želeno stopnjo.  
g
- 34 -  
Nevarnost poškodb zaradi  
vrtljivih delov!  
Med delovanjem aparata nikoli ne segajte v posodo  
Uporaba pretočnega  
sekljalnika  
za mešanje  
.
y
Opozorilo: Preverite, ali v premični ročici  
h
ni gnetilk, , stepalk ali mešalk  
.
w
q
e
Pribor menjavajte le, ko pogon aparata ne deluje!  
j
Pogon po izklopu potrebuje še nekaj časa, da se  
Postopek za pripravo aparata za uporabo  
pretočnega sekljalnika  
j
popolnoma ustavi. Aparat je dovoljeno uporabljati  
le, če so neuporabljene odprtine na pogonu pokrite  
z zaščitnimi pokrovi. Če aparat ne deluje pravilno,  
ga izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice, da  
aparata ne bi kdo nenamerno vklopil.  
:
u
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico  
f
premaknite v položaj 4 (glejte poglavje  
h
Načini uporabe) (slika 1).  
• Namestite posodo za mešanje . Dno posode  
y
za mešanje se mora prilegati v izreze na  
y
k
Dodajanje sestavin živil  
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom  
aparatu.  
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico  
.
g
f
• Vrtljivo stikalo preklopite na P in pridržite,  
premaknite v položaj 1 (glejte poglavje  
g
h
dokler se pogon ne ustavi (slika 2).  
Načini dela).  
j
• Snemite pokrov.  
• Odstranite zaščitni pokrov pogona za pretočni  
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico  
sekljalnik (slika 4).  
f
u
premaknite v položaj 5 (glejte poglavje  
• Pretočni sekljalnik s pogonsko gredjo  
h
u
a
Načini uporabe).  
• Dodajte sestavine v posodo brez pokrova ali skozi  
odprtino v pokrovu.  
vstavite v odprtino na pogonu (oznako na  
pretočnem sekljalniku poravnajte z oznako na  
u
premični ročici ) in do konca zavrtite na desno  
h
(v smeri urinih kazalcev) (slika 5).  
Po končani uporabi  
• Odstranite pokrov z obtežilom  
.
d
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom  
.
g
• Odvisno od vrste opravila na pogonsko gred  
a
• Vrtljivo stikalo preklopite na P in pridržite,  
pretočnega sekljalnika nataknite rezalno  
,
s
g
dokler se pogon ne ustavi (slika 2).  
grobo strgalno ali drobno strgalno ploščo  
j
o
i
• Snemite pokrov.  
(slika 5).  
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico  
• Na pretočni sekljalnik nataknite pokrov z  
f
u
premaknite v položaj 4 (glejte poglavje  
obtežilom in ga blokirajte (slika 5).  
h
d
Načini uporabe).  
• Vrtljivo stikalo nastavite na želeno stopnjo.  
g
• Iz pogona odstranite pribor.  
j
• Odstranite posodo za mešanje  
.
y
Opozorilo: V pretočni sekljalnik ne  
u
• Očistite vse dele (glejte poglavje ČIščenje in  
vzdrževanje).  
potiskajte preveč sestavin. Upoštevajte tabelo  
v poglavju Priporočene količine za enkratno  
pripravo.  
• Sestavine v nastavek za polnjenje dodajajte  
s pomočjo obtežila  
.
d
- 35 -  
Nevarnost poškodb zaradi  
vrtljivih delov!  
Opozorilo: Upoštevajte tabelo v poglavju  
Priporočene količine za enkratno pripravo.  
V nastavek za polnjenje nikoli ne segajte z rokami  
in vanj ne polagajte neprimernih predmetov, da ne  
bi poškodovali sebe in aparata. Sestavine dodajajte le  
s pomočjo obtežila.  
• Nataknite pokrov z lijakom in ga močno pritisnite  
(slika 9).  
• Vrtljivo stikalo nastavite na želeno stopnjo.  
g
Pribor menjavajte le, ko pogon aparata ne deluje!  
j
Pogon po izklopu potrebuje še nekaj časa, da se  
Nevarnost poškodb zaradi ostrih rezil  
in vrtenja pogona!  
j
popolnoma ustavi. Aparat je dovoljeno uporabljati  
le, če so neuporabljene odprtine na pogonu pokrite  
z zaščitnimi pokrovi. Če aparat ne deluje pravilno,  
ga izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice, da  
aparata ne bi kdo nenamerno vklopil.  
Nikoli ne segajte v mešalnik , ko je nameščen na  
r
pogon! Mešalnik snemajte in nameščajte le, ko  
r
pogon miruje! Mešalnik uporabljajte le z  
j
r
nameščenim pokrovom.  
Če aparat ne deluje pravilno, ga izklopite in izvlecite  
električni vtič iz vtičnice, da aparata ne bi kdo  
nenamerno vklopil.  
Po končani uporabi  
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom  
.
g
• Pretočni sekljalnik zavrtite na levo (v smeri,  
u
nasprotni vrtenju urinih kazalcev) in ga snemite.  
Dodajanje sestavin živil  
• Demontirajte pretočni sekljalnik in očistite vse  
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom  
.
g
u
dele (glejte poglavje Čiščenje in vzdrževanje).  
• Pritisnite gumb na ročaju mešalnika , snemite  
r
pokrov in dodajte sestavine  
ali  
Uporaba mešalnika  
• snemite lijak in trdne sestavine postopoma  
dodajajte skozi odprtino za dodajanje živil  
Nevarnost poškodb!  
(slika 10)  
Pred dolivanjem vročih tekočin v mešalnik  
počakajte, da se te ohladijo na telesno  
temperaturo (pribl. 30–40°C).  
ali  
r
• tekoče sestavine dolivajte skozi lijak (slika 11).  
Po končani uporabi  
Postopek za pripravo aparata za uporabo  
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom  
.
g
mešalnika r:  
• Mešalnik zavrtite na desno (v smeri urinih  
r
• Pritisnite deblokirni gumb in premično  
kazalcev) in ga snemite.  
f
ročico premaknite v položaj 3 (glejte  
h
poglavje Načini dela).  
Opomba: Mešalnik je najbolje očistiti ta-  
r
• Snemite ščitnik na pogonu za mešalnik (slika 7).  
koj po končani uporabi (glejte poglavje  
Čiščenje in vzdrževanje).  
• Namestite mešalnik (oznako na podnožju  
r
poravnajte z oznako na aparatu) in ga do  
konca zavrtite na levo (v smeri, nasprotni vrtenju  
urinih kazalcev) (slika 8).  
• Dodajte živila.  
Največja količina: 1 liter;  
peneče tekočine največ 0,5 litra;  
optimalna količina trdnih živil: 50100g.  
- 36 -  
Čiščenje in vzdrževanje  
Odprava napak  
Nevarnost zaradi električnega udara!  
Če aparat nenadoma obstane:  
Aparat je pregret, zato se je zaradi varnosti  
samodejno izklopil.  
Opozorilo: Aparata nikoli ne polagajte v  
vodo ali druge tekočine.  
• Vrtljivo stikalo preklopite na 0.  
g
• Električni vtič potegnite iz električne vtičnice.  
• Počakajte 15 minut, da se aparat ohladi.  
• Če aparat po 15 minutah še ni popolnoma  
ohlajen, vklop ne bo deloval.  
Pozor!  
Ne uporabljajte ostrih sredstev za čiščenje.  
Izvlecite električni vtič iz vtičnice.  
Aparat obrišite z vlažno krpo. Če je potrebno,  
uporabite malo sredstva za pomivanje posode.  
Nato počakajte, da se aparat popolnoma posuši.  
• Počakajte še nadaljnjih 15 minut in ga nato  
ponovno vklopite.  
Če aparata ni mogoče vklopiti:  
• Preverite, ali je električni vtič priklopljen v  
električno vtičnico.  
Očistite posodo za mešanje, vrtljiv  
sekljalnik in ves pribor  
Vse dele pribora (razen mešalnika ) lahko perete  
• Preverite, ali so odprtine na pogonu za mešalnik  
r
v pomivalnem stroju.  
in pretočni sekljalnik ter posoda za  
r
u
Plastičnih delov ne vstavljajte fiksno v pomivalni  
stroj, ker se lahko deformirajo.  
mešanje in pokrov pravilno nameščeni in  
blokirani na svojih mestih.  
y
• Preverite, ali je premična ročica v ustreznem  
h
Očistite mešalnik  
Nevarnost poškodb na ostrih rezilih!  
Rezil v mešalniku se ne dotikajte z golimi rokami.  
položaju za uporabo (glejte poglavje Načini  
uporabe).  
Če z opisanimi ukrepi ne odpravite težave,  
je aparat pokvarjen. Aparat naj popravijo v  
usposobljeni specializirani delavnici ali na servisu.  
Pozor!  
Ne uporabljajte ostrih sredstev za čiščenje.  
Mešalnik očistite tako, da v nastavljenega na pogon  
r
nalijete vodo z nekoliko sredstva za pomivanje posode.  
Nato mešalnik vklopite za nekaj sekund. Vodo s  
Odstranitev neuporabnega  
izdelka  
r
sredstvom za pomivanje zlijte iz mešalnika in ga  
r
splaknite s čisto vodo. Morebitne ostanke odstranite  
s ščetko za posodo.  
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite  
med običajne gospodinjske odpadke.  
Aparat oddajte pri podjetju, registriranem za  
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem  
podjetju za predelavo odpadkov.  
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru  
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo  
odpadkov.  
Ves embalažni material odstranite na okolju  
prijazen način.  
- 37 -  
Garancija in servis  
Proizvajalec  
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma  
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natančno  
preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite  
blagajniški račun kot dokazilo o nakupu.  
V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na  
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno  
brezplačno pošiljanje vašega izdelka.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Garancijska storitev velja samo za napake pri  
materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele  
ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali  
akumulatorjih. Proizvod je namenjen izključno za  
privatno in ne za obrtno uporabo.  
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri  
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša  
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija  
preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija  
ne omejuje.  
BIROTEHNIKA  
Lendavska 23  
9000 Murska Sobota  
Phone: +386 (0) 2 522 1 666  
Fax: +386 (0) 2 531 1 740  
e-mail: renata.hodoscek siol.net  
@
- 38 -  
Priporočene količine za enkratno pripravo  
Nastavek  
Pribor  
-
Živilo  
sok  
Količina  
Čas  
Stopnja  
3, 4  
400g živil + 600ml  
vode  
30 s  
orehi  
mandlji  
-
100 g  
10 s  
3, 4  
-
-
kocke ledu  
tekočine  
110 g  
10 s  
10 s  
3, 4  
3, 4  
1000ml  
korenček, krompir,  
kumarice  
1
25 s  
2, 3, 4  
*
500g  
500g  
korenček, krompir,  
kumarice  
2
*
50 s  
25 s  
25 s  
40 s  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
korenček, krompir,  
kumarice  
500g  
korenček, krompir,  
kumarice  
1
*
2
*
500g  
500g  
korenček, krompir,  
kumarice  
500g moke, 1 jajce,  
80g olja (na sobni tempe-  
raturi), 80g sladkorja,  
200–250ml toplega  
mleka, 25g svežega ali  
1. mešanje:  
2 min  
1
2
1
2
4
kvašeno testo  
2. mešanje:  
10 min  
1 zavojček suhega kvasa,  
3
*
1 ščepec soli  
125g masla (na sobni tem-  
peraturi),  
100125 g sladkorja,  
1 jajce,  
1. mešanje:  
30 s  
testo za brizgano  
pecivo  
2. mešanje:  
6 min  
1 ščepec soli,  
4
*
250g moke  
sneg iz beljaka  
8 beljakov  
2–3 min  
*1: Uporabite grobo stran obračalne strgalne oz. rezalne plošče.  
*2: Uporabite drobno stran obračalne strgalne oz. rezalne plošče.  
*3: Največja količina za kvašeno testo znaša 1,5-kratnik navedenega recepta.  
*4: Največja količina za testo za brizgano pecivo znaša 1,5- do 2-kratnik navedenega recepta.  
- 39 -  
- 40 -  
Obsah  
Strana  
Bezpečnostní pokyny  
Účel použití  
42  
42  
43  
43  
43  
43  
44  
44  
45  
46  
47  
47  
47  
48  
48  
49  
Technické údaje  
Obsah dodávaného zboží  
Popis přístroje  
První spuštění  
Pracovní polohy  
Práce s hnětacími háky, šlehací a míchací metlou  
Práce s průběhovým krouhačem  
Práce s mixérem  
Čištění a údržba  
Odstranění závad  
Likvidace  
Záruka & servis  
Dovozce  
Doporučená množství  
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu.  
Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.  
- 41 -  
Kuchyňský stroj  
KH 701  
Výstraha: Přístroj nikdy neponořujte do  
vody či jiných tekutin. Nebezpečí úrazu  
elektrickým proudem!  
Nebezpečí zranění!  
Pozor: Řezné nebo strouhací kotouče i nůž  
mixéru jsou velmi ostré!  
Bezpečnostní pokyny  
• Pozor při nasazování, vyjímání a čištění řezných  
nebo strouhacích kotoučů a nože mixéru!  
Pozor: Během provozu přístroje přidávejte do  
míchací misky, průběhového krouhače nebo  
mixéru pouze ingredience, které mají být  
zpracovány.  
• Do plnicího prostoru či mixéru nikdy nezasou-  
vejte ruce ani nepatřičné předměty. V opačném  
případě hrozí nebezpečí zranění a poškození  
přístroje.  
Nebezpečí úrazu elektrickým  
proudem!  
• Přístroj připojte a provozujte pouze v souladu  
s údaji na typovém štítku.  
• Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu  
nebyl mokrý nebo vlhký.  
• Síťový kabel veďte tak, aby nedošlo k jeho  
skřípnutí nebo jakémukoliv jinému poškození.  
Síťový kabel nenechávejte viset dolů z pracovní  
plochy.  
• Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, je-li hnací  
ústrojí přístroje vypnuto.  
• Přístroj má po vypnutí ještě krátký doběh!  
• Přístroj nikdy neponechávejte bez dozoru.  
• Pokud dojde k poškození přístroje, síťového kabelu  
nebo zástrčky, požádejte o výměnu kvalifikova-  
ného odborníka nebo autorizovaný servis, aby  
nedošlo k ohrožení.  
• Zástrčku vytahujte ze síťové zásuvky, pokud  
přístroj nepoužíváte nebo jej zamýšlíte čistit a v  
případě závady. Samotné vypnutí nestačí, neboť  
je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v  
přístroji stále síťové napětí.Tím je zaručeno, že  
nedojde k neúmyslnému zapnutí přístroje.  
Po výpadku proudu se přístroj znovu spustí!  
• Přístroj nikdy nepoužívejte bez ingrediencí.  
Nebezpečí přehřátí!  
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly  
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,  
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek  
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí-  
valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné  
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj  
používat.  
Účel použití  
Přístroj je určen ke zpracování potravin v množstvích  
odpovídajících domácímu použití a pouze k  
soukromým účelům, v uzavřených prostorách  
chráněných před deštěm.  
Přístroj není určen k použití v živnostenské oblasti  
nebo ve venkovním prostředí. Přístroj smí být  
používán výhradně s originálním příslušenstvím.  
• Děti by neměly být ponechány bez dozoru, aby  
se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.  
- 42 -  
Technické údaje  
Popis přístroje  
Síťové napětí:  
Příkon:  
max. kapacita  
míchací misky:  
mixéru:  
220–240V / 50Hz  
550W  
Hnětací hák s odstraňovačem těsta  
Míchací metla  
Šlehací metla  
Mixér s víkem a nálevkou  
Držák na příslušenství  
Míchací miska s víkem  
Průběhový krouhač  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
h
j
k
l
ca 3,8l  
ca 1,5l  
Obsah dodávaného zboží  
Třecí kotouč  
Strouhací otočný kotouč  
Hnací hřídelka průběhového krouhače  
Řezný otočný kotouč  
Víko s pěchovadlem pro průběhový krouhač  
Uvolňovací tlačítko  
Otočný spínač  
Kyvné rameno  
Hnací ústrojí  
Drážky pro míchací misku  
Prostor na kabel  
Kuchyňský stroj KH 701  
Míchací miska s víkem  
Mixér s víkem a nálevkou  
Průběhový krouhač s pěchovadlem  
Řezný otočný kotouč (silný a slabý)  
Strouhací otočný kotouč (hrubý a středně jemný)  
Třecí kotouč (jemný)  
Hnětací hák s odstraňovačem těsta  
Šlehací metla  
Míchací metla  
Držák na příslušenství  
Montážní materiál  
Návod k použití  
První spuštění  
• Před prvním spuštěním zkontrolujte, zda jste  
obdrželi kompletní zboží a zda na něm nejsou  
viditelná poškození.  
• Z přístroje odstraňte veškerý obalový materiál.  
• Před prvním použitím očistěte veškeré části  
přístroje, jak je popsáno v kapitole „Čištění a  
údržba“.  
• Přístroj postavte na hladký a čistý povrch.  
• Přístroj na povrch připevněte pomocí čtyř  
přísavek.  
• Z prostoru na kabel vytáhněte síťový kabel  
l
(obr. 6).  
• Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.  
- 43 -  
Pracovní polohy  
Chcete-li přístroj připravit na práci s hnětacím há-  
kem , šlehací a míchací metlou , postupujte  
q
e
w
Pozor: Přístroj používejte, pouze pokud je  
příslušenství nasazeno dle této tabulky a je v  
pracovní poloze. Přístroj nikdy nepoužívejte  
bez ingrediencí.  
následovně:  
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno  
f
uveďte do pracovní polohy 4 (viz kapitolu  
h
„Pracovní polohy“) (obr. 1).  
• Nasaďte míchací misku . Podstavec míchací  
y
misky musí být umístěn v drážkách na  
y
k
Poloha  
Příslušenství  
přístroji.  
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno  
f
uveďte do pracovní polohy 1 (viz kapitolu  
h
„Pracovní polohy“) (obr. 1).  
• Otočný spínač nastavte na P a držte jej, až  
1
2
3
4
5
g
zůstane hnací ústrojí uchyceno v záchytné  
j
poloze (obr. 2). Pokud se hnací ústrojí nepohy-  
buje, bylo záchytné polohy již dosaženo.  
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno  
f
uveďte do pracovní polohy 4 (viz kapitolu  
h
„Pracovní polohy“) (obr. 1).  
• V závislosti na druhu práce nasaďte hnětací hák  
, šlehací nebo míchací metlu , a to tak,  
q
e
w
aby byly zachyceny v hnacím ústrojí  
.
j
Upozornění: Hnětací hák je vybaven  
q
odstraňovačem těsta. Odstraňovačem těsta  
Umístění míchací misky  
Nasazení hnětacích háků,  
šlehací a míchací metly  
otáčejte tak dlouho, až se hnětací hák  
uchytí v záchytné poloze (obr. 3).  
q
• Ingredience, které mají být zpracovány,  
nalijte/vsypte do míchací misky  
.
y
Přidávání velkých množství  
ingrediencí ke zpracování  
Upozornění: Dbejte na to, že během hnětení  
nebo míchání těsto v míchací misce nabývá na  
objemu nebo je v důsledku pohybu mírně vytla-  
čováno nahoru. Dodržujte údaje uvedené v  
tabulce v kapitole „Doporučená množství“.  
Práce s hnětacími háky,  
šlehací a míchací metlou  
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno  
f
Upozornění: Přístroj se smí používat pouze  
tehdy, jsou-li nepoužívané hnací otvory  
zajištěny ochrannými kryty.  
uveďte do pracovní polohy 1 (viz kapitolu  
„Pracovní polohy“) (obr. 1).  
h
• Nasaďte víko na míchací misku  
.
y
• Otočný spínač uveďte do požadované  
g
polohy.  
- 44 -  
Nebezpečí zranění rotujícími  
součástmi!  
Během provozu nikdy nezasouvejte ruce do míchací  
Práce s průběhovým  
krouhačem  
misky  
.
y
Upozornění: Ujistěte se, že na kyvném  
ramenu není umístěn hnětací hák  
a
h
q
Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, je-li hnací ústrojí  
přístroje vypnuto! Po vypnutí má hnací ústrojí  
šlehací ani míchací metla  
.
w
e
j
j
ještě krátkou doběhovou fázi. Přístroj se smí používat  
pouze tehdy, jsou-li nepoužívané hnací otvory  
zajištěny ochrannými kryty. V případě závady  
přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě, aby  
nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje.  
Přípravu přístroje na práci s průběhovým  
krouhačem proveďte následovně:  
u
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno  
f
uveďte do pracovní polohy 4 (viz kapitolu  
h
„Pracovní polohy“) (obr. 1).  
• Nasaďte míchací misku . Podstavec míchací  
y
Doplňování ingrediencí  
misky musí být umístěn v drážkách na  
y
k
• Přístroj vypněte pomocí otočného spínače  
.
g
přístroji.  
• Otočný spínač nastavte na P a držte jej,  
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno  
g
f
dokud se hnací ústrojí nezastaví (obr. 2).  
uveďte do pracovní polohy 1 (viz kapitolu  
j
h
• Sejměte víko.  
„Pracovní polohy“).  
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno  
• Odstraňte ochranný kryt na hnacím ústrojí pro  
f
uveďte do pracovní polohy 5 (viz kapitolu  
průběhový krouhač (obr. 4).  
h
u
„Pracovní polohy“).  
• Průběhový krouhač s hnací hřídelkou  
u
a
• Doplňte ingredience nebo je nasypte/nalijte  
dovnitř plnicím otvorem ve víku.  
zasuňte do otvoru hnacího ústrojí (označení  
na průběhovém krouhači na označení na  
u
kyvném rameni ) a otáčejte jím ve směru  
h
Po práci  
hodinových ručiček až do konečné polohy  
(obr. 5).  
• Přístroj vypněte pomocí otočného spínače  
.
g
• Otočný spínač nastavte na P a držte jej,  
• Odstraňte víko s pěchovadlem  
.
d
g
dokud se hnací ústrojí nezastaví (obr. 2).  
• V závislosti na typu práce nasaďte řezný  
,
s
j
• Sejměte víko.  
strouhací nebo třecí kotouč na hnací  
o
i
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno  
hřídelku průběhového krouhače (obr. 5).  
f
a
uveďte do pracovní polohy 4 (viz kapitolu  
• Víko s pěchovadlem nasaďte na průběhový  
h
d
„Pracovní polohy“).  
krouhač a zajistěte jej (obr. 5).  
u
• Vyjměte příslušenství z hnacího ústrojí  
.
j
• Otočný spínač uveďte do požadované  
g
• Vyjměte míchací misku  
.
y
polohy.  
• Vyčistěte všechny díly (viz kapitolu „Čištění  
a údržba“).  
Upozornění: Do průběhového krouhače  
u
nevtlačujte příliš mnoho ingrediencí. Dodržujte  
údaje uvedené v tabulce v kapitole „Doporuče-  
ná množství“.  
• Ingredience přidávejte plnicím prostorem pomocí  
pěchovadla  
.
d
- 45 -  
Nebezpečí zranění rotujícími  
součástmi!  
• Doplňte ingredience.  
Maximální množství: 1 litr;  
u nikdy nezasouvejte ruce ani  
pěnivé tekutiny maximálně 0,5 litru;  
optimální množství zpracovávané pevné  
ingredience: 50–100g.  
Do plnicího prostor  
nepatřičné předměty. V opačném případě hrozí  
nebezpečí zranění a poškození přístroje. Ingredien-  
ce doplňujte pouze pomocí pěchovadla.  
Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, je-li hnací ústro-  
jí přístroje j vypnuto! Po vypnutí má hnací ústrojí j  
ještě krátkou doběhovou fázi. Přístroj se smí použí-  
vat pouze tehdy, jsou-li nepoužívané hnací otvory  
zajištěny ochrannými kryty. V případě závady  
přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě, aby  
Upozornění: Dodržujte údaje uvedené v  
tabulce v kapitole „Doporučená množství“.  
• Nasaďte víko s nálevkou a pevně je přitiskněte  
(obr. 9).  
• Otočný spínač uveďte do požadované  
g
nedošlo k neúmyslnému zapnut  
polohy.  
í přístroje.  
Po práci  
Nebezpečí poranění ostrými noži/  
rotujícím hnacím ústrojím!  
• Přístroj vypněte pomocí otočného spínače  
.
g
• Průběhový krouhač otáčejte proti směru  
Nikdy nevkládejte ruce do nasazeného mixéru  
!
r
u
hodinových ručiček a sejměte jej.  
Mixér sundávejte/nasazujte, pouze je-li hnací  
r
• Průběhový krouhač vymontujte a jeho díly  
ústrojí vypnuto! Mixér používejte pouze s  
u
j
r
očistěte (viz kapitolu „Čištění a údržba“).  
nasazeným víkem.  
V případě závady přístroj vypněte a vytáhněte  
zástrčku ze sítě, aby nedošlo k neúmyslnému  
zapnutí přístroje.  
Práce s mixérem  
Nebezpečí opaření!  
Doplňování ingrediencí  
Horké tekutiny nechte vychladnout na přijatelnou  
teplotu (ca 30–40°C), teprve pak je vlijte do  
• Přístroj vypněte pomocí otočného spínače  
.
g
• Stiskněte tlačítko na rukojeti mixéru , sejměte  
r
mixéru  
.
r
víko a doplňte ingredience  
nebo  
Přípravu přístroje na práci s mixérem proveďte  
následovně:  
• vyjměte nálevku a pevné ingredience postupně  
doplňujte plnicím otvorem (obr. 10)  
nebo  
r
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno  
f
uveďte do pracovní polohy 3 (viz kapitolu  
• tekuté ingredience doplňujte nálevkou (obr. 11).  
h
„Pracovní polohy“).  
• Sejměte ochranné víko na hnacím ústrojí mixéru  
(obr. 7).  
Po práci  
• Přístroj vypněte pomocí otočného spínače  
.
g
• Nasaďte mixér (označení na podstavci na ozna-  
• Mixérem otáčejte ve směru hodinových  
r
r
čení na základním přístroji) a otáčejte jím proti  
směru hodinových ručiček až do konečné polohy  
(obr. 8).  
ručiček a sejměte jej.  
Upozornění: Mixér vyčistěte nejlépe  
r
ihned po jeho používání (viz kapitolu „Čištění  
a údržba“).  
- 46 -  
Čištění a údržba  
Odstranění závad  
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!  
Pokud se přístroj najednou zastaví:  
Přístroj je přehřátý a je aktivováno automatické  
bezpečnostní vypínání.  
Výstraha: Přístroj nikdy neponořujte do  
vody či jiných tekutin.  
• Otočný spínač nastavte do polohy 0.  
g
• Zástrčku vytáhněte ze sítě.  
Pozor!  
• Přístroj nechte 15 minut vychladnout.  
• Není-li přístroj po 15 minutách ještě úplně  
ochlazený, nerozběhne se.  
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.  
Vytáhněte zástrčku ze sítě.  
Přístroj očistěte vlhkým hadříkem. V případě potřeby  
použijte trochu čisticího prostředku.  
Přístroj poté zcela osušte.  
• Vyčkejte dalších 15 minut a znovu jej zapněte.  
Nedá-li se přístroj zapnout:  
• Zkontrolujte, jestli je síťová zástrčka v zásuvce.  
• Zkontrolujte, zda jsou ochranné kryty hnacího  
Očistěte míchací misku, průběhový krou-  
hač i příslušenství  
ústrojí pro mixér a průběhový krouhač  
,
u
r
Veškeré příslušenství (s výjimkou mixéru ) je vhodné  
míchací miska a víko správně nasazeny a  
r
y
do myček na nádobí.  
uchyceny.  
Umělohmotné součásti do myčky nevkládejte  
napevno, jelikož hrozí nebezpečí jejich zdeformování.  
• Zkontrolujte, zda se kyvné rameno nalézá v  
h
pracovní poloze, která je právě potřebná (viz  
kapitolu „Pracovní polohy“).  
Čištění mixéru  
Nebezpečí zranění ostrými noži!  
Nožů mixéru se nikdy nedotýkejte holýma rukama.  
Pokud by popsaná opatření nepomohla, je přístroj  
rozbitý. Přístroj nechte opravit kvalifikovaným servi-  
sem nebo zákaznickou službou.  
Pozor!  
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.  
Pro čištění vlijte do nasazeného mixéru vodu s  
trochou čisticího prostředku.  
Likvidace  
r
Mixér na několik sekund zapněte. Vodu vylijte a  
Přístroj v žádném případě neodhazujte  
do obvyklého domovního odpadu.  
r
mixér vymyjte čistou vodou. Případné usazeniny  
r
odstraňte kartáčkem na nádobí.  
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej  
odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.  
Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě  
pochyb se poraďte s recyklační firmou.  
Veškeré obalové materiály nechte zlikvido-  
vat v souladu s ekologickými předpisy.  
- 47 -  
Záruka & servis  
Dovozce  
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení.  
Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před  
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,  
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-  
li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se  
servisní provozovnou. Pouze tak Vám můžeme zajistit  
bezplatné zaslání vašeho zboží.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu  
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované  
díly nebo poškození rozbitných součástí, např.  
spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen  
výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro  
podnikatelské účely.  
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití  
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny  
našimi autorizovanými servisními provozovnami,  
záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající  
ze zákona touto zárukou nejsou omezena.  
Ing. Martin Šimák zprostředkovatel servisu  
výrobků Kompernass  
Malešické nám.1  
108 00 Praha 10  
Hotline: 800 400 235  
Fax: 274 773 499  
e-mail: support.cz kompernass.com  
@
- 48 -  
Doporučená množství  
Nástavec  
Příslušenství  
-
Potraviny  
šťáva  
Množství  
Čas  
30s  
Stupeň  
3, 4  
400g ingrediencí +  
600ml vody  
ořechy  
mandle  
-
100 g  
10 s  
3, 4  
-
-
ledové kostky  
tekutiny  
110 g  
10 s  
10 s  
3, 4  
3, 4  
1000ml  
karotka, brambory,  
salátová okurka  
1
25s  
2, 3, 4  
*
500g  
500g  
karotka, brambory,  
salátová okurka  
2
*
50s  
25s  
25s  
40s  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
karotka, brambory,  
salátová okurka  
500g  
karotka, brambory,  
salátová okurka  
1
*
2
*
500g  
500g  
karotka, brambory,  
salátová okurka  
500g mouky, 1 vejce, 80g  
oleje (pokojová teplota),  
80g cukru, 200–250ml  
teplého mléka, 25g  
1. míchání:  
2 min.  
1
2
1
2
4
kvasnicové těsto  
čerstvých kvasnic nebo  
2. míchání:  
10 min.  
1 balíček suchého droždí,  
3
*
1 špetka soli  
125g másla  
(pokojová teplota),  
100–125g cukru,  
1 vejce,  
1. míchání:  
30s  
těsto na stříkané  
pečivo  
2. míchání:  
6 min.  
1 špetka soli,  
250g mouky  
4
*
sníh z bílků  
8bílků  
2–3 min.  
*1: Používejte hrubou stranu struhadla, resp. řezný otočný kotouč.  
*2: Používejte jemnou stranu struhadla, resp. řezný otočný kotouč.  
*3: Maximální množství pro kvasnicové těsto je 1,5násobek udávaného receptu.  
*4: Maximální množství pro těsto na stříkané pečivo je 1,5 až 2násobek udávaného receptu.  
- 49 -  
- 50 -  
Obsah  
Strana  
Bezpečnostné pokyny  
Používanie primerané účelu  
Technické údaje  
52  
52  
53  
53  
53  
53  
54  
54  
55  
56  
57  
57  
57  
58  
58  
59  
Obsah dodávky  
Opis prístroja  
Prvé uvedenie do prevádzky  
Prevádzkové polohy  
Práca s hnetacími hákmi, šľahacími a miešacími metličkami  
Práca s krájačom  
Práca s mixérom  
Čistenie a údržba  
Odstraňovanie chýb  
Likvidácia  
Záruka a servis  
Dovozca  
Odporúčané množstvá náplne  
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte ho pre prípadné ďalšie použitie.  
Pri odovzdaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.  
- 51 -  
Kuchynský stroj  
KH 701  
Upozornenie: Nikdy neponárajte prístroj  
do vody ani do iných tekutín. Nebezpečenstvo  
úrazu elektrickým prúdom!  
Nebezpečenstvo poranenia!  
Opatrne: krájacie a strúhacie kotúče, ako aj  
nôž mixéra, sú veľmi ostré!  
• Opatrne postupujte pri nasadzovaní a vyberaní,  
ako aj pri čistení krájacích a strúhacích kotúčov  
a noža mixéra!  
Bezpečnostné pokyny  
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým  
prúdom!  
• Prístroj pripojte a používajte len podľa údajov  
na typovom štítku.  
• Dbajte na to, aby prívodný kábel nebol počas  
prevádzky nikdy mokrý ani vlhký.  
• Sieťový kábel veďte tak, aby sa nikde nemohol  
zachytiť alebo inak poškodiť. Nenechajte ho  
visieť z pracovnej plochy.  
• Ak sa sieťový kábel alebo sieťová zástrčka  
poškodia, nechajte ich pred opätovným  
používaním vymeniť v zákazníckom servise,  
aby ste sa vyhli ohrozeniu.  
Pozor: Keď prístroj beží, vkladajte do nádoby  
na šľahanie, krájača alebo mixéra výlučne  
spracovávané suroviny.  
• Nikdy nevkladajte ruky alebo cudzie predmety  
do plniacej šachty ani do mixéra, aby ste  
predišli úrazom a poškodeniam prístroja.  
• Príslušenstvo vymieňajte len vtedy, keď je pohon  
prístroja celkom zastavený.  
• Po vypnutí prístroj ešte istý čas beží!  
• Nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.  
• Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej  
zásuvky, keď prístroj nepoužívate, pred jeho  
čistením a v prípade akejkoľvek poruchy. Samotné  
vypnutie nie je postačujúce, pretože pokiaľ je  
zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále ešte  
napätie. Tým sa vyhnete prípadnému  
Používanie primerané účelu  
Tento prístroj je určený na spracovanie potravín  
v množstvách bežne používaných v domácnosti  
a výlučne na domáce použitie v uzatvorených  
priestoroch, chránených pred dažďom.  
Prístroj nie je určený na podnikateľské účely ani na  
priemyselné použitie, a taktiež nie na používanie vo  
vonkajšom prostredí. Prístroj sa smie používať len s  
originálnym príslušenstvom.  
neúmyselnému zapnutiu prístroja. Po výpadku  
prúdu sa prístroj zase rozbehne!  
• Nikdy nepoužívajte prístroj naprázdno, bez  
materiálov. Nebezpečenstvo prehriatia!  
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali  
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,  
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,  
alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostat-  
kom znalostí, len za predpokladu, že budú pod  
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpeč-  
nosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má  
prístroj používať.  
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,  
že sa nebudú hrať s prístrojom.  
- 52 -  
Technické údaje  
Opis prístroja  
Sieťové napätie:  
Príkon:  
max. kapacita  
nádoby na šľahanie:  
Mixér:  
220–240V/50Hz  
550W  
Hnetacie háky s oddeľovačom cesta  
Miešacie metličky  
Šľahacie metličky  
Mixér s krytom a lievikom  
Držiak príslušenstva  
Nádoba na šľahanie s krytom  
Krájač  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
h
j
k
l
asi 3,8l  
asi 1,5l  
Obsah dodávky  
Strúhací kotúč  
Výmenný strúhací kotúč  
Hnací hriadeľ krájača  
Výmenný krájací kotúč  
Kryt s natláčadlom pre krájač  
Uvoľňovacie tlačidlo  
Otočný prepínač  
Výklopné rameno  
Pohonná jednotka  
Vyhĺbeniny pre nádobu na šľahanie  
Odkladací priestor pre sieťovú šnúru  
Kuchynský strojKH 701  
Nádoba na šľahanie s krytom  
Mixér s krytom a lievikom  
Krájač s natláčadlom  
Výmenný kotúč na krájanie (hrubé a tenké)  
Výmenný kotúč na strúhanie (hrubo a stredne jemne)  
Strúhací kotúč (jemne)  
Hnetacie háky s oddeľovačom cesta  
Šľahacie metličky  
Miešacie metličky  
Držiak príslušenstva  
Montážny materiál  
Návod na používanie  
Prvé uvedenie do prevádzky  
• Pred prvým uvedením do prevádzky skontrolujte  
obsah dodávky z hľadiska jej úplnosti a prípad-  
ného viditeľného poškodenia.  
• Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.  
• Pred prvým použitím vyčistite všetky časti prístroja  
tak, ako je opísané v odseku „Čistenie a údržba“.  
• Postavte prístroj na rovný a čistý podklad.  
• Upevnite prístroj k podložke štyrmi prísavkami.  
• Vytiahnite sieťovú šnúru z odkladacieho priestoru  
(obrázok 6).  
l
• Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.  
- 53 -  
Prevádzkové polohy  
Ak chcete prístroj vybaviť pre prácu s hnetacími  
hákmi , šľahacími alebo miešacími metličkami  
,
w
q
e
Pozor: Prístroj používajte len vtedy, keď je  
príslušenstvo namontované podľa tejto tabuľky a  
je v prevádzkovej polohe. Nikdy nepoužívajte bez  
surovín.  
postupujte takto:  
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné  
f
rameno do prevádzkovej polohy 4 (pozri  
h
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).  
• Nasaďte nádobu na šľahanie . Podstavec  
y
nádoby na šľahanie musí zapadnúť do  
y
Poloha  
Príslušenstvo  
vyhĺbenín v prístroji.  
k
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné  
f
rameno do prevádzkovej polohy 1 (pozri  
h
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).  
1
2
3
4
5
• Dajte otočný prepínač na P a podržte, kým  
g
pohonná jednotka nezostane stáť v  
j
parkovacej polohe (obrázok 2). Ak sa pohon  
nehýbe, je už parkovacia poloha dosiahnutá.  
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné  
f
rameno do prevádzkovej polohy 4 (pozri  
h
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).  
• Podľa vykonávanej práce nasaďte hnetacie háky  
, šľahacie alebo miešacie metličky až  
q
e
w
zaklapnú do pohonnej jednotky  
.
j
Upozornenie: Hnetací hák je vybavený  
q
oddeľovačom cesta. Otáčajte oddeľovačom  
Umiestnenie nádoby na  
šľahanie  
Nasadenie hnetacích hákov,  
šľahacích a miešacích metličiek  
cesta dovtedy, až môže hnetací hák zaklapnúť  
q
(obrázok 3).  
• Naplňte spracovávané potraviny do nádoby na  
šľahanie  
.
y
Pridanie väčšieho množstva  
spracovávaných potravín  
Upozornenie: Majte na pamäti, že v  
priebehu miesenia alebo miešania sa objem  
cesta v nádobe na šľahanie zväčšuje, alebo  
sa vplyvom pohybu vytláča trocha nahor.  
Dodržujte údaje uvedené v tabuľke v kapitole  
„Odporúčané množstvá náplne“.  
Práca s hnetacími hákmi,  
šľahacími a miešacími  
metličkami  
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné  
f
Upozornenie: Prístroj sa smie používať len  
vtedy, keď sú nevyužité otvory pohonnej jednotky  
zabezpečené ochrannými krytmi.  
rameno do prevádzkovej polohy 1 (pozri  
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).  
h
• Nasaďte kryt na nádobu na šľahanie  
.
y
• Otočný prepínač prepnite do požadovanej  
g
polohy.  
- 54 -  
Nebezpečenstvo poranenia od  
otáčajúcich sa dielov!  
Práca s krájačom  
Počas chodu prístroja nesiahajte do nádoby na  
Upozornenie: Overte si, či nie sú na  
šľahanie  
.
y
výklopnom ramene ani hnetacie háky  
,
q
h
ani šľahacie alebo miešacie metličky  
.
w
e
Príslušenstvo vymieňajte len vtedy, keď je pohon  
prístroja celkom zastavený. Po vypnutí prístroja ešte  
Ak chcete prístroj pripraviť na prácu s krájačom  
postupujte takto:  
,
u
nejaký čas beží pohonná jednotka . Prístroj sa  
j
smie používať len vtedy, keď sú nevyužité otvory  
pohonnej jednotky zabezpečené ochrannými krytmi.  
V prípade poruchy prístroj vypnite a vytiahnite  
sieťovú zástrčku, aby ste zabránili neúmyselnému  
zapnutiu prístroja.  
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné  
f
rameno do prevádzkovej polohy 4 (pozri  
h
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).  
• Nasaďte nádobu na šľahanie . Podstavec  
y
nádoby na šľahanie musí zapadnúť do  
y
vyhĺbenín v prístroji.  
k
Plnenie surovinami  
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné  
f
• Vypnite prístroj otočným prepínačom  
.
g
rameno do prevádzkovej polohy 1 (pozri  
h
• Dajte otočný prepínač na P a podržte, kým  
kapitola „Prevádzkové polohy“).  
g
pohonná jednotka nezostane stáť v parkovacej  
• Odstráňte ochranný kryt pohonnej jednotky pre  
j
polohe (obrázok 2).  
• Snímte kryt.  
krájač (obrázok 4).  
u
• Zasuňte krájač hnacím hriadeľom do otvoru  
u
a
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné  
v pohonnej jednotke (značka na krájači na  
f
u
rameno do prevádzkovej polohy 5 (pozri  
značku na výklopnom ramene ) a otáčajte v  
h
h
kapitola „Prevádzkové polohy“).  
• Naplňte surovinami alebo vkladajte suroviny cez  
plniaci otvor v kryte.  
smere hodinových ručičiek až na doraz  
(obrázok 5).  
• Vyberte kryt s natláčadlom  
.
d
• Podľa vykonávanej práce nasaďte krájací  
kotúč , strúhací kotúč alebo strúhací kotúč  
Po práci  
s
o
• Vypnite prístroj otočným prepínačom  
.
g
na hnací hriadeľ krájača (obrázok 5).  
i
a
• Dajte otočný prepínač na P a podržte, kým  
• Nasaďte kryt s natláčadlom na krájač  
g
d
u
pohonná jednotka nezostane stáť v parkovacej  
a zaistite (obrázok 5).  
j
polohe (obrázok 2).  
• Snímte kryt.  
• Otočný prepínač prepnite do požadovanej  
g
polohy.  
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné  
f
rameno do prevádzkovej polohy 4 (pozri  
Upozornenie: Nevtláčajte príliš veľa surovín  
h
kapitola „Prevádzkové polohy“).  
do krájača . Dodržujte údaje uvedené v  
u
• Vyberte príslušenstvo z pohonnej jednotky  
.
j
tabuľke v kapitole „Odporúčané množstvá  
náplne“.  
• Vyberte nádobu na šľahanie  
.
y
• Vyčistite všetky diely (pozri kapitola „Čistenie  
a údržba“).  
• Suroviny vkladajte do plniaceho otvoru  
pomocou natláčadla  
.
d
- 55 -  
Nebezpečenstvo poranenia od  
otáčajúcich sa dielov!  
Nikdy nevkladajte ruky alebo cudzie predmety  
do plniacej šachty, aby ste predišli úrazom a  
poškodeniam prístroja. Suroviny vkladajte len  
pomocou natláčadla.  
• Naplňte suroviny.  
Maximálne množstvo: 1 liter;  
peniace tekutiny maximálne 0,5 litra;  
optimálne množstvo spracovávaných tuhých  
potravín: 50100g.  
Príslušenstvo vymieňajte len vtedy, keď je pohon  
prístroja celkom zastavený. Po vypnutí prístroja ešte  
Upozornenie: Dodržujte údaje uvedené  
v tabuľke v kapitole „Odporúčané množstvá  
náplne“.  
nejaký čas beží pohonná jednotka . Prístroj sa  
j
smie používať len vtedy, keď sú nevyužité otvory  
pohonnej jednotky zabezpečené ochrannými krytmi.  
V prípade poruchy prístroj vypnite a vytiahnite  
sieťovú zástrčku, aby ste zabránili neúmyselnému  
zapnutiu prístroja.  
• Nasaďte kryt s lievikom a pevne zatlačte  
(obrázok 9).  
• Otočný prepínač prepnite do požadovanej  
g
polohy.  
Po práci  
Nebezpečenstvo poranenia ostrými  
nožmi a otáčajúcim sa pohonom!  
• Vypnite prístroj otočným prepínačom  
.
g
• Otočte krájač proti smeru hodinových  
Nikdy nesiahajte do nasadeného mixéra  
!
r
u
ručičiek a vyberte ho.  
Mixér nasadzujte a vyberajte len vtedy, keď  
r
• Demontujte krájač a vyčistite všetky diely  
je pohonná jednotka bez pohybu! Mixér  
u
j
r
(pozri kapitola „Čistenie a údržba“).  
používajte len s nasadeným krytom.  
V prípade poruchy prístroj vypnite a vytiahnite  
sieťovú zástrčku, aby ste zabránili neúmyselnému  
zapnutiu prístroja.  
Práca s mixérom  
Nebezpečenstvo obarenia!  
Plnenie surovinami  
Horúce tekutiny nechajte vychladnúť na teplotu tela  
(asi 30–40°C), než ich dáte spracovať do mixéra  
• Vypnite prístroj otočným prepínačom  
.
g
.
r
• Stlačte tlačidlo na rukoväti mixéra , dajte dolu  
r
kryt a naplňte suroviny  
alebo  
• Vyberte lievik a pevné suroviny vkladajte  
postupne kus po kuse cez plniaci otvor  
(obrázok 10)  
Ak chcete prístroj pripraviť na prácu s mixérom  
postupujte takto:  
,
r
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné  
f
rameno do prevádzkovej polohy 3 (pozri  
h
kapitola „Prevádzkové polohy“).  
alebo  
• Odstráňte kryt pohonu mixéra (obrázok 7).  
• Tekuté suroviny lejte cez lievik (obrázok 11).  
• Nasaďte mixér (značka na podstavci na  
r
značku na hlavnom prístroji) a otáčajte proti  
smeru hodinových ručičiek až na doraz  
(obrázok 8).  
Po práci  
• Vypnite prístroj otočným prepínačom  
• Otočte mixér v smere hodinových ručičiek a  
.
g
r
vyberte ho.  
- 56 -  
Upozornenie: Mixér je najlepšie vyčistiť  
ihneď po použití (pozri kapitola „Čistenie a  
údržba“).  
Odstraňovanie chýb  
r
Keď sa prístroj náhle zastaví:  
Prístroj je prehriaty a aktivovalo sa automatické  
ochranné odpojenie.  
Čistenie a údržba  
• Nastavte otočný prepínač do polohy 0.  
g
• Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.  
• Nechajte prístroj 15 minút chladnúť.  
• Ak prístroj po 15 minútach nie je úplne vychladnutý,  
nedá sa spustiť.  
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým  
prúdom!  
Upozornenie: Nikdy neponárajte prístroj  
• Vyčkajte ďalších 15 minút a znova ho zapnite.  
do vody ani do iných tekutín.  
Keď sa prístroj nedá zapnúť:  
• Skontrolujte, či je sieťová zástrčka v elektrickej  
zásuvke.  
Pozor!  
Nepoužívajte žiadne drhnúce čistiace prostriedky.  
Vytiahnite sieťovú zástrčku.  
• Preskúšať, či sú správne nasadené a zaistené  
Utrite prístroj vlhkou handrou. V prípade potreby  
použite trochu prostriedku na umývanie.  
Potom nechajte prístroj úplne vyschnúť.  
kryty pohonnej jednotky pre mixér  
a
r
krájač , nádoba na šľahanie a kryt.  
u
y
• Preskúšať, či je výklopné rameno v patričnej  
h
požadovanej prevádzkovej polohe (pozri  
kapitola „Prevádzkové polohy“).  
Čistenie nádoby na šľahanie, krájača a  
jednotlivých dielov príslušenstva  
Všetky diely príslušenstva (okrem mixéra  
sú vhodné na umývanie v umývačke riadu.  
Umelohmotné diely nezachytávajte v umývačke  
riadu, pretože by mohlo dôjsť k ich deformácii.  
)
Ak tu uvedené opatrenia nepomôžu odstrániť  
problém, je prístroj pokazený. Dajte ho opraviť  
v odbornej opravovni alebo v zákazníckom servise.  
r
Čistenie mixéra  
Likvidácia  
Nebezpečenstvo poranenia  
ostrými nožmi!  
Nechytajte nože mixéra holými rukami.  
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte  
do bežného domového odpadu.  
Pozor!  
Zlikvidujte ho v príslušnom zariadení (firme) na  
likvidáciu odpadu.  
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade  
pochybností sa obráťte na zariadenie na likvidáciu  
odpadu.  
Nepoužívajte žiadne drhnúce čistiace prostriedky.  
Na čistenie dajte vodu s trochou čistiaceho prostriedku  
do nasadeného mixéra  
.
r
Na niekoľko sekúnd zapnite mixér . Vylejte vodu  
r
s čistiacim prostriedkom a mixér vypláchnite  
r
čistou vodou. Prípadné zvyšky odstráňte kefou na  
umývanie.  
Všetky obalové materiály nechajte takisto  
ekologicky zlikvidovať.  
- 57 -  
Záruka a servis  
Dovozca  
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu  
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred  
expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si,  
prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade  
uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.  
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.  
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie  
na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,  
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je  
určený len na súkromné používanie a nie na  
podnikateľské účely.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní  
nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom  
zaobchádzaní, pri používaní násilia a zásahoch,  
ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Práva  
vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou  
obmedzené.  
ELBYT  
Masarykova 16/B  
080 01 Prešov  
Slovakia  
Tel. +421 (0) 51 7721414  
Fax. +421 (0) 51 7721414  
e-mail: support.sk kompernass.com  
@
- 58 -  
Odporúčané množstvá náplne  
Nástavec  
Príslušenstvo  
-
Potravina  
šťava  
Množstvo  
Čas  
Stupeň  
3, 4  
400g surovín +  
600ml vody  
30 s  
orechy  
mandle  
-
100 g  
10 s  
3, 4  
-
-
ľadové kocky  
tekutiny  
110 g  
10 s  
10 s  
3, 4  
3, 4  
1000ml  
mrkva, zemiaky,  
šalátová uhorka  
1
25 s  
2, 3, 4  
*
500g  
500g  
mrkva, zemiaky,  
šalátová uhorka  
2
*
50 s  
25 s  
25 s  
40 s  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
mrkva, zemiaky,  
šalátová uhorka  
500g  
mrkva, zemiaky,  
šalátová uhorka  
1
*
2
*
500g  
500g  
mrkva, zemiaky,  
šalátová uhorka  
500g múky, 1 vajce,  
80g oleja (izbová teplota),  
80g cukru, 200–250 ml  
vlažného mlieka,  
1. miešanie:  
2 min.  
1
2
1
2
4
kysnuté cesto  
25g čerstvého droždia  
2. miešanie:  
10 min.  
alebo1 balíček sušeného  
3
*
droždia, štipka soli  
125g masla  
(izbová teplota),  
100125g cukru,  
1 vajce,  
1. miešanie:  
30 s  
cesto na lisované  
koláčiky  
2. miešanie:  
6 min.  
štipka soli,  
250g múky  
4
*
snehová pena  
8 bielkov  
2–3 min.  
*1: Použite hrubú stranu výmenného strúhacieho alebo krájacieho kotúča.  
*2: Použite jemnú stranu výmenného strúhacieho alebo krájacieho kotúča.  
*3: Maximálne množstvo pre kysnuté cesto je 1,5-násobok množstva uvádzaného v recepte.  
*4: Maximálne množstvo pre cesto na lisované koláčiky je 1,5–2-násobok množstva uvádzaného v recepte.  
- 59 -  
- 60 -  
Sadržaj  
Strana  
Sigurnosne napomene  
Uporaba u skladu sa namjenom  
Tehnički podaci  
62  
62  
63  
63  
63  
63  
64  
64  
65  
66  
67  
67  
67  
68  
68  
69  
Obim isporuke  
Opis uređaja  
Prvo puštanje u pogon  
Pogonske pozicije  
Rad sa kukom za gnječenje i nastavcima za tučenje i miješanje  
Rad sa protočnim usitnjivačem  
Rad sa mikserom  
Čišćenje i održavanje  
Otklanjanje grešaka  
Zbrinjavanje  
Jamstvo & servis  
Uvoznik  
Preporučene količine punjenja  
Upute za posluživanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje.  
Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.  
- 61 -  
Kuhinjski stroj  
KH 701  
Upozorenje: Uređaj nikada ne uronite  
u vodu ili u druge tekućine. Opasnost od  
strujnog udara!  
Opasnost od ozljeđivanja!  
Oprez: Ploče za rezanje i usitnjavanje, kao  
i nož za miksanje vrlo su oštri!  
• Oprez prilikom umetanja i vađenja, kao i prili-  
kom čišćenja ploča za rezanje i usitnjavanje,  
kao i noža za miksanje!  
Oprez: Dok je uređaj u pogonu, u zdjelu za  
miješanje, protočni usitnjivač i mikser umetnite  
isključivo sastojke, koji trebaju biti prerađeni.  
• Nikada ne stavljajte ruke ili strane predmete u  
otvor za umetanje ili u mikser, kako biste izbjegli  
ozljede ili oštećenja uređaja.  
Sigurnosne napomene  
Opasnost od strujnog udara!  
• Uređaj priključite i pustite u rad isključivo u  
skladu sa navodima na tipskoj ploči.  
• Obratite pažnju na to, da mrežni kabel u radu  
nikada ne bude mokar ili vlažan.  
• Mrežni kabel vodite tako, da ne može biti  
ugnječen ili oštećen na drugi način. Mrežni  
kabel ne pustite da visi sa radne površine.  
• Ukoliko su mrežni kabel ili mrežni utikač ošteće-  
ni, isti moraju biti zamijenjeni od strane kvalifici-  
ranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako  
bi bile izbjegnute opasnosti.  
• Opremu mijenjajte isključivo onda, kada je  
pogon uređaja u mirovanju.  
• Uređaj će nakon isključivanja još kratko vrijeme  
biti u pokretu!  
• Mrežni utikač izvucite iz utičnice, kada ne koristite  
uređaj, prije čišćenja uređaja i u slučaju smetnji.  
Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je još  
uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok se  
mrežni utikač nalazi u utičnici. Nehotično uključi-  
vanje uređaja na taj način će biti izbjegnuto.  
Nakon prekida električne energije uređaj će  
ponovo krenuti!  
• Uređaj nikada ne ostavite da radi bez nadzora.  
Uporaba u skladu sa  
namjenom  
Uređaj je predviđen za prerađivanje namirnica u  
količinama uobičajenim za potrebe domaćinstva,  
te isključivo za privatnu uporabu u zatvorenim  
prostorijama zaštićenim od kiše.  
• Uređaj nikada ne pogonite bez sastojaka.  
Opasnost od pregrijavanja!  
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten  
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograniče-  
nim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama  
i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove  
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu-  
žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primi-  
li upute za ispravno korištenje uređaja.  
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba  
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim  
uređajem.  
Uređaj nije predviđen za uporabu u komercijalnim  
ili industrijskim okruženjima ili za primjenu na otvo-  
renom. Uređaj smije biti korišten samo sa original-  
nom opremom.  
- 62 -  
Tehnički podaci  
Opis uređaja  
Mrežni napon:  
220–240V/50Hz  
550W  
Kuka za gnječenje sa odstranjivačem tijesta  
Nastavak za miješanje  
Nastavak za tučenje  
Mikser sa poklopcem i lijevkom  
Držač opreme  
Zdjela za miješanje sa poklopcem  
Protočni usitnjivač  
Ploča za ribanje  
Okretna ploča za usitnjavanje  
Pogonska osovina protočnog usitnjivača  
Okretna ploča za rezanje  
Poklopac sa čepom za protočni usitnjivač  
Tipka za deblokadu  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
h
j
k
l
Snaga uređaja:  
maks. kapacitet punjenja  
zdjele za miješanje:  
Mikser:  
ca. 3,8l  
ca. 1,5l  
Obim isporuke  
Kuhinjski stroj KH701  
Zdjela za miješanje sa poklopcem  
Mikser sa poklopcem i lijevkom  
Protočni usitnjivač sa čepom  
Okretna ploča za rezanje (debelo i tanko)  
Okretna ploča za usitnjavanje (grubo i srednje fino)  
Ploča za ribanje (fino)  
Okretni prekidač  
Pokretni krak  
Pogon  
Ispusti za zdjelu za miješanje  
Pretinac za kabel  
Kuka za gnječenje sa odstranjivačem tijesta  
Nastavak za tučenje  
Nastavak za miješanje  
Držač opreme  
Materijal za montažu  
Upute za uporabu  
Prvo puštanje u pogon  
• Prije prvog puštanja u pogon ispitajte obim  
isporuke na cjelovitost i eventualno vidljiva  
oštećenja.  
• Sve materijale ambalaže odstranite od uređaja.  
• Prije prve uporabe očistite sve dijelove uređaja  
na način opisan u poglavlju „Čišćenje i održa-  
vanje“.  
• Uređaj postavite na glatku i čistu podlogu.  
• Uređaj na podlozi pričvrstite pomoću četiri  
vakuumska držača.  
• Mrežni kabel izvucite iz pretinca za kabel  
l
(slika 6).  
• Mrežni utikač utaknite u utičnicu.  
- 63 -  
Pogonske pozicije  
Da biste uređaj pripremili za pogon sa kukom za  
gnječenje , nastavkom za tučenje i nastavkom  
q
e
Pažnja: Sa uređajem radite samo onda, kada je  
oprema postavljena u skladu sa ovom tablicom i u  
pogonskoj poziciji. Nikada ne radite bez sastojaka.  
za miješanje , molimo postupite na slijedeći način:  
w
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni  
f
krak stavite u pogonsku poziciju 4 (vidi  
h
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).  
• Zdjelu za miješanje umetnite. Postolje zdjele  
y
Pozicija  
Oprema  
za miješanje mora biti postavljeno u ispuste  
y
k
na uređaju.  
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni krak  
f
dovedite u pogonsku poziciju 1 (vidi  
h
1
2
3
4
5
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).  
• Okretni prekidač stavite u položaj P i držite,  
g
dok pogon ne stane u parkirnoj poziciji (slika  
j
2). Ukoliko se pogon ne pokreće, parkirna  
pozicija je već dostignuta.  
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni  
f
krak stavite u pogonsku poziciju 4 (vidi  
h
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).  
• Ovisno o zadatku kuku za gnječenje  
,
q
nastavak za tučenje ili nastavak za miješanje  
e
umetnite u pogon tako da ulegne.  
w
j
Napomena: Kuka za gnječenje je opre-  
q
Postavljanje zdjele za miješanje  
Umetanje kuke za gnječenje,  
nastavka za tučenje i nastavka  
za miješanje  
mljena sa odstranjivačem tijesta. Odstranjivač  
tijesta okrećite, sve dok kuka za gnječenje  
ne može uleći u ležište (slika 3).  
q
• Sastojke za prerađivanje umetnite u zdjelu za  
miješanje  
Dodavanje velikih količina za  
prerađivanje  
.
y
Napomena: Obratite pažnju na to, da se  
za vrijeme postupka gnječenja odnosno  
miješanja masa tijesta u zdjeli za miješanje  
povećava ili da će ova masa uslijed pokretanja  
biti pritisnuta prema gore.Obratite pažnju na  
tabelu u poglavlju „Preporučene količine  
punjenja“.  
Rad sa kukom za gnječenje  
i nastavcima za tučenje i  
miješanje  
Napomena: Uređaj smije biti korišten samo  
onda, kada su neupotrebljeni pogonski otvori  
osigurani sa odgovarajućim zaštitnim poklopcima.  
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni  
f
krak dovedite u pogonsku poziciju 1 (vidi  
h
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).  
- 64 -  
• Poklopac postavite na zdjelu za miješanje  
.
Rad sa protočnim  
usitnjivačem  
y
• Okretni prekidač postavite na željeni stupanj.  
g
Opasnost od ozljede uslijed  
rotirajućih dijelova!  
Napomena: Osigurajte, da se na pokretnom  
kraku ne nalaze kuka za gnječenje  
,
q
h
Za vrijeme rada uređaja nikada ne hvatajte rukom  
nastavak za tučenje ili nastavak za  
e
u zdjelu za miješanje  
.
y
miješanje  
.
w
Opremu mijenjajte samo onda, kada je pogon  
U cilju pripreme uređaja za rad sa protočnim usitn-  
jivačem molimo postupite na slijedeći način:  
j
u mirovanju! Nakon isključivanja pogon će još  
j
u
kratko vrijeme biti u pokretu. Uređaj smije biti  
korišten samo onda, kada su neupotrebljeni po-  
gonski otvori osigurani sa odgovarajućim zaštitnim  
poklopcima. U slučaju pogreške isključite uređaj i  
izvucite mrežni utikač, kako biste izbjegli nehotično  
uključivanje uređaja.  
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni  
f
krak stavite u pogonsku poziciju 4 (vidi  
h
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).  
• Zdjelu za miješanje umetnite. Postolje zdjele  
y
za miješanje mora biti postavljeno u ispuste  
y
na uređaju.  
k
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni  
f
Umetanje sastojaka  
krak dovedite u pogonsku poziciju 1 (vidi  
h
• Uređaj pomoću okretnog prekidača isključite.  
poglavlje „Pogonske pozicije“).  
g
• Okretni prekidač stavite u poziciju P i držite  
• Zaštitni poklopac pogona protočnog usitnjivača  
g
ga, sve dok se pogon ne zaustavi (slika 2).  
uklonite (slika 4).  
j
u
• Skidanje poklopca.  
• Protočni usitnjivač sa pogonskom osovinom  
u
a
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni  
umetnite u pogonski otvor (oznaka na protoč-  
f
krak dovedite u pogonsku poziciju 5 (vidi  
nom usitnjivaču na oznaku na pokretnom  
h
u
poglavlje „Pogonske pozicije“).  
• Umetnite sastojke ili sastojke kroz otvor u  
poklopcu napunite.  
kraku ) i u smjeru kazaljke na satu okrenite do  
kraja (slika 5).  
h
• Poklopac sa čepom uklonite.  
d
• Ovisno o zadatku ploču za rezanje, , ploču za  
s
Nakon rada  
rendanje ili ploču za usitnjavanje postavite  
o
i
• Uređaj pomoću okretnog prekidača isključite.  
na pogonsku osovinu protočnog usitnjivača  
g
a
• Okretni prekidač stavite u poziciju P i držite  
(slika 5).  
g
ga, sve dok se pogon ne zaustavi (slika 2).  
• Poklopac sa čepom postavite na protočni  
j
d
• Skidanje poklopca.  
usitnjivač i izvršite blokadu (slika 5).  
u
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni  
• Okretni prekidač postavite na željeni stupanj.  
f
g
krak dovedite u pogonsku poziciju 4 (vidi  
h
poglavlje „Pogonske pozicije“).  
Napomena: Ne utisnite preveliku količinu  
• Opremu izvadite iz pogona  
.
j
sastojaka u protočni usitnjivač . Obratite  
u
• Zdjelu za miješanje izvadite.  
• Sve dijelove očistite (vidi poglavlje „Čišćenje  
i održavanje“).  
pažnju na tabelu u poglavlju „Preporučene  
količine punjenja“.  
y
• Sastojke umetnite kroz otvor za umetanje  
pomoću čepa  
.
d
- 65 -  
Opasnost od ozljeđivanja uslijed  
rotirajućih dijelova!  
Napomena: Obratite pažnju na tabelu u  
poglavlju „Preporučene količine punjenja“.  
Nikada ruke ili strane predmete ne umetati u otvor  
za umetanje, kako biste izbjegli ozljede i oštećenje  
uređaja. Namirnice ubacujte isključivo pomoću čepa.  
• Poklopac sa lijevkom postavite i čvrsto pritisnite  
(slika 9).  
Opremu mijenjajte samo onda, kada je pogon  
u
• Okretni prekidač postavite na željeni stupanj.  
j
g
mirovanju! Nakon isključivanja pogon će još krat-  
j
ko vrijeme biti u pokretu. Uređaj smije biti korišten  
samo onda, kada su neupotrebljeni pogonski otvori  
osigurani sa odgovarajućim zaštitnim poklopcima.  
U slučaju pogreške isključite uređaj i izvucite mrežni  
utikač, kako biste izbjegli nehotično uključivanje  
uređaja.  
Opasnost od ozljeđivanja uslijed  
oštrih noževa/rotirajućeg pogona!  
Nikada ne zahvatite rukom u postavljen mikser  
!
r
Mikser samo u stanju mirovanja pogona  
r
j
postaviti/skinuti! Mikser pogonite isključivo  
r
onda, kada je poklopac postavljen na njega.  
U slučaju pogreške isključite uređaj i izvucite mrežni  
utikač, kako biste izbjegli nehotično uključivanje  
uređaja.  
Nakon rada  
• Uređaj isključite pomoću okretnog prekidača  
.
g
• Protočni usitnjivač okrenite u smjeru protiv-  
u
nom smjeru kazaljke na satu i skinite.  
Umetanje sastojaka  
• Protočni usitnjivač demontirajte i očistite sve  
• Uređaj pomoću okretnog prekidača isključite.  
u
g
dijelove (vidi poglavlje „Čišćenje i održavanje“).  
• Tipku na rukohvatu miksera  
pritisnite, skinite  
r
poklopac i umetnite sastojke  
ili  
Rad sa mikserom  
• izvadite lijevak i redom umetnite čvrste sastojke  
kroz otvor za umetanje namirnica (slika 10)  
ili  
Opasnost od opeklina tekućinom!  
Vruće tekućine pustite da se ohlade na mlaku  
temperaturu (ca. 30–40°C), prije nego što ih  
• tekuće namirnice napunite kroz lijevak (slika 11).  
umetnete u mikser  
.
r
Nakon rada  
• Uređaj pomoću okretnog prekidača isključite.  
g
Da biste uređaj pripremili za pogon sa mikserom  
molimo postupite na slijedeći način:  
,
r
• Mikser okrenite u smjeru kazaljke na satu i  
r
skinite.  
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni krak  
f
dovedite u pogonski položaj 3 (vidi poglav-  
Napomena: Mikser je najbolje očistiti  
h
r
lje „Pogonske pozicije“).  
• Skinite zaštitni poklopac pogona miksera  
(slika 7).  
neposredno nakon uporabe (vidi poglavlje  
„Čišćenje i održavanje“).  
• Mikser postavite (oznaka postolja na oznaku  
r
osnovnog uređaja) i u smjeru protivnom kazaljci  
na satu okrenite do kraja (slika 8).  
• Umetanje namirnica (sastojaka).  
Maksimalna količina: 1 litra;  
tekućine koje se pjene maksimalno 0,5 litara;  
optimalna količina za prerađivanje čvrstih tvari:  
50–100g  
- 66 -  
Čišćenje i održavanje  
• Ukoliko uređaj nakon isteka tih 15 minuta još nije  
dovoljno ohlađen, on se neće moći pokrenuti.  
• Pričekajte još jednom 15 minuta i ponovo uključite  
uređaj.  
Opasnost od strujnog udara!  
Upozorenje: Uređaj nikada ne uronite  
u vodu ili u druge tekućine.  
Ako se uređaj ne da uključiti:  
• Prekontrolirajte, da li se mrežni utikač nalazi  
u utičnici.  
Oprez!  
Ne koristite ribajuća sredstva za čišćenje.  
Izvucite mrežni utikač.  
• Provjerite, da li su pogonski pokrovi za mikser  
, protočni usitnjivač , zdjelu za miješanje  
r
u
y
Uređaj prebrišite sa vlažnom krpom. U slučaju  
potrebe koristite malo sredstva za pranje suđa.  
Uređaj nakon toga potpuno osušite.  
i poklopac ispravno umetnuti i ulegli.  
• Provjerite, da li se pokretni krak nalazi u  
h
potrebnoj pogonskoj poziciji (vidi poglavlje  
„Pogonske pozicije“).  
Čišćenje zdjele za miješanje, okretnog  
usitnjivača i dijelova opreme  
Ukoliko opisane mjere ne dovode do rješavanja  
Svi dijelovi opreme (osim miksera ) prikladni  
su za strojno pranje.  
Plastične dijelove ne zaglavite u stroju za pranje,  
jer u protivnom može doći do izobličenja.  
problema, to znači da je uređaj defektan. Uređaj  
dajte na popravak kvalificiranoj stručnoj radionici  
ili servisu za kupce.  
r
Čišćenje miksera  
Zbrinjavanje  
Opasnost od ozljeđivanja uslijed  
oštrih noževa!  
Noževe miksera ne dirajte golim rukama.  
Uređaj nikako ne bacajte u obično  
kućno smeće.  
Oprez!  
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za  
otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog  
poduzeća za otklanjanje otpada.  
Ne koristite ribajuća sredstva za čišćenje.  
Za čišćenje umetnite u postavljeni mikser vodu  
r
sa malo sredstva za pranje suđa.  
Obratite pažnju na aktualno važeće propise.  
U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem  
za uklanjanje otpada.  
Mikser uključite na nekoliko sekundi. Prospite  
r
vodu za pranje i mikser isperite sa bistrom  
r
vodom. Eventualne preostale nečistoće odstranite  
pomoću četke za pranje suđa.  
Sve materijale ambalaže zbrinite na način  
neškodljiv za okoliš.  
Otklanjanje grešaka  
Ako uređaj odjednom prestane raditi  
Uređaj je pregrijan i automatsko sigurnosno  
isključivanje je aktivirano.  
• Okretni prekidač postavite u položaj 0.  
g
• Mrežni utikač izvucite iz utičnice.  
• Pustite uređaj da se hladi 15 minuta.  
- 67 -  
Jamstvo & servis  
Uvoznik  
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine  
od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i  
prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte  
blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas,  
da se u slučaju garancije telefonski povežete sa  
svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način  
vaša roba može biti besplatno uručena.  
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,  
p.p. 61  
10020 Novi Zgareb.  
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i  
izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja  
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.  
Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne  
za komercijalnu uporabu.  
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog  
namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu  
izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog  
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša  
zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.  
Ovlašteni servis:  
Microtec sistemi d.o.o.  
Koprivnička 27a  
10000 Zagreb  
Tel.: 01/3692-008  
email: support.hr kompernass.com  
@
Proizvođač: Kompernaß GmbH  
Burgstraße 21  
D-44867 Bochum  
Njemačka  
- 68 -  
Preporučene količine punjenja  
Nastavak  
Oprema  
-
Živežne namirnice  
Sok  
Količina  
Vrijeme  
30 sek.  
Stupanj  
3, 4  
400g sastojaka +  
600ml vode  
Orasi  
Bademi  
-
100 g  
10 sek.  
3, 4  
-
-
Kocke leda  
Tekućine  
110 g  
10 sek.  
10 sek.  
3, 4  
3, 4  
1000ml  
Mrkva, krumpir,  
krastavac za salatu  
1
25 sek.  
2, 3, 4  
*
500g  
500g  
Mrkva, krumpir,  
krastavac za salatu  
2
*
50 sek.  
25 sek.  
25 sek.  
40 sek.  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
Mrkva, krumpir,  
krastavac za salatu  
500g  
Mrkva, krumpir,  
krastavac za salatu  
1
*
2
*
500g  
500g  
Mrkva, krumpir,  
krastavac za salatu  
1. Postupak  
miješanja:  
2 min.  
500g brašna, 1 jaje, 80g  
ulja (sobna temperatura),  
80g šećera, 200–250ml  
toplog mlijeka, 25g svježeg  
1
2
1
2
4
Tijesto sa kvascem  
2. Postupak  
miješanja:  
10 min.  
kvasca ili 1 paket suhog  
3
*
kvasca, malo soli  
1. Postupak  
miješanja:  
30 sek.  
2. Postupak  
miješanja:  
6 min.  
125g maslaca  
(sobna temperatura),  
100–125g šećera,  
1 jaje,  
Brizgano tijesto za  
pecivo  
malo soli,  
250g brašna  
4
*
Snijeg od  
bjelanjaka  
8 bjelanjaka  
2–3 min.  
*1: Koristite grubu stranu okretne ploče za usitnjavanje, odnosno rezanje.  
*2: Koristite finu stranu okretne ploče za usitnjavanje, odnosno rezanje.  
*3: Najveća količina za tijesto sa kvascem iznosi 1,5struku količinu navedenog recepta.  
*4: Najveća količina za tijesto za brizgano pecivo iznosi 1,5struku do 2struke količine navedenog recepta.  
- 69 -  
- 70 -  
Inhaltsverzeichnis  
Seite  
Sicherheitshinweise  
72  
72  
73  
73  
73  
73  
74  
74  
75  
76  
77  
77  
77  
78  
78  
79  
Bestimmungsgemäßer Gebrauch  
Technische Daten  
Lieferumfang  
Gerätebeschreibung  
Erste Inbetriebnahme  
Betriebspositionen  
Arbeiten mit Knethaken, Schlag- und Rührbesen  
Arbeiten mit Durchlaufschnitzler  
Arbeiten mit Mixer  
Reinigen und Pflegen  
Fehler beheben  
Entsorgen  
Garantie & Service  
Importeur  
Empfohlene Füllmengen  
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für  
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.  
- 71 -  
Küchenmaschine  
KH 701  
Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder  
andere Flüssigkeiten tauchen. Gefahr eines  
elektrischen Schlages!  
Verletzungsgefahr!  
Vorsicht: die Schneid- bzw. Raspelscheiben  
sowie das Mixermesser sind sehr scharf!  
• Vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen  
sowie bei der Reinigung der Schneid- bzw.  
Raspelscheiben und Mixermesser!  
Achtung: Während das Gerät läuft, aus-  
schließlich die zu verarbeitenden Zutaten in  
die Rührschüssel, Durchlaufschnitzler oder in  
den Mixer geben.  
• Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den  
Einfüllschacht oder in den Mixer stecken, um  
Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes  
zu vermeiden.  
• Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs wechseln.  
• Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch  
kurze Zeit nach!  
Sicherheitshinweise  
Gefahr eines elektrischen Schlages!  
• Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem  
Typenschild anschließen und betreiben.  
• Darauf achten, dass im Betrieb das Netzkabel  
niemals nass oder feucht wird.  
• Das Netzkabel so führen, dass es nicht einge-  
klemmt oder anderweitig beschädigt werden  
kann. Das Netzkabel nicht von der Arbeitsfläche  
herunterhängen lassen.  
• Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker  
beschädigt sein, diese durch qualifiziertes Fach-  
personal oder den Kundendienst ersetzen lassen,  
um Gefährdungen zu vermeiden.  
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn  
das Gerät nicht benutzt wird, bevor das Gerät  
gereinigt wird und im Fehlerfall. Ausschalten  
alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspan-  
nung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker  
in der Steckdose steckt. Ein unbeabsichtigtes  
Einschalten des Gerätes wird so vermieden.  
Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder  
an!  
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.  
Bestimmungsgemäßer  
Gebrauch  
Das Gerät ist für die Verarbeitung von Lebensmitteln  
in haushaltsüblichen Mengen und nur für den priva-  
ten Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten  
Räumen vorgesehen.  
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder  
industriellen Gebrauch oder den Betrieb im Freien  
vorgesehen. Das Gerät darf nur mit Originalzubehör  
benutzt werden.  
• Das Gerät nie ohne Zutaten betreiben.  
Überhitzungsgefahr!  
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-  
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten,  
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-  
ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels  
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie  
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige  
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr  
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.  
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-  
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  
- 72 -  
Technische Daten  
Gerätebeschreibung  
Netzspannung:  
Leistungsaufnahme:  
max. Fassungsvermögen  
Rührschüssel:  
220–240V/50Hz  
550W  
Knethaken mit Teigabweiser  
Rührbesen  
Schlagbesen  
Mixer mit Deckel und Trichter  
Zubehörhalter  
Rührschüssel mit Deckel  
Durchlaufschnitzler  
Reibscheibe  
Raspel-Wendescheibe  
Antriebswelle Durchlaufschnitzler  
Schneid-Wendescheibe  
Deckel mit Stopfer für den Durchlaufschnitzler  
Entriegelungstaste  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
h
j
k
l
ca. 3,8l  
ca. 1,5l  
Mixer:  
Lieferumfang  
Küchenmaschine KH701  
Rührschüssel mit Deckel  
Mixer mit Deckel und Trichter  
Durchlaufschnitzler mit Stopfer  
Schneid-Wendescheibe (dick und dünn)  
Raspel-Wendescheibe (grob und mittelfein)  
Reibscheibe (fein)  
Knethaken mit Teigabweiser  
Schlagbesen  
Drehschalter  
Schwenkarm  
Antrieb  
Aussparungen für die Rührschüssel  
Kabelstaufach  
Rührbesen  
Zubehörhalter  
Montagematerial  
Bedienungsanleitung  
Erste Inbetriebnahme  
• Vor der ersten Inbetriebnahme den Lieferumfang  
auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare  
Beschädigungen überprüfen.  
• Alle Verpackungsmaterialien vom Gerät  
entfernen.  
• Vor dem ersten Gebrauch sämtliche Geräteteile,  
wie im Abschnitt „Reinigen und Pflegen“  
beschrieben, reinigen.  
• Das Gerät auf einen glatten und sauberen  
Untergrund stellen.  
• Das Gerät mit den vier Saugnäpfen am  
Untergrund befestigen.  
• Netzkabel aus dem Kabelstaufach herauszie-  
l
hen (Bild 6).  
• Netzstecker in die Steckdose einstecken.  
- 73 -  
Betriebspositionen  
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken  
,
q
Schlag- und Rührbesen vorzubereiten, bitte wie  
e
w
Achtung: Das Gerät nur betreiben, wenn das  
Zubehör nach dieser Tabelle angebracht und in  
Betriebsposition ist. Nie ohne Zutaten betreiben.  
folgt vorgehen:  
• Entriegelungstaste drücken und den Schwenk-  
f
arm in die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel  
h
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).  
• Rührschüssel einsetzen. Sockel der Rührschüs-  
y
sel muss in den Aussparungen am Gerät  
y
k
Position  
Zubehör  
stecken.  
• Entriegelungstaste drücken und den  
f
Schwenkarm in die Betriebsposition 1 (siehe  
Kapitel „Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).  
h
1
2
3
4
5
• Drehschalter auf P stellen und festhalten, bis  
g
der Antrieb in Parkposition stehen bleibt  
j
(Bild 2). Bewegt sich der Antrieb nicht, ist die  
Parkposition bereits erreicht.  
• Entriegelungstaste drücken und den Schwenk-  
f
arm in die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel  
h
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).  
• Je nach Aufgabe Knethaken , Schlag- oder  
q
e
Rührbesen bis zum Einrasten in den Antrieb  
w
j
einstecken.  
Hinweis: Der Knethaken ist mit einem  
q
Platzieren der Rührschüssel  
Einsetzen von Knethaken,  
Schlag- und Rührbesen  
Teigabweiser ausgestattet. Den Teigabweiser  
drehen, bis der Knethaken einrasten kann  
q
(Bild 3).  
• Die zu verarbeitenden Zutaten in die Rührschüssel  
Zugeben von großen  
Verarbeitungsmengen  
einfüllen.  
y
Hinweis: Beachten, dass während des  
Knet-, bzw. Rührvorgangs der Teig in der Rühr-  
schüssel an Masse zunimmt, oder durch die  
Bewegung etwas nach oben gedrückt wird.  
Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“  
beachten.  
Arbeiten mit Knethaken,  
Schlag- und Rührbesen  
Hinweis: Das Gerät darf nur genutzt werden,  
wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit  
den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.  
• Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm  
f
in Betriebsposition 1 (siehe Kapitel  
h
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).  
• Deckel auf die Rührschüssel aufsetzen.  
y
• Drehschalter auf die gewünschte Stufe stellen.  
g
- 74 -  
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile! Arbeiten mit  
Während des Betriebes nie in die Rührschüssel  
greifen.  
Durchlaufschnitzler  
y
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich am  
Schwenkarm weder Knethaken , Schlag-  
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs wechseln!  
j
h
q
e
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze  
oder Rührbesen befinden.  
j
w
Zeit nach. Das Gerät darf nur genutzt werden,  
wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den  
Antriebsschutzdeckeln gesichert sind. Im Fehlerfall  
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein  
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu  
vermeiden.  
Um das Gerät für den Betrieb mit Durchlaufschnitzler  
vorzubereiten, bitte wie folgt vorgehen:  
u
• Entriegelungstaste drücken und den Schwenk-  
f
arm in die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel  
h
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).  
• Rührschüssel einsetzen. Sockel der Rührschüs-  
y
Zutaten nachfüllen  
sel muss in den Aussparungen am Gerät  
y
k
• Gerät am Drehschalter ausschalten.  
stecken.  
g
• Drehschalter auf P stellen und festhalten, bis  
• Entriegelungstaste drücken und den Schwenk-  
g
f
der Antrieb stehen bleibt (Bild 2).  
arm in die Betriebsposition 1 (siehe Kapitel  
j
h
• Deckel abnehmen.  
„Betriebspositionen“) bringen.  
• Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm  
• Antriebsschutzdeckel für den Durchlaufschnitzler  
f
in Betriebsposition 5 (siehe Kapitel  
entfernen (Bild 4).  
h
u
„Betriebspositionen“) bringen.  
• Zutaten einfüllen oder Zutaten durch die Einfüll-  
öffnung im Deckel nachfüllen.  
• Durchlaufschnitzler mit der Antriebswelle  
u
a
in die Antriebsöffnung einstecken (Markierung  
am Durchlaufschnitzler auf Markierung am  
u
Schwenkarm ) und im Uhrzeigersinn bis zum  
h
Nach der Arbeit  
Anschlag drehen (Bild 5).  
• Gerät am Drehschalter ausschalten.  
• Deckel mit Stopfer entfernen.  
g
d
• Drehschalter auf P stellen und festhalten, bis  
• Je nach Aufgabe Schneid- , Raspel- oder  
g
s
o
der Antrieb stehen bleibt (Bild 2).  
Reibscheibe auf die Antriebswelle des  
j
i
a
• Deckel abnehmen.  
• Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm  
Durchlaufschnitzlers aufsetzen (Bild 5).  
• Deckel mit Stopfer auf den Durchlaufschnitzler  
f
d
in Betriebsposition 4 (siehe Kapitel  
aufsetzen und verriegeln (Bild 5).  
h
u
„Betriebspositionen“) bringen.  
• Zubehör aus dem Antrieb nehmen.  
• Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.  
g
j
• Rührschüssel entnehmen.  
Hinweis: Nicht zu viele Zutaten in den Durch-  
y
• Alle Teile reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und  
Pflegen“).  
laufschnitzler drücken. Tabelle im Kapitel  
„Empfohlene Füllmengen“ beachten.  
u
• Zutaten durch den Einfüllschacht mittels Stopfer  
einfüllen.  
d
- 75 -  
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!  
Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den  
Einfüllschacht stecken, um Verletzungen und  
Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.  
Zutaten nur mit Stopfer einfüllen.  
Hinweis: Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füll-  
mengen“ beachten.  
• Deckel mit Trichter aufsetzen und fest drücken  
(Bild 9).  
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs wechseln!  
• Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.  
j
g
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit  
j
nach. Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die  
nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den Antriebs-  
schutzdeckeln gesichert sind. Im Fehlerfall Gerät  
ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein unbeab-  
sichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.  
Verletzungsgefahr durch scharfe  
Messer/rotierenden Antrieb!  
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer  
r
r
nur bei Stillstand des Antriebs abnehmen/aufset-  
j
zen! Den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel  
r
betreiben.  
Nach der Arbeit  
• Gerät am Drehschalter ausschalten.  
• Durchlaufschnitzler gegen den Uhrzeigersinn  
Im Fehlerfall Gerät ausschalten und Netzstecker  
ziehen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des  
Gerätes zu vermeiden.  
g
u
drehen und abnehmen.  
• Durchlaufschnitzler demontieren und alle Teile  
Zutaten nachfüllen  
u
reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).  
• Gerät am Drehschalter ausschalten.  
g
• Taste am Griff des Mixers drücken, Deckel  
r
abnehmen und Zutaten einfüllen  
Arbeiten mit Mixer  
oder  
• Trichter herausnehmen und feste Zutaten nach  
Verbrühungsgefahr!  
und nach durch die Nachfüllöffnung einfüllen  
Heiße Flüssigkeiten auf eine handwarme Temperatur  
(ca. 30-40°C) abkühlen lassen, bevor diese in den  
(Bild 10)  
oder  
Mixer eingefüllt werden.  
• flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen  
(Bild 11).  
r
Um das Gerät für den Betrieb mit Mixer vorzuberei-  
r
ten, bitte wie folgt vorgehen:  
Nach der Arbeit  
• Entriegelungstaste drücken und den  
• Gerät am Drehschalter ausschalten.  
f
g
Schwenkarm in die Betriebsposition 3  
• Mixer im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.  
h
r
(siehe Kapitel „Betriebspositionen“) bringen.  
• Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen (Bild 7).  
Hinweis: Mixer am besten sofort nach  
r
• Mixer aufsetzen (Markierung am Sockel auf  
Gebrauch reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und  
Pflegen“).  
r
Markierung am Grundgerät) und gegen den  
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (Bild 8).  
• Zutaten einfüllen.  
Maximalmenge: 1 Liter;  
schäumende Flüssigkeiten maximal 0,5 Liter;  
optimale Verarbeitungsmenge fest: 50–100 g.  
- 76 -  
Reinigen und Pflegen  
• Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch nicht  
vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen.  
• Weitere 15 Minuten warten und erneut einschalten.  
Gefahr durch elektrischen Schlag!  
Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder  
andere Flüssigkeiten tauchen.  
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:  
• Überprüfen, ob sich der Netzstecker in der  
Steckdose befindet.  
Achtung!  
• Überprüfen, ob die Antriebsabdeckungen für  
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.  
Netzstecker ziehen.  
Mixer und Durchlaufschnitzler , die Rühr-  
r
u
schüssel und der Deckel richtig eingesetzt und  
y
Gerät feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel  
benutzen.  
eingerastet sind.  
• Überprüfen, ob sich der Schwenkarm in der  
h
Gerät anschließend vollständig trocknen.  
jeweils erforderlichen Betriebsposition befindet  
(siehe Kapitel „Betriebspositionen“).  
Rührschüssel, Drehschnitzler und Zubehör-  
teile reinigen  
Sollten die beschriebenen Maßnahmen keine  
Abhilfe schaffen, ist das Gerät defekt. Gerät von  
einer qualifizierten Fachwerkstatt oder dem Kunden-  
service reparieren lassen.  
Alle Zubehörteile (außer Mixer ) sind  
r
spülmaschinengeeignet.  
Die Kunststoffteile nicht in der Spülmaschine  
einklemmen, da Verformungen möglich sind.  
Mixer reinigen  
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!  
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.  
Entsorgen  
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den  
normalen Hausmüll.  
Achtung!  
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.  
Zur Reinigung, Wasser mit etwas Spülmittel in den  
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen  
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent-  
sorgungseinrichtung.  
aufgesetzten Mixer geben.  
r
Mixer für einige Sekunden einschalten. Spül-  
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.  
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-  
einrichtung in Verbindung.  
r
wasser ausschütten und Mixer mit klarem Wasser  
r
ausspülen. Eventuelle Rückstände mit einer  
Spülbürste entfernen.  
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien  
einer umweltgerechten Entsorgung zu.  
Fehler beheben  
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:  
Das Gerät ist überhitzt und die automatische  
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.  
• Drehschalter auf 0 stellen.  
g
• Netzstecker aus der Steckdose ziehen.  
• Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.  
- 77 -  
Garantie & Service  
Importeur  
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab  
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert  
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte  
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für  
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall  
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.  
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer  
Ware gewährleistet werden.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder  
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile  
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,  
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich  
für den privaten und nicht für den gewerblichen  
Gebrauch bestimmt.  
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-  
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die  
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung  
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre  
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie  
nicht eingeschränkt.  
Schraven  
Service- und Dienstleistungs GmbH  
Gewerbering 14  
D-47623 Kevelaer  
Tel.: +49 (0) 180 5 008107  
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz)  
Fax: +49 (0) 2832 3532  
e-mail: support.de kompernass.com  
@
- 78 -  
Empfohlene Füllmengen  
Aufsatz  
Zubehör  
-
Lebensmittel  
Saft  
Menge  
Zeit  
Stufe  
3, 4  
400g Zutaten +  
600ml Wasser  
30 sek.  
Nüsse  
Mandeln  
-
100g  
10 sek.  
3, 4  
-
-
Eiswürfel  
110g  
10 sek.  
10 sek.  
3, 4  
3, 4  
Flüssigkeiten  
1000ml  
Karotte, Kartoffel,  
Salatgurke  
1
25 sek.  
2, 3, 4  
*
500g  
500g  
Karotte, Kartoffel,  
Salatgurke  
2
*
50 sek.  
25 sek.  
25 sek.  
40 sek.  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
2, 3, 4  
Karotte, Kartoffel,  
Salatgurke  
500g  
Karotte, Kartoffel,  
Salatgurke  
1
*
2
*
500g  
500g  
Karotte, Kartoffel,  
Salatgurke  
1. Rührvorgang:  
2 min.  
500g Mehl, 1 Ei, 80g Öl  
(Raumtemperatur), 80g  
Zucker, 200–250ml warme  
Milch, 25g Frischhefe oder  
1
2
1
2
4
Hefeteig  
2. Rührvorgang:  
10 min.  
1 Paket Trockenhefe,  
3
*
1 Prise Salz  
125g Butter  
(Raumtemperatur),  
100–125g Zucker,  
1 Ei,  
1. Rührvorgang:  
30 sek.  
Spritzge-  
bäckteig  
2. Rührvorgang:  
6 min.  
1 Prise Salz,  
250g Mehl  
4
*
Eischnee  
8 Eiweiße  
2–3 min.  
*1: Verwenden Sie die grobe Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe.  
*2: Verwenden Sie die feine Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe.  
*3: Die Höchstmenge für Hefeteig beträgt das 1,5-fache des angegebenen Rezeptes.  
*4: Die Höchstmenge für Spritzgebäckteig beträgt das 1,5- bis 2-fache des angegebenen Rezeptes.  
- 79 -  
- 80 -  

Panasonic P2HD AJ P2C064AG User Manual
Panasonic NV VZ10EN User Manual
Nikon 7x50CF User Manual
Moulinex Odacio 3 DFC1 User Manual
Melissa 646079 User Manual
Melissa 646 067 User Manual
Melissa 246 014 User Manual
LG Electronics LG Lifes Good Car Video System M2362D User Manual
Kenwood Excelon DDX8019 User Manual
JVC KD SHX900 User Manual