JVC MOT FOUND KD G322 User Manual

KD-G322/KD-G321  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Руководство по установке/подключению  
GET0344-013A  
[EY]  
1105DTSMDTJEIN  
EN, GE, RU  
© 2005 Victor Company of Japan, Limited  
ENGLISH  
DEUTSCH  
РУССКИЙ  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a  
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealers.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V  
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В  
Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш  
über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC  
Autoradiohändler erworben werden kann.  
автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор  
напряжения, который может быть приобретен у дилера  
автомобилнего специалиста JVC.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ  
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем  
Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и  
осуществить все подключения перед установкой устройства.  
После установки обязательно заземлите данное  
устройство на шасси автомобиля.  
WARNINGS  
WARNUNGEN  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the  
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den  
battery’s negative terminal and make all electrical connections before negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse  
installing the unit.  
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after  
installation.  
herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.  
Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des  
Fahrzeugs geerdet wird.  
Примечания:  
Notes:  
Hinweise:  
Заменяйте предохранитель другим предохранителем  
указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком  
часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC.  
Рекомендуется подключать динамики с максимальной  
мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели  
устройства, с полным сопротивлением от 4 до 8 Ω). Если  
максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в  
режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см.  
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 13).  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows  
frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• It is recommended to connect to the speakers with maximum  
Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen.  
Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler.  
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von  
impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W,  
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being  
damaged (see page 13 of the INSTRUCTIONS).  
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads  
with insulating tape.  
mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit  
einer Impedanz von 4 bis 8 ). Wenn die Maximalleistung  
weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um  
Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 13 der  
BEDIENUNGSANLEITUNG).  
Для предотвращения короткого замыкания заклейте  
НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.  
Радиатор во время использования сильно нагревается.  
Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it  
when removing this unit.  
Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen  
der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband  
umwickeln.  
Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau  
des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.  
Heat sink  
Abstrahlblech  
Радиатор  
PRECAUTIONS on power supply and speaker VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen  
connections: der Stromversorgung und Lautsprecher:  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и  
подключению громкоговорителей:  
• НЕ подключайте провода громкоговорителей к  
аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет  
повреждено.  
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей  
к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему  
соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.  
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der  
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the  
speakers, check the speaker wiring in your car.  
Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer  
beschädigt wird.  
VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des  
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die  
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided for this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Teileliste für den Einbau und Anschluß  
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.  
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.  
Список деталей для установки и подключения  
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством.  
После проверки комплектации, пожалуйста, установите их  
правильно.  
D
A / B  
C
Trim plate  
Frontrahmen  
Декоративную панель  
Hard case/Control panel  
Etui/Schalttafel  
Жесткий футляр/панель управления  
Sleeve  
Halterung  
Муфта  
F
G
E
Washer (ø5)  
Unterlegscheibe (ø5)  
Шайба (њ5)  
Lock nut (M5)  
Sicherungsmutter (M5)  
Фиксирующая гайка (M5)  
Power cord  
Stromkable  
Кабель питания  
H
I
J
Mounting bolt (M5 × 20 mm)  
Befestigungsschraube (M5 × 20 mm)  
Крепежный болт (M5 × 20 мм)  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Резиновый чехол  
Handles  
Griffe  
Рычаги  
1
ENGLISH  
DEUTSCH  
РУССКИЙ  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE  
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ  
If your car is equipped with the ISO  
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel-  
A
connector / Wenn Ihr Fahrzeug mit dem  
ISO-Steckverbinder ausgestattet ist / Если  
автомобиль оснащен разъемом ISO  
(Vauxhall-) Fahrzeugen / Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)  
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.  
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.  
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.  
Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.  
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке.  
Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем.  
• Connect the ISO connectors as illustrated.  
Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.  
Подключите разъемы ISO, как показано на рисунке.  
Original wiring / Original verdrahtung /  
Исходная схема соединений  
Modified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 /  
Преобразованная схема соединений 1  
From the car body  
Von der Fahrzeugkarosserie  
От корпуса автомобиля  
A
C
B
D
E
F
G
H
ISO connector  
ISO-Steckverbinder  
Разъем ISO  
Use modified wiring  
Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung  
Если приемник не включается, используйте преобразованную схему  
соединений  
2
if the unit does not turn on.  
2
wenn der Receiver nicht einschaltet.  
ISO connector of the supplied power cord  
I
J
L
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels  
Разъем ISO шнура питания, входящего в  
комплект поставки  
2.  
K
M
O
N
P
Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 /  
Преобразованная схема соединений 2  
Y: Yellow  
Gelb  
R: Red  
View from the lead side  
Von der Kabelseite aus gesehen  
Вид со стороны выводов  
Rot  
Красный  
Желтый  
Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Подключение без использования  
разъемов ISO  
B
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.  
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector from the car hervorrufen.  
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig  
überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät  
Перед началом подключений: Тщательно проверьте  
проводку в автомобиле. Неправильное подключение может  
привести к серьезному повреждению устройства.  
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова  
автомобиля могут быть разного цвета.  
body may be different in color.  
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug  
können sich farblich unterscheiden.  
1 Cut the ISO connector.  
1 Обрежьте разъем ISO.  
1 Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.  
2 Connect the colored leads of the power cord in the order  
2 Подсоедините цветные провода шнура питания в  
specified in the illustration below.  
2 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen,  
указанном ниже порядке.  
wie in der Abbildung unten gezeigt.  
3 Connect the aerial cord.  
4 Finally connect the wiring harness to the unit.  
3 Подключите кабель антенны.  
3 Das Antennenkabel anschließen.  
4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
4 В последнюю очередь подключите электропроводку к  
устройству.  
To steering wheel remote controller (see diagram  
An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan  
К рулевому пульту дистанционного управления (см. схему  
)
)
)
Rear ground terminal  
Hintere Erdungsc-  
anschlußklemme  
Задний разъем  
заземления  
15 A fuse  
15 A Sicherung  
Предохранитель 15 A  
Aerial terminal  
Antennen-  
anschlußklemme  
Разъем антенны  
1
1
1
*
*
*
Not supplied for this unit.  
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.  
Не входит в комплект поставки.  
Line out (see diagram  
Schutz kappen Signalausgang  
(siehe Schaltplan  
К выходу (см. схему  
)
Ignition switch  
Zündschalter  
Переключатель зажигания  
)
Black  
Schwarz  
Черный  
)
To metallic body or chassis of the car  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
К металлическому корпусу или шасси автомобиля  
Yellow*2  
Gelb*2  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the  
ignition switch) (constant 12 V)  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen  
an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)  
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)  
(постоянный 12 В)  
Желтый*2  
Red  
Rot  
Fuse block  
2
Sicherungsblock  
Блок предохранителя  
*
*
*
Before checking the operation of this unit prior to installation,  
this lead must be connected, otherwise power cannot be  
turned on.  
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor  
dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst  
die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.  
Перед проверкой работы устройства подключите этот  
провод, иначе питание не включится.  
Красный  
To an accessory terminal in the fuse block  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя  
2
2
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Синий с белой полосой  
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)  
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)  
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)  
Brown  
Braun  
Коричневый  
To cellular phone system  
Zur Mobiltelefon  
К системе сотового телефона  
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem  
Streifen  
Белый с черной  
полосой  
White  
Weiß  
Белый  
Gray with black stripe  
Grau mit schwarzem  
Streifen  
Серый с черной  
полосой  
Gray  
Green with black stripe  
Grün mit schwarzem  
Streifen  
Зеленый с черной  
полосой  
Green  
Purple with black stripe  
Lila mit schwarzem  
Streifen  
Пурпурный с черной  
полосой  
Purple  
Grau  
Grün  
Lila  
Серый  
Зеленый  
Пурпурный  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Правый громкоговоритель  
(передний)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Rechter Lautsprecher (hinten)  
Правый громкоговоритель  
(задний)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Левый громкоговоритель  
(передний)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Левый громкоговоритель  
(задний)  
3
C
Connecting the external amplifier / Anschließen des externen Verstärkers / Подключение внешнего усилителя  
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote  
lead of the other equipment so that it can be controlled through  
this unit.  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the  
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.  
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu  
erweitern.  
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an  
das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses  
Gerät gesteuert werden kann.  
Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am  
Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses  
Geräts unbenutzt lassen.  
Можно подключить усилитель для обновления автомобильной  
стереосистемы.  
Подсоедините провод внешнего устройства (синий с  
белой полосой) к проводу внешнего устройства другого  
оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого  
устройства.  
Отсоедините громкоговорители от данного  
устройства, подключите их к усилителю. Оставьте  
провода громкоговорителей данного устройства  
неиспользованными.  
Remote lead  
Fernbedienungsleitung  
Провод внешнего устройства  
Y-connector (not supplied for this unit)  
Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)  
Разъем Y (не входит в комплект поставки)  
Remote lead (Blue with white stripe)  
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)  
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Задние  
To the remote lead of other equipment or power aerial if any  
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden  
К удаленному проводу другого оборудования или антенны  
громкоговорители  
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
JVC-усилитель  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Задние громкоговорители  
Front speakers (see diagram  
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan  
Передние громкоговорители (см. схему  
)
5
*
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO  
)
connector and connect them to the amplifier.  
Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des  
ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen  
diese an den Verstärker an.  
)
5
5
*
*
Отрежьте провода задних громкоговорителей  
разъема ISO и подсоедините их к усилителю.  
3
4
3
3
4
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis  
of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint,  
remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may  
cause damage to the unit.  
*
*
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen  
*
*
Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому  
кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской  
(если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как  
прикреплять провод). Невыполнение этого требования может  
привести к повреждению данного устройства.  
des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die  
Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor  
Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß  
angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.  
*
Signal cord (not supplied for this unit)  
4
Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)  
Кабель сигнала (не входит в комплект поставки)  
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту  
дистанционного управления  
D
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist,  
können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr  
Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von  
JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere  
Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.  
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,  
you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s  
OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is  
required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer  
for details.  
Если автомобиль оборудован рулевым пультом  
дистанционного управления, его можно использовать для  
управления данным устройством. Для этого необходим  
адаптер рулевого пульта дистанционного управления JVC  
OE (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля.  
За более подробной информацией обратитесь к поставщику  
автомобильных аудиосистем компании JVC.  
Steering wheel remote input  
OE remote adapter (not supplied)  
Eingang für Lenkradfernbedienung  
Вход рулевого пульта  
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten)  
Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE (не поставляется)  
дистанционного управления  
Steering wheel remote controller (equipped in the car)  
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)  
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)  
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ  
• Сработал предохранитель.  
TROUBLESHOOTING  
• The fuse blows.  
FEHLERSUCHE  
• Die Sicherung brennt durch.  
* Правильно ли подключены черный и красный провода?  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?  
• Питание не включается.  
• Power cannot be turned on.  
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.  
* Подключен ли желтый провод?  
* Is the yellow lead connected?  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
• Звук не выводится через громкоговорители.  
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода  
громкоговорителей?  
• No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• Kein Ton aus den Lautsprechern.  
*
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?  
• Sound is distorted.  
• Ton verzerrt.  
• Звук искажен.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher  
zusammen geerdet?  
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?  
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)  
громкоговорителей?  
• Noise interfere with sounds.  
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using  
shorter and thicker cords?  
• Störgeräusche im Klang.  
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an  
das Fahrzeugchassis angeschlossen?  
• Шум мешает звучанию.  
* Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси  
автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?  
• This unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
• Gerät wird heiß.  
• Устройство нагревается.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher  
zusammen geerdet?  
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?  
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)  
громкоговорителей?  
• This unit does not work at all.  
* Have you reset your unit?  
• Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.  
• Приемник не работает.  
* Выполнена ли перенастройка приемника?  
* Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?  
4

RCA DRC6272 User Manual
QSC Audio ISA 500T User Manual
Pyramid Car Audio CDR 38DX User Manual
Plantronics Bluetooth Headset 243 User Manual
Pioneer Car Stereo System DEH X5500HD User Manual
Oster IZER 6646 User Manual
Marshall electronic Marshall Electronics Camera Lens V ZPL 318 User Manual
Lochinvar KNIGHT 800 User Manual
Kenwood KFC HQW308 User Manual
Kenwood Car Stereo System KDC MP343 User Manual