JVC KD SC800 User Manual

CD RECEIVER  
KD-SC800/KD-S790  
KD-SC800/KD-S790  
KD-SC800/KD-S790  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
KD-SC800  
KD-S790  
S
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0142-001A  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
How to use the M (MODE) button .............  
2
3
SOUND ADJUSTMENTS ................... 17  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 17  
Adjusting the sound .................................. 18  
LOCATION OF THE BUTTONS ............  
Control panel.............................................  
Remote controller—RM-RK41  
4
4
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 19  
Selecting the display color  
(for KD-SC800) .......................................  
Remote controller—RM-RK60  
(for KD-S790) .........................................  
Preparing the remote controller ................  
5
(only for KD-SC800) ............................... 19  
Setting the dimmer mode  
(only for KD-SC800) ............................... 19  
Selecting the level display ......................... 20  
Detaching the control panel ...................... 21  
Changing the standard plate  
6
7
BASIC OPERATIONS .......................  
Turning on the power ................................  
Setting the clock........................................  
8
8
9
(only for KD-SC800) ............................... 22  
RADIO OPERATIONS ...................... 10  
Listening to the radio................................. 10  
Storing stations in memory ....................... 11  
Tuning in to a preset station ...................... 12  
TROUBLESHOOTING ...................... 23  
MAINTENANCE ............................. 24  
Handling discs........................................... 24  
CD OPERATIONS ........................... 13  
Playing a CD ............................................. 13  
Locating a track or a particular portion  
SPECIFICATIONS ........................... 25  
on a CD .................................................. 14  
Selecting CD playback modes .................. 15  
Prohibiting CD ejection ............................. 16  
How to use the M (MODE) button  
If you press M (MODE), the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/buttons  
work as different function buttons.  
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.  
Time countdown indicator  
To use these buttons for original functions again after pressing M (MODE), wait for 5 seconds  
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.  
• Pressing M (MODE) again also clears the functions mode.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
1 Remote sensor  
2 Control dial  
u RND (random) button  
i Number buttons  
o E (EQ: equalizer) button  
; CD button  
3
(standby/on/attenuator) button  
4 SEL (select) button  
5 ScrewsM2 × 5 mm (1/4") (only for KD-SC800) a (down) button  
6 Plate cover and standard plate  
(only for KD-SC800)  
7 FM/AM button  
8 5 (up) button  
+10 button  
9 0 (eject) button  
–10 button  
Display window  
s LOUD indicator  
d EQ (equalizer) indicator  
f CD–in indicator  
g CD indicator  
h FM band indicators (FM1, FM2, FM3)  
j AM band indicator  
k Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
RND (disc random) indicator  
/ Volume (or audio) level indicator  
z Main display  
p 4  
q
/¢  
buttons  
(control panel release) button  
w DISP (display) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with M (MODE) button.  
e M (MODE) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with DISP (display) button.  
r Display window  
l
x RPT (repeat) indicator  
t MO (monaural) button  
y RPT (repeat) button  
4
3 Selects the preset stations while listening to  
the radio.  
Remote controller—RM-RK41  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned in.  
This section is for KD-SC800.  
Does not function as the DISC button.  
4 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
Note: These buttons do not used for adjusting  
“CLOCK H,CLOCK M,” “LEVEL,and  
“DIMMER” (see pages 9, 19, and 20).  
5 Selects the sound mode (C-EQ: custom  
equalizer).  
Each time you press the button, the sound  
mode (C-EQ) changes.  
6 Selects the source.  
Each time you press the button, the source  
changes.  
7 Searches for stations while listening to the  
radio.  
Does not function as the 5 (up) or (down)  
button while listening to the radio.  
Fast-forwards or reverses the track if  
pressed and held while listening to a CD.  
Skips to the beginning of the next track or  
goes back to the beginning of the current (or  
previous) track if pressed briefly while  
listening to a CD.  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until  
SEE YOUappears on the display.  
Drops the volume level in a moment if  
pressed briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 Selects the band while listening to the radio.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
Does not function as the PROG button.  
Does not function as the DISC + button.  
5
3 Selects the preset stations while listening to  
the radio.  
Remote controller—RM-RK60  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned in.  
This section is for KD-S790.  
4 Selects the sound mode (C-EQ: custom  
equalizer).  
Each time you press the button, the sound  
mode (C-EQ) changes.  
5 Selects the band while listening to the radio.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
S
6 Selects the source.  
Each time you press the button, the source  
changes.  
7 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
Note: These buttons do not used for adjusting  
“CLOCK H,CLOCK M,” and “LEVEL”  
(see pages 9 and 20).  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until  
SEE YOUappears on the display.  
Drops the volume level in a moment if  
pressed briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 Searches for stations while listening to the  
radio.  
Fast-forwards or reverses the track if  
pressed and held while listening to a CD.  
Skips to the beginning of the next track or  
goes back to the beginning of the current (or  
previous) tracks if pressed briefly while  
listening to a CD.  
6
3. Return the battery holder.  
Insert again the battery holder by pushing it  
until you hear a clicking sound.  
Preparing the remote controller  
Before using the remote controller:  
Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
(back side)  
Remote sensor  
WARNING:  
• Store the battery in a place where children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the  
battery or dispose of it in a fire.  
Doing any of these things may cause the battery  
to give off heat, crack, or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of  
the remote controller decreases, replace the  
battery.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack, or start a fire.  
• When throwing away or saving the battery, wrap  
it in tape and insulate; otherwise, the battery  
may start to give off heat, crack, or start a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the direction  
indicated by the arrow using a ball-point  
pen or a similar tool.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack, or start a fire.  
2) Remove the battery holder.  
(back side)  
CAUTION:  
DO NOT leave the remote controller in a place  
(such as dashboards) exposed to direct sunlight for  
a long time. Otherwise, it may be damaged.  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the +  
side facing upwards so that the battery is  
fixed in the holder.  
Lithium coin  
battery (product  
number: CR2025)  
7
BASIC OPERATIONS  
1 3  
2
Turning on the power  
4 Adjust the sound as you want. (See  
pages 17 and 18.)  
1 Turn on the power.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. ATTstarts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
If you turn the control dial, you can also restore  
the sound.  
2 Select the source.  
To turn off the power  
Press and hold  
second.  
for more than one  
SEE YOUappears, then the unit turns off.  
If you turn off the power while listening to a  
CD, CD play will start from where playback has  
been stopped previously, next time you turn on  
the power.  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 10 – 12.  
To play a CD,  
see pages 13 – 16.  
3 Adjust the volume.  
CAUTION on Volume Setting:  
To increase the volume  
CDs produce very little noise compared with other  
sources. If the volume level is adjusted for the  
tuner, for example, the speakers may be damaged  
by the sudden increase in the output level.  
Therefore, lower the volume before playing a CD  
and adjust it as required during playback.  
To decrease the volume  
Volume (or audio) level indicator  
(see page 20)  
Volume level appears.  
8
To check the current clock time or change the  
display mode  
Setting the clock  
Press DISP (display)  
repeatedly.  
Each time you press the  
button, the display mode  
changes as follows:  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
CLOCK H,” “CLOCK M,”  
LEVEL,or DIMMER*”  
appears on the display.  
* Only for KD-SC800  
• During tuner operation:  
Frequency  
Clock  
2 Set the hour.  
1 Select CLOCK H(hour) if not shown on  
the display.  
• During CD operation:  
2 Adjust the hour.  
Elapsed playing time  
Clock  
1
2
• During power off:  
The power turns on and the clock time is  
shown for 5 seconds, then the power turns  
off.  
3 Set the minute.  
1 Select CLOCK M(minute).  
2 Adjust the minute.  
1
2
4 Finish the setting.  
9
RADIO OPERATIONS  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
Searching a station manually:  
Manual search  
Searching a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
Selected band appears.  
2 Press and hold ¢  
or 4  
until “M” (manual) starts flashing on  
the display.  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
2 Start searching a station.  
To search stations of  
higher frequencies  
To search stations of  
lower frequencies  
When a station is received, searching stops.  
10  
Storing stations in memory  
3 Tune in to a station you want while  
“M” (manual) is flashing.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
• Manual preset of both FM and AM stations  
To tune in to stations of  
lower frequencies  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM  
band (FM1, FM2, and FM3).  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turns  
off after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 200 kHz intervals for  
FM and 10 kHz for AM) until you release  
the button.  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you  
want to store FM stations into.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
1 Press M (MODE) to enter  
the functions mode while  
listening to an FM stereo  
broadcast.  
2 Press and hold both buttons for  
more than 2 seconds.  
2 Press MO (monaural), while  
still in the functions mode, so  
that the MO indicator lights  
up on the display.  
Each time you press the  
button, the MO indicator  
lights up and goes off  
alternately.  
“- -SSM- -” appears, then disappears  
when automatic preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2, or FM3.)  
These stations are preset in the number buttons  
—No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest  
frequency).  
MO (monaural) indicator  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved.  
11  
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band  
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
Notes:  
Ex.: Storing FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset  
the stations again.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you  
want to store FM stations into (in  
this example, FM1).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
Tuning in to a preset station  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If  
you have not stored them yet, see “Storing  
stations in memory” on pages 11 and 12.  
2 Tune in to a station (in this example,  
of 88.3 MHz).  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
To tune in to stations of  
lower frequencies  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
2 Select the number (1 – 6) for the  
preset station you want.  
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than 2  
seconds.  
Note:  
You can also use the 5 (up) or (down) button on  
the unit to select the next or previous preset stations.  
Each time you press the 5 (up) or (down) button,  
the next or previous preset station is tuned in.  
“P1” flashes for a few seconds.  
12  
CD OPERATIONS  
The display changes to show the following:  
The CD–in indicator lights up.  
Playing a CD  
1 Open the control panel.  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing  
CD turns on the unit and starts playback  
automatically.  
Total playing time  
of the inserted disc of the inserted disc  
Total track number  
2 Insert a CD into the loading slot.  
The unit turns on, draws  
the CD and starts  
playback automatically.  
Elapsed playing time Current track  
All tracks will be played repeatedly until you  
stop playback.  
3 Close the control panel by hand.  
Notes:  
• When a CD is inserted upside down, the CD  
automatically ejects (if the control panel is open).  
If the control panel is closed, the source changes to  
the tuner, PLEASE” and “EJECT” appear  
alternately, while the CD–in indicator flashes on  
the display.  
• When you open the control panel by pressing 0, the  
CD automatically ejects.  
• If there is no CD in the loading slot, you cannot  
select CD as the source. “NO DISC” appears on  
the display.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and  
the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while  
driving on such rough roads.  
13  
To stop play and eject the CD  
To go to the next or previous tracks  
Press 0.  
Press ¢  
briefly,  
CD play stops and the control panel flips down.  
The CD automatically ejects from the loading  
slot. The source changes to the tuner (you will  
hear the last received station).  
• If you change the source, the CD play also  
stops (without ejecting the CD).  
Next time you select “CD” as the source, CD  
play starts from where playback has been  
stopped previously.  
while playing a CD, to go  
ahead to the beginning of  
the next track.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the next tracks  
is located and played back.  
Press 4  
briefly,  
while playing a CD, to go  
back to the beginning of  
the current track.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the previous  
tracks is located and  
played back.  
Notes:  
• If the ejected CD is not removed for about 15  
seconds, the CD is automatically inserted again  
into the loading slot to protect it from dust.  
(CD play will not start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned off.  
Locating a track or a  
To go to a particular track directly  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
particular portion on a CD  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold ¢  
while playing a CD, to  
fast-forward the track.  
,
Press and hold 4  
while playing a CD, to  
reverse the track.  
,
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than  
one second.  
14  
To go to a track quickly (+10 and –10 buttons)  
Selecting CD playback modes  
1 Press M (MODE) to enter the functions mode  
while playing a CD.  
To play back tracks at random  
(Disc Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at random.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while playing  
a CD.  
2 Press +10 or –10.  
To skip 10 tracks* forwards  
to the last track  
2 Press RND (random), while  
still in the functions mode, so  
that “DISC RND” appears on  
the display.  
To skip 10 tracks* backwards  
to the first track  
Each time you press the  
button, disc random play  
mode turns on and off  
alternately.  
* The first time you press +10 or –10 button,  
the track skips to the nearest higher or lower  
track with a track number of multiple ten (ex.  
10th, 20th, 30th).  
Then each time you press the button, you can  
skip 10 tracks (see “How to use the +10 and  
–10 buttons” below).  
RND (disc random) indicator  
• After the last track, the first track will be  
selected, and vice versa.  
When disc random play is turned on, the  
indicator lights up on the display. A track  
randomly selected starts playing.  
RND  
How to use the +10 and –10 buttons  
• Ex. 1: To select track number 32 while  
playing track number 6  
(Three times)  
(Twice)  
Track 6  
\ 10 \ 20 \ 30  
\ 31 \ 32  
• Ex. 2: To select track number 8 while playing  
track number 36  
(Three times)  
(Twice)  
Track 36  
\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8  
15  
To play back tracks repeatedly  
(Track Repeat Play)  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD  
in the loading slot.  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while playing  
a CD.  
While pressing CD, press and hold  
for more than 2 seconds.  
2 Press RPT (repeat), while  
still in the functions mode, so  
that TRK RPTappears on  
the display.  
Each time you press the  
button, track repeat play  
mode turns on and off  
alternately.  
NO EJECTflashes on the display for about 5  
seconds, and the CD is locked and cannot be  
ejected.  
RPT indicator  
To cancel the prohibition and unlock the CD,  
When track repeat play is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display. The current  
track starts playing repeatedly.  
press  
again for more than 2 seconds,  
while pressing CD.  
EJECT OKflashes on the display for about 5  
seconds, and the CD is unlocked.  
16  
SOUND ADJUSTMENTS  
Selecting preset sound modes  
Indication  
For:  
Preset values  
BAS TRE LOUD  
(C-EQ: custom equalizer)  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
00  
00  
OFF  
ON  
You can select a preset sound mode (C-EQ:  
custom equalizer) suitable to the music genre.  
Rock or  
disco music  
+03  
+01  
CLASSIC Classical  
music  
+01  
–02  
OFF  
Select the sound mode you want.  
When you press the button  
once, the last selected sound  
mode is recalled and applied  
to the current source.  
POPS  
Light music  
+04  
+02  
+01  
00  
OFF  
ON  
HIP HOP Funk or rap  
music  
JAZZ  
Jazz music  
+02  
+03  
OFF  
Note:  
Ex.: If you have selected “USER” previously  
You can adjust each sound mode to your preference.  
Once you make an adjustment, it is automatically  
stored for the currently selected sound mode. See  
“Adjusting the sound” on page 18.  
Then, each time you press  
the button, the sound modes  
change as follows:  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
HIP HOP  
The EQ indicator lights up when any sound  
mode other than “USER” is selected.  
Ex.: When you select “ROCK”  
17  
Adjusting the sound  
2 Adjust the setting.  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
To increase the level or  
turn on the loudness  
1 Select the item you want to adjust.  
To decrease the level or  
turn off the loudness  
Each time you press the  
button, the adjustable items  
change as follows:  
Equalization pattern changes  
as you adjust the bass or treble.  
BAS  
TRE  
FAD  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
VOL  
LOUD  
BAL  
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)  
(volume)  
(loudness)  
(balance)  
Indication  
To do:  
Range  
BAS*1  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
|
Ex. 2: When you turn on the loudness  
+06 (max.)  
TRE*1  
FAD*2  
BAL  
Adjust the treble.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the  
other items.  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
To reset each sound mode to the factory  
settings, repeat the same procedure and  
reassign the preset values listed in the table on  
page 17.  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
LOUD*1  
Boost low and high  
frequencies to  
LOUD ON  
produce a well-  
balanced sound  
at low volume level.  
|
LOUD OFF  
VOL*3  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
*1 When you adjust the bass, treble, or loudness, the  
adjustment you have made is stored for the currently  
selected sound mode (C-EQ) including “USER.”  
*2 If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
*3 Normally the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to  
adjust the volume level.  
18  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Selecting the display color  
Setting the dimmer mode  
This section is only for KD-SC800.  
This section is only for KD-SC800.  
You can select the color of the display according  
to your preference.  
When shipped from the factory, ALL DEMO” is  
selected.  
When you turn on the car head lights, the display  
automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer  
mode is activated.  
1 Press and hold DISP (display) for a  
1 Press and hold SEL (select) for more  
while.  
than 2 seconds.  
The last selected setting  
appears on the display.  
“CLOCK H,CLOCK M,”  
“LEVEL,or “DIMMER”  
appears on the display.  
2 Select the setting or color you want.  
Each time you press the  
button, the selection  
changes as follows:  
2 Select “DIMMER” if not shown on  
the display.  
ALL DEMO O SOURCE O BLUE O  
OCEAN O PURPLE O PINK O  
ROSE O RED O (back to the beginning)  
3 Select the desired setting.  
When “ALL DEMO” is selected:  
The display color changes every 6 seconds.  
(rose = pink = ocean = red = purple  
= blue = back to the beginning)  
When “SOURCE” is selected:  
The display color is fixed to red while  
listening to FM or AM, and to blue while  
listening to CD.  
• AUTO:  
• OFF:  
• ON:  
Activates Auto Dimmer.  
Cancels Auto Dimmer.  
Always dims the display.  
3 Finish the setting.  
4 Finish the setting.  
Note:  
If no operation is done for about 15 seconds or if any  
other button is pressed, the setting is also finished.  
Note on Auto Dimmer:  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work  
correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”  
19  
Selecting the level display  
MEMO  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, AUDIO 2” is  
selected.  
You can use the space below to note your  
favorite settings—preset stations, sound  
modes, and others.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
“CLOCK H,CLOCK M,”  
“LEVEL,or “DIMMER*”  
appears on the display.  
* Only for KD-SC800  
2 Select “LEVELif not shown on the  
display.  
3 Select the desired mode.  
• AUDIO 1: Shows the audio level indicator.  
• AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting  
and illumination display.  
• OFF:  
Erases the audio level indicator.  
4 Finish the setting.  
20  
Attaching the control panel  
1 Insert the right side of the control  
panel into the groove on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
1 Unlock the control panel.  
2 Press the left side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Pull the control panel out of the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the provided case.  
Connectors  
21  
• When attaching a cutout or downloaded  
plate  
Changing the standard plate  
Add the transparent plate (supplied)  
between the cutout or downloaded plate  
and the plate cover in order to attach the  
plate cover in place.  
This section is only for KD-SC800.  
You can change the standard plate with another  
plate supplied with your unit.  
You can also download them by visiting  
<http://www.jvc.co.jp/jvccar>.  
• When changing the plate, be careful not to  
leave your fingerprints on the plate or cover.  
Cutout or  
downloaded plate  
Plate cover  
1 Loosen the screws with the supplied  
hex screwdriver.  
Transparent plate  
(supplied)  
Notes:  
• Be sure to keep the hex screwdriver for future use.  
• Two spare screws for the plate cover attachment are  
provided with the unit. (See the Installation/  
Connection Manual.)  
• When you attach the plate cover, do not tighten the  
screws too hard; otherwise, the plate cover might be  
cracked.  
2 Remove the plate cover and the  
standard plate.  
Standard  
plate  
How to use the cutout plates  
1 Unfold the supplied cutout plates.  
Plate cover  
3 Replace with another plate (a  
standard, cutout, or downloaded  
plate) of your preference.  
2 Cut the plates out using a scissors.  
• When attaching a standard plate  
Standard  
plate  
3 Trim out the window and two knobs using a  
knife on a rubber mat.  
Plate cover  
22  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• The unit does not work  
at all.  
The built-in microcomputer may  
function incorrectly due to noise, panel holder after detaching the  
Press the reset button on the  
etc.  
control panel. (The clock setting  
and preset stations stored in  
memory are erased.)  
(See page 2.)  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does  
not work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
• Static noise while  
listening to the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
Insert the CD correctly.  
• CD cannot be played back. CD is inserted upside down.  
• CD-R/CD-RW cannot be CD-R/CD-RW is not finalized.  
played back.  
Tracks on the CD-R/CD-  
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.  
• Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which you  
used for recording.  
RW cannot be skipped.  
• CD cannot be ejected.  
CD is locked.  
Unlock the CD. (See page 16.)  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop playback while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISC” appears on  
the display.  
No CD is in the loading slot.  
CD is inserted incorrectly.  
Insert a CD into the loading slot.  
Insert the CD correctly.  
23  
MAINTENANCE  
Handling discs  
When playing a CD-R or CD-RW  
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on  
this unit because of their disc characteristics,  
and for the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation on the lens inside the  
unit.  
– The pickup lens inside the unit is dirty.  
• CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower than  
that of regular CDs.  
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity, so do not leave  
them inside your car.  
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:  
– Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
This unit has been designed to reproduce CDs,  
CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).  
• This unit is not compatible with MP3 discs.  
How to handle discs  
When removing a disc  
from its case, press down the  
center holder of the case and lift  
the disc out, holding it by the  
edges.  
Center holder  
• Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently  
insert the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store discs into the cases after use.  
– Discs on which labels can be directly printed  
by an ink jet printer.  
Using these discs under high temperatures or  
high humidity may cause malfunctions or  
damage to discs. For example,  
– Stickers or labels may shrink and warp a disc.  
– Stickers or labels may peel off so discs  
cannot be ejected.  
To keep discs clean  
A dirty disc may not play correctly.  
If a disc does becomes dirty, wipe  
it with a soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
– Print on discs may get sticky.  
Read instructions or cautions about labels and  
printable discs carefully.  
To remove these rough spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen, etc.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs)  
into the loading slot. (Such discs cannot be  
ejected.)  
• Do not insert any disc of unusual shape—like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose discs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the disc player may malfunction.  
In this case, eject the disc and leave the unit turned  
on for a few hours until the moisture evaporates.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
Sticker  
Stick-on  
label  
Sticker  
residue  
Warped  
disc  
Disc  
24  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front: 50 W per channel  
Rear: 50 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
GENERAL  
Power Requirement  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range  
Operating Voltage:  
Bass:  
Treble:  
10 dB at 100 Hz  
10 dB at 10 kHz  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Grounding System: Negative ground  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")  
Panel Size (approx.):  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
TUNER SECTION  
Frequency Range  
188 mm × 58 mm × 12 mm  
(7-7/16" × 2-5/16" × 1/2")  
Mass (approx.):  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 107.9 MHz  
530 kHz to 1 710 kHz  
1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
• If a kit is necessary for your car, consult  
your telephone directory for the nearest car  
audio speciality shop.  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
• If you want some additional downloaded  
plates, you can download them by visiting  
<http://www.jvc.co.jp/jvccar>.  
25  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
J
C
EN, SP, FR  
1202KKSMDTJEIN  
V
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
KD-SC800/KD-S790  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
GET0142-002A  
[J]  
1202KKSMDTJEIN  
EN, SP, FR  
J
C
V
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems.  
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE.  
INSTALLATION  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo  
usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si  
tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las  
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC  
de equipos de audio para automóviles o a una compañía que  
suministra tales herramientas.  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
Lillustration suivante est un exemple dinstallation typique. Cependant,  
vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture  
particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin dinformation  
sur des kits dinstallation, consulter votre revendeur dautoradios JVC  
ou une compagnie dapprovisionnement.  
(IN-DASH MOUNTING)  
• The following illustration shows a typical installation. However, you  
should make adjustments corresponding to your specific car. If you  
have any questions or require information regarding installation kits,  
consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.  
1 Before mounting: Press  
(control panel release button) to  
detach the control panel if already attached.  
1 Antes de instalar: Pulse  
(soltar panel de control) para separar  
1 Avant le montage: Appuyer sur  
(déblocage du panneau de  
commande) pour éventeullement détacher le panneau de  
el panel de control si ya está unido.  
commande.  
* When shipped from the factory, the control panel is packed in the  
hard case.  
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está embalado  
en el estuche duro.  
* Lorsque ce panneau de commande sort dusine, il est rangé dans  
un étui de transport.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Remove the trim plate.  
2 Retirer la plaque dassemblage.  
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.  
cubierta.  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
1 Stand the unit.  
1 Ponga la unidad vertical.  
1 Poser lappareil à la verticale.  
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the  
fuse on the rear.  
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el  
fusible provisto en la parte posterior.  
Remarque: Lorsque vous mettez lappareil à la verticale, faire  
attention de ne pas endommager le fusible situé sur larrière.  
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as  
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la cubierta tal como en la  
2 Insérer les 2 poignées entre lappareil et le manchon comme  
illustrated, to disengage the sleeve locks.  
ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.  
indiqué pour désengagé les verrous de manchon.  
3 Remove the sleeve.  
3 Retire la cubierta.  
3 Retirer le manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing  
the unit.  
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las  
manijas para uso futuro.  
Remarque: Sassurer de garder les poignées pour une  
utilisation ultérieur, après linstallation de lappareil.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the  
appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.  
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el  
tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes  
para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se  
muestra.  
* Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord,  
plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en  
place, comme montré.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the  
rubber cushion over the end of the bolt.  
5 Monter le boulon de montage sur larrière du corps de lappareil  
5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
8 Attach the trim plate.  
puis passer lamortisseur en caoutchouc sur lextrémité du boulon.  
y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas.  
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.  
8 Coloque la placa de guarnición.  
7 Faire glisser lappareil dans le manchon jusqu’à ce quil soit  
verrouillé.  
Note: Ensure the recessed part is at the bottom. If not, the control  
panel will not open completely.  
8 Attachez la plaque dassemblage.  
Nota: Asegúrese de que la parte ahuecada quede en la parte  
inferior. De la contrario, el panel de control no se podrá abrir por  
completo.  
9 Attach the control panel.  
Remarque: Assurez-vous que la partie encastrée est en bas.  
Sinon, le panneau de commande ne pourra pas être ouvert  
complètement.  
9 Coloque el panel de control.  
9 Remonter le panneau de commande.  
1
2
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Handle  
Manija  
Poignée  
3
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
184 mm  
(7-1/4")  
53 mm  
(2-1/8")  
4
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Lock Plate  
Placa de bloqueo  
Plaque de verrouillage  
5
7
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Slot  
Ranura  
Fente  
8
Fuse  
Fusible  
Fusible  
6
4 *  
9
See ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.  
Référez-vous RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES.  
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
1
• When using the optional stay  
• Cuando emplea un soporte opcional  
• Lors de l’utilisation du hauban en option  
• When installing the unit without using the sleeve  
• Instalación de la unidad sin utilizar la manga  
• Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
Fire wall  
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Stay (option)  
Soporte (opción)  
Hauban (en option)  
Washer  
Arandela  
Rondelle  
Tabique a prueba  
de incendios  
Cloison  
Flat type screws—M5 x 6 mm (M5 x 1/4")*  
Tornillos tipo plano—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pulgada)*  
Vis à tête plate—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pouces)*  
* Not included with this unit.  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Lock nut  
Tuerca de  
seguridad  
Ecrou d’arrêt  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Pocket  
Compartimiento  
Poche  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Flat type screws—M5 x 6 mm (M5 x 1/4")*  
Tornillos tipo plano—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pulgada)*  
Vis à tête plate—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pouces)*  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Note  
Nota  
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm (1/4")-long screws. If longer screws  
are used, they could damage the unit.  
: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm (1/4 pulgada) de  
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Install the unit at an angle of  
less than 30˚  
Instale la unidad a un ángulo  
de menos de 30˚  
Installez l’appareil avec un  
angle de moins de 30˚.  
Less than 30˚  
Menos de 30˚  
Moins de 30˚  
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm  
(1/4 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.  
Removing the unit  
Extracción de la unidad  
Retrait de l’appareil  
1AvRaenttirdeer lreetpiraenrnl’eaapupadreeicl,olmibémraenr dlae.section arrière.  
1BeRfoermeorevemtohveincgotnhtreoul npait,nreel.lease the rear section.  
1AnRteestirdeeeel pxtaraneerl dlaeucnoidnatrdo,l.libere la sección trasera.  
2
3
Remove the trim plate.  
2
3
Retire la placa de guarnición.  
2
3
Retirer la plaque d’assemblage.  
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently  
pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be  
sure to keep the handles after installing it.)  
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego,  
separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de  
conservar las manijas después de instalarlo.)  
Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout  
en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil  
pour le sortir. (S’assurer de conserver les poignées après  
l’installation de l’appareil.)  
1
2
3
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Handle  
Manija  
Poignée  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. El número entre  
paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit. The number in  
parentheses indicates the quantity of the pieces supplied.  
After checking them, please set them correctly.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Le nombre entre  
parenthèses indique la quantité de pièces fournies.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
RM-RK60  
For KD-S790 / Para KD-S790 / Pour le KD-S790  
Trim plate (1)  
Placa de guarnición (1)  
Plaque d’assemblage (1)  
Hard case/Control panel (1)  
Estuche duro/Panel de control (1)  
Etui de transport/Panneau de  
commande (1)  
Sleeve (1)  
Cubierta (1)  
Manchon (1)  
Remote controller (1)  
Mando a distancia (1)  
Télécommade (1)  
Handles (2)  
Manijas (2)  
Poignées (2)  
Washer—ø5 (1)  
Arandela—ø5 (1)  
Rondelle—ø5 (1)  
Power cord (1)  
Cordón de alimentación (1)  
Cordon d’alimentation (1)  
Mounting bolt—M5 x 20 mm (M5 x 13/16") (1)  
Perno de montaje—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada) (1)  
Boulon de montage—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces) (1)  
Lock nut—M5 (1)  
Tuerca de seguridad—M5 (1)  
Ecrou d’arrêt—M5 (1)  
Rubber cushion (1)  
Cojín de goma (1)  
Amortisseur en caoutchouc (1)  
Battery (1)  
Pila (1)  
Pile (1)  
CR2025  
Only for KD-SC800 / Solo para KD-SC800 / Seulement pour le KD-SC800  
RM-RK41  
See page 22 of the Instructions for the usage of the following parts.  
Con respecto al uso de las siguientes piezas, consulte la página 22 de las instrucciones.  
Référez-vous à la page 22 du mode d’emploi pour savoir comment utiliser les pièces suivantes.  
For KD-SC800 / Para KD-SC800 / Pour le KD-SC800  
Remote controller (1)  
Mando a distancia (1)  
Télécommade (1)  
Additional standard plates (3)  
and transparent plate (1)  
Placas estándar adicionales (3)  
y placa transparente (1)  
Plaques standards  
Cutout plates (printed on the sheet) (4)  
Placas recortadas (impresas en la hoja) (4)  
Plaques découpées (imprimées sur une  
feuille) (4)  
additionnelles (3) et plaque  
transparente (1)  
Spare screws for the plate cover attachment  
—M2 x 5 mm (M2 x 1/4") (2)  
Tornillos de repuesto para fijación de la placa de cubierta  
—M2 x 5 mm (M2 x 1/4 pulgada) (2)  
Vis de rechange pour la fixation du couvercle de la plaque  
—M2 x 5 mm (M2 x 1/4 pouces) (2)  
Battery (1)  
Pila (1)  
Pile (1)  
Hex screwdriver (1)  
Destornillador  
hexagonal (1)  
CR2025  
Clef hexagonale (1)  
2
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal  
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas  
antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar  
correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the batterys  
negative terminal and make all electrical connections before installing the  
unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by  
a qualified technician.  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la  
borne négative de la batterie et deffectuer tous les raccordements  
électriques avant dinstaller lappareil. Si lon nest pas sûr de pouvoir  
installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien  
qualifié.  
Nota:  
Note:  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este  
sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser  
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para  
automóviles.  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage  
inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.  
Remarque:  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule noffre pas ce type  
dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez  
acheter chez un revendeur dautoradios JVC.  
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows  
frequently, consult your JVC car audio dealer.  
If noise is a problem...  
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el  
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de  
JVC de equipos de audio para automóviles.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute  
souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
Si le bruit est un problème...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with  
some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this  
happens, connect the units rear ground terminal (see connection  
diagram) to the cars chassis using shorter and thicker cords, such as  
copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car  
audio dealer.  
Maximum input of the speakers should be more than 50 W at the rear  
and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground this unit to the cars chassis.  
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it  
when removing this unit.  
• Si el ruido fuese un problema...  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit dalimentation.  
Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres  
bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la  
borne arrière de masse de lappareil au châssis de la voiture (voir le  
diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et  
les plus courts possibles telle quune barre de cuivre ou une tresse. Si le  
bruit persiste, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
La puisscance admissible des enceintes devrait supérieure à 50 W à  
larrière et à 50 W lavant, avec une impédance de 4 à 8 .  
Sassurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au  
châssis de la voiture.  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin  
embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u  
otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra  
posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del  
automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como  
alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste,  
consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para  
automóvil.  
• La entrada máxima de los altavoces no debe ser más que 50 W en la  
frontal y 50 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 .  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del  
automóvil.  
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese  
de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention  
de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect  
connection may cause serious damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector from the car  
body may be different in color.  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del  
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la  
unidad.  
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la  
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage  
du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement  
l’appareil.  
voiture peuvent être différents en couleur.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.  
1 Black: ground  
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la  
batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la  
secuencia siguiente.  
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie  
de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a  
une) dans l’ordre suivant.  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
1 Negro: a tierra  
1 Noir: à la masse  
4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or  
automatic antenna if any (200 mA max.)  
5 Orange with white stripe: to car light control switch  
—Only for KD-SC800  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)  
3 Rouge: à une borne accessoire  
4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l’autre  
appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)  
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la  
voiture— Seulement pour le KD-SC800  
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de otro equipo o de  
la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)  
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de las luces  
del automóvil—Solo para KD-SC800  
6 Others: to speakers  
2 Connect the antenna cord.  
6 Otros: a los altavoces  
6 Autres: aux enceintes  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Conecte el cable de antena.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
Only for KD-SC800  
Rear ground terminal  
Solo para KD-SC800  
Terminal de tierra posterior  
Seulement pour le KD-SC800  
Borne arrière de masse  
1
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
Not included with this unit.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
15  
*
Ignition switch  
Line out  
(see diagram  
Salida de línea  
(véase diagrama  
Sortie de ligne  
(voir le diagramme  
)
Interruptor de encendido  
Interrupteur dallumage  
)
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de lantenne  
*
Black  
Negro  
Noir  
)
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
*
1
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition swich)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería  
del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de  
la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)  
To antenna  
A la antena  
A lantenne  
2
3
Red  
Rojo  
Rouge  
To an accessory terminal in the fuse block  
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
*1 : Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
*1 : Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad  
previa a de la instalación, es necesario conectar este  
cable, de lo contrario no se podrá conectar la  
alimentación.  
*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne  
peut pas être mis sous tension.  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
3
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To remote lead of other equipment or automatic antenna if any  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática,  
si hubiere  
4
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne  
automatique sil y en a une  
To car light control switchOnly for KD-SC800  
Al interruptor de control de las luces del automóvil  
—Solo para KD-SC800  
À linterrupteur d’éclairage de la voiture  
Seulement pour le KD-SC800  
Orange with white stripe  
Naranja con rayas blancas  
Orange avec bande blanch  
(ILLUMINATION) 5  
6
White with black stripe  
Blanco con rayas  
negras  
White  
Blanco Gris con rayas negras  
Blanc Gris avec bande noire  
Gray with black stripe  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green Purple with black stripe  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Verde  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Vert  
Blanc avec bande noire  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Enceinte gauche (avant)  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (frontal)  
Enceinte droit (avant)  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (arrière)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (trasero)  
Enceinte droit (arrière)  
3
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car  
battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant  
12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.  
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the  
speakers, check the speaker wiring in your car.  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
PRECAUTIONS sur lalimentation et la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
connexion des enceintes:  
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon  
a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños  
en la unidad.  
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor  
amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor  
rojo (a un terminal de accesorio).  
dalimentation à la batterie; sinon, lappareil serait sérieusement  
endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la  
batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and  
Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker  
wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the  
speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you  
can connect the unit using the original speaker wiring in your car.  
If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your  
car dealer.  
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del  
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su  
automóvil.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica  
en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando  
ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán  
daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda  
conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.  
3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica  
en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de  
altavoz original de su automóvil.  
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon dalimentation  
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ  
PAS lappareil en utiliscant ce câblage original des enceintes. Si  
vous le faites, lappareil sera sérieusement endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré sur la  
Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter lappareil en  
utiliscant ce câblage original denceintes pour votre voiture.  
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre voiture,  
consulter le concessionnaire de votre voiture.  
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
-
L
L
-
-
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil,  
consulte con su concesionario.  
+
+
+
+
-
+
-
+
-
R
R
-
R
-
-
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
Twist the core wires when connecting.  
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.  
Torsader les âmes des fils en les raccordant.  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.  
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande  
isolante.  
Solder the core wires to connect them securely.  
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.  
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de  
façon sûre.  
Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter dautres appareils  
Amplifier / Amplificador / Amplificateur  
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.  
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of de su automóvil.  
the other equipment so that it can be controlled through this unit.  
Connect this units line-out terminals to the amplifiers line-in  
terminals.  
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo  
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système  
autoradio.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)  
au fil de commande à distance de lautre appareil de façon quil  
puisse être commandé via cet appareil.  
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor  
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta  
unidad.  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the  
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the  
terminals of these unused leads with insulating tape, as  
illustrated above.)  
• Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con los  
terminales de entrada de línea del amplificador.  
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan  
sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta  
aislante, tal comose indica en la figura de arriba.)  
Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes  
dentrée ligne de lamplificateur.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à  
lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet appareil  
inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de  
la bande isolante comme montré ci-dessus.)  
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Remote lead  
Cable remoto  
Fil dalimentation à distance  
Enceintes arrière  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
INPUT  
L
JVC Amplifier  
L
Amplificador de JVC  
R
R
JVC Amplificateur  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
*2  
To automatic antenna if any  
A la antena motriz, si la hubiere  
Vers lantenne automatique, sil y en a une  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Only for KD-SC800 / Solo para KD-SC800 /  
Seulement pour le KD-SC800  
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic body or to  
the chasis of the carto the place not coated with  
paint (if coated with paint, remove the paint before  
attaching the wire). Failure to do so may cause  
damage to the unit.  
LINE OUT  
INPUT  
L
JVC Amplifier  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
L
L
L
REAR FRONT  
Amplificador de JVC  
R
R
R
JVC Amplificateur  
*2 : Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería  
metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con  
pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de  
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir  
daños en la unidad.  
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse au  
châssis métallique de la voiture—à un endroit qui nest  
pas recouvert de peinture (sil est recouvert de  
peinture, enlevez dabord la peinture avant dattacher  
le fil). Lappareil peut être endommagé si cela nest pas  
fait correctement.  
R
KD-SC800  
KD-S790  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
*2  
You can connect another power amplifier for front speakers.  
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.  
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les  
enceintes avant.  
TROUBLESHOOTING  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
EN CAS DE DIFFICULTES  
The fuse blows.  
El fusible se quema.  
Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
No sale sonido de los altavoces.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie denceinte est-il court-circuité?  
Sound is distorted.  
El sonido presenta distorsión.  
Le son est déformé.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una  
masa común?  
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
La unidad se calienta.  
Lappareil devient chaud.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una  
masa común?  
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
4

Pioneer LECTEUR BDP 120 User Manual
Pioneer DEH 1300 User Manual
Panasonic VDR D220GN User Manual
Panasonic Palmcorder PV DC352 User Manual
Panasonic CQ C9901W User Manual
Newcon Optik LRB 3000PRO User Manual
Metra Electronics 99 7316 User Manual
Makita DP3002 User Manual
KitchenAid KS8354 User Manual
JVC KS LX200R User Manual