JVC KD S570 User Manual

CD RECEIVER  
KD-S620/S576/S570  
KD-S620/S576/S570  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
KD-S620/S576/S570  
KD-S620  
KD-S576  
KD-S620  
31  
KD-S576  
KD-S570  
KD-S570  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0003-001C  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit .................................. 2  
SOUND ADJUSTMENTS .................... 14  
Adjusting the sound ................................... 14  
LOCATION OF THE BUTTONS ............... 4  
Turning on/off the loudness function ............. 14  
Using the Sound Control Memory (SCM) .. 15  
Storing your own sound adjustments......... 16  
Control panel ............................................... 4  
Remote controller (only for KD-S620).......... 5  
Preparing the remote controller  
(only for KD-S620) ................................... 6  
OTHER MAIN FUNCTIONS ................. 17  
Setting the clock ........................................ 17  
To cancel advanced SCM .......................... 17  
Selecting the level display.......................... 18  
Detaching the control panel ....................... 19  
BASIC OPERATIONS ..........................7  
Turning on the power ................................... 7  
RADIO BASIC OPERATIONS ................. 8  
Listening to the radio ................................... 8  
Storing station in memory ............................ 9  
Tuning into a preset station ........................ 10  
MAINTENANCE .............................. 20  
Handling CDs ............................................ 20  
Other convenient tuner functions ............... 10 TROUBLESHOOTING ....................... 21  
CD OPERATIONS ............................ 11  
Playing a CD .............................................. 11  
Locating a track or a particular portion  
SPECIFICATIONS............................ 22  
on a CD.................................................. 12  
Selecting CD playback modes ................... 12  
Prohibiting CD ejection .............................. 13  
BEFORE USE  
* For safety....  
* Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot  
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the  
dangerous.  
car becomes normal before operating the unit.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
; a  
s d f  
i
o
g
j
h
k
12  
7 89p  
6
3 4  
5
q
e
r t y  
w
u
1
(standby/on/attenuator) button  
Display window  
2 +/– button  
3 LOUD button  
i Volume (or audio) level indicator  
Equalization Pattern indicator  
o Tuner reception indicators  
STEREO, MONO  
; RND (random) indicator  
a RPT (repeat) indicator  
s "SCM" indicator  
d LOUD indicator  
f Sound mode indicators  
BEAT, SOFT, POP  
g CD indicator  
h Band indicators  
FM1, FM2, FM3  
AM  
j Main display  
k CD IN indicator  
4 MO (monaural) button  
RND (random) button  
5 Display window  
6 Remote sensor (only for KD-S620)  
7 0 (eject) button  
8 CD button  
9 FM button  
p AM button  
q SEL (select) button  
w 4  
/
¢ buttons  
• Also functions as SSM buttons when  
pressed together.  
e Number buttons  
r DISP (display) button  
t RPT (repeat) button  
SCAN button  
y SCM (sound control memory) button  
u
(control panel release) button  
4
4 Functions the same as the + and – buttons on  
the main unit.  
Remote controller  
Note: These buttons cannot be used for the clock  
(CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK and  
LEVEL (see pages 17 and 18).  
(only for KD-S620)  
This section is only for KD-S620.  
5 Selects the sound mode.  
Each time you press the button, the mode  
changes.  
6 Selects the source.  
5
6
1
2
3
4
Each time you press the button, the source  
changes.  
7 • Searches stations while listening to the radio.  
7
Fast -forwards or reverses the track if pressed  
and held while listening to a CD.  
Skips to the beginning of the next tracks or  
goes back to the beginning of the current (or  
previous tracks) if pressed briefly while  
listening to a CD.  
RM-RK31  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until  
“SEE YOU” appears on the display.  
Drops the volume level in a moment if  
pressed briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 • Functions as the BAND button while listening  
to the FM broadcast.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
Does not function as the PROG/DISC +  
button.  
3 • Functions as the PRESET button while  
listening to the radio.  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned into.  
Does not function as the DISC – button.  
5
Preparing the remote controller  
This section is ONLY FOR KD-S620.  
3 Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it until  
you hear a clicking sound.  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
(back side)  
Remote sensor  
WARNING:  
Store the batteries in a place which children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
Do not recharge, short, disassemble or heat the  
batteries or dispose it in a fire.  
Doing any of these things may cause the  
batteries to give off heat, crack or start a fire.  
Do not leave the batteries with other metallic  
materials.  
Doing this may cause the batteries to give off  
heat, crack or start a fire.  
When throwing away or saving the batteries,  
wrap it in tape and insulate; otherwise, the  
batteries may start to give off heat, crack or start  
a fire.  
Do not poke the batteries with tweezers or  
similar tools.  
Doing this may cause the batteries to give off  
heat, crack or start a fire.  
• Do not expose the remote sensor to strong light  
(direct sunlight or artificial lighting).  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of  
the remote controller decreases, replace the  
battery.  
1 Remove the battery holder.  
1) Push out in the direction indicated by the  
arrow using a ball point pen or a similar  
tool.  
2) Remove the battery holder.  
(back side)  
1)  
2)  
2 Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the +  
side facing upwards so that the battery is fixed  
in the holder.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
6
BASIC OPERATIONS  
1
2
3
4 Adjust the sound as you want (see  
Turning on the power  
page 14).  
1 Turn on the power.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
To turn off the power  
2 Select the source.  
Press and hold  
appears on the display.  
until "SEE YOU"  
C D  
F M  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-  
in clock correctly, see page 17  
A M  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 8 – 10.  
To operate the CD,  
CAUTION on volume setting  
see pages 11 – 13.  
CDs produce very little noise compared with other  
sources. If the volume level is adjusted for the tuner,  
for example, the speakers may be damaged by the  
sudden increase in the output level. Therefore, lower  
the volume before playing a disc and adjust it as  
required during playback.  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume.  
To decrease the volume.  
Volume level appears  
Volume or audio level indicator  
(see page 18)  
7
RADIO BASIC OPERATIONS  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune into a particular station.  
Searching a station manually:  
Manual search  
Searching a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).  
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
A M  
A M  
AM  
AM  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
selected band appears  
2
Press and hold 4  
or  
¢ until  
“M” starts flashing on the display.  
Volume or audio level (see page 18) indicator  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
2 Start searching a station.  
Press  
stations of higher  
frequencies.  
¢ to search  
selected band appears  
Press 4  
to search  
stations of lower  
frequencies.  
When a station is received, searching stops.  
8
3 Tune into a station you want whileM”  
Storing stations in memory  
is flashing.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
Press  
stations of higher  
frequencies.  
¢ to search  
• Manual preset of both FM and AM stations  
Press 4  
to search  
stations of lower  
frequencies.  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
• If you release your finger from the button, the  
manual mode will automatically turn off after 5  
seconds.  
• If you hold down the button, the frequency keeps  
changing until you release the button.  
1 Select the band (FM1 – 3) you want  
to store FM stations into.  
• Each time you press the button, the FM  
band changes as follows:  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
Press MO/RND (monaural/random) while listening  
to an FM stereo broadcast.  
• Each time you press the button, the MO indicator  
lights up and goes off alternately.  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
A M  
Lights up when receiving an  
FM broadcast in stereo.  
2 Press and hold both buttons for  
more than 2 seconds.  
MO/RND  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved (the ST indicator goes  
off).  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3.)  
These stations are preset in the number buttons –  
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
9
Notes:  
Manual preset  
• A previously preset station is erased when a new station  
is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased whent the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example, during  
battery replacement). If this occurs, preset the stations  
again.  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
FM2, FM3 and AM) manually.  
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
1 Select the band (FM1 – 3) you want  
to store FM stations into (in this  
example, FM1).  
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see ”Storing stations in  
memory” on page 9 and 10.  
• Each time you press the button, the FM  
band changes as follows:  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
A M  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
A M  
2 Tune into a station of 88.3 MHz.  
AM  
Press  
stations of higher  
frequencies.  
¢totune  
2 Select the number (1 – 6) for the preset  
station you want.  
7
8
9
10  
11  
12  
Press4  
totune  
stations of lower  
frequencies.  
3 Press and hold the number button (in  
this example, 1) for more than 2  
seconds.  
Other convenient tuner  
functions  
RPT  
SCAN  
Scanning broadcast station  
When you press RPT/SCAN while listening to the  
radio, station scanning starts. Each time a broadcast  
is tuned in, scanning stops for about 5 seconds  
(tuned frequency number flashes on the display), and  
you can check what program is now being  
broadcasted.  
”P1” flashes for a few seconds.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
If you want to listen to that program, press the same  
button again to stop scanning.  
10  
CD OPERATIONS  
To stop play and eject the CD  
Playing a CD  
Press 0.  
CD play stops and the CD automatically ejects  
from the loading slot. The source changes to the  
tuner (you will hear the last received station).  
If you change the source to AM/FM, the CD play  
also stops (without ejecting the CD this time).  
1 Insert a disc into the loading slot.  
The unit turns on,  
draws a CD and starts  
playback automatically.  
Note:  
Notes:  
When a CD is inserted  
upside down, the CD  
automatically ejects.  
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds,  
the disc is automatically inserted again into the  
loading slot to protect it from dust. (CD play will not  
start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned off.  
The CD IN indicator lights up  
Total playing time of  
the inserted disc  
Total track number of  
the inserted disc  
Elapsed playing time Current track  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing CD  
turns on the unit and starts playback automatically.  
11  
Locating a track or a particular  
portion on a CD  
Selecting CD playback modes  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at random.  
To fast-forward or reverse the track  
Each time you press MO/RND (Mono/Random)  
while playing a CD, CD random play mode turns  
on and off alternatively.  
Press and hold  
while playing a CD, to fast  
forward the track.  
¢,  
The RND  
indicator  
Press and hold 4  
while playing a CD, to  
reverse the track.  
,
MO/RND  
To go to the next tracks or the previous  
tracks  
When the random mode is turned on, the RND  
indicator lights up on the display and a track  
randomly selected starts playing.  
Press  
¢ briefly, while  
playing a CD, to go ahead  
to the beginning of the next  
track. Each time you press  
the button consecutively,  
the beginning of the next  
tracks is located and played  
back.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
Each time you press RPT/SCAN (Repeat/Scan)  
while playing a CD, CD repeat play mode turns on  
and off alternatively.  
Press 4  
briefly, while  
Track number  
of the currently  
playing track  
playing a CD, to go back to  
the beginning of the current  
track. Each time you press  
the button consecutively, the  
beginning of the previous  
tracks is located and played  
back.  
The RPT  
indicator  
RPT  
SCAN  
When the repeat mode is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display.  
To go to a particular track directly  
7
8
9
10  
11  
12  
Press the number button corresponding to the track  
number to start its playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
12  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit the CD ejection and can lock a  
CD in the loading slot.  
Press and hold CD and 0 for more than 2  
seconds.  
C D  
“EJECT” flashes on the display for about 5  
seconds, and the CD is locked and cannot be  
ejected.  
To cancel the prohibition and “unlock” the CD,  
press and hold CD and 0 again for more than 2  
seconds, when pressing CD. “EJECT” appears on  
the display, and the CD ejects from the loading slot.  
13  
SOUND ADJUSTMENTS  
Adjusting the sound  
2 Adjust the level  
To increase the level.  
To decrease the level.  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the  
button, the adjustable  
items change as follows:  
Equalization pattern changes as you  
adjust the bass or treble.  
(bass)  
(treble) (fader) (balance) (volume)  
Indication  
To do:  
Range  
BAS  
(Bass)  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
|
Note:  
Normally the + and – buttons works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to adjust  
the volume level.  
+06 (max.)  
TRE  
(Treble)  
Adjust the treble.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Turning on/off the loudness  
function  
FAD  
(Fader)*  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
The human ear is less sensitive to low and high  
frequencies at low volumes.  
BAL  
Adjust the left  
L06 (Left only)  
|
(Balance) and right speaker  
balance.  
level.  
R06 (Right only)  
The loudness function can boost these frequencies  
to produce well-balanced sound at low volume level.  
Each time you press LOUD, the loudness function  
turns on and off alternatively.  
VOL  
(Volume)  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
LOUD  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
14  
Recalling the sound modes  
Using the Sound Control  
Memory (SCM)  
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”  
select the source.  
You can select and store a preset sound adjustment  
suitable to each playback source. (Advanced SCM)  
Sound mode  
indicator  
C D  
F M  
Selecting and storing the sound modes  
Once you select a sound mode, it is stored in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source and will be shown on the display.  
A sound mode can be stored for each of the  
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD.  
• If you do not want to store the sound mode  
separately for each playback source, but want  
to use the same sound mode for all the sources,  
see “To cancel Advanced SCM” on page 17.  
A M  
Each time you change the playback  
source, the SCM indicator flashes  
on the display.  
Notes:  
You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments” on  
page 16.  
Select the sound mode you want.  
• Each time you press the button, the sound mode  
changes as follows.  
To adjust the bass and treble reinforcement levels or  
to turn on/off the loudness function temporarily, see  
pages 14. (Your adjustments will be cancelled if  
another source is selected.)  
SCM  
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the  
selected sound mode can be stored in memory  
for the current source and the effect applies only  
to the current source. Each time you change the  
playback source, the SCM indicator flashes on  
the display.  
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the  
selected sound mode effect applies to any source.  
Indication  
BEAT  
For:  
Preset values  
Bass  
Treble  
Loudness  
Rock or disco +02  
music  
00  
On  
SOFT  
Quiet  
+01  
–03  
Off  
background  
music  
POP  
Light music  
+04  
00  
+01  
00  
Off  
On  
SCM OFF (Flat sound)  
15  
3 Adjust the bass or treble level.  
Storing your own sound  
adjustment  
See page 14 for details.  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,  
POP: see page 15) to your preference and store  
your own adjustments in memory.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is cancelled before you  
finish, start from step 1 again.  
1 Call up the sound mode you want to  
adjust.  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other items.  
See page 15 for details.  
SCM  
5 Press and hold SCM until the sound  
mode you have selected in step 1  
flashes on the display.  
Your adjustment made for the selected sound  
mode is stored in memory.  
2 Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).  
SCM  
To turn ON/OFF the loudness function.  
See page 14 for details.  
6 Repeat the same procedure to store  
other sound modes.  
Each time you press LOUD, the loudness  
function turns on and off alternatively. (go  
to step 5)  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset  
values listed in the table on page 15.  
LOUD  
16  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
To Cancel Advanced SCM  
Setting the clock  
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control  
Memory), and unlink the sound modes and the  
playback sources.  
When shipped from the factory, a different sound  
mode can be stored in memory for each source so  
that you can change the sound modes simply by  
changing the sources.  
1 Press and hold SEL (Select) for more  
than 2 seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
LINK ON:  
Advanced SCM (different SCM for  
different sources)  
2 Set the hour.  
1 Select “CLOCK H” if not shown on the  
display.  
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all  
sources)  
2 Adjust the hour.  
1 Press and hold SEL for more than 2  
seconds.  
2
1
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
3 Set the minute.  
1 Select “CLOCK M.”  
2 Adjust the minute.  
2
1
2 Select "SCM LINK" if not shown on the  
display.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To ch e ck th e cu rre n t clo ck tim e (ch a n g in g  
th e d isp la y m o d e )  
Press DISP repeatedly. Each time you press the  
button, the display mode changes as follows.  
3 Select the desire mode — "LINK ON"  
on "LINK OFF".  
During tuner operation:  
Clock  
Clock  
Frequency  
During CD operation:  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Elapsed  
playing time  
• If the unit is not in use when you press DISP, the  
power turns on, the clock time is shown for  
5 seconds, then the power turns off.  
17  
Selecting the level display  
3 Select the desired mode — “VOL 1”,  
“VOL 2” or “OFF”.  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, VOL 2is selected.  
VOL 1: Shows the volume level indicator and the  
equalization pattern indicator.  
VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and illumination  
display.  
OFF:  
Erase the volume level indicator and the  
equalization pattern indicator.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
1 Press and hold SEL for more than 2  
seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
2 Select “LEVELif not shown on the  
display.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
18  
How to attach the control panel  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving the  
car.  
When detaching or attaching the control panel, be  
careful not to damage the connectors on the back  
of the control panel and on the panel holder.  
1 Insert the left side of the control panel  
into the groove on the panel holder.  
How to detach the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
1 Unlock the contorl panel.  
2 Press the right side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the case provided.  
Connectors  
19  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
Mo istu re co n d e n sa tio n  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the CD and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
This unit has been designed only to reproduce the  
COMPACT  
CDs bearing the  
mark.  
DIGITAL AUDIO  
• Other discs cannot be played back.  
How to handle CDs  
Center holder  
When removing a CD from its  
case, press down the center  
holder of the case and lift the  
CD out, holding it by the edges.  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch  
its recording surface.  
W h e n p la y in g a CD-R (Re co rd a b le )  
You can play back your original CD-Rs on this  
recevier.  
• Before playing back CD-Rs, read their  
instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not  
be played back on this receiver because of their  
disc characteristics, and of the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
When storing a CD into its case, gently  
insert the CD around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after  
use.  
– Moisture condensation occurs on the lens  
inside the unit.  
– The pickup lens inside the CD player is dirty.  
• Use only “finalized” CD-Rs.  
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on  
this recevier.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play  
correctly. If a CD does  
becomes dirty, wipe it with a  
soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs)  
into the loading slot. (Such CDs cannot be  
ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape – like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
To play new CDs  
New CDs may have some  
rough spots around the  
inner and outer edges. If  
such a CD is used, this unit  
may reject the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen, etc.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean CDs.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and the  
CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while driving  
on such rough roads.  
20  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
You are driving on rough roads.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
Stop CD play while driving  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the loading slot.  
CD is inserted incorrectly.  
Insert a CD into the loading slot.  
Insert it correctly.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume control is turned to  
the minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Signals are too weak.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Store stations manually.  
Sequential Memory) automatic  
preset does not work.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
• CD can be neither played back The CD player may function  
Press  
and 0 at the  
nor ejected.  
incorrectly.  
same time for more than 2  
seconds. Be careful not to drop  
CD when it is ejected.  
• The unit does not work at all.  
The built-in microcomputer may Press  
and SEL at the  
function incorrectly due to noise, same time for more than 2  
etc.  
seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
(See page 2.)  
21  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
CD PLAYER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front: 40 watts per channel  
Rear: 40 watts per channel  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 16 watts per channel into 4 ,  
40 Hz to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Rear: 16 watts per channel into 4 ,  
40 Hz to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
GENERAL  
Power Requirement  
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 volts to 16  
volts allowance)  
Bass: ±10 dB at 100 Hz  
Treble: ±10 dB at 10 kHz  
Allowable Working Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Grounding System: Negative ground  
Dimensions (W x H x D)  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kload (full  
scale)  
Installation Size:  
Output Impedance: 1 kΩ  
182 mm x 52 mm x 150 mm  
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")  
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 14 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")  
TUNER SECTION  
Frequency Range  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
AM: 530 kHz to 1 710 kHz  
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
22  
IMPORTANTE (EE.UU.)  
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para  
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal  
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra  
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de  
radiofrecuencia.Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían  
producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas  
interferencias no se produzcan en una instalación determinada.Si este equipo ocasiona interferencias  
en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión  
del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas:  
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.  
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.  
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.  
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.  
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER  
Precauciones:  
1. PRODUCTO LASER CLASE 1  
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o  
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.  
3. PRECAUCION:No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el  
usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.  
4. PRECAUCION:Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado  
con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar  
los interruptores de seguridad.  
5. PRECAUCION:El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el  
presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.  
Cómo reposicionar su unidad  
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL  
(Selección) y  
(Espera/Conexión/ATT) al  
(Espera/Conexión/ATT)  
mismo tiempo durante varios segundos.  
Esto hará que se reposicione el microcomputador  
incorporado.  
NOTA:  
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted  
— como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes  
de sonido.  
Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será  
expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para  
evitar que se caiga el CD.  
SEL (Selección)  
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este  
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.  
INDICE  
Cómo reposicionar su unidad ...................... 2 AJUSTES DEL SONIDO ..................... 14  
Ajuste del sonido ....................................... 14  
Activado/desactivado de la función  
UBICACION DE LOS BOTONES .............. 4  
Panel de control ........................................... 4  
de sonoridad .......................................... 14  
Control remoto (solo para KD-S620) ........... 5  
Utilización de la memoria de control  
Preparación del controlador remoto  
de sonido (SCM) ....................................... 15  
(solo para KD-S620) ................................ 6  
Cómo almacenar sus propios ajustes  
OPERACIONES BASICAS .....................7  
de sonido ............................................... 16  
Conexión de la alimentación........................ 7  
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ....... 17  
Ajuste del reloj ........................................... 17  
Cancelación del SCM avanzado................ 17  
Selección de la indicación de nivel................ 18  
Desmontaje del panel de control ............... 19  
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO .... 8  
Para escuchar la radio ................................. 8  
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...... 9  
Cómo sintonizar una emisora  
preajustada ............................................ 10  
Otras convenientes funciones del  
sintonizador ........................................... 10  
MANTENIMIENTO ........................... 20  
Manipulación de los CD ............................. 20  
LOCALIZACION DE AVERIAS .............. 21  
ESPECIFICACIONES ........................ 22  
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE  
CD ........................................ 11  
Para reproducir un CD ............................... 11  
Cómo encontrar una pista o un punto  
determinado de un CD........................... 12  
Cómo seleccionarlos modos de  
reproducción del CD .............................. 12  
Prohibición de la expulsión del CD ............ 13  
ANTES DE USAR  
*
Para fines de seguridad....  
Temperatura dentro del automóvil....  
*
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues Si ha dejado el automóvil estacionado durante  
es muy peligroso conducir si no se escuchan los largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la  
sonidos exteriores.  
unidad hasta que se normalice la temperatura del  
• Detenga el automóvil antes de efectuar habitáculo.  
cualquier operación complicada.  
3
UBICACION DE LOS BOTONES  
Panel de control  
Ventanilla de visualización  
o
; a  
s d f  
i
g
h
j
k
12  
3 4  
5
6
7 89p  
q
e
r t y  
w
u
y Botón SCM (memoria de control de sonido)  
u Botón (soltar panel de control)  
1 Botón  
atenuador)  
(en espera/encendido/  
2 Botón +/–  
Ventanilla de visualización  
i Indicador de nivel de volumen (o de audio)  
Indicador del patrón de ecualización  
o Indicadores de recepción del sintonizador  
STEREO (estéreo), MONO (monofónico)  
; Indicador RND (aleatorio)  
a Indicador RPT (repetición)  
s Indicador "SCM"  
3 Botón LOUD  
4 Botón MO (monofónico)  
Botón RND (aleatorio)  
5 Ventanilla de visualización  
6 Sensor remoto (solo para KD-S620)  
7 Botón 0 (expulsión)  
8 Botón CD  
9 Botón FM  
p Botón AM  
d Indicador LOUD  
q Botón SEL (selección)  
f Indicadores del modo de sonido  
BEAT, SOFT, POP  
g Indicador CD  
w Botones 4  
/
¢
También funcionan como botones SSM cuando  
se los pulsa conjuntamente.  
h Indicadores Banda  
e Botones numéricos  
r Botón DISP (indicación)  
t Botón RPT (repetición)  
Botón SCAN  
FM1, FM2, FM3  
AM  
j Indicación principal  
k Indicador CD IN  
4
4 Funciona igual que los botones + y – de la  
unidad principal.  
Control remoto  
Nota: Estos botones no se pueden usar para los  
ajustes del reloj (CLOCK H, CLOCK M),  
SCM LINK y LEVEL (consulte las paginas  
17 y 18).  
(solo para KD-S620)  
Esta sección es solo para KD-S620.  
5 Seleccione la modo de sonido.  
Cada vez que pulsa el botón, la modo cambia.  
6 Seleccione la fuente.  
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.  
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.  
5
6
1
2
3
4
Avanza o retrocede hasta la pista si lo  
mantiene presionado mientras escucha el  
CD.  
7
Salta al principio de la próxima pista o  
retrocede al principio de la pista actual (o de  
la anterior) si lo presiona brevemente  
mientras escucha el CD.  
RM-RK31  
1 • La unidad se enciende si es pulsado estando  
la unidad apagada.  
La unidad se apaga si pulsa y mantiene  
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en  
la indicación.  
El nivel de volumen disminuye  
instantáneamente si pulsa de manera breve.  
Vuelva a pulsar volvar al volumen anterior.  
2 • Funciona como el botón BAND mientras  
escucha la emisora FM .  
Cada vez que pulsa el botón, la banda  
cambia.  
No funciona como el botón PROG/DISC +.  
3 • Funciona como el botón PRESET mientras  
escucha la radio.  
Cada vez que pulsa el botón, el número de  
la emisora preajustada aumenta, y se  
sintoniza la emisora seleccionada.  
No funciona como el botón DISC –.  
5
Preparación del controlador  
remoto  
3 Vuelva a colocar el portapila.  
Inserte nuevamente el portapila empujándolo  
hasta escuchar un chasquido.  
Esta sección es solo para KD-S620.  
(Lado posterior)  
Antes de emplear el mando a distancia:  
• Apunte el mando a distancia directamente hacia  
el sensor remoto de la unidad principal.  
Asegúrese de que no haya obstáculos en el  
camino.  
Sensor remoto  
ADVERTENCIA:  
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.  
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente  
al médico.  
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente  
la pila, ni las arroje al fuego.  
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que  
la pila desprenda calor, se agriete o provoque  
un incendio.  
No mezcle pila con otros objetos de metal.  
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,  
agrietarse o provocar un incendio.  
Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas  
con una cinta y aíslelas.  
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa  
(luz solar directa o iluminación artificial).  
Instalación de la pila  
Cuando los límites de alcance o la efectividad del  
mando a distancia se reduce, reemplace la pila.  
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,  
agrietarse o provocar un incendio.  
No saque la pila con una aguja de metal.  
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,  
agrietarse o provocar un incendio..  
1 Retire el portapila.  
1) Extráigalo en la dirección indicada por la  
flecha utilizando un bolígrafo u otra  
herramienta similar.  
2) Retire el portapila.  
(Lado posterior)  
1)  
2)  
2 Coloque la pila.  
Introduzca la pila en el portapila con el lado  
+ dirigido hacia arriba, de manera que  
quede asegurada dentro del mismo.  
Pila de litio  
(Número del  
producto: CR2025)  
6
OPERACIONES BASICAS  
1
2
3
4 Ajuste el sonido según se desee  
Conexión de la alimentación  
(consulte las página 14).  
1 Encienda la unidad.  
Para disminuir el volumen en un instante  
Pulse  
por un tiempo breve mientras está  
escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a  
destellar en la indicación, y el nivel de volumen  
disminuirá en un instante.  
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva  
a presionar brevemente el botón.  
Nota sobre la operación con pulsación única:  
La unidad se enciende automáticamente cuando  
usted selecciona el siutouzador como fuente en el  
paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón  
para encender la unidad.  
Para apagar la unidad  
2 Reproduzca la fuente.  
Pulse y mantenga pulsado  
hasta que  
aparezca “SEE YOU” en la indicación.  
C D  
Nota:  
F M  
A M  
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el  
reloj incorporado en hora; consulte la página 17.  
Para operar el sintonizador (FM o AM),  
consulte las páginas 8 – 10.  
Para operar el reproductor de CD, consulte  
las páginas 11 – 13.  
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen  
Los CDs producen muy poco ruido al compararse  
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para  
el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían  
dañarse debido a un repentino aumento del nivel de  
salida.  
3 Ajuste el volumen.  
Para aumentar el volumen.  
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya  
el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la  
reproducción.  
Para reducir el volumen.  
Aparece el nivel de volumen  
Indicador (consulte la página 18) de nivel  
de volumen o de audio  
7
OPERACION BASICAS DE LA RADIO  
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una  
emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para  
Para escuchar la radio  
la búsqueda.  
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante  
búsqueda automática o búsqueda manual.  
Para buscar una emisora  
manualmente: Búsquede manual  
Para buscar una emisora  
automáticamente: Búsquede automática  
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).  
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
A M  
A M  
AM  
AM  
Nota:  
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,  
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para  
escuchar un radiodifusión en FM.  
Aparece la banda seleccionada  
Indicador de nivel de audio o volumen  
(consulte pagina 18)  
2
Pulse y mantenga pulsado 4  
o
¢
hasta que “M” (manual)  
comience a destellar en la indicación.  
Nota:  
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,  
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para  
escuchar un radiodifusión en FM.  
2 Comience la búsqueda de la emisora.  
Pulse  
¢ para buscar  
emisoras de frecuencias  
más altas.  
Aparece la banda seleccionada  
Pulse 4  
para buscar  
emisoras de frecuencias  
más bajas.  
La búsqueda se interrumpe cada vez que se  
recibe una emisora.  
8
3 Sintonice la emisora deseada mientras  
Cómo almacenar emisoras en  
la memoria  
“M” está destellando.  
Pulse  
sintonizar emisoras de  
frecuencias más altas.  
¢ para  
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria  
mediante uno de los dos métodos siguientes.  
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM  
(Memoria secuencial de las emisoras más  
fuertes)  
Pulse 4  
para  
sintonizar emisoras de  
frecuencias más bajas.  
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM  
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se Preajuste automático de emisoras FM: SSM  
desactivará automáticamente después de 5  
segundos.  
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia  
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en  
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).  
cambiará continuamente hasta soltario.  
1 Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en  
que desea almacenar las emisoras FM.  
Cuando una radiofusión en FM estéreo sea  
difícil de recibir:  
• Cada vez que pulsa el botón, la banda FM  
cambia de la siguiente manera:  
Pulse MO RND (monofónico/aleatorio) mientras  
F M  
escucha un programa en FM estéreo.  
FM1  
FM3  
FM2  
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO  
se enciende y apaga alternativamente.  
A M  
Se enciende cuando se recibe  
un programa FM en estéreo.  
2 Pulse y mantenga pulsado ambos  
botones durante más de 2 segundos.  
MO/RND  
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta  
finalizar el preajuste automático.  
Las emisoras FM locales con las señales más  
intensas serán exploradas y almacenadas  
automáticamente en el número de banda  
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras  
quedan preajustadas en los botones – No. 1  
(frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta).  
Cuando finalice el preajuste automático, se  
sintonizará automáticamente la emisora almacenada  
en el botón número 1.  
Cuando el indicador MO se enciende en la  
indicación, el sonido escuchado se vuelve  
monofónico, pero se consigue mejorar la recepción  
(el indicador ST se apaga).  
9
Notas:  
Preajuste manual  
• La emisora preajustada previamente se borra cuando  
se almacena una emisora nueva en el mismo número de  
preajuste.  
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la  
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila)  
se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así  
sucede, vuelva a preajustar las emisoras.  
Podrá preajustar manualmente hasta 6  
emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y  
AM).  
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de  
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de  
la banda FM1  
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)  
en que desea almacenar las  
Cómo sintonizar una emisora  
preajustada  
emisoras (en este ejemplo, FM1).  
• Cada vez que pulsa el botón, la banda  
FM cambia de la siguiente manera:  
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse  
fácilmente.  
F M  
Tenga presente que primero deberá almacenar las  
emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo  
almacenar emisoras en la memoria” en las página 9  
y 10.  
FM1  
FM3  
FM2  
A M  
AM  
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).  
2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz.  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
Pulse  
¢ para  
sintonizar emisoras de  
frecuencias más altas.  
A M  
AM  
Pulse 4  
para  
2 Seleccione el número (1 – 6) en que  
sintonizar emisoras de  
frecuencias más bajas.  
desea preajustar la emisora.  
7
8
9
10  
11  
12  
3 Pulse y mantenga pulsado el botón  
numérico (en este ejemplo, 1),  
durante más de 2 segundos.  
Otras convenientes funciones  
del sintonizador  
RPT  
SCAN  
Exploración de emisoras  
”P1” destella durante algunos  
segundos.  
Si pulsa RPT/SCAN mientras está escuchando la  
radio, se iniciará la exploración de las emisoras.Cada  
vez que se recibe una emisora, la exploración se  
interrumpe durante aproximadamente 5 segundos  
(el númerode la frecuencia sintonizada destella en  
el visor) para que pueda verificar cuál es el programa  
que se está transmitiendo.  
4 Repita el procedimiento de arriba  
para almacenar otras emisoras en  
los otros números de preajuste.  
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez  
el mismo botón para cancelar la exploración.  
10  
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD  
Para interrumpir la reproducción y expulsar  
el CD  
Para reproducir un CD  
Pulse 0.  
1 Inserte un disco en la ranura de carga.  
Se interrumpe la reproducción del CD, que será  
expulsado automáticamente de la ranura de carga.  
La fuente queda ajustada al sintonizador (se  
escuchará la última estación recibida).  
EL CD también dejará de reproducirse si cambia  
la fuente a AM/FM (esta vez, sin que el CD sea  
expulsado).  
Se conecta la  
alimentación de la  
unidad, entra el CD y  
comienza la reproducción  
automáticamente.  
Nota:  
Si se inserta un CD del  
revés, el CD es  
automáticamente eyectado.  
Notas:  
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,  
será reinsertado automáticamente en la ranura de  
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se  
reproduce el CD.)  
• Podrá expulsar el CD cuando apague la unidad.  
El indicador CD IN se enciende.  
Tiempo de reproducción  
total del disco insertado  
Número total de pistas  
del disco insertado  
Tiempo de reproducción  
transcurrido  
Pista actual  
Nota sobre la operación de un solo toque:  
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura  
de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir  
el disco automáticamente.  
11  
Cómo encontrar una pista o un Cómo seleccionar los modos  
punto determinado de un CD  
de reproducción del CD  
Para efectuar la búsqueda progresiva o  
regresiva de las pistas  
Para reproducir las pistas de forma aleatoria  
(Reproducción aleatoria)  
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma  
aleatoria.  
Pulse y mantenga pulsado  
¢ mientras se está  
reproduciendo el CD para  
la búsqueda progresiva de  
las pistas.  
Cada vez que pulsa MO/RND (Monofónico/  
Aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD,  
el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará  
alternativamente entre activado y desactivado.  
Pulse y mantenga pulsado  
4
mientras se está  
El indicador RND  
reproduciendo el CD para  
la búsqueda regresiva de  
las pistas.  
MO/RND  
Para seleccionar la pista siguiente o anterior  
Cuando esté activado el modo aleatorio, se  
encenderá el indicador RND en el indicación y  
comenzará a reproducirse la pista seleccionada al  
azar.  
Pulse  
¢ por un tiempo  
breve mientras se está  
reproduciendo un CD para  
saltar al comienzo de la pista  
siquiente. Cada vez que  
pulse el botón  
Para reproducir las pistasrepetidamente  
(Reproducción repetida)  
Podrá escuchar la pista actual una y otra vez.  
consecutivamente, se  
localiza el comienzo de las  
pista siquientes y se efectúa  
la reproducción.  
Cada vez que pulsa RPT/SCAN (Repetición/Scan)  
mientras se está reproduciendo un CD, el modo de  
reproducción repetida cambiará alternativamente  
entre activado y desactivado.  
Pulse 4  
por un tiempo  
breve mientras se está  
reproduciendo un CD para  
regresar al comienzo de la  
pista actual. Cada vez que  
pulse el botón  
Número de pista  
que se está  
consecutivamente, se  
localiza el comienzo de la  
pista anterior y se efectúa la  
reproducción.  
Indicador RPT reproduciendo  
RPT  
SCAN  
Para seleccionar directamente una  
determinada pista  
Cuando esté activado del modo de reproducción,  
se encenderá el indicador RPT en el indicación.  
7
8
9
10  
11  
12  
Pulse el botón de número correspondiente al  
número de pista que desea reproducir.  
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:  
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12) .  
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:  
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante  
más de 1 segundo.second.  
12  
Prohibición de la expulsión  
del CD  
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el  
CD dentro de la ranura de carga.  
Pulse y mantenga pulsado CD y 0 durante más  
de 2 segundos.  
C D  
“EJECT” destella en el visor durante  
aproximadamente 5 segundos y el CD queda  
bloqueado para que no pueda expulsarse.  
Para cancelar la prohibición ydesbloquearel  
CD, pulse y mantenga pulsado CD y 0 otra vez  
durante más de 2 segundos mientras pulsa CD.  
“EJECTvolverá a destellar, y el CD será expulsado  
de la ranura de carga.  
13  
ADJUSTES DEL SONIDO  
Adjuste del sonido  
2 Adjuste el nivel.  
Para aumentar el nivel.  
Usted puede ajustar las características de sonido  
a su preferencia.  
Para reducir el nivel.  
1 Seleccione el ítem que desea ajustar.  
Cada vez que pulsa el  
botón, los items ajustables  
cambian de la siguiente  
manera:  
El patrón de ecualización cambia mientras  
usted ajusta los bajos o los agudos.  
(graves)  
(agudos) (desvanecedor) (balance) (volumen)  
Indication  
To do:  
Range  
Nota:  
BAS  
Ajustar los graves  
–06 (mín.)  
Normalmente los botones + y – funcionan como botones  
de control de volumen. Por consiguiente no es necesario  
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.  
(Graves)  
|
+06 (máx.)  
TRE  
Ajustar los agudos –06 (mín.)  
(Agudos)  
|
Activado/desactivado de la  
función de sonoridad  
+06 (máx.)  
FAD  
Ajustar el balance  
R06 (trasero solamente)  
|
(Desvanecedor)* de los altavoces  
delantero y trasero F06 (delantero solamente)  
A volúmenes bajos, el oído humano es menos  
sensible a las frecuencias bajas y altas.  
La función de sonoridad puede reforzar estas  
frecuencias para producir un sonido bien  
equilibrado a bajos niveles de volumen.  
BAL  
Ajustar el balance  
L06 (izquierdo solmente)  
(Balance) de los altavoces  
izquierdo y  
|
R06 (derecho solamente)  
derecho  
VOL  
(Volumen)  
Ajustar el volumen 00 (mín.)  
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad  
se activa/desactiva alternativamente.  
|
50 (máx.)  
LOUD  
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el  
nivel del desvanecedor a “00”.  
14  
Llamada de los modos de sonido  
Cuando “SCM LINK” está ajustado a  
“LINK ON”, seleccione la fuente.  
Utilización de la memoria de  
control de sonido (SCM)  
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de  
sonido preestablecido para cada fuente de  
reproducción. (SCM avanzado)  
Incador del  
modo de sonido  
C D  
Selección y almacenamiento de los  
F M  
modos de sonido  
Una vez que seleccione un modo de sonido, será  
almacenado en la memoria y llamado cada vez que  
seleccione la misma fuente y se visualiza en la  
indicación. El modo de sonido se puede almacenar  
para cada una de las siguientes fuentes — FM1,  
FM2, FM3, AM, CD.  
A M  
Cada vez que cambia la fuente de  
reproducción, el indicador SCM  
parpadea en la indicación.  
Notas:  
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo  
de sonido para cada fuente de reproducción,  
desea utilizar un mismo modo de sonido para  
todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM  
avanzado” en la página 17.  
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo  
a su gusto y almacenarlo en la memoria.  
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido  
original, consulte “Cómo almacenar sus propios  
ajustes de sonido” en la página 16.  
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y  
agudos para activar/desactivar temporalmente la  
función de sonoridad, consulte la página 14. (Los  
ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona  
otra fuente.)  
Seleccione el modo de sonido deseado.  
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido  
cambia de la siguiente manera.  
SCM  
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo  
de sonido seleccionado podrá ser almacenado  
en la memoria para la fuenta actual, y el efecto  
será aplicado sólo a la fuenta actual. Cada vez  
que cambia la fuenta de reproducción, el  
indicador SCM parpadea en la pantalla.  
• Cuando “SCM LINKestá ajustado a “LINK OFF”,  
el efecto del modo de sonido seleccionado será  
aplicado a cualquier fuente.  
Indicación  
BEAT  
Para:  
Valores preajustados  
Graves Agudos Sonorided  
Música de rock o +02  
de discoteca  
00  
Activada  
SOFT  
POP  
Música de fondo +01  
suave  
–03  
Desactivada  
Música liviana  
+04  
00  
+01  
00  
Desactivada  
SCM OFF (Sonido plano)  
Activada  
15  
3 Ajuste el nivel de los graves o agudos.  
Cómo almacenar sus propios  
ajustes de sonido  
Para los detalles, consulte la página 14.  
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT,  
POP: consulte la página 15) adaptándolos a su  
gusto y almacenar sus propios ajustes en la  
memoria.  
1 Llame el modo de sonido que desea  
ajustar.  
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los  
Para los detalles, consulte la página 15.  
otros ítems.  
SCM  
5 Pulse y mantenga pulsado SCM hasta  
que en el modo de sonido seleccionado  
por usted destelle en la indicación.  
El ajuste del modo de control de sonido  
seleccionado quedará almacenado en la  
memoria.  
2 Seleccione “BAS” (graves) o “TRE”  
(agudos).  
SCM  
Para active/desactive (ON/OFF) la  
función de sonorided.  
Para los detalles, consulte la página 14.  
Cada vez que pulsa LOUD, la función de  
sonoridad se activa y desactiva alter-  
nativamente. (vaya al paso 5)  
6 Repita el mismo procedimiento para  
almacenar los otros modos de sonido.  
Para reposicionar a los ajustes de fábrica  
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar  
los valores preajustados indicados en la tabla de  
la página 15.  
LOUD  
16  
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES  
Cancelación del SCM avanzado  
Ajuste del reloj  
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria  
de control de sonido) y desenlazar los modos de  
sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se  
expide de fábrica para que pueda almacenar en la  
memoria un modo de sonido diferente para cada  
fuente, de manera que sea posible cambiar los  
modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.  
LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido  
diferentes para fuentes diferentes)  
1 Pulse y mantenga pulsado SEL  
(selección) durante más de  
segundos.  
2
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,  
“SCM LINK” o “LEVEL”  
LINK OFF: SCM convencional (un modo de  
sonido para todas las fuentes)  
2 Ajuste la hora.  
1 Seleccione “CLOCK H” si no está indicado  
en el visor.  
2 Ajuste la hora.  
1
1 Pulse y mantenga pulsado SEL  
durante más de 2 segundos.  
2
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,  
“SCM LINK” o “LEVEL”.  
3 Ajuste los minutos.  
1 Seleccione “CLOCK M”.  
2 Adjuste los minutos.  
2
1
2 Seleccione “SCM LINK” si no está  
visualizado en el visor.  
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el  
adjuste.  
3 Seleccione el modo deseado LINK  
Pa ra ve rifica r la h o ra a ctu a l e n e l re lo j  
(ca m b io d e l m o d o d e visu a liza ció n )  
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa  
el botón, el modo de visualización cambia de la  
siguiente manera.  
ON” o “LINK OFF”.  
Durante la operación del  
sintonizador:  
Hora  
Hora  
Frecuencia  
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el  
adjuste.  
Durante operación de CD:  
Tiempo de  
reproducción  
transcurrido  
• Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se  
conecta la alimentación, se indica la hora durante 5  
segundos, y a continuación se desconecta.  
17  
Selección de la indicación de  
nivel  
3 Seleccione el modo deseado — “VOL  
1”, “VOL 2” o “OFF”.  
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a  
su gusto.  
La unidad se expide de fábrica con “VOL 2”  
seleccionado.  
VOL 1:  
Muestra el indicador de nivel de  
volumen y el indicador del patrón de  
ecualización.  
4 Pulse SEL (selección) para finalizar  
el adjuste.  
VOL 2:  
OFF:  
Aparecen alternativamente “VOL 1” y  
la indicación de iluminación.  
El indicador de nivel de volumen y el  
indicador del patrón de ecualización  
desaparecen.  
1 Pulse y mantenga pulsado SEL  
durante más de 2 segundos.  
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,  
“SCM LINK” o “LEVEL.  
2 Seleccione “LEVELsi no está  
visualizado en el visor.  
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,  
“SCM LINK” o “LEVEL.  
18  
Cómo instalar el panel de control  
Desmontaje del panel de  
control  
1 Inserte el lado izquierdo del panel de  
control en la ranura del portapanel.  
Podrá desmontar el panel de control cuando salga  
de su automóvil.  
Al desmontar o instalar el panel de control, preste  
atención para no dañar los conectores provistos al  
dorso del panel de control y en el portapanel.  
Cómo desmontar el panel de control  
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese  
de desconectar la alimentación.  
2 Presione el lado derecho del panel de  
control para fijarlo al portapanel.  
1 Desbloquee el panel de control.  
2 Eleve y extraiga el panel de control de  
la unidad.  
Nota sobre la limpieza de los conectores:  
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel  
de control, se podrán deteriorar los conectores.  
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie  
periódicamente los conectores con un palillo de  
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol  
teniendo cuidado de no dañar los conectores.  
3 Ponga el panel de control desmontado  
en el estuche suministrado.  
Conectores  
19  
MANTENIMIENTO  
Condensación de humedad  
Manipulación de los CD  
Podría condensarse humedad en la lente alojada  
en el interior del reproductor de CD en los  
siguientes casos:  
• Después de encender el calefactor del  
automóvil.  
Esta unidad sólo ha sido diseñada para  
reproducir CD’s que llevan las marca  
COMPACT  
.
DIGITAL AUDIO  
• No es posible reproducir ningún otro disco.  
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.  
En estos casos el reproductor de CD podría no  
funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y  
deje la unidad encendida durante algunas horas  
hasta que se evapore la unidad.  
Cómo tratar los CD  
Cuando saque el CD de  
su caja, presione el  
sujetador central de la  
caja y extraiga el CD  
agarrándolo por los bordes.  
• Siempre sujete el CD  
por los bordes. No toque  
Rondje in het midden  
Cuando reproduce un CD-R (grabable)  
Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en  
esta unidad.  
• Antes de reproducir los CD-Rs, lea  
atentamente todas las instrucciones y  
precauciones.  
• Podría suceder que algunos CD-Rs grabados  
con grabadoras de CD no se puedan  
reproducir en esta unidad debido a las  
características del disco o por los siguientes  
motivos:  
su superficie de grabación.  
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo  
suavemente alrededor del sujetador central (con  
la superficie impresa hacia arriba).  
• Asegúrese de guardar el CD en su caja  
después de utilizarlo.  
Para mantener los CD impios  
Un CD sucio podría no  
reproducir correctamente.  
Si llegara a ensuciarse,  
utilice un lienzo suave y  
limpie con movimientos  
rectos desde el centro  
hacia el borde.  
– Discos sucios o rayados.  
– Condensación de humedad en el lente  
interior de la unidad.  
– Suciedad en el lente captor del interior.  
• Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.  
• Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden  
reproducir en este receptor.  
• No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos  
adhesivos pegados sobre su superficie.  
Podrían producir fallos de funcionamiento.  
Para reproducir un CD  
nuevo  
Algunos CD nuevos podrían  
presentar ciertas  
PRECAUCIONES:  
irregularidades en sus bordes  
interior y exterior.  
Si intenta introducir un CD en estas condiciones  
podría suceder que la unidad rechace el CD.  
Elimine las irregularidades raspando con un  
lápiz, bolígrafo, etc.  
• No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la  
ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden  
ser expulsados).  
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la  
habitual — un corazón o una flor, por ejemplo,  
pues se producirá una avería.  
• No exponga los CD a los rayos directos del sol  
ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a  
temperatura y humedad elevadas. No los deje  
dentro del automóvil.  
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,  
limpiador de discos convenciona,  
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para  
limpiar los CD.  
Acerca del mal seguimiento:  
El mal seguimiento es un defecto que podría  
suceder cuando conduce por caminos muy  
accidentados. Esto no produce daños a la unidad  
ni al CD, pero resultará muy molesto.  
Se recomienda detener la reproducción del CD  
cuando conduzca por caminos accidentados.  
20  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de  
acudir al centro de servicio.  
Síntomas  
Causas  
Remedios  
• No se puede reproducir el  
CD.  
El CD está insertado boca  
abajo.  
Inserte el CD correctamente.  
• El sonido del CD se  
interrumpe algunas veces.  
Está conduciendo por  
caminos accidentados.  
Deje de reproducir el CD  
mientras conduce por  
caminos accidentados.  
El CD está rayado.  
Cambie el CD.  
Las conexiones son  
incorrectas.  
Verifique los cables y las  
conexiones.  
• “NO DISC” aparece en el  
visor.  
No hay CD en la ranura de  
carga.  
Insertar un CD en la ranura de  
carga.  
El CD no está insertado  
correctamente.  
Insertarlo correctamente.  
Ajustarlo al nivel óptimo.  
• El sonido no sale por los  
altavoces.  
El control del volumen está  
ajustado al mínimo.  
Las conexiones son  
incorrectas.  
Verificar los cables y las  
conexiones.  
• El preajuste automático  
SSM (Memoria secuencia  
de las emisoras fuertes) no  
funciona.  
Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras  
manualmente.  
• Hay ruidos estáticos  
La antena no está firmemente Conecte la antena  
mientras se escucha la radio. conectada.  
firmemente.  
• No se puede reproducir ni  
expulsar el CD.  
El reproductor de CD está  
funcionando incorrectamente. simultáneamente durante más  
de 2 segundos. Tenga cuidado  
Pulse  
y 0  
de no dejar caer el CD cuando  
sea expulsado.  
• La unidad no funciona para  
nada.  
El microcomputador  
Pulsar  
y SEL  
incorporado podría no  
funcionar correctamente  
debido a los ruidos, etc.  
simultáneamente durante más  
de 2 segundos para  
reposicionar la unidad. (Se  
borrará el ajuste del reloj y de  
las emisoras preajustadas  
almacenadas en la memoria.)  
(Consulte la página 2.)  
21  
ESPECIFICACIONES  
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE  
AUDIO  
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD  
Tipo: Reproductor de discos compactos  
Sistema de detección de la señal: Captor óptico  
sin contacto (láser de semiconductor)  
Número de canales: 2 canales (estéreo)  
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz  
Máxima potencia de salida:  
Delantera: 40 W por canal  
Trasera: 40 W por canal  
Potencia de salida continua (RMS):  
Delantera: 16 W por canal en 4 , 40 Hz a  
20 000 Hz con una distorsión  
armónica total no mayor de 0,8 %.  
Trasera: 16 W por canal en 4 , 40 Hz a  
20 000 Hz con una distorsión  
armónica total no mayor de 0,8 %.  
Impedancia de carga: 4 Ω  
Gama dinámica:  
96 dB  
Relación señal a ruido: 98 dB  
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible  
GENERALIDADES  
Requisitos de potencia:  
(tolerancia de 4 a 8 )  
Gama de control de tonos:  
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V  
(tolerancia de 11 V a 16 V)  
Graves:  
±10 dB a 100 Hz  
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa  
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C  
Dimensiones (An × Al × Pr):  
Agudos: ±10 dB a 10 kHz  
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20000 Hz  
Relación señal a ruido: 70 dB  
Dimensiones de instalación:  
Nivel de salida de línea/impedancia:  
2,0 V/20 kde carga (plena escala)  
Impedancia de salida: 1 kΩ  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")  
Dimensiones del panel:  
188 mm × 58 mm × 14 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")  
Peso:1,3 kg ( 2.9 lbs) (excluyendo accesorios)  
SECCION DEL SINTONIZADOR  
Gama de frecuencias:  
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz  
AM: 530 kHz a 1710 kHz  
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos  
a cambios sin previo aviso.  
[Sintonizador de FM]  
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Umbral de silenciamiento de 50 dB:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):  
65 dB  
Si necesita un kit para su automóvil, busque  
en la guía telefónica la tienda que vende  
productos audio para automóviles más  
cercana.  
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15000 Hz  
Separación estereofónica: 35 dB  
Relación de captura: 1,5 dB  
[Sintonizador de AM]  
Sensibilidad: 20 µV  
Selectividad: 35 dB  
22  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, SP, FR  
0401KKSFLEJES  
J
C
V
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER  
Précautions:  
1.PRODUIT LASER CLASSE 1  
2.DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne  
ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.  
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à  
l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.  
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de  
commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est  
dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.  
5.ATTENTION: Lutilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que  
celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.  
Comment réinitialiser votre appareil  
Après avoir détaché le panneau de commande,  
appuyez sur la touche de réinitialisation sur le support  
du panneau en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un  
outil similaire.  
(Attente/En service/Sourdine)  
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.  
Remarques:  
Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les  
canaux préréglés ou les ajustements sonores – seront aussi  
effacés.  
SEL (Sélection)  
Si un CD se trouve dans l'appareil, il est éjecté quand celui-  
ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le  
CD.  
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant  
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures  
performances possibles.  
TABLE DES MATIERES  
Comment réinitialiser votre appareil ........  
2
AJUSTEMENT DU SON ................... 14  
Ajustement du son ................................... 14  
Mise en/hors service de la fonction  
EMPLACEMENT DES TOUCHES .........  
Panneau de command .............................  
Télécommande  
4
4
loudness ............................................... 14  
Utilisation de la mémoire de commande  
du son (SCM) ........................................ 15  
Mémorisation de votre propre  
(seulement pour le KD-S620) .................  
Préparation de la télécommande  
(seulement pour le KD-S620) ................  
5
6
ajustement sonore ................................. 16  
FONCTIONNEMENT DE BASE ...........  
7
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES.... 17  
Réglage de l’horloge ................................ 17  
Annulation de SCM avancé...................... 17  
Sélection de l'affichage du niveau............ 18  
Détachement du panneau de  
Mise sous tension ....................................  
7
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA  
RADIO.....................................  
Ecoute de la radio ....................................  
Mémorisation des stations .......................  
8
8
9
commande............................................. 19  
Accord d’une station présélectionnée ...... 10  
Autres fonctions pratiques du tuner ......... 10  
ENTRETIEN ................................ 20  
Manipulation des CDs .............................. 20  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 11  
Lecture d’un CD ....................................... 11  
Localisation d’une plage ou d’un point  
DEPANNAGE ............................... 21  
SPECIFICATIONS.......................... 22  
particulier sur un CD ............................. 12  
Sélection des modes de lecture de CD.... 12  
Interdiction de l’éjection de CD ................ 13  
AVANT DUTILISER LAPPAREIL  
*Par sécurité....  
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait  
les sons de l’extérieur rendant la conduite  
dangereuse.  
*Température à l’intérieur de la voiture....  
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
température à l’intérieur de la voiture redevienne  
normale avant d’utiliser l’appareil.  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération  
compliquée.  
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES  
Panneau de command  
Fenêtre daffichage  
; a  
s d f  
i
o
g
j
h
k
12  
7 89p  
6
3 4  
5
q
e
r t y  
w
u
1 Touche  
2 Touche +/–  
(attente/en service/sourdine)  
Fenêtre daffichage  
i Indicateur de niveau de volume (ou audio)  
Indicateur de courbe d'égalisation  
o Indicateurs de réception du tuner  
STEREO (stéréo), MONO (monaural)  
; Indicateur RND (aléatoire)  
a Indicateur RPT (répétition)  
s Indicateur "SCM"  
3 Touche LOUD  
4 Touche MO (monaural)  
Touche RND (aléatoire)  
5 Fenêtre d’affichage  
6 Capteur de télécommande  
(seulement pour le KD-S620)  
7 Touche 0 (éjection)  
8 Touche CD  
d Indicateur LOUD  
f Indicateurs de mode sonore  
BEAT, SOFT, POP  
9 Touche FM  
p Touche AM  
q Touche SEL (sélection)  
g Indicateur CD  
h Indicateurs Band  
FM1, FM2, FM3  
AM  
j Affichage principal  
k Indicateur CD IN (CD en place)  
w Touches 4  
/
¢
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand  
elles sont pressées en même temps.  
e Touches numériques  
r Touche DISP (affichage)  
t Touche RPT (répétition)  
Touche SCAN  
y Touche SCM (mémoire de commande sonore)  
u Touche  
commande)  
(déblocage du panneau de  
4
4 Fonctionne comme les touches + et – sur  
l’appareil principal.  
lécommande  
REMARQUE: Ces touches ne peuvent pas être  
utilisées pour l'ajustement de  
l'horloge (CLOCK H, CLOCK M),  
SCM LINK de LEVEL  
(seulement pour le KD-S620)  
Cette section est seulement pour le KD-S620.  
(voir pages 17 et 18).  
5
6
5 Sélectionne le mode sonore.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le  
mode change.  
1
2
3
4
6 Sélectionner la source.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la  
source change.  
7 • Recherche des stations en écoutant la  
radio.  
7
Fait défiler rapidement en avant ou en inverse  
la plage si elle est maintenue pressée en  
écoutant le CD.  
Saute au début des plages suivantes ou  
revient au début de la plage courante (ou  
des plages précédentes) si elle est  
brièvement pressée en écoutant le CD.  
RM-RK31  
1 • Met l’appareil sous tension si vous  
appuyez sur cette touche quand l’appareil  
est hors tension.  
Maintenez pressée jusqu’à ce que  
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour  
mettre l’appareil hors tension.  
Appuyez brièvement sur cette touche pour  
couper le volume momentanément.  
Appuyez de nouveau le rétablir.  
2 • Fonctionne comme la touche BAND en  
écoutant la station FM (ou du tuner DAB).  
Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, la bande change.  
Ne fonctionne pas comme la touche PROG/  
DISC +.  
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors  
de l’écoute de la radio.  
Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, le numéro de station préréglée  
augmente et la station choisie est  
accordée.  
Ne fonctionne pas comme la touche DISC –.  
5
Préparation de la  
télécommande  
3 Remettez le porte-pile en place.  
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à  
ce que vous entendiez un déclic.  
(seulement pour le KD-SX991R)  
(Face arrière)  
Avant d’utiliser la télécommande:  
• Pointez la télécommande directement sur le  
capteur de télécommande de l’appareil principal.  
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les  
deux.  
Capteur de télécommande  
AVERTISSEMENT:  
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.  
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez  
immédiatement un médecin.  
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de  
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les  
jetez pas dans le feu.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la  
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets  
métalliques.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la  
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,  
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.  
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre  
de la chaleur, se fragmenter ou causer un  
incendie.  
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage  
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).  
Mise en place de la pile  
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande  
diminue, remplacez la pile.  
1 Retirez le porte-pile.  
1) Poussez le porte-pile dans la direction de  
la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-  
bille ou un objet similaire.  
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique  
ou un objet similaire.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la  
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
2) Retirez le porte-pile.  
(Face arrière)  
1)  
2)  
2 Placez la pile.  
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole  
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit  
bien fixée dans le porte-pile.  
Pile bouton au lithium  
(Produit référencé:  
CR2025)  
6
FONCTIONNEMENT DE BASE  
1
2
3
Mise sous tension  
4 Ajustez le son comme vous le  
souhaitez. (Voir la page 14.)  
1 Mettez l’appareil sous tension.  
Pour baisser le son instantanément  
Appuyez brièvement sur  
pendant  
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”  
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau  
de volume est baissé instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent,  
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.  
• Si vous tournez la molette de commande dans  
le sens des aiguilles d’une montre, vous  
pouvez aussi rétablir le son.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand vous choisissez tuner comme source à  
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met  
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc  
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche  
pour mettre l’appareil sous tension.  
2 Choisissez la source.  
Pour mettre lappareil hors tension  
C D  
Maintenez pressée  
“SEE YOU” apparaît sur l’affichage.  
jusqu’à ce que  
F M  
A M  
Remarque:  
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois,  
réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la  
page 17.  
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),  
voir les pages 8 – 10.  
Pour utiliser le CD,  
voir les pages 11 – 13.  
PRECAUCION sur le réglage du volume  
3 Ajustez le volume.  
Les CDs produisent très peu de bruit comparé avec  
les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté,  
par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent  
d’être endommagées par l’augmentation soudaine  
du niveau de sortie.  
Pour augmenter le  
volume.  
Par conséquent, diminuez le volume avant de  
reproduire un disque et ajustez-le comme vous le  
souhaitez pendant la lecture.  
Pour diminuer le  
volume.  
Le niveau de volume apparaît.  
Indicateur (voir la page 18) du niveau  
de volume ou audio  
7
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO  
Pour arrêter la recherche avant qu’une  
station ne soit accordée, appuyez sur la même  
touche que vous avez utilisée pour la recherche.  
Ecoute de la radio  
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou  
l’accord manuel pour accorder une station  
particulière.  
Recherche manuelle dune station:  
Recherche manuelle  
Recherche dune station  
automatiquement:  
Recherche automatique  
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).  
A M  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
A M  
Remarque:  
AM  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,  
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
2 Maintenez pressée 4  
ou  
¢
La bande choisie apparaît.  
jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote  
sur l’affichage.  
Indicateur (voir page 18) du niveau de volume ou  
audio  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,  
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
2 Commencez la recherche d’une station.  
Appuyez sur  
rechercher des stations de  
fréquences supérieures.  
¢ pour  
La bande choisie apparaît.  
Appuyez sur 4  
pour  
rechercher des stations de  
fréquences inférieures.  
Quand une station est accordée, la recherche  
s’arrête.  
8
Mémorisation des stations  
3 Accordez une station souhaitée  
pendant que “M” clignote.  
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes  
suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
• Présélection automatique des stations FM:  
SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Présélection manuelle des stations FM et AM  
Appuyez sur  
accorder des stations de  
fréquences supérieures.  
¢ pour  
Appuyez sur 4  
pour  
Présélection automatique des stations  
FM: SSM  
accorder des stations de  
fréquences inférieures.  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales  
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).  
• Si vous relâchez la touche, le mode  
manuel est mis automatiquement hors  
service après 5 secondes.  
1 Choisissez le numéro de la bande  
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez  
mémoriser la station.  
• Si vous maintenez la touche pressée, la  
fréquence continue de changer jusqu’à ce  
que vous la relâchiez.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, la bande FM change comme suit:  
Quand une émission FM stéréo est difficile  
à recevoir:  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
Appuyez sur MO RND (monaural/aléatoire) lors  
de l’écoute d’une station FM stéréo.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
l’indicateur MO s’allume et s’éteint  
alternativement.  
A M  
2 Maintenez pressées les deux touches  
S’allume lors de la réception  
d’une émission FM stéréo.  
pendant plus de 2 secondes.  
MO/RND  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la  
présélection automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les  
plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande  
que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).  
Ces stations sont mémorisées sur les touches  
de présélection de station — No. 1 (fréquence  
la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station  
mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée  
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur  
l’affichage, le son que vous entendez est  
monaural mais la réception est améliorée  
(l’indicateur ST s’éteint).  
automatiquement.  
9
Remarques:  
Présélection manuelle  
• La station précédemment présélectionnée est effacée  
quand une nouvelle station est mémorisée sur le même  
numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si  
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par  
exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se  
produit, présélectionnez de nouveau les stations.  
Vous pouvez présélectionner manuellement un  
maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1,  
FM2, FM3 et AM).  
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3  
MHz sur le numéro de présélection 1 de la  
bande FM1  
1 Choisissez le numéro de la bande  
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez  
mémoriser la station (dans cet  
exemple, FM1).  
Accord dune station  
présélectionnée  
• Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, la bande FM change comme suit:  
Vous pouvez accorder facilement une station  
présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser  
les stations. Si vous ne les avez pas encore  
mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des  
stations” à les pages 9 et 10.  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
A M  
AM  
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).  
F M  
2 Accordez une station à 88,3 MHz.  
FM1  
FM3  
FM2  
Appuyez sur  
accorder des stations de  
fréquences supérieures.  
¢ pour  
A M  
AM  
Appuyez sur 4  
pour  
2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la  
accorder des stations de  
fréquences inférieures.  
station présélectionnée souhaitée.  
7
8
9
10  
11  
12  
3 Maintenez pressée la touche  
numérique (dans cet exemple, 1)  
pendant plus de 2 secondes.  
Autres fonctions pratiques du  
tuner  
RPT  
SCAN  
Balayage des stations diffusées  
Si vous appuyez sur RPT/SCAN lors de l'écoute de  
la radio, le balayage des stations commence.  
Chaque fois qu'une émission est accordée, le  
balayage s'arrête pendant environ 5 secondes (la  
fréquence accordée clignote sur l'affichage), et vous  
pouvez vérifier quel programme est en train d'être  
diffusé.  
“P1” clignote pendant quelques secondes.  
4 Répétez la procédure ci-dessus pour  
mémoriser d’autres stations sur  
d’autres numéros de présélection.  
Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez  
de nouveau sur la même touche pour arrêter le  
balayage.  
10  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD  
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD  
Lecture dun CD  
Appuyez sur 0.  
1 Ouvrez le panneau de commande.  
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande  
s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement  
de la fente de chargement.  
Lappareil se met  
en marche, tire le  
CD et commence  
la lecture  
automatiquement.  
Si vous changez la source, la lecture du CD  
s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas  
éjecté).  
Remarque:  
Remarques:  
Si un CD est inséré à  
l’envers, le CD est éjecté  
automatiquement.  
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15  
secondes, le disque est automatiquement réinséré  
dans la fente d’insertion pour le protégé de la  
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne  
commence pas.)  
Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors  
tension.  
Lindicateur CD s’allume.  
Durée de lecture  
totale du disque  
inséré  
Nombre total de  
plages du disque  
inséré  
Durée de  
Plage actuelle  
lecture écoulée  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,  
appuyer sur CD met l’appareil sous tension et  
commence la lecture automatiquement.  
11  
Localisation dune plage ou  
dun point particulier sur un CD  
lection des modes de  
lecture de CD  
Pour avancer rapidement ou inverser une  
plage  
Pour reproduire les plage aléatoirement  
(Lecture aléatoire)  
Maintenez pressée  
¢,  
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD  
dans un ordre aléatoire.  
Chaque fois que vous appuyez sur MO RND  
(monaural/aléatoire) pendant la reproduction d’un  
CD, le mode de lecture aléatoire se met  
alternativement en et hors service.  
pendant la reproduction d’un  
CD, pour avancer rapidement  
la plage.  
Maintenez pressée 4  
,
pendant la reproduction d’un  
CD, pour inverser la plage.  
Indicateur RND  
Pour aller aux plages suivantes ou aux  
plages précédentes  
MO/RND  
Appuyez brièvement sur  
¢ lors de la  
Quand le mode de lecture aléatoire est en  
service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage  
et une plage choisie aléatoirement est reproduite.  
reproduction d’un CD, pour  
avancer jusqu'au début de  
la plage suivante.  
Chaque fois que vous  
appuyez répétitivement sur  
la touche, le début des  
plages suivantes est localisé  
et celle-ci est reproduite.  
Pour reproduire les plages répétitivement  
(Lecture répétée)  
Vous pouvez reproduire la plage actuelle  
répétitivement.  
Chaque fois que vous appuyez sur RPT  
(répétition) lors de la lecture d’un CD, le mode de  
lecture répétée de CD se met alternativement  
sous et hors service.  
Appuyez brièvement sur  
4
lors de la  
reproduction d’un CD, pour  
revenir au début de la plage  
actuelle.  
Numéro de plage  
de la plage  
actuellement  
Chaque fois que vous  
appuyez répétitivement sur  
la touche, le début des  
plages précédentes est  
localisé et celle-ci est  
reproduite.  
reproduite  
Indicateur RPT  
RPT  
SCAN  
Pour aller directement à une plage  
particulière  
Quand le mode de lecture répétée est en service,  
l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.  
7
8
9
10  
11  
12  
Appuyez sur la touche numérique  
correspondante au numéro de plage souhaité  
pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus  
d’une seconde.  
12  
Interdiction de l’éjection de CD  
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le  
verrouiller dans la fente d’insertion.  
Maintenez pressée CD et 0 pendant  
plus de 2 secondes.  
C D  
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ  
5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus  
être éjecté.  
Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller”  
le CD, maintenez de nouveau pressés CD et 0  
pendant plus de 2 secondes. “EJECT” apparaît  
sur l’affichage et le CD est éjecté de la fente  
d'insertion.  
13  
AJUSTEMENT DU SON  
Ajustement du son  
2 Ajustez le niveau.  
Pour augmenter le niveau.  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à  
votre préférence.  
Pour diminuer le niveau.  
1 Choisissez l’élément que vous  
souhaitez ajuster.  
Chaque fois que vous appuyez  
sur la touche, l’élément ajustable  
change comme suit:  
La courbe d’égalisation change quand vous  
ajustez les graves ou les aigus.  
(graves)  
(aigus)  
(fader) (balance) (volume)  
Indication  
Pour:  
Plage  
Remarque:  
Normalement, les touches + et – fonctionnent comme  
touches de commande du volume. Alors, vous n'avez pas  
besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de  
volume.  
BAS  
(Graves)  
Ajuster les graves. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
TRE  
Ajuster les aigus.  
–06 (min.)  
(Aigus)  
|
+06 (max.)  
Mise en/hors service de la  
fonction loudness  
FAD  
(Fader)*  
Ajuster l’équilibre  
entre les enceintes  
avant et arrière.  
R06 (Arrière  
seulement)  
|
F06 (Avant  
L'oreille humaine est moins sensible aux basses et  
hautes fréquences à faible volume.  
La fonction loudness peut accentuer ces  
fréquences pour produire un son bien équilibré à  
faible volume.  
seulement)  
BAL  
(Balance)  
Ajuster l’équilibre  
entre les enceintes  
gauche et droite.  
L06 (Gauche  
seulement)  
|
R06 (Droite  
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la  
fonction loudness se met alternativement en/hors  
service.  
seulement)  
VOL  
(Volume)  
Ajuster le volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez  
LOUD  
le niveau de fader sur “00”.  
14  
Rappel des modes sonores  
Utilisation de la mémoire de  
commande du son (SCM)  
Quand “SCM LINK” est réglé sur  
“LINK ON”, choisissez la source.  
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement  
du son spécifique pour chaque source de lecture  
(SCM avancé).  
Indicateurs du mode sonore  
C D  
F M  
A M  
lection et mémorisation des modes  
sonores  
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il  
est mémorisé.Il est rappelé et apparaît sur l’affichage  
chaque fois que vous choisissez la même source.  
Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune  
des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD.  
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore  
séparément pour chaque source de lecture, mais  
souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes  
les sources, référez-vous à “Annulation de SCM  
avancé” à la page 17.  
Chaque fois que vous changez la  
source de lecture, l’indicateur  
SCM clignote sur l’affichage.  
Remarques:  
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme  
vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre  
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre  
propre ajustement sonore” à la page 16.  
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves  
et des aigus ou pour mettre en/hors service  
temporairement la fonction contour, référez-vous à  
la page 14. (Vos ajustements sont annulés si une autre  
source est choisie.)  
Choisissez le mode sonore souhaité.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
le mode sonore change comme suit:  
SCM  
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le  
mode sonore choisi peut être mémorisé pour la  
source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la  
source actuelle. Chaque fois que vous changez  
la source de lecture, l’indicateur SCM clignote  
sur l’affichage.  
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,  
l’effet du mode sonore choisi s’applique à  
toutes les sources.  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Graves Aigus  
Contour  
BEAT  
SOFT  
POP  
Musique rock +02  
ou disco  
00  
–03  
+01  
00  
On  
Musique  
de ond  
+01  
+04  
00  
OFF  
OFF  
On  
Musique  
légère  
SCM OFF (Son plat)  
15  
Mémorisation de votre propre  
ajustement sonore  
3 Ajustez le niveau des graves ou des  
aigus.  
Référez-vous à la page 14 pour les détails.  
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,  
SOFT, POP: voir la page 15) comme vous le  
souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.  
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes  
suivantes.Si le réglage est annulé avant que vous  
ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.  
1 Appelez le mode sonore que vous  
souhaitez ajuster.  
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster  
Référez-vous à la page 15 pour les détails.  
d’autres éléments.  
SCM  
5 Maintenez pressé SCM jusqu’à ce que  
le mode sonore que vous avez choisi  
clignote sur l’affichage.  
2 Choisissez “BAS” (graves) ou “TRE”  
Lajustement réalisé pour le mode sonore  
choisi est mémorisé.  
(aigus).  
SCM  
Pour mettre la fonction contour en/  
hors service.  
Référez-vous à la page 14 pour les détails.  
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la  
fonction loudness se met alternativement en  
et hors service. (allez à l'étape 5)  
6 Répétez la même procédure pour  
mémoriser d’autres modes sonores.  
Pour réinitialiser lappareil aux réglages de  
l’usine  
Répétez la même procédure et réattribuez les  
valeurs préréglées du tableau à la page 15.  
LOUD  
16  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Annulation de SCM avancé  
Réglage de lhorloge  
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de  
commande sonore) avancés et annuler les liaisons des  
modes sonores avec les sources de lecture.  
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut  
être mémorisé pour chaque source de façon à ce que  
vous puissiez changer les modes sonores simplement  
ne changeant de source.  
1 Maintenez pressée la touche SEL  
(sélection) pendant plus de 2 secondes.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou  
“LEVEL” apparaît sur l'affichage.  
LINK ON:  
Réglages SCM avancés (SCM différents  
pour chaque source).  
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul SCM  
pour toutes les sources).  
2 Réglez les heures.  
1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas  
sur l’affichage.  
1 Maintenez pressée la touche SEL  
pendant plus de 2 secondes.  
2 Ajustez les heures.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou  
“LEVEL” apparaît sur l'affichage.  
2
1
3 Réglez les minutes.  
1 Choisissez “CLOCK M”.  
2 Ajustez les minutes.  
2 ChoisissezSCM LINKs'il n'apparaît  
pas.  
2
1
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour  
terminer le réglage.  
3 Choisissez le mode souhaité —  
“LINK ON” ou “LINK OFF”.  
Po u r vé rifie r l'h e u re a ctu e lle d e l'h o rlo g e  
(m o d ifica tio n d u m o d e d 'a ffich a g e )  
Appuyez sur DISP répétitivement.Chaque fois que  
vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage  
change comme suit.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour  
Pe n d a n t l'u tilisa tio n d u tu n e r:  
terminer le réglage.  
Horloge  
Fréquence  
Pe n d a n t l'u tilisa tio n d u le cte u r CD:  
Durée de  
Horloge  
lecture écoulée  
• Si l'appareil n'est pas utilisé quand vous appuyez  
sur DISP, il se met sous tension, l'horloge est  
affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil se  
remet hors tension.  
17  
lection de laffichage du  
niveau  
3 Choisissez le mode souhaité —  
“VOL 1”, “VOL 2” ou “OFF”.  
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction  
de vos préférences.  
À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi.  
VOL 1: Montre l’indicateur du niveau de volume et  
l’indicateur de la courbe d’égalisation.  
VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1et l’affichage  
de l’éclairage.  
OFF:  
Efface l’indicateur du niveau de volume et  
l’indicateur de la courbe d’égalisation.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour  
terminer le réglage.  
1 Maintenez pressée la touche SEL  
pendant plus de 2 secondes.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou  
“LEVEL” apparaît sur l'affichage.  
2 ChoisissezLEVELs'il n'apparaît pas.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou  
“LEVEL” apparaît sur l'affichage.  
18  
Comment attacher le panneau de  
commande  
Détachement du panneau de  
commande  
1 Insérez le côté gauche du panneau de  
commande dans la rainure située du  
côté droit du porte- panneau.  
Vous pouvez détacher le panneau de commande  
quand vous quittez la voiture.  
Lors du détachement ou de la remise en place du  
panneau de commande, faites attention de ne pas  
endommager les connecteurs situés à l'arrière du  
panneau et sur le porte-panneau.  
Comment détacher le panneau de  
commande  
Avant de détacher le panneau de commande,  
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.  
2 Appuyez sur le côté droit du panneau  
de commande pour le fixer au porte-  
panneau.  
1 Déverrouillez le panneau de  
commande.  
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:  
Si vous détachez fréquemment le panneau de  
commande, les connecteurs se détérioreront.  
Pour réduire cette détérioration, essuyez  
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige  
ou un tissus imprégné d'alcool, en faisant attention  
de ne pas endommager les connecteurs.  
2 Levez et tirez le panneau de  
commande de l'appareil.  
3 Mettez le panneau de commande  
détaché dans la boîte fournie.  
Connecteurs  
19  
ENTRETIEN  
Condensation dhumidité  
Manipulation des CD  
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à  
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:  
COMPACT  
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.  
portant la marque  
.
DIGITAL AUDIO  
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas  
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le  
CD et laissez l’appareil sous tension pendant  
quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit  
évaporée.  
• Les autres disques ne peuvent pas être  
reproduits.  
Manipulation des CD  
Support central  
Pour retirer un CD de son  
boîtier, faites pression sur le  
support central du boîtier et  
retirez le CD en le tenant par ses  
arêtes.  
Lors de la reproduction d’un CD-R  
(enregistrable)  
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux dans  
cet appareil.  
• Avec de reproduire un CD-R, lisez attentivement  
les instructions et les précautions qui  
l’accompagnent.  
• Certains CD-R enregistrés sur des enregistreurs  
de CD ne peuvent pas être reproduits sur cet  
appareil à cause de leurs caractéristiques ou des  
raisons suivantes:  
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez  
pas la surface enregistrée.  
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez  
délicatement le CD autour du support central (la  
surface imprimée dirigée vers le haut).  
• Remettez les CD dans leur boîtier après  
utilisation.  
– Le disque est sale ou rayé.  
Pour garder propre vos CD  
– De la condensation d’humidité s’est produite  
sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.  
– La lentille du capteur à l’intérieur du lecteur CD  
est sale.  
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.  
• Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas être  
reproduits sur cet appareil.  
Un CD sale peut ne pas être  
reproduit correctement. Si un  
CD devient sale, essuyez-le  
avec un chiffon doux, en ligne  
droite, du centre vers les arêtes.  
Avant de reproduire un CD  
neuf  
ATTENTION:  
Les CD neufs peuvent avoir  
des ébarbures sur les arêtes  
intérieures et extérieures. Si  
un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter  
le CD.  
N'insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single)  
Dans la fente d'insertion. (De tels CD ne peuvent  
pas être éjectés.)  
N'insérez pas des CD avec une forme inabituelle  
– comme le cæur d'une fleur; Cela pourrait causer  
un mauvais fonctionnement.  
N'exposez pas les CD à la lumière directe du soleil  
ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas  
dans un endroit soumis à des hautes température  
ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.  
N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un  
nettoyant pour disque analogique, un diluant en  
bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.  
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec  
un crayon, un stylo, etc.  
A propos du désaligement:  
Un désalignement peut être la conséquence d’une  
conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage  
pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.  
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD  
lors d’une conduite sur un tel terrain.  
20  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme une problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant  
d'appeler un centre de réparation.  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
• Le CD ne peut pas être  
reproduit.  
Le CD est inséré à l'envers.  
Insérez-le correctement.  
• Le son du CD est  
interrompu par moment.  
Vous conduisez sur une route Arrêtez la lecture du CD  
accidentée.  
quand vous conduisez sur une  
route accidentée.  
Le CD est rayé.  
Changez le CD.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• “NO DISC” apparaît sur  
l'affichage.  
Il n'y a pas de CD dans la fente  
d'insertion.  
Insérez un CD dans la fente  
d’insertion.  
Le CD n'est pas inséré  
correctement.  
Insérez-le correctement.  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
La commande du volume est  
Ajustez-le sur le niveau  
tournée sur le niveau minimum. optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• La présélection  
Les signaux sont trop faibles.  
Mémorisez les stations  
manuellement.  
automatique SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
ne fonctionne pas.  
• Il y a du bruit statique lors  
de l'écoute de la radio.  
L'antenne n'est pas connectée Connectez l'antenne  
fermement.  
fermement.  
• Le CD ne peut être ni  
reproduit ni éjecté.  
Le lecteur de CD fonctionne  
peut-être incorrectement.  
Appuyez sur  
et 0 en  
même temps pendant plus de  
2 secondes. Faites attention de  
ne pas faire tomber le CD  
quand il est éjecté.  
• L'appareil ne fonctionne pas Le micro-ordinateur intégré  
Appuyez sur  
et SEL  
du tout.  
peut fonctionner  
incorrectement à cause de  
bruit, etc.  
en même temps pendant plus  
de 2 secondes pour réinitialiser  
l'appareil. (Le réglage de  
l'horloge et les stations  
présélectionnées en mémoire  
sont effacées.) (Voir page 2.)  
21  
SPECIFICATIONS  
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO  
SECTION LECTEUR CD  
Puissance de sortie maximum:  
Type: lecteur de disque compact  
Avant:  
40 watts par canal  
Système de détection de signal: capteur sans  
contact optique (semiconduteur laser)  
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)  
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz  
Arrière: 40 watts par canal  
Puissance de sortie en mode continu (efficace):  
Avant:  
16 watts par canal pour 4 , 40 Hz  
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de  
distorsion harmonique totale.  
Plage dynamique:  
96 dB  
Rapport signal sur bruit: 98 dB  
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite  
mesurable  
Arrière: 16 watts par canal pour 4 , 40 Hz  
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de  
distorsion harmonique totale.  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité  
Graves: ±10 dB à 100 Hz  
Aigus: ±10 dB à 10 kHz  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/20 kΩ  
en charge (pleine échelle)  
Impédance de sortie: 1kΩ  
GENERAL  
Alimentation  
Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts  
(11 volts à 16 volts tolérés)  
Température de fonctionnement admissible:  
0°C à +40°C (32°F à 104°F)  
Système de mise à la masse: Masse négative  
Dimensions (L x H x P)  
Taille d'installation:  
182 mm x 52 mm x 150 mm  
Taille du panneau:  
SECTION TUNER  
Plage de fréquence  
FM: 87,5 à 107,9 MHz  
AM: 530 à 1 710 kHz  
188 mm x 58 mm x 14 mm  
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz  
Séparation stéréo: 35 dB  
Si un kit de montage est nécessaire pour  
votre voiture, consultez votre annuaire  
téléphonique pour trouver le magasin  
spécialisé en autoradio le plus proche de  
chez vous.  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
[Tuner AM]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
22  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, SP, FR  
0401KKSFLEJES  
J
C
V

Olympus PER E01 User Manual
Nikon CF D200 User Manual
Minolta 9222 8588 16 H A804 User Manual
Linear CCM 1 User Manual
Kenwood LZ 702W User Manual
Kanguru Solutions KFD 4G User Manual
JVC WR DV1U User Manual
JVC KD S24 User Manual
JVC KD R610 User Manual
JVC GY HM70 User Manual