JVC KD LX3 User Manual

CD RECEIVER  
KD-LX3  
KD-LX3  
KD-LX3  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
SSM  
KD-LX3R  
BBE  
SOUND  
RPT  
RND  
INT  
10  
MONO  
11  
6LO12  
MODE  
DISP  
BAND  
FUNC  
OFF/0  
SEL  
1
7
2
8
3
9
4
5
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
LVT0289-001A  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to  
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
BASIC OPERATIONS....................................................5  
RADIO OPERATIONS...................................................6  
Listening to the radio ..................................................................... 6  
Searching a station automatically: Auto search ........................... 6  
Searching a station manually: Manual search ............................. 7  
Storing stations in memory ............................................................ 8  
FM station automatic preset: SSM ............................................... 8  
Manual preset.............................................................................. 9  
Tuning into a preset station ......................................................... 10  
CD OPERATIONS.......................................................11  
Playing a CD ................................................................................. 11  
Playing a CD Text ......................................................................... 12  
Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 13  
Selecting CD playback modes...................................................... 14  
Prohibiting CD ejection ............................................................... 15  
SOUND ADJUSTMENTS .............................................16  
Adjusting the sound ...................................................................... 16  
Turning on/off the BBE function................................................. 17  
Selecting preset sound modes ...................................................... 18  
Storing your own sound adjustments ......................................... 19  
OTHER MAIN FUNCTIONS .........................................20  
Setting the clock ............................................................................ 20  
Controlling the volume automatically (Audio Cruise) .............. 21  
Changing the general settings (PSM) ......................................... 23  
Assigning names to the sources ................................................... 27  
To be continued on the next page  
How to Reset your unit  
After installing the unit or when you have  
troubles with operations, reset the  
microcomputer built in this unit.  
Press the reset button on the front panel  
using a ball-point pen or a similar tool.  
• REMEMBER your preset adjustments such  
as preset channels or sound adjustments will  
also be erased from memory.  
3
REMOTE OPERATIONS...............................................30  
Installing the battery .................................................................... 30  
Using the remote controller ......................................................... 31  
CD CHANGER OPERATIONS ......................................32  
Playing CDs ................................................................................... 32  
Selecting CD playback modes...................................................... 34  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ..................... 36  
Playing an external component ................................................... 36  
Using a subwoofer......................................................................... 36  
MAINTENANCE.........................................................37  
Handling CDs................................................................................ 37  
TROUBLESHOOTING .................................................38  
SPECIFICATIONS .......................................................39  
To activate “DEMO” (Demonstration)  
While holding DISP, press  
lower part of the display.  
¢ until “DEMO” appears on the  
Various functions and display illumination modes equipped for  
this unit will be demonstrated repeatedly in sequence.  
• The DEMO mode will turn off automatically after 1 hour.  
To turn off the DEMO mode, press  
DISP until “DEMO” disappears from the lower part of the display.  
¢ again while holding  
How to use the number buttons:  
After pressing MODE (while “MODE” remains on the display), the number buttons work  
as other different function buttons.  
To use these buttons as number buttons after pressing MODE, wait for 5 seconds  
without pressing any number button so that “MODE” disappears from the display.  
• Pressing MODE again also erases “MODE” from the display.  
4
BASIC OPERATIONS  
Note:  
When you use this unit for the  
first time, set the built-in clock  
correctly, see page 20.  
1
3
2
1
2
Turn on the power.  
The display illuminates and the control panel comes out.  
Select the source.  
Each time you press the button, the source changes as described to  
the left:  
*
CD  
To operate the tuner, see pages 6 – 10.  
To operate the CD player, see pages 11 – 15.  
To operate the CD changer, see pages 32 – 35.  
To operate the external component connected to the LINE IN plugs,  
see page 36.  
FM  
or  
LINE  
AM  
CD  
**  
changer  
Notes:  
* If a CD is not in the loading slot, you cannot select CD as the source to play.  
** Without connecting the CD changer, you cannot select it as the source to play.  
3
4
Adjust the volume.  
Volume level meter  
Adjust the sound as you want (see pages 16 – 19).  
To drop the volume in a moment  
Press FUNC (function) for more than 1 second while listening to any source. “ATT” starts  
flashing on the display, and the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the button for more than 1 second again.  
To turn off the power  
Press and hold OFF/ 0 until “SEEYOU” appears on the display.  
5
RADIO OPERATIONS  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station.  
Searching a station automatically: Auto search  
LO MODE  
1- 1  
1- 2  
2
1
2
2
1
Select the band.  
1 Press FUNC to select the tuner as the source.  
2 Press BAND to select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).  
Selected band (then clock time:  
see page 25) appears.  
Level meter (see page 25)  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen  
to an FM broadcast.  
To search stations of  
higher frequencies  
Start searching a station.  
When a station is received, searching stops.  
To search stations of  
lower frequencies  
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed  
for searching.  
To tune in FM stations only with strong signals  
This function works only while searching FM stations, including SSM preset (see page 8).  
1 Press MODE.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as  
different function buttons.  
2 Press LO (Local), while “MODE” is still on the display, so that the LOCAL indicator lights up  
on the display.  
Each time you press the button, the LOCAL indicator lights up and goes off alternately.  
6
Searching a station manually: Manual search  
MONO MODE  
1
2, 3  
1
2
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen  
to an FM broadcast.  
Press and hold  
starts flashing on the display.  
¢ or 4  
until “M” (Manual)  
3
To tune into stations  
Tune into a station you want while  
“M” is flashing.  
• If you release your finger from the button, the  
manual mode will automatically turn off after  
5 seconds.  
of higher frequencies  
To tune into stations  
of lower frequencies  
When an FM stereo broadcast is hard to receive:  
1 Press MODE while listening to an FM stereo broadcast (the ST indicator lights up while  
receiving an FM stereo broadcast).  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as  
different function buttons.  
2 Press MONO (monaural), while “MODE” is still on the display, so that the MO indicator  
lights up on the display.  
The sound you hear becomes monaural but reception will be improved (the ST indicator  
goes off).  
Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.  
7
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).  
2
1
1
2
Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you  
want to store FM stations into.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Press and hold both buttons for more than  
2 seconds.  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the  
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3).These stations are preset in the number  
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically  
tuned in.  
8
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.  
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band  
3
1
2
1
2
Select the FM1 band.  
Tune into a station of 88.3 MHz.  
See page 6 to tune into a station.  
3
Press and hold the number button (in this example, 1)  
for more than 2 seconds.  
FM band number and “MEMO”  
appears alternately for a while.  
4
Repeat the above procedure to store other stations into other  
preset numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.  
9
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 8  
and 9.  
1
2
1
2
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want.  
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.  
When using this unit in an area other than North or South America:  
You need to change the AM/FM channel intervals. See “To change the AM/FM channel  
intervals” on page 26.  
10  
CD OPERATIONS  
Playing a CD  
FUNC  
1
1
2
Open the loading slot.  
The display panel moves down, and the loading slot appears.  
Insert a disc into the loading slot.  
The unit draws a CD, the display panel moves up, and CD play starts  
automatically.  
Total track number Total playing time of  
of the inserted disc the inserted disc  
Elapsed  
playing time  
Current track  
Notes:  
• When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as the source by pressing FUNC starts CD play.  
• When a CD is inserted upside down, “DISC EJECT” appears on the display and the CD automatically  
ejects.  
• When you play a CD Text, the disc title and performer appear on the display. Then the current track  
and elapsed playing time appears on the display. See also “Playing a CD Text” (page 12) and “To  
select the scroll mode” (page 26).  
If a CD Text includes much text information, some may not appear on the display.  
To stop play and eject the CD  
Press OFF/0 briefly.  
CD play stops, the display panel moves down, then the CD automatically ejects from the loading  
slot.  
• If you change the source, the CD play also stops (without ejecting the CD this time).  
To close the display panel, press  
¢ or 4  
.
CAUTION: NEVER insert your finger between the display  
panel and the unit, as it may get caught in the  
unit.  
Note:  
If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the  
loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)  
11  
Playing a CD Text  
In a CDText, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded.  
You can show these disc information on the display.  
DISP  
Select text display mode while playing a CD Text.  
Each time you press the button, the display changes as follows:  
Disc Title / Performer  
Current track no.  
Track Title  
and Elapsed playing time  
Notes:  
• The display shows up to 12 characters at one time and scrolls if there are more than 12 characters.  
See also “To select the scroll mode” on page 26.  
• When you press DISP while playing a conventional CD, “NO NAME” appears for the disc title/  
performer and the track title.  
12  
Locating a track or a particular portion on a CD  
¢
4
Number buttons  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold  
¢, while playing a CD, to fast-forward the track.  
Press and hold 4  
, while playing a CD, to reverse the track.  
To go to the next tracks or the previous tracks  
Press  
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next tracks is located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is located and played back.  
To go to a particular track directly  
Press the number button corresponding to the track number to start its  
playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
13  
Selecting CD playback modes  
RND  
INT MODE  
RPT  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at random.  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODEappears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the  
RND indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD random play mode turns on and off  
alternately.  
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the  
display and a track randomly selected starts playing.  
RND  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODEappears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on the display, so that the RPT  
indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD repeat play mode turns on and off  
alternately.  
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the  
display.  
Track number of the currently playing track  
RPT  
14  
To play back only intros (Intro Scan)  
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display.  
Each time you press the button, CD intro scan mode turns on and off  
alternately.  
When the intro scan mode is turned on, “INTRO” appears on the display  
for 5 seconds and the track number flashes.  
Track number of the currently playing track  
Prohibiting CD ejection  
OFF/0  
FUNC  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.  
While pressing FUNC (Function), press and hold OFF/0 for more than 2 seconds.“NO EJECT”  
flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.  
To cancel the prohibition and unlock the CD, press and hold OFF/0 for more than 2  
seconds again, while pressing FUNC.EJECT OKflashes on the display for about 5 seconds,  
and the CD is unlocked.  
15  
SOUND ADJUSTMENTS  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your preference.  
2
1
1
Select the item you want to adjust.  
BASS  
TREBLE  
FADER  
VOLUME  
WOOFER  
BALANCE  
Indication  
BASS  
To do:  
Range  
Adjust the bass  
–06 (min.) — +06 (max.)  
TREBLE  
FADER*  
Adjust the treble  
–06 (min.) — +06 (max.)  
Adjust the front and rear speaker  
balance  
R06 (Rear only) — F06 (Front only)  
BALANCE Adjust the left and right speaker  
balance  
L06 (Left only) — R06 (Right only)  
WOOFER Adjust the subwoofer output level  
VOLUME Adjust the volume  
00 — 08  
00 (min.) — 50 (max.)  
Note:  
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”  
2
Adjust the level.  
Note:  
Normally + / – button works as the volume control. So you do not  
have to select “VOLUME” to adjust the volume level.  
16  
Turning on/off the BBE function  
The BBE* function restores the brilliance and clarity of the original live sound in recording,  
broadcasts, etc.  
When a speaker reproduces sound, it introduces frequency-dependent phase shifting, causing  
high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds. The BBE  
function adjusts the phase relationship between the low, mid and high frequencies by adding  
a progressively longer delay time to the low and mid frequencies, so that all frequencies  
reach the listener’s ears at the proper time.  
In addition, the BBE function boosts low and high frequencies, which loudspeakers tend to be  
less efficient in reproducing, through dynamic, program-driven augmentation.When combined  
with the phase compensation feature, the resulting sound has a clearer, more finely detailed  
“live” presence.  
* Under license from BBE Sound, Inc.  
is a trademark of BBE Sound, Inc.  
BBE  
Each time you press BBE, the BBE function turns on and off alternately.  
BBE  
17  
Selecting preset sound modes  
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.  
2
1
1
2
Light “MODE” on the lower part of the display.  
The number buttons can work as different function buttons.  
Within  
5 seconds  
Select the sound control mode (SCM) you want.  
Each time you press SOUND, the sound control mode (SCM) changes  
as follows.  
SCM BEAT  
SCM SOFT  
SCM POP  
SCM OFF  
Indication  
For:  
Preset values  
Bass  
00  
Treble  
00  
BBE  
SCM OFF  
(Flat sound)  
On  
On  
Off  
Off  
SCM BEAT Rock or disco music  
+02  
+01  
+04  
00  
SCM SOFT Quiet background music  
–03  
+01  
SCM POP  
Light music  
Notes:  
You can adjust the preset sound control mode to your preference, and store in memory.  
If you want to adjust and store your original sound control mode, see “Storing your own sound  
adjustments” on page 19.  
To adjust only the bass/treble reinforcement levels and BBE to your preference, see “Adjusting the  
sound” on page 16 and “Turning on/off the BBE function” on page 17.  
18  
Storing your own sound adjustments  
You can adjust the sound control modes (BEAT, SOFT, POP:see page 18) to your preference  
and store your own adjustments in memory.  
3- 2  
BBE  
3- 1  
2, 4  
1
1
Light “MODE” on the lower part of the display.  
The number buttons can work as different function buttons.  
REMEMBER you must finish the following steps while “MODE”  
is still on the display. Otherwise, the setting will be canceled.  
2
3
Select the sound control mode (SCM) you want.  
For details, see page 18.  
1
2
To adjust the bass or treble level  
1 Select “BASS” or “TREBLE.”  
2 Adjust the bass or treble level.  
To turn on or off the BBE function  
See page 17.  
4
5
Press and hold SOUND.  
Your adjustment made for the selected sound control mode is stored in  
memory.  
Repeat the same procedure to adjust other items.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 18.  
19  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Setting the clock  
1, 4  
2, 3  
2, 3  
1
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
2
1
1
Set the hour.  
1 Select “CLOCK HOUR” if not  
shown on the display.  
2 Adjust the hour.  
3
4
2
Set the minute.  
1 Select “CLOCK MINUTE.”  
2 Adjust the minute.  
Finish the setting.  
To check the current clock time while the unit is turned off, press + or –.  
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.  
20  
Controlling the volume automatically (Audio Cruise)  
You can select the proper cruise mode for your car.  
This unit change the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving  
speed of your car by detecting the alternator’s generating frequency (Audio Cruise).  
If you want to use this mode, follow the procedures below.When shipped from the factory, this  
mode is set to “CRUISE OFF.”  
• CRUISE 1:  
• CRUISE 2:  
Select this if your car is relatively quiet.  
Select this if your car is relatively loud.  
The volume increase rate is twice as much as that of the CRUISE 1  
setting.  
• CRUISE OFF: Cancels Audio Cruise.  
1, 4  
3
2
1
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
Select “CRUISE MODE.”  
3
4
Select desired setting.  
Each time you press the button, the Audio Cruise mode changes as  
follows:  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE OFF  
Finish the setting.  
21  
When this function is turned on (the CRUISE indicator lights up on the display), the proper  
volume level is automatically selected among the 3 possible levels according to the driving  
speed, and the selected level is shown on the display.  
When the driving speed increases.  
When the driving speed decreases.  
To adjust the volume increase rate  
If you find Audio Cruise increases (or decreases) the volume either too much or too little as  
the driving speed changes, you can adjust the increase rate by changing the boost level.  
To change it, follow the procedure below.  
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
2 Press  
3 Press + or – to select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2.”  
4 Press ¢ (or 4 ) to select “BOOST.”  
¢ or 4  
repeatedly until “CRUISE MODE” appears on the display.  
The current boost level also appears on the display.  
5 Press + or – to select the desired boost level (among 01 to 15).  
6 Press SEL again to finish the setting.  
If Audio Cruise does not function correctly  
You may need to store the idling speed into memory to make Audio Cruise function correctly.  
NOTICE that a number of factors, such as electric power steering, wipers, power windows, air  
conditioner, etc. do generate noises and, as a result, may cause Audio Cruise not to function  
correctly. If this is the main cause of malfunction, connect the memory backup lead (yellow  
lead) directly to the car battery to prevent these noises from affecting Audio Cruise.  
1 Start the engine and let it warm up.  
2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
3 Press  
4 Press + or – to select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2.”  
5 Press ) to select “+OR– RPM SET.”  
¢ or 4  
repeatedly until “CRUISE MODE” appears on the display.  
¢ (or 4  
6 Press + or – to select the desired idling speed.  
7 Press SEL again to finish the setting.  
When the setting is complete, the unit automatically checks to see if Audio Cruise functions  
correctly with this new idling setting.If it does not function correctly, Audio Cruise is canceled  
automatically and the idling setting becomes invalid.  
• If this happens, see the NOTICE above.  
22  
Changing the general settings (PSM)  
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode)  
control.  
Basic Procedure  
1, 4  
3
2
1
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
Select the PSM item you want to adjust. (See page  
24.)  
3
4
Adjust the PSM item selected above.  
Finish the setting.  
23  
3
2
1
Factory-preset See  
settings  
page  
Set.  
Select.  
Back  
Back  
Advance  
Advance  
CLOCK HOUR  
CLOCK MINUTE  
CLOCK DISP  
Hour adjustment  
Minute adjustment  
Clock display  
Level display  
Dimmer mode  
1:00  
20  
CLK DISP ON 25  
CLK DISP OFF CLK DISP ON  
6 types (See page 25.)  
LEVEL METER  
DIMMER MODE  
NORMAL  
25  
25  
DIMMER AUTO  
DIMMER OFF  
DIMMER AUTO  
DIMMER ON  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE MODE  
Audio cruise  
21  
CRUISE OFF  
CRUISE OFF  
800 rpm  
BOOST 05  
BEEP ON  
+OR– RPM SET* Idling speed  
22  
22  
25  
BOOST*  
Boost  
BOOST 01 –15  
BEEP SWITCH  
P. AMP SWITCH  
Key-touch tone  
BEEP OFF  
BEEP ON  
Power amplifier  
switch  
26  
P. AMP OFF  
P. AMP ON  
P. AMP ON  
CONTRAST 05  
SCROLL ONCE  
CONTRAST 01 –10  
26  
26  
CONTRAST  
Display contrast  
Scroll mode  
SCROLL AUTO  
SCROLL MODE  
SCROLL ONCE  
SCROLL OFF  
FREQ LOW  
FREQ MID  
WOOFER FREQ  
AREA CHANGE  
Subwoofer cutoff  
frequency  
26  
26  
FREQ MID  
AREA US  
FREQ HIGH  
Channel interval  
AREA US  
AREA EU  
*
When you select “CRUISE 1” or “CRUISE 2” for Audio Cruise Mode, you can adjust these  
items.  
4
Press SEL to finish the setting.  
24  
To select the clock display  
You can select either the clock or the source name to be shown on the lower part of the  
display. When shipped from the factory, the clock is selected.  
• CLK DISP ON: Clock  
• CLK DISP OFF:Source name (or station band)  
To check the other information during play  
Press DISP (Display). Each time you press the button, the other information (either the clock  
or the source name) will be shown on the lower part of the display for a while.  
To select the level meter  
You can select the level meter display according to your preference. When shipped from the  
factory, “NORMALis selected.  
• NORMAL:  
• HIGHWAY:  
• SIDE:  
Normal audio level meter  
Level meter illuminates as if you are driving on a highway.  
Level meter illuminates horizontally.  
• RACE:  
• LEVEL OFF:  
• ALL OFF:  
Level meter illuminates as if cars are racing.  
Level meter stays lit and does not change its illumination.  
Level meter turns off.  
To select the dimmer mode  
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.  
• DIMMER AUTO: Activates Auto Dimmer.  
• DIMMER OFF: Cancels Auto Dimmer.  
• DIMMER ON:  
Always dims the display.  
Note on Auto Dimmer:  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
In this case, set the dimmer mode to “DIMMER ON” or “DIMMER OFF.”  
To turn on/off the key-touch tone  
You can deactivate the key-touch tone if you do not want to make it beep when you press a  
button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.  
• BEEP ON: Activates the key-touch tone.  
• BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.  
25  
To turn on/off the power amplifier switch  
You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external  
amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat buildup inside this unit. When  
shipped from the factory, the power amplifier switch is turned on so that the built-in amplifier  
works.  
P. AMP ON:  
P. AMP OFF:  
Select this mode when not using external amplifier(s).  
Select this mode when using external amplifier(s).  
To adjust the display contrast level  
You can adjust the display contrast level among 01 (dark) to 10 (bright). When shipped from  
the factory, the display contrast level is set at level 05.  
To select the scroll mode  
You can select the scroll mode for the disc information if it consists of more than 12 characters.  
When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “SCROLL ONCE.”  
• SCROLL ONCE: Scrolls only once.  
• SCROLL AUTO: Repeats the scroll (5-second intervals in between).  
• SCROLL OFF: Cancels Auto Scroll.  
Note:  
Even if the scroll mode is set to “SCROLL OFF,you can scroll the display by pressing DISP for  
more than 1 second.  
To select the subwoofer cutoff frequency  
When a subwoofer is connected to this unit, select an appropriate cutoff frequency level for  
your subwoofer. When shipped from the factory, the subwoofer cutoff frequency is set to  
“MID.”  
• FREQ LOW:  
• FREQ MID:  
• FREQ HIGH:  
Frequencies higher than 50 Hz are cut off to the subwoofer.  
Frequencies higher than 80 Hz are cut off to the subwoofer.  
Frequencies higher than 120 Hz are cut off to the subwoofer.  
To change the AM/FM channel intervals  
When this unit is shipped from the factory, the channel intervals are set to 10 kHz for AM and  
200 kHz for FM (AREA US settings).  
You will have to change the channel intervals when using this unit in an area other than North  
America and South America.  
• AREA EU: Select this when using this unit in an area other than North and South America.  
(9 kHz for AM and 50 kHz (for manual tuning) / 100 kHz (for searching) for FM)  
• AREA US: Select this when using this unit in North or South America.(10 kHz for AM and  
200 kHz for FM)  
Note:  
If the channel intervals settings are changed, the names assigned to the stations will be erased  
from memory. To reassign the names, see “Assigning names to the sources” on pages 27 – 29.  
26  
Assigning names to the sources  
You can assign names to station frequencies, CDs and the external component connected to  
the LINE IN plugs. After assigning a name, it will appear on the display when you select the  
source.  
Sources  
Maximum number of the characters  
Station frequencies  
up to 12 characters (up to 30 station  
frequencies including both FM and AM)  
CDs *  
up to 32 characters (up to 40 discs)  
External component  
up to 12 characters  
* You cannot assign a name to a CD Text.  
7
3
4
2
5
1
2
Select a source you want to assign a name to.  
Press and hold SEL (Select) for more than 2  
seconds while pressing DISP.  
When you select a station frequency  
as the source:  
When you select the CD  
as the source:  
When you select the external component  
connected to LINE IN as the source:  
Continued to the next page  
27  
3
Select the character set you want while “ ” is flashing.  
Each time you press the button, the character set changes as follows:  
Small letter  
Capital letter  
Numbers and symbols  
4
5
Select a character.  
About the available characters, see page 29.  
Move the cursor to the next (or previous) character  
position.  
6
7
Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name.  
Press the button while the last selected character is  
flashing.  
The input name is stored in memory.  
To erase the input characters  
Insert spaces using the same procedure described above.  
28  
Available characters  
Capital letters  
A
K
U
B
L
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
T
space  
V
W X  
Y
Z
Small letters  
a
k
u
b
l
c
d
e
o
y
f
g
q
h
r
i
j
m n  
p
z
s
t
space  
v
w
x
Numbers and symbols  
0
!
1
2
#
3
$
.
4
5
6
7
(
8
)
9
% &  
*
+
,
/
:
;
<
=
>
space  
? @ _  
`
Notes:  
• When you assign a name to the 41st disc, “NAME FULL” appears on the display. (In this case,  
delete unwanted names before assignment.)  
• When the CD changer CH-X1200 connected, you can assign names to CDs in CH-X1200. These  
names can also be shown on the display if you insert the CDs in this unit.  
29  
REMOTE OPERATIONS  
Remote sensor  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote sensor  
on the main unit. Make sure there is no obstacle in  
between.  
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct  
sunlight or artificial lighting).  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace  
the battery.  
1. Remove the battery case.  
(Back side)  
1) Push in the direction indicated by the arrow with  
your right hand thumbnail.  
2)  
2) Remove the battery case.  
1)  
2. Replace the battery.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
Put the battery in the case with the + side facing  
upwards.  
3. Return the battery case.  
Insert again the battery case pushing until you hear a  
clicking sound.  
(Back side)  
WARNING:  
• Store the batteries in a place which children cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or dispose of in a fire.  
Doing any of these things may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the batteries with other metallic materials.  
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• When throwing away or saving the batteries, wrap in tape and insulate; otherwise, it may cause  
the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not poke the batteries with tweezers or similar tools.  
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
30  
Using the remote controller  
1 Turns on the unit if pressed briefly.  
Turns off the unit if pressed and held untill “SEE YOU”  
appears on the display.  
• Drops the volume level for a moment if pressed briefly.  
Press again to resume the volume.  
5
6
1
2
3
4
2 • Functions as the BAND button while listening to the radio.  
Each time you press the button, the band changes.  
• Functions as the DISC + button while listening to the CD  
changer.  
Each time you press the button, the disc number increases,  
and the selected disc starts playing.  
• Does not function as the PROG button.  
3 • Functions as the PRESET button while listening to the  
radio.  
Each time you press the button, the preset station number  
increases, and the selected station is tuned in.  
• Functions as the DISC – button while listening to the CD  
changer.  
Each time you press the button, the disc number decreases,  
and the selected disc starts playing.  
4 Functions the same as the + / – button on the main unit.  
Note: This button does not function for the preferred setting mode  
adjustment.  
5 Selects the source.  
Each time you press FUNC (Function), the source changes.  
6 • Searches stations while listening to the radio.  
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held while  
listening to a CD.  
• Skips to the beginning of the next tracks or goes back to  
the beginning of the current (or previous tracks) if pressed  
briefly while listening to a CD.  
31  
CD CHANGER OPERATIONS  
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit.  
If you have another CD automatic changer, consult your JVC car audio dealer for connections.  
For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)  
for connecting it to this unit.  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside  
down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and  
set the discs correctly.  
• If “RESET 1 - RESET 8appears on the display, something is wrong with the connection  
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect  
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.  
Playing CDs  
FUNC  
Number buttons  
¢
4
Select the CD automatic changer.  
Each time you press the button, the source changes as  
described on page 5.  
Playback starts from the first track of the first disc.  
All tracks of all discs are played back.  
Track number  
Elapsed playing time  
CD-CH  
Disc number (then clock time:  
see page 25) appears.  
Note:  
When a CD is in the CD changer, selecting CD changer as the source by pressing FUNC (Function)  
starts CD play.  
32  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold  
¢, while playing a CD, to fast-forward the track.  
, while playing a CD, to reverse the track.  
Press and hold 4  
To go to the next tracks or the previous tracks  
Press  
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next tracks is located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is located and played back.  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the disc number to start its  
playback (while the CD changer is playing).  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
Ex. When disc number 3 is selected  
Track number  
CD-CH  
Disc number  
To show the CD Text information  
This is possible only when connecting a JVC CD automatic changer equipped with CD Text  
reading capability.  
See “Playing a CD Text” on page 12.  
33  
Selecting CD playback modes  
RND  
INT MODE  
RPT  
To play back tracks at random (Random Play)  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODEappears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the  
RND indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD random play mode changes as follows:  
RANDOM1  
RANDOM2  
Canceled  
Mode  
RND Indicator  
Plays at random  
RANDOM1  
Lights  
All tracks of the current disc, then the tracks of the  
next disc, and so on.  
RANDOM2  
Flashes  
All tracks of all discs inserted in the magazine.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODEappears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on the display, so that the RPT  
indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD repeat play mode changes as follows:  
REPEAT1  
Canceled  
REPEAT2  
Mode  
RPT Indicator  
Lights  
Plays repeatedly  
REPEAT1  
REPEAT2  
The current track (or specified track).  
Flashes  
All tracks of the current disc (or specified disc).  
34  
To play back only intros (Intro Scan)  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display.  
Each time you press the button, CD intro scan mode changes as follows:  
INTRO 1  
Canceled  
INTRO 2  
Mode  
Indication  
Plays the beginnings (15 seconds)  
INTRO 1  
Of all tracks on all inserted discs.  
Track number flashes  
Disc number flashes (when  
it is shown on the display)  
INTRO 2  
Of the first track on each inserted disc.  
35  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
Playing an external component  
When connecting an external component to the LINE IN plugs on the rear, you can select the  
component as the sound source.  
1
1
Select the external component.  
Each time you press the button, the source changes as described on  
page 5.  
2
Operate the external component.  
Notes:  
For the external component connection, see the Installation/Connection Manual (separate volume).  
• See also “Assigning names to the sources” on page 27 if you want to match the name shown on the  
display with the name of the connected component.  
Using a subwoofer  
By connecting a subwoofer to the SUBWOOFER OUT plugs on the rear, you can enjoy  
enhanced bass sounds and a more realistic theater atmosphere in your car.  
• Refer also to the instructions supplied with your subwoofer.  
To set the subwoofer cutoff frequency, see “To select the subwoofer cutoff frequency” on  
page 26.  
To adjust the subwoofer output volume, see “Adjusting the sound” on page 16.  
36  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
COMPACT  
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the  
Other discs cannot be played back.  
and  
marks.  
DIGITAL AUDIO  
How to handle CDs  
When removing a CD from its case, press down the center holder of  
the case and lift the CD out, holding it by the edges.  
Center holder  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the  
center holder (with the printed surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after use.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play correctly.If a CD does become dirty, wipe it with  
a soft cloth in a straight line from center to edge.  
To play new CDs  
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges.  
If such a CD is used, this unit may reject the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point  
pen, etc.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the  
unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be  
ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape — like a heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high  
temperature and humidity. Do not leave them in a car.  
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.)  
to clean CDs.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely rough roads.This does not damage the  
unit and the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.  
37  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service centre.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop CD play while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Signals are too weak.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
Insert CD.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the magazine.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press the  
reset button of the CD changer.  
• “RESET 1-RESET 7” appears  
on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• “EJECT ERROR” appears on  
The CD player may function  
Press and hold – of the + / –  
the display and CD cannot be incorrectly.  
ejected.  
button for more than 5 seconds.  
• No message appears on the  
display but CD cannot be  
ejected.  
While holding  
reset button. Release the reset  
button, then release  
(Be careful not to drop the CD  
when ejecting.)  
¢, press the  
¢.  
• This unit does not work at all.  
• The CD changer does not  
work at all.  
The built-in microcomputer may  
function incorrectly due to noise,  
etc.  
Press the reset button on the  
front panel. (See page 3)  
38  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 to 20,000 Hz  
Dynamic Range: 96 dB  
Front: 40 watts per channel  
Rear: 40 watts per channel  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 16 watts per channel into 4 , 40  
to 20,000 Hz at no more than  
0.8 % total harmonic distortion.  
Rear: 16 watts per channel into 4 , 40  
to 20,000 Hz at no more than  
0.8 % total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range:  
Bass: ±10 dB at 100 Hz  
Treble:±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-In Level/Impedance:  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
GENERAL  
Power Requirement:  
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to  
16 volts allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Dimensions (W x H x D):  
Installation Size:  
1.5 V/20 kload  
Line-Out Level/Impedance:  
182 x 52 x 160 mm  
4.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
(7-3/16" x 2-1/16" x 6-5/16")  
Panel Size: 188 x 58 x 8 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 3/8")  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
Mass:1.7 kg (3.8 lbs) (excluding accessories)  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
FM: 87.5 to 107.9 MHz  
(with channel interval set to 200  
kHz)  
If a kit is necessary for your car, consult  
your telephone directory for the nearest  
car audio speciality shop.  
87.5 to 108.0 MHz  
(with channel interval set to 50 kHz)  
AM: 530 to 1,710 kHz  
(with channel interval set to 10 kHz)  
531 to 1,602 kHz  
(with channel interval set to 9 kHz)  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
39  
IMPORTANTE (EE.UU.)  
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas  
para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC  
(Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar  
una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones  
residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y  
utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse  
interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas  
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona  
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante  
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una  
combinación de las siguientes medidas:  
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.  
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.  
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato  
receptor.  
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.  
Etiquetas de identificación y  
de certificación  
AVISO IMPORTANTE PARA  
PRODUCTOS LASER (Sólo  
Parte inferior de la unidad principal  
EE.UU.)  
Precauciones:  
1. PRODUCTO LASER CLASE 1  
2. PELIGRO: Radiación láser invisible  
cuando se abre o hay seguro de  
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite  
la exposición directa a los haces.  
3.PRECAUCION:No abra la cubierta  
superior. En el interior no hay piezas que  
pueda reparar el usuario.Solicite el servicio  
a personal de servicio debidamente  
cualificado.  
4.PRECAUCION:Este reproductor de CD  
utiliza radiación láser invisible, sin embargo,  
está equipado con interruptores de  
seguridad para no emitir radiación al  
descargar los CD.Es peligroso cancelar los  
interruptores de seguridad.  
N
PLACA DE IDENTIFICACION/DATOS  
US JVC CORP.41 SLATER DRIVE  
ELMWOOD PARK, N.J. 07407  
*2  
MANUFACTURED AT  
MADE IN *3  
Product complies with DHHS Rules 21  
CFR Subchapter J in effect at date of  
manufacture.  
MANUFACTURED  
*1  
Notas:  
5.PRECAUCION:El uso de controles, ajustes  
*1 Fecha de fabricación.  
o
procedimientos distintos de los  
*2 Código de ID de la planta de fabricación.  
*3 Marca del país de origen.  
especificados en el presente manual puede  
producir una peligrosa exposición a la  
radiación.  
ANTES DE USAR  
* Para fines de seguridad....  
* Temperatura dentro del automóvil....  
Si ha dejado el automóvil estacionado durante  
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la  
unidad hasta que se normalice la temperatura del  
habitáculo.  
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues  
es muy peligroso conducir si no se escuchan los  
sonidos exteriores.  
• Detenga el automóvil antes de efectuar  
cualquier operación complicada.  
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este  
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.  
INDICE  
OPERACIONES BASICAS..............................................5  
OPERACIONES DE LA RADIO .......................................6  
Para escuchar la radio.................................................................... 6  
Para buscar una emisora automáticamente:  
Búsqueda automática ........................................................... 6  
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual ....... 7  
Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 8  
Preajuste automático de emisoras FM: SSM............................... 8  
Preajuste manual ........................................................................ 9  
Cómo sintonizar una emisora preajustada ................................ 10  
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD .................... 11  
Para reproducir un CD ................................................................ 11  
Reproducción del CD Text ........................................................... 12  
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD ... 13  
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD............... 14  
Prohibición de la expulsión del CD ............................................. 15  
AJUSTES DEL SONIDO...............................................16  
Ajuste del sonido ........................................................................... 16  
Activado/desactivado de la función BBE .................................... 17  
Selección de los modos de sonido preajustados ......................... 18  
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido......................... 19  
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ............................. 20  
Ajuste del reloj .............................................................................. 20  
Para controlar automáticamente el volumen  
(Crucero de audio) ................................................................. 21  
Cambio de los ajustes generales (PSM) ...................................... 23  
Asignación de nombres a las fuentes .......................................... 27  
Continua en la pagina siguiente  
Cómo reposicionar su unidad  
Después de instalar la unidad o cuando tenga  
algún problema de operación, reposicione el  
microcomputador incorporado a esta unidad.  
Pulse el botón de reposición en el panel frontal  
utilizando un bolígrafo o una herramienta similar.  
• RECUERDE que los ajustes preestablecidos por  
usted también se borran de la memoria — como  
los canales preajustados o los ajustes de sonido.  
3
OPERACIONES A DISTANCIA .....................................30  
Instalación de la pila..................................................................... 30  
Empleo del mando a distancia ..................................................... 31  
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ........................ 32  
Reproducción de los discos compactos ....................................... 32  
Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 34  
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERNOS.... 36  
Reproducción de un componente externo .................................. 36  
Uso de un subwoofer .................................................................... 36  
MANTENIMIENTO.....................................................37  
Manipulación de los CD ............................................................... 37  
LOCALIZACION DE AVERIAS ......................................38  
ESPECIFICACIONES ...................................................39  
Para activar “DEMO” (Demostracion)  
Mientras mantiene pulsado DISP, pulse  
¢ hasta que “DEMO”  
aparezca en la parte inferior de la pantalla.  
Las diversas funciones y modos de visualización en pantalla  
provistos para esta unidad se demostrarán repetidamente y en  
secuencia.  
• El modo DEMO se desactivará automáticamente después de 1  
hora.  
Para desactivar el modo DEMO, pulse  
mantiene pulsado DISP hasta que “DEMO” desaparezca de la  
parte inferior de la pantalla.  
¢ otra vez mientras  
Cómo usar los botones numéricos:  
Después de pulsar MODE (mientras “MODE” permanece en la pantalla), los botones  
numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes.  
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar MODE, no  
pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODEdesaparezca de la  
pantalla.  
• Pulsando MODE otra vez también se borrará “MODE” de la pantalla.  
4
OPERACIONES BASICAS  
Nota:  
Cuando utilice esta unidad  
por primera vez, ponga el  
reloj incorporado en hora;  
consulte la página 20.  
1
3
2
1
2
Encienda la unidad.  
La indicación se ilumina y el panel de control sale.  
Reproduzca la fuente.  
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita a  
la izquierda:  
*
CD  
FM  
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 6 – 10.  
Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas 11 – 15.  
Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 32 – 35.  
Para operar el componente externo conectado a las clavijas LINE IN,  
consulte la página 36.  
o
LINE  
AM  
**  
Cambiador  
de CD  
Notas:  
* Si no hay un CD en la ranura de carga, no podrá seleccionar CD como fuente de  
reproducción.  
** Si no está conectado el cambiador de CD, no podrá seleccionarlo como fuente de  
reproducción.  
3
Ajuste el volumen.  
Indicador de nivel de volumen  
4 Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 16 – 19).  
Para disminuir el volumen en un instante  
Pulse FUNC (función) durante más de 1 segundo mientras escucha cualquier fuente.  
Comienza a destellar “ATT” en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá durante un  
momento.  
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar durante más de 1 segundo el  
botón.  
Para apagar la unidad  
Pulse y mantenga pulsado OFF/0 hasta que aparezca “SEEYOU” en la indicación.  
5
OPERACIONES DE LA RADIO  
Para escuchar la radio  
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda  
manual.  
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda  
automática  
LO MODE  
1-  
1
1-  
2
2
11  
2
Seleccione la banda.  
1 Pulse FUNC para seleccionar el sintonizador como  
fuente.  
2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3  
o AM).  
Aparece la banda seleccionada (luego la  
hora del reloj: consulte la página 25).  
Indicador de nivel  
(consulte la página 25)  
Nota:  
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para  
escuchar un radiodifusión en FM.  
Para buscar emisoras de  
frecuencias más altas  
2
Comience la búsqueda de la emisora.  
La búsqueda se interrumpe cada vez que se  
Para buscar emisoras de  
frecuencias más bajas  
recibe una emisora.  
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el  
pulsado para la búsqueda.  
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales fuertes  
Esta función acciona únicamente mientras se están buscando emisoras de FM, incluyendo  
el preajuste SSM (consulte la página 8).  
1 Pulse MODE.  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan  
activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse LO (Local) mientras “MODEcontinúa visualizado en la indicación para que el indicador  
LOCAL se encienda en la indicación.  
Cada vez que pulsa el botón, el indicador LOCAL se enciende y apaga alternativamente.  
6
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda  
manual  
MONO MODE  
1
2, 3  
1
2
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada.  
Nota:  
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para  
escuchar un radiodifusión en FM.  
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta  
que “M” (Manual) comience a destellar en la  
indicación.  
3
Para sintonizar emisoras Sintonice la emisora deseada  
de frecuencias más altas  
mientras “M” está destellando.  
Para sintonizar emisoras  
de frecuencias más bajas  
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual  
se desactivará automáticamente después de  
5 segundos.  
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:  
1 Pulse MODE mientras está escuchando una radiodifusión en FM estéreo (el indicador ST  
se enciende mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM estéreo).  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan  
activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse MONO (monofónico) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación, para  
que el indicador MO se encienda en la indicación.  
El sonido escuchado se vuelve monofónico pero se conseguirá mejorar la recepción (el  
indicador ST se apaga).  
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.  
7
Cómo almacenar emisoras en la memoria  
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.  
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más  
fuertes)  
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM  
Preajuste automático de emisoras FM: SSM  
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).  
2
1
1
2
Seleccione el número de banda FM (FM1, FM2 o FM3)  
en que desea almacenar las emisoras FM.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante  
más de 2 segundos.  
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el  
preajuste automático.  
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas  
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras  
quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más  
alta).  
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora  
almacenada en el botón número 1.  
8
Preajuste manual  
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).  
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1  
de la banda FM1  
3
1
2
1
2
Seleccione la banda FM1.  
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.  
Para sintonizar una emisora, consulte la página 6.  
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este  
ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.  
El número de la banda FM y “MEMO”  
aparecen alternativamente durante unos  
momentos.  
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras  
en los otros números de preajuste.  
Notas:  
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo  
número de preajuste.  
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la  
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.  
9
Cómo sintonizar una emisora preajustada  
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.  
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,  
consulte las páginas 8 y 9.  
1
2
1
2
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada.  
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.  
Cuando emplee esta unidad en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur:  
Deberá cambiar los intervalos entre canales AM/FM. Consulte “Cambio de los intervalos  
entre canales AM/FM” en la página 26.  
10  
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD  
Para reproducir un CD  
FUNC  
1
1
Abra el panel de control.  
El panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.  
2
Inserte un disco en la ranura de carga.  
La unidad introduce el CD, el panel indicador se mueve hacia arriba, y  
el CD comienza a reproducirse automáticamente.  
Tiempo de  
reproducción total  
del disco insertado Pista actual  
Tiempo de  
reproducción  
transcurrido  
Número total de  
pistas del disco  
insertado  
Notas:  
• Cuando hay un CD en la ranura de carga, se iniciará su reproducción al seleccionar “CD” como  
fuente pulsando FUNC.  
• Cuando el CD esté insertado al revés, aparecerá “DISC EJECT” en la indicación y el CD será  
expulsado automáticamente.  
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en la indicación el título del disco y el nombre del  
ejecutante. Luego aparecerán la pista actual y e l tiempo de reproducción transcurrido. Consulte también  
“Reproducción del CD Text” (página 12) y “Selección del modo de desplazamiento” (página 26).  
Si un CD Text incluye mucha información de texto, una parte puede no aparecer en la indicación.  
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD  
Pulse OFF/0 por un tiempo breve.  
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel indicador se mueve hacia abajo, y el CD es  
expulsado automáticamente de la ranura de carga.  
También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (esta vez, si que  
el CD sea expulsado).  
Para cerrar el panel indicador, pulse  
¢ o 4  
.
PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre el panel indicador  
y la unidad, pues podría quedar atrapado.  
Nota:  
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de  
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.)  
11  
Reproducción del CD Text  
En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco,  
su ejecutante y título de pista). Podrá visualizar esta información del disco en la indicación.  
DISP  
Seleccione el modo de indicación de texto mientras  
reproduce un CD Text.  
Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación cambia de la manera  
siguiente:  
Título del disco / Ejecutante  
Título de Pista  
N˚ de pista actual y tiempo de  
re ro ió tr rid  
p
d
u
c
c
n
a
n
s
c
u
r
o
Notas:  
• En la indicación se muestran simultáneamente hasta 12 caracteres, efectuándose el desplazamiento  
si hay más de 12. Consulte también “Selección del modo de desplazamiento” en la página 26.  
• Si pulsa DISP mientras se está reproduciendo un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el  
título del disco/ejecutante y el título de la pista.  
12  
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD  
Botones de número  
¢
4
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas  
Presione y mantenga pulsado  
el CD para la búsqueda progresiva de las pistas.  
¢ mientras se está reproduciendo  
Presione y mantenga pulsado 4  
mientras se está reproduciendo  
el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.  
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores  
Pulse  
¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un  
CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa  
el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas  
siguientes y se efectúa la reproducción.  
Pulse 4  
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un  
CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el  
botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores  
y se efectúa la reproducción.  
Para seleccionar directamente una determinada pista  
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea  
reproducir.  
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:  
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).  
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:  
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.  
13  
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD  
RPT  
RND  
INT  
MODE  
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción  
aleatoria)  
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.  
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones  
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizándose en la  
indicación, para que el indicador RND se encienda en la indicación.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD  
se activa y desactiva alternativamente.  
Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador RND se enciende  
en la indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.  
RND  
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción  
repetida)  
Podrá reproducir la pista actual una y otra vez.  
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones  
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizándose en la  
indicación, para que el indicador RPT se encienda en la indicación.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD  
se activa y desactiva alternativamente.  
Cuando esté activado el modo de repetición repetida, el indicador RPT  
se enciende en la indicación.  
Número de pista que se está reproduciendo.  
RPT  
14  
Para reproducir sólo las introducciones musicales (“Intro-  
Scan”)  
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.  
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE”  
en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan  
activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizándose en la  
indicación.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de  
CD se activa y desactiva alternativamente.  
Cuando esté activado el modo de búsqueda de introducción, el indicador  
“INTRO” se enciende en la indicación durante 5 segundos y el número  
de la pista destella.  
Número de pista de la pista que está siendo reproducida  
Prohibición de la expulsión del CD  
FUNC  
OFF/0  
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.  
Mientras pulsa FUNC (Función), pulse y mantenga pulsado OFF/0 durante más de 2  
segundos. “NO EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el  
CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.  
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse y mantenga pulsado OFF/0 otra  
vez durante más de 2 segundos mientras pulsa FUNC. “EJECT OK” destella en la indicación  
durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado.  
15  
AJUSTES DEL SONIDO  
Ajuste del sonido  
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.  
2
1
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.  
BASS  
TREBLE  
FADER  
VOLUME  
WOOFER  
BALANCE  
Indicación  
Para:  
Gama  
BASS  
Ajustar los graves  
–06  
(mín.)  
+06  
(máx.)  
TREBLE  
FADER*  
Ajustar los agudos  
–06  
(mín.)  
+06  
(máx.)  
Ajustar el balance de los altavoces  
delantero y trasero  
R06  
F06  
(
Trasero solamente) (Delantero solamente)  
BALANCE  
WOOFER  
Ajustar el balance de los altavoces  
izquierdo y derecho  
L06  
R06  
(
Izquierdo solamente) (Derecho solamente)  
Ajusta el nivel de salida del  
subwoofer  
00  
08  
VOLUME  
Ajustar el volumen  
00  
50  
(mín.)  
(máx.)  
Nota:  
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.  
2
Ajuste el nivel.  
Nota:  
Normalmente el botón + / – funciona como control de volumen. Por lo  
tanto, no necesitará seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de  
volumen.  
16  
Activado/desactivado de la función BBE  
La función BBE* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación,  
radiodifusión, etc.  
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la  
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja  
frecuencia en llegar al oído. La función BBE ajusta la relación de fase entre las frecuencias  
bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias  
bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento  
adecuado.  
Asimismo, la función BBE refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser  
reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a través de un acrecentamiento dinámico,  
programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere  
mayor claridad y realismo, con una presencia en “vivo”.  
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.  
es una marca registrada de BBE Sound, Inc.  
BBE  
Cada vez que usted pulsa BBE, la función BBE se activa y desactiva alternativamente.  
BBE  
17  
Selección de los modos de sonido preajustados  
Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical.  
2
1
1
2
Haga que “MODE” se encienda en la parte inferior de  
la indicación.  
Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes  
funciones.  
En menos de  
5 segundos  
Seleccione el modo de control de sonido (SCM)  
deseado.  
Cada vez que pulsa SOUND, el modo de control de sonido (SCM)  
cambia de la siguiente manera.  
SCM BEAT  
SCM SOFT  
SCM POP  
SCM OFF  
Indicación  
Para:  
Valores preajustados  
BBE  
Graves Agudos  
SCM OFF (Sonido plano)  
00  
00  
00  
Activada  
Activada  
Desactivada  
Desactivada  
SCM BEAT Música de rock o de discoteca +02  
SCM SOFT Música de fondo suave  
SCM POP Música liviana  
+01  
+04  
–03  
+01  
Notas:  
• El modo de control de sonido preajustado puede ajustarse a su agrado, y almacenarlo en la memoria.  
Si desea ajustar y almacenar su modo de control de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus  
propios ajustes de sonido” en la página 19.  
• Para ajustar solamente los niveles de refuerzo de graves/agudos y el BBE a su gusto, consulte “Ajuste  
del sonido” en la página 16 y “Activado/desactivado de la función BBE” en la página 17.  
18  
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido  
Usted podrá ajustar los modos de control de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página  
18) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.  
3- 2  
BBE  
3- 1  
2, 4  
1
1
Haga que “MODE” se encienda en la indicación.  
Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes  
funciones.  
RECUERDE que deberá terminar de realizar los pasos siguientes  
mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación. De  
lo contrario, se cancelará el ajuste.  
2
3
Seleccione el modo de control de sonido (SCM)  
deseado.  
Para los detalles, consulte la página 18.  
Para ajustar el nivel de graves o agudos  
1 Seleccione “BASS” o “TREBLE”.  
1
2
2 Ajuste el nivel de graves o agudos.  
Para activar o desactivar la función BBE  
Consulte la página 17.  
4
5
Pulse y mantenga pulsado SOUND.  
El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará  
almacenado en la memoria.  
Repita el mismo procedimiento para ajustar los demás ítemes.  
Para reposicionar los ajustes de fábrica  
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la  
tabla de la página 18.  
19  
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES  
Ajuste del reloj  
1, 4  
2, 3  
2, 3  
1
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante  
más de 2 segundos para que aparezca uno de los  
ítemes de PSM en la indicación.  
2
1
1
Ajuste la hora.  
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no  
está visualizado en la indicación.  
2 Ajuste la hora.  
3
4
2
Ajuste los minutos.  
1 Seleccione “CLOCK MINUTE”.  
2 Ajuste los minutos.  
Finalice el ajuste.  
Para verificar la hora actual mientras la unidad está apagada, pulse + o –.  
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora del reloj durante 5 segundos, y se  
desconecta la alimentación.  
20  
Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio)  
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio apropiado para su automóvil.  
Esta unidad cambia automáticamente el nivel de volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo  
con la velocidad de su automóvil, detectando la frecuencia generada por el alternador  
(Crucero de audio).  
Si desea utilizar este modo, realice el procedimiento de abajo. La unidad se expide de fábrica  
con este modo ajustado a “CRUISE OFF”.  
• CRUISE 1:  
• CRUISE 2:  
Selecciónelo si hay poco ruido en su automóvil.  
Selecciónelo si hay mucho ruido en su automóvil.  
El índice de aumento de volumen será el doble del ajuste de CRUISE 1.  
• CRUISE OFF: Se cancela el crucero de audio.  
1, 4  
3
2
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante  
más de 2 segundos para que aparezca uno de los  
ítemes de PSM en la indicación.  
2
3
Seleccione “CRUISE MODE”.  
Seleccione el ajuste deseado.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de crucero de audio cambia de  
la siguiente manera:  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE OFF  
4
Finalice el ajuste.  
21  
Cuando está activada esta función (el indicador CRUISE se enciende en la indicación), se  
seleccionará automáticamente el nivel de volumen apropiado entre los 3 niveles posibles de  
acuerdo con la velocidad de conducción, y se mostrará el nivel seleccionado en la indicación.  
Cuando aumenta la velocidad de conducción.  
Cuando disminuye la velocidad de conducción.  
Para ajustar el índice de aumento de volumen  
Si nota que el índice de aumento (o disminución) del volumen para el crucero de audio es  
excesivo o insuficiente cuando cambia la velocidad de conducción, se podrá ajustar  
modificando el nivel de refuerzo.  
Para ello, realice el procedimiento siguiente.  
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca  
uno de los ítemes de PSM en la indicación.  
2 Pulse  
indicación.  
3 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.  
4 Pulse  
¢ o 4  
repetidas veces hasta que “CRUISE MODE” aparezca en la  
¢ (o 4 ) para seleccionar “BOOST”.  
El nivel de refuerzo actual también aparece en la indicación.  
5 Pulse + o – para seleccionar el nivel de refuerzo (entre 01 a 15).  
6 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste.  
Si el crucero de audio no funciona correctamente  
Es posible que deba almacenar la velocidad de ralentí en la memoria para que el crucero de  
audio funcione correctamente.  
TENGA EN CUENTA que diversos factores, tales como dirección asistida, limpiaparabrisas,  
ventanillas eléctricas, acondicionador de aire, etc., generan ruidos y como resultado, pueden  
impedir el buen funcionamiento del crucero de audio. Si esta es la causa principal del fallo de  
funcionamiento, conecte el conductor de refuerzo de memoria (conductor amarillo)  
directamente a la batería del automóvil para evitar que estos ruidos afecten al crucero de  
audio.  
1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar.  
2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca  
uno de los ítemes de PSM en la indicación.  
3 Pulse  
indicación.  
4 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.  
5 Pulse  
¢ o 4  
repetidas veces hasta que aparezca “CRUISE MODE” en la  
¢ (o 4 ) para seleccionar “+OR– RPM SET”.  
6 Pulse + o – para seleccionar la velocidad de ralentí deseada.  
7 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste.  
Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará automáticamente si el crucero de audio funciona  
correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si no funciona correctamente, el crucero de  
audio se cancelará automáticamente y el ajuste de ralentí quedará inválido.  
• Si así sucede, consulte “TENGA EN CUENTA” de arriba.  
22  
Cambio de los ajustes generales (PSM)  
Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de  
ajuste preferido).  
Procedimiento básico  
1, 4  
3
2
1
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante  
más de 2 segundos para que aparezca uno de los  
ítemes de PSM en la indicación.  
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.  
(Consulte la página 24.)  
3
4
Ajuste el ítem de PSM seleccionado arriba.  
Finalice el ajuste.  
23  
3
Ver  
página  
Ajustes de  
fabrica  
2
Selección  
1
Ajuste  
CLOCK HOUR  
CLOCK MINUTE  
CLOCK DISP  
Ajuste de la hora  
Ajuste de los minutos  
Avance  
Avance  
Retroceso  
Retroceso  
20  
1:00  
Indicación del reloj  
Indicación de nivel  
Modo reductor de luz  
25  
25  
CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON  
LEVEL METER  
DIMMER MODE  
6 tipos (Véase página 25.)  
NORMAL  
DIMMER  
AUTO  
DIMMER OFF  
(Desactivado)  
DIMMER ON  
DIMMER AUTO  
25  
(Activado)  
CRUISE MODE  
Crucero de audio  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
21  
CRUISE OFF  
CRUISE OFF  
(Desactivado)  
+OR– RPM SET* Velocidad de ralentí  
800 rpm  
22  
22  
BOOST 01 –15  
BOOST 05  
BOOST*  
Refuerzo  
BEEP SWITCH  
Tono de pulsación de  
teclas  
BEEP OFF  
(Desactivado)  
BEEP ON  
(Activado)  
BEEP ON  
25  
P.AMP SWITCH  
Interruptor del  
amplificador de potencia  
P.AMP OFF  
P.AMP ON  
P.AMP ON  
CONTRAST 05  
SCROLL ONCE  
26  
26  
CONTRAST  
Contraste de la indicación  
CONTRAST 01–10  
SCROLL ONCE  
SCROLL AUTO  
SCROLL MODE  
Modo de  
desplazamiento  
26  
SCROLL OFF  
FREQ LOW  
AREA US  
FREQ MID  
WOOFER FREQ  
AREA CHANGE  
Frecuencia de corte  
del sufwoofer  
FREQ MID  
AREA US  
26  
26  
FREQ HIGH  
Intervalo entre  
canales  
AREA EU  
*
Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos  
ítemes pueden ser ajustados.  
4
Pulse SEL para finalizar el ajuste.  
24  
Selección de la indicación de reloj  
Podrá seleccionar entre visualizar el reloj o el nombre de la fuente en la parte inferior de la  
indicación. Cuando se expide de fábrica, está seleccionado el reloj.  
• CLK DISP ON: Reloj  
• CLK DISP OFF: Nombre de la fuente (o banda de la emisora)  
Para verificar la otra información durante la reproducción  
Pulse DISP (Indicación). Cada vez que usted pulsa el botón, la otra información (ya sea el reloj  
o el nombre de la fuente) aparecerá en la parte inferior de la indicación durante un momento.  
Selección del indicador de nivel  
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade. La unidad se expide de fábrica  
con la opción “NORMALseleccionada.  
• NORMAL: Indicador de nivel de audio normal  
• HIGHWAY: El indicador de nivel se ilumina como si estuviera conduciendo sobre una  
autopista.  
• SIDE:  
• RACE:  
El indicador de nivel se ilumina horizontalmente.  
El indicador de nivel se ilumina como si se estuviera realizando una  
carrera de coches.  
• LEVEL OFF: El indicador de nivel permanece iluminado y su iluminación no cambia.  
• ALL OFF: El indicador de nivel se apaga.  
Selección del modo reductor de luz  
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor  
automático de luz).  
La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.  
• DIMMER AUTO: Reductor automático de luz activado.  
• DIMMER OFF: Reductor automático de luz desactivado.  
• DIMMER ON:  
Siempre reduce el brillo de la indicación.  
Nota sobre el reductor automático de luz:  
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos  
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz.  
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “DIMMER ON” u “DIMMER OFF”.  
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas  
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que  
pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.  
• BEEP ON: Tono de pulsación de teclas activado.  
• BEEP OFF:Tono de pulsación de teclas desactivado.  
25  
Activado/desactivado del interruptor del amplificador de  
potencia  
Podrá desactivar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los)  
amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de  
la unidad. La unidad se expide de fábrica con el interruptor del amplificador de potencia  
activado para que el amplificador de potencia funcione.  
P.AMP ON:  
Seleccione este modo cuando no esté usando el(los) amplificador(es)  
de potencia externo(s).  
P.AMP OFF:  
Seleccione este modo cuando esté usando el(los) amplificador(es) de  
potencia externo(s).  
Ajuste del nivel de contraste de la indicación  
Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre 01 (oscuro) a 10 (brillante). La  
unidad se expide de fábrica con el nivel de contraste ajustado al nivel 05.  
Selección del modo de desplazamiento  
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la indicación del nombre y la información  
del disco, si tienen más de 12 caracteres. La unidad se expide de fábrica con el modo de  
desplazamiento automático ajustado a “SCROLL ONCE”.  
• SCROLL ONCE: Desplaza sólo una vez.  
• SCROLL AUTO: Repite el desplazamiento (Intervalos de 5 segundos en medio).  
• SCROLL OFF: Se cancela el desplazamiento automático.  
Nota:  
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “SCROLL OFF”, podrá desplazar la indicación  
pulsando DISP durante más de 1 segundo.  
Selección de la frecuencia de corte del subwoofer  
Cuando hay un subwoofer conectado a esta unidad, seleccione el nivel de frecuencia de  
corte apropiado para su subwoofer. La unidad se expide de fábrica con la frecuencia de corte  
de subwoofer ajustado a “MID”.  
• FREQ LOW: Se suspenden las frecuencias superiores a 50 Hz para este subwoofer.  
• FREQ MID:  
Se suspenden las frecuencias superiores a 80 Hz para este subwoofer.  
• FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias superiores a 120 Hz para este subwoofer.  
Cambio de los intervalos entre canales AM/FM  
Esta unidad se expide de fábrica con los intervalos entre canales ajustados a 10 kHz para  
AM y a 200 kHz para FM (ajustes para AREA US).  
Deberá cambiar los intervalos entre canales cuando utilice esta unidad en un área que no  
sea Norteamérica o Sudamérica.  
• AREA EU: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica  
o Sudamérica. (9 kHz para AM y 50 kHz (para sintonización manual)/100 kHz  
(para búsqueda) para FM)  
• AREA US: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en Norteamérica o Sudamérica.  
(10 kHz para AM y 200 kHz para FM)  
Nota:  
Si se cambia el ajuste de los intervalos entre canales, los nombres asignados a las emisoras serán  
borrados de la memoria. Para volver a asignar los nombres, consulte “Asignación de nombres a las  
fuentes” en las páginas. 27 – 29.  
26  
Asignación de nombres a las fuentes  
Usted puede asignar nombres a las frecuencias de emisoras, CDs y a los componentes  
externos conectados a las clavijas LINE IN. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en  
la indicación cuando lo seleccione.  
Fuentes  
Número máximo de caracteres  
Frecuencias de emisoras hasta 12 caracteres (hasta 30 frecuencias  
de emisoras,incluyendo ambas bandas  
FM y AM)  
CDs *  
hasta 32 caracteres (hasta 40 discos)  
hasta 12 caracteres  
Componente externo  
* No podrá asignar un nombre a un CD Text.  
7
3
4
2
5
1
2
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.  
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)  
durante más de 2 segundos mientras pulsa  
DISP.  
Cuando selecciona una frecuencia de  
emisora como fuente:  
Cuando selecciona  
CD como fuente:  
Cuando selecciona el componente externo  
conectado a LINE IN como fuente:  
Continua en la pagina siguiente  
27  
3
Seleccione el juego de caracteres deseado  
mientras está destellando “ ”.  
Cada vez que usted pulsa el botón, el juego de caracteres  
cambia de la manera siguiente:  
Letras  
Letras  
mayúsculas  
minúsculas  
Números y símbolos  
4
5
Seleccione un carácter.  
Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la  
página 29.  
Mueva el cursor a la posición del carácter  
siguiente (o anterior).  
6
7
Repita los pasos 3 a 5 hasta terminar de introducir el nombre.  
Pulse el botón mientras está destellando el  
último carácter seleccionado.  
El nombre introducido se almacena en la memoria.  
Para borrar los caracteres introducidos  
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba.  
28  
Caracteres disponibles  
Letras mayúsculas  
A
K
U
B
L
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
T
espacio  
V
W X  
Y
Z
Letras minúsculas  
a
k
u
b
l
c
d
e
o
y
f
g
q
h
r
i
j
m n  
p
z
s
t
espacio  
v
w
x
Números y símbolos  
0
!
1
2
#
3
$
.
4
5
6
7
(
8
)
9
% &  
*
+
,
/
:
;
<
=
>
espacio  
? @ _  
`
Notas:  
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece “NAME FULL” en la indicación. (En este  
caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación.)  
• Cuando está conectado el cambiador de CD CH-X1200, es posible asignar nombres a los CDs del  
CH-X1200. Estos nombres también pueden visualizarse en la indicación si inserta los CDs en esta  
unidad.  
29  
OPERACIONES A DISTANCIA  
Sensor remoto  
Antes de emplear el mando a distancia:  
• Apunte el mando a distancia directamente hacia el  
sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de  
que no haya obstáculos en el camino.  
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz  
solar directa o iluminación artificial).  
Instalación de la pila  
Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la  
pila.  
(Lado posterior)  
1. Extraiga el compartimiento de la pila.  
2)  
1) Presione en la dirección indicada por la flecha con  
el pulgar de su mano derecha.  
2) Extraiga el compartimiento de la pila.  
1)  
Pila de litio  
(Número del  
2. Sustituya la pila.  
Ponga la pila en el compartimiento con el lado +  
dirigido hacia arriba.  
producto: CR2025)  
3. Reposicione el compartimiento de la pila.  
Inserte el compartimiento de la pila otra vez  
presionando hasta escuchar un chasquido.  
(Lado posterior)  
ADVERTENCIA:  
• Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.  
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.  
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego.  
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un  
incendio.  
• No mezcle pilas con otros objetos de metal.  
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.  
• Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas.  
Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.  
• No saque la pila con una aguja de metal.  
Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.  
30  
Empleo del mando a distancia  
1 • La unidad se enciende si pulsa brevemente.  
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta  
que aparezca “SEE YOU” en la indicación.  
2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio.  
Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia.  
• Funciona como el botón DISC + mientras escucha el  
cambiador de CD.  
5
6
1
2
3
4
Cada vez que presiona el botón, el número de disco  
aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.  
• No funciona como el botón PROG.  
3 • Funciona como el botón PRESET mientras está  
escuchando la radio.  
Cada vez que presiona el botón, el número de estación  
presintonizada aumenta y la estación seleccionada es  
sintonizada.  
• Funciona como el botón DISC – mientras escucha el  
cambiador de CD.  
Cada vez que presiona el botón, el número de disco  
decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.  
4 Realiza las mismas funciones que el botón + / – de la unidad  
principal.  
Nota: Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes  
preferidos.  
5 Seleccione la fuente.  
Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia.  
6 • Busca estaciones mientras escucha la radio.  
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado  
mientras escucha el CD.  
• Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio  
de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente  
mientras escucha el CD.  
31  
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD  
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X (ej.: CH-X1200) con su unidad.  
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos  
de audio para automóviles.  
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-  
U15K) para conectarlo a esta unidad.  
Antes de operar su cambiador automático de CD:  
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.  
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén  
insertados boca abajo, aparecerá “NO DISCen el visor. En este caso, saque el magazín  
y ponga los discos correctamente.  
• Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la  
conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión,  
conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el  
botón de reposición del cambiador de CD.  
Reproducción de los discos compactos  
¢
FUNC  
Botones de número  
4
Seleccione el cambiador automático de CD.  
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita  
en la página 5.  
Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer disco.  
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.  
Tiempo de reproducción  
Número de pista  
transcurrido  
CD-CH  
Aparece el número del disco (luego la  
hora del reloj: consulte la página 25).  
Nota:  
Cuando hay un CD en el cambiador de CD, se iniciará su reproducción al seleccionar el cambiador  
de CD como fuente pulsando FUNC (Función).  
32  
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas  
Presione y mantenga pulsado  
CD para la búsqueda progresiva de las pistas.  
¢ mientras se está reproduciendo el  
Presione y mantenga pulsado 4  
mientras se está reproduciendo el  
CD para la búsqueda regresiva de las pistas.  
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores  
Pulse  
¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD,  
para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón  
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se  
efectúa su reproducción.  
Pulse 4  
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD  
para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón  
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se  
efectúa la reproducción.  
Para seleccionar directamente un determinado disco  
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado  
para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está  
reproduciendo el CD).  
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:  
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.  
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:  
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.  
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3  
Número de pista  
CD-CH  
Número de disco  
Para mostrar la información del CD Text  
Esto es posible sólo cuando se ha conectado un cambiador automático de CD de JVC que  
disponga de la capacidad de leer CD Text.  
Para mayor información, consulte “Reproducción del CD Text” en la página 12.  
33  
Selección de los modos de reproducción de CD  
RND  
INT MODE  
RPT  
Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria)  
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones  
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizado en la  
indicación para que el indicador RND se encienda en la indicación.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD  
cambia de la siguiente manera:  
RANDOM1  
RANDOM2  
Cancelado  
Modo  
Indicador RND  
Reproducción aleatoria de  
RAMDOM1  
Se ilumina  
Todas las pistas del disco actual, después, todas las  
pistas del disco siguiente y así sucesivamente.  
RAMDOM2  
Destella  
Todas las pistas de todos los discos insertados en el  
magazín.  
Reproducción repetida de pistas (Reproducción repetida)  
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones  
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizado en la  
indicación para que el indicador RPT se encienda en la indicación.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción de repetición de  
CD cambia de la siguiente manera:  
REPEAT1  
REPEAT2  
Cancelado  
Modo  
Indicador RPT  
Se ilumina  
Destella  
Reproducción repetida  
REPEAT1  
REPEAT2  
La pista actual (o la especificada).  
Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado).  
34  
Reproducción de introducciones solamente (Búsqueda de  
introducción)  
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones  
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de  
CD cambia de la siguiente manera:  
INTRO 1  
Cancelado  
INTRO 2  
Modo  
Indicación  
Reproducción el principio (15 segundos)  
INTRO 1  
El número de pista  
destella  
De todas las pistas de todos los discos  
colocados.  
El número del disco  
destella (cuando está  
mostrado en la  
INTRO 2  
De la primera pista en cada disco colocado.  
indicación)  
35  
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERNOS  
Reproducción de un componente externo  
Cuando hay un componente externo conectado a las clavijas LINE IN de la parte posterior,  
podrá seleccionar ese componente como fuente de sonido.  
1
1
Seleccione el componente externo.  
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita  
en la página 5.  
2
Opere el componente externo.  
Notas:  
Para la conexión del componente externo, consulte “Manual de instalación/conexión” (volumen  
separado).  
Consulte también “Asignación de nombres a las fuentes” en la página 27 si desea hacer coincidir el  
nombre visualizado en la indicación con el nombre componente conectado.  
Uso de un subwoofer  
Conectando un subwoofer a las clavijas SUBWOOFER OUT de la parte posterior, los sonidos  
bajos acentuados permitirán recrear en su automóvil una atmósfera real, similar a la de un  
teatro.  
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su subwoofer.  
Para ajustar la frecuencia de corte de subwoofer, consulteSelección de la frecuencia de  
corte de subwoofer” en la página 26.  
Para ajustar el volumen de salida del subwoofer, consulte “Ajuste del sonido” en la página  
16.  
36  
MANTENIMIENTO  
Manipulación de los CD  
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente discos compactos (CD) que lleven  
COMPACT  
la marca  
y
. No es posible reproducir ningún otro disco.  
DIGITAL AUDIO  
Rondje in het midden  
Cómo tratar los CD  
Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la  
caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes.  
• Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de  
grabación.  
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor  
del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).  
• Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo.  
Para mantener los CD limpios  
Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse,  
utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro  
hacia el borde.  
Para reproducir un CD nuevo  
Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus  
bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones  
podría suceder que la unidad rechace el CD.  
Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.  
Condensación de humedad  
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los  
siguientes casos:  
• Después de encender el calefactor del automóvil.  
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.  
En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el  
CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.  
PRECAUCIONES:  
• No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser  
expulsados).  
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor , por ejemplo,  
pues se producirá una avería.  
• No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a  
temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.  
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores,  
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD.  
Acerca del mal seguimiento:  
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy  
accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto.  
Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos  
accidentados.  
37  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente.Verifique los siguientes puntos  
antes de acudir al centro de servicio.  
Síntomas  
Causas  
Remedios  
• No se puede reproducir el CD.  
El CD está insertado boca  
abajo.  
Inserte el CD correctamente.  
• El sonido del CD se  
interrumpe algunas veces.  
Está conduciendo por caminos  
accidentados.  
Deje de reproducir el CD  
mientras conduce por caminos  
accidentados.  
El CD está rayado.  
Cambie el CD.  
Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las  
conexiones.  
• El sonido no sale por los  
altavoces.  
El nivel de volumen está ajustado Ajustarlo al nivel óptimo.  
al mínimo.  
Las conexiones son incorrectas. Verificar los cables y las  
conexiones.  
• El preajuste automático SSM  
(Memoria secuencia de las  
emisoras fuertes) no funciona.  
Las señales son muy débiles.  
Almacene las emisoras  
manualmente.  
• Hay ruidos estáticos mientras  
se escucha la radio.  
La antena no está firmemente  
conectada.  
Conecte la antena firmemente.  
Inserte un CD.  
• “NO DISC” aparece en el  
visor.  
No hay CD en el magazin.  
• “RESET 8” aparece en el  
visor.  
La unidad no está  
correctamente conectada al  
cambiador de CD.  
Conectar esta unidad y el  
cambiador de CD correctamente  
y pulsar el botón de reposición  
del cambiador de CD.  
• “RESET 1 - RESET 7”  
aparece en el visor.  
Pulsar el botón de reposición del  
cambiador de CD.  
• “EJECT ERROR” aparece en  
el visor, y no se puede  
expulsar el CD.  
El reproductor de CD está  
funcionando incorrectamente.  
Pulse y mantenga pulsado el  
botón – o + / – durante más de  
5 segundos.  
• En la pantalla no aparece  
ningún mensaje, pero no es  
posible expulsar el CD.  
Mientras mantiene pulsado  
¢, pulse el botón de  
reposición. Suelte el botón de  
reposición, y luego suelte  
¢. (Preste atención para  
no dejar caer el CD cuando sea  
expulsado).  
• Esta unidad no funciona en  
absoluto.  
• El cambiador de CD no  
funciona en absoluto.  
El microcomputador  
Pulse el botón de reposición en  
incorporado podría no funcionar el panel frontal. (Consulte la  
correctamente debido a los  
ruidos, etc.  
página 3.)  
38  
ESPECIFICACIONES  
[Sintonizador de FM]  
SECCION DEL  
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Umbral de silenciamiento de 50 dB:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
AMPLIFICADOR DE AUDIO  
Máxima potencia de salida:  
Delantera: 40 W por canal  
Selectividad de canal alternativo(400 kHz):  
65 dB  
Trasera:  
40 W por canal  
Potencia de salida continua (RMS):  
Respuesta de frecuencias: 40 a 15.000 Hz  
Separación estereofónica: 35 dB  
Relación de captura: 1,5 dB  
Delantera: 16 W por canal en 4 , 40 a  
20.000 Hz con una distorsión  
armónica total no mayor de  
0,8 %.  
[Sintonizador de AM]  
Sensibilidad: 20 µV  
Selectividad: 35 dB  
Trasera:  
16 W por canal en 4 , 40 a  
20.000 Hz con una distorsión  
armónica total no mayor de  
0,8 %.  
SECCION DEL  
Impedancia de carga:4 (tolerancia de 4 a 8 )  
Gama de control de tonos:  
REPRODUCTOR DE CD  
Tipo: Reproductor de discos compactos  
Sistema de detección de la señal:  
Captor óptico sin contacto (láser de  
semiconductor)  
Graves: ±10 dB a 100 Hz  
Agudos: ±10 dB a 10 kHz  
Respuesta de frecuencias: 40 a 20.000 Hz  
Relación señal a ruido: 70 dB  
Nivel de entrada de línea/impedancia:  
1,5 V/20 kΩ  
Número de canales: 2 canales (estéreo)  
Respuesta de frecuencia: 5 a 20.000 Hz  
Gama dinámica: 96 dB  
Nivel de salida de línea/impedancia:  
4,0 V/20 kde carga (plena escala)  
Impedancia de salida: 1 kΩ  
Relación señal a ruido: 98 dB  
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible  
GENERALIDADES  
Requisitos de potencia:  
SECCION DEL SINTONIZADOR  
Gama de frecuencias:  
FM: 87,5 a 107,9 MHz  
(intervalos entre canales ajustados a  
200 kHz)  
Voltaje de funcionamiento:  
14,4 voltios CC (tolerancia de 11 a 16  
voltios)  
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa  
Temperatura de trabajo permisible:  
0°C a +40°C  
Dimensiones (An x Al x Pr):  
Dimensiones de instalación:  
182 x 52 x 160 mm  
87,5 a 108,0 MHz  
(intervalos entre canales ajustados a  
50 kHz)  
AM: 530 a 1.710 kHz  
(intervalos entre canales ajustados a  
10 kHz)  
Dimensiones del panel:  
531 a 1.602 kHz  
(intervalos entre canales ajustados a  
188 x 58 x 8 mm  
Peso: 1,7 kg (excluyendo accesorios)  
9 kHz)  
El diseño y las especificaciones se encuentran  
sujetos a cambios sin previo aviso.  
Si necesita un kit para su automóvil,  
busque en la guía telefónica la tienda que  
vende productos audio para automóviles  
más cercana.  
39  
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL  
* Par sécurité....  
• N'augmentez pas trop le volume car cela  
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la  
conduite dangereuse.  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute  
opération compliquée.  
* Température à l'intérieur de la voiture....  
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
température à l'intérieur de la voiture redevienne  
normale avant d'utiliser l'appareil.  
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser  
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances  
possibles.  
TABLE DES MATIERES  
OPERATIONS DE BASE ................................................5  
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ............................... 6  
Ecoute de la radio ........................................................................... 6  
Recherche d’une station automatiquement:  
Recherche automatique......................................................... 6  
Recherche manuelle d'une station: Recherche manuelle ........... 7  
Mémorisation des stations ............................................................. 8  
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 8  
Présélection manuelle ................................................................. 9  
Accord d’une station présélectionnée ......................................... 10  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 11  
Lecture d’un CD ........................................................................... 11  
Lecture des CD Text ..................................................................... 12  
Localisation d’une plage ou d’un point particulier  
sur un CD ................................................................................ 13  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 14  
Interdiction de l’éjection de CD .................................................. 15  
AJUSTEMENT DU SON ..............................................16  
Ajustement du son ........................................................................ 16  
Mise en/hors service de la fonction BBE .................................... 17  
Sélection des modes sonores préréglés........................................ 18  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 19  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES............................ 20  
Réglage de l’horloge ..................................................................... 20  
Commande du volume automatiquement (Croisière audio) .... 21  
Modification des réglages généraux (PSM) ................................ 23  
Attribution de noms aux sources................................................. 27  
Suite à la page suivante  
Comment réinitialiser votre appareil  
Après avoir installé l’appareil ou si vous avez des  
problèmes de fonctionnement, réinitialisez le micro-  
ordinateur intégré à cet appareil.  
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau  
avant en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.  
• RAPPELEZ-VOUS que vos ajustements — tels que  
les canaux préréglés ou les ajustements sonores  
seront effacés de la mémoire.  
3
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE.............. 30  
Mise en place de la pile................................................................. 30  
Utilisation de la télécommande.................................................... 31  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 32  
Lecture de CD ............................................................................... 32  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 34  
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR .......... 36  
Reproduction d’un appareil extérieur ........................................ 36  
Utilisation d’un caisson de grave ................................................. 36  
ENTRETIEN ...............................................................37  
Manipulation des CD ................................................................... 37  
DEPANNAGE ............................................................38  
SPECIFICATIONS .......................................................39  
Pour mettre en service le mode de démonstration (DEMO)  
En maintenant pressée DISP, appuyez sur  
¢ jusqu’à ce que  
“DEMO” apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.  
Les divers modes et fonctions d’affichage qui équipent cet appareil  
sont montrés sur l’affichage les uns après les autres.  
• Le mode DEMO se met automatiquement hors service après  
une heure.  
Pour mettre le mode DEMO hors service, appuyez de nouveau  
sur  
¢ en maintenant pressée DISP jusqu’à ce que “DEMO”  
disparaisse de la partie inférieure de l’affichage.  
Comment utiliser les touches numériques:  
Après avoir appuyé sur MODE (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage), les  
touches numériques peuvent être utilisées comme touches de diverses fonctions.  
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE,  
attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche numérique de façon queMODE”  
disparaisse de l’affichage.  
• Appuyer de nouveau sur MODE efface aussi “MODE” de l’affichage.  
4
OPERATIONS DE BASE  
Remarque:  
Si vous utilisez cet appareil  
pour la première fois, réglez  
l’horloge intégrée en vous  
reportant à la page 20.  
1
3
2
1
2
Mettez l’appareil sous tension.  
Laffichage s’allume et le panneau de commande sort.  
Choisissez la source.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change de la  
façon montrée sur la gauche:  
*
CD  
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 10.  
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 11 – 15.  
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 32 – 35.  
Pour commande l’appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN,  
voir la page 36.  
FM  
ou  
LINE  
AM  
**  
Changeur  
CD  
Remarques:  
*
S’il n’y a pas de CD en place dans la fente d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme  
source de lecture.  
** Si vous ne connectez pas de changeur CD, vous ne pouvez pas choisir la source correspondante.  
3
4
Ajustez le volume.  
Affichage du niveau de volume  
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 16 – 19).  
Pour baisser le son instantanément  
Appuyez sur la touche FUNC (fonction) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une  
source. “ATT” clignote sur l’affichage et le niveau de volume est réduit instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche pendant  
plus d’une seconde.  
Pour mettre l’appareil hors tension  
Maintenez pressée OFF/0 jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.  
5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO  
Ecoute de la radio  
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station  
particulière.  
Recherche d’une station automatiquement: Recherche  
automatique  
MODE  
LO  
1-  
1
1-  
2
2
1
2
Choisissez la bande.  
1 Appuyez sur FUNC pour choisir le tuner comme source.  
2 Appuyez sur BAND pour choisir la bande (FM1, FM2,  
FM3 ou AM).  
1
2
La bande choisie (puis l’horloge:  
voir page 25) apparaît.  
Affichage du niveau  
(voir page 25)  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
Commencez la recherche  
d’une station.  
Quand une station est accordée, la  
Pour rechercher des stations  
de fréquences supérieures  
Pour rechercher des stations  
de fréquences inférieures  
recherche s’arrête.  
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même  
touche que vous avez utilisée pour la recherche.  
Pour accorder les stations FM dont le signal est fort  
Cette fonction fonctionne uniquement pendant la recherche des stations FM, y compris le  
préréglage SSM (voir page 8).  
1 Appuyez sur MODE.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent  
être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur LO (Local) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage de façon que  
l’indicateur LOCAL s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteint  
alternativement.  
6
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle  
MODE  
MONO  
1
2, 3  
1
2
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)  
souhaitée.  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
Maintenez pressées ¢ ou 4  
jusqu’à ce que  
“M” (manuel) clignote sur l’affichage.  
3
Accordez une station souhaitée  
Pour accorder une station  
de fréquence supérieure  
pendant que “M” clignote.  
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est  
mis automatiquement hors service après 5  
secondes.  
Pour accorder une station  
de fréquence inférieure  
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir  
1 Appuyez sur MODE pendant l’écoute d’une station FM stéréo (l’indicateur ST est allumé  
pendant la réception d’une émission FM).  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent  
être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur MONO (monaural), pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon  
que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.  
Le son devient monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint  
alternativement.  
7
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Présélection manuelle des stations FM et AM  
Présélection automatique des stations FM: SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).  
2
1
1
2
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou  
FM3) où vous souhaitez mémoriser la station.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de  
2 secondes.  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection  
automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces  
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la  
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée automatiquement.  
8
Présélection manuelle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection  
1 de la bande FM1.  
3
1
2
1
2
Choisissez la bande FM1.  
Accordez une station à 88,3 MHz.  
Voir la page 6 pour accorder une station.  
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet  
exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.  
Le numéro de bande et “MEMO“ apparaissent  
alternativement pendant quelques instants.  
4 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations  
sur d’autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur  
le même numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par  
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les  
stations.  
9
Accord d’une station présélectionnée  
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas  
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 8 et 9.  
1
2
1
2
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)  
souhaitée.  
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée  
souhaitée.  
Si vous utilisez cet appareil ailleurs qu'en Amérique du Nord ou du Sud:  
Vous devez modifier l'intervalle entre les canaux AM/FM. Reportez-vous à “Modification  
de l'intervalle entre les canaux AM/FM” à la page 26.  
10  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD  
Lecture d’un CD  
1
FUNC  
1
Ouvrez le panneau de commande.  
Le panneau d’affichage descend et la fente d’insertion apparaît.  
2
Insérez un disque dans la fente de chargement.  
Lappareil tire le CD, le panneau d’affichage remonte et la lecture du  
CD commence automatiquement.  
Nombre total de plages Durée de lecture totale  
du disque inséré du disque inséré  
Durée de  
lecture écoulée  
Plage  
actuelle  
Remarques:  
• Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir “CD” comme source en appuyant sur FUNC,  
démarre la lecture du CD.  
• Si un CD est inséré à l’envers, “DISC EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté  
automatiquement.  
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. La  
plage actuelle et la durée de lecture écoulée apparaissent ensuite. Référez-vous aussi à “Lecture des  
CD Text” (page 12) et “Sélection du mode de défilement” (page 26).  
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur  
l’affichage.  
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD  
Appuyez brièvement sur OFF/0.  
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage descend et le CD est éjecté automatiquement  
de la fente d’insertion.  
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête aussi (mais le CD n’est pas éjecté dans  
ce cas).  
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur  
¢ ou 4  
.
ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt entre le  
panneau d’affichage et l’appareil, car il  
pourrait être attrapé par l’appareil.  
Remarque:  
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans  
la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)  
11  
Lecture des CD Text  
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre  
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur  
l’affichage.  
DISP  
Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la  
reproduction d’un CD Text.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme  
suit:  
Titre du disque/Interprète  
No de la plage actuelle et durée  
de lecture écoulée  
Titre de la plage  
Remarques:  
• L’affichage montre un maximum de 12 caractères à la fois et défile s’il y en a plus.  
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 26.  
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le  
titre/interprète du disque et pour le titre de la plage.  
12  
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD  
¢
4
Touches numériques  
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez  
rapidement la plage.  
¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer  
Maintenez 4  
la plage.  
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser  
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes  
Appuyez brièvement sur  
¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer  
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et  
reproduit.  
Appuyez brièvement sur 4  
pendant la lecture d’un CD pour revenir  
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé  
et reproduit.  
Pour aller directement à une plage particulière  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage  
souhaité pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.  
13  
Sélection des modes de lecture de CD  
RPT RND  
INT  
MODE  
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire  
(Lecture aléatoire)  
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.  
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire  
de CD se met alternativement en et hors service.  
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND est  
allumé sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.  
RND  
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)  
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.  
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée  
se met alternativement en et hors service.  
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT est  
allumé sur l’affichage.  
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite  
RPT  
14  
Pour reproduire uniquement les introductions  
(balayage des introductions)  
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15 premières secondes de chaque  
plage.  
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage,  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des  
introductions se met alternativement en et hors service.  
Quand le mode de balayage des introductions est en service, “INTRO”  
apparaît sur l’affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage  
clignote.  
Numéro de plage de la plage en cours de lecture  
Interdiction de l’éjection de CD  
OFF/0  
FUNC  
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion.  
Tout en maintenant pressée FUNC (fonction), appuyez pendant plus de 2 secondes sur  
OFF/0.NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est verrouillé  
et ne peut pas être éjecté.  
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD, appuyez pendant plus de 2 secondes  
sur OFF/0 tout en maintenant pressée FUNC. “EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant  
environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.  
15  
AJUSTEMENT DU SON  
Ajustement du son  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.  
2
1
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.  
BASS  
TREBLE  
FADER  
VOLUME  
WOOFER  
BALANCE  
Indication  
Pour:  
Plage  
BASS  
Ajuster les graves  
Ajuster les aigus  
–06 (min.)  
+06 (max.)  
TREBLE  
FADER*  
–06 (min.)  
R06  
+06 (max.)  
F06  
Ajuster l’équilibre entre les enceintes  
avant et arrière  
(Arrière seulement) (Avant seulement)  
BALANCE Ajuster l’équilibre entre les enceintes  
gauche et droite  
L06  
R06  
(Gauche seulement) (Droite seulement)  
WOOFER Ajuste le niveau de sortie du caisson  
de grave  
00  
08  
VOLUME Ajuster le volume  
00 (min.)  
50 (max.)  
Remarque:  
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.  
2
Ajustez le niveau.  
Remarque:  
Normalement, la touche + / – fonctionne comme touche de  
commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir  
“VOLUME” pour ajuster le niveau du volume.  
16  
Mise en/hors service de la fonction BBE  
La fonction BBE* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une  
émission, etc.  
Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la  
fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille  
que les sons basse fréquence.La fonction BBE ajuste la relation de phase entre les basses,  
moyennes et hautes fréquences en ajoutant un délai progressivement plus long aux basses  
et moyennes fréquences, de façon que toutes les fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur  
au moment correct.  
En plus, la fonction BBE accentue les basses et les hautes fréquences, que les haut-parleurs  
reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme.  
Combiné avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de “direct” plus  
claire et plus fine.  
* Sous licence de BBE Sound, Inc.  
est une marque de commerce de BBE Sound, Inc.  
BBE  
Chaque fois que vous appuyez sur BBE, la fonction BBE est mise alternativement en et hors  
service.  
BBE  
17  
Sélection des modes sonores préréglés  
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.  
2
1
1
2
Allumez “MODE” sur la partie inférieure de  
l’affichage.  
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de  
fonctions variées.  
En moins de  
5 secondes  
Choisissez le mode sonore (SCM) que vous  
souhaitez.  
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore (SCM)  
change comme suit.  
SCM BEAT  
SCM SOFT  
SCM POP  
SCM OFF  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Graves  
00  
Aigus  
BBE  
SCM OFF  
(Son plat)  
00  
00  
En service  
En service  
Hors service  
Hors service  
SCM BEAT Musique rock ou disco  
SCM SOFT Musique de fond  
+02  
+01  
–03  
+01  
SCM POP  
Musique légère  
+04  
Remarques:  
Vous pouvez ajuster le mode de commande du son préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode de commande du son, référez-vous à  
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 19.  
• Pour ajuster uniquement les niveaux d’accentuation des graves/aigus et du BBE, référez-vous à  
“Ajustement du son” à la page 16 et “Mise en/hors service de la fonction BBE” à la page 17.  
18  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore  
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir page 18) comme vous le  
souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.  
3- 2  
BBE  
3- 1  
2, 4  
1
1
AllumezMODE” sur la partie inférieure de l’affichage.  
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de  
fonctions variées.  
RAPPELEZ-VOUS que vous devez terminer ces étapes pendant que  
“MODE” est allumé sur l’affichage. Sinon, le réglage sera annulé.  
2
Choisissez le mode sonore (SCM) souhaité.  
Pour les détails, référez-vous à la page 18.  
31  
2
Pour ajuster le niveau des graves ou des aigus  
1 Choisissez “BASS” ou “TREBLE”.  
2 Ajustez le niveau des graves ou des aigus.  
Pour mettre en ou hors service la fonction BBE  
Voir page 17.  
4
5
Maintenez pressée SOUND.  
Lajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.  
Répétez la même procédure pour ajuster d’autres éléments.  
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine  
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 18.  
19  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Réglage de l’horloge  
1, 4  
2, 3  
2, 3  
1
2
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de  
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
2
1
1
Réglez les heures.  
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il  
n’apparaît pas sur l’affichage.  
2 Ajustez les heures.  
2
3
4
Réglez les minutes.  
1 Choisissez “CLOCK MINUTE”.  
2 Ajustez les minutes.  
Terminez le réglage.  
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur + ou –.  
Lappareil se met sous tension, l’heure apparaît pendant 5 secondes, puis l’appareil se  
remet hors tension.  
20  
Commande du volume automatiquement (Croisière audio)  
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture.  
Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la  
vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière audio).  
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l’expédition de l’usine,  
ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”.  
• CRUISE 1:  
• CRUISE 2:  
Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.  
Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.  
Le taux d’augmentation du volume est double de celui du réglage  
CRUISE 1.  
• CRUISE OFF: Annule la croisière automatique.  
1, 4  
3
2
1
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de  
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
2
3
Choisissez “CRUISE MODE”.  
Choisissez le réglage souhaité.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de croisière audio  
change comme suit:  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE OFF  
4
Terminez le réglage.  
21  
Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau  
de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la  
vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage.  
Quand la vitesse augmente.  
Quand la vitesse diminue.  
Pour ajuster le taux d’accroissement du volume  
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume  
quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en  
changeant le niveau d’accentuation.  
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.  
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4  
sur l’affichage.  
jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse  
3 Appuyez sur + ou – pour choisir “CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.  
4 Appuyez sur ) pour choisir “BOOST”.  
¢ (ou 4  
Le niveau d’accentuation actuel apparaît sur l’affichage.  
5 Appuyez sur + ou – pour choisir le niveau d’accentuation souhaité (de 01 à 15).  
6 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.  
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement  
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de  
croisière audio fonctionne correctement.  
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces,  
les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que  
la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. Si c’est la cause principale du  
mauvais fonctionnement, connectez le fil de sauvegarde de la mémoire (fil jaune) directement  
à la batterie de la voiture pour éviter que ces bruits affectent la croisière audio.  
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.  
2 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
3 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4  
sur l’affichage.  
jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse  
4 Appuyez sur + ou – pour choisir “CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.  
5 Appuyez sur ) pour choisir “+OR– RPM SET”.  
¢ (ou 4  
6 Appuyez sur + ou – pour choisir le niveau de vitesse de ralenti souhaité.  
7 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.  
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière audio  
fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas correctement,  
la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est invalidé.  
• Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ” ci-dessus.  
22  
Modification des réglages généraux (PSM)  
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande  
PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).  
Procédure de base  
1, 4  
3
2
1
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de  
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
2
3
4
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster.  
(Voir page 24.)  
Ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus.  
Terminez le réglage.  
23  
3
2
1
Préréglages  
d’usine  
Voir  
page  
Réglez.  
Choisissez.  
CLOCK HOUR  
Réglage des heures  
Recule  
Recule  
Avance  
Avance  
1:00  
20  
CLOCK MINUTE Réglage des minutes  
CLOCK DISP Affichage de l’horloge  
CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON  
25  
25  
LEVEL METER Affichage du niveau  
6 types (Voir page 25.)  
DIMMER AUTO DIMMER OFF  
DIMMER ON  
CRUISE 2  
NORMAL  
DIMMER MODE Mode d’affichage  
DIMMER AUTO  
25  
21  
CRUISE MODE Croisière audio  
CRUISE 1  
CRUISE OFF  
CRUISE OFF  
+OR– RPM SET* Vitesse au ralenti  
800 rpm  
BOOST 05  
BEEP ON  
22  
22  
25  
BOOST*  
Accentuation  
BOOST 01 – 15  
BEEP SWITCH Tonalité de touche  
BEEP OFF  
BEEP ON  
P. AMP SWITCH Commutateur  
P. AMP ON  
P. AMP ON  
CONTRAST 05  
SCROLL ONCE  
26  
26  
26  
P. AMP OFF  
d’amplificateur de puissance  
CONTRAST  
Contraste de l’affichage  
CONTRAST 01 – 10  
SCROLL MODE Mode de défilement  
SCROLL ONCE  
SCROLL AUTO  
SCROLL OFF  
FREQ LOW  
FREQ MID  
WOOFER FREQ Fréquence de coupure  
FREQ MID  
AREA US  
26  
26  
du caisson de grave  
FREQ HIGH  
AREA CHANGE Intervalle des canaux  
AREA US  
AREA EU  
Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez  
ajuster ces éléments.  
*
4
Appuyez sur SEL pour terminer le réglage.  
24  
Sélection de l’affichage de l’horloge  
Vous pouvez choisir que l’horloge ou le nom de la source soit affiché sur la partie inférieure  
de l’affichage. A l’expédition de l’usine, l’affichage de l’horloge est choisi.  
• CLK DISP ON: Horloge  
• CLK DISP OFF: Nom de la source (ou bande de la station)  
Pour vérifier l’autre information pendant la lecture  
Appuyez sur DISP (Affichage). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’autre information  
(l’horloge ou le nom de la source) apparaît sur la partie inférieure de l’affichage pendant un  
certain temps.  
Pour choisir l’affichage du niveau  
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau selon vos préférences. À l’expédition de  
l’usine, “NORMAL” est choisi.  
• NORMAL:  
• HIGHWAY:  
• SIDE:  
• RACE:  
• LEVEL OFF:  
• ALL OFF:  
Affichage ordinaire du niveau audio  
Laffichage du niveau s’allume, simulant la conduite sur autoroute.  
Laffichage du niveau s’allume horizontalement.  
Laffichage du niveau s’allume, simulant une course de voiture.  
Laffichage du niveau reste allumé et ne change pas son éclairage.  
Laffichage du niveau est éteint.  
Sélection du mode d’assombrissement  
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement  
(Assombrissement automatique).  
A l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service.  
• DIMMER AUTO: Met en service l’assombrissement automatique.  
• DIMMER OFF: Annule l’assombrissement automatique.  
• DIMMER ON: Assombrit en permanence l’affichage.  
Remarque sur l’assombrissement automatique:  
L’assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains  
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement.  
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “DIMMER ON” ou sur “DIMMER OFF”.  
Mise en/hors service de la tonalité sonore  
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un  
“bipsonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l’expédition de l’usine, la tonalité  
sonore est en service.  
• BEEP ON:  
• BEEP OFF:  
Met en service la tonalité sonore.  
Met hors service la tonalité sonore.  
25  
Pour mettre en/hors service l’amplificateur de puissance  
Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur de puissance intégré et envoyer les signaux  
audio directement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs pour obtenir un son plus clair et  
éviter toute surchauffe interne de l’appareil. À l’expédition de l’usine, l’amplificateur de  
puissance est en service.  
P. AMP ON:  
P. AMP OFF:  
Choisissez ce mode si vous n’utilisez pas d’amplificateur(s) extérieur(s).  
Choisissez ce mode si vous utilisez un ou plusieurs amplificateurs  
extérieurs.  
Pour ajuster le niveau de contraste de l’affichage  
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l’affichage de 01 (sombre) à 10 (lumineux).  
À l’expédition de l’usine, le niveau de contraste est réglé sur le niveau 05.  
Sélection du mode de défilement  
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des informations des  
disques s’ils comprennent plus de 12 caractères. A l’expédition de l’usine, le mode de  
défilement est réglé sur “SCROLL ONCE”.  
• SCROLL ONCE: Répète le défilement seulement une fois.  
• SCROLL AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes.)  
• SCROLL OFF: Annule le défilement automatique.  
Remarque:  
Même si le mode de défilement est réglé sur “SCROLL OFF”, vous pouvez faire défiler l’affichage en  
appuyant sur DISP pendant plus d’une seconde.  
Pour choisir la fréquence de coupure du caisson de grave  
Si un caisson de grave est connecté à cet appareil, choisissez un niveau de fréquence de  
coupure approprié. À l’expédition de l’usine, la fréquence de coupure est réglée sur “MID”.  
• FREQ LOW:  
• FREQ MID:  
• FREQ HIGH:  
Les fréquences supérieures à 50 Hz sont coupées pour le caisson de grave.  
Les fréquences supérieures à 80 Hz sont coupées pour le caisson de grave.  
Les fréquences supérieures à 120 Hz sont coupées pour le caisson de  
grave.  
Modification de l'intervalle entre les canaux AM/FM  
A l'expédition de l'usine, l'intervalle entre les canaux est réglé sur 10 kHz pour la bande AM et  
sur 200 kHz pour la bande FM (réglage AREA US).  
Vous devrez changer l'intervalle entre les canaux si vous utilisez cet appareil ailleurs qu'en  
Amérique du Nord ou du Sud.  
• AREA EU: Choisissez ce réglage si vous utilisez cet appareil ailleurs qu'en Amérique du  
Nord ou du Sud. (9 kHz pour la bande AM et 50 kHz (accord manuel)/100 kHz  
(recherche) pour la bande FM)  
• AREA US: Choisissez ce réglage si vous utilisez cet appareil en Amérique du Nord ou du  
Sud. (10 kHz pour la bande AM et 200 kHz pour la bande FM)  
Remarque:  
Si le réglage de l’intervalle entre les canaux est changé, les noms attribués aux stations sont  
effacés de la mémoire. Pour les réattribuer, référez-vous à “Attribution de noms aux sources” aux  
pages 27 – 29.  
26  
Attribution de noms aux sources  
Vous pouvez attribué des noms aux fréquences de station, aux CD et à l'appareil extérieur  
connecté aux fiches LINE IN. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l'affichage quand le  
CD ou l'appareil extérieur est choisi.  
Sources  
Fréquences de  
station  
Nombre maximum de caractères  
12 caractères maximum (pour un maximum  
de 30 fréquences de station FM et AM)  
CD *  
32 caractères maximum (jusqu'à 40 disques)  
Appareil extérieur  
12 caractères maximum  
* Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.  
7
3
4
2
5
1
2
Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un  
nom.  
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus  
de 2 secondes tout en appuyant sur DISP.  
Quand vous choisissez une  
fréquence de station comme source:  
Quand la source est  
un CD:  
Quand vous choisissez l'appareil  
extérieur connecté à LINE IN  
comme source:  
Suite a la page suivante  
27  
3
Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant  
que “ ” clignote.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change  
comme suit:  
Lettres majuscules  
Lettres minuscules  
Nombres et symboles  
4
5
Choisissez un caractère.  
Référez-vous à la page 29 pour les caractères disponibles.  
Déplacez le curseur sur la position de caractère  
suivante (ou précédente).  
6
7
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que tout le nom soit entré.  
Appuyez sur la touche pendant que le dernier  
caractère choisi clignote.  
Le nom entré est enregistré en mémoire.  
Pour effacer les caractères entrés  
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.  
28  
Caractères disponibles  
Lettres majuscules  
A
K
U
B
L
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
T
espace  
V
W X  
Y
Z
Lettres minuscules  
a
k
u
b
l
c
d
e
o
y
f
g
q
h
r
i
j
m n  
p
z
s
t
v
w
x
espace  
Nombres et symboles  
0
!
1
2
#
3
$
.
4
5
6
7
(
8
)
9
% &  
*
+
,
/
:
;
<
=
>
espace  
? @ _  
`
Remarques:  
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.  
(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l’attribution.)  
• Quand le changeur de CD CH-X1200 est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux CD dans le  
CH-X1200. Ces noms peuvent aussi être affichées sur l’affichage si vous insérez les CD dans cet  
appareil.  
29  
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE  
Capteur de télécommande  
Avant d’utiliser la télécommande:  
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de  
télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il  
n’y a pas d’obstacle entre les deux.  
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant  
(en plein soleil ou un éclairage artificiel).  
Mise en place de la pile  
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.  
1. Retirez le support de la pile.  
(Face arrière)  
1) Poussez dans la direction indiquée par la flèche  
2)  
avec l’ongle du pouce de votre main droite.  
2) Retirez le support de la pile.  
1)  
2. Remplacez la pile.  
Pile bouton au lithium  
Placez la pile dans le support avec la face + dirigée  
(Produit référencé:  
vers le haut.  
CR2025)  
3. Remettez le support de la pile en place.  
Réinsérez le support de la pile en le poussant jusqu’à  
ce que vous entendiez un “clic”.  
(Face arrière)  
AVERTISSEMENT:  
• Conservez les piles hors de la portée des enfants.  
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.  
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les  
jetez pas dans le feu.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.  
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un  
incendie.  
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
30  
Utilisation de la télécommande  
1 • Appuyez brièvement pour mettre l’appareil sous tension.  
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEEYOUapparaisse  
sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension.  
• Coupe le volume momentanément si maintenu pressée  
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute de n’importe  
quelle source.  
5
6
1
2
3
4
2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio.  
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande  
change.  
• Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le  
changeur de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro  
de disque augmente et le disque sélectionné commence  
la lecture.  
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.  
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors de l’écoute de  
la radio.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro  
de station préréglée augmente et la station sélectionnée  
est accordée.  
• Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le  
changeur de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro  
de disque diminue et le disque sélectionné commence la  
lecture.  
4 Fonctionne comme la touche + / – de l’appareil principal.  
Remarque: Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement du  
mode de réglage préféré.  
5 Sélectionner la source.  
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (Fonction), la  
source change.  
6 • Recherche des stations en écoutant la radio.  
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si  
elle est maintenue pressée en écoutant le CD.  
• Saute au début des plages suivantes ou revient au début  
de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle  
est brièvement pressée en écoutant le CD.  
31  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD  
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre  
appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur  
autoradio JVC pour les connexions.  
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin  
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.  
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:  
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.  
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont  
été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le  
magasin et placez les disques correctement.  
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la  
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la  
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis  
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.  
Lecture de CD  
FUNC  
Touches  
numériques  
¢
4
Choisissez le changeur automatique de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme  
décrit à la page 5.  
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque.  
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.  
Numéro de plage  
Durée de lecture écoulée  
CD-CH  
Le numéro de disque  
(puis l’horloge: voir page 25) apparaît.  
Remarque:  
Quand un CD se trouve dans le changeur de CD, choisir le changeur de CD comme source en appuyant  
sur FUNC (fonction) démarre la lecture.  
32  
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez  
rapidement la plage.  
¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer  
Maintenez 4  
la plage.  
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser  
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes  
Appuyez brièvement sur  
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement  
sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.  
¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer  
Appuyez brièvement sur 4  
pendant la lecture d’un CD pour revenir  
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement  
sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.  
Pour aller directement à un disque particulier  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque  
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD  
est en lecture).  
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.  
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.  
Numéro de plage  
CD-CH  
Numéro de disque  
Pour afficher les informations CD Text  
C’est possible uniquement quand un changeur automatique de CD pouvant lire les CD Text  
est connecté à cet appareil.  
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 12.  
33  
Sélection des modes de lecture de CD  
RPT  
RND  
INT  
MODE  
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)  
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODEapparaît sur l’affichage,  
de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire  
de CD change comme suit:  
RANDOM1  
RANDOM2  
Annulé  
Mode  
Mode Indicateur RND  
Reproduit aléatoirement  
RANDOM1  
Allumé  
Toutes les plages du disque actuel, puis celles  
du disque suivant, etc.  
RANDOM2  
Clignote  
Toutes les plages de tous les disques insérés  
dans le magasin.  
Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée)  
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée  
de CD change comme suit:  
REPEAT1  
REPEAT2  
Annulé  
Mode  
Mode Indicateur RPT  
Allumé  
Lit de façon répétée  
REPEAT1  
REPEAT2  
La plage courante (ou la plage spécifiée).  
Clignote  
Toutes les plages du disque courant (ou du  
disque spécifié).  
34  
Pour lire uniquement des introductions  
(Balayage d’introductions)  
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage,  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des  
introductions de CD change comme suit:  
INTRO 1  
Annulé  
INTRO 2  
Mode  
Indication  
Lit les débuts (15 secondes)  
INTRO 1  
Le numéro de piste  
clignote.  
De toutes les plages sur tous les disques  
insérés.  
INTRO 2  
Le numéro de disque  
clignote (quand il  
De la première plage sur chaque disque  
inséré.  
apparaît sur l’affichage).  
35  
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR  
Reproduction d’un appareil extérieur  
Quand un appareil extérieur est connecté aux fiches LINE IN du panneau arrière, il peut être  
choisi comme source sonore.  
1
1
Choisissez l’appareil extérieur.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme  
décrit à la page 5.  
2
Utilisez l’appareil extérieur.  
Remarques:  
Pour la connexion de l'appareil extérieur, voirManuel d’installation/raccordement” (volume séparé).  
• Référez-vous aussi à “Attribution de noms aux sources” à la page 27 si vous souhaitez que le nom  
apparaissant sur l'affichage corresponde au nom de l'appareil connecté.  
Utilisation d’un caisson de grave  
En connectant un caisson de grave aux fiches SUBWOOFER OUT du panneau arrière, vous  
pouvez améliorer les sons graves et obtenir une atmosphère de salle de concert plus réaliste.  
• Référez-vous aux instructions fournies avec votre caisson de grave.  
Pour régler la fréquence de coupure du caisson de grave, référez-vous à “Pour choisir la  
fréquence de coupure du caisson de grave” à la page 26.  
Pour ajuster le volume de sortie du caisson de grave, référez-vous à “Ajustement du son”  
à la page 16.  
36  
ENTRETIEN  
Manipulation des CD  
COMPACT  
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque  
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.  
et  
.
DIGITAL AUDIO  
Manipulation des CD  
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central  
du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.  
Support central  
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.  
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD  
autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).  
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.  
Pour garder propre vos CD  
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,  
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.  
Avant de reproduire un CD neuf  
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et  
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.  
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.  
Condensation d’humidité  
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:  
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.  
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez  
le CD et laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité  
se soit évaporée.  
ATTENTION:  
• N’insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne  
peuvent pas être éjectés.)  
• N’insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela pourrait  
causer un mauvais fonctionnement.  
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas  
dans un endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.  
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant  
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.  
A propos du désaligement:  
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté.  
Cela n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.  
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.  
37  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants  
avant d’appeler un centre de réparation.  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
• Le CD ne peut pas être  
reproduit.  
Le CD est inséré à l’envers.  
Insérez-le correctement.  
• Le son du CD est  
interrompu par moment.  
Vous conduisez sur une  
route accidentée.  
Arrêtez la lecture du CD quand  
vous conduisez sur une route  
accidentée.  
Le CD est rayé.  
Changez le CD.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
Le niveau de volume est  
réglé au niveau minimum.  
Ajustez-la sur le niveau optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• La présélection automatique Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory) ne  
fonctionne pas.  
manuellement.  
• Il y a du bruit statique lors  
de l’écoute de la radio.  
Lantenne n’est pas  
connectée fermement.  
Connectez l’antenne fermement.  
Insérer un CD.  
• “NO DISC” apparaît sur  
l’affichage.  
Il n’y a pas de CD dans le  
magasin.  
• “RESET 8” apparaît sur  
l’affichage.  
Cet appareil n’est pas  
connecté correctement à un  
changeur de CD.  
Connectez cet appareil et le  
changeur CD correctement et  
appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• “RESET 1 - RESET 7”  
apparaît sur l’affichage.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
————————  
• “EJECT ERROR” apparaît  
sur l'affichage, et le CD ne  
peut pas être éjecté.  
Le lecteur de CD fonctionne  
peut-être incorrectement.  
Maintenez pressée sur la partie  
– de la touche + / – pendant plus de  
5 secondes.  
• Aucun message n’apparaît  
sur l’affichage, mais le CD  
ne peut pas être éjecté.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation tout en maintenant  
pressée  
touche de réinitialisation, puis  
relâchez  
¢. Relâchez la  
¢. (Faites attention  
de ne pas faire tomber le CD lors  
de l’éjection.)  
• Cet appareil ne fonctionne  
pas du tout.  
• Le changeur de CD ne  
fonctionne pas du tout.  
Le micro-ordinateur intégré  
peut fonctionner  
incorrectement à cause de  
bruit, etc.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation sur le panneau avant.  
(Voir page 3.)  
38  
SPECIFICATIONS  
[Tuner AM]  
SECTION AMPLIFICATEUR  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
AUDIO  
Puissance de sortie maximum:  
Avant: 40 watts par canal  
Arrière: 40 watts par canal  
Puissance de sortie en mode continu  
(efficace):  
SECTION LECTEUR CD  
Type: lecteur de disque compact  
Système de détection de signal: capteur sans  
contact optique (semiconducteur laser)  
Avant: 16 watts par canal pour 4 , 40  
à 20.000 Hz à moins de 0,8% Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)  
de distorsion harmonique totale. Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz  
Arrière: 16 watts par canal pour 4 , 40 Plage dynamique:96 dB  
à 20.000 Hz à moins de 0,8% Rapport signal sur bruit: 98 dB  
de distorsion harmonique totale. Pleurage et scintillement: inférieur à la limite  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité:  
Graves: ±10 dB à 100 Hz  
mesurable  
GENERAL  
Aigus: ±10 dB à 10 kHz  
Alimentation:  
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau de entrée de ligne/Impédance:  
1,5 V/20 kΩ  
Niveau de sortie de ligne/Impédance:  
4,0 V/20 ken charge  
Tension de fonctionnement:  
CC 14,4 volts (11 à 16 volts tolérés)  
Système de mise à la masse: Masse négative  
Température de fonctionnement admissible:  
0°C à +40°C  
Dimensions (L x H x P):  
(pleine échelle)  
Impédance de sortie: 1 kΩ  
Taille d’installation: 182 x 52 x 160 mm  
Taille du panneau: 188 x 58 x 8 mm  
SECTION TUNER  
Plage de fréquence:  
Masse: 1,7 kg (sans les accessoires)  
FM: 87,5 à 107,9 MHz  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
(avec un intervalle entre les canaux changement sans notification.  
réglé sur 200 kHz)  
87,5 à 108,0 MHz  
(avec un intervalle entre les canaux  
réglé sur 50 kHz)  
Siunkitdemontageestnécessairepourvotre  
voiture, consultezvotreannuairetéléphonique  
pour trouver le magasin spécialisé en  
autoradio le plus proche de chez vous.  
AM: 530 à 1.710 kHz  
(avec un intervalle entre les canaux  
réglé sur 10 kHz)  
531 à 1.602 kHz  
(avec un intervalle entre les canaux  
réglé sur 9 kHz)  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz  
Séparation stéréo: 35 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
39  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
http://www.jvcservice.com  
We can help you!  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
Printed in Japan  
0399MNMMDWOZK  
EN, SP, FR  

Pioneer XDV P9 User Manual
Pioneer Car Video System AVH P5100DVD User Manual
Pioneer Blu AVH P5100DVD User Manual
Panasonic AJ D610WBp User Manual
Olympus Waterproof Case PT 15 User Manual
Olympus CAMEDIA c 2100 User Manual
Nikon 8x36DCF User Manual
Nady Systems Car Speaker ProPower PSW 152 User Manual
LG Electronics LG Lifes Good Camcorder MM22009944DD User Manual
Kenwood Car Stereo System KDC U7056BTL User Manual