JVC KD HDR1 User Manual

CD RECEIVER  
KD-HDR1  
KD-HDR1  
KD-HDR1  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
For canceling the display demonstration, see page 7.  
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7.  
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model  
No. and Serial No. which  
are located on the top or  
bottom of the cabinet.  
Retain this information  
for future reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
LVT1470-001A  
[J]  
How to read this manual  
• Button operations are mainly explained with  
the illustrations in the table below.  
CONTENTS  
• Some related tips and notes are explained in  
“More about this unit” (see pages 24 – 26).  
Control panel ...................................  
Remote controller — RM-RK50 ..............  
4
5
Getting started.................................  
Basic operations....................................................  
6
6
Press briefly.  
Radio operations ..............................  
8
Press repeatedly.  
Disc operations................................. 11  
Playing a disc in the unit ...................................... 11  
Playing discs in the CD changer ............................ 11  
Press either  
one.  
Sound adjustments........................... 14  
General settings — PSM ................... 17  
Satellite radio operations.................. 19  
iPod®/D. player operations ................ 22  
Other external component operations... 24  
More about this unit ......................... 24  
Maintenance .................................... 27  
Troubleshooting............................... 28  
Specifications................................... 31  
Press and hold until your  
desired response begins.  
Press and hold both  
buttons at the same time.  
The following marks are used to indicate...  
: Built-in CD player operations.  
: External CD changer operations.  
: Indicator displayed for the  
corresponding operation.  
How to detach/attach the control  
panel  
Warning:  
If you need to operate the unit while driving,  
be sure to look ahead carefully or you may be  
involved in a traffic accident.  
Detaching...  
Attaching...  
For safety...  
• Do not raise the volume level too much, as  
this will block outside sounds, making driving  
dangerous.  
• Stop the car before performing any  
complicated operations.  
Temperature inside the car...  
If you have parked the car for a long time in hot  
or cold weather, wait until the temperature in  
the car becomes normal before operating the  
unit.  
3
Control panel  
Parts identification  
Display window  
1 4 /¢  
buttons  
Display window  
d Information indicators—TAG (ID3 Tag),  
2
(standby/on attenuator) button  
3 5 (up) / (down) buttons  
(folder),  
HD Radio™ signal)  
(track/file, CS II encoded  
4 Loading slot  
5 Display window  
f Disc type indicators—WMA, MP3  
g Playback source indicators—  
CH: Lights up only when CD-CH is  
selected as the playback source.  
DISC:Lights up for the built-in CD player.  
h Playback mode / item indicators—  
RND (random),  
RPT (repeat)  
j EQ (equalizer) indicator  
6 0 (eject) button  
7 CS-A (SRS Circle Surround AutoTM) button  
8 Remote sensor  
DO NOT expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
9 SRC (source) button  
p BAND button  
q Control dial  
w SEL (select) button  
e EQ (equalizer) button  
r MO (monaural) button  
t SSM (Strong-station Sequential Memory)  
button  
y Number buttons  
u HOLD button  
(disc),  
(folder),  
k Sound mode (preset equalizer) indicators—  
JAZZ, CLASSIC, HIP HOP, POPS, ROCK,  
USER  
l Tr (track) indicator  
/ Sub-display  
z Main display  
x Tuner reception indicators—ST (stereo),  
MO (monaural), HOLD (reception hold),  
HD (HD Radio)  
i RPT (repeat) button  
o RND (random) button  
; MODE button  
a DISP (display) button  
s
(control panel release) button  
4
Main elements and features  
Remote controller —  
RM-RK50  
Installing the lithium coin battery  
(CR2025)  
Aim the remote controller directly at the  
remote sensor on the unit. Make sure there is  
no obstacle in between.  
1
(standby/on/attenuator) button  
• Turns the power on if pressed briefly or  
attenuates the sound when the power is  
on.  
Warning:  
• Turns the power off if pressed and held.  
• Do not install any battery other than  
CR2025 or its equivalent; otherwise, it may  
explode.  
• Store the battery in a place where children  
cannot reach to avoid risk of accident.  
• To prevent the battery from over-heating,  
cracking, or starting a fire:  
– Do not recharge, short, disassemble, heat  
the battery, or dispose of it in a fire.  
– Do not leave the battery with other  
metallic materials.  
– Do not poke the battery with tweezers or  
similar tools.  
2 5 U (up) / D (down) buttons  
• Changes the FM/AM bands with 5 U.  
• Changes the preset stations with D .  
• Changes the folder of the MP3/WMA  
discs.  
• While playing an MP3 disc on an  
MP3-compatible CD changer:  
– Changes the disc if pressed briefly.  
– Changes the folder if pressed and held.  
• While listening to the satellite (SIRIUS or  
XM) radio:  
– Changes the categories.  
• While listening to an Apple iPod or a  
®
– Wrap the battery with tape and insulate  
when throwing away or saving it.  
JVC D. player:  
– Pauses/stops or resumes playback with  
D .  
Caution:  
– Enters the main menu with 5 U.  
(Now 5 U/D /2 R/F 3 work as the  
menu selecting buttons.)*  
3 VOL – / VOL + buttons  
• Adjusts the volume level.  
* 5 U : Returns to the previous menu.  
D : Confirms the selection.  
To be continued...  
5
4 SOUND button  
• Selects the sound mode (EQ mode.)  
5 SOURCE button  
Getting started  
• Selects the source.  
Basic operations  
6 2 R (reverse) / F (forward) 3 buttons  
• Searches for stations if pressed briefly.  
• Searches for HD Radio stations if pressed  
and held.  
~
Turn on the power.  
• Fast-forwards or reverses the track if  
pressed and held.  
• Changes the tracks if pressed briefly.  
• While listening to the satellite radio:  
– Changes the channels if pressed briefly.  
– Changes the channels rapidly if pressed  
and held.  
Ÿ
• While listening to an iPod or a D. player  
(in menu selecting mode):  
– Selects an item if pressed briefly. (Then,  
press D to confirm the selection.)  
– Skips 10 items at a time if pressed and  
held.  
* You cannot select these sources if they  
are not ready or not connected.  
!
For conventional FM/AM stations  
and HD Radio stations  
For SIRIUS radio  
For XM radio  
6
Adjust the volume.  
Basic settings  
• See also “General settings — PSM” on pages  
17 and 18.  
1
2
Volume level appears.  
Volume level indicator  
1 Canceling the display  
demonstrations  
@
Adjust the sound as you want. (See  
pages 14 – 16.)  
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”  
2 Setting the clock  
Select “CLOCK H” (hour), then adjust  
the hour.  
Select “CLOCK M” (minute), then  
adjust the minute.  
To drop the volume in a  
moment (ATT)  
To restore the sound, press  
it again.  
3 Finish the procedure.  
To turn off the power  
To check the current clock  
time when the power is  
turned off  
Caution on volume setting:  
Discs produce very little noise compared  
with other sources. Lower the volume before  
playing a disc to avoid damaging the speakers  
by the sudden increase of the output level.  
7
When an HD Radio station is tuned in...  
Analog signals are received first for a  
few seconds before digital signals are  
received.  
Radio operations  
You can tune in to both conventional stations  
and HD Radio stations.  
• If you want to search for HD Radio stations  
only, see “To search for HD Radio stations  
only—HD Search” on page 9.  
EX.: When receiving conventional FM station  
Selected band  
ST indicator  
What is HD RadioTM  
?
This unit is equipped with an HD Radio receiver.  
HD Radio can deliver high-quality digital  
sound—AM digital will have FM-like sound  
quality (in stereo) and FM digital will have CD-  
like sound quality—with static-free and clear  
reception. Furthermore, stations can offer text  
and data, such as artist names and song titles.  
• HD Radio receivers can also receive  
conventional analog broadcasts.  
Selected frequency  
EX.: When receiving an HD Radio station  
• Many HD Radio stations also offer more  
than one channel of programming. This  
service is called multicasting.  
• To find HD Radio stations in your area,  
hdradio.com/>.  
Call Sign  
This indicator lights up when digital audio is  
played, while it flashes when analog audio is  
played.  
To stop searching, press the same button  
again.  
~
Only for HD Radio multicast channels:  
Select your desired channel.  
Ÿ
Selected band appears on the sub-display.  
CH2  
CH1  
CH3  
!
Start searching for a station.  
Channel number appears on the sub-  
display.  
When a station is received, searching stops.  
ST indicator lights up when the unit  
receives a stereo signal.  
EX.: When receiving an HD Radio multicast station  
When an HD Radio station is received,  
the HD indicator and station call sign  
appear on the display.  
Channel number  
Channel number  
indicator lights up when the unit  
receives an HD Radio signal encoded  
with CS II (SRS Circle Surround IITM.)  
First four letters of Call Sign  
8
To tune in to a station manually—  
Manual Search  
When an FM stereo broadcast is hard to receive  
Before starting Manual Search, select  
“MANUAL” for “S MODE”.  
(See page 18.)  
Lights up when monaural mode is activated.  
In step ! on page 8...  
1
Reception improves, but stereo effect will be lost.  
To restore the stereo effect, repeat the same  
procedure. “MONO OFF” appears and the MO  
indicator goes off.  
To change the HD Radio reception mode  
While receiving an HD Radio broadcast,  
received signals may alternate between digital  
and analog due to the receiving condition.  
If you want to cancel this function, follow the  
procedure below.  
2 Select the desired station frequencies.  
While listening to an HD Radio station...  
1
The unit starts HD Search when you press  
MODE, then press 4 /¢  
briefly.  
2
To search for HD Radio stations only—  
HD Search  
HOLD indicator lights up.  
Before starting HD Search, select “HD  
SEEK” for “S MODE”. (See page 18.)  
Lights up when holding the reception digital,  
flashes when holding the reception analog.  
In step ! on page 8...  
DIGITAL : For playing digital audio only.  
ANALOG: For playing analog audio only.  
AUTO : For automatic switching between  
digital and analog audio.  
• If no sound comes out with current setting  
selected, change the setting to ANALOG or  
DIGITAL.  
• The setting automatically returns to AUTO in  
the following cases:  
When an HD Radio station is received,  
searching stops.  
– When you tune in to another station.  
– When you change to another source.  
– When you turn off the power.  
• This setting cannot affect conventional FM/  
AM stations.  
The unit starts Manual Search when you  
press MODE, then press 4 /¢  
briefly.  
If the radio station forces the reception mode  
to digital, the HOLD indicator flashes.  
9
Storing stations in memory  
Listening to a preset station  
You can preset six stations for each band.  
1
Station automatic presetting—SSM  
(Strong-station Sequential Memory)  
1 Select the band you want to store into.  
2 Select the preset station (1 – 6) you  
want.  
2
3
Changing the display information  
Call Sign*1  
Frequency  
Clock  
PTY*2  
Text*3  
“SSM” flashes, then disappears when  
automatic presetting is over.  
Clock  
: Shows the clock.  
Call Sign*1 : Shows the information of  
HD Radio station received  
Frequency : Shows the station frequency.  
Local stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the  
selected band.  
• HD Radio stations are given priority to be  
stored.  
PTY*2  
: Shows the genre of the  
HD Radio program received  
(Program Type.)  
: Shows the Title/Artist/Album  
name of the current segment  
Text*3  
Manual presetting  
• Station frequency appears for a while...  
– When you change the frequency.  
– When you change the band.  
• While receiving an HD Radio multicast  
station, the sub-display shows its channel  
number.  
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset  
number 4 of the FM1 band.  
1
2
*1 Only for HD Radio stations.  
-FM” or “  
” appears when no Call  
****  
****  
Sign is received.  
*2 When no program type (PTY) is received,  
“HD RADIO” appears for HD Radio stations,  
and “ANALOG” appears for analog stations.  
*3 “NO TEXT” appears when no text is received.  
3
Preset number flashes for a while.  
10  
Playing discs in the CD changer  
All discs in the magazine will be played  
repeatedly until you change the source.  
• Ejecting the magazine will also stop playing.  
Disc operations  
Playing a disc in the unit  
All tracks will be played repeatedly until you  
change the source or eject the disc.  
~
* If you have changed the external input  
setting to “EXT IN” (see page 18), you  
cannot select the CD changer.  
Ÿ
Select a disc.  
For disc number from 01 – 06:  
To stop play and eject the  
disc  
For disc number from 07 – 12:  
About MP3 and WMA discs  
MP3 and WMA “tracks” (words “file” and  
“track” are used interchangeably) are recorded  
in “folders.”  
About the CD changer  
It is recommended to use a JVC  
MP3-compatible CD changer with your unit.  
• You can also connect other CH-X series CD  
changers (except CH-X99 and CH-X100).  
These units are not compatible with MP3  
discs.  
• You cannot play any WMA disc in the CD  
changer.  
• You cannot use the KD-MK series CD  
changers with this unit.  
• Disc text information recorded in the CD  
Text can be displayed when a JVC CD Text  
compatible CD changer is connected.  
• For connection, see Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
11  
To fast-forward or reverse the track  
To go to the next or previous tracks  
Other main functions  
Skipping tracks quickly during play  
Only possible on JVC  
MP3-compatible CD changer  
• For MP3 or WMA discs, you can skip tracks  
within the same folder.  
Ex.: To select track 32 while playing a track  
whose number is a single digit (1 to 9).  
To go to the next or previous folders (only for  
MP3 or WMA discs)  
1
2
For MP3 discs:  
For WMA discs:  
Each time you press the button, you can  
skip 10 tracks.  
• After the last track, the first track will be  
selected and vice versa.  
To locate a particular track (for CD) or folder  
(for MP3 or WMA discs) directly  
To select a number from 01 – 06:  
3
To select a number from 07 – 12:  
Prohibiting disc ejection  
You can lock a disc in the loading slot.  
• To use direct folder access on MP3/WMA  
discs, it is required that folders are assigned  
with 2-digit numbers at the beginning of their  
folder names—01, 02, 03, and so on.  
To select a  
To cancel the prohibition, repeat the same  
procedure.  
particular track in a  
folder (for MP3 or  
WMA discs):  
12  
Changing the display information  
While playing an audio CD or a CD Text  
Selecting the playback modes  
You can use only one of the following playback  
modes at a time.  
1
2 Select your desired playback mode.  
7
Repeat play  
While playing an MP3 or a WMA*2 disc  
When “TAG DISP” is set to  
“TAG ON” (see page 18)  
Mode  
Plays repeatedly  
TRK RPT  
: The current track.  
FLDR RPT*1 : All tracks of the current  
folder.  
DISC RPT*2 : All tracks of the current  
disc.  
RPT OFF  
: Cancels.  
7
Random play  
When “TAG DISP” is set to  
“TAG OFF”  
Mode  
Plays at random  
FLDR RND*1 : All tracks of the current  
folder, then tracks of the  
next folder and so on.  
: Clock with the current track number  
: Elapsed playing time with the  
current track number  
DISC RND  
: All tracks of the current  
disc.  
MAG RND*2 : All tracks of the inserted  
discs.  
: Cancels.  
1
*
If the current disc is an audio CD,  
“NO NAME” appears.  
Only for the built-in CD player.  
If an MP3/WMA file does not have Tag  
information, folder name and file name  
appear. In this case, the TAG indicator will  
not light up.  
RND OFF  
2
3
1
*
*
*
Only while playing an MP3 or a WMA  
disc.  
2
*
Only while playing discs in the CD  
changer.  
13  
2 Select your desired frequency.  
Sound adjustments  
FREQ 60  
FREQ 15K  
FREQ 6K  
FREQ 150  
Using EQ mode  
You can select and customize a preset sound  
mode suitable to the music source using the  
7-band equalizer.  
FREQ 400  
FREQ 1K  
FREQ 2.4K  
To select a preset EQ mode  
3
1
Adjusted frequency level  
will be stored.  
2
Indication [Range]  
USER  
ROCK  
: Flat sound.  
: For rock or disco music.  
FREQ 60  
Adjust the level of 60 Hz. [-05 to +05]  
CLASSIC : For classical music.  
POPS : For light music.  
HIP HOP : For funk or rap music.  
JAZZ : For jazz music.  
FREQ 150  
Adjust the level of 150 Hz. [-05 to +05]  
FREQ 400  
Adjust the level of 400 Hz. [-05 to +05]  
To change a frequency level of a preset EQ  
mode  
FREQ 1K  
Adjust the level of 1 kHz. [-05 to +05]  
FREQ 2.4K  
Adjust the level of 2.4 kHz. [-05 to +05]  
1 Select your desired preset mode to  
customize, referring to “To select a  
preset EQ mode” above, then...  
FREQ 6K  
Adjust the level of 6 kHz. [-05 to +05]  
FREQ 15K  
Adjust the level of 15 kHz. [-05 to +05]  
Adjustable frequency level appears.  
4 Repeat the procedure from steps 2  
and 3 to change other frequencies.  
EX.: When FREQ 60 of JAZZ is selected.  
Initial settings of preset EQ mode  
Initial level of each frequency  
Mode  
60 Hz  
150 Hz 400 Hz  
1 kHz  
2.4 kHz  
6 kHz  
15 kHz  
USER  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
+03  
+01  
00  
+02  
+03  
+02  
+01  
+02  
00  
00  
+01  
00  
+02  
+02  
+01  
+01  
+03  
+01  
00  
+01  
00  
00  
00  
+02  
00  
HIP HOP  
JAZZ  
+04  
+03  
-01  
+01  
-02  
+01  
00  
+01  
+01  
14  
Adjusting the sound balance  
Using SRS Circle Surround AutoTM  
(CS-A mode)  
1
2
SRS Circle Surround AutoTM is a surround  
technology specially aimed for car audio, and  
it can reproduce 5.1-channel sound system  
through conventional 4-door mounted speaker  
system (with or without subwoofer.)  
SRS Circle Surround AutoTM is made of...  
Indication [Range]  
SRS Circle Surround IITM decoder:  
Converts the sound of CD, AM/FM radio  
broadcast and other various source into multi-  
channel sounds.  
FAD*1, *2 (fader)  
Adjust the front and rear speaker balance.  
[R06 to F06]  
BAL*2 (balance)  
Adjust the left and right speaker balance.  
[L06 to R06]  
SRS FOCUS®:  
Elevates the sound field to a more optimal  
listening level.  
SUB.W*3 (subwoofer)  
Adjust the subwoofer output level. [00 to 08]  
SRS TruBass®:  
Creates an ultra rich bass using the standard  
speakers with no subwoofer connected.  
VOL (volume)  
Adjust the volume. [00 to 30 or 50*4]  
1
2
3
4
To select a preset mode of SRS Circle Surround  
AutoTM  
*
*
*
*
If you are using a two-speaker system, set the  
fader level to “00.”  
This adjustment cannot affect the subwoofer  
output.  
This takes effect only when a subwoofer is  
connected.  
Depending on the amplifier gain control  
setting. (See page 18 for details.)  
TYPE B  
USER  
TYPE A  
OFF  
TYPE C  
TYPE A : For the system of large front  
speaker with tweeter and rear  
tray speaker.  
TYPE B : For the system of large front  
speaker with tweeter and door-  
mounted rear speaker.  
TYPE C : For the system of small front  
speaker and door-mounted  
rear speaker.  
USER : For your preference.  
OFF  
: Cancels CS-A mode.  
To be continued...  
15  
To adjust a preset mode of SRS Circle  
Surround AutoTM  
You can adjust the SRS FOCUS®and the SRS  
TruBass® of each preset CS-A mode.  
3
Adjusted settings will be  
stored.  
Indication [Range]  
1 Select your desired CS-A mode to  
adjust, referring “To select a preset  
mode of SRS Circle Surround AutoTM” on  
page 15, then...  
FOCUS F (SRS FOCUS® Front)  
Adjust the SRS FOCUS® of the front speaker.  
[0 to 9]  
FOCUS R (SRS FOCUS® Rear)  
Adjust the SRS FOCUS® of the rear speaker.  
[0 to 9]  
Adjustable item appears.  
TBASS F (SRS TruBass® Front)  
Adjust the SRS TruBass® of the front speaker.  
[0 to 9]  
TBASS R (SRS TruBass® Rear)  
Adjust the SRS TruBass® of the rear speaker.  
[0 to 9]  
Selected item name appears  
Level number (0-9.)  
2 Select an item to adjust.  
TBASS W (SRS TruBass® Subwoofer)  
Adjust the SRS TruBass® of the subwoofer.  
[0 to 9]  
FOCUS F  
FOCUS R  
TBASS F  
4 Repeat the procedure from steps 2  
TBASS W  
TBASS R  
and 3 to change other item.  
Initial settings of preset CS-A mode  
Initial level of each item  
Mode  
FOCUS F  
FOCUS R  
TBASS F  
TBASS R  
TBASS W  
TYPE A  
TYPE B  
TYPE C  
USER  
3
4
3
4
3
4
7
0
8
9
0
5
7
0
6
8
0
5
7
0
OFF  
16  
3 Adjust the PSM item selected.  
General settings — PSM  
You can change PSM (Preferred Setting Mode)  
items (except “SID”) listed in the table that  
follows.  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust other  
1
PSM items if necessary.  
5 Finish the procedure.  
2 Select a PSM item.  
Ex.: When “DIMMER” is selected  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
DEMO  
DEMO ON : [Initial]; Display demonstration will be activated  
Display  
demonstration  
CLOCK H  
automatically, [7].  
DEMO OFF : Cancels.  
1 – 12, [7]  
[Initial: 1 (1:00)]  
Hour adjustment  
00 – 59, [7]  
[Initial: 00 (1:00)]  
AUTO  
CLOCK M  
Minute adjustment  
CLK ADJ*1  
: [Initial]; The built-in clock is automatically adjusted using  
the clock data provided via the satellite radio channel.  
: Cancels.  
Clock adjustment  
OFF  
T-ZONE*1, *2  
Time zone  
Select your residential area from one of the following time zones for clock  
adjustment.  
EASTERN [Initial] ATLANTIC NEWFOUND ALASKA “  
PACIFIC MOUNTAIN CENTRAL (back to the beginning)  
Activate this if your residential area is subject to DST.  
DST*1, *2  
Daylight savings time  
ON  
: [Initial]; Activates daylight savings time.  
OFF  
: Cancels.  
SID*3  
SIRIUS ID  
The 12-digit SIRIUS identification number scrolls on the display 5 seconds  
after “SID” is selected, [19].  
• Press SEL to resume the previous display.  
DIMMER  
Dimmer mode  
ON  
OFF  
AUTO  
: Dims the display illumination of this unit.  
: Cancels.  
: [Initial]; Dims the display when you turn on the headlights.  
1
*
*
*
Displayed only when SIRIUS Satellite radio or XM Satellite radio is connected.  
Displayed only when “CLK ADJ” is set to “AUTO.”  
Displayed only when SIRIUS Satellite radio is connected.  
2
3
To be continued...  
17  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
SCROLL*1  
Scroll mode  
ONCE  
AUTO  
OFF  
: [Initial]; Scrolls the information once.  
: Repeats scrolling (5-second intervals in between).  
: Cancels.  
• Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless  
of the setting.  
WOOFER  
Subwoofer cutoff  
frequency  
LOW  
MID  
: Frequencies lower than 90 Hz are sent to the subwoofer.  
: [Initial]; Frequencies lower than 135 Hz are sent to the  
subwoofer.  
HIGH  
: Frequencies lower than 180 Hz are sent to the subwoofer.  
EXT IN*2  
External input  
CHANGER  
: [Initial]; To use a JVC CD changer, [11], a JVC  
compatible satellite (SIRIUS/XM) tuner, [19], an Apple  
iPod or a JVC D. player, [22].  
EXT IN  
: To use any other external component than the above, [24].  
TAG DISP  
TAG ON  
: [Initial]; Shows the Tag information while playing MP3/  
Tag display  
WMA tracks, [13].  
: Cancels.  
TAG OFF  
BEEP  
ON  
: [Initial]; Activates the key-touch tone.  
Key-touch tone  
OFF  
: Cancels.  
You can change the maximum volume level of this unit.  
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power  
AMP GAIN  
Amplifier gain  
control  
of the speaker is less than 50 W to prevent them from  
damaging the speaker.)  
HIGH PWR : [Initial]; VOL 00 – VOL 50  
OFF  
: Deactivates the built-in amplifier.  
AREA  
Tuner channel  
interval  
AREA US  
: [Initial]; When using the unit in North/Central/South  
America. AM/FM intervals are set to 10 kHz/200 kHz.  
: When using the unit in South American countries where  
FM interval is 100 kHz. AM interval is set to 10 kHz.  
: When using the unit in any other areas. AM/FM intervals  
are set to 9 kHz/50 kHz (100 kHz during auto search).  
AREA SA  
AREA EU  
You can change radio station search mode operation using the  
S MODE  
Radio station  
search mode  
4
/¢  
buttons.  
MANUAL  
: [Initial]; To search for a station manually—for Manual  
search, [9].  
HD SEEK  
AUTO  
:
:
To search for an HD Radio station only—for HD search, [9].  
[Initial]; Increases the tuner selectivity to reduce interference  
IF BAND  
Intermediate  
frequency band  
noises between the stations. (Stereo effect will be lost.)  
WIDE  
: Subject to the interference noises from adjacent stations,  
but sound quality will not be degraded. (Stereo effect will  
not be lost.)  
CS ON HD  
CS-A mode standby  
on HD Radio  
AUTO  
OFF  
: Automatically activates “USER” for the CS-A mode when  
the CS-A mode is set to “OFF”, and the unit receiving a  
radio broadcast encoded with CS II.  
: [Initial]; Cancels.  
1
*
*
Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.  
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, or DISC.  
2
18  
Activate your SIRIUS subscription after  
connection:  
1
Satellite radio operations  
This unit is satellite (SAT) Radio Ready—  
compatible with both SIRIUS Satellite radio and  
XM Satellite radio.  
2
Before operating your satellite radio:  
• For connection, see Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
• Refer also to the Instructions supplied with  
your SIRIUS Satellite radio or XM Satellite  
radio.  
JVC DLP starts updating all the SIRIUS  
channels.  
Once completed, JVC DLP tunes in to the  
preset channel, CH184.  
“SIRIUS” and the SIRIUS dog logo are  
registered trademarks of SIRIUS Satellite Radio  
Inc.  
XM and its corresponding logos are registered  
trademarks of XM Satellite Radio Inc.  
“SAT Radio,” the SAT Radio logo and all  
related marks are trademarks of SIRIUS  
Satellite Radio Inc., and XM Satellite Radio,  
Inc.  
3 Check your SIRIUS ID, see page 17.  
4 Contact SIRIUS on the internet at  
activate your subscription, or you can  
call SIRIUS toll-free at 1-888-539-  
SIRIUS (7474).  
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” scrolls  
on the display once subscription has been  
completed.  
Listening to the satellite radio  
Connect either one of the following (separately  
purchased) to the CD changer jack on the rear  
of this unit.  
Activate your XM subscription after  
connection:  
JVC SIRIUS radio DLP—Down Link  
Processor, for listening to the SIRIUS Satellite  
radio.  
• Only Channel 0, 1, and 247 are available  
before activation.  
TM  
XMDirect Universal Tuner Box using a  
1
JVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100  
(not supplied), for listening to the XM  
Satellite radio.  
2
GCI (Global Control Information) update:  
• If channels are updated after subscription,  
updating starts automatically.  
“UPDATING” flashes and no sound can be  
heard.  
TM  
XMDirect Universal Tuner Box starts  
updating all the XM channels. “Channel 1”  
is tuned in automatically.  
• Update takes a few minutes to complete.  
• During update, you cannot operate your  
satellite radio.  
3 Check your XM Satellite radio  
ID labeled on the casing of the  
TM  
XMDirect Universal Tuner Box, or  
tune in to “Channel 0” (see page 21).  
To be continued...  
19  
4 Contact XM Satellite radio on  
com/activation/> to activate your  
subscription, or you can call 1-800-  
XM-RADIO (1-800-967-2346).  
Once completed, the unit tunes in to one  
of the available channels (Channel 4 or  
higher).  
Listening to the XM Satellite radio  
1
2
3 Select a channel for listening.  
Listening to the SIRIUS Satellite radio  
1
Holding the button changes the channels  
rapidly.  
2
Searching for category/channel  
You can search for programs by category  
(Category Search) or channel number (Channel  
Search).  
3 Select a category.  
In Category Search, you can tune in to the  
channels of the selected category. Category  
Search begins from the currently selected  
channel. The selected channel number flashes  
on the display.  
In Channel Search, you can tune in to  
all channels (including non-categorized  
channels).  
You can tune in to all the channels of every  
category by selecting “ALL.”  
Selecting a particular category (SPORTS,  
ENTERTAINMENT, etc.) allows you to  
enjoy only the channels from the selected  
category.  
1 Select a category (Category Search).  
• For Channel Search, skip  
this step.  
4 Select a channel for listening.  
Holding the button changes the channels  
rapidly.  
• When changing the category or channel,  
invalid and unsubscribed channels are  
skipped.  
20  
2 Select a channel for listening.  
Current channel number  
Storing channels in memory  
You can preset six channels for each band.  
Ex.: Storing a channel into preset number 4.  
1 Tune in to a channel you want.  
2
Ex.: When you select “COUNTRY” for Category Search  
If no operation is done for about  
Preset number flashes for a while.  
15 seconds, Category Search is canceled.  
In Channel Search, channel name and  
channel number appear on the display  
during search.  
Listening to a preset channel  
1 Select either SIRIUS Satellite radio or  
• While searching, invalid and unsubscribed  
channels are skipped.  
XM Satellite radio.  
2
Checking the XM Satellite radio ID  
While selecting “XM1,” “XM2,” or  
“XM3,” select “Channel 0.”  
3 Select the preset channel (1 – 6) you  
want.  
The display alternately shows “RADIO ID” and  
the 8-digit (alphanumeric) ID number.  
To change the display information while  
listening to a channel  
To cancel the ID number display, select any  
channel other than “Channel 0.”  
Clock = Category name = Channel name =  
Artist name = Composer name* = Song/program  
name/title = (back to the beginning)  
* Only for SIRIUS Satellite radio.  
21  
!
Adjust the volume.  
iPod®/D. player operations  
This unit is ready for operating an Apple iPod  
or a JVC D. player from the control panel.  
Before operating your iPod or D. player:  
Connect either one of the following (separately  
purchased) to the CD changer jack on the rear  
of this unit.  
Adjust the sound as you want. (See  
pages 14 – 16.)  
• Make sure the equalizer on the iPod or  
D. player is deactivated.  
Interface adapter for iPod®—KS-PD100 for  
controlling an iPod.  
D. player interface adapter—KS-PD500 for  
controlling a D. player.  
To pause*1 or  
stop*2 playback  
To resume  
playback, press it  
again.  
• For connection, see Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
• For details, refer also to the manual supplied  
with the interface adapter.  
Caution:  
To fast-forward or  
reverse the track  
Make sure to turn off this unit or turn off the  
vehicle’s ignition switch before connecting  
or disconnecting the iPod or D. player.  
To go to the next  
or previous tracks  
Preparations:  
Make sure “CHANGER” is selected for the  
external input setting. (See page 18.)  
*1 For iPod  
*2 For D. player  
~
Ÿ
Playback starts automatically from  
where it has been paused*1 or stopped*2  
previously.  
22  
Selecting a track from the menu  
Selecting the playback modes  
1 Enter the main menu.  
1
2 Select your desired playback mode.  
Repeat play  
7
Now the 5//4 /¢  
buttons  
work as the menu selecting buttons*3.  
2 Select the desired menu.  
ONE RPT  
Functions the same as “Repeat One” of  
the iPod or “Repeat Mode One” for the  
D. player.  
ALL RPT  
Functions the same as “Repeat All” of the  
iPod or “Repeat Mode All” for the D. player.  
For iPod:  
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô  
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô  
(back to the beginning)  
RPT OFF  
Cancels.  
For D. player:  
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE  
Ô TRACK Ô (back to the beginning)  
7
Random play  
3 Confirm the selection.  
ALBM RND*4  
Functions the same as “Shuffle Album” of  
the iPod.  
To move back to the previous  
menu, press 5.  
SONG RND/RND ON  
Functions the same as “Shuffle Songs” of the  
iPod or “Random Play On” of the D. player.  
• If a track is selected, playback starts  
automatically.  
• If the selected item has another layer, you  
will enter the layer. Repeat steps 2 and 3  
until the desired track is confirmed.  
RND OFF  
Cancels.  
4
*
For iPod: Only if you select “ALL” in  
“ALBUMS” of the “Music” menu.  
• Holding 4 /¢  
can skip 10  
items at a time.  
3
*
The menu selecting mode will be canceled:  
If no operations are done for about  
To check other information while listening to  
an iPod or a D. player  
5 seconds.  
When you confirm the selection of a track.  
23  
Other external component More about this unit  
operations  
Basic operations  
Turning on the power  
You can connect an external component to  
the CD changer jack on the rear using the Line  
Input Adapter—KS-U57 (not supplied) or AUX  
Input Adapter—KS-U58 (not supplied).  
• By pressing SRC on the unit, you can also turn  
on the power. If the source is ready, playback  
also starts.  
• For connection, see Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
Turning off the power  
• If you turn off the power while listening to a  
disc, disc play will start from where playback  
has been stopped previously, next time you  
turn on the power.  
For listening to the satellite radio, iPod, or  
D. player, refer to pages 19 – 23.  
~
Tuner operations  
Storing stations in memory  
If “EXT IN” does not appear, see page 18  
and select the external input (“EXT IN”).  
• During SSM search...  
– All stations including HD Radio stations are  
searched and stored for the selected band.  
– All previously stored stations are erased and  
stations are stored newly.  
Ÿ
!
Turn on the connected component  
and start playing the source.  
– Received stations are preset in No. 1 (lowest  
frequency) to No. 6 (highest frequency).  
– When SSM is over, the station stored in  
No. 1 will be automatically tuned in.  
• When storing a station manually, the  
previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
Adjust the volume.  
Adjust the sound as you want. (See  
pages 14 – 16.)  
Disc operations  
Caution for DualDisc playback  
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does  
not comply with the “Compact Disc Digital  
Audio” standard. Therefore, the use of Non-  
DVD side of a “DualDisc” on this product  
may not be recommended.  
To check the clock time while listening to an  
external component  
Clock Ô EXT IN  
General  
• This unit has been designed to reproduce  
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/  
CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA),  
MP3 and WMA formats.  
When a disc has been loaded, selecting “DISC”  
for the playback source starts disc play.  
24  
Inserting a disc  
Playing an MP3/WMA disc  
• When a disc is inserted upside down, the disc  
automatically ejects.  
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CD)  
and unusual shape discs (heart, flower, etc.)  
into the loading slot.  
• This unit can play back MP3/WMA files  
with the extension code <.mp3> or <.wma>  
(regardless of the letter case—upper/lower).  
• This unit can show the names of albums,  
artists (performer), and Tag (Version 1.0, 1.1,  
2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for WMA  
files.  
• This unit can display only one-byte  
characters. No other characters can be  
correctly displayed.  
Playing a disc  
• While fast-forwarding or reversing an MP3  
or WMA disc, you can only hear intermittent  
sounds.  
• This unit can play back MP3/WMA files  
meeting the conditions below:  
– Bit rate: 8 kbps − 320 kbps  
Playing a CD-R or CD-RW  
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.  
• This unit can play back only files of the same  
type which are first detected if a disc includes  
both audio CD (CD-DA) files and MP3/  
WMA files.  
• This unit can play back multi-session discs;  
however, unclosed sessions will be skipped  
while playing.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play  
back on this unit because of their disc  
characteristics, or for the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation occurs on the lens  
inside the unit.  
– The pickup lens inside the unit is dirty.  
– CD-R/CD-RW on which the files are  
written with “Packet Write” method.  
– There are improper recording conditions  
(missing data, etc.) or media conditions  
(stained, scratched, warped, etc.).  
• CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower than  
that of regular CDs.  
– Sampling frequency:  
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)  
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)  
– Disc format: ISO 9660 Level 1/Level 2,  
Romeo, Joliet, Windows long file name  
• The maximum number of characters for file/  
folder names vary among the disc format used  
(includes 4 extension characters—<.mp3> or  
<.wma>).  
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters  
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters  
– Romeo: up to 128 characters  
– Joliet: up to 64 characters  
– Windows long file name: up to 128  
characters  
• This unit can play back files recorded in VBR  
(variable bit rate).  
Files recorded in VBR have a discrepancy  
in elapsed time display, and do not show  
the actual elapsed time. Especially, after  
performing the search function, this  
difference becomes noticeable.  
• This unit can recognize a total of 512 files, of  
200 folders, and of 8 hierarchies.  
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:  
– Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
– Discs on which labels can be directly  
printed by an ink jet printer.  
Using these discs under high temperatures or  
high humidities may cause malfunctions or  
damage to the unit.  
To be continued...  
25  
• This unit cannot play back the following files:  
– MP3 files encoded with MP3i and  
MP3 PRO format.  
iPod® or D. player operations  
• When you turn on this unit, the iPod or  
D. player is charged through this unit.  
• While the iPod or D. player is connected  
to this unit, all operations from the iPod or  
D. player are disabled. Perform all operations  
from this unit.  
• The text information may not be displayed  
correctly.  
– Some characters such as accented letters  
cannot be shown correctly on the display.  
– Depends on the condition of  
MP3 files encoded in an inappropriate format.  
– MP3 files encoded with Layer 1/2.  
– WMA files encoded with lossless,  
professional, and voice format.  
– WMA files which are not based upon  
Windows Media Audio.  
®
– WMA files copy-protected with DRM.  
– Files which have the data such as WAVE,  
ATRAC3, etc.  
• The search function works but search speed is  
not constant.  
communication between the iPod or  
D. player and the unit.  
• If the text information includes more than  
8 characters, it scrolls on the display (see  
also page 18). This unit can display up to 40  
characters.  
Changing the source  
• If you change the source, playback also stops  
(without ejecting the disc).  
Next time you select “DISC” for the playback  
source, disc play starts from where it has been  
stopped previously.  
Notice:  
When connecting an iPod or a D. player,  
some operations may not be performed  
correctly or as intended. In this case, visit the  
following JVC web site:  
english/car/support/ks-pd100/index.html>  
For D. player users: <http://www.jvc.co.jp/  
english/car/support/ks-pd500/index.html>  
Ejecting a disc  
• If the ejected disc is not removed within  
15 seconds, the disc is automatically inserted  
again into the loading slot to protect it from  
dust. (Disc will not play this time.)  
General settings—PSM  
• If you change the “AMP GAIN” setting from  
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the  
volume level is set higher than “VOL 30,” the  
unit automatically changes the volume level to  
“VOL 30.”  
• Microsoft and Windows Media are either  
registered trademarks or trademarks of  
Microsoft Corporation in the United States  
and/or other countries.  
• iPod is a trademark of Apple Computer, Inc.,  
registered in the U.S. and other countries.  
Satellite radio operations  
• CS Automotive, SRS and  
trademarks of SRS Labs, Inc.  
symbol are  
• You can also connect the JVC SIRIUS radio  
PnP (Plug and Play), using the JVC SIRIUS  
radio adapter, KS-U100K (not supplied) to  
the CD changer jack on the rear.  
By turning on/off the power of the unit, you  
can turn on/off the JVC PnP. However, you  
cannot control it from this unit.  
CS Automotive technology is incorporated  
under license from SRS Labs, Inc.  
• HD Radio™ Technology Manufactured Under  
License From iBiquity Digital Corporation.  
iBiquity Digital and the HD Radio and HD  
Symbols are registered trademarks of iBiquity  
Digital Corporation. U.S. and Foreign  
Patents.  
• To know more about SIRIUS Satellite radio or  
For the latest channel listings and programming  
information, or to sign up for XM Satellite  
26  
To keep discs clean  
Maintenance  
A dirty disc may not play correctly.  
If a disc does become dirty, wipe it  
with a soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
How to clean the connectors  
Frequent detachment will deteriorate the  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
connectors.  
To minimize this possibility, periodically wipe  
the connectors with a cotton swab or cloth  
moistened with alcohol, being careful not to  
damage the connectors.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
To remove these rough spots, rub the edges  
with a pencil or ball-point pen, etc.  
Connector  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
Do not use the following discs:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and  
leave the unit turned on for a few hours until  
the moisture evaporates.  
Warped disc  
Sticker  
Sticker residue  
How to handle discs  
Stick-on label  
When removing a disc from  
its case, press down the center  
holder of the case and lift the  
disc out, holding it by the edges.  
• Always hold the disc by the  
Center holder  
edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store discs into the cases after  
use.  
27  
Troubleshooting  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Remedies/Causes  
• Sound cannot be heard from the  
speakers.  
• Adjust the volume to the optimum level.  
• Check the cords and connections.  
• The unit does not work at all.  
Reset the unit (see page 2).  
Store stations manually.  
• SSM automatic presetting does not  
work.  
Static noise while listening to the radio. Connect the antenna firmly.  
• Sound quality changes when  
receiving HD Radio stations.  
Fix the reception mode either to “DIGITAL”  
or “ANALOG” (see page 9.)  
• No sound comes out while listening  
to the radio.  
• “ANALOG” is selected when receiving All  
Digital broadcast of HD Radio station. Select  
“DIGITAL” or “AUTO” (see page 9.)  
• “DIGITAL” is selected when receiving weak  
digital signals or receiving conventional radio  
broadcast. Select “ANALOG” or “AUTO” (see  
page 9.)  
• Disc cannot be played back.  
Insert the disc correctly.  
CD-R/CD-RW cannot be played back. • Insert a finalized CD-R/CD-RW.  
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot • Finalize the CD-R/CD-RW with the component  
be skipped.  
which you used for recording.  
• Disc can be neither played back nor  
ejected.  
• Unlock the disc (see page 12).  
• Eject the disc forcibly (see page 2).  
• Disc sound is sometimes interrupted. • Stop playback while driving on rough roads.  
• Change the disc.  
• Check the cords and connections.  
• “NO DISC” appears on the display.  
• Disc cannot be played back.  
Insert a playable disc into the loading slot.  
• Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in  
the format compliant with ISO 9660 Level 1,  
Level 2, Romeo, or Joliet.  
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to  
the file names.  
• Noise is generated.  
Skip to another track or change the disc. (Do not  
add the extension code <.mp3> or <.wma> to  
non-MP3 or WMA tracks.)  
28  
Symptoms  
Remedies/Causes  
• A longer readout time is required  
(“CHECK” keeps flashing on the  
display).  
Do not use too many hierarchies and folders.  
• Tracks do not play back in the order  
you have intended them to play.  
Playback order is determined when the files are  
recorded.  
• Elapsed playing time is not correct.  
This sometimes occurs during play. This is caused  
by how the tracks are recorded on the disc.  
• “NO FILES” appears on the display.  
Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.  
• Correct characters are not displayed  
(e.g. album name).  
This unit can only display alphabets (upper case),  
numbers, and a limited number of symbols.  
• “NO DISC” appears on the display.  
• “NO MAG” appears on the display.  
• “RESET 8” appears on the display.  
Insert a disc into the magazine.  
Insert the magazine.  
Connect this unit and the CD changer correctly  
and press the reset button of the CD changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on  
the display.  
Press the reset button of the CD changer.  
• The CD changer does not work at all. Reset the unit (see page 2).  
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO  
SUBSCRIBE” scrolls on the display  
while listening to the SIRIUS Satellite  
radio.  
Starts subscribing SIRIUS Satellite radio (see page  
19).  
• No sound can be heard.  
The unit is updating the channel information and  
“UPDATING” appears on the display. it takes a few minutes to complete.  
• Either “NO SIGNAL” scrolls or  
Move to an area where signals are stronger.  
“NO SIGNL” appears on the display.  
• Either “NO ANTENNA” scrolls or  
“ANTENNA” appears on the display.  
Connect the antenna firmly.  
• “NO CH” appears on the display for  
about 5 seconds, then returns to the  
previous display while listening to  
the SIRIUS Satellite radio.  
No broadcast on the selected channel.  
Select another channel or continue listening to the  
previous channel.  
No text information for the selected channel.  
• “NO (information)*” scrolls on the  
display while listening to the SIRIUS  
Satellite radio.  
• “---” appears on the display while  
listening to the XM Satellite radio.  
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM  
To be continued...  
29  
Symptoms  
Remedies/Causes  
• “CH---” appears on the display for  
about 2 seconds, then returns to the  
previous channel while listening to  
the XM Satellite radio.  
Selected channel is no longer available or is  
unauthorized.  
Select another channel or continue listening to the  
previous channel.  
• “OFF AIR” appears on the display  
while listening to the XM Satellite  
radio.  
Selected channel is not broadcasting at this time.  
Select another channel or continue listening to the  
previous channel.  
“LOADING” appears on the display  
while listening to the XM Satellite radio. audio. Text information are temporarily unavailable.  
The unit is loading the channel information and  
• “RESET 8” appears on the display.  
• Satellite radio does not work at all.  
Reconnect this unit and the satellite radio  
correctly, then reset the unit.  
• The iPod or D. player does not turn  
on or does not work.  
• Check the connecting cable and its connection.  
• Update the firmware version.  
• Change the battery.  
• Buttons do not work as intended.  
• The sound is distorted.  
The functions of the buttons have been changed.  
Press MODE before performing the operation.  
Deactivate the equalizer either on the unit or the  
iPod/D. player.  
• “NO IPOD” or “NO DP” appears on Check the connecting cable and its connection.  
the display.  
• Playback stops.  
The headphones are disconnected during  
playback. Restart the playback operation using the  
control panel (see page 22).  
• No sound can be heard when  
connecting an iPod nano.  
Disconnect the headphones from the iPod nano.  
• No sound can be heard.  
• “ERROR 01” appears on the display  
when connecting a D. player.  
Disconnect the adapter from the D. player. Then,  
connect it again.  
• “NO FILES” or “NO TRACK”  
appears on the display.  
No tracks are stored. Import tracks to the iPod or  
D. player.  
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on  
the display.  
Disconnect the adapter from both the unit and  
iPod/D. player. Then, connect it again.  
• “RESET 8” appears on the display.  
Check the connection between the adapter and  
this unit.  
• The iPod’s or D. player’s controls do Reset the iPod or D. player.  
not work after disconnecting from  
this unit.  
30  
Specifications  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 μV  
Selectivity: 35 dB  
Frequency Response: 30 Hz to 15 000 Hz  
(HD Radio broadcast)  
Stereo Separation:  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Power Output:  
20 W RMS × 4 Channels  
at 4 and 1% THD+N  
Signal to Noise Ratio:  
80 dBA  
85 dB (HD Radio broadcast)  
(reference: 1 W into 4 )  
CD PLAYER SECTION  
Type: Compact disc player  
SRS Circle Surround AutoTM Compatible  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Equalizer Control Range:  
60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz,  
6 kHz, 15 kHz  
Level: 10 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Line-Out Level/Impedance:  
2.5 V /20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
Subwoofer-Out Level/Impedance:  
2.0 V /20 kload (full scale)  
Other Terminal: CD changer  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Number of Channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Dynamic Range:  
98 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 102 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
MP3 Decoding Format:  
MPEG1/2 Audio Layer 3  
Max. Bit Rate: 320 kbps  
WMA (Windows Media Audio) Decoding  
®
Format:  
Max. Bit Rate: 192 kbps  
TUNER SECTION  
HD Radio System Compatible  
Frequency Range:  
GENERAL  
Power Requirement:  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
(with channel interval set to 100 kHz  
or 200 kHz)  
Operating Voltage:  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")  
Panel Size (approx.):  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(with channel interval set to 50 kHz)  
AM: 530 kHz to 1 710 kHz  
(with channel interval set to 10 kHz)  
531 kHz to 1 602 kHz  
(with channel interval set to 9 kHz)  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 μV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 μV/75 )  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")  
Mass (approx.):  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB  
Frequency Response:  
1.5 kg (3.3 lbs) (excluding accessories)  
HD Radio broadcast:  
20 Hz to 20 000 Hz  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Conventional broadcast: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation:  
HD Radio broadcast:  
Conventional broadcast: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
85 dB  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
31  
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.  
Como primer paso, por favor lea detenidamente  
este manual para comprender a fondo todas las  
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta  
unidad.  
Cómo reposicionar su unidad  
IMPORTANTE (EE.UU.)  
Este equipo se ha sometido a todo tipo de  
pruebas y cumple con las normas establecidas  
para dispositivos de Clase B, de conformidad  
con la Parte 15 de las reglas de la FCC  
(Comisión Federal de Comunicaciones).  
Estas reglas están diseñadas para asegurar  
una protección razonable contra este  
tipo de interferencias en las instalaciones  
residenciales. Este equipo genera y utiliza  
energía de radiofrecuencia. Si no se instala y  
utiliza debidamente, es decir, conforme a las  
instrucciones, podrían producirse interferencias  
en radiocomunicaciones. Sin embargo, no  
se garantiza que estas interferencias no se  
produzcan en una instalación determinada.  
Si este equipo ocasiona interferencias en  
la recepción de radio o televisión, lo cual  
puede comprobarse mediante la conexión o  
desconexión del equipo, el problema podrá  
corregirse mediante una o una combinación de  
las siguientes medidas:  
También se borrarán los ajustes preestablecidos  
por usted.  
Cómo expulsar el disco por la fuerza  
Si esto no funciona, intente reposicionar su  
receptor.  
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser  
expulsado.  
Cómo usar el botón MODE  
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de  
lugar.  
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo  
de funciones y, a continuación, los botones  
numéricos y los botones 5/funcionan como  
botones de diferentes funciones.  
– Aumente la separación entre el equipo y el  
aparato receptor.  
– Enchufe el equipo a una toma de corriente  
situada en un circuito distinto del aparato  
receptor.  
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona  
como botón MO (monaural)...  
– Consulte a su distribuidor o a un técnico  
experto en radio/televisión.  
Precaución:  
Los cambios o modificaciones no aprobados  
por JVC pueden anular la autoridad del  
usuario para operar el equipo.  
Indicador de cuenta atrás del tiempo  
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER  
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1  
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior.  
En el interior de la unidad no hay piezas  
que pueda reparar el usuario; encargue el  
servicio a personal técnico cualificado.  
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible  
e invisible en caso de apertura o con  
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la  
exposición directa a los haces.  
Si después de pulsar MODE desea volver  
a usar estos botones para las funciones  
originales, espere 5 segundos sin pulsar  
ninguno de estos botones hasta que se cancele el  
modo de funciones, o presione MODE otra vez.  
2
Cómo leer este manual  
• Las operaciones de los botones se explican  
principalmente mediante las ilustraciones  
mostradas en la siguiente tabla.  
• Algunas notas y consejos relacionados se  
explican posteriormente en “Más sobre este  
receptor” (consulte las páginas 24 a 26).  
CONTENIDO  
Panel de control ...............................  
Control remoto — RM-RK50 ..................  
Procedimientos iniciales ...................  
Operaciones básicas ..............................................  
4
5
6
6
Pulse brevemente.  
Operaciones de la radio .....................  
8
Operaciones de los discos .................. 11  
Para reproducir un disco en el receptor ................ 11  
Para reproducir discos en el cambiador de CD ...... 11  
Pulse repetidamente.  
Pulse uno u  
otro botón.  
Ajustes del sonido............................. 14  
Configuraciones generales — PSM .... 17  
Operaciones de la radio satelital........ 19  
Operaciones del iPod®/reproductor  
D. ................................................. 22  
Pulse y mantenga  
pulsado hasta obtener la  
acción deseada.  
Pulse y mantenga  
pulsados ambos botones  
simultáneamente.  
Operaciones del otro componente  
externo ......................................... 24  
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...  
Más sobre este receptor .................... 24  
Mantenimiento ................................ 27  
Localización de averías...................... 28  
Especificaciones................................ 31  
: Operaciones del reproductor de  
CD incorporado.  
: Operaciones del cambiador de CD  
externo.  
: Indicador mostrado para la  
operación correspondiente.  
Cómo montar/desmontar el panel de  
control  
Advertencia:  
Si necesita operar el receptor mientras  
conduce, asegúrese de mirar atentamente  
hacia adelante para no provocar un accidente  
de tráfico.  
Para fines de seguridad...  
Desmontando...  
Montando...  
• No aumente demasiado el nivel de volumen  
pues es muy peligroso conducir si no se  
escuchan los sonidos exteriores.  
• Detenga el automóvil antes de efectuar  
cualquier operación complicada.  
Temperatura dentro del automóvil...  
Si ha dejado el automóvil estacionado durante  
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere  
la unidad hasta que se normalice la temperatura  
del habitáculo.  
3
Panel de control  
Identificación de las partes  
Ventanilla de visualización  
1 Botones 4  
2 Botón  
/¢  
(atenuador/en espera  
Ventanilla de visualización  
d
Indicadores de información—TAG (etiqueta  
ID3), (carpeta), (pista/archivo, señal  
HD Radio codificada con CS II)  
encendido)  
3 Botones 5 (arriba) / (abajo)  
4 Ranura de carga  
f Indicadores de tipos de discos—WMA, MP3  
g Indicador de la fuente de reproducción—  
CH: Se enciende sólo cuando se  
selecciona CD-CH is como fuente de  
reproducción.  
5 Ventanilla de visualización  
6 Botón 0 (expulsión)  
7 Botón CS-A (SRS Circle Surround AutoTM  
8 Sensor remoto  
)
NO exponga el sensor remoto a una luz potente  
(luz solar directa o iluminación artificial).  
9 Botón SRC (fuente)  
DISC: Se enciende para el reproductor de  
CD incorporado.  
h Indicadores del modo de reproducción  
/ ítem—RND (aleatoria), (disco),  
(carpeta), RPT (repetición)  
j Indicador EQ (ecualizador)  
k Indicadores del modo de sonido  
(ecualizador preajustado)—JAZZ,  
CLASSIC, HIP HOP, POPS, ROCK, USER  
l Indicador Tr (pista)  
/ Pantalla secundaria  
z Pantalla principal  
p Botón BAND  
q Disco de control  
w Botón SEL (seleccionar)  
e Botón EQ (ecualizador)  
r Botón MO (monaural)  
t Botón SSM (Memoria secuencial de las  
emisoras más fuertes)  
y Botones numéricos  
u Botón HOLD  
i Botón RPT (repetición)  
o Botón RND (aleatorio)  
; Botón MODE  
x Indicadores de recepción del sintonizador—  
ST (estéreo), MO (monoaural), HOLD  
(retención de recepción), HD (HD Radio)  
a Botón DISP (visualizar)  
s Botón  
(liberación del panel de control)  
4
Elementos principales y funciones  
Control remoto —  
RM-RK50  
Instalación de la pila botón de litio  
(CR2025)  
Apunte el control remoto directamente hacia  
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de  
que no hayan obstáculos entremedio.  
1 Botón  
encendido)  
(atenuador/en espera/  
• La unidad se enciende al pulsarlo  
brevemente o el sonido se atenúa cuando  
está encendida.  
Advertencia:  
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene  
pulsado.  
• No instale ninguna pila que no sea la  
CR2025 o su equivalente; de lo contrario,  
podrá explotar.  
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la  
pila en un lugar seguro, fuera del alcance de  
los niños.  
• Para proteger la pila contra el  
recalentamiento, las grietas, o para evitar  
que produzca incendio:  
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,  
calentar la pila, o arrojarla al fuego.  
– No deje la pila con otros objetos  
metálicos.  
2 Botones 5 U (arriba) / D (abajo) ∞  
• Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.  
• Cambia las emisoras preajustadas  
mediante D .  
• Cambia la carpeta de los discos MP3/  
WMA.  
• Mientras se reproduce un disco  
MP3 en un cambiador de CD compatible  
con MP3:  
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.  
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene  
pulsado.  
• Mientras escucha la radio satelital  
(SIRIUS o XM):  
– No toque la pila con pinzas u otras  
herramientas similares.  
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela  
antes de desecharla o guardarla.  
– Cambia las categorías.  
• Mientras escucha un Apple iPod o un  
®
reproductor D. JVC:  
– Pone en pausa/detiene o reanuda la  
reproducción mediante D .  
Precaución:  
– Acceda al menú principal mediante 5 U.  
(Ahora, 5 U/D /2 R/F 3 funcionan  
como botones selectores de menús).*  
3 Botones VOL – / VOL +  
• Ajusta el nivel de volumen.  
* 5 U : Vuelve al menú anterior.  
D : Confirma la selección.  
Continúa...  
5
4 Botón SOUND  
• Selecciona el modo de sonido (modo EQ).  
5 Botón SOURCE  
Procedimientos iniciales  
• Selecciona la fuente.  
Operaciones básicas  
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3  
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo  
pulsa brevemente.  
~
Encienda la unidad.  
• Efectúa la búsqueda de emisoras HD  
Radio si lo pulsa y mantiene pulsado.  
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de  
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.  
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.  
• Mientras escucha la radio satelital:  
– Cambia los canales si lo pulsa  
brevemente.  
Ÿ
– Cambia rápidamente los canales si lo  
pulsa y mantiene pulsado.  
• Mientras escucha un iPod o un  
reproductor D. (en el modo de selección  
de menú):  
– Selecciona una opción si lo pulsa  
brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞  
para confirmar la selección).  
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo  
pulsa y mantiene pulsado.  
* No podrá seleccionar estas fuentes si no  
están preparadas o conectadas.  
!
Para emisoras FM/AM  
convencionales y emisoras HD  
Radio  
Para la radio SIRIUS  
Para la radio XM  
6
Ajuste el volumen.  
Ajustes básicos  
• Véase también “Configuraciones generales  
— PSM” en las páginas 17 y 18.  
1
2
Aparece el nivel de volumen.  
Indicador de nivel de volumen  
1 Cancelación de las demostraciones  
en pantalla  
@
Ajuste el sonido según se desee.  
(Consulte las páginas 14 a 16.)  
Seleccione “DEMO” y, a continuación,  
“DEMO OFF”.  
2 Puesta en hora del reloj  
Seleccione “CLOCK H” (hora) y,  
seguidamente ajuste la hora.  
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y,  
seguidamente ajuste los minutos.  
Para disminuir el volumen  
en un instante (ATT)  
Para restablecer el sonido,  
púlselo otra vez.  
Para apagar la unidad  
3 Finalice el procedimiento.  
Para verificar la hora  
actual cuando la unidad  
está apagada  
Precaución sobre el ajuste de volumen:  
Los discos producen muy poco ruido al  
compararse con otras fuentes. Antes de  
reproducir un disco, baje el volumen para  
evitar daños a los altavoces debido a un  
repentino aumento del nivel de salida.  
7
Cuando se sintoniza una emisora HD  
Radio...  
En primer lugar se reciben señales  
analógicas durante algunos segundos  
antes de que se reciban las señales  
digitales.  
Operaciones de la radio  
Usted podrá sintonizar tanto emisoras  
convencionales como emisoras HD Radio.  
• Si desea buscar sólo emisoras HD Radio,  
véase “Para buscar sólo emisoras HD Radio—  
Búsqueda HD” en la página 9.  
Ej.: Cuando se recibe una emisora FM convencional  
¿Qué es HD RadioTM  
?
Selecciona la banda  
Indicador ST  
Esta unidad está equipada con un receptor HD  
Radio. La HD Radio (o Radio de alta definición)  
puede brindar sonido digital de alta calidad—  
AM digital provee una calidad de sonido  
similar a FM (en estéreo) y FM digital provee  
una calidad de sonido similar al CD—con una  
recepción clara y libre de estática. Asimismo, las  
emisoras pueden ofrecer texto y datos, como  
nombres de artistas y títulos de canciones.  
• Los receptores HD Radio también pueden  
recibir difusiones analógicas convencionales.  
Frecuencia seleccionada  
Ej.: Cuando se recibe una emisora HD Radio  
Numerosas emisoras de HD Radio también  
ofrecen más de un canal de programación.  
Este servicio recibe el nombre de  
“multicasting.  
Distintivo de llamada  
Este indicador se enciende cuando se reproduce  
audio digital, y parpadea cuando se reproduce  
audio analógico.  
Para encontrar las emisoras de HD Radio  
<http://www.hdradio.com/>.  
Para detener la búsqueda, presione  
nuevamente el mismo botón.  
~
Ÿ
Sólo para canales multicast HD Radio:  
Seleccione el canal que desea.  
La banda seleccionada aparece en la  
pantalla secundaria.  
CH2  
CH1  
!
Comience la búsqueda de la emisora.  
CH3  
El número del canal seleccionado aparece  
en la pantalla secundaria.  
La búsqueda se interrumpe cuando se  
recibe una emisora.  
Ej.: Cuando se recibe una emisora multicast HD Radio  
El indicador ST se enciende cuando la  
unidad recibe una señal estéreo.  
El indicador HD y el distintivo de  
llamada de la emisora aparecen en la  
pantalla cuando se recibe una emisora  
de HD Radio.  
Número de canal  
Número de canal  
• El indicador se enciende cuando  
la unidad recibe la señal HD Radio  
codi<cada con CS II (SRS Circle  
Surround IITM.)  
Primeras cuatro letras del distintivo de llamada  
8
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea  
difícil de recibir  
Para sintonizar manualmente una emisora—  
Búsqueda manual  
Antes de iniciar la búsqueda manual,  
seleccione “MANUAL” para “S  
MODE”. (Consulte la página 18.)  
En el paso ! de la página 8...  
1
Se enciende cuando se activa el modo monaural.  
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde  
el efecto estereofónico.  
Para restablecer el efecto estereofónico, repita  
el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el  
indicador MO se apaga.  
Para cambiar el modo de recepción de HD Radio  
Mientras se recibe una emisión HD Radio,  
las señales recibidas podrían alternar entre  
análogicas y digitales , dependiendo de las  
condiciones de recepción. Si desea cancelar esta  
función, realice el siguiente procedimiento.  
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras  
deseadas.  
Mientras se escucha una emisora HD Radio...  
1
2
Al pulsar MODE, la unidad iniciará  
la búsqueda HD, seguidamente, pulse  
El indicador HOLD se enciende.  
brevemente 4 /¢  
.
Para buscar sólo emisoras HD Radio—  
Búsqueda HD  
Se enciende al retener la recepción digital, parpadea  
al retener la recepción analógica.  
Antes de iniciar la búsqueda HD  
seleccione “HD SEEK” para “S MODE”.  
(Consulte la página 18.)  
DIGITAL : Sólo para reproducir audio  
digital.  
ANALOG : Sólo para reproducir audio  
analógico.  
En el paso ! de la página 8...  
AUTO  
:
Para conmutar automáticamente  
entre audio digital y analógico.  
• Si no se emite sonido mediante el ajuste  
seleccionado actualmente, cambie a ANALOG  
o DIGITAL.  
• El ajuste volverá automáticamente a AUTO en  
los siguientes casos:  
– Cuando se sintoniza otra emisora.  
– Cuando se cambia a otra fuente.  
– Cuando se desconecta la alimentación.  
• Este ajuste no afectará a las emisoras FM/AM  
convencionales.  
• Si la emisora de radio hace que el modo de  
recepción cambie a digital, el indicador HOLD  
parpadea.  
La búsqueda se detiene cuando se recibe una  
emisora HD Radio.  
Al pulsar MODE, la unidad iniciará la  
búsqueda manual, seguidamente, pulse  
brevemente 4 /¢  
.
9
Cómo almacenar emisoras en la  
memoria  
Cómo escuchar una emisora  
preajustada  
Se pueden preajustar seis emisoras para cada  
banda.  
1
Preajuste automático de emisoras—  
SSM (Memoria secuencial de las  
emisoras más fuertes)  
2 Seleccione la emisora preajustada (1  
– 6) deseada.  
1 Seleccione la banda que desea  
memorizar.  
Cambio de la información en pantalla  
2
3
Reloj  
: Muestra el reloj.  
Distintivo de llamada*1  
: Muestra la información  
de la emisora HD Radio  
recibida.  
Frecuencia : Muestra la frecuencia de la  
emisora.  
“SSM” parpadea, y luego desaparece al  
finalizar el preajuste automático.  
PTY*2  
: Muestra el género del  
programa de HD Radio  
recibido (Tipo de  
Las emisora locales con las señales más  
fuertes serán exploradas y almacenadas  
automáticamente en la banda seleccionada.  
• Las emisoras HD Radio tienen prioridad en la  
memorización.  
programa).  
Text*3  
: Muestra el nombre del  
Título/Artista/Álbum del  
segmento actual.  
Preajuste manual  
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5  
MHz en el número de preajuste 4 de la  
banda FM1.  
• La frecuencia de la emisora aparece durante  
unos instantes...  
– Cuando usted cambia la frecuencia.  
– Cuando usted cambia la banda.  
• Mientras se recibe una emisora multicast HD  
Radio, en la pantalla secundaria se mostrará  
su número de canal.  
1
2
1
*
Sólo para emisoras HD Radio.  
-FM” o “ ” aparece cuando no se  
****  
****  
ha recibido el distintivo de llamada.  
Cuando no se recibe Tipo de programa  
(PTY), aparece “HD RADIO” para las  
emisoras HD Radio, y ANALOG” para las  
emisoras analógicas.  
2
*
3
3
*
“NO TEXT” aparece cuando no se ha  
recibido texto.  
El número de preajuste parpadea durante  
unos momentos.  
10  
Para reproducir discos en el  
cambiador de CD  
Operaciones de los discos  
Todos los discos del cargador se reproducen  
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.  
• La reproducción también cesa al expulsar el  
cargador.  
Para reproducir un disco en el  
receptor  
Todas las pistas se reproducen repetidamente  
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el  
disco.  
~
* Si ha cambiado el ajuste de entrada  
exterior a “EXT IN” (consulte la  
página 18), no se podrá seleccionar el  
cambiador de CD.  
Ÿ
Seleccione un disco.  
Para un número de disco del 01 – 06:  
Para detener la  
reproducción y expulsar  
el disco  
Para un número de disco del 07 – 12:  
Acerca de los discos MP3 y WMA  
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”  
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se  
graban en “carpetas”.  
Acerca del cambiador de CD  
Se recomienda usar un cambiador de CD  
compatible con MP3 JVC con este receptor.  
• También podrá conectar cambiadores de CD  
de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-  
X100). Estas unidades no son compatibles con  
discos MP3.  
• No podrá reproducir ningún disco WMA en  
el cambiador de CD.  
• No podrá utilizar los cambiadores de CD de la  
serie KD-MK con este receptor.  
• La información de texto del disco grabada en  
el CD Text se puede visualizar cuando se ha  
conectado un cambiador de CD compatible  
con CD Text JVC.  
• Para la conexión, consulte el Manual de  
instalación/conexión (volumen separado).  
11  
Para el avance rápido o el retroceso de la  
pista  
Otras funciones principales  
Salto rápido de las pistas durante la  
reproducción  
Para ir a las pistas siguientes o anteriores  
Posible solamente en un  
cambiador de CD- compatible  
con MP3 de JVC  
• Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar  
pistas dentro de la misma carpeta.  
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores  
(sólo para disco MP3 o WMA)  
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la  
reproducción de una pista de un solo dígito  
(del 1 al 9).  
Para discos MP3:  
Para discos WMA:  
1
2
Para localizar directamente una pista (para  
CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA)  
específica  
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10  
pistas.  
• Después de la última pista, se seleccionará  
la primera pista, y viceversa.  
Para seleccionar un número del 01 – 06:  
3
Para seleccionar un número del 07 – 12:  
Prohibición de la expulsión del disco  
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.  
• Para poder utilizar el acceso directo a carpetas  
en los discos MP3/WMA, tiene que haber  
asignado a las carpetas un número de 2 dígitos  
que preceda a sus respectivos nombres—01,  
02, 03, y así sucesivamente.  
Para seleccionar  
una pista específica  
de una carpeta  
(para discos MP3 o  
WMA):  
Para cancelar la prohibición, repita el mismo  
procedimiento.  
12  
Cambio de la información en pantalla  
Cómo seleccionar los modos de  
reproducción  
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes  
modos de reproducción a la vez.  
Mientras se reproduce un CD de audio  
o un CD Text  
1
2 Seleccione el modo de reproducción  
deseado.  
7
Reproducción  
repetida  
Mientras se reproduce un disco MP3 o  
2
WMA*  
Cuando se ajusta “TAG DISP” a  
“TAG ON” (consulte la página 18)  
Modo  
Reproduce repetidamente  
TRK RPT  
: La pista actual.  
FLDR RPT*1 : Todas las pistas de la  
carpeta actual.  
DISC RPT*2 : Todas las pistas del disco  
actual.  
RPT OFF  
: Se cancela.  
Cuando se ajusta “TAG DISP” a  
“TAG OFF”  
7
Reproducción  
aleatoria  
Modo  
Reproduce aleatoriamente  
FLDR RND*1 : Todas las pistas de  
la carpeta actual,  
después las pistas de la  
carpeta siguiente y así  
sucesivamente.  
: Reloj con el número de pista actual  
: Tiempo de reproducción  
transcurrido para el número de pista  
actual  
DISC RND  
: Todas las pistas del disco  
actual.  
MAG RND*2 : Todas las pistas de todos  
los discos insertados.  
: Se cancela.  
1
*
Si el disco actual es un CD de audio,  
aparecerá “NO NAME”.  
Sólo para el reproductor CD incorporado.  
Si un archivo MP3/WMA no dispone de  
la información de etiqueta, aparecerán  
el nombre de la carpeta y el nombre del  
archivo. En este caso, el indicador TAG no se  
encenderá.  
RND OFF  
2
*
*
1
*
Sólo mientras se reproduce un disco MP3  
o WMA.  
Sólo mientras se reproducen discos en el  
cambiador de CD.  
3
2
*
13  
2 Seleccione la frecuencia deseada.  
Ajustes del sonido  
FREQ 60  
FREQ 15K  
FREQ 6K  
FREQ 150  
FREQ 400  
FREQ 1K  
Uso del modo EQ  
Utilizando el ecualizador de 7 bandas, usted  
podrá seleccionar y personalizar un modo de  
sonido preajustado adecuado a la fuente de  
música.  
FREQ 2.4K  
3
Para seleccionar un modo EQ preajustado  
Se almacenará el nivel de  
frecuencia ajustado.  
1
2
Indicación [Margen]  
FREQ 60  
Ajusta al nivel de 60 Hz. [–05 a +05]  
FREQ 150  
Ajusta al nivel de 150 Hz. [–05 a +05]  
FREQ 400  
Ajusta al nivel de 400 Hz. [–05 a +05]  
FREQ 1K  
USER  
ROCK  
: Sonido plano.  
: Para música de rock o disco.  
CLASSIC : Para música clásica.  
POPS  
HIP HOP : Para música funk o rap.  
JAZZ : Para música jazz.  
: Para música ligera.  
Ajusta al nivel de 1 kHz. [–05 a +05]  
FREQ 2.4K  
Ajusta al nivel de 2,4 kHz. [–05 a +05]  
Para cambiar el nivel de frecuencia de un  
modo EQ preajustado  
1 Seleccione el modo preajustado que  
desea personalizar, refiriéndose  
a “Para seleccionar un modo  
EQ preajustado” más arriba y, a  
continuación...  
FREQ 6K  
Ajusta al nivel de 6 kHz. [–05 a +05]  
FREQ 15K  
Ajusta al nivel de 15 kHz. [–05 a +05]  
4 Para cambiar las otras frecuencias,  
repita el procedimiento desde los  
pasos 2 y 3.  
Aparece el nivel de frecuencias ajustables.  
Ej.: Cuando se selecciona FREQ 60 de JAZZ.  
Ajustes iniciales del modo EQ preajustado  
Nivel inicial de cada frecuencia  
60 Hz  
00  
+03  
+01  
00  
150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz  
6 kHz  
00  
+02  
+02  
+01  
+01  
+03  
15 kHz  
00  
+01  
00  
+02  
00  
+01  
Modo  
USER  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
+01  
00  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
+02  
+03  
+02  
+01  
+02  
+01  
00  
00  
00  
HIP HOP  
JAZZ  
+04  
+03  
–01  
+01  
–02  
+01  
00  
+01  
14  
Ajuste del balance de sonido  
Uso de SRS Circle Surround AutoTM  
(modo CS-A)  
1
2
SRS Circle Surround AutoTM es una tecnología  
surround destinada especialmente para car  
audio, capaz de reproducir un sistema de  
sonido de 5,1 canales a través de un sistema  
convencional de altavoces montados en las 4  
puertas (con o sin subwoofer).  
SRS Circle Surround AutoTM se compone de...  
Indicación [Margen]  
Decodificador SRS Circle Surround IITM  
Convierte el sonido de CD, radiodifusión en  
AM/FM y otras fuentes en sonidos multicanales.  
:
FAD*1, *2 (fader)  
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y  
traseros. [R06 a F06]  
BAL*2 (balance)  
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y  
derecho.  
[L06 a R06]  
SRS FOCUS®:  
Eleva el campo acústico a un nivel de audición  
óptimo.  
SUB.W*3 (subwoofer)  
SRS TruBass®:  
Ajusta el nivel de salida del subwoofer. [00 a  
08]  
Crea bajos ultra ricos utilizando los altavoces  
estándar sin ningún subwoofer conectado.  
VOL (volumen)  
Ajuste el volumen. [00 a 30 o 50*4]  
Para seleccionar un modo de preajuste de SRS  
Circle Surround AutoTM  
1
*
*
*
*
Si está utilizando un sistema de dos altavoces,  
ajuste el nivel de fader a “00”.  
Este ajuste no puede afecta la salida del  
subwoofer.  
TYPE B  
USER  
TYPE A  
OFF  
TYPE C  
2
3
4
Esto sólo tendrá efecto al conectar un  
subwoofer.  
Dependiendo del ajuste de control de  
ganancia del amplificador. (Para los detalles,  
consulte la página 18).  
TYPE A : Para el sistema de altavoz  
delantero grande con tweeter y  
altavoz en bandeja trasera.  
TYPE B : Para el sistema de altavoz  
delantero grande con tweeter  
y altavoz montado en la puerta  
trasera.  
TYPE C : Para el sistema de altavoz  
delantero pequeño y altavoz  
trasero montado en la puerta.  
USER  
OFF  
: Para definir sus preferencias.  
: Cancela el modo CS-A.  
Continúa...  
15  
Para ajustar un modo de preajuste de SRS  
Circle Surround AutoTM  
Usted puede ajustar SRS FOCUS®y SRS  
TruBass® de cada modo CS-A preajustado.  
3
Los ajustes definidos  
serán almacenados.  
Indicación [Margen]  
1 Seleccione el modo CS-A que  
desea ajustar refiriéndose a “Para  
seleccionar un modo de preajuste de  
FOCUS F (SRS FOCUS® delantero)  
Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz delantero.  
[0 a 9]  
TM  
SRS Circle Surround Auto ” en la  
página 15 y, a continuación...  
FOCUS R (SRS FOCUS® trasero)  
Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz trasero.  
[0 a 9]  
TBASS F (SRS TruBass® delantero)  
Ajusta el SRS TruBass® del altavoz delantero.  
[0 a 9]  
Aparecen las opciones ajustables.  
TBASS R (SRS TruBass® trasero)  
Ajusta el SRS TruBass® del altavoz trasero.  
[0 a 9]  
Aparece el nombre de la opción  
seleccionada.  
Número de nivel (0-9).  
TBASS W (SRS TruBass® Subwoofer)  
Ajusta el SRS TruBass® del subwoofer.  
[0 a 9]  
2 Seleccione el ítem que desea ajustar.  
FOCUS F  
TBASS W  
FOCUS R  
TBASS F  
TBASS R  
4 Para cambiar otra opción, repita el  
procedimiento desde los pasos 2 y 3.  
Ajustes iniciales del modo CS-A preajustado  
Nivel inicial de cada opción  
Modo  
FOCUS F  
FOCUS R  
TBASS F  
TBASS R  
TBASS W  
TYPE A  
TYPE B  
TYPE C  
USER  
3
4
3
4
3
4
7
0
8
9
0
5
7
0
6
8
0
5
7
0
OFF  
16  
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.  
Configuraciones generales  
— PSM  
Podrá cambiar las opciones (excepto “SID”) de  
PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la  
siguiente tabla.  
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar  
las otras opciones de PSM, si fuera  
necesario.  
1
5 Finalice el procedimiento.  
2 Seleccione una opción de PSM.  
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER”  
Indicaciones  
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]  
DEMO  
Demostración  
en pantalla  
DEMO ON : [Inicial]; La demostración en pantalla se activará  
automáticamente, [7].  
DEMO OFF : Se cancela.  
1 – 12, [7]  
CLOCK H  
Ajuste de la hora  
CLOCK M  
Ajuste de los minutos  
CLK ADJ*1  
[Inicial: 1 (1:00)]  
00 – 59, [7]  
[Inicial: 00 (1:00)]  
AUTO  
: [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará automáticamente  
gracias a los datos de reloj suministrados mediante el canal  
de radio satelital.  
Ajuste del reloj  
OFF  
: Se cancela.  
T-ZONE*1, *2  
Zona horaria  
Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las  
siguientes zonas horarias.  
EASTERN [Inicial] ATLANTIC NEWFOUND ALASKA “  
PACIFIC MOUNTAIN CENTRAL (vuelta al comienzo)  
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).  
: [Inicial]; Activa la hora de verano.  
: Se cancela.  
El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza por la  
pantalla 5 segundos después de que “SID” se haya seleccionado, [19].  
• Pulse SEL para restablecer la visualización anterior.  
DST*1, *2  
Hora de verano  
ON  
OFF  
SID*3  
SIRIUS ID  
DIMMER  
Modo atenuador de  
luz  
ON  
OFF  
AUTO  
: Se oscurece la iluminación de la pantalla de esta unidad.  
: Se cancela.  
: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.  
1
*
*
*
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.  
Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”.  
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.  
2
3
Continúa...  
17  
Indicaciones  
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]  
SCROLL*1  
Modo de desplazamiento  
ONCE  
AUTO  
OFF  
: [Inicial]; La información se desplaza una sola vez.  
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 minutos).  
: Se cancela.  
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la  
indicación independientemente del ajuste.  
WOOFER  
LOW  
MID  
:
Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer.  
Frecuencia de corte del  
: [Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían  
subwoofer  
al subwoofer.  
HIGH  
CHANGER  
:
Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.  
EXT IN*2  
Entrada externa  
: [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [11],  
un sintonizador satélite (SIRIUS/XM) compatible  
con JVC, [19], un reproductor Apple iPod o un  
reproductor D. JVC, [22].  
EXT IN  
: Para usar cualquier otro componente exterior que no  
sea lo de arriba, [24].  
TAG DISP  
TAG ON  
: [Inicial]; Muestra la información de etiqueta mientras  
se reproducen pistas MP3/WMA, [13].  
: Se cancela.  
: [Inicial]; El tono de pulsación de teclas se activa.  
: Se cancela.  
Visualización de etiqueta  
TAG OFF  
ON  
BEEP  
Tono de pulsación de teclas OFF  
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.  
LOW PWR  
AMP GAIN  
Control de ganancia del  
amplificador  
: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia  
máxima del altavoz es de menos de 50 W, con el fin  
de evitar posibles daños en el altavoz).  
: [Inicial]; VOL 00 – VOL 50  
HIGH PWR  
OFF  
: Desactiva el amplificador incorporado.  
AREA  
AREA US  
AREA SA  
AREA EU  
: [Inicial]; Cuando se utiliza en América del Norte/  
Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados  
a 10 kHz/200 kHz.  
Intervalo entre canales del  
sintonizador  
:
Cuando se usa la unidad en los países Sudamericanos  
donde el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de  
AM está ajustado a 10 kHz.  
: Cuando se usa la unidad en otras áreas. Los intervalos  
de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz  
durante la búsqueda automática).  
Podrá cambiar el modo de búsqueda de radioemisoras utilizando los  
S MODE  
Radioemisora  
modo de búsqueda  
botones 4 /¢  
.
MANUAL  
HD SEEK  
: [Inicial]; Para efectuar la búsqueda manual de una  
emisora—para búsqueda manual, [9].  
: Para buscar sólo una emisora HD Radio—para  
búsqueda HD, [9].  
IF BAND  
AUTO  
WIDE  
: [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para  
reducir las interferencias entre emisoras. (Se perderá el  
efecto estéreo).  
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes,  
pero la calidad del sonido no se degrada. (El efecto  
estéreo no se pierde).  
Banda de frecuencia  
intermedia  
CS ON HD  
AUTO  
OFF  
: Activa automáticamente “USER” para el modo CS-A  
cuando el modo CS-A está ajustado a “OFF”, y la  
unidad recibe una radiodifusión codificada con CS II.  
: [Inicial]; Se cancela.  
Espera del modo CS-A en  
HD Radio  
1
*
*
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.  
Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes fuentes—FM, AM, o DISC.  
2
18  
Active la suscripción de SIRIUS después de la  
conexión:  
1
Operaciones de la radio  
satelital  
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio  
Ready”—compatible tanto con la radio satelital  
SIRIUS y la radio satelital XM.  
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los  
canales SIRIUS.  
Antes de utilizar la radio satelital:  
• Para la conexión, consulte el Manual de  
instalación/conexión (volumen separado).  
• Consulte también las instrucciones que se  
suministran con la radio satelital SIRIUS o  
XM.  
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza  
el canal preajustado, CH184.  
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la  
“SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son  
marcas comerciales registradas de SIRIUS  
Satellite Radio Inc.  
XM y los logos correspondientes son marcas  
comerciales registradas de XM Satellite Radio  
Inc.  
“SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos  
las demás marcas relacionadas son marcas  
comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de  
XM Satellite Radio, Inc.  
página 17.  
4 Póngase en contacto con SIRIUS  
siriusradio.com/> para activar su  
suscripción, o haga una llamada  
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-  
539-SIRIUS (7474).  
Una vez que haya finalizado su suscripción,  
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza  
en la pantalla.  
Para escuchar la radio satelital  
Conecte a la toma del cambiador de CD de la  
parte trasera del receptor uno de los siguientes  
dispositivos (adquirido separadamente):  
SIRIUS radio DLP (Down Link Processor)  
de JVC, para escuchar la radio satelital  
SIRIUS.  
Active la suscripción de XM después de la  
conexión:  
• Antes de la activación sólo están disponibles  
los canales 0, 1 y 247.  
Sintonizador universal XMDirectTM con  
un adaptador Smart Digital (JVC Smart  
Digital Adapter) XMDJVC100 de JVC (no  
suministrado), para escuchar la radio satelital  
XM.  
1
2
Actualización de GCI (“Global Control  
Information”):  
TM  
El Sintonizador universal XMDirect  
comienza a actualizar todos los canales  
XM. El “Channel 1” se sintoniza  
automáticamente.  
• Si los canales han sido actualizados después  
de la suscripción, la actualización se inicia  
automáticamente.  
“UPDATING” parpadea y no se escucha  
ningún sonido.  
3 Consulte el número de identificación  
• La actualización tarda algunos minutos en  
finalizar.  
de la radio satelital XM que aparece  
en la etiqueta de la carcasa del  
• Durante la actualización no podrá utilizar la  
radio satelital.  
TM  
Sintonizador universal XMDirect  
sintonice el “Channel 0” (consulte la  
o
página 21).  
Continúa...  
19  
4 Para activar su suscripción, visite el  
sitio web de la radio satelital XM en  
llame al 1-800-XM-RADIO (1-800-  
967-2346).  
Para escuchar la radio satelital XM  
1
2
Una vez que termine, la unidad sintoniza  
uno de los canales disponibles (Canal 4 o  
superior).  
3 Seleccione el canal de audición.  
Para escuchar la radio SIRIUS Satellite  
1
Al mantener pulsado el botón, los canales se  
cambian rápidamente.  
2
Búsqueda de categoría/canal  
Puede buscar programas por categoría  
(búsqueda por categoría) o por número de canal  
(búsqueda por canal).  
3 Seleccione una categoría.  
En la búsqueda por categoría puede  
sintonizar los canales de la categoría  
seleccionada. La búsqueda de categoría  
comienza desde el canal actualmente  
seleccionado. El número del canal  
seleccionado parpadea en la pantalla.  
En la búsqueda por canal puede sintonizar  
todos los canales (incluidos los que no  
pertenecen a ninguna categoría).  
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar  
todos los canales de cada categoría.  
La selección de una categoría específica  
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le  
permitirá escuchar solamente de los canales  
de la categoría seleccionada.  
1 Seleccione una categoría (búsqueda  
por categoría).  
4 Seleccione el canal de audición.  
• Omita ese paso para la  
búsqueda de canal.  
Al mantener pulsado el botón, los canales se  
cambian rápidamente.  
• Cuando cambie de categorías o canales, los  
canales inválidos y no suscritos se omiten.  
20  
2 Seleccione el canal de audición.  
Cómo almacenar canales en la  
memoria  
Se pueden preajustar seis canales para cada  
banda.  
Número de canal actual  
Ej.: Almacenando un canal en el número de  
preajuste 4.  
1 Sintonice el canal que desee.  
Ej.: Cuando seleccione ”COUNTRY” para la búsqueda de  
categoría  
2
Si no se realiza ninguna operación durante  
15 segundos, la búsqueda por categoría se  
cancela.  
El número de preajuste parpadea  
durante unos momentos.  
En búsqueda por canal, el nombre y el  
número del canal aparecen en la pantalla  
durante la búsqueda.  
Cómo escuchar un canal preajustado  
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no  
válidos y aquellos a los que no está suscrito.  
1 Seleccione la radio satelital SIRIUS o  
XM.  
Para consultar el número de  
identificación de la radio satelital XM  
2
Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o  
“XM3” seleccione “Channel 0”.  
3 Seleccione el canal preajustado (1 – 6)  
deseado.  
La pantalla muestra alternativamente “RADIO  
ID” y el número de identificación de 8  
caracteres alfanuméricos.  
Para cambiar la información en pantalla  
mientras escucha un canal  
Para cancelar la visualización del número de  
identificación seleccione un canal diferente al  
“Channel 0”.  
Reloj = Nombre de la categoría = Nombre  
del canal = Nombre del artista = Nombre del  
compositor* = Canción/nombre de la programa/  
título = (vuelta al comienzo)  
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.  
21  
!
Ajuste el volumen.  
Operaciones del iPod®/  
reproductor D.  
Con este receptor puede utilizar un iPod de  
Apple o un reproductor D. JVC desde el panel  
de control.  
Ajuste el sonido según se desee.  
(Consulte las páginas 14 a 16.)  
• Asegúrese de que esté desactivado el  
ecualizador del iPod o del reproductor  
D.  
Antes de operar su iPod o reproductor D.:  
Conecte a la toma del cambiador de CD de la  
parte trasera del receptor uno de los siguientes  
dispositivos (adquirido separadamente):  
Adaptador de interfaz para iPod®—KS-  
PD100 para controlar un iPod.  
Adaptador de interfaz del reproductor D.  
—KS-PD500 para controlar un reproductor  
D.  
Para poner en  
pausa*1 o  
detener*2 la  
reproducción  
Para reanudar  
la reproducción,  
púlselo otra vez.  
• Para la conexión, consulte el Manual de  
instalación/conexión (volumen separado).  
• Para mayor información, consulte también  
el manual entregado con el adaptador de  
interfaz.  
Para el avance  
rápido o el  
retroceso de la  
pista  
Precaución:  
Asegúrese de apagar esta unidad o de  
desconectar el interruptor de encendido del  
vehículo antes de conectar o desconectar el  
iPod o el reproductor D.  
Para ir a las pistas  
siguientes o  
anteriores  
Preparativos:  
*1 Para iPod  
Asegúrese de que se ha seleccionado  
“CHANGER” para el ajuste de entrada externa.  
(Consulte la página 18.)  
*2 Para el reproductor D.  
~
Ÿ
La reproducción se inicia  
automáticamente desde el punto de  
pausa*1 o detención *2 previo.  
22  
Seleccionar una pista en el menú  
Cómo seleccionar los modos de  
reproducción  
1 Ingrese al menú principal.  
1
2 Seleccione el modo de reproducción  
deseado.  
Ahora los botones 5//4 /¢  
funcionan como botones selectores de  
menús*3.  
7
Reproducción  
repetida  
2 Seleccione el menú deseado.  
ONE RPT  
Funciona de igual manera que “Repetir  
Una” del iPod o “Modo Repetición = Una”  
del reproductor D.  
ALL RPT  
Para iPod:  
Funciona de igual manera que “Repetir  
Todas” del iPod o “Modo Repetición =  
Todos” del reproductor D.  
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô  
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô  
(vuelta al comienzo)  
RPT OFF  
Para el reproductor D.:  
Se cancela.  
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE  
Ô TRACK Ô (vuelta al comienzo)  
7
Reproducción  
aleatoria  
3 Confirme la selección.  
ALBM RND*4  
Funciona de igual manera que “Aleatorio  
Para retroceder al menú  
anterior, pulse 5.  
Álbumes” del iPod.  
SONG RND/RND ON  
Funciona de igual manera que “Aleatorio  
Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria  
= Sí” del reproductor D.  
• Si se selecciona una pista, la reproducción  
se inicia automáticamente.  
• Si el elemento seleccionado dispone de  
otra capa, se accederá a esa capa. Repita  
los pasos 2 y 3 hasta que la pista deseada  
quede confirmada.  
RND OFF  
Se cancela.  
4
*
Para iPod: Sólo si se selecciona “Todos”  
en “Álbumes” del menú “Música”.  
• Si mantiene pulsado 4 /¢  
se pueden saltar 10 opciones  
simultáneamente.  
Para verificar otra información mientras se  
escucha un iPod o un reproductor D.  
3
*
El modo de selección de menú será cancelado:  
Si no se realiza ninguna operación durante  
aproximadamente 5 segundos.  
Cuando usted confirma la selección de una  
pista.  
23  
Apagado de la unidad  
Operaciones del otro  
componente externo  
Puede conectar un componente externo al  
jack del cambiador de CD de la parte trasera  
mediante el adaptador de entrada de línea—KS-  
U57 (no suministrado) o el adaptador de  
entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).  
• Si apaga la unidad mientras está escuchando  
un disco, la reproducción del disco se iniciará  
desde donde la detuvo la próxima vez que  
encienda la unidad.  
Operaciones del sintonizador  
Cómo almacenar emisoras en la memoria  
• Durante la búsqueda SSM...  
– Todas las emisoras, incluyendo emisoras  
HD Radio, serán exploradas y almacenadas  
en la banda seleccionada.  
• Para la conexión, consulte el Manual de  
instalación/conexión (volumen separado).  
– Todas las emisoras almacenadas  
previamente se borran y se almacenan las  
emisoras nuevas.  
Para escuchar la radio vía satélite, el iPod, o el  
reproductor D., consulte las páginas 19 – 23.  
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas  
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a  
No 6 (frecuencia más alta).  
~
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará  
automáticamente la emisora almacenada en  
el botón No 1.  
• Al almacenar una emisora manualmente, la  
emisora preajustada previamente se borra  
cuando se almacena una emisora nueva en el  
mismo número de preajuste.  
Si “EXT IN” no aparece, consulte la  
página 18 y seleccione la entrada externa  
(“EXT IN”).  
Ÿ
!
Encienda el componente conectado  
y comience a reproducir la fuente.  
Ajuste el volumen.  
Operaciones de los discos  
Precaución sobre la reproducción de DualDisc  
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es  
compatible con la norma “Compact Disc  
Digital Audio”. Por consiguiente, no se  
recomienda usar el lado no DVD de un  
DualDisc en este producto.  
Ajuste el sonido según se desee.  
(Consulte las páginas 14 a 16.)  
General  
Para comprobar la hora del reloj mientras  
escucha un componente externo  
• Este receptor ha sido diseñado para  
reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs  
(Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en  
formato de audio CD (CD-DA), MP3 y  
WMA.  
Reloj Ô EXT IN  
Si se ha cargado un disco, se empezará a  
reproducir cuando se seleccione “DISC” como  
fuente de reproducción.  
Más sobre este receptor  
Operaciones básicas  
Conexión de la alimentación  
• También es posible conectar la alimentación  
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada  
la fuente, también se iniciará la reproducción.  
24  
Inserción del disco  
Reproducción de discos MP3/WMA  
• Si inserta un disco al revés, el mismo será  
• Este receptor puede reproducir solamente  
archivos MP3/WMA con el código de  
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción  
de caja—mayúsculas/minúsculas).  
• Este receptor puede mostrar los nombres de  
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta  
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos  
MP3 y para archivos WMA.  
expulsado automáticamente.  
• No inserte en la ranura de carga, discos de  
8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos  
cuya forma no sea la habitual (corazón, flor,  
etc.).  
Para reproducir un disco  
• Durante el avance rápido o el retroceso de  
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo  
sonidos intermitentes.  
• Esta unidad puede manejar solamente  
caracteres de un byte. Otros caracteres no  
serán visualizados correctamente.  
• Este receptor puede reproducir archivos  
MP3/WMA que cumplan con las siguientes  
condiciones:  
Reproducción de un CD-R o CD-RW  
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.  
• Si un disco incluye tanto archivos CD de  
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,  
esta unidad sólo podrá reproducir los archivos  
del mismo tipo que fueron detectados en  
primer término.  
• Este receptor puede reproducir discos  
multisesión; no obstante, las sesiones  
no cerradas serán omitidas durante la  
reproducción.  
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o  
CD-RWs no se puedan reproducir en esta  
unidad debido a las características propias  
de los mismos, o por uno de los siguientes  
motivos:  
– Los discos están sucios o rayados.  
– Ha ocurrido condensación de humedad en  
la lente del interior del receptor.  
– Suciedad en el lente captor del interior del  
receptor.  
– CD-R/CD-RW con archivos escritos  
mediante el método “Packet Write”.  
– Las condiciones inadecuadas de grabación  
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,  
arañazos, alabeo, etc.).  
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de  
lectura mayor debido a que la reflectancia  
de los CD-RWs es menor que la de los CDs  
regulares.  
– Velocidad de bit: 8 kbps – 320 kbps  
– Frecuencia de muestreo:  
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)  
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)  
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level  
2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo  
de Windows  
• El número máximo de caracteres para los  
nombres de archivo/carpeta varía según el  
formato de disco usado (incluye extensión de  
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).  
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres  
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres  
– Romeo: hasta 128 caracteres  
– Joliet: hasta 64 caracteres  
– Nombre de archivo largo de Windows:  
hasta 128 caracteres  
• Este receptor puede reproducir archivos  
grabados en VBR (velocidad variable de bits).  
Los archivos grabados en VBR presentan  
una discrepancia en la visualización del  
tiempo transcurrido, y no muestran el  
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta  
diferencia se vuelve más notable después de  
efectuar la función de búsqueda.  
• Esta unidad puede reconocer un total de 512  
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.  
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:  
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de  
protección adheridos a la superficie.  
– Discos en los cuales las etiquetas pueden  
imprimirse directamente mediante una  
impresora de chorro de tinta.  
El uso de estos discos a temperaturas o  
humedad elevadas podría producir fallos de  
funcionamiento o daños a la unidad.  
Continúa...  
25  
• Este receptor no puede reproducir los  
siguientes archivos:  
• Para obtener las listas de canales y la  
información sobre los programas más recientes,  
o para suscribirse a la radio satelital XM, visite  
– Archivos MP3 codificados con formato  
MP3i y MP3 PRO.  
Archivos MP3 codificados en un formato  
inapropiado.  
Operaciones del iPod® o reproductor D.  
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.  
– Archivos WMA codificados con formatos  
sin pérdida, profesional, y de voz.  
Al encender esta unidad, el iPod o el  
reproductor D. se carga a través de esta unidad.  
• Mientras el iPod o el reproductor D. se  
encuentre conectado a esta unidad, se  
inhabilitarán todas las operaciones desde  
el iPod o reproductor D. Realice todas las  
operaciones desde esta unidad.  
– Archivos WMA no basados en Windows  
Media Audio.  
®
– Archivos formateados WMA protegidos  
contra copia por DRM.  
– Archivos que disponen de datos tales como  
WAVE, ATRAC3, etc.  
• La información de texto podría no visualizarse  
correctamente.  
• La función de búsqueda funciona pero la  
velocidad de búsqueda no es constante.  
– Las letras con acento y ciertos caracteres no  
se pueden visualizar correctamente en la  
pantalla.  
Cambio de la fuente  
Depende de las condiciones de comunicación  
entre el iPod o reproductor D. y la unidad.  
• Si cambia de fuente, la reproducción también  
se interrumpe (sin que el disco sea expulsado).  
La próxima vez que seleccione “DISC” como  
fuente de reproducción, el disco comenzará  
a reproducirse desde el punto de detención  
anterior.  
Si la información de texto incluye más de 8  
caracteres, será desplazada en la pantalla (consulte  
también la página 18). Esta unidad puede  
visualizar hasta un máximo de 40 caracteres.  
Expulsión del disco  
Nota:  
Cuando se conecta un iPod o un reproductor  
D., algunas operaciones podrían no  
ejecutarse correctamente o de la manera  
prevista. En tal caso, visite el siguiente sitio  
web de JVC:  
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15  
segundos, será reinsertado automáticamente  
en la ranura de carga para protegerlo contra el  
polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).  
Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.  
co.jp/english/car/support/ks-pd100/index.  
html>  
Para los usuarios del reproductor D.:  
ks-pd500/index.html>  
Configuraciones generales — PSM  
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN”  
de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el  
nivel de volumen está ajustado a más de “VOL  
30”, el receptor cambiará automáticamente el  
nivel de volumen a “VOL 30”.  
Operaciones de la radio satelital  
• Microsoft y Windows Media son marcas  
registradas o bien marcas comerciales de  
Microsoft Corporation en los Estados Unidos  
y/u otros países.  
• También puede conectar la radio SIRIUS PnP  
de JVC con el adaptador de radio SIRIUS  
KS-U100K de JVC (no suministrado) a la  
toma del cambiador de CD, situada en la parte  
trasera.  
iPod es una marca comercial de Apple Computer,  
Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.  
Al apagar o encender el receptor, también se  
apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin  
embargo, no podrá controlarse desde este  
receptor.  
• Para obtener más información sobre la radio  
satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el  
• El símbolo de CS Automotive, SRS y  
marcas comerciales de SRS Labs, Inc.  
La tecnología CS Automotive se ha  
son  
incorporado bajo licencia de SRS Labs, Inc.  
• Licencia de iBiquity Digital Corporation.  
iBiquity Digital y los símbolos HD Radio  
y HD Symbols son marcas registradas de  
iBiquity Digital Corporation. Patentes de  
EE.UU. y extranjeras.  
26  
Para mantener los discos limpios  
Un disco sucio podría no  
reproducirse correctamente.  
Si se llegara a ensuciar un disco,  
límpielo con un lienzo suave, en  
línea recta desde el centro hacia el borde.  
• No utilice ningún tipo de solvente (por  
ejemplo, limpiador de discos convencional,  
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para  
limpiar los discos.  
Mantenimiento  
Cómo limpiar los conectores  
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro  
de los conectores.  
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie  
periódicamente los conectores con un palillo  
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los  
conectores.  
Para reproducir discos nuevos  
Los discos nuevos podrían  
presentar ciertas irregularidades  
en sus bordes interior y exterior.  
Si intenta utilizar un disco en tales  
condiciones, el receptor podría rechazar  
el disco.  
Elimine las irregularidades raspando los bordes  
con un lápiz o bolígrafo, etc.  
Conector  
Condensación de humedad  
Podría condensarse humedad en la lente alojada  
en el interior del reproductor de CD, en los  
siguientes casos:  
• Después de encender el calefactor del  
automóvil.  
No utilice los siguientes discos:  
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.  
Si así sucede, el reproductor de CD podría no  
funcionar correctamente. En este caso, saque  
el disco y deje el receptor encendido durante  
algunas horas hasta que se evapore la humedad.  
Disco  
alabeado  
Pegatina  
Restos de  
pegatina  
Cómo manejar los discos  
Rótulo  
autoadhesivo  
Cuando saque un disco de su  
estuche, presione el sujetador  
central del estuche y extraiga el  
disco hacia arriba, agarrándolo  
por los bordes.  
Sujetador central  
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No  
toque la superficie de grabación.  
Cuando guarde un disco en su estuche,  
insértelo suavemente alrededor del sujetador  
central (con la superficie impresa hacia arriba).  
• Asegúrese de guardar los discos en sus  
estuches después del uso.  
27  
Localización de averías  
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de  
llamar al centro de servicio.  
Síntomas  
Soluciones/Causas  
• No se puede escuchar el sonido a  
través de los altavoces.  
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.  
• Inspeccione los cables y las conexiones.  
• El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2).  
• El preajuste automático SSM no  
funciona.  
Almacene manualmente las emisoras.  
Ruidos estáticos mientras se escucha la Conecte firmemente la antena.  
radio.  
• La calidad del sonido cambia cuando Fije el modo de recepción a“DIGITAL”  
se reciben emisoras HD Radio. o “ANALOG” (consulte la página 9).  
• No sale sonido mientras se escucha la • Se ha seleccionado “ANALOG” cuando se  
radio.  
recibe una emisión All Digital (totalmente  
digital) de una emisora HD Radio. Seleccione  
“DIGITAL” o “AUTO” (consulte la página 9).  
• Se selecciona “DIGITAL” cuando se reciben  
señales digitales débiles o una emisión de  
radio convencional. Seleccione “ANALOG” o  
“AUTO” (consulte la página 9).  
• No se puede reproducir el disco.  
Inserte correctamente el disco.  
No se puede reproducir el CD-R/CD- • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.  
RW.  
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente  
utilizado para la grabación.  
• No se pueden saltar las pistas del CD-  
R/CD-RW.  
• No es posible reproducir ni expulsar • Desbloquee el disco (consulte la página 12).  
el disco.  
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte  
la página 2).  
• Algunas veces el sonido del disco se  
interrumpe.  
• Detenga la reproducción mientras conduce por  
caminos accidentados.  
• Cambie el disco.  
• Inspeccione los cables y las conexiones.  
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.  
• No se puede reproducir el disco.  
Inserte un disco reproducible en la ranura de  
carga.  
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas  
en un formato compatible con ISO 9660 Level 1,  
Level 2, Romeo, o Joliet.  
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma>  
a los nombres de archivos.  
• Se generan ruidos.  
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el  
código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas  
que no sean MP3 o WMA).  
28  
Síntomas  
Soluciones/Causas  
• Se requiere mayor tiempo de lectura  
(“CHECK” permanece parpadeando  
en la pantalla).  
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.  
• Las pistas no se reproducen en el  
Se ha determinado el orden de reproducción  
orden de reproducción intentado por durante la grabación de los archivos.  
usted.  
• El tiempo de reproducción  
transcurrido no escorrecto.  
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto  
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el  
disco.  
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.  
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.  
• No se visualizan los caracteres  
correctos (por ej.: nombre del  
álbum).  
Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas  
(mayúsculas), números, y un número limitado de  
símbolos.  
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.  
• Aparece “NO MAG” en la pantalla.  
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.  
Inserte el disco en el cargador.  
Inserte el cargador.  
Conecte correctamente este receptor y  
el cambiador de CD y pulse el botón de  
reinicialización del cambiador de CD.  
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en  
la pantalla.  
Pulse el botón de reinicialización del cambiador  
de CD.  
• El cambiador de CD no funciona en  
absoluto.  
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).  
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS  
TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888-  
539-SIRIUS para suscribirse) se  
desplaza por la pantalla mientras  
escucha la radio SIRIUS.  
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS  
(consulte la página 19).  
• El sonido no se escucha. Aparece  
“UPDATING” en la pantalla.  
El receptor está actualizando la información de  
canal y tarda algunos minutos en finalizar.  
• El texto “NO SIGNAL” (sin señal) se Muévase hacia un área donde las señales sean más  
desplaza o “NO SIGNL” aparece en la fuertes.  
pantalla.  
• El texto “NO ANTENNA” (sin  
antena) se desplaza o “ANTENNA”  
aparece en la pantalla.  
Conecte firmemente la antena.  
• Aparece “NO CH” en la pantalla  
No hay transmisión en el canal seleccionado.  
Seleccione otro canal o continúe escuchando el  
canal anterior.  
durante unos 5 segundos y, a  
continuación, vuelve a aparecer la  
visualización anterior mientras se  
escucha la radio SIRIUS Satellite.  
No hay información de texto para el canal  
seleccionado.  
• “NO (information)*” (sin  
información) se desplaza por la  
pantalla mientras escucha la radio  
satelital SIRIUS.  
• La señal “---” aparece en la pantalla  
mientras escucha la radio satelital  
XM.  
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM  
Continúa...  
29  
Síntomas  
Soluciones/Causas  
• La señal “CH---” aparece en la  
pantalla durante 2 segundos y  
después vuelve al canal anterior  
mientras escucha la radio satelital  
XM.  
El canal seleccionado ya no está disponible o no  
está autorizado.  
Seleccione otro canal o continúe escuchando el  
canal anterior.  
• La señal “OFF AIR” aparece en la  
pantalla mientras escucha la radio  
satelital XM.  
El canal seleccionado no está emitiendo en ese  
momento.  
Seleccione otro canal o continúe escuchando el  
canal anterior.  
La señal “LOADING” aparece en la  
pantalla mientras escucha la radio  
satelital XM.  
El receptor está cargando la información del canal y  
el audio. La información de texto no está disponible  
temporalmente.  
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.  
• La radio satelital no funciona.  
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la  
radio por satélite y, a continuación, reinicialice la  
unidad.  
• El iPod o el reproductor D. no se  
enciende o no funciona.  
• Verifique el cable de conexión y su conexión.  
• Actualice la versión de firmware.  
• Cambie la batería.  
• Los botones no funcionan en la  
forma intentada.  
Se han cambiado las funciones de los botones.  
Pulse MODE antes de efectuar la operación.  
• El sonido está distorsionado.  
Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el  
iPod/reproductor D.  
• Aparece “NO IPOD” o “NO DP” en  
la pantalla.  
Verifique el cable de conexión y su conexión.  
• La reproducción se detiene.  
Los auriculares están desconectados durante  
la reproducción. Reinicie la operación de  
reproducción usando el panel de control (consulte  
la página 22).  
• No se escucha ningún sonido al  
conectar un iPod nano.  
Desconecte los auriculares del iPod nano.  
• No se escucha ningún sonido.  
• Aparece “ERROR 01” en la pantalla  
al conectar un reproductor D.  
Desconecte el adaptador del reproductor D.  
Seguidamente, vuélvalo a conectar.  
• Aparece “NO FILES” o “NO  
TRACK” en la pantalla.  
No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod o  
reproductor D.  
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en  
la pantalla.  
Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/  
reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.  
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.  
Verifique la conexión entre el adaptador y  
esta unidad.  
• Los controles del iPod o del  
reproductor D. no funcionarán  
después de desconectarlo de esta  
unidad.  
Reinicialice el iPod o el reproductor D.  
30  
Especificaciones  
[Sintonizador de AM]  
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO  
Sensibilidad: 20 μV  
Selectividad: 35 dB  
Salida de potencia:  
20 W RMS × 4 canales a  
4 y 1% THD+N  
Relación señal a ruido:  
80 dBA (referencia: 1 W en  
4 )  
Respuesta de frecuencias: 30 Hz a 15 000 Hz  
(Emisión de HD Radio)  
Separación estereofónica: 85 dB (Emisión de HD  
Radio)  
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD  
Tipo: Reproductor de discos compactos  
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin  
contacto (láser semiconductor)  
Compatible con SRS Circle Surround AutoTM  
Impedancia de carga:  
4 (tolerancia de 4 a 8 )  
Gama de control del ecualizador:  
60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz,  
6 kHz, 15 kHz  
Número de canales:  
2 canales  
(estereofónicos)  
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz  
Nivel: 10 dB  
Gama dinámica:  
98 dB  
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz  
Nivel/impedancia salida línea:  
2,5 V/20 kde carga (plena escala)  
Impedancia de salida: 1 kΩ  
Relación señal a ruido: 102 dB  
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible  
Formato de decodificación MP3:  
MPEG1/2 Audio Layer 3  
Nivel/impedancia salida subwoofer:  
2,0 V/20 kde carga (plena escala)  
Otro terminal: Cambiador de CD  
Máx. velocidad de bits: 320 kbps  
Formato de decodificación WMA (Windows  
Media Audio):  
®
Máx. velocidad de bits: 192 kbps  
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR  
Compatible con HD Radio System  
Gama de frecuencias:  
GENERAL  
Requisitos de potencia:  
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz  
(con el intervalo entre canales ajustado  
a 100 kHz o 200 kHz)  
Voltaje de funcionamiento:  
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)  
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa  
Temperatura de funcionamiento admisible:  
0°C a +40°C (32°F a 104°F)  
Dimensiones (An × Al × Pr):  
Tamaño de instalación (aprox.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×  
5-15/16 pulgada)  
87,5 MHz a 108,0 MHz  
(con el intervalo entre canales ajustado  
a 50 kHz)  
AM: 530 kHz a 1 710 kHz  
(con el intervalo entre canales ajustado  
a 10 kHz)  
531 kHz a 1 602 kHz  
(con el intervalo entre canales ajustado  
a 9 kHz)  
Tamaño del panel (aprox.):  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×  
7/16 pulgada)  
[Sintonizador de FM]  
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 )  
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:  
16,3 dBf (1,8 μV/75 )  
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB  
Respuesta de frecuencias:  
Emisión de HD Radio: 20 Hz a 20 000 Hz  
Emisión convencional: 40 Hz a 15 000 Hz  
Separación estereofónica:  
Emisión de HD Radio: 85 dB  
Emisión convencional: 35 dB  
Relación de captura: 1,5 dB  
Peso (aprox.):  
1,5 kg (3,3 lbs) (excluyendo accesorios)  
El diseño y las especificaciones se encuentran  
sujetos a cambios sin previo aviso.  
Si necesita un kit para su automóvil, consulte  
su directorio telefónico para buscar la tienda  
especializada en car audio más cercana.  
31  
Merci pour avoir acheté un produit JVC.  
Veuillez lire attentivement toutes les  
Comment réinitialiser votre appareil  
instructions avant d’utiliser l’appareil afin  
de bien comprendre son fonctionnement et  
d’obtenir les meilleures performances possibles.  
Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.  
Comment forcer l’éjection d’un  
disque  
Si cela ne fonctionne pas, essayez de  
réinitialiser l’autoradio.  
Faites attention de ne pas faire tomber le  
disque quand il est éjecté.  
Comment utiliser la touche MODE  
Si vous appuyez sur MODE, l’autoradio entre en  
mode de fonction, et les touches numériques et  
les touches 5/fonctionnent comme touches  
de fonction.  
Précautions:  
Ex.: Quand la touche numérique 2  
fonctionne comme touche MO  
(monophonique)...  
Tout changement ou modification non  
approuvé par JVC peut annuler l’autorité de  
l’utilisateur d’utiliser l’appareil.  
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER  
1. PRODUIT LASER CLASSE 1  
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle  
supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable  
par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil;  
confiez toute réparation à un personnel  
qualifié.  
3. ATTENTION: Risque de radiations laser  
visible et invisible quand l’appareil est  
ouvert et que le système de verrouillage ne  
fonctionne pas ou a été mis hors service.  
Évitez toute exposition directe au rayon.  
Indicateur de compte à rebours  
Pour utiliser à nouveau ces touches pour leurs  
fonctions originales après avoir appuyé sur  
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur  
aucune de ces touches jusqu’à ce que le mode  
de fonction soit annulé ou appuyez de nouveau  
sur MODE.  
2
Comment lire ce manuel  
• L’utilisation des touches est principalement  
expliquée avec des illustrations dans le tableau  
ci-dessous.  
• Certains conseils et remarques sont donnés  
dans la section “Pour en savoir plus à propos  
de cet appareil” (voir pages 24 à 26).  
TABLE DES MATIERES  
Panneau de commande ....................  
Télécommande — RM-RK50 ..................  
Pour commencer...............................  
Opérations de base................................................  
4
5
6
6
Appuyez brièvement.  
Fonctionnement de la radio ..............  
8
Opérations des disques ..................... 11  
Lecture d’un disque dans l’autoradio ................... 11  
Lecture de disques dans le changeur de CD .......... 11  
Appuyez répétitivement.  
Appuyez sur  
une de ces  
touches.  
Ajustements sonores......................... 14  
Réglages généraux—PSM ................ 17  
Utilisation de la radio satellite .......... 19  
Utilisation de iPod®/lecteur D. ........... 22  
Utilisation d’un autre appareil  
extérieur ....................................... 24  
Maintenez pressée jusqu’à  
ce que vous obteniez la  
réponse souhaitée.  
Maintenez pressées les  
deux touches en même  
temps.  
Pour en savoir plus à propos de cet  
appareil ........................................ 24  
Les marques suivantes sont utilisée pour indiquer...  
: Utilisation du lecteur CD intégré.  
Entretien ......................................... 27  
Guide de dépannage......................... 28  
Spécifications................................... 31  
: Utilisation du changeur de CD  
extérieur.  
: Indicateur affiché pour l’opération  
correspondante.  
Comment détacher/attacher le  
panneau de commande  
Avertissement:  
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant  
que vous conduisez, assurez-vous de bien  
regarder devant vous afin de ne pas causer  
un accident de la circulation.  
Détachement...  
Attachement...  
Pour sécurité...  
• N’augmentez pas trop le volume car cela  
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la  
conduite dangereuse.  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute  
opération compliquée.  
Température à l’intérieur de la voiture...  
Si votre voiture est restée garée pendant  
longtemps dans un climat chaud ou froid,  
attendez que la température à l’intérieur de la  
voiture redevienne normale avant d’utiliser  
l’appareil.  
3
Panneau de commande  
Identification des parties  
Fenêtre d’affichage  
1 Touches 4  
2 Touche  
/¢  
s Touche  
commande)  
(libération du panneau de  
(attente/sous tension  
atténuation)  
3 Touches 5 (haut) / (bas)  
4 Fente d’insertion  
Fenêtre d’affichage  
d Indicateurs d’information—TAG (balise  
5 Fenêtre d’affichage  
ID3),  
(dossier),  
(plage/fichier, signal  
6 Touche 0 (éjection)  
7 Touche CS-A (SRS Circle Surround AutoTM  
8 Capteur de télécommande  
N’EXPOSEZ PAS le capteur de  
télécommande à une forte lumière (lumière  
directe du soleil ou éclairage artificiel).  
9 Touche SRC (source)  
)
HD Radio™ codé CS II)  
f Indicateurs de type de disque—WMA, MP3  
g Indicateurs de source de lecture—  
CH: S’allume uniquement quand CD-CH  
est choisi comme source de lecture.  
DISC:S’allume pour le lecteur CD intégré.  
h Indicateurs de mode de lecture / indicateurs  
d’option—RND (aléatoire),  
(dossier), RPT (répétition)  
j Indicateur EQ (égaliseur)  
p Touche BAND  
(disque),  
q Molette de commande  
w Touche SEL (sélection)  
e Touche EQ (égaliseur)  
k Indicateurs de mode sonore (égaliseur  
préréglé)—JAZZ, CLASSIC, HIP HOP,  
POPS, ROCK, USER  
r Touche MO (monophonique)  
t Touche SSM (Mémorisation automatique  
séquentielle des stations puissantes)  
y Touches numériques  
l Indicateur Tr (plage)  
/ Affichage secondaire  
u Touche HOLD  
z Affichage principal  
i Touche RPT (répétition)  
o Touche RND (aléatoire)  
; Touche MODE  
x Indicateurs de réception du tuner—ST  
(stéréo), MO (monaural), HOLD (maintien  
de la réception), HD (HD Radio)  
a Touche DISP (affichage)  
4
Composants principaux et  
caractéristiques  
Télécommande —  
RM-RK50  
Mise en place de la pile-bouton au  
lithium (CR2025)  
Dirigez la télécommande directement sur  
le capteur de télécommande de autoradio.  
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre  
les deux.  
1 Touche  
atténuation)  
(attente/sous tension/  
• Appuyez brièvement sur cette touche  
pour mettre l’appareil sous tension ou  
atténuer le son si l’appareil est déjà sous  
tension.  
Avertissement:  
• N’installez aucune autre pile qu’une CR2025  
ou son équivalent; sinon, elle risquerait  
d’exploser.  
• Rangez la pile dans un endroit hors de la  
portée des enfants afin d’éviter tout risque  
d’accident.  
• Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se  
fissure ou cause un incendie:  
– Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,  
ne chauffez pas la pile ni ne la jeter dans  
un feu.  
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets  
métalliques.  
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou  
d’autres objets similaires.  
– Enveloppez la pile de ruban isolant avant  
de la mettre au rebut ou de la ranger.  
• Maintenez cette touche pressée pour  
mettre l’appareil hors tension.  
2 Touches 5 U (haut) / D (bas) ∞  
• Changez les bandes FM/AM avec 5 U.  
• Changez les stations préréglées avec D .  
• Change le dossier des disque MP3/WMA.  
• Lors de la lecture d’un disque  
MP3 sur un changeur de CD compatible  
MP3:  
– Change le disque si la touche est pressée  
brièvement.  
– Change le dossier si la touche est  
maintenue pressée.  
• Lors de l’écoute de la radio satellite  
(SIRIUS ou XM):  
– Change les catégories.  
• Lors de l’écoute de iPod Apple ou d’un  
®
lecteur D. JVC:  
– Pausez/arrêtez ou reprenez la lecture  
avec D .  
Précautions:  
– Quittez le menu principal avec 5 U.  
(Maintenant, 5 U/D /2 R/F 3  
fonctionnent comme touches de  
sélection de menu.)*  
3 Touches VOL – / VOL +  
• Ajuste le niveau de volume.  
* 5 U : Retourne au menu précédent.  
D : Valide la sélection.  
À suivre...  
5
4 Touche SOUND  
• Choisit les modes sonores préréglés  
(mode EQ).  
Pour commencer  
5 Touche SOURCE  
Opérations de base  
• Choisit la source.  
6 Touches 2 R (retour) / F (avance) 3  
• Recherche les stations si pressées  
brièvement.  
~
Mise sous tension de l’appareil.  
• Maintenez cette touche pressée pour  
rechercher les stations HD Radio.  
• Avance ou recule rapidement la plage si  
les touches sont maintenues pressées.  
• Appuyez brièvement sur les touches pour  
changer.  
Ÿ
• Pendant l’écoute de la radio satellite:  
– Change les canaux si les touches sont  
pressées brièvement.  
– Change les canaux rapidement si les  
touches sont maintenues pressées.  
• Lors de l’écoute de iPod ou d’un lecteur  
D. (en mode de sélection de menu):  
– Appuyez brièvement sur la touche pour  
choisir un élément. (Puis, appuyez sur  
D pour valider le choix.)  
* Vous ne pouvez pas choisir ces sources si  
elles ne sont pas prêtes ou connectées.  
– Maintenez pressée la touche pour sauter  
10 éléments en même temps.  
!
Pour les stations FM/AM  
conventionnelles et les stations  
HD Radio  
Pour la radio SIRIUS  
Pour la radio XM  
6
Ajustez le volume.  
Réglages de base  
• Référez-vous aussi aux “Réglages généraux  
— PSM” aux pages 17 et 18.  
1
2
Le niveau de volume apparaît.  
Indicateur de niveau de volume  
1 Annulation de la démonstration  
des affichages  
@
Ajustez le son comme vous le  
souhaitez. (Voir les pages 14 à 16.)  
Choisissez “DEMO”, puis “DEMO  
OFF”.  
2 Réglage de l’horloge  
Choisissez “CLOCK H” (heures), puis  
ajustez les heures.  
Pour couper le volume  
momentanément (ATT)  
Pour rétablir le son,  
appuyez de nouveau sur la  
touche.  
Choisissez “CLOCK M” (minutes), puis  
ajustez les minutes.  
3 Terminez la procédure.  
Pour mettre l’appareil  
hors tension  
Pour vérifier l’heure  
actuelle quand l’appareil  
est hors tension  
Précautions sur le réglage du volume:  
Les disques produisent très peut de bruit  
par rapport aux autres sources. Réduisez le  
volume avant de reproduire un disque afin  
d’éviter d’endommager les enceintes par la  
soudaine augmentation du niveau de sortie.  
7
Quand un signal HD Radio est accordé...  
Les signaux analogiques sont reçus  
en premier avant que les signaux  
numériques soient reçus.  
Fonctionnement de la  
radio  
Vous pouvez accorder à la fois les stations  
conventionnelles et les stations HD Radio.  
EX.: Lors de la réception d’une station FM conventionnelle  
Sélection de la bande  
Indicateur ST  
Si vous souhaitez faire une recherche  
uniquement sur les stations HD Radio, référez-  
vous à “Pour rechercher uniquement les stations  
HD Radio—Recherche HD” à la page 9.  
Qu’est-ce que HD Radio TM  
?
Cet appareil est muni d’un récepteur HD Radio.  
HD Radio peut diffuser un son numérique  
de grande qualité—la bande AM numérique  
a une qualité équivalente à la bande FM (en  
stéréo) et la bande FM numérique a une qualité  
équivalente au son des CD—sans bruits statiques  
et avec une réception claire. De plus, les stations  
peuvent o.rir des textes et des données, tels que  
les noms des artistes et les titres des morceaux.  
• Les récepteurs HD Radio peuvent aussi recevoir  
les diffusions analogiques conventionnelles.  
Fréquence choisie  
EX.: Lors de la réception d’une station HD Radio  
Signe d’appel  
Cet indicateur s’allume quand un son  
numérique est reproduit et il clignote quand un  
son analogique est reproduit.  
Beaucoup de stations HD Radio o.rent aussi  
plus d’un canal de programmes. Ce service  
est appelé muliplex.  
Pour arrêter la recherche, appuyez de  
nouveau sur la même touche.  
Pour en savoir plus sur les stations HD Radio  
dans votre région, consultez le site www.  
hdradio.com <http://www.hdradio.com/>.  
Uniquement pour les canaux HD Radio  
multiplex:  
Choisissez le canal souhaité.  
~
Ÿ
CH2  
CH1  
CH3  
La bande choisie apparaît sur l’affichage  
secondaire.  
Le numéro de canal apparaît sur  
l’affichage secondaire.  
!
Démarrez la recherche d’une station.  
EX.: Lors de la réception d’une station HD Radio multiplex  
Quand une station est reçue, la recherche  
s’arrête.  
Numéro du canal  
Numéro du canal  
Lindicateur ST s’allume quand l’appareil  
reçoit un signal stéréo.  
Les quatre premières lettre du signe d’appel  
Quand une stations HD Radio est reçue,  
l’indicateur HD et l’indicatif d’appel de  
la station apparaissent sur l’a<chage.  
L’indicateur  
s’allume quand l’appareil  
reçoit un signal HD Radio codé avec CS  
II (SRS Circle Surround IITM.)  
8
Pour accorder une station manuellement—  
Recherche manuelle  
Quand une émission FM stéréo est difficile à  
recevoir  
Avant de démarrer la recherche  
manuelle, choisissez “MANUAL” pour  
“S MODE”. (Voir page 18.)  
S’allume quand le mode monophonique est mis en service.  
À l’étape ! de la page 8...  
1
La réception e st améliorée, mais l’effet stéréo est  
perdu.  
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la  
même procédure. “MONO OFF” apparaît et  
l’indicateur MO s’éteint.  
Pour changer le mode de réception HD Radio  
Pendant la réception d’une émission HD Radio, les  
signaux reçus peuvent alterner entre numérique et  
analogique à cause des conditions de réception.  
Si vous souhaitez annuler cette fonction, suivez  
la procédure ci-dessous.  
2 Choisissez la fréquence de station  
souhaitée.  
Lors de l’écoute d’une station HD Radio...  
1
L’appareil démarre la recherche HD quand  
2
vous appuyez sur MODE, puis appuyez sur  
4
/¢  
brièvement.  
L’indicateur HOLD s’allume.  
Pour rechercher uniquement les stations HD  
Radio—Recherche HD  
S’allume quand la réception numérique est maintenue,  
clignote quand la réception analogique est maintenue.  
Avant de démarrer la recherche  
manuelle, choisissez “HD SEEK” pour  
“S MODE”. (Voir page 18.)  
DIGITAL : Pour la lecture audio numérique  
uniquement  
À l’étape ! de la page 8...  
ANALOG : Pour la lecture audio analogique  
uniquement  
AUTO  
: Pour la commutation  
automatique entre le son  
numérique et analogique  
• Si aucune son ne sort avec le réglage  
actuellement choisi, changez le réglage sur  
ANALOG ou DIGITAL.  
• Le réglage retourne automatiquement sur  
AUTO dans les cas suivants:  
Quand une station HD Radio est reçue, la  
recherche s’arrête.  
– Quand vous accordez une autre station.  
– Quand vous choisissez une autre source.  
– Quand vous mettez l’appareil hors tension.  
• Ce réglage n’a aucun effet sur les stations FM/  
AM conventionnelles.  
L’appareil démarre la recherche manuelle  
quand vous appuyez sur MODE, puis appuyez  
• Si le mode de réception est réglé de force sur  
numérique pour la station radio, l’indicateur  
HOLD clignote.  
brièvement sur 4 /¢  
.
9
Mémorisation des stations  
Écoute d’une station préréglée  
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque  
bande.  
1
Préréglage automatique des  
stations—SSM (mémorisation  
automatique séquentielle des  
stations puissantes)  
2 Choisissez la station préréglée (1 – 6)  
souhaitée.  
1 Choisissez la bande sur laquelle vous  
souhaitez mémoriser les stations.  
Changement des informations sur  
l’affichage  
2
3
Horloge  
: Affiche l’horloge.  
Signe d’appel*1 : Affiche les informations  
sur la station HD Radio  
reçue.  
“SSM” clignote, puis disparaît quand le  
préréglage automatique est terminé.  
Fréquence  
: Affiche la fréquence de la  
station.  
: Affiche le genre du  
programme HD  
Radio reçu (Type de  
programme)  
: Affiche le titre/artiste/  
nom de l’album du  
segment actuel  
PTY*2  
Les stations locale avec les signaux les  
plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans la bande choisie.  
• Les stations HD Radio ont la priorité pour la  
mémorisation.  
Texte*3  
Préréglage manuel  
• La fréquence de la station apparaît un  
instant...  
– Quand vous changez la fréquence .  
– Quand vous changez la bande.  
• Lors de la réception d’une station HD Radio  
multiplex, l’affichage secondaire montre son  
numéro de canal.  
Ex.: Mémorisation de la station FM de  
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de  
préréglage 4 de la bande FM1.  
1
2
1
*
Uniquement pour les stations HD Radio.  
–FMou “  
” apparaît quand  
****  
****  
aucun signe d’appel est reçu.  
2
3
*
Si aucun type de programme (PTY) nest  
reçu, “HD RADIO” apparaît pour les stations  
HD Radio et ANALOG” apparaît pour les  
stations analogiques.  
3
*
“NO TEXT” apparaît quand aucun texte  
n’est reçu.  
Le numéro de préréglage clignote un instant.  
10  
Lecture de disques dans le  
changeur de CD  
Opérations des disques  
Tous les disques dans le magasin sont  
reproduits répétitivement jusqu’à ce que vous  
changiez la source.  
Lecture d’un disque dans  
l’autoradio  
Toutes les plages sont reproduites  
répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la  
source ou éjectiez le disque.  
• Éjecter le magasin arrête aussi la lecture.  
~
* Si vous avez changé le réglage de l’entrée  
extérieure sur “EXT IN” (voir page 18),  
vous ne pouvez pas choisir le changeur  
de CD.  
Ÿ
Choisissez un disque.  
Pour un numéro de disque entre 01 et 06:  
Pour arrêter la lecture et  
éjecter le disque  
Pour un numéro de disque entre 07 et 12:  
A propos des disques MP3 et WMA  
Les “plages” MP3 et WMA (les termes “fichier”  
et “plage” sont utilisés de façon interchangeable)  
sont enregistrées dans des “dossiers”.  
À propos du changeur de CD  
Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD  
JVC compatible MP3 avec votre autoradio.  
• Vous pouvez aussi connecteur un autre  
changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-  
X99 et le CH-X100). Ces appareils ne sont pas  
compatibles avec les disques MP3.  
• Vous ne pouvez pas reproduire de disque  
WMA dans le changeur de CD.  
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de  
CD de la série KD-MK avec cet autoradio.  
• Les textes d’information enregistrés sur les  
CD Text peuvent être affichés quand un  
changeur de CD JVC compatible CD Text est  
connecté.  
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel  
d’installation/raccordement (volume séparé).  
11  
Pour faire avancer ou reculer rapidement la  
plage  
Autres fonctions principales  
Pour sauter les plages rapidement  
pendant la lecture  
Pour aller aux plages suivantes ou  
précédentes  
Possible uniquement sur un  
changeur de CD JVC  
compatible MP3  
• Pour les disques MP3 ou WMA, vous pouvez  
sauter des plages à l’intérieur du même  
dossier.  
Pour aller aux dossiers suivants ou précédents  
(seulement pour les disques MP3 ou WMA)  
Ex.: Pour choisir la plage 32 lors de la lecture  
d’un plage dont le numéro ne possède q’un  
seul chiffre (1 à 9).  
Pour les disques MP3:  
Pour les disques WMA:  
1
2
Pour localiser directement une plage  
particulière (pour les CD) ou un dossier  
particulier (pour les disques MP3 ou WMA)  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
vous pouvez sauter 10 plages.  
• Après la dernière plage, la premiere plage  
est choisie est vice versa.  
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:  
3
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:  
Interdiction de l’éjection du  
disque  
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente  
d’insertion.  
• Pour utiliser l’accès direct aux dossiers sur  
un disque MP3/WMA, il faut qu’un numéro  
de 2 chiffres soit affecté au début du nom des  
dossiers—01, 02, 03, etc.  
Pour choisir une plage  
particulière dans  
un dossier (pour  
les disques MP3 ou  
WMA):  
Pour annuler l’interdiction, répétez la même  
procédure.  
12  
Changement des informations sur  
l’affichage  
Sélection des modes de lecture  
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture  
suivants à la fois.  
1
Lors de la lecture d’un CD ou d’un CD  
Text  
2 Choisissez le mode de lecture  
souhaité.  
7
Lecture répétée  
Lors de la lecture d’un disque MP3 ou  
Mode  
Reproduit répétitivement  
2
WMA*  
TRK RPT  
: La plage actuelle.  
FLDR RPT*1 : Toutes les plages du dossier  
Quand “TAG DISP” est réglé sur  
“TAG ON” (voir page 18)  
actuel.  
DISC RPT*2 : Toutes les plages du disque  
actuel.  
RPT OFF  
: Annulation.  
7
Lecture  
aléatoire  
Quand “TAG DISP” est réglé sur  
“TAG OFF”  
Mode  
Reproduit dans un ordre  
aléatoire  
FLDR RND*1 : Toutes les plages du dossier  
actuel, puis les plages  
du dossier suivant, etc.  
DISC RND  
: Toutes les plages du disque  
actuel.  
: Horloge avec le numéro de la plage  
MAG RND*2 : Toutes les plages des  
actuelle  
disques insérés.  
: Annulation.  
: Durée de lecture écoulée avec la plage  
actuelle  
RND OFF  
1
*
Uniquement lors de la lecture d’un disque  
MP3 ou WMA.  
Uniquement lors de la lecture de disques  
dans le changeur de CD.  
1
*
Si le disque actuel est un CD audio, “NO  
NAME” apparaît.  
Uniquement pour le lecteur CD intégré.  
Si un fichier MP3/WMA n’a pas de balise  
d’information, le nom du dossier et le nom du  
fichier apparaissent. Dans ce cas, l’indicateur  
TAG ne s’allume pas.  
2
*
2
3
*
*
13  
Le niveau de fréquence ajustable apparaît.  
Ajustements sonores  
EX.: Quand FREQ 60 de JAZZ est choisi.  
Utilisation du mode EQ  
2 Choisissez la fréquence souhaitée.  
Vous pouvez choisir et personnalisé un mode  
sonore préréglé en fonction de la source de  
musique choisie en utilisant l’égaliseur à 7  
bandes.  
FREQ 60  
FREQ 15K  
FREQ 6K  
FREQ 150  
FREQ 400  
Pour choisir un mode EQ préréglé  
FREQ 1K  
1
FREQ 2.4K  
2
3
Le niveau de fréquence  
ajusté est mémorisé.  
USER  
ROCK  
: Pas d’effet.  
: Pourlamusiquerockoudisco.  
Indication [Plage]  
FREQ 60  
CLASSIC : Pour la musique classique.  
POPS : Pour la musique légère.  
HIP HOP : Pour la musique funk ou rap.  
JAZZ : Pour la musique jazz.  
Ajustez le niveau de 60 Hz. [–05 à +05]  
FREQ 150  
Ajustez le niveau de 150 Hz. [–05 à +05]  
FREQ 400  
Ajustez le niveau de 400 Hz. [–05 à +05]  
FREQ 1K  
Pour changer un niveau de fréquence d’un  
mode EQ préréglé  
Ajustez le niveau de 1 kHz. [–05 à +05]  
FREQ 2.4K  
Ajustez le niveau de 2,4 kHz. [–05 à +05]  
FREQ 6K  
1 Choisissez le mode préréglé que vous  
souhaitez personnaliser, en vous  
référant à “Pour choisir un mode EQ  
préréglé” ci-dessus, puis...  
Ajustez le niveau de 6 kHz. [–05 à +05]  
FREQ 15K  
Ajustez le niveau de 15 kHz. [–05 à +05]  
4 Répétez la procédure des étapes 2 et 3  
pour changer les autres fréquences.  
Réglage initial du mode EQ préréglé  
Niveau initial de chaque fréquence  
150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz  
60 Hz  
00  
+03  
+01  
00  
6 kHz  
00  
15 kHz  
00  
+01  
00  
+02  
00  
+01  
Mode  
USER  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
+01  
00  
+02  
+03  
+02  
+01  
+02  
+02  
+02  
+01  
+01  
+03  
+01  
00  
00  
00  
HIP HOP  
JAZZ  
+04  
+03  
–01  
+01  
–02  
+01  
00  
+01  
14  
Ajustement de la balance sonore  
Utilisation du SRS Circle Surround  
AutoTM (mode CS-A)  
1
2
SRS Circle Surround AutoTM est une technologie  
Surround spécialement conçue pour les  
autoradios, et elle peut reproduire un système  
sonore à 5,1 canaux à travers un système de 4  
enceintes de porte conventionnel (avec ou sans  
caisson de grave).  
Le SRS Circle Surround AutoTM est composé  
d’un...  
Indication [Plage]  
FAD*1, *2 (fader)  
Ajustez la balance avant-arrière des enceintes.  
[R06 à F06]  
BAL*2 (balance)  
Ajustez la balance gauche-droite des enceintes.  
[L06 à R06]  
SUB.W*3 (caisson de grave)  
Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave.  
[00 à 08]  
Décodeur SRS Circle Surround IITM  
:
Convertit le son d’un CD, d’une émission  
radio AM/FM ou d’une autre source en son  
multicanal.  
SRS FOCUS®:  
Augmente le champ sonore à niveau d’écoute  
plus optimal.  
VOL (volume)  
SRS TruBass®:  
Ajustez le volume. [00 à 30 ou 50*4]  
Crée des graves ultra riches en utilisant les  
enceintes standard quand il n’y a pas de caisson  
de grave connecté.  
1
*
*
*
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes,  
réglez le niveau du fader sur “00”.  
Cet ajustement n’affecte pas la sortie du  
caisson de grave.  
2
3
4
Pour choisi un mode préréglé de SRS Circle  
Surround AutoTM  
Prend effet uniquement quand un caisson de  
grave est connecté.  
Dépend du réglage de commande de gain  
de l’amplificateur. (Voir page 18 pour les  
détails.)  
TYPE B  
USER  
TYPE A  
OFF  
TYPE C  
TYPE A : Pour un système de grandes  
enceintes avant avec haut-  
parleur d’aigus et enceintes sur  
la lunette arrière.  
TYPE B : Pour un système de grandes  
enceintes avant enceinte avec  
haut-parleur d’aigus et enceintes  
arrière montées dans les portes.  
TYPE C : Pour un système de petites  
enceintes avant et d’enceintes  
arrières montées dans les portes.  
USER : Selon vos préférences.  
OFF  
: Annule le mode CS-A.  
À suivre...  
15  
Pour ajuster un mode préréglé de SRS Circle  
Surround AutoTM  
Vous pouvez ajuster SRS FOCUS®et SRS  
TruBass® de chaque mode CS-A préréglé.  
3
Les réglages ajustés sont  
mémorisés.  
Indication [Plage]  
1 Choisissez le mode CS-A que vous  
souhaitez ajuster, en vous référant à  
“Pour choisi un mode préréglé de SRS  
FOCUS F (SRS FOCUS® Avant)  
Ajustez le réglage SRS FOCUS® des enceintes  
avant. [0 à 9]  
TM  
Circle Surround Auto ” à la page 15,  
puis...  
FOCUS R (SRS FOCUS® Arrière)  
Ajustez le réglage SRS FOCUS® des enceintes  
arrière.  
[0 à 9]  
Les articles ajustables apparaissent.  
TBASS F (SRS TruBass® Avant)  
Ajustez le réglage SRS TruBass® des enceintes  
avant.  
[0 à 9]  
Les noms des articles choisis  
apparaissent.  
Numéro de niveau  
(0-9.)  
TBASS R (SRS TruBass® Arrière)  
Ajustez le réglage SRS TruBass® des enceintes  
arrière.  
[0 à 9]  
2 Choisissez un élément à ajuster.  
FOCUS F  
FOCUS R  
TBASS W (SRS TruBass® Caisson de grave)  
Ajustez le réglage SRS TruBass® du caisson de  
grave.  
[0 à 9]  
TBASS F  
TBASS R  
TBASS W  
4 Répétez la procédure des étapes 2 et 3  
pour changer les autres articles.  
Réglage initial du mode CS-A préréglé  
Niveau initial de chaque article  
Mode  
FOCUS F  
FOCUS R  
TBASS F  
TBASS R  
TBASS W  
TYPE A  
TYPE B  
TYPE C  
USER  
3
4
3
4
3
4
7
0
8
9
0
5
7
0
6
8
0
5
7
0
OFF  
16  
3 Ajustez l’option PSM choisie.  
Réglages généraux—PSM  
Vous pouvez changer les options PSM (mode  
des réglages préférés) (sauf “SID”) de la table  
suivante.  
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster  
1
les autres options PSM si nécessaire.  
5 Terminez la procédure.  
2 Choisissez une option PSM.  
Ex.: Quand “DIMMER” est choisi  
Indications  
Réglages pouvant être choisis, [page de référence]  
DEMO  
Démonstration  
des affichages  
DEMO ON : [Réglage initial]; La démonstration des affichages est mise  
en service automatiquement, [7].  
DEMO OFF : Annulation.  
1 – 12, [7]  
CLOCK H  
Ajustement des  
heures  
[Réglage initial: 1 (1:00)]  
00 – 59, [7]  
[Réglage initial: 00 (1:00)]  
CLOCK M  
Ajustement des  
minutes  
CLK ADJ*1  
Ajustement de  
l’horloge  
AUTO  
: [Réglage initial]; L’horloge intégrée est ajustée  
automatiquement en utilisant les données d’horloge  
fournies par le cana de la radio satellite.  
: Annulation.  
OFF  
T-ZONE*1, *2  
Fuseau horaire  
Permet de choisir votre zone d’habitation parmi les fuseaux horaires  
suivant pour l’ajustement de l’horloge.  
EASTERN [Réglage initial] ATLANTIC NEWFOUND ALASKA  
PACIFIC MOUNTAIN CENTRAL (retour au début)  
Mettez en service l’heure d’été si votre zone d’habitation y est soumise.  
DST*1, *2  
ON  
: [Réglage initial]; Met en service l’heure d’été.  
Heure d’été  
OFF  
: Annulation.  
SID*3  
SIRIUS ID  
Les 12 chiffres d’identification SIRIUS défilent sur l’affichage pendant 5  
secondes après que “SID” soit choisi, [19].  
• Appuyez sur SEL pour retourner à l’affichage précédent.  
DIMMER  
Mode de gradateur  
ON  
OFF  
AUTO  
: Assombrit l’éclairage de cet appareil.  
: Annulation.  
: [Réglage initial]; Assombrit l’affichage quand vous allumez  
les feux de la voiture.  
1
*
*
*
Est affiché uniquement quand la radio satellite SIRIUS ou XM est connectée.  
Est affiché uniquement quand “CLK ADJ” est réglé sur “AUTO”.  
Est affiché uniquement quand la radio satellite SIRIUS est connectée.  
2
3
À suivre...  
17  
Indications  
Réglages pouvant être choisis, [page de référence]  
SCROLL*1  
ONCE  
AUTO  
OFF  
: [Réglage initial]; Fait défiler une fois les informations.  
Mode de  
: Répète el défilement (à 5 secondes d’intervalle).  
défilement  
: Annulation.  
• Appuyer sur DISP pendant plus d’une seconde peut faire défiler l’affichage  
quelque que soit le réglage utilisé.  
WOOFER  
LOW  
MID  
: Les fréquences inférieures à 90 Hz sont envoyées sur le  
caisson de grave.  
Fréquence de  
coupure du  
caisson de grave  
: [Réglage initial]; Les fréquences inférieures à 135 Hz sont  
envoyées sur le caisson de grave.  
HIGH  
: Les fréquences inférieures à 180 Hz sont envoyées sur le  
caisson de grave.  
EXT IN*2  
Entrée extérieure  
CHANGER : [Réglage initial]; Pour utiliser un changeur de CD JVC, [11],  
un tuner satellite (SIRIUS/XM) compatible JVC, [19], iPod  
Apple ou un lecteur D. JVC, [22].  
EXT IN  
: Pour utiliser un autre appareil extérieur que ceux cités ci-  
dessus, [24].  
TAG DISP  
Affichage des  
balises  
TAG ON  
: [Réglage initial]; Affiche les informations des balises lors de  
la lecture d’une plage MP3/WMA, [13].  
: Annulation.  
: [Réglage initial]; Met en service la tonalité sonore des  
touches.  
: Annulation.  
TAG OFF  
ON  
BEEP  
Tonalité sonore  
des touches  
OFF  
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio.  
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Choisissez ce réglage si la puissance  
maximum des enceintes est inférieure à 50 W pour éviter  
tout dommage.)  
AMP GAIN  
Commande du  
gain de  
l’amplificateur  
HIGH PWR : [Réglage initial]; VOL 00 – VOL 50  
OFF  
: Desactiva el amplificador incorporado.  
AREA  
AREA US  
: [Réglage initial]; Lors de l’utilisation de l’appareil en  
Amérique du Nord/Centrale/du Sud. L’intervalle de  
fréquences AM/FM est réglé sur 10 kHz/200 kHz.  
: Lors de l’utilisation de l’appareil dans les pays d’Amérique  
du Sud ou l’intervalle FM est de 100 kHz. L’intervalle AM est  
réglé sur 10 kHz.  
Intervalle des  
canaux du tuner  
AREA SA  
AREA EU  
: Lors de l’utilisation de l’appareil dans les autres régions.  
L’intervalle des fréquences AM/FM est réglé sur 9 kHz/  
50 kHz (100 kHz pendant la recherche automatique).  
Vous pouvez changer le mode de recherche de station de radio en utilisant  
touches 4  
MANUAL  
S MODE  
Mode de  
recherche  
de station de  
radio  
/¢  
.
: [Réglage initial]; Pour rechercher une station  
manuellement—pour la Recherche manuelle, [9].  
: Pour rechercher uniquement une station HD Radio—pour la  
recherche HD, [9].  
HD SEEK  
IF BAND  
AUTO  
WIDE  
:
[Réglage initial]; Augmente la sélectivité du tuner pour réduire les  
Bande de la  
interférences entre les stations. (L’effet stéréo est perdu.)  
fréquence  
intermédiaire  
: La station est sujette aux bruits d’interférence des stations  
voisines mais la qualité du son n’est pas dégradée. (L’effet  
stéréo n’est pas perdu.)  
CS ON HD  
Attente de mode  
CS-A sur HD  
Radio  
AUTO  
OFF  
: Met automatiquement en service “USER” pour le mode CS-  
A quand le mode CS-A est réglé sur “OFF”, et que l’appareil  
reçoit une station radio codée avec CS II.  
: [Réglage initial]; Annulation.  
1
*
Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas correctement (ou un blanc apparaît à leur  
place) sur l’affichage.  
2
*
Est affiché uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM ou DISC.  
18  
Activez votre suscription SIRIUS après la  
connexion:  
1
Utilisation de la radio  
satellite  
Cet appareil est prêt pour la radio satellite  
(SAT)—compatible à la fois avec la radio  
satellite SIRIUS et la radio satellite XM.  
2
JVC DLP met à jour tous les canaux SIRIUS.  
Avant d’utiliser votre radio satellite:  
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel  
d’installation/raccordement (volume séparé).  
• Référez-vous aussi aux instructions fournies  
avec votre radio satellite SIRIUS ou radio  
satellite XM.  
Une fois terminé, JVC DLP accorde le canal  
préréglé CH184.  
3 Vérifiez votre numéro d’identification  
SIRIUS (SIRIUS ID), référez-vous à la  
page 17.  
“SIRIUS” et le logo du chien SIRIUS sont des  
marques déposées de SIRIUS Satellite Radio  
Inc.  
XM et ses logos correspondant sont des  
marques déposées de XM Satellite Radio Inc.  
“SAT Radio”, le logo SAT Radio et les marques  
associées sont des marques de commerce de  
SIRIUS Satellite Radio Inc. et de XM Satellite  
Radio, Inc.  
4 Contactez SIRIUS sur Internet à  
<http://activate.siriusradio.com/>  
pour activer votre suscription ou  
appelez le numéro vert SIRIUS au 1-  
888-539-SIRIUS (7474).  
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” défile  
sur l’affichage une fois la suscription est  
terminée.  
Écoute de la radio satellite  
Activez votre suscription XM après la  
connexion:  
• Seuls les canaux 0, 1 et 247 sont disponibles  
avant l’activation.  
Connectez un des appareils suivants (vendu  
séparément) à la prise du changeur de CD à  
l’arrière de l’appareil.  
JVC SIRIUS radio DLP—Processeur de  
signaux satellite-terre pour la radio satellite  
SIRIUS.  
1
TM  
XMDirect Tuner universel utilisant un  
adaptateur numérique intelligent JVC—  
XMDJVC100 (non fourni), pour l’écoute de la  
radio satellite XM.  
2
Mise à jour des informations GCI (Informations  
de commande globale):  
• Si les canaux ont été mis à jour après  
la suscription, la mise à jour démarre  
automatiquement.  
“UPDATING” clignote et aucun son n’est  
entendu.  
• La mise à jour dure plusieurs minutes.  
• Pendant la mise à jour, vous ne pouvez pas  
utiliser votre radio satellite.  
TM  
Le tuner universel XMDirect démarre  
la mise à jour de tous les canaux XM.  
“Channel 1” est accordé automatiquement.  
3 Vérifiez le numéro d’identification de  
votre radio satellite XM sur le boîte  
TM  
du tuner universelle XMDirect ou  
accordez le “Channel 0” (voir page  
21).  
À suivre...  
19  
4 Contactez la radio satellite XM sur  
com/activation/> pour activer votre  
suscription ou appelez le 1-800-XM-  
RADIO (1-800-967-2346).  
Écoute de la radio satellite XM  
1
2
Une fois cette procédure terminée, l’appareil  
accorde un des canaux disponibles (Canal 4  
ou supérieur).  
3 Choisissez le canal à écouter.  
Écoute de la radio satellite SIRIUS  
1
Maintenir la touche pressée permet de  
changer les canaux rapidement.  
2
Recherche d’une catégorie/canal  
Vous pouvez rechercher un programme par  
catégorie (recherche de catégorie) ou n numéro  
de canal (recherche de canal).  
3 Choisissez une catégorie.  
Dans la recherche de catégorie, vous pouvez  
accorder les canaux de catégorie choisie. La  
recherche de catégorie démarre à partir du  
canal actuellement choisi. Le numéro du canal  
choisi clignote sur l’affichage.  
Dans la recherche de canal, vous pouvez  
accorder tous les canaux (y compris les  
canaux non catégorisés).  
Vous pouvez accorder tous les canaux de  
toutes les catégories en choisissant “ALL”.  
Choisir une catégorie particulière (SPORTS,  
ENTERTAINMENT, etc.) vous permet  
de profiter uniquement des canaux de la  
catégorie choisie.  
1 Choisissez une catégorie (recherche de  
catégorie).  
• Pour la recherche de  
canal, sautez cette étape.  
4 Choisissez le canal à écouter.  
Maintenir la touche pressée permet de  
changer les canaux rapidement.  
• Lorsqu’une catégorie ou un canal est changé,  
les canaux invalides ou non inscrits sont  
sautés.  
20  
2 Choisissez le canal à écouter.  
Mémorisation des canaux  
Vous pouvez prérégler six canaux pour chaque  
bande.  
Numéro du canal actuel  
Ex.: Mémorisation d’un canal sur le numéro de  
préréglage 4.  
1 Accordez le canal que vous souhaitez.  
Ex.: Quand vous choisissez “COUNTRY” pour la recherche de  
catégorie  
2
Si aucune opération n’est effectuée pendant  
environ 15 secondes, la recherche de  
catégorie est annulée.  
Le numéro de préréglage clignote  
un instant.  
Dans la recherche de canal, le nom du canal  
et le numéro de canal apparaissent sur  
l’affichage pendant la recherche.  
Écoute d’un canal préréglée  
1 Choisissez la radio satellite SIRIUS ou  
• Pendant la recherche, les canaux invalides et  
ceux auxquels vous n’avez pas souscrits sont  
sautés.  
la radio satellite XM.  
2
Vérification du numéro  
d’identification de la radio satellite  
XM  
Lors de la sélection de “XM1”, “XM2” ou  
“XM3”, choissiez le “Channel 0”.  
3 Choisissez le canal préréglé (1 – 6)  
souhaité.  
Pour changer les informations affichées lors  
de l’écoute d’un canal  
“RADIO ID” et le numéro d’identification  
à 8 chiffres (alphanumérique) apparaissent  
alternativement sur l’affichage.  
Pour annuler l’affichage du numéro  
d’identification, choisissez un autre canal que  
le “Channel 0”.  
Horloge = Nom de la catégorie = Nom du canal  
= Nom de l’artiste = Nom du compositeur* =  
Chanson/nom de la programme/titre = (retour  
au début)  
* Uniquement pour la radio satellite SIRIUS.  
21  
!
Ajustez le volume.  
Utilisation de iPod®/  
lecteur D.  
Cet appareil est prêt pour utiliser iPod d’Apple  
iPod ou un lecteur D. de JVC sur le panneau de  
commande.  
Ajustez le son comme vous le  
souhaitez. (Voir les pages 14 à 16.)  
• Assurez-vous que l’égaliseur de iPod ou  
du lecteur D. est hors service.  
Avant d’utiliser votre iPod ou lecteur D.:  
Connectez un des appareils suivants (vendu  
séparément) à la prise du changeur de CD à  
l’arrière de l’appareil.  
Adaptateur d’interface pour iPod®—KS-  
PD100 pour commander un iPod.  
Adaptateur d’interface pour lecteur D.—KS-  
PD500 pour commander un lecteur D.  
Pour faire une  
pause*1 ou  
arrêter*2 la lecture  
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel  
d’installation/raccordement (volume séparé).  
• Pour plus d’information, référez-vous aussi  
au mode d’emploi fourni avec l’adaptateur  
d’interface.  
Pour reprendre  
la lecture, appuyez  
de nouveau sur la  
touche.  
Pour faire avancer  
ou reculer  
Précautions:  
rapidement la  
plage  
Assurez-vous de mettre cet appareil hors  
tension ou de couper le contact du véhicule  
avant de connecter ou déconnecter iPod ou  
le lecteur D.  
Pour aller aux  
plages suivantes  
ou précédentes  
Préparations:  
Assurez-vous que “CHANGER” est choisi pour  
le réglage de l’entrée extérieure. (Voir page 18.)  
*1 Pour iPod  
*2 Pour le lecteur D.  
~
Ÿ
La lecture démarre automatiquement  
à partir de l’endroit où elle a  
été interrompue*1 ou arrêtée*2  
précédemment.  
22  
Sélection d’une plage à partir du  
menu  
Sélection des modes de lecture  
1
1 Entrez dans le menu principal.  
2 Choisissez le mode de lecture  
souhaité.  
7
Lecture répétée  
Maintenant, les touches 5//4  
/¢  
fonctionnent comme touches de  
sélection de menu*3.  
ONE RPT  
Fonctionne de la même façon que “Répéter  
Un” pour iPod ou que “Mode répétition =  
Un” pour le lecteur D.  
2 Choisissez le menu souhaité.  
ALL RPT  
Fonctionne de la même façon que “Répéter  
Tous” pour iPod ou que “Mode répétition  
= Tous” pour le lecteur D.  
Pour iPod:  
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô  
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô  
(retour au début)  
RPT OFF  
Annulation.  
7
Lecture aléatoire  
Pour le lecteur D.:  
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE  
Ô TRACK Ô (retour au début)  
ALBM RND*4  
Fonctionne de la même façon que la  
fonction “Aléatoire Albums” pour iPod.  
3 Validez le choix.  
Pour retourner au menu  
précédent, appuyez sur 5.  
SONG RND/RND ON  
Fonctionne de la même façon que  
“Aléatoire Morceaux” pour iPod ou que  
“Lecture aléatoire = Activé” pour le lecteur  
D.  
• Si une plage est sélectionnée, la lecture  
démarre automatiquement.  
• Si l’élément choisi a un autre niveau, ce  
niveau est affiché. Répétez les étapes 2 et  
3 jusqu’à ce que la plage souhaitée soit  
choisie.  
• Maintenez pressée la touche 4 /¢  
pour sauter 10 éléments en même  
temps.  
RND OFF  
Annulation.  
4
*
Pour iPod: Uniquement si vous choisissez  
“Tous” dans “Albums” du menu  
“Musique”.  
3
Pour vérifier d’autres informations lors de  
l’écoute de iPod ou d’un lecteur D.  
*
Le mode de sélection de menu est annulé:  
Si aucune opération n’est effectuée pendant  
environ 5 secondes.  
Quand vous validez le choix d’une plage.  
23  
Mise hors tension de l’appareil  
Utilisation d’un autre  
appareil extérieur  
Vous pouvez connecter un appareil extérieur  
aux prises du changeur de CD à l’arrière de  
l’appareil en utilisant l’adaptateur d’entrée de  
ligne—KS-U57 (non fourni) ou l’adaptateur  
d’entrée auxiliaire—KS-U58 (non fourni).  
• Si vous mettez l’appareil hors tension pendant  
l’écoute d’un disque, la lecture du disque  
reprendra à partir du point où la lecture a  
été interrompue la prochaine fois que vous  
mettez l’appareil sous tension.  
Fonctionnement du tuner  
Mémorisation des stations  
• Pendant la recherche SSM...  
– Toutes les stations y compris les stations  
HD Radio sont recherchées et mémorisées  
pour la bande choisie.  
– Toutes les stations précédemment  
mémorisées sont effacées et remplacées par  
des nouvelles.  
– Les stations reçues sont préréglées sur  
les No 1 (fréquence la plus basse) à No 6  
(fréquence la plus haute).  
– Quand la recherche SSM est terminée, la  
station mémorisée sur le No 1 est accordée  
automatiquement.  
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel  
d’installation/raccordement (volume séparé).  
Pour écouter la radio satellite, iPod ou un  
lecteur D., référez-vous aux pages 19 à 23.  
~
Si “EXT IN” n’apparaît pas, référez-vous à  
la page 18 et choisissez l’entrée extérieure  
(“EXT IN”).  
• Lors de la mémorisation manuelle d’une  
station, la station précédemment mémorisée  
est effacée quand une nouvelle station est  
mémorisée sur le même numéro de  
préréglage.  
Ÿ
!
Mettez l’appareil connecté sous  
tension et démarrez la lecture de la  
source.  
Ajustez le volume.  
Opérations des disques  
Précautions pour la lecture de disques à  
double face  
• La face non DVD d’un disque à “DualDisc”  
n’est pas compatible avec le standard  
“Compact Disc Digital Audio”. Par  
conséquent, l’utilisation de la face non DVD  
d’un disque à double face sur cet appareil n’est  
pas recommandée.  
Ajustez le son comme vous le  
souhaitez. (Voir les pages 14 à 16.)  
Pour vérifier l’heure de l’horloge tout en  
écoutant un appareil extérieur  
Généralités  
Horloge Ô EXT IN  
• Cet autoradio est conçu pour reproduire les  
CD/CD Text et les CD-R (enregistrables)/CD-  
RW (réinscriptibles) au format CD audio  
(CD-DA), MP3 et WMA.  
• Quand un disque est en place, choisir “DISC”  
comme source de lecture démarre la lecture  
du disque.  
Pour en savoir plus à  
propos de cet appareil  
Opérations de base  
Mise sous tension de l’appareil  
• En appuyant sur SRC sur l’autoradio, vous  
pouvez aussi mettre l’appareil sous tension. Si  
la source est prête, la lecture démarre aussi.  
24  
Insertion d’un disque  
Lecture d’un disque MP3/WMA  
• Quand un disque est inséré à l’envers, il est  
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers  
MP3/WMA portant le code d’extension  
<.mp3> ou <.wma> (quel que soit la casse des  
lettres—majuscules/minuscules).  
• Cet autoradio peut afficher le nom de l’album,  
l’artiste (interprète) et les balises (version 1,0,  
1,1, 2,2, 2,3, ou 2,4) pour les fichiers MP3 et  
pour les fichiers WMA.  
• Cet autoradio peut afficher uniquement les  
caractères d’un octet. Les autres caractères ne  
peuvent pas être affichés correctement.  
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers  
MP3/WMA respectant les conditions  
suivantes:  
– Débit binaire: 8 kbps à 320 kbps  
– Fréquence d’échantillonnage:  
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (pour MPEG-1)  
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (pour MPEG-2)  
– Format du disque: ISO 9660 Level 1/ Level  
2, Romeo, Joliet, nom de fichier long  
Windows  
• Le nombre maximum de caractères pour les  
noms de fichier/dossier vraie selon le format  
du disque utilisé (et inclus les 4 caractères de  
l’extension—<.mp3> ou <.wma>).  
– ISO 9660 Level 1: 12 caractères maximum  
– ISO 9660 Level 2: 31 caractères maximum  
– Romeo: 128 caractères maximum  
– Joliet: 64 caractères maximum  
éjecté automatiquement.  
• N’insérez pas de disque de 8 cm (3-3/16  
pouces) (CD Single) ou de forme spéciale (en  
cœur, fleur, etc.) dans la fente d’insertion.  
Lecture d’un disque  
• Lors de l’avance ou du retour rapide d’un  
disque MP3 ou WMA, vous ne pouvez  
entendre que des sons intermittents.  
Lecture d’un CD-R ou CD-RW  
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW  
“finalisés”.  
• Cet appareil peut uniquement reproduire les  
fichiers du même type que le premier fichier  
détecté sur le disque si un disque comprend à  
la fois des fichiers CD audio (CD-DA) et des  
fichiers MP3/WMA.  
• Cet autoradio peut reproduire les disques  
multi-session; mais les sessions non fermée  
sont sautées lors de la lecture.  
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas  
être reproduits sur cet appareil à cause de  
leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:  
– Les disques sont sales ou rayés.  
– De l’humidité s’est condensée sur la lentille  
à l’intérieur de l’autoradio.  
– La lentille du capteur à l’intérieur de  
l’autoradio est sale.  
– Nom de fichier long Windows: 128  
caractères maximum  
• Cet auroradio peut reproduire les fichiers  
enregistrés au mode VBR (débit binaire  
variable).  
– Ce sont des CD-R/CD-RW sur lesquels des  
fichiers ont été écrits par paquet.  
– Les conditions de l’enregistrement (données  
manquantes, etc.) ou du support (tâche,  
rayure, gondolage) sont incorrectes.  
• Les CD-RW nécessite un temps  
Les fichiers enregistrés au mode VBR  
affichent une durée écoulée différente et  
ne montrent pas la durée écoulée actuelle  
correcte. Et plus spécialement, après avoir  
réalisé une recherche, cette différence devient  
importante.  
d’initialisation plus long à cause de leur indice  
de réflexion plus faible que celui des CD  
ordinaires.  
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:  
– Disques avec des autocollants, des étiquettes  
ou un sceau protecteur collés à leur surface.  
– Disques sur lesquels une étiquette peut être  
imprimée directement avec une imprimante  
à jet d’encre.  
• Cet autoradio peut reconnaître un maximum  
de 512 fichiers, 200 dossiers et 8 hiérarchies.  
Utiliser de tels disques par haute température  
ou humidité peut entraîner un mauvais  
fonctionnement ou endommager l’appareil.  
À suivre...  
25  
• Cet autoradio ne peut pas reproduire les  
fichiers suivants:  
Pour consultez la liste des canaux les plus  
récents et les informations sur les programmes  
ou pour faire uns suscription pour la radio  
xmradio.com».  
– Fichiers MP3 codés au format MP3i et MP3  
PRO.  
Fichiers MP3 codés dans un format  
inapproprié.  
– Fichiers MP3 codés avec Layer 1/2.  
– Fichiers WMA codés sans perte,  
professionnels et formats vocaux.  
– Fichiers WMA qui ne sont pas basés sur  
Utilisation de iPod® ou d’un lecteur D.  
• Quand vous mettez cet appareil sous tension,  
iPod ou le lecteur D. est chargé à travers cet  
appareil.  
• Pendant que iPod ou le lecteur D. est connecté  
à cet appareil, aucune opération à partir de  
iPod ou du lecteur D. n’est accessible. Réalisez  
toutes les opérations à partir de cet appareil.  
• Le texte d’information peut ne pas être affiché  
correctement.  
Windows Media Audio.  
®
– Fichiers au format WMA protégés contre la  
copie avec DRM.  
– Fichiers qui contiennent des données telles  
que WAVE, ATRAC3, etc.  
• La fonction de recherche fonctionne mais la  
vitesse de recherche n’est pas constante.  
– Certains caractères tels que les lettres  
accentuées n’apparaissent pas correctement  
sur l’affichage.  
Changement de la source  
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête  
aussi (sans éjecter le disque).  
La prochaine fois que vous choisissez “DISC”  
comme source de lecture, la lecture du disque  
reprend à partir de l’endroit où elle a été  
interrompue.  
– Dépend des conditions de communication  
entre iPod ou le lecture D. et l’appareil.  
• Si le texte d’information contient plus de  
8 caractères, il défile sur l’affichage (voir  
aussi page 18). Cet appareil peut afficher un  
maximum de 40 caractères.  
Éjection d’un disque  
Avis:  
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15  
secondes, il est réinséré automatiquement  
dans la fente d’insertion pour le protéger de la  
poussière. (Le disque n’est pas reproduit cette  
fois).  
Lors de la connexion de iPod ou d’un lecteur  
D., certaines opérations peuvent ne pas être  
réalisées correctement ou comme prévues.  
Dans ce cas, consultez le site Web JVC  
suivant:  
Pour les utilisateurs de iPod: <http://www.  
jvc.co.jp/english/car/support/ks-pd100/  
index.html>  
Pour les utilisateurs d’un lecteur D.:  
ks-pd500/index.html>  
Réglages généraux—PSM  
• Si vous changez le réglage “AMP GAIN” de  
“HIGH PWR” sur “LOW PWR” alors que le  
niveau de volume est réglé au dessus de “VOL  
30”, l’autoradio change automatiquement le  
volume sur “VOL 30”.  
Utilisation de la radio satellite  
• Microsoft et Windows Media est une marque  
déposée ou une marque de commerce de  
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou  
dans les autres pays.  
• Vous pouvez aussi connecter la radio JVC  
SIRIUS PnP, en utilisant l’adaptateur de  
radio SIRIUS JVC, KS-U100K (non fourni)  
sur la prise de changeur de CD à l’arrière de  
l’appareil.  
• iPod est une marque de commerce d’Apple  
Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et  
dans les autres pays.  
En mettant sous/hors tension l’appareil, vous  
pouvez mettre sous/hors tension la radio  
JVC PnP. Cependant, vous ne pouvez pas la  
commander à partir de cet autoradio.  
• Pour en savoir plus sur la radio satellite  
SIRIUS ou pour faire une suscription, visitez  
• CS Automotive, SRS et le symbole  
sont  
des marques de commerce de SRS Labs, Inc.  
La technologie CS Automotive est incorporée  
dans la licence de SRS Labs, Inc.  
• Sous licence de iBiquity Digital Corporation.  
iBiquity Digital, HD Radio et les symboles  
HD sont des marques déposées de iBiquity  
Digital Corporation. U.S. et des brevets pour  
les autres pays.  
26  
Pour garder les disques propres  
Un disque sale peut ne pas être  
reproduit correctement.  
Si un disque est sale, essuyez-le avec  
un chiffon doux, en ligne droite du  
centre vers les bords.  
Entretien  
Comment nettoyer les connecteurs  
Un détachement fréquent détériorera les  
connecteurs.  
• N’utilisez pas de solvant (par exemple, un  
nettoyant conventionnel pour disque vinyle,  
un vaporisateur, un diluant, du bezène, etc.)  
pour nettoyer les disques.  
Pour minimiser ce problème, frottez  
périodiquement les connecteurs avec un  
coton tige ou un chiffon imprégné d’alcool,  
en faisant attention de ne pas endommager les  
connecteurs.  
Pour reproduire un disque neuf  
Les disques neufs ont parfois des  
ebarbures sur le bord intérieur et  
extérieur. Si un tel disque est utilisé,  
cet autoradio risque de le rejeter.  
Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec  
un crayon, un stylo, etc.  
Connecteur  
Condensation d’humidité  
De la condensation peut se produire sur la  
lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas  
suivants:  
N’utilisez pas les disques suivants:  
• Après le démarrage du chauffage dans la  
voiture.  
Disque  
gondolé  
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, le lecteur CD risque de ne  
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,  
éjectez le disque et laissez l’autoradio sous  
tension pendant quelques heures jusqu’à ce que  
l’humidité s’évapore.  
Autocollant  
Reste d’étiquette  
Étiquette  
autocollante  
Comment manipuler les disques  
Pour retirer un disque de sa  
boîte, faites pression vers le  
centre du boîtier et soulevez  
légèrement le disque en el tenant  
par ses bords.  
Support central  
• Tenez toujours le disque par ses bords. Ne  
touchez pas la surface enregistrée.  
Pour remettre un disque dans sa boîte,  
insérez-le délicatement sur le support central  
(avec la surface imprimée dirigée vers le haut).  
• Conservez les disques dans leur boîte quand  
vous ne les utilisez pas.  
27  
Guide de dépannage  
Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant  
d’appeler un centre de service.  
Symptôme  
Remèdes/Causes  
• Aucun son n’est entendu des  
enceintes.  
• Ajustez le volume sur le niveau optimum.  
• Vérifiez les cordons et les connexions.  
• Cet autoradio ne fonctionne pas du  
tout.  
Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).  
Mémorises les stations manuellement.  
Connectez l’antenne solidement.  
• Le préréglage automatique SSM ne  
fonctionne pas.  
Bruit statique pendant l’écoute de la  
radio.  
• La qualité du son change lors de la  
réception de stations HD Radio.  
Fixe le mode de réception sur“DIGITAL”  
ou “ANALOG” (voir page 9.)  
• Aucun son ne sort lors de l’écoute de • “ANALOG” est choisi lors de la réception d’une  
la radio.  
station HD Radio entièrement numérique.  
Choisissez “DIGITAL” ou“AUTO” (voir page 9.)  
• “DIGITAL” est choisi lors de la réception de  
signaux numériques faibles ou de la réception  
d’émissions de radio conventionnelles.  
Choisissez “ANALOG” ou “AUTO” (voir page  
9.)  
• Le disque ne peut pas être reproduit. Insérez le disque correctement.  
Le CD-R/CD-RW ne peut pas être  
reproduit.  
• Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.  
• Finalisez le CD-R/CD RW avec l’appareil que  
vous avez utilisé pour l’enregistrement.  
• Les plages sur les le CD-R/CD-RW  
ne peuvent pas être sautées.  
• Le disque ne peut pas être reproduit  
ni éjecté.  
• Déverrouillez le disque (voir page 12).  
• Forcez l’éjection du disque (voir page 2).  
• Le son du disque est parfois  
interrompu.  
• Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur une  
route accidentée.  
• Changez le disque.  
• Vérifiez les cordons et les connexions.  
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.  
Insérez un disque reproductible dans la fente  
d’insertion.  
• Le disque ne peut pas être reproduit. • Utilisez un disque avec des plages MP3/WMA  
enregistrées dans un format compatible avec  
ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo ou Joliet.  
• Ajoutez le code d’extension <.mp3> ou <.wma>  
aux noms de fichier.  
• Du bruit est produit.  
Sautez à une autre plage ou changez le disque.  
(N’ajoutez pas le code d’extension <.mp3> ou  
<.wma> à des plages non MP3 ou WMA).  
28  
Symptôme  
Remèdes/Causes  
• Un temps d’initialisation plus long  
est requis (“CHECK” continue de  
clignoter sur l’affichage).  
N’utilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers.  
• Les pages ne sont par reproduites  
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers  
dans l’ordre dans lequel vous vouliez sont enregistrés.  
les reproduire.  
• La durée de lecture écoulée n’est  
pascorrecte.  
Cela se produit quelque fois pendant la lecture.  
C’est causé par la façon don’t les plages ont été  
enregistrées sur le disque.  
• “NO FILES” apparaît sur l’affichage.  
Insérez un disque contenant des plages MP3/  
WMA.  
• Les caractères corrects ne sont pas  
affichés (ex.: nom de l’album).  
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres de  
l’alphabet (majuscules), les chiffres et un nombre  
limité de symboles.  
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.  
• “NO MAG” apparaît sur l’affichage.  
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.  
Insérez des disques dans le magasin.  
Insérez le magasin.  
Connectez cet autoradio et le changeur de  
CD correctement et appuyez sur le bouton de  
réinitialisation du changeur de CD.  
• “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur Appuyez sur le touche de réinitialisation du  
l’affichage. changeur de CD.  
• Le changeur de CD ne fonctionne pas Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).  
du tout.  
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO  
SUBSCRIBE” défile sur l’affichage  
lors de l’écoute de la radio satellite  
SIRIUS.  
Démarrez la suscription pour la radio satellite  
SIRIUS (voir page 19).  
• Aucun son n’est entendu.  
“UPDATING” apparaît sur  
l’affichage.  
L’autoradio est en train de mettre à jour les  
informations des canaux et cela prend plusieurs  
minutes.  
• “NO SIGNAL” défile ou  
Déplacez-vous dans un endroit où les signaux sont  
“NO SIGNL” apparaît sur l’affichage. plus forts.  
• “NO ANTENNA” défile ou  
“ANTENNA” apparaît sur  
l’affichage.  
Connectez l’antenne solidement.  
• “NO CH” apparaît sur l’affichage  
pendant environ 5 secondes, puis  
l’affichage précédent réapparaît  
pendant l’écoute de la radio satellite  
SIRIUS.  
Aucune émission sur le canal choisi.  
Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter  
le canal précédent.  
Il n’y a pas de texte d’information pour le canal  
choisi.  
• “NO (information)*” défile sur  
l’affichage lors de l’écoute de la radio  
satellite SIRIUS.  
• “---” apparaît sur l’affichage lors de  
l’écoute de la radio satellite XM.  
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER, et NO SONG/PROGRAM  
À suivre...  
29  
Symptôme  
Remèdes/Causes  
• “CH---” apparaît sur l’affichage  
pendant environ 2 secondes,  
puis l’affichage retourne au canal  
précédent pendant l’écoute de la  
radio satellite XM.  
Le canal choisi n’est plus disponible ou autorisé.  
Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter  
le canal précédent.  
• “OFF AIR” apparaît sur l’affichage  
lors de l’écoute de la radio satellite  
XM.  
Le canal choisi n’est pas diffusé actuellement.  
Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter  
le canal précédent.  
“LOADING” apparaît sur l’affichage  
L’appareil est en train de changer les informations  
lors de l’écoute de la radio satellite XM. du canal et audio. Le texte d’information est  
temporairement indisponible.  
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.  
• La radio satellite ne fonctionne pas  
du tout.  
Reconnectez cet appareil et la radio satellite  
correctement, puis réinitialisez l’appareil.  
• iPod ou le lecteur D. ne peut pas être • Vérifiez le câble de connexion et la connexion.  
mis sous tension ou ne fonctionne  
pas.  
• Mettez à jour la version du micrologiciel.  
• Remplacez la pile.  
• Les touches ne fonctionnent pas  
comme souhaité.  
Les fonctions des touches ont été changées.  
Appuyez sur MODE avant de réaliser l’opération.  
• Le son est déformé.  
Mettez hors service l’égaliseur sur l’appareil ou  
sur iPod/lecteur D.  
• “NO IPOD” ou “NO DP” apparaît  
sur l’affichage.  
Vérifiez le câble de connexion et la connexion.  
• La lecture s’arrête.  
Le casque d’écoute a été déconnecté pendant  
la lecture. Redémarrez la lecture en utilisant le  
panneau de commande (voir page 22).  
• Aucun son n’est entendu quand iPod Déconnectez le casque d’écoute de iPod nano.  
nano est connecté.  
• Aucun son n’est entendu.  
• “ERROR 01” apparaît sur l’affichage  
quand un lecteur D. est connecté.  
Déconnectez l’adaptateur au niveau du lecteur D.  
Puis, connectez-le à nouveau.  
• “NO FILES” ou “NO TRACK”  
apparaît sur l’affichage.  
Aucune plage ne se trouve dans l’appareil.  
Importez des plages dans iPod ou le lecteur D.  
• “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur Déconnectez l’adaptateur au niveau de l’appareil et  
l’affichage.  
de iPod/lecteur D. Puis, connectez-le à nouveau.  
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.  
Vérifiez la connexion entre l’adaptateur et  
cet appareil.  
• Les commandes de iPod ou du  
lecteur D. ne fonctionnent pas après  
l’avoir déconnecté de cet appareil.  
Réinitialisez iPod ou le lecteur D.  
30  
Spécifications  
[Tuner AM]  
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO  
Sensibilité: 20 μV  
Sélectivité: 35 dB  
Puissance de sortie:  
20 W RMS × 4 canaux à 4 Ω  
et avec 1% THD+N  
Rapport signal sur bruit:  
80 dBA (référence: 1 W  
pour 4 )  
Réponse en fréquence: 30 Hz à 15 000 Hz  
(Diffusion HD Radio)  
Séparation stéréo:  
85 dB (Diffusion HD  
Radio)  
SECTION DU LECTEUR CD  
Type: Lecteur de disque compact  
Compatible avec SRS Circle Surround AutoTM  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 admissible)  
Plage de commande de l’égaliseur:  
60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz,  
6 kHz, 15 kHz  
Système de détection du signal: Capteur optique  
sans contact (laser semi-conducteur)  
Nombre de canaux:  
2 canaux (stéréo)  
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz  
Niveau: 10 dB  
Plage dynamique:  
98 dB  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz  
Niveau de sortie de ligne/Impédance:  
2,5 V/20 ken charge (pleine échelle)  
Impédance de sortie: 1 kΩ  
Rapport signal sur bruit: 102 dB  
Pleurage et scintillement:  
Inférieur à la limite mesurable  
Format de décodage MP3:  
Niveau de sortie du caisson de grave/  
Impédance:  
2,0 V/20 ken charge (pleine échelle)  
Autre prise: Changeur de CD  
MPEG1/2 Audio Layer 3  
Débit binaire maximum: 320 kbps  
Format de décodage WMA (Windows Media  
Audio):  
®
Débit binaire maximum: 192 kbps  
SECTION DU TUNER  
Compatible avec le système HD Radio  
Plage de fréquences:  
GÉNÉRALITÉS  
Alimentation:  
Tension de fonctionnement:  
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)  
Système de mise à la masse: Masse négative  
Températures de fonctionnement admissibles:  
0°C à +40°C (32°F à 104°F)  
Dimensions (L × H × P):  
FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz  
(avec l’intervalle des canaux réglé sur  
100 kHz ou 200 kHz)  
87,5 MHz à 108,0 MHz  
(avec l’intervalle des canaux réglé sur  
50 kHz)  
AM: 530 kHz à 1 710 kHz  
(avec l’intervalle des canaux réglé sur  
10 kHz)  
Taille d’installation (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
(7-3/16 pouces × 2-1/16 pouces ×  
5-15/16 pouces)  
531 kHz à 1 602 kHz  
(avec l’intervalle des canaux réglé sur  
9 kHz)  
Taille du panneau (approx.):  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
(7-7/16 pouces × 2-5/16 pouces ×  
7/16 pouces)  
[Tuner FM]  
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB:  
Masse (approx.):  
16,3 dBf (1,8 μV/75 )  
1,5 kg (3,3 livres) (sans les accessoires)  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence:  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
Diffusion HD Radio:  
20 Hz à 20 000 Hz  
Diffusion conventionnelle: 40 Hz à 15 000 Hz  
Séparation stéréo:  
Si un kit est nécessaire pour votre voiture,  
consultez votre annuaire téléphonique pour  
trouver le magasin spécialisé autoradio le  
plus proche.  
Diffusion HD Radio:  
85 dB  
Diffusion conventionnelle: 35 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
31  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
EN, SP, FR  
© 2006 Victor Company of Japan, Limited  
0106MNMMDWJEIN  

QSC Audio Car Speaker CSM15 User Manual
Panasonic PV GS120 User Manual
Panasonic HHR200A User Manual
Orion Car Audio 2150SX User Manual
NEC NDA 31135 User Manual
Mitsubishi Electronics SERVO AMPLIFIER MR J2S A User Manual
Mitsubishi Electronics BDC4803VF User Manual
Lennox Hearth GR DVM80 User Manual
Kenwood DDX8047 User Manual
JVC LYT0216 001B User Manual