JVC KD APD89 User Manual

KD-APD89/KD-PDR80  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
1207DTSMDTJEIN  
EN, SP, FR  
© 2007 Victor Company of Japan, Limited  
GET0519-002A  
[J]  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a  
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser  
dealers.  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce  
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous  
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.  
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para  
automóviles.  
WARNINGS  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the  
battery’s negative terminal and make all electrical connections before  
installing the unit.  
ADVERTENCIAS  
AVERTISSEMENTS  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher  
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas  
antes de instalar la unidad.  
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements  
électriques avant d’installer l’appareil.  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after  
installation.  
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis  
del automóvil después de la instalación.  
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de  
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.  
Notes:  
Notas:  
Remarques:  
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows  
frequently, consult your JVC car audio dealer.  
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el  
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario  
de JVC de equipos de audio para automóviles.  
Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima  
de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con  
una impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos  
de 50 W, cambie “Amp Gain” para evitar daños en los altavoces  
(consulte la página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).  
Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores  
NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute  
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance  
maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une  
impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à  
50 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes  
(voir page 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).  
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils  
INUTILISÉS avec une bande isolante.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire  
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
It is recommended to connect speakers with a maximum power  
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an  
impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W,  
change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being  
damaged (see page 29 of the INSTRUCTIONS).  
To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads  
with insulating tape.  
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it  
when removing this unit.  
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese  
de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the NO conecte los conductores de altavoz del cable de  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
sérieusement endommagé.  
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation  
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.  
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the  
speakers, check the speaker wiring in your car.  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del  
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su  
automóvil.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún  
consult your JVC car audio dealer immediately.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose  
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de  
JVC de equipos de audio para automóviles.  
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.  
A / B  
C
D
Hard case/Control panel  
Estuche duro/Panel de control  
Etui de transport/Panneau de commande  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
H
E
F
G
Mounting bolt—M4 × 5 mm (M4 × 1/4");  
M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2")  
Perno de montaje—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pulgada);  
M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pulgada)  
Boulon de montage—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pouces);  
M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pouces)  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon d’alimentation  
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
I
J
K
L
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Remote controller  
Control remoto  
Télécommande  
Battery  
Pila  
Pile  
1
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
A Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le  
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager  
sérieusement l’appareil.  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.  
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector from the car  
body may be different in color.  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del  
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la  
unidad.  
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de  
la voiture peuvent être différents en couleur.  
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes  
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.  
1 Connect the colored leads of the power cord in the order  
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre  
specified in the illustration below.  
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el  
spécifié sur l’illustration ci-dessous.  
orden especificado en la ilustración de abajo.  
2 Connect the antenna cord.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
Line out (see diagram  
)
Rear ground terminal  
Salida de línea (véase diagrama  
)
Terminal de tierra posterior  
Sortie de ligne (voir le diagramme  
)
Borne arrière de masse  
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de l’antenne  
To external components (see diagram  
)
A los componentes externos (véase diagrama  
)
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme  
)
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d’allumage  
Black / Negro /  
Noir  
To the metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
OE  
Steering wheel remote input (see  
diagram )—only for KD-APD89  
Entrada del control remoto del  
volante de dirección (véase  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing  
Yellow*2 / Amarillo*2  
/
the ignition switch) (constant 12 V)  
Jaune*2  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del  
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture  
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)  
diagrama )—sólo para KD-APD89  
Entrée de la télécommande de  
volant (voir le diagramme  
)
Red / Rojo /  
Rouge  
—seulement pour le KD-APD89  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Fuse block / Bloque de  
fusibles / Porte-fusible  
Blue with white stripe /  
Azul con rayas blancas /  
Bleu avec bande blanche  
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une  
(200 mA max.)  
Orange with white stripe /  
Naranja con rayas blancas /  
Orange avec bande blanche  
To car light control switch  
Al interruptor de control de las luces del automóvil  
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
To cellular phone system—only for KD-APD89  
Al sistema de teléfono celular—sólo para KD-APD89  
À un système de téléphone cellulaire—seulement pour le KD-APD89  
Brown / Marrón / Marrone  
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
White  
Blanco  
Blanc  
Gray with black stripe  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green  
Verde  
Vert  
Purple with black stripe  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (frontal)  
Enceinte droit (avant)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (trasero)  
Enceinte droit (arrière)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (avant)  
Enceinte gauche (arrière)  
B
Connecting the external amplifiers or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs  
extérieurs ou d’un caisson de grave  
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre  
système autoradio.  
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.  
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote  
lead of the other equipment so that it can be controlled through  
this unit.  
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo  
de su automóvil.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)  
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il  
puisse être commandé via cet appareil.  
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor  
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.  
For amplifier only:  
• Sólo para el amplificador:  
• Pour l’amplificateur seulement:  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the  
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.  
– Only for KD-APD89: You can switch off the built-in amplifier  
and send the audio signals only to the external amplifier(s) to  
get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the  
unit. See page 29 of the INSTRUCTIONS (separate volume).  
– Only for KD-APD89: The line output level of this unit is kept  
high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.  
When connecting an external amplifier to this unit, turn  
down the gain control on the external amplifier to obtain the  
best performance from this unit.  
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad  
quedan sin usar.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les  
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil  
inutilisés.  
– Sólo para KD-APD89: Podrá desconectar el amplificador  
incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los)  
amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar  
que se caliente el interior de la unidad. Consulte la página 29 del  
MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado).  
– Sólo para KD-APD89: El nivel de salida de línea de esta unidad  
permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta  
fidelidad reproducidos por esta unidad.  
– Uniquement pour le KD-APD89: Vous pouvez mettre hors service  
l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement  
sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un  
son clair et d’éviter tout échauffement interne de l’autoradio. Voir  
page 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).  
– Uniquement pour le KD-APD89: Le niveau de sortie de ligne de  
cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une  
qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.  
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à  
cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur  
extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.  
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,  
disminuya el control de ganancia del amplificador externo para  
obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
Y-connector*1 / Conector en Y*1 / Connecteur Y*1  
Remote lead (blue with white stripe)  
Cable remoto (azul con rayas blancas)  
Fil d’alimentation à distance (bleu avec  
bande blanche)  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
To the remote lead of other equipment  
or automatic antenna if any  
Al conductor remoto de otro equipo o  
de la antena automática, si hubiere  
Au fil de télécommande de l’autre  
appareil ou à l’antenne automatique s’il  
y en a une  
Set “L/O Mode” to “Woofer” (See page 29 of  
the INSTRUCTIONS.)  
Ajuste “L/O Mode” a “Woofer” (Consulte la  
página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)  
Réglez “L/O Mode” sur “Woofer” (Voir page 29  
du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)  
Set “L/O Mode” to “Rear” (See page 29 of the  
INSTRUCTIONS.)  
Ajuste “L/O Mode” a “Rear” (Consulte la página  
29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)  
Réglez “L/O Mode” sur “Rear” (Voir page 29 du  
MANUEL D’INSTRUCTIONS.)  
or  
o
ou  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
JVC Amplificateur  
Subwoofer  
Rear speakers  
Subwoofer  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
Altavoces posteriores  
Caisson de grave  
Enceintes arrière  
1
2
1
1
*
*
Not supplied for this unit.  
*
*
No suministrado con esta unidad.  
*
*
Non fourni avec cet appareil.  
2
2
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead  
must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.  
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of  
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove  
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage  
to the unit.  
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la  
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá  
conectar la alimentación.  
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil  
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.  
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la  
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert  
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil  
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.  
Fil d’alimentation à distance  
3
3
*
*
3
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un  
lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de  
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.  
Cable remoto  
4
5
4
5
4
5
*
*
Remote lead  
Signal cord (not supplied for this unit)  
*
*
*
*
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
3
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-APD89) / Conexión al control remoto del volante de dirección (sólo para  
KD-APD89) / Connexion de la télécommande de volant (seulement pour le KD-APD89)  
C
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,  
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous  
pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande.  
Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de  
télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture.  
Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez  
acheté votre autoradio.  
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de  
dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto.  
Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no  
suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles,  
consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.  
you can operate this unit using the controller. For connection, an  
exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is  
required. For details, consult the same car audio dealer as where the  
unit is purchased.  
Remote adapter (not supplied for this unit)  
Adaptador para remoto exclusivo (no suministrado con esta unidad)  
Adaptateur pour télécommande spécialisé (non fourni avec cet appareil)  
OE  
Steering wheel remote input  
Entrada del control remoto del volante de dirección  
Entrée de la télécommande de volant  
Steering wheel remote controller (equipped in the car)  
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)  
Télécommande de volant (installée dans la voiture)  
Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs  
D
When connecting the external components, refer also to the  
manuals supplied for the components and adapter.  
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux  
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.  
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los  
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.  
CAUTION:  
PRECAUTION:  
PRECAUCION:  
Before connecting the external components, make sure that the  
unit is turned off.  
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que  
l’appareil est hors tension.  
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la  
unidad esté apagada.  
You can connect the following JVC components to the CD changer  
jack.  
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de  
changeur de CD.  
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador  
de CD.  
Nom du  
Nombre del  
JVC component  
Model name  
Appareil JVC  
modèle  
Componente JVC  
modelo  
CD changer (CD-CH)  
CH-X1500, etc.  
KT-HD300  
CH-X1500, etc.  
KT-HD300  
Changeur de CD (CD-CH)  
Cambiador de CD (CD-CH)  
CH-X1500, etc.  
KT-HD300  
TM  
TM  
TM  
HD Radio tuner box  
Tuner HD Radio  
Sintonizador HD Radio  
You can also connect the following components through the various  
JVC adapters.  
• Connection cords may need to be purchased separately.  
También puede conectar los siguientes componentes mediante los  
diversos adaptadores JVC.  
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.  
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers  
adaptateurs JVC.  
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion  
séparément.  
Nombre del  
modelo  
Nom du  
Componente  
Adaptador  
Appareil  
Adaptateur  
Component  
Adapter  
Model name  
modèle  
Périphérique Bluetooth Adaptateur Bluetooth KS-BTA200  
Dispositivo Bluetooth  
iPod  
Adaptador Bluetooth  
KS-BTA200  
KS-PD100  
Bluetooth device  
iPod  
Bluetooth adapter  
KS-BTA200  
KS-PD100  
iPod  
Adaptateur d’interface KS-PD100  
pour iPod  
Interface adapter for  
iPod  
Adaptador de interfaz  
para iPod  
TM  
Tuner universel  
XMDirect  
Adaptateur numérique XMDJVC100  
intelligent  
XMDirect Universal  
Smart Digital Adapter XMDJVC100  
Sintonizador universal  
XMDirecto  
Adaptador digital  
inteligente  
XMDJVC100  
KS-SRA100  
KS-U100K  
KS-U57  
TM  
TM  
Tuner Box  
Radio satellite SIRIUS  
Interface pour radio  
satellite SIRIUS  
KS-SRA100  
SIRIUS satellite radio  
SIRIUS satellite radio KS-SRA100  
interface  
Radio por satélite SIRIUS Interfaz para radio por  
satélite SIRIUS  
JVC SIRIUS PnP  
Adaptateur radio  
SIRIUS  
KS-U100K  
SIRIUS radio adapter KS-U100K  
JVC SIRIUS PnP  
SIRIUS PnP de JVC  
Adaptador para radio  
SIRIUS  
Lecteur audio portable Adaptateur d’entrée de KS-U57  
avec prise d’entrée ligne  
Line input adapter  
AUX input adapter  
KS-U57  
KS-U58  
Reproductor de audio  
portátil con jacks de  
entrada por línea  
Adaptador de entrada  
por línea  
Portable audio player  
with line input jacks  
Reproductor de audio  
portátil con jack mini  
estéreo de 3,5 mm  
(3/16 pulgada)  
Adaptador de entrada  
AUX  
KS-U58  
Lecteur audio portable Adaptateur d’entrée  
avec mini fiche stéréo de auxiliaire  
3,5 mm (3/16 pouces)  
KS-U58  
Portable audio player  
with 3.5 mm (3/16")  
stereo mini jack  
Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se  
recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous  
continuación.  
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est  
When connecting more than one component (maximum: three),  
it is recommended that you connect the components in series as  
explained below.  
l’expliquons ci-dessous.  
• La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même  
temps.  
• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.  
• XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.  
When connecting two components in series /  
Cuando conecta dos componentes en serie /  
Lors de la connexion de deux appareils en série  
When connecting three components in series / Cuando conecta tres componentes en  
serie / Lors de la connexion de trois appareils en série  
6
6
*
*
CD changer jack / Jack para el cambiador  
CD changer jack / Jack para el cambiador  
de CD / Prise du changeur CD  
de CD / Prise du changeur CD  
A
B
KT-HD300*7 / KS-SRA100*7 / XMDJVC100  
KS-BTA200  
A
KT-HD300*7 / KS-SRA100*7 / KS-BTA200 / XMDJVC100  
B*6 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K  
C*6 KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K  
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur  
Hold the connector tightly (1), then pull it out (2) .  
Sostenga el conector con firmeza (1), a continuación, tire de él para sacarlo (2).  
Tenez le connecteur solidement (1), puis tirez-le vers l’extérieur (2).  
TM  
TM  
HD Radio is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp.  
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other  
countries.  
HD Radio est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp.  
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux  
États-Unis et dans les autres pays.  
HD Radio™ es una marca comercial de iBiquity Digital Corp.  
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU.  
y otros países.  
6
6
6
*
To use these components, set the external input setting correctly (see  
page 29 of the INSTRUCTIONS).  
Power cannot be supplied to the component through the CD changer  
jack. You need to connect the power cord supplied for the component  
separately.  
*
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa  
correctamente (consulte la página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).  
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del  
jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de  
alimentación suministrado con el componente.  
*
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir  
page 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).  
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise  
de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon  
d’alimentation fourni pour l’appareil.  
7
7
7
*
*
*
4

Redring LP330 User Manual
Pioneer Premier DEX P9 User Manual
Panasonic HDC HS250P User Manual
Olympus PT E06 User Manual
Olympus Pathfinder 8 x 42 EXPS I User Manual
Newcon Optik BDN 14X50 User Manual
MB QUART RVF 269 User Manual
Magnadyne MV VCRUSER02 User Manual
Kenwood Car Stereo System KDC MP243SW User Manual
JVC LVT2086 001B User Manual