Jensen SIRIUS VR187 User Manual

Thank You!  
Thank you for choosing a JENSEN product. We hope you will find the instructions in this owner’s  
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to  
use all the features of your new JENSEN receiver for maximum enjoyment.  
System Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Radio Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Sirius Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
LCD Monitor Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Ignition and Interference Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
VR187  
Owner’s Manual  
featuring  
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR  
JENSEN  
VR187  
CDC CONTROL  
Ir1  
System Features  
VOLUME  
SAT-CH  
SAT-CAT  
Features of the JENSEN VR187 mobile audio system include:  
BND MOD  
SAT  
AUX  
PLL Synthesizer Stereo Radio  
Sirius-Ready Satellite Radio Function  
Integrated 7” LCD Monitor with 5-Position Tilt Function  
Compatible with Audiovox NPD 5500 Navigation System and VCCT130 Tilt Camera  
Automatic Memory Storing  
PUSH  
WB  
AUDIO/MENU  
TUNE  
DISC  
LOUD  
AMS DIS  
3 SCAN  
4 SHUF  
6
EQ  
1 ENTER  
2 RPT  
MUT  
5 PAUSE  
Preset Equalization  
Electronic Shockproof (ESP) Function  
Digital Compact Disc Player  
ASA Electronics Corporation  
CD Changer Control  
Auxiliary Input Function  
© 2005 ASA Electronics Corporation  
v.110905  
VR187  
Elección del Lugar para la Instalación  
Preparation  
Tools and Supplies  
Los siguientes consejos lo ayudarán a determinar el mejor lugar para instalar la unidad:  
Seleccione un lugar en el cual el equipo no interfiera con las funciones propias del conduc-  
tor y que no pueda causarle daños a él o al pasajero en caso de detención repentina.  
The following tools and supplies are needed to install the unit.  
Torx type, Flat and Phillips screwdrivers  
Wire cutters and strippers  
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)  
Electrical tape  
Crimping tool  
Volt meter/test light  
Crimp connections  
18 gauge wire for power connections  
16-18 gauge speaker wire  
No instale la unidad en un lugar donde pueda estar expuesto a altas temperaturas (tal como  
luz solar indirecta o cerca de una fuente de calor), polvo, tierra o vibración excesiva.  
Instale la unidad en posición completamente horizontal si es posible. Si el ángulo de insta-  
lación excede los 30 grados desde una posición horizontal, la unidad puede no funcionar de  
manera óptima.  
Si la instalación requiere taladrar agujeros u otras modificaciones del vehículo, consulte a  
su distribuidor más cercano.  
Antes de completar la instalación de la unidad, conecte el cableado de manera provisoria  
para asegurarse de que la unidad opere adecuadamente en la ubicación seleccionada.  
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers  
with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.  
Choosing a Mounting Location  
Préparation  
Outils et matériel  
The following tips will help you determine the best location for mounting the unit:  
Select a location that does not interfere with the normal functions of the driver and will not  
cause injury to the driver or a passenger in the event of a sudden stop or other emergency.  
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :  
Type Torx des tournevis Plat et Philips  
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement  
Outils pour enlever la radio existante  
Bande électrique  
Outil à sertissage  
Voltmètre/lumière d'épreuve  
Do not install the unit in a location that would subject it to high temperatures (such as in  
direct sunlight or next to a heating unit), dust, dirt or excessive vibration.  
Install the unit in a horizontal position if at all possible. If the installation angle exceeds 30  
degrees from the horizontal, the unit may not function optimally.  
If the installation requires the drilling of holes or other vehicle modifications, consult the  
nearest dealer for assistance.  
Connexions à sertissage.  
Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur.  
Before completing installation of the unit, connect the wiring temporarily to ensure that the  
unit operates properly in the selected mounting location.  
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une  
impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins  
de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.  
Preparación  
Choisir un emplacement de montage  
Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil :  
Herramientas y Provisiones  
Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conduc-  
teur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou  
une situation d'urgence.  
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:  
Llave torx, destornilladores plano y Phillips  
Cúter y peladores de cables  
Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y  
N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures  
extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière,  
les ordures ou la vibration excéssive.  
otras herramientas)  
Cinta aisladora  
Enganchador  
Voltímetro / luz de prueba  
Conexiones para enganchar,  
Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus  
de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.  
Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez con-  
sulter le distributeur le plus proche pour l'aide.  
Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18.  
Avant de terminer l'installation de l'appareil, branchez les fils temporairement pour assurer  
que l'appareil fonctionne correctement dans l'emplacement de montage choisi.  
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4  
ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.  
3
VR187  
Preparation (continued)  
Preparación (continuado)  
Disconnect Battery  
Desconexión de la Batería  
Before you begin, turn off the vehicle ignition and disconnect the battery negative terminal.  
Antes de empezar, apague la ignición del vehículo y desconecte el terminal negativo de la  
batería.  
Preparing the Opening  
Acondicionamiento de la Apertura  
The unit is designed to be installed in an opening 188mm wide and 100 mm high.  
La unidad está diseñada para tener una apertura de 188 mm de ancho y 100 mm de alto.  
Quite el Radio de la Manga  
Sleeve  
Las dos llaves provistas con la unidad, sueltan las lengüetas trabadas dentro de la manga para  
quitar el radio de la manga. Inserte las llaves a través de los agujeros en el panel delantero con  
las muescas hacia arriba. Presione las llaves dentro de las ranuras correspondientes tan  
profundamente como sea posible, luego deslice la manga fuera de la parte trasera de la unidad.  
OR  
MONIT  
TION  
A
V
OBSER  
Préparation (continué)  
Débranchez la pile  
COLOR  
LCD  
TFT  
7”  
CONTROL  
CDC  
JENSEN  
MOD  
T
-CA  
T
BND  
SA  
SA  
T
Avant de commencer, éteignez l'allumage du véhicule et débranchez la borne négative de la pile.  
AUX  
DIS  
B
W
VR187  
DISC  
Préparez l'ouverture  
AMS  
6
Ir1  
-CH  
T
E
S
SA  
U
A
P
L'appareil est conçu pour être installé dans une ouverture de 188mm de largeur et de 100mm de  
hauteur.  
5
VOLUME  
F
U
H
S
4
N
A
C
S
3
T
P
R
TUNE  
2
R
E
T
PUSH  
N
E
1
AUDIO  
Enlever la radio de la manche  
MUT  
EQ  
LOUD  
Les deux clefs fourni avec l'appareil relâche les languettes verrouillées à l'intérieur de la manche  
pour permettre l'enlèvement de la radio de la manche. Insérez les clefs à travers les trous dans  
le panneau d'avant avec les entailles en haut. Appuyez les clefs jusqu'au bout dans les fentes  
appropriées, et puis glissez la manche du dos de l'appareil.  
Keys  
Remove Radio from Sleeve  
The two keys supplied with the unit release locked tabs within the sleeve to allow for removal of  
the radio from the sleeve. Insert the keys through the holes on the front panel with the notches  
facing up. Press keys into the appropriate slots as far as they will go, then slide the sleeve off the  
back of the unit.  
4
VR187  
Installation  
Instalación  
Mounting the Sleeve  
Montaje de la Manga  
Insert the sleeve into the opening of the dashboard, and bend open the appropriate tabs with a  
screwdriver to secure the sleeve in place.  
Inserte la manga dentro de la apertura del tablero, luego doble las lengüetas correspondientes  
hacia afuera con un destornillador para asegurar la manga en su lugar.  
Instalación de la Unidad  
Una vez que la manga haya sido montada, reconecte el cableado y la antena, cuidando no  
cortar ningún cable. Deslice la unidad dentro de la manga hasta que trabe en su lugar. Para  
asegurar más la unidad, utilice los tornillos y la ménsula de instalación provistos para asegurar la  
parte trasera de la unidad en su lugar. Guíe el tornillo de montaje dentro del tablero, luego fije la  
ménsula de instalación a la parte trasera de la unidad.  
Dashboard  
Tabs  
Reconexión de la Batería  
Para completar la instalación, reconecte el terminal negativo de la batería.  
Screwdriver  
Quitando la Unidad  
Para quitar la unidad en cualquier momento luego de la instalación inicial, apague la ignición del  
vehículo y desconecte el terminal negativo de la batería. Quite las ménsulas de instalación de la  
parte trasera de la unidad. Inserte las llaves a través de los agujeros en el panel delantero con  
las muescas hacia arriba. Presione las llaves dentro de las ranuras correspondientes tan  
profundamente como sea posible, luego jale la unidad afuera del tablero.  
Sleeve  
Installation  
Montage de la manche  
Installing the Unit  
Screw  
Once the sleeve has been mounted, reconnect the  
Mounting  
Mounting  
Insérez la manche dans le trou du tableau de bord et puis pliez les languettes appropriées avec  
un tournevis pour fixer la manche en place.  
wiring harness and the antenna, taking care not to pinch  
any wires or cables. Slide the unit into the sleeve until it  
locks into place. To further secure the unit, use the  
supplied mounting screw and installation bracket to  
secure the back of the unit in place. Guide the  
mounting screw through the dashboard, then  
attach the installation bracket to the back of the  
unit.  
Bracket  
Installation de l'appareil  
Dès que la manche est monté, rebranchez le harnais du câblage et l'antenne, en vous assurant  
qu'aucun câble ou fil ne soit pincé. Glissez l'appareil dans la manche jusqu'à ce qu'il se  
verrouille. Pour sécuriser l'appareil encore plus utilisez l'écrou du montage fourni et l'équerre  
d'installation pour fixer la derrière de l'appareil en place. Guidez l'écrou de montage à travers le  
tableau de bord et puis attacher l'équerre d'installation au dos de l'appareil.  
R
O
IT  
N
O
M
N
IO  
VAT  
R
E
S
B
O
R
O
L
O
C
D
C
L
T
L
F
O
R
T
7
T
N
O
C
C
D
C
JENSEN  
Rebranchez la pile  
Reconnect Battery  
MOD  
T
A
C
-
T
BND  
SA  
T
A
S
Pour terminer l'installation, rebranchez la borne négative de la pile.  
AUX  
DIS  
To complete the installation, reconnect the  
battery negative terminal.  
WB  
VR187  
ISC  
D
AMS  
6
Ir1  
Enlevez l'appareil  
H
C
-
T
SA  
AUSE  
P
E
5
M
LU  
VO  
SHUF  
4
CAN  
S
3
Removing the Unit  
Pour enlever l'appareil à n'importe quel moment après l'installation initiale, éteignez l'allumage  
du véhicule et débranchez la borne négative de la pile. Enlevez l'équerre d'installation sur le dos  
de l'appareil. Insérez les clefs d'enlèvement à travers les trous dans le panneau d'avant avec les  
entaille en haut. Appuyez sur les clefs jusqu'au bout dans les fentes, et puis tirez l'appareil en  
dehors du tableau de bord.  
NE  
TU  
RPT  
2
SH  
PU  
ENTER  
IO  
D
1
U
A
MUT  
EQ  
To remove the unit at any time after the initial installation, turn  
the vehicle ignition off and disconnect the battery negative terminal.  
Remove the installation bracket on the back of the unit. Insert the removal keys through the holes  
on the front panel with the notches facing up. Press keys into the appropriate slots as far as they  
will go, then pull the unit out of the dashboard.  
D
U
O
L
5
VR187  
Wiring / Cableado / Câblage  
VCCT130 TILT CAMERA  
NOT INCLUDED  
(PURCHASED SEPARATELY)  
CAMERA  
NOT INCLUDED  
(PURCHASED SEPARATELY)  
WIRING CHART  
OSA FUSE  
ISA FUSE  
BLUE (CH:1)  
BROWN (CH:2)  
GREEN (CH:3)  
ORANGE (CH:4)  
CAMERA  
NOT INCLUDED  
(PURCHASED SEPARATELY)  
GREEN BLUE RED  
BROWN  
SYNC  
WHITE  
AUDIO  
NAVIGATION IR YELLOW  
3.5 mm. JACK NTSC  
PREAMP OUTPUT (GREY CABLE)  
AUX IN (BLACK CABLE)  
NAVIGATION TO RGB  
CABLE NOT INCLUDED  
(PURCHASE SEPARATELY)  
CUADRO DE CABLEADO  
WIRING CHART  
CABLE NOT INCLUDED  
(PURCHASE SEPARATELY)  
TABLEAU DU CÂBLAGE  
Nro. de Pin Color del cable  
Función  
Numéro du pin Couleur  
Fonction  
1
Vacío  
Sin conexión  
1
Vide  
Pas de connection  
2
Blanco / Negro  
Blanco  
Altavoz delantero izquierdo (-)  
Altavoz delantero izquierdo (+)  
Altavoz trasero izquierdo (-)  
Altavoz trasero izquierdo (+)  
Toma a tierra en chasis  
Ignición 12 v / Alternado  
Batería +12v / Constante  
Iluminación / Luz de arranque  
Sin conexión  
2
Blanc/Noir  
Blanc  
Vert/Noir  
Vert  
Haut parleur d'avant gauche (-)  
Haut parleur d'avant gauche (+)  
Haut parleur d'arrière gauche (-)  
Haut parleur d'arrière gauche (+)  
Châssis terre  
3
3
4
Verde / Negro  
Verde  
4
5
5
6
Negro  
6
Noir  
7
Rojo  
7
Rouge  
Jaune  
Orange  
Vide  
Allumage 12V/Allumé  
8
Amarillo  
Naranja  
Vacío  
8
Pile +12V/Constant  
9
9
Illumination/Lumière de bord  
Pas de connexion  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Vacío  
Sin conexión  
Vide  
Pas de connexion  
Vacío  
Sin conexión  
Vide  
Pas de connexion  
Violeta  
Altavoz trasero derecho (+)  
Altavoz trasero derecho (-)  
Altavoz delantero derecho (+)  
Altavoz trasero derecho (-)  
Violet  
Haut parleur d'arrière droite (+)  
Haut parleur d'arrière droite (-)  
Haut parleur d'avant droite (+)  
Haut parleur d'avant droite (-)  
NPD5500  
NOT INCLUDED  
(PURCHASE SEPARATELY)  
Violeta / Negro  
Gris  
Violet/Noir  
Gris  
Gris / Negro  
Gris/Noir  
6
VR187  
Basic Operation  
Operación Básica  
1. Potencia  
1. Power  
Presione el botón de la energía (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el botón de  
expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de la energía nuevamente para apagar el radio.  
Press the power button (1) or any other button on the front of the radio (except the eject button)  
to turn the unit on. Press the power button again to turn the unit off.  
2. Modo  
2. Mode  
Presione MOD (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla.  
Los modos disponibles incluyen radio, CD y CDC. El modo CD solamente aparecerá en el menú si un  
CD ha sido introducido en el equipo previamente. El modo Cambiador de CD (CDC) solamente  
aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.  
Press MOD (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.  
Available modes include Radio, CD and CDC. CD mode will only appear in the menu if a CD is  
loaded. CD changer mode (CDC) will only appear if a CD changer is connected to the unit.  
3. Audio Mudo  
3. Audio Mute  
Presione MUT (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a  
la configuración previa presionando MUT nuevamente.  
Press MUT (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUT again to restore volume to  
the previous setting.  
4. Volumen / Regulador Audio  
4. Volume  
Para incrementar el volumen, rote la perilla de control de volumen (4) hacia el lado de las agujas del  
reloj. Para bajar el volumen, rote la perilla de control de volumen al contrario de las agujas del reloj.  
To increase the volume, rotate the volume control (4) clockwise. To decrease the volume, rotate  
the volume control counter clockwise.  
5. Ajuste de Sonido  
Presione PUSH/AUDIO (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE  
(agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la  
opción deseada aparece en la pantalla, rote el control de volumen para ajustar la función de  
audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.  
5. Sound Adjustment  
Press PUSH/AUDIO (5) to step through the following sound adjustment options: BAS (bass),  
TRE (treble), BAL (balance) and FAD (fader). When the desired option appears in the display,  
rotate the volume control to adjust that audio feature. When no adjustments have been made for  
five seconds, the unit will resume normal operation.  
Opération de base  
Basic Operation  
Operación Básica  
Opération de Base  
1. Alimentation  
Appuyez sur le bouton de puissance (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton  
éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur  
le bouton de puissance pour éteindre la radio.  
2. Mode  
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR  
JENSEN  
Appuyez sur MOD (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage.  
Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD et CDC. La mode CD n'apparaîtra dans le menu  
que s'il y a un disque compact dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que  
si un changeur de CD est branché à l'appareil.  
VR187  
CDC CONTROL  
1
Ir1  
3. Mise en Sourdine  
VOLUME  
Appuyez sur MUT (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en  
appuyant de nouveau sur ce MUT mise en sourdine.  
4
6
SAT-CH  
SAT-CAT  
BND MOD  
SAT  
AUX  
2
9
5
4. Volume / Contrôleur Audio  
Pour augmenter le volume, tourner le contrôle volume (4) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour  
diminuer le volume, tourner le contrôle du volume contre le sens des aiguilles d'une montre.  
PUSH  
WB  
AUDIO/MENU  
TUNE  
DISC  
6
LOUD  
AMS DIS  
3 SCAN  
4 SHUF  
EQ  
1 ENTER  
2 RPT  
MUT  
5 PAUSE  
5. Ajustement de son  
Appuyez sur PUSH/AUDIO (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass), TRE  
(aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage, faire tourner le  
contrôle du volume pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant  
cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.  
8
7
10  
3
7
VR187  
Pitido Audible  
Basic Operation (continued)  
Cuando esta función se enciende, la unidad emitirá un pitido audible cada vez que se presione  
un botón. Apagando la unidad se desactiva el pitido audible, y ya no se escucharán cuando se  
presionen los botones.  
6. Menu Operation  
Press MENU (6) for more than three seconds to access the menu feature. Once this feature is  
activated, press MENU momentarily to step though the available menu options, then turn the  
MENU knob to change the setting for that option, if desired. After adjusting the setting, wait five  
seconds for the new setting to be saved into memory. When no adjustments have been made for  
five seconds, the unit will resume normal operation. The following options are controlled through  
the menu feature:  
Volumen de Encendido Programable  
Utilice esta función para especificar un nivel de volumen para la unidad que sea encendida.  
Espaciamiento de Frecuencia  
Esta opción permite una selección entre el espaciamiento de frecuencia de USA (200k para FM  
y 10k para AM) y de Europa (50 k para FM y 9 k para AM).  
Audible Beep  
Exhibición del Reloj  
Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF”  
appears in the display, rotate the MENU knob to turn the audible beep on or off. When this feature  
is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this feature disables the  
audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons.  
Selecciones si el reloj permanecerá en pantalla o no cuando la unidad esté apagada.  
Prioridad De la Exhibición  
Presione el MENÚ por más de tres segundos para tener acceso a la característica del menú.  
Cuando la "BEEP ON/OFF" aparece en la exhibición, presione el MENÚ cuatro veces, después  
rote la perilla del MENÚ para seleccionar entre la prioridad del reloj, la prioridad de la frecuencia  
o ninguna prioridad para la exhibición.  
Programmable Turn-on Volume  
Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF”  
appears in the display, press MENU one time, then rotate the MENU knob to select the volume  
level for the unit to assume each time it is turned on.  
Configuración del Reloj  
Esta opción permite una selección entre un reloj de 12 horas o un reloj de 24 horas.  
Frequency Spacing  
This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k for  
FM and 9k for AM) radio frequency spacing. Press MENU for more than three seconds to access  
the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press MENU two times, then  
rotate the MENU knob to select USA or European spacing.  
Opération de base (continué)  
6. Opération menu  
Serrez MENU (6) pendant plus de trois secondes pour accéder au dispositif de menu. Une fois  
que ce dispositif est activé, serrez MENU momentanément pour faire un pas bien que les options  
disponibles de menu, puis tournez le bouton de MENU au changement l'arrangement pour cette  
option, si désiré. Quand aucun ajustement n'a été fait pendant des en second lieu de fivel, l'unité  
reprendra l'opération normale. Les options suivantes sont commandées par le dispositif de menu  
Clock Display  
Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF”  
appears in the display, press MENU three times, then rotate the MENU knob to select whether or  
not the clock will remain displayed when the accessory is on but the unit is powered off.  
Bip audible  
Display Priority  
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un  
bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous  
n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons.  
Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF”  
appears in the display, press MENU four times, then rotate the MENU knob to select between  
clock priority, frequency priority or no priority for the display.  
Volume de départ programmable  
Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il est  
mis en marche.  
Clock Setting  
Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF”  
appears in the display, press MENU five times, then rotate the MENU knob to select either a 12-  
hour clock or a 24-hour clock.  
Espacement des fréquences  
Cette option permet la sélection de l'espacement des fréquence Etats-Unis (200k pour FM et 10k  
pour AM) ou Européen (50k pour FM et 9k pour AM).  
Operación Básica (continuado)  
6. Operación del Menú  
Affichage horloge  
Sélectionnez si l'horloge restera affiché lorsque la puissance de l'appareil est coupée.  
Priorité D'Affichage  
Presione MENU (6) por más de tres segundos para tener acceso a la característica del menú.  
Una vez que se active esta característica, presione MENU momentáneamente para caminar  
aunque las opciones disponibles del menú, después dé vuelta a la perilla de MENU al cambio el  
ajuste para esa opción, si está deseado. Cuando no se ha hecho ningunos ajustes por segundos  
del fivel, la unidad reasumirá la operación normal. Las opciones siguientes son controladas a  
través de la característica del menú:  
Serrez le MENU pendant plus de trois secondes pour accéder au dispositif de menu. Quand le  
"BEEP ON/OFF" apparaît dans l'affichage, serrez le MENU quatre fois, alors tournez le bouton  
de MENU pour choisir entre la priorité d'horloge, la priorité de fréquence ou aucune priorité pour  
l'affichage.  
Réglage d'horloge  
Cette option permet la sélection de un horloge de 12 heures ou de 24 heures.  
8
VR187  
9. Entrada Auxiliar  
Basic Operation (continued)  
7. Equalizer Selector  
Presione AUX (9) para ingresar en modo auxiliar cuando se conecte un dispositivo de audio  
portátil a la unidad con el cable AUX IN en la parte trasera del panel.  
The equalizer function applies preset sound effects to the unit’s audio output signal. Press EQ  
(7) to step through the following equalizer options: Flat, Jazz, Rock, Pop, Classical and Vocal.  
The equalizer options will appear in the display as they are accessed.  
10. Reinicio / Recuperación de Valores Iniciales  
Utilice un bolígrafo u otro objeto de metal delgado para presionar el botón "reset" (10) para  
reiniciar bajo las siguientes circunstancias: luego de completar la instalación y el cableado inicial,  
si ninguno de los botones funcionan o si un símbolo de error aparece en pantalla.  
8. Display Priority/Setting the Clock  
Press DIS (8) momentarily to change the information displayed by the unit from mode-specific  
information (radio frequency, CD track number, etc.) to the clock display. Press DIS again to  
return to the default display.  
Para restablecer toda la configuración de fábrica, presione y mantenga MOD hasta que "EEP  
INIT" aparece en pantalla.  
The DIS button is also used to set the clock to the correct time. With the clock displayed, press  
and hold DIS for more than three seconds to enter into clock set mode. When the hours flash  
on the display, rotate the volume control (clockwise or counter-clockwise) to adjust the hours.  
When finished, press DIS again, and the minutes begin flashing. Rotate the volume control  
(clockwise or counter-clockwise) to adjust the minutes. Press DIS again to store the time, or  
the unit will store it automatically after five seconds have elapsed since the last adjustment.  
Opération de base (continué)  
7. Sélecteur D'Égaliseur  
La fonction d'égaliseur s'applique a préréglé des effets sains au signal de sortie audio de l'unité.  
Serrez EQ (7) pour faire un pas par les options suivantes d'égaliseur : Flat, Jazz, Rock, Pop,  
Classical and Vocal. Les options d'égaliseur apparaîtront dans l'affichage comme elles sont  
consultées.  
9. Auxiliary Input  
Press AUX (9) to enter auxiliary mode when an audio source is connected to the unit through  
the AUX IN cable on the back panel.  
8. Priorité d'affichage/Réglage de l'horloge  
10. Reset / Recover Initial Value  
Appuyez momentanément sur DIS (8) pour changer l'information affichée par l'appareil de  
l'information spécifique à la mode (fréquence radio, numéro de piste CD) à l'affichage horloge.  
Appuyez de nouveau sur DIS pour revenir à l'affichage par défaut.  
Use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button (10) under the following  
circumstances: after the completion of initial installation/wiring, if none of the function buttons  
work or if an error symbol appears in the display.  
Le bouton DIS est aussi utilisé pour régler l'heure correcte sur l'horloge. Appuyez et maintenez  
l'appui sur le bouton DIS pour entrer dans le mode réglage de l'horloge. Lorsque l'heure s'affiche  
sur l'affichage, faites tourner le contrôle du volume pour ajuster les heures. Lorsque vous avez  
fini, appuyez de nouveau sur le bouton DIS et faites tourner le contrôle du volume pour ajuster  
les minutes. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra  
l'opération normale.  
To restore all factory settings, enter tuner mode, then press and hold MOD until “EEP INIT”  
appears in the display.  
Operación Básica (continuado)  
7. Selector de Ecualizador  
9. Entrée auxiliaire  
La función de ecualizador aplica efectos de sonido preseleccionados a la señal de salida de audio  
de la unidad. Presione EQ (7) para activar uno de los siguientes modos de operación: Flat, Jazz,  
Rock, Pop, Classical y Vocal. Cuando la función de ecualizador se activa, los niveles de graves y  
agudos seleccionados más recientemente son ignorados.  
Appuyez sur AUX (9) pour entrer dans le mode auxiliaire lorsque l'engin audio portatif est  
branché à l'appareil à travers le câble AUX IN dans le panneau d'arrière.  
10. Réglage / Récupération de valeur initiale  
Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour appuyez sur le bouton de  
réglage (10) dans les circonstances suivantes :après la terminaison de l'installation/câblage de  
départ, si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur apparaît sur l'affichage.  
8. Prioridad de Pantalla/Ajuste del Reloj  
Presione momentáneamente DIS (8) para cambiar la información específica de modo  
(frecuencia de radio, número de pista de CD, etc.) en la pantalla de la unidad, a la información  
del reloj. Presione DIS nuevamente para regresar a la pantalla predeterminada.  
Pour restaurer tous les réglages d'usine, appuyez et maintenez l'appui sur MOD jusqu'à ce que "  
EEP INIT " apparaît sur l'affichage.  
El botón DIS también se utiliza para poner el reloj en hora. Presione y mantenga DIS para  
ingresar en el modo de ajuste de reloj. Cuando la hora destelle en pantalla, rote el control de  
volumen para ajustar la hora. Cuando termine, presione nuevamente DIS y rote el control de  
volumen para ajustar los minutos. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, la  
unidad volverá a operar normalmente.  
9
VR187  
Radio Operation  
11. Select a Band  
Operación de la radio  
11. Selección de Banda  
Pulse BND (11) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y dos bandas AM. Cada banda  
almacena la selección de hasta seis emisoras. Cuando opere la unidad en modo CD o CDC,  
presione BND para acceder inmediatamente al modo radio.  
Press BND (11) to change between three FM bands and two AM bands. Each band stores up to  
six preset stations. When operating the unit in CD or CDC modes, press BND to immediately  
access radio mode.  
12. Selección de Emisora  
12. Tuning  
Manual Tuning  
Manual  
Pulse CH/TUNE para arriba o abajo (12a o 12b) por menos de tres segundo para cambiar la  
frecuencia de la radio y buscar el número de las emisoras en forma ascendente o descendente.  
Press CH/TUNE up (12a) or down (12b) for less than three seconds to move the radio frequency  
number up or down one step.  
Búsqueda  
Seek Tuning  
Pulse el botón a templar para arriba o abajo por más de tres segundos y suéltelo para continuar a la  
siguiente estación automáticamente.  
Press CH/TUNE up or down for more than three seconds to move to next station automatically.  
16. Preselección de Emisoras  
13. Preset Stations  
Six numbered preset buttons store and recall stations for each band.  
Seis botóns numerados de preselección para almacenar o llamar emisoras de cada banda.  
Cómo almacenar una emisora  
Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora. Mantenga pulsado durante tres  
segundos un botón de preselección (13). El número programado aparecerá en la pantalla.  
Store a Station  
Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (13) for three seconds. The  
preset number will appear in the display.  
Cómo llamar una emisora  
Recall a Station  
Seleccione una banda, (si fuera necesario). Pulse un botón de preselección para seleccionar una  
emisora almacenada previamente.  
Select a band (if needed). Press a preset button momentarily to select the corresponding stored  
station.  
Fonctionnement de la radio  
Radio Operation  
Operación de la radio  
Fonctionnement de la radio  
11. Sélection de la bande  
Appuyez sur le bouton BND (11) pour faire passer la radio des trois bandes MF aux deux bandes MA.  
Chaque bande peut comprendre jusqu’à six stations programmées. Lorsque vous opérez l'appareil  
dans le mode CD ou CDC, appuyez sur BND pour accéder immédiatement au mode radio.  
12. Sélection d’une station  
Mode manuel  
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR  
JENSEN  
Appuyez sur CH/TUNE vers le haut ou vers le bas (12a ou 12b) pendant moins trois secondes pour  
passer au numéro de fréquence suivant ou précédent.  
VR187  
CDC CONTROL  
Mode recherche  
Ir1  
Appuyez sur le bouton à accorder vers le haut ou vers le bas pendant au moins trois secondes avant  
de le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.  
12a  
12b  
VOLUME  
SAT-CH  
SAT-CAT  
BND MOD  
SAT  
AUX  
11  
15  
13. Stations programmées  
Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.  
PUSH  
WB  
AUDIO/MENU  
TUNE  
DISC  
6
LOUD  
Mémorisation d’une station  
Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un  
bouton de mémorisation (13) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.  
AMS DIS  
3 SCAN  
4 SHUF  
EQ  
1 ENTER  
2 RPT  
MUT  
5 PAUSE  
Rappel d’une station  
14  
Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la  
station mémorisée.  
13  
10  
VR187  
Radio Operation (continued)  
Operación de la radio (continuado)  
14. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner  
14. Automatically Store / Preset Scan  
Almacenamiento Automático de Emisoras  
Automatically Store  
Seleccione seis emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual. Seleccione una  
banda si fuera necesario. Mantenga pulsado el botón la AMS (17) en forma continua por más  
de tres segundos. Las emisoras seleccionadas reemplazarán a aquellas que se habían  
almacenado previamente.  
To automatically select six strong stations and store them in the current band, select a band (if  
needed) and press AMS (14) for more than three seconds. The new stations replace stations  
already stored in that band.  
Preset Scan  
Preselección Mediante Escáner  
To scan stations stored in the current band, select a band (if needed) and press AMS for less  
than three seconds. The unit will pause for five seconds at each preset station. Press AMS  
again to stop scanning when the desired station is reached.  
Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual. Seleccione una banda si  
fuera necesario. Pulse el botón AMS por menos de tres segundos. La radio hará una pausa de  
cinco segundos en cada emisora que encuentre. Pulse AMS nuevamente para que el escáner  
se detenga cuando haya encontrado la emisora deseada.  
15. Weather Band Operation  
Press WB (15) to access the weather band mode, which features NOAA seven-frequency  
broadcast. The unit will automatically search all seven frequencies and select the strongest  
station. To change the channel manually, press CH/TUNE up or down to move to the next or  
previous of the seven channels. Channels 1-6 can also be accessed by momentarily pressing  
the corresponding preset button (1-6). The seventh channel (162.525) does not have a  
corresponding preset button and can only be accessed by pressing CH/TUNE.  
15. Operación de Banda del Tiempo  
Presione WB (15) para acceder al modo de banda del tiempo, el cual funciona en siete  
frecuencias de transmisión de NOAA (Asociación Nacional Oceanográfica y Atmosférica). La  
unidad automáticamente buscará todas las siete frecuencias y seleccionará la estación más  
fuerte. Para cambiar manualmente el canal, presione momentáneamente CH/TUNE hacia  
arriba o hacia abajo para ir al canal siguiente o previo de los siete. Los canales 1-6 también se  
pueden acceder momentáneamente presionando el botón programado correspondiente (1-6).  
Preset Stations  
Preselección de Emisoras  
Stations programmées  
Fonctionnement de la radio (continué)  
14. Mémorisation automatique / Balayage programmé  
Preset Number Appears  
El número preseleccionado aparecerá  
Le numéro préréglé apparaîtra  
Step 2  
Mémorisation automatique de stations  
Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande  
(au besoin). Appuyez sur AMS (14) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.  
Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.  
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR  
JENSEN  
VR187  
CDC CONTROL  
Balayage programmé  
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin).  
Appuyez sur le bouton AMS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq  
secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AMS pour mettre fin au  
balayage lorsque vous avez atteint la station désirée.  
Ir1  
VOLUME  
SAT-CH  
SAT-CAT  
BND MOD  
SAT  
AUX  
15. Opération bande du temps  
PUSH  
WB  
AUDIO/MENU  
TUNE  
DISC  
6
LOUD  
Appuyez sur WB (15) pour accéder au mode bande du temps, qui a la transmission à sept  
fréquences NOAA. L'appareil va automatiquement chercher toutes les sept fréquences et  
sélectionnera la station la plus forte. Pour changer de chaîne à la main, appuyez  
AMS DIS  
3 SCAN  
4 SHUF  
EQ  
1 ENTER  
2 RPT  
MUT  
5 PAUSE  
momentanément sur le bouton CH/TUNE vers le haut ou vers le bas pour vous déplacer à la  
prochaine ou précédente chaîne parmi les sept chaînes. Les chaînes 1 à 6 peuvent aussi être  
accédées en appuyant momentanément sur le bouton de réglage correspondant (1 à 6).  
Press and hold  
Presione y mantenga presionado  
Appuyez et maintenez  
Step 1  
11  
VR187  
Operación del Reproductor de CD  
16. Inserte y Quite CDs  
Inserte un CD con el sello hacia arriba (16a). El disco iniciará su ejecución. Presione el botón  
Eject (16b) para detener la ejecución del CD y quitarlo.  
CD Player Operation  
16. Insert and Eject CD  
Insert a CD label-side up into the CD slot (16a), and the disc will begin to play. Press the eject button  
(16b) to stop CD play and eject the CD.  
17. Pause  
17. Pausa  
Press PAUSE (17) to suspend disc play. “Pause” will flash in the display. Press PAUSE again to  
Pulse PAUSE (17) para dar pausa a la reproducción del CD.  
resume disc play.  
18. Salto de Pistas  
18. Track Select  
Pulse CH/TUNE hacia arriba o abojo (18a o 18b) por menos de un segundo para avanzar a la  
siguiente o la anterior pista del CD. Los números de las pistas se muestran en el visualizador.  
Sostenga CH/TUNE hacia arriba o abojo por más de un segundo para avanzar o regresar  
rápido. El CD comienza a tocar el momento que suelta el botón.  
Press CH/TUNE up or down (18a or 18b) for less than one second to advance to the next or previous  
track on the CD. The selected track number will appear on the display. Press CH/TUNE up or down  
for more than one second to fast forward or fast reverse through the disc. CD play starts when the  
button is released.  
19. Repetición (RPT)  
19. Repeat (RPT)  
Presione RPT (19) para repetir continuamente la misma pista. Presione de nuevo para detener  
Press RPT (19) during disc play to continuously repeat the selected track. Press RPT again to stop  
la Repetición.  
repeating.  
20. En Rastreo (SCAN)  
20. Intro Scan (SCAN)  
During disc play, press SCAN (20) to play the first 10 seconds to each track on the disc. When the  
desired track is reached, press SCAN again to end the scan and play the selected track.  
Presione SCAN (20) para reproducir los primeros diez segundos de cada pista del CD.  
Presione de nuevo para detener el rastreo y escuchar la pista.  
21. Reproducción al Azar (SHUF)  
21. Random Shuffle (SHUF)  
Press SHUF (21) during disc play to play all tracks on a CD in random, shuffled order. Press SHUF  
again to stop random play.  
Presione SHUF (21) para reproducir todas las pistas del CD en un orden aleatorio. Presione de  
nuevo para detener la Reproducción al Azar.  
CD Player & CDC Operation  
Operación del Reproductor de CD y CDC  
Fonctionnement du lecteur CD et CDC  
Fonctionnement du lecteur CD  
16. Insérer et Ejecter le CD  
Insérez un côté d'étiquette de CD vers le haut (16a). Après insertion d'un CD, le panneau avant  
se fermera automatiquement. Pour arrêter le CD jouez et éjectez le CD, pression le bouton de  
ejecter (16b).  
16b  
16a  
17. Pause  
Appuyez sur PAUSE (17) pour cesser la lecture du CD.  
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR  
JENSEN  
18. Saut de plage  
Appuyez sur CH/TUNE hausse ou baisse (18a ou 18b) pendant moins d’une seconde pour  
avancer sur le CD à la piste suivante ou précédent. Les numéros des pistes sont affichés. Tenez  
enfoncé CH/TUNE hausse ou baisse pendant plus d’une seconde pour avancer ou reculer  
rapidement. La lecture de CD commence dés que vous relâchez le bouton.  
VR187  
CDC CONTROL  
Ir1  
22a  
18a  
18b  
VOLUME  
SAT-CH  
SAT-CAT  
19. Répétition (RPT)  
Appuyez sur RPT (19) pour jouer la même plage. Appuyez de nouveau sur RPT pour annuler la  
fonction.  
BND MOD  
SAT  
AUX  
PUSH  
WB  
AUDIO/MENU  
TUNE  
DISC  
6
LOUD  
20. Balayage (SCAN)  
Appuyez sur le bouton SCAN (20) pour faire jouer les dix premières secondes de chaque plage  
AMS DIS  
3 SCAN  
4 SHUF  
EQ  
1 ENTER  
2 RPT  
MUT  
5 PAUSE  
22b  
du CD. Appuyez de nouveau sur SCAN pour écouter la pièce musicale.  
21. Lecutre aléatoire (SHUF)  
19  
17  
20  
21  
Appuyez sur le bouton SHUF (21) pour écouter toutes les plages du CD, de façon aléatoire, une  
à la fois. Appuyez de nouveau sur le bouton SHUF pour annuler la fonction.  
12  
VR187  
24. Consejos sobre Discos  
CD Changer Operation  
Utilizar discos de formas no estándares, pueden dañar la unidad.  
Refer to the owner’s manual included with the CD changer for instructions on installing, loading  
and using the CD magazine. When accessing CDC mode, disc play will begin with the first CD  
that the unit detects, and the disc and track numbers will be shown in the display.  
No pegue papel, cinta o ninguna otra sustancia a ningún lado del CD, pues puede causar el  
mal funcionamiento del disco.  
Proteja el CD de polvo, tierra y deformaciones, pues pueden causar mal funcionamiento.  
22. Disc Select  
Esta unidad no puede ejecutar CD-R o CD-RW que no estén finalizados. Consulte el man-  
ual del software o la grabadora de CD-R/CD-RW para obtener información sobre el proceso  
de finalización de CDs.  
To select the desired disc for play, press CAT/DISC up (22a) to advance to a higher disc or  
CAT/DISC down (22b) to return to a lower disc. The number of the disc in play will appear on  
the display.  
Dependiendo del estado de la grabación, el equipo de grabación y de las condiciones del  
disco, algunos CD-R y CD-RW pueden no funcionar en esta unidad.  
23. Other Features  
Pause, Track Select, Repeat, Intro Scan and Random Shuffle features during CDC operation  
are accessed using the same methods as for regular disc play. Refer to the CD Player Opera-  
tion section of this manual for details.  
Para una ejecución óptima, utilice discos CD-R con velocidades 1x a 8x y con velocidad de  
escritura 1x a 2x. Utilice discos CD-RW con velocidades 1x a 4x y con velocidad de escrit-  
ura de 1x a 2x. No ejecute discos CD-RW que hayan sido grabados más de cinco veces.  
24. Notes on Discs  
Attempting to use non-standard shape discs may damage the unit.  
Fonctionnement de changeur de CD  
Do not stick paper, tape or any other substance to either side of the CD, as it may cause  
the disc to malfunction.  
Référez-vous au guide de propriétaire qui accompagne ce changeur de CD pour des  
instructions concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD. Après  
l'accès au mode CDC, l'appareil commencera avec le premier CD qu'il détecte, et le numéro du  
disque et des pistes sera affichés.  
Protect CD’s from dirt, dust, scratches and warping, as these may cause malfunction.  
This unit cannot play a CD-R or CD-RW that is not finalized. Refer to the manual for the  
CD-R/CD-RW recorder or software for information on the finalization process.  
22. Sélection du disque  
Depending on the recording status, recording equipment and disc conditions, some CD-R  
and CD-RW discs may not play on this unit.  
Pour sélectionner le disque voulu, utilisez DISC vers le haut (22a) pour avance jusqu'au numéro du  
disque plus haut et utiliser DISC vers le bas (22b) pour revenir un numéro plus bas. Le numéro du  
disque qui est en train de jouer apparaîtra sur l'affichage.  
For optimal performance, use CD-R discs with speeds 1x to 8x with write speed 1x to 2x.  
Use CD-RW discs with speeds 1x to 4x with write speed 1x to 2x. Do not play CD-RW  
discs that have been written more than five times.  
23. D'autres fonctions  
Les fonctions Pause, Répétition, Lecutre aléatoire, Balayage et Saut de plage pendant  
l'opération du changeur de CD peuvent être accédées de la même manière que pour une  
opération CD platine. Voyez la section sur l'opération de platine CD pour avoir plus de détails.  
Operación del Cambiador de CD  
Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones de  
su instalación, carga y uso del depósito de CD. Luego de acceder al modo CDC, la ejecución  
del disco iniciará con el primer CD que la unidad detecta y aparecerá en pantalla el disco y el  
número de pista.  
24. Notes sur les disques  
Une tentative d'utiliser des disques dans des formes non-standardisées peut nuire à  
l'appareil.  
Ne collez pas de papier ou de bande adhésive ou tout autre substance sur la surface du  
CD. Le disque ne fonctionnera pas correctement.  
22. Selección de Disco  
Para seleccionar el disco deseado, utilice DISC arriba (22a) para avanzar hacia un número de  
disco superior o DISC abajo (22b) para moverse a un número de disco inferior. El número de  
disco en ejecución será mostrado en la pantalla.  
Protéger les CDs de la poussière, des ordures, des égratignures et des déformations,  
comme ces choses peuvent nuire au disque.  
L'appareil ne peut pas jouer des CD-R ou des CD-RW qui ne sont pas finalisé. Référez-  
vous au guide d'utilisateur pour enregistreur ou logiciel CD-R/CD-RW pour avoir des infor-  
mations sur le processus de finalisation.  
23. Otras Funciones  
Las funciones de Pausa, Repetición, Reproducción al Azar, En Rastreo y Selección de Pista  
durante la ejecución del cambiador de CD, se pueden utilizar en la misma forma que para la  
ejecución de un CD regular. Refiérase a la sección de Operación del Equipo de CD de este  
manual si desea más detalles.  
Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas jouer sur cet appareil. Cela dépend du statut  
d'enregistrement, l'équipement d'enregistrement et les conditions du disque.  
Pour une performance optimale, utilisez des disques CD-R avec les vitesses 1x à 8x et  
avec vitesse d'écriture de 1x à 2x. Utilisez des disques CD-RW avec les vitesses 1x à 4x et  
vitesses d'écriture de 1x à 2x. Ne jouez pas des disque CD-RW qui ont été écrit plus de  
13  
VR187  
Sirius Satellite Radio Operation  
Operación de Radio Satelital Sirius  
25. Select Sirius Mode  
To directly access Sirius satellite radio mode, press SAT (25) momentarily.  
25. Radio Satelital Sirius  
Para activar radio satelital Sirius, presionando momentáneamente SAT (25).  
26. Selección de Canal  
26. Channel Selection  
Momentáneamente presione CH/TUNE hacia arriba o abojo (26a o 26b) para moverse al canal previo  
o próximo. La unidad automáticamente omitirá canales inválidos y canales seleccionados como  
"canales omitidos" (vea Programe Canales Omitidos).  
Momentarily press CH/TUNE up or down (26a or 26b) to advance to the next or previous channel.  
The unit will automatically skip over invalid channels and channels selected as “skip channels”  
(see Set Skip Channels).  
27. Category/Channel Search  
27. Category/Channel Search  
Para buscar las categorías disponibles de la música, momentáneamente presione CAT/DISC hacia  
arriba o abojo (27a or 27b). Cuando se encuentra la categoría deseada, búsqueda para un canal  
específico por momentáneamente presione CH/TUNE para arriba o abajo. El canal actual continuará  
jugando durante una búsqueda. Cuando se encuentra el canal deseado, la prensa ENTER (27c) para  
tener acceso al canal.  
To search the available music categories, momentarily press CAT/DISC up or down (27a or 27b)  
and the category will flash in the display. When the desired category is found, search for a specific  
channel by momentarily pressing CH/TUNE up or down. The current channel will continue to play  
during a category/channel search. When the desired channel is found, press ENTER (27c) to  
access the channel.  
28. Canales Programados  
28. Preset Channels  
Cuando la unidad está en el modo de Sirius, hay tres vendas preestablecidas disponibles (SR1, SR2 y  
SR3), cada uno de las cuales almacena seises preestableció estaciones. Presione BND (28a) para  
seleccionar la venda deseada.  
When the unit is in Sirius mode, there are three preset bands available (SR1, SR2 and SR3), each of  
which store six preset stations. Press BND (28a) to select the desired band.  
To store favorite channels for quick access, select the desired channel, then press and hold the desired  
preset button (1-6) (28b) until the corresponding number appears in the display. To recall a preset  
station, momentarily press the corresponding preset button.  
Para guardar canales favoritos para acceso rápido, seleccione el canal deseado, luego presione y  
mantenga el botón programado que desee (1 al 6) (28b) por más de tres segundos hasta que el  
número correspondiente aparezca en pantalla. Para volver a una estación almacenada previamente,  
Opération radio satellite Sirius  
25. Radio satellite Sirius  
Sirius Satellite Radio Operation  
Operación de Radio Satelital Sirius  
Opération radio satellite Sirius  
Pour activer radio satellite Sirius, appuyant momentanément sur SAT (25).  
26. Sélection des chaînes  
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR  
JENSEN  
Appuyez momentanément sur CH/TUNE hausse ou baisse (26a ou 26b) pour vous déplacer à la  
chaîne prochaine ou précédente. L'appareil va automatiquement sauter les chaînes invalides et les  
chaînes sélectionnées comme " chaînes à sauter " (voir Régler des chaînes).  
VR187  
CDC CONTROL  
27. Category/Channel Search  
Ir1  
27a  
26a  
26b  
VOLUME  
Pour rechercher les catégories disponibles de musique, appuyez momentanément CAT/DISC hausse  
ou baisse (27a ou 27b). Quand la catégorie désirée est trouvée, recherchez un canal spécifique par  
CH/TUNE appuyant momentanément hausse ou baisse. Le canal courant continuera à jouer pendant  
une recherche. Quand le canal désiré est trouvé, appuyez ENTER (27c) pour accéder au canal.  
SAT-CH  
SAT-CAT  
BND MOD  
SAT  
AUX  
SAT  
CH NAME  
25  
PUSH  
WB  
AUDIO/MENU  
TUNE  
DISC  
6
LOUD  
28. Chaînes préréglées  
AMS DIS  
3 SCAN  
4 SHUF  
EQ  
1 ENTER  
MUT  
5 PAUSE  
27a  
Quand l'unité est en mode de Sirius, il y a trois bandes préréglées disponibles dont (SR1, SR2 et  
SR3), chacune stocke six a préréglé des stations. Serrez BND (28a) pour choisir la bande désirée.  
29  
27c  
Pour stocker des chaînes favorites pour un accès rapide, sélectionnez la chaîne désirée, et puis  
appuyez sur le bouton de préréglage désiré (1 à 6) (28b) pendant plus de trois secondes jusqu'à ce  
que le numéro correspondant apparaisse sur l'affichage. Pour rappeler une station préréglée  
préalablement stockée, appuyez momentanément sur le bouton de préréglage correspondant.  
28  
14  
VR187  
Exhiba en pantalla el número de identificación Sirius de 12 dígitos presionando ENTER inmediatamente  
luego de ingresar al modo Sintonía Directa. Presione DIS (29) para pasar toda la pantalla. Para reasumir  
la operación normal, presione cualquier botón menos DIS.  
Sirius Satellite Radio Operation (continued)  
29. Sirius Mode Selection  
Programe los Canales Omitidos  
While in Sirius satellite radio mode, press SAT to select from three available modes: Direct  
Para especificar los canales a ser omitidos durante las búsquedas, acceda al modo de Programación de  
Canal Omitido y seleccione el canal a omitir presionando CH/TUNE hacia arriba o abojo. Cuando se  
encuentra el canal deseado, presione ENTER para confirmar y el icono "SKIP" centellará en pantalla.  
Utilice el mismo proceso para liberar un canal que esté actualmente omitido. Cuando finalice, presione  
SAT para retornar al modo normal, o la unidad automáticamente retornará a modo normal en 10  
segundos. Nota: Mientras los canales omitidos no aparecerán en las búsquedas, se puede  
acceder a ellos durante la selección de canales presionando CH/TUNE hacia arriba o abojo.  
Tune, Set Skip Channel and Normal.  
Direct Tune  
Use direct tune mode to select a channel directly by entering the three-digit channel number.  
When direct tune mode is accessed, “000” will appear in the display with the digit representing  
the “hundreds” value flashing. Press CH/TUNE up or down to select the value of the “hundreds”  
digit (“1” or “2”). Press SAT to confirm selection, and the digit representing the “tens” value will  
flash. Press CH/TUNE up or down to select the value of the “tens” digit (“0” to “9”). Press SAT  
to confirm, and the digit representing the “ones” digit will flash. Press CH/TUNE up or down to  
select the value of the “ones” digit “0” to “9”). Press ENTER to confirm your selection, and the  
unit will access the desired station.  
Opération radio satellite Sirius (continué)  
29. Sélection de mode Sirius  
Display the 12-digit Sirius ID number by pressing ENTER immediately after entering Direct  
Tune mode (while “000” appears in the display). Press DIS (29) to scroll through the display. To  
resume normal operation after accessing the Sirius ID, press any button except DIS.  
Lorsque vous êtes en mode radio satellite Sirius, appuyez sur SAT pour sélectionner parmi quatre  
modes disponibles : Syntonisation Directe, Régler les chaînes à sauter et Normal. Lorsque les  
modes Catégorie ou Régler les chaînes à sauter sont sélectionnés, l'icône correspondant  
apparaît sur l'affichage. Lorsque la mode est activée, l'affichage alphanumérique apparaît.  
Set Skip Channel  
To select a channel to be skipped during channel searches, access Set Skip Channel mode  
and select the channel to be skipped by pressing CH/TUNE up or down. When the desired  
channel is found, press ENTER to confirm and the “SKIP” icon will flash in the display. Use the  
same process to release a channel that is currently skipped. When finished, press SAT to  
return to Normal mode, or the unit will automatically revert to Normal in 10 seconds. Note:  
While skipped channels will be skipped during channel searches, they can be accessed  
during channel selection by pressing CH/TUNE up or down.  
Syntonisation Directe  
Pour utiliser la mode syntonisation directe sélectionnez la chaîne directement en entrant le  
numéro de chaîne à trois chiffres. Lorsque la mode syntonisation directe est accédée, '000' va  
apparaître dans l'affichage avec le chiffre représentant la valeur des 'cents' clignotante. Appuyez  
sur CH/TUNE hausse ou baisse pour sélectionner la valeur des 'cents. Appuyez sur SAT pour  
confirmer la sélection, et le chiffre représentant les 'dizaines' va commencer à clignoter. Appuyez  
sur CH/TUNE hausse ou baisse pour sélectionner la valeur des 'dizaines'. Appuyez sur SAT pour  
confirmer la sélection et le chiffre représentant les 'unités' se mettra à clignoter. Appuyez sur CH/  
TUNE hausse ou baisse pour sélectionner la valeur des 'unités'. Appuyez sur ENTER pour  
accéder à la station, ou l'appareil va chercher automatiquement après un délai de plusieurs  
secondes.  
Operación de Radio Satelital Sirius (continuado)  
29. Selección de Modo Sirius  
Afficher le numéro d'identité Sirius à douze chiffres en appuyant sur ENTER aussitôt après  
l'entrée dans la mode Syntonisation Directe (pendant que '000' apparaît dans l'affichage).  
Appuyez sur DIS (29) pour dérouler à travers l'affichage. Pour reprendre l'opération normale,  
appuyez sur DIS.  
Mientras esté en modo de radio satelital Sirius, presione SAT para seleccionar de cuatro  
modos disponibles: Sintonía Directa, Programación de Canal Omitido y Normal. Cuando los  
modos Categoría o Programación de Canal Omitido se seleccionan, el icono correspondiente  
aparece en pantalla. Cuando el modo de Sintonía Directa se activa, aparece la pantalla  
alfanumérica.  
Régler les chaînes à sauter  
Pour spécifier les chaînes à sauter pendant les recherches, accédez à la mode Régler les  
chaînes à sauter et sélectionner la chaîne à sauter en appuyant sur CH/TUNE hausse ou baisse  
. Lorsque la chaîne désirée est trouvée, appuyez sur ENTER pour confirmer et l'icône SKIP va  
clignoter dans l'affichage. Utilisez la même procédure pour relâcher une chaîne qui est  
actuellement sautée. Lorsque vous avez fini, appuyez sur SAT pour revenir à l'opération normale  
ou l'appareil reviendra automatiquement à normal dans 10 secondes. Note : Alors que les  
chaînes à sauter vont être sautées pendant les recherches de chaînes, elles peuvent être  
accédée pendant la sélection des chaînes en appuyant sur CH/TUNE.  
Sintonía Directa  
Utilice el modo de sintonía directa para seleccionar un canal directamente ingresando un número de  
canal de tres dígitos. Cuando se accede al modo sintonía directa, "000" aparecerá en pantalla con  
los dígitos representando los valores de la centena centellando. Presione CH/TUNE hacia arriba o  
abojo para seleccionar el valor del dígito de la centena. Presione SAT para confirmar la selección y el  
dígito representando el valor de la decena centellará. Presione CH/TUNE hacia arriba o abojo para  
seleccionar el valor del dígito de la decena. Presione SAT para confirmar, y el dígito representando el  
valor de la unidad centellará. Presione CH/TUNE hacia arriba o abojo para seleccionar el valor del  
dígito de la unidad. Presione ENTER para acceder la estación, o la unidad buscará automáticamente.  
15  
VR187  
LCD Operation  
Operación de LCD  
30. Open & Turn On LCD Monitor  
Press the open button (30a) to open the LCD monitor, and the monitor will turn on automatically.  
Use the power button (30b) to turn the monitor off and on.  
30. Abra y Gire el Monitor LCD  
Presione el botón de abrir (Open, 30a) para abrir el monitor LCD, y el monitor girará  
automáticamente. Utilice el botón de encendido (Power, 30b) para encender o apagar el monitor.  
31. Cámara  
31. Camera  
Presione CAMERA (31) para recorrer paso a paso la secuencia de canales de la cámara (AV1,  
AV2 y AV3) y directamente acceda al video de éstas cámaras. Cámara AV1 está configurada como  
cámara trasera de respaldo y tendrá prioridad sobre las otras cámaras. Las cámaras AV2 y AV3  
están configuradas para ser encendidas o apagadas desde los disparadores, permitiendo que  
éstas entradas sean usadas como cámaras de costado operando fuera del voltaje de la señal de  
giro. Vea la sección "Disparadores" por detalles adicionales.  
Press CAMERA (31) to step through the sequence of camera channels (AV1, AV2 and AV3) and  
directly access the video from these cameras. Camera AV1 is configured as the rear back-up  
camera and will take priority over the other cameras. Cameras AV2 and AV3 are configured to be  
switched on or off from the triggers, allowing these inputs to be used for side cameras operating  
off the turn signal voltage. See the “Triggers” section for additional detals.  
32. Navigation  
32. Navegación  
Press NAV (32) to directly access the Navigation AV source (AV4), which is only to be used with  
the Audiovox NPD5500 navigation computer (sold separately). Audio from this source will be  
heard from the speaker on the back of the monitor screen.  
Presione NAV (32) para acceder directamente a la fuente de Navegación AV (AV4), el cual sirve  
solamente para ser usado con el computador de navegación Audiovox NPD5500 (vendido por  
separado). El audio de esta fuente se escuchará desde el altavoz en la parte trasera de la pantalla  
del monitor.  
33. Ajuste de Nivel de Volumen  
Presione VOLUME "-" (33a) o "+" (33b) para ajustar el volumen para las fuentes AV.  
LCD Operation  
Operación de LCD  
Opération LCD  
Opération l'affichage aux cristaux liquides  
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR  
30. Ouvrir et mettre en marche le moniteur à l'affichage à cristaux liquides  
Appuyez sur le bouton ouvrir (30a) pour ouvrir le moniteur à l'affichage à cristaux liquides et le  
moniteur va se mettre en marche automatiquement. Utilisez le bouton Power (30b) pour mettre le  
moniteur en marche et en arrêt.  
31. Caméra  
34a  
34b  
Appuyez sur le bouton CAMERA (31) pour traverser la séquence des chaînes caméra (AV1, AV2  
et AV3) et accéder directement à vidéo à travers ces caméras. Caméra AV1 est configuré comme  
le caméra de sauvegarde à l'arrière et aura la précédence sur les autres caméras. Les caméras  
AV1 et AV2 sont configurées pour être mises en marche ou en arrêt à partir des déclencheurs,  
permettant ces entrées d'être utilisées pour les caméras à côté opérant à partir du voltage de feu  
de direction. Voir la section Triggers pour des détails supplémentaires.  
35  
33a  
33b  
30b  
32  
36  
31  
JENSEN  
IR2  
LCD ON/OFF  
CAMERA TILT  
VOLUME  
PICTURE  
SCREN  
ANGLE  
CAMERA  
NAV  
32. Navigation  
Appuyez sur NAV (32) pour accéder directement à la source Navigation AV (AV4) qui n'est à utiliser  
qu'avec l'ordinateur de navigation Audiovox NPD5500 (vendu séparément). L'audio de cette  
source sera entendue du haut parleur au dos de l'écran moniteur.  
VR187  
CDC CONTROL  
IR1  
VOLUME  
30a  
SAT-CH  
SAT-CAT  
33. Ajustement du niveau de volume  
Appuyez sur VOLUME - (33a) ou + (33b) pour ajuster le volume pour les sources AV.  
BND MOD  
SAT  
AUX  
PUSH  
WB  
AUDIO/MENU  
TUNE  
DISC  
6
34. Inclination du moniteur  
LOUD  
AMS DIS  
3 SCAN  
4 SHUF  
EQ  
1 ENTER  
2 RPT  
MUT  
5 PAUSE  
Appuyez sur Angle d'écran momentanément (Monitor Angle va clignoter sur l'affichage lorsque  
cette fonction est activée) et ajuster l'angle du moniteur à l'une des cinq positions données en  
appuyant sur CAMERA TILT - (34a) ou + (34b).  
16  
VR187  
Presione PICTURE "-" o "+" para seleccionar el nivel deseado.  
LCD Operation (continued)  
33. Volume Level Adjustment  
Mantenga presionado PICTURE por más de tres segundos para acceder a un menú alternativo con las  
siguientes opciones: AV1 (On/Off), AV2 (ON/OFF), AV3 (ON/OFF) y AV4 (Video/RGB). El menú AV4  
selecciona ya sea la fuente de video NTSC o la entrada de Navegación RGB (Red (rojo), Green (verde),  
Blue (azul)). Esto le permite al usuario adjuntarle una fuente AV (tal como un reproductor de DVD) a la  
entrada NTSC en la parte trasera de la unidad y alternar entre esto y la entrada de Navegación. El audio  
de las entradas de Navegación y de cámara NTSC se escucharán en el altavoz de la parte trasera del  
monitor: AV1 (On/Off), AV2 (ON/OFF), AV3 (ON/OFF) y AV4 (Video/RGB).  
Press VOLUME "-" (33a) or "+" (33b) to adjust the volume for the AV sources.  
34. Monitor Tilt  
Press SCREEN ANGLE momentarily (“Monitor Angle” will flash in the diplay when this feature is  
activated), and adjust the angle of the monitor to one of five positions by pressing CAMERA TILT “-”  
(34a) or “+” (34b).  
37. Disparadores  
Los cuatro cables que salen de la parte trasera del radio se pueden conectar para encender o apagar  
fuentes de voltaje, permitiéndole al usuario seleccionar la fuente AV externamente. La cámara AV1 tiene  
prioridad sobre los otros disparadores.  
35. Camera Tilt  
When camera AV1 is selected, press SCREEN ANGLE (35) twice to adjust the camera angle  
(“Camera Tilt” appears in the display). Press CAMERA TILT “-” or “+” to adjust the angle .  
36. Picture Adjust Menu Operation  
Control Remoto  
Press PICTURE (36) momentarily to display the picture adjust menu for five seconds. Press  
PICTURE momentarily to scroll through the following menu options Brightness, Contrast, Color  
or Tint. Press PICTURE “-” or “+” to select the desired level.  
Controles remotos opcionales (REMSVR185KIT) permiten el acceso remoto a las funciones principales  
de la unidad.  
Press and hold PICTURE for more than three seconds to access an alternate menu consisting of  
the following options: AV1 (On/Off), AV2 (ON/OFF), AV3 (ON/OFF) and AV4 (Video/RGB). The  
AV4 menu selects either the NTSC video source or the RGB ( Red ,Green, Blue) Navigation  
input . This allows the user to attach an AV source (such as a DVD player) to the NTSC input on  
back of unit and switch back and forth between this and the Navigation input. Audio for the  
Navigation and NTSC camera inputs will be heard on the speaker on the back of the monitor.  
Opération l'affichage aux cristaux liquides  
(continué)  
35. Inclination de Caméra  
Lorsque la caméra AV1 est sélectionnée, appuyez deux fois sur SCREEN ANGLE (35) pour  
ajuster l'angle de la caméra (Caméra Tilt apparaît sur l'affichage). Appuyez sur CAMERA TILT -  
ou + pour ajuster l'angle.  
37. Triggers  
36. Opération Menu Ajustement de l'image  
The four wires coming out the back of the radio can be attached to turn on /off voltage sources, allowing  
the user to pick the AV source externally. Camera AV1 takes priority over the other triggers.  
Appuyez sur PICTURE (36) momentanément pour afficher le menu ajustement de l'image  
pendant cinq secondes. Appuyez momentanément sur PICTURE pour dérouler à travers les  
options menu suivantes : Luminosité, Contraste, Couleur ou Teint. Appuyez sur PICTURE - ou +  
pour sélectionner le niveau désiré.  
Remote Control  
Optional remote controls (REMSVR185KIT) allow remote access of the unit’s main functions.  
Appuyez et maintenez l'appui sur PICTURE pendant plus de trois secondes pour accéder à un  
autre menu qui comprend les options suivantes : AV1 (en marche/en arrêt), AV2 (en marche/en  
arrêt), AV3 (en marche/en arrêt), et AV4 (Vidéo/RGB). Le menu AV4 reflète soit la source vidéo  
NTSC, soit l'entrée de navigation RGB (rouge, vert, bleu). Cela permet à l'utilisateur d'attacher  
une source AV (tel qu'une platine DVD) à l'entrée NSTC au dos de l'appareil, et à basculer entrer  
celle-ci et l'entrée de Navigation. L'audio pour les entrées caméra Navigation et NSTC sera  
entendu sur le haut parleur situé au dos du moniteur.  
Operación LCD (continuado)  
34. Inclinación del Monitor  
Presione por un momento SCREEN ANGLE ("Monitor Angle" destellará en su pantalla cuando  
esta función esté activada), y ajuste el ángulo del monitor en una de cinco posiciones  
presionando CAMERA TILT "-" (34a) o "+" (34b).  
37. Déclencheurs  
35. Inclinación de Camera  
Les quatre fils qui sortent du dos de la radio peuvent être attachés pour mettre les sources  
voltages en marche ou en arrêt, permettant à l'utilisateur de choisir la source AV d'une manière  
externe. Caméra AV1 aura précédence sur les autres déclencheurs.  
Cuando se selecciona la cámara AV1, presione SCREEN ANGLE (35) dos veces para ajustar el  
ángulo de cámara ("Camera Tilt" aparecerá en pantalla). Presione CAMERA TILT "-" o "+" para  
ajustar el ángulo.  
36. Operación del Menú de Ajuste de Imagen  
Télécommande  
Presione PICTURE (36) por un momento para mostrar el menú de ajuste de imagen por cinco  
segundos. Presione por un momento PICTURE para pasar a través de las siguientes opciones  
de menú: Brightness (Brillo), Contrast (Contraste), Color o Tint (Tinte).  
Des télécommandes facultatives (REMSVR185KIT) permet l'accès par télécommande des  
fonctions principales de l'appareil.  
17  
VR187  
Ignition and Interference Noise  
Troubleshooting  
Problem  
Cause  
Corrective Action  
Ignition Noise  
No power.  
Vehicle ignition switch is not on. If the power supply is connected to the  
vehicle accessory circuits but the  
The most common source of noise in reception is the ignition system, due to the fact that the  
radio is placed relatively close to the ignition system (engine). This type of noise can be easily  
detected because it will vary in intensity of pitch with the speed of the engine.Generally, the  
ignition noise can be suppressed considerably by using a radio suppression high-voltage  
ignition wire and suppressor resistor in the ignition system. Additional noise suppressors may  
also be used and can be obtained from most CB/amateur radio or electronic supply stores.  
engine is not turned on, switch the  
ignition key to “ACC”.  
The fuse is blown.  
Disc cannot be loaded There is a disc already inside  
or ejected. the unit.  
Replace the fuse.  
Remove the current disc and insert the  
new one.  
Interference Noise  
Inserting disc in wrong direction. Insert disc with label facing up.  
Radio reception in a moving environment is very different from stationary reception. For  
example, AM reception will deteriorate when passing through a tunnel or under high-voltage  
lines. Also, noise can be picked up from passing vehicles. Although AM is subject to  
interference, it has the ability to be received at great distances because the broadcasting  
signals follow the curvature of the earth and are reflected back by the upper atmosphere.  
Disc is defective or dirty.  
Clean disc or try playing another one.  
Cool vehicle to a normal temperature.  
Excessive temperature in  
vehicle.  
Condensation has collected.  
Turn player off for an hour, then try  
again.  
No sound.  
Volume turned down too low.  
Adjust volume until sound is heard.  
Maintenance  
Wiring not connected properly. Check wiring connections.  
System Maintenance  
Sound skips or sound Installation angle exceeds 30  
Adjust the installation angle to less  
than 30 degrees.  
quality is poor.  
degrees.  
The following maintenance tips will extend the life and optimize the performance of the unit.  
Disc is defective or dirty.  
Cassette is defective.  
Clean disc or try playing another one.  
Try playing another cassette.  
Keep the unit dry. If it is exposed to moisture, wipe it dry immediately. Liquids may contain  
minerals that can corrode the electronic circuits.  
Operation keys do not Microcomputer is not operating Press RESET.  
work. properly due to noise.  
Radio does not work Antenna cable not connected. Insert antenna cable firmly.  
Keep the unit away from dust and dirt, which can cause premature wear of parts.  
Handle the unit carefully; dropping it can damage circuit boards and cases, causing the  
product to malfunction.  
Automatic station  
selection does not  
work.  
Radio signals are too weak.  
Select a station manually.  
Clean the unit occasionally by wiping it with a damp cloth. Do not use harsh chemicals,  
cleaning solvents or strong detergents to clean the product.  
Use and store the unit only in mild temperature environments. High temperatures can  
shorten the life of electronic products, damage batteries and distort/melt plastic parts.  
Front panel will not  
motorize back into unit  
Front panel not centered  
Re-center the left/right manual swivel  
adjustment  
The display is dark  
Direct sunlight reflecting off  
screen  
Close windows and/or sunroof  
Adjust color/brightness settings  
Replace batteries  
Incorrect color/brightness  
settings  
Remote control does Batteries are weak  
not work  
Direct sunlight interfering with  
infrared sensor  
Close sunroof or try to reduce amount  
of sunlight in car  
18  
VR187  
Ruido de Ignición e Interferencia  
Ruido de Ignición  
Corrección de Problemas  
Problema  
Causa  
Acción Correctiva  
La fuente más común de ruido en la recepción es el sistema de ignición, debido al hecho de que  
el radio está ubicado relativamente cerca del sistema de ignición (motor). Este tipo de ruido  
puede ser fácilmente detectado porque variará la intensidad del tono con la velocidad del motor.  
Generalmente, el ruido de ignición se puede suprimir considerablemente instalando en el  
sistema de ignición un cable de supresión de ignición de alto voltaje y un resistor de supresión.  
También se pueden utilizar supresores de ruido adicional y se pueden conseguir en la mayoría  
de las tiendas de radio amateur y de banda civil o en tiendas de suministros electrónicos.  
No hay corriente.  
La llave de la ignición del  
vehículo está apagada.  
Si la alimentación de energía está  
conectada a los circuitos de  
accesorios del vehículo, pero el motor  
no se mueve, cambie la llave de  
ignición a "ACC".  
El fusible está quemado.  
Hay un disco en la unidad.  
Reemplace el fusible.  
El disco no se puede  
introducir ni quitar.  
Quite el disco existente e introduzca el  
nuevo.  
Ruido de Interferencia  
La recepción de radio en un ambiente en movimiento es muy distinta a la recepción inmóvil. Por  
ejemplo, la recepción AM se deteriorará cuando pase por un túnel o bajo líneas de alto voltaje.  
También se puede sufrir ruidos de vehículos pasando. A pesar que AM está sujeta a  
interferencias, tiene la habilidad de ser recibida a grandes distancias porque las señales de  
transmisión siguen la curvatura de la tierra y se rebotan en la atmósfera superior.  
Insertó el disco en la dirección Inserte el disco con el sello hacia  
equivocada.  
arriba.  
El disco es defectuoso o está  
sucio.  
Limpie el disco o intente utilizar otro.  
Temperatura excesiva en el  
vehículo.  
Enfríe el vehículo a una temperatura  
normal.  
Mantenimiento  
Mantenimiento del Sistema  
La condensación se ha  
acumulado.  
Apague el reproductor por una hora,  
luego intente nuevamente.  
No hay sonido.  
El volumen fue bajado  
demasiado.  
Ajuste el volumen hasta que la unidad  
se escuche.  
Los siguientes consejos sobre el mantenimiento extenderán la vida de la unidad y optimi-  
zarán su funcionamiento.  
El cableado no se conectó  
adecuadamente.  
Verifique las conexiones de cableado.  
Mantenga la unidad seca. Si está expuesto a humedad, séquelo inmediatamente. Los  
líquidos pueden contener minerales que pueden corroer los circuitos eléctricos.  
El sonido salta o la  
calidad de sonido es  
muy baja.  
El ángulo de instalación excede Ajuste el ángulo de instalación a  
los 30 grados.  
Mantenga la unidad lejos del polvo y la tierra, lo cual puede causar el desgaste prematuro  
de las partes.  
menos de 30 grados.  
El disco es defectuoso o está  
sucio.  
Limpie el disco o intente utilizar otro.  
Maneje la unidad con cuidado; dejarla caer puede causar daños en los tableros de circuitos  
y en la caja, resultando en un mal funcionamiento del producto.  
El casete es defectuoso.  
Intente utilizar otro casete.  
Limpie la unidad ocasionalmente pasándole un paño húmedo. No utilice químicos abrasi-  
vos, solventes o detergentes fuertes para limpiar el producto.  
Los botones de  
operación no funcionan. operando apropiadamente  
debido al ruido.  
El microcomputador no está  
Presione RESET.  
Utilice y almacene la unidad únicamente en ambientes de temperatura templada. Las altas  
temperaturas puede disminuir la vida de los productos electrónicos, dañar baterías y distor-  
sionar o derretir las partes plásticas.  
El radio no funciona.  
El cable de la antena no está  
conectado.  
Inserte el cable de la antena  
firmemente.  
La selección automática Las señales de radio son muy  
de estación no funciona. débiles.  
Seleccione una estación  
manualmente.  
El panel delantero no  
motorizará dentro de  
unidad  
Panel delantero no centrado  
Recentre el ajuste manual del eslabón  
giratorio  
La exhibición es oscura Luz del sol directa que refleja de Cierre las ventanas o el sunroof  
la pantalla  
Ajustes incorrectos del color o Ajuste los ajustes del color y del brillo  
del brillo  
El mando a distancia no Las baterías son débiles  
Substituya las baterías  
trabaja  
Luz del sol directa que interfiere Cierre el sunroof o intente reducir la  
con el sensor infrarrojo  
cantidad de luz del sol en coche  
19  
VR187  
Bruit d'allumage et d'interférence  
Dépannage  
Problème  
Cause  
Action corrective  
Bruit d'allumage  
Pas de puissance  
L'allumage du véhicule n'est pas Si l'alimentation est branchée aux  
La source la plus commune du bruit dans la réception est le système d'allumage, à cause du fait que  
la radio est placée près du système d'allumage (moteur). Ce type de bruit peut être facilement détecté  
parce qu'il variera d'intensité avec la vitesse du moteur. En général, le bruit d'allumage peut être  
supprimé en utilisant un câble d'allumage haut voltage suppression radio et une résistance  
supprimeurs dans le système d'allumage. Vous pouvez utiliser des supprimeurs de bruit  
supplémentaires qui peuvent être obtenu de la plupart des magasins de fournitures électroniques ou  
CB/radio amateurs.  
en marche  
circuits accessoires du véhicule mais  
le moteur ne bouge pas, mettez le clé  
de contact à 'ACC'.  
Le fusible a sauté  
Remplacez le fusible  
Disque ne peut pas Il y a déjà un disque à l'intérieur Enlevez le disque courant et insérez-  
être chargé ou éjecté de l'appareil  
Insertion du disque dans le  
mauvais sens  
en un nouveau  
Insérez le disque avec l'étiquette vers  
le haut  
Bruit d'interférence  
La réception radio dans un environnement mobile et très différent de la réception à l'arrêt. Par  
exemple, la réception AM va détériorer lorsque vous passez par un tunnel ou sous les câbles à haut  
voltage. Aussi, vous pouvez attirer des perturbations des véhicules qui passent. Bien que AM soit  
susceptible à l'interférence, il a la capacité d'être reçu à des distances considérables, parce que les  
signaux transmis suivent la courbe de la terre et sont reflétés par l'atmosphère supérieur.  
Disque est défectueux ou sale Nettoyez le disque et essayer d'en  
jouer un nouveau  
Température excessive dans le Refroidir le véhicule à une température  
véhicule  
normale  
De la condensation a accumulé Mettez la platine en arrête pendant  
une heure et puis essayez de nouveau  
Entretien  
Entretien du système  
Pas de son  
Le volume est trop bas  
Ajustez le volume jusqu'à ce que vous  
entendiez le son  
Les indications d'entretien suivants vont prolonger la vie et optimiser la performance de l'appareil :  
Le câblage n'est pas  
correctement fait  
Vérifiez le câblage  
Assurez-vous que l'appareil soit sec. S'il est exposé à l'humidité, essuyez-le immédiatement.  
Des liquides peuvent contenir des minéraux qui peuvent corroder les circuits électroniques.  
Le son saute ou la  
qualité du son est  
mauvaise  
L'angle d'installation est  
audessus de 30°  
Ajuster l'angle de l'installation à moins  
de 30°  
Placez l'appareil loin de la poussière et des ordures qui peuvent provoquer l'usage prématuré  
des pièces.  
Le disque est défectueux ou  
sale  
Nettoyez le disque ou essayez d’en  
jouer un autre  
Manipulez l'appareil avec soin. Une chute peut nuire aux bords de circuits et le produit ne fonc-  
tionnera pas normalement.  
La cassette est défectueuse  
Essayez de jouer une autre cassette  
Nettoyez l'appareil de temps en temps en l'essuyant avec un torchon humide. N'utilisez pas de  
produits chimiques corrosifs, des solutions de nettoyage et des détergents forts pour nettoyer le  
produit.  
Les clés d'opération Le micro-ordinateur ne  
ne fonctionnent pas fonctionne pas bien à cause du  
bruit  
Appuyez sur RESET  
Utilisez et stocker l'appareil seulement dans des environnements à températures modérées. Des  
températures hautes peuvent abréger la vie des produits électroniques, nuire aux piles et  
déformer ou faire fondre des pièces en plastique.  
La radio ne  
fonctionne pas  
Le câble de l'antenne n'est pas Insérez le câble de l'antenne d'une  
branché manière firme  
Les signaux de radio sont trop Sélectionnez une station à la main  
La sélection des  
stations automatique faibles  
ne fonctionne pas  
Le panneau avant ne Panneau avant non centré  
motorisera ans l'unité  
Recentrez l'ajustement manuel de  
pivot  
L'affichage est foncé Lumière du soleil directe se  
reflétant outre de l'écran  
Fermez les fenêtres ou le sunroof  
Arrangements incorrects de  
couleur ou d'éclat  
Ajustez les arrangements de couleur et  
d'éclat  
La télécommande ne Les batteries sont faibles  
Remplacez les batteries  
fonctionne pas  
Lumière du soleil directe  
Fermez le sunroof ou essayez de  
interférant la sonde infrarouge réduire la quantité de lumière du soleil  
20  
VR187  
Specifications  
General  
Limited Warranty  
90 Day / 12 Month Limited Warranty  
Power Supply Requirements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 12 Volts, Negative Ground  
Chassis Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180mm.(W) x 183mm. (D) x 100mm. (H)  
Loading Impedance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 -8 ohms per channel  
Tone Controls  
AUDIOVOX SPECIALIZED APPLICATIONS, LLC (the Company) warrants to the original retail  
purchaser of this product that should this product or any part thereof, under normal use and  
conditions, be proven defective in material or workmanship within 90 days from the date of  
original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced (at the Company's option) without  
charge for parts and repair labor. After the initial 90 day period and for a period of 12 months  
from the date of the original purchase, the Company will supply at no charge a replacement for  
any defective part(s).  
- Bass (at 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB  
- Treble (at 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB  
Maximum Output Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W/4X45W/4X50W watts  
Current Drain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Ampere (max.)  
To obtain repair or replacement within the terms of this warranty, the end user should contact  
the O.E.M. The product is to be delivered to the OEM or original place of purchase, with proof  
of warranty coverage (e.g. dated bill of sale, and serial number of the unit, and vin#),  
specification of defect(s), transportation prepaid, to an approved warranty station. This warranty  
does not extend to the elimination of externally generated static or noise, to the correction of  
antenna problems, to costs incurred for removal or reinstallation of the product, or to damage to  
any tapes, cd's, dvd's, speakers, accessories, or electrical systems.This warranty does not  
apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company, has been damaged  
through alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, or accident. THE  
EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE  
REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE, AND, IN NO EVENT, SHALL THE  
COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY THE PURCHASER FOR  
THE PRODUCT.  
LCD  
Brightness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 nit  
Contrast Ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60  
Resolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1440wX234h  
FM Tuner  
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 108.0MHz  
FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5uV  
Stereo separation @ 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>25dB  
This warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE  
LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. ANY ACTION FOR BREECH OF ANY  
WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY  
MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 DAYS FROM THE DATE OF ORIGINAL  
PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL  
OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREECH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY,  
EXPRESS OR IMPLIED WHATSOEVER. No person or representative is authorized to assume  
for the Company any liability other that expressed herein in connection with the sale of this  
product.  
AM Tuner  
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530MHz - 1710Mhz  
AM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10uV  
CD Player  
Signal to Noise Ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB  
Channel Separation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >50 dB  
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages so the above limitations or exclusions may not  
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights  
which vary from state to state.  
Amplifier  
Total system power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160W (40W x 4)  
Specifications subject to change without notice.  
Audiovox Specialized Electronics  
21  
VR187  
Especificationes  
Garantia Limitade  
Garantía Limitada Por 90 Días / 12 Meses  
General  
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, negativo a tierra  
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180mm.(W) x 183mm. (D) x 100mm. (H)  
Cargando la Impedancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 -8 ohms por canal  
Control de Tonos  
AUDIOVOX SPECIALIZED APPLICATIONS, LLC (la Compañía) garantiza al comprador  
minorista original de este producto, que si este producto o cualquiera de sus partes, bajo uso  
y condiciones normales, se prueba defectuoso en su material o mano de obra dentro de los 90  
días desde su compra original, tal o tales defectos serán reparados o reemplazados (a criterio  
de la Compañía) sin cargo por repuestos o trabajo de reparación. Luego del periodo inicial de  
90 días, y por un periodo de 12 meses desde la fecha de compra original, la Compañía  
reemplazar sin cargo alguno cualquier parte o partes defectuosas.  
- Graves (a 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB  
- Agudos (a 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB  
Poder de Salida Máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W/4X45W/4X50Wvatios  
Conducto de Corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Amperios (máx.)  
Para obtener la reparación o reemplazo dentro de los términos de esta garantía, el usuario  
final debe contactar al Fabricante Original del Equipo (O.E.M., Original, Equipment  
Manufacturer). El producto se debe entregar al Fabricante Original del Equipo o al lugar en el  
que se realizó la compra original del mismo, con la prueba de cobertura de la garantía (ej.  
factura detallada de venta, número de serie de la unidad y número de identificación vehicular),  
especificación de defecto(s) y transporte prepagado a un puesto de garantía autorizado.Esta  
Garantía no se extiende a la eliminación de estática o ruido generado externamente, a la  
corrección de problemas de antena, al costo incurrido por instalación, remoción o  
reinstalación del producto, o daño de cintas, discos compactos, altavoces, accesorios o  
sistemas eléctricos. Esta Garantía no aplica a ningún producto o parte del mismo, que en  
opinión de la Compañía, sido dañado debido a alguna alteración, instalación inadecuada,  
maltrato, mal uso, negligencia o accidente. LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA BAJO  
ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO PROVISTOS ARRIBA, Y  
EN NINGÚN CASO, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA EXCEDERÁ EL PRECIO  
DE COMPRA PAGADO POR EL PRODUCTO POR EL COMPRADOR DEL MISMO.  
LCD  
Brillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 nit  
Promedio del Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60  
Resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1440wX234h  
Sintonización FM  
Alcance de sintonización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 108.0MHz  
Sensibilidad mono FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5uV  
Separación de estéreo à 1 kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>25dB  
Sintonización AM  
Esta Garantía está en lugar de toda otra garantía o responsabilidad expresada. CUALQUIER  
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUÍDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE  
Alcance de sintonización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530MHz - 1710Mhz  
Sensibilidad mono AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10uV  
COMERCIALIZACIÓN, SERÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA.  
CUALQUIER ACCIÓN INFRINGIENDO CUALQUIER GARANTÍA EN VIRTUD DE ESTO  
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN DEBE SER  
PRESENTADA DENTRO DE UN PERÍODO DE 30 DÍAS DE LA FECHA DE COMPRA  
ORIGINAL. EN NINGÚN CASO LA COMPAÑÍA SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO  
ACCIDENTAL O CONSECUENTE POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALQUIER OTRA  
GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, EN ABSOLUTO. Ninguna persona o representante  
está autorizado para asumir por parte de la Compañía, ninguna responsabilidad diferente a la  
expresada aquí en relación con la venta de este producto.  
Reproductor de CD  
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB  
Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >50 dB  
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz  
Amplificador  
Potencia total del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 W (40W x 4)  
Algunos estados no permiten límites en la duración de una garantía implícita o la exclusión o  
limitación de daños accidentales o consecuentes, de tal modo que las limitaciones o  
exclusiones de arriba pueden no tener aplicación en usted. Esta garantía le da derechos  
específicos y usted también puede tener otros derechos los cuales varían de estado en  
estado.  
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.  
Audiovox Specialized Electronics  
22  
VR187  
Caractéristiques  
Garantie Limitée  
Garanti limité de 90 jours/12 mois  
Généralités  
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, mise à la terre négative  
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180mm.(W) x 183mm. (D) x 100mm. (H)  
Impédance de chargemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 à 8 ohms par chaîne  
Contrôle des tonalités  
Audiovox Specialized Applications LLC (la Société) garanti à l'acheteur en détail d'origine de  
ce produit qu'au cas où ce produit ou une partie de ce produit, sous des conditions d'utilisation  
normales, s'avererait défectueux en matériel ou en artisanat, à l'intérieur de 90 jours de la  
date d'achat d'origine, nous réparerons ces défauts et remplaceront ces parties (selon l'option  
choisie par la Société), sans que l'acheteur paie pour des parties défectueux ou pour les frais  
de réparation.  
- Bass (à 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .plus ou moins 10 dB  
- Aigu (à 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .plus ou moins 10 dB  
Puissance sortie maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W/4x45W/4x50W  
Drain courant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ampères (max)  
Pour obtenir des réparations ou des remplacements dans les termes de ce garanti, l'utilisateur  
devra prendre contact avec OEM. Le produit doit être livré à OEM ou à la place d'achat  
d'origine, avec preuve de garanti (par exemple, une facture datée, le numéro de série de  
l'appareil), des spécifications des défauts, transport prépayé, à une station de garanti  
approuvée.Ce garanti ne couvre pas l'élimination des parasites ou du bruit engendré par  
l'extérieur, des corrections des problèmes d'antennes, des coûts encourus pour l'enlèvement  
ou la réinstallation de ce produit, ou les dommages apportés aux cassettes, disque compacts,  
hauts-parleurs, accessoires, ou des systèmes électriques.Ce garanti ne s'applique pas au  
produit ou à une partie de ce produit qui, dans l'opinion de la Société, a été endommagé par  
altération, une installation incorrecte, mauvaise manipulation, mauvaise utilisation, négligence  
ou accident. L'ETENDU DE LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITE AUX  
REPARATIONS ET REMPLACEMENTS FOURNIS CI-DESSUS ET EN AUCUN CAS LA  
RESPONSABILITE DE LA SOCIETE N'EXCEDERA LE PRIX D'ACHAT PAYE PAR  
L'ACHETEUR DE CE PRODUIT.  
LCD  
Éclat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 nit  
Rapport De Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60  
Résolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1440wX234h  
Récepteur MF  
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 108.0MHz  
Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5uV  
Séparation stéréo à 1 KHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>25dB  
Ce garanti est à la place de tous les autres garantis et responsabilités expresses. TOUT  
GARANTI IMPLIQUE, Y COMPRIS LE GARANTI IMPLIQUE DE MARCHANDABILITE, SERA  
LIMITE PAR LA DUREE DE CE GARANTI. TOUTE ACTION POUR UNE INFRACTION DE  
TOUT GARANTI CI-DESSOUS, Y COMPRIS TOUT GARANTI IMPLIQUE DE  
MARCHANDABILITE DOIT ETRE PORTE DANS UNE PERIODE DE 30 JOURS DE LA DATE  
D'ACHAT. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE POUR DES  
DOMMAGES INDIRECTS ET ACCESSOIRES POUR INFRACTION DE CE OU DE TOUT  
AUTRE GARANTI, EXPRESSE OU LIMITEE. Aucune personne ou représentant n'est  
autorisé d'assumer, de la part de la Société, des responsabilités autre que celles exprimées ci-  
dedans, à l'égard de la vente de produit.  
Récepteur MA  
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530MHz - 1710Mhz  
Sensibilité MA mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10uV  
Lecteur CD  
Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB  
Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >50 dB  
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz  
Certains états ne permettent pas de limitations sur la durée d'un garanti impliqué, ou sur  
l'exclusion ou la limitation des dommages indirects et accessoires, tel que ces limitations et  
exclusions ne s'appliquent. Ce garanti vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir  
d'autres droits qui varieront d'état à l'état.  
Amplificateur  
Puissance totale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160W (40Wx4)  
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.  
Audiovox Specialized Electronics  
23  

Advent LCD4WM User Manual
A O Smith TC 099 User Manual
Boss Audio Systems Car Amplifier CX650 User Manual
Cuisinart CBT 500 Series User Manual
Diamond D662 User Manual
HP (Hewlett Packard) Hewlett Packard Camcorder 5180A User Manual
Jensen Tools Mobile Receiver User Manual
JVC Camcorder NAB 2007 User Manual
JVC Car Stereo System KD R530 User Manual
JVC Car Video System DT V17G1Z User Manual