| See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.   Modelos DH3200, DH3800, DH4200 y DH5300   Pistola Pulverización de Uso General   Operating Instructions   Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530   Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.   Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or   property damage! Retain instructions for future reference.   Garantía Limitada   1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos   Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)   - Tres años.   General Purpose   2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,   Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400   3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto   Campbell Hausfeld.   4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola   pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.   5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de   validez de la garantía.   Spray Guns   BUILT TO LAST   BLEEDER – In this mode, air passes   Description   Spray Gun Terms   continuously through the gun whether   spraying or not. This mode is generally   used when the air is supplied by a   continuously running compressor that   does not have a tank.   Campbell Hausfeld General Purpose   Spray Guns are designed to spray most   types of paints and materials. They are   ideal for home, farm, and commercial   uses.   FEED – Method used to bring material   into the gun for spraying.   6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:   PRESSURE FEED – Method of material   feed where a canister or paint tank is   pressurized to force material to the gun.   Either internal or external mix air caps are   used with this method. Pressure feed is   generally used for spraying heavy bodied   materials or for large size projects.   A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN   LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,   industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos   estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta   limitación no es aplicable.   B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,   FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la   exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión   no es aplicable   C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de   funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por   parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones   suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos   instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.   D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.   E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,   resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas   de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de   motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,   mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,   mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos   artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los   artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.   NON-BLEEDER – In this mode, air flows   only when the trigger is pulled. This   type of operation is used with a   compressor equipped with a tank or   with a large factory air system. Do not   use with a continuous run compressor   that does not have a tank.   Safety Guidelines   This manual contains information that is   very important to know and understand.   This information is provided for SAFETY   and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.   To help recognize this information,   observe the following symbols.   SIPHON FEED – Method of material   feed where atmospheric pressure creates   a partial vacuum to siphon material to   the gun. Only external mix air caps are   used with this method. Siphon feed is   used with light bodied materials.   VISCOSITY – A measurement of the   resistance of the flow of a liquid.   Danger indicates   ! DANGER   an imminently   hazardous situation which, if not avoided,   WILL result in death or serious injury.   ATOMIZATION - Conversion of liquid   to spray droplets (mist).   GRAVITY FEED – Method of material   feed similar to the siphon feed   method. However, the cup is inverted   to create a positive fluid pressure at   the nozzle.   PATTERN CONTROL KNOB – Used to   form the proper pattern (size and   shape) of material as it is sprayed from   the gun to the work piece.   Warning indicates   ! WARNING   a potentially   hazardous situation which, if not   avoided, COULD result in death or   serious injury.   FLUID CONTROL KNOB – Used to   control the amount of material being   mixed with air.   Caution indicates a   potentially   hazardous situation which, if not   avoided, MAY result in minor or   moderate injury.   MIX – The mixing of material and air   when spraying.   ! CAUTION   INTERNAL MIX – Process where the air   and material are mixed inside the air   cap just before being sprayed. This   method is best for heavy bodied, slow   drying materials and can only be used   with the pressure feed method. Do not   use fast drying materials with internal   mix. The material will dry inside and   quickly clog the air cap.   PAINT TANK – An auxiliary pressurized   paint reservoir that allows continuous   spraying of large amounts of paint   without stopping for refills as with a   canister. It also allows using the spray   gun at any angle or orientation.   7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los   productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,   durante el período de validez de la garantía   Notice indicates   important   information, that if not followed, may   cause damage to equipment.   NOTICE   8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:   A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.   B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld   más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.   C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)   del propietario   Unpacking   Model Descriptions   MODEL DH3200   • Comes from the factory as a pressure   feed bleeder type only, and is not   convertible to non-bleeder   operation. Generally, this model is   used with non-tank type continuous   run compressors.   After unpacking the product, inspect   carefully for any damage that may have   occurred during transit. Make sure to   tighten fittings, bolts, etc., before   putting unit into service.   EXTERNAL MIX – Process where the air   and material are mixed just after   leaving the nozzle. This type of mix   should be used for fast drying materials   and when a high quality finish is   needed.   9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o   reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.   Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también   puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.   Do not operate   ! WARNING   tool if damaged   during shipping, handling or use.   Damage could result in bursting and   cause injury or property damage.   BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates   whether air flows through the gun   continuously or as the trigger is pulled.   • Uses internal or external mix air caps.   • Has fluid control knob.   REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.   For parts, product & service information   © 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer   IN232601AV 11/03   visit www.chpower.com   Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530   Pistola Pulverización de Uso General   PARA LIMPIAR LA PISTOLA DESPUES DE   USARLA CON UN TANQUE DE PINTURA   3. Desconecte y revise la aguja de ajuste   para ver si está muy desgastada o   torcida.   Mantenimiento   (Continuación)   instructions supplied with the paint   connected as shown in Figure 4. This   will prevent pressurized air from   escaping out of the canister pressure   valve port when the canister is not   used.   Set Up (Cont.)   tank for connections and usage. DO   NOT USE A PAINT TANK WITHOUT   READING THOSE INSTRUCTIONS.   FLUID FEED   ! se dañaría ya que sería muy dificil de   quitarle la pintara endurecida dentro   de dichos ductos.   ADVERTENCIA   IMPORTANTE: Si el extremo de la   aguja está más desgastado en un lado,   la aguja está torcida o la pistola está   desalineada debido a un golpe o una   caida. Si la pistola está torcida no podrá   repararla. Para probar la aguja,   MODEL DH3200/DH3800   This model is capable of pressure feed   only.   Cierre el suministro de aire al   tanque y libere toda la   presión del tanque.   Prepare the spray guns for use with the   paint tank as follows:   NOTA: En las siguientes instrucciones,   la palabra “solvente” se refiere al   solvente adecuado para cada material   que haya usado (por ejemplo: thinner   para lacas, etc).   NON-BLEEDER TO BLEEDER   CONVERSION   MODEL DH4200   1. Abra el orificio de desfogue del   tanque de pintura. Si está usando   una tapa de aire de mezcla externa,   aflójela un poco.   MODEL DH4200   This model is capable of pressure or   siphon feed. Standard set-up is   pressure feed mode; change to siphon   IMPORTANT: Spray guns except Model   DH3200 are shipped for non-bleeder   operation. The DH3200 model is not   convertible   1. Remove canister.   deslicéla sobre una superficie plana.   Reemplácela si es necesario.   2. Unscrew the material tube.   3. Unscrew canister top and O-ring.   4. Remove setscrew from hole in   canister cover.   1. Las pistolas pulverizadoras con   envase—Desconecte el envase y   vacíelo, después enjuaguélo con un   solvente recomendado para la   pintura o material que haya usado.   2. Reduzca la presión de aire a 0,69 -   1,38 bar. Cúbrale los orificios a la   tapa de aire con un trapo y oprima el   gatillo. El aire se regresará a través   de la boquilla forzando a la pintura   hacia el tanque.   mode for a finer finish using light   materials. To change modes, remove   setscrew from the canister top and   place in the lower part of the gun   head (See Figure 2).   4. Chequée y reemplace los anillos y sellos   dañados. Éstos se pueden limpiar pero   no los debe sumerjir en solvente.   MODELS DH3800/DH4200   (See Figure 5)   5. Remove air cap to expose the fluid tip.   6. Locate the small tapped hole below   the fluid tip and assemble the   setscrew into this hole.   5. Sáquele las tuercas que sostienen los   empaques y reemplácelos SOLO si no   puede eliminar la fuga de material   después de apretar las tuercas. No   apriete demasiado estas tuercas ya   que podría restringir el movimiento   de la aguja.   1. Remove fluid control knob, large   spring and fluid needle.   2. Llene el envase de solvente y   conéctelo a la pistola. Rocíe el   Place   2. Remove and retain small spring or   place inside large spring to store.   3. Reassemble unit by reversing step 1.   3. Vacíe el tanque y límpielo con un   trapo empapado en solvente.   setscrew   in lower   hole   7. Fasten the material hose from the   paint tank to the gun body in place   of the canister.   solvente con la pistola y agítela con   fuerza al mismo tiempo. Limpie el   exterior de la pistola con un trapo   empapado de solvente. Repita estos   pasos hasta que la pistola esté limpia.   4. Vierta suficiente solvente en el   tanque para limpiar a fondo la   manguera y la pistola. Cierre el   tanque y comience a rociar hasta que   el solvente salga limpio.   Remove from   underside of   canister top   Fluid Needle   Small Spring   NOTE: Be sure to use the adapter (Ref.   No. 26) pictured on the exploded view   of the replacement parts list when   attaching the material hose.   6. Ensamble las piezas en orden   contrario a lo anterior y use aceite sin   silicón en las piezas movibles.   Aplíquele Vaselina o grasa liviana a   las conexiones con roscas y a las de   las mangueras.   Figure 2   3. Quítele la tapa de aire y remójela en   solvente para limpiarla. Use un   cepillo pequeño para quitarle las   manchas difíciles de sacar. Puede usar   palillos o cepillos pequeños para   limpiar los ductos de aire; sin   embargo, NUNCA USE OBJETOS DE   METAL PARA LIMPIAR LOS DUCTOS   QUE HAN SIDO TALADRADOS CON   PRECISION. SI ESTOS SE DAÑAN EL   ROCIO SERA INADECUADO.   MODEL DH5300/IFS530   5. Desconecte la manguera de material   y séquela con aire comprimido para   sacarle los residuos de solvente.   Cuando   MODEL DH5300/IFS530   This model is capable of pressure or   siphon feed. The gun is shipped in   siphon feed mode but should be   checked before use to ensure the   desired feed method is selected. The   feed method is easily changed by fully   turning the side knob (See Figure 3).   1. Remove the canister.   Fluid   Control   Knob   2. Unscrew the material tube.   Large Spring   PARA ALMACENAR   ! ADVERTENCIA   le   aplique aire comprimido a la manguera,   para secarla, cerciórese de mantenerla   alejada de cualquier persona para   evitar que le caigan residuos de   solvente en los ojos y la piel   3. After the tube is removed, locate the   brass locknut and remove the nut   using a 14 mm hex socket.   Figure 5   1. Cuando no vaya a usar la pistola   pulverizadora, gire la perilla de   control de fluído en sentido   contrario a las agujas del reloj para   reducir la tensión del resorte sobre   la aguja.   MODEL DH5300/IFS530   4. Remove the canister top and gasket.   5. Attach the material hose from the   paint tank to the spray gun.   (See Figure 6)   1. Remove spray gun from air supply.   2. Remove fluid control knob and the   fluid needle spring.   ocasionandole heridas.   4. Limpie los empaques con un trapo   empapado en solvente. Para evitar   que el equipo se dañe, No sumerja   los empaques o la pistola en el   solvente.   LIMPIEZA PERIODICA   6. Pressure/siphon valve knob must be   tightened clockwise (S direction)   when using a pressurized paint tank   2. La pistola pulverizadora DEBE estar   De vez en cuando deberá inspeccionar   y limpiar el interior y exterior de la   pistola para quitarle los residuos de   pintura y acumulaciones de polvo.   bien limpia y ligeramente lubricada.   3. Remove air valve spring and store   the spring in a safe place so it can be   5. Después de usar agua para limpiar la   pistola cuando haya usado pinturas a   base de agua, rocíe aguarrás para   evitar que la pistola se oxide.   Figure 3 - Changing feed method   Air Hose   1. Examine los orificios de la tapa de   aire y la boquilla. Si están obstruídos,   quítele los anillos en O y sumerja la   tapa de aire o la boquilla en   solvente.   High - Out To Spray Gun   USING A PRESSURIZED PAINT TANK   Material Hose   Air Source   Regulator   Safety Valve   All of the spray guns in this manual   except Models DH3200 and DH3800   are readily adaptable for use with a   pressurized paint tank. This allows   continuous spraying of large quantities   of paint without stopping. It also   allows the gun to be used while being   held in ANY position without spilling   paint.   6. Use aceite sin silicón para lubricar   todas las piezas movibles antes de   ensamblar la pistola. Use Vaselina o   grasa liviana para lubricar todas las   conexiones con roscas antes de   almacenar la pistola.   Paint Tank Regulator   2. Puede utilizar un cepillo, palillo u   otro objeto similar para sacar la   pintura seca de los orificios o ductos.   NUNCA USE OBJETOS DE METAL   PARA LIMPIAR DUCTOS   TALADRADOS A PRESICION. SI   ESTOS SE DAÑAN PODRIA   AFECTAR EL ROCIO.   High - In from   compressor   Paint Tank   7. Limpie bien la pistola para eliminar   todos los contaminantes que podrían   oxidar la pistola pulverizadora.   The proper connections to make when   using a pressurized paint tank are as   illustrated in Figure 4. Refer to the   Air Hose   Figure 4 - Paint Tank   Connections   22 Sp   3 General Purpose Spray Guns   Modelos DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530   DE OPRIMIR EL GATILLO y deje de   material flowing through the gun. (Turn   the knob clockwise to reduce flow,   counterclockwise to increase the flow.)   This adjustment depends, in part, on the   amount of air flowing through the gun.   Air flow can be adjusted only at the   compressor’s pressure regulator. Spray   test patterns on scrap cardboard with   gun 8” away from surface. Trigger   short, one second bursts and make   adjustments with this knob until the   pattern is the desired oval shape and the   material is evenly distributed on the   surface with no heavy or thin spots. The   pattern should feather out at the edges   (See Figure 8).   AJUSTES DE DISTANCIA   Comience a 5,98 pulgadas (15,2 cm) de la   superficie de trabajo. Si el patrón   Preparacion   Set Up (Cont.)   oprimirlo ANTES DE PARAR DE   MOVERLA. Este procedimiento le   permitirá que el acabado sea parejo   sin dejar rastros de donde se unen las   diferentes manos de pintura (Vea la   Figura 11).   replaced if necessary to convert back   to a non-bleeder type arrangement.   4. Insert fluid needle spring and replace   fluid control knob.   (Continuación)   empieza a chorrearse, retroceda una   pulgada y pruebe otra vez. El patrón   quedará seco y delgado y puede sentirse   tosco al tacto si se rocía desde muy lejos.   control del fluido en sentido contrario   a las agujas del reloj. Observe el   patrón de rociado en la superficie y   ajuste la perilla de control del fluido   hasta obtener el patrón deseado   (atomización) (vea la figura 8).   Correct Paint Too   Thick   Paint   Too Thin   Fluid   Control   Knob   AJUSTES DE LA VELOCIDAD DE   APLICACIÓN   Pattern Control Knob   Figure 8 - Pattern Consistency   (Atomization)   15,24 cm a   22,86cm   Si la velocidad de aplicación es muy lenta,   la pintura quedará húmeda en la   superficie de trabajo y puede chorrearse.   Si la velocidad de aplicación es muy   rápida, la pintura se secará y no quedará   pareja en la superficie de trabajo.   If the spray is too coarse (spitting globs),   reduce the amount of material with the   fluid control knob or thin the material.   Fluid Needle Spring   Suelte el   Oprima   Gatillo   el Gatillo   Air Valve Spring   Final   NOTE: If there is sagging, too much   material is being applied. If there is an   “orange peel” effect, the material is   too thick.   Comienzo   Figure 6   Figura 11   Pintura   Muy   Correcto   Pintura Muy   Clara (Diluida)   Funcionamiento   1. Comience a rociar.   Siempre mantenga   la pistola en los   ángulos correctos   con el movimiento   de la muñeca para   pintar. (Vea la   NOTE: If there is sagging, too much   material is being applied. If there is an   “orange peel” effect, the material is   too thick.   Preparation   3. La cantidad de pintura aplicada   Espesa   puede variar según la velocidad del   movimiento, la distancia entre la   pistola y la superficie y los ajustes de   la perilla de control de fluído.   MATERIAL PREPARATION   1. Before using desired material in the   spray gun, spray a compatible   thinner or solvent through the gun   to remove any contaminants and   residue.   15,24 cm   Figura 8 - Consistencia del patrón   (Atomización)   Before spraying the workpiece, practice   a few minutes on a cardboard target to   ensure the pattern consistency and size   are set correctly.   a 22,86cm   MODEL DH5300/IFS530   Si el rocío es demasiado fino (malgasto   excesivo), debido al exceso de aire para   la cantidad de pintura que se está   rociando, reduzca la presión del aire o   abra el control de fluído para rociar   más material.   1. Adjust air pressure to the spray gun   according to the recommendations   supplied with the spray material. This   air pressure usually falls between 30-   50 PSI.   4. Los empates entre cada mano deben   ser suficientes para obtener un acabado   parejo al final (Vea la Figura 12).   DISTANCE ADJUSTMENTS   Start 6” away from work surface. If   pattern begins to run, move back an   inch and try again. The pattern will be   dry and thin and may feel rough if   sprayed from too far away.   Figura 9).   2. Thoroughly mix the material in   accordance with the manufacturer’s   instructions. If necessary, thin per   paint manufacturer’s instructions.   Strain material through a paint   strainer. Test the consistency of the   material by making a few strokes on a   cardboard target. Be sure the spray   material is clean and free from lumps.   NOTA: No mantenga   la muñeca fija cuando   esté usando la pistola,   ni pinte moviendo la   pistola en arcos como   2. Set pattern size to desired shape. For   full pattern, open pattern control   knob by turning counterclockwise.   For a round pattern, turn pattern   control knob clockwise (See Figure 7).   Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzca   la cantidad de material con la perilla de   control de fluído o diluya la pintura.   Figura 9   SPEED OF STROKE ADJUSTMENTS   Figura 12   NOTA: Si la pintura se chorrea, está   aplicando demasiada pintura. Si el   acabado luce como una “cáscara de   naranja”, la pintura está muy espesa.   If speed of stroke is too slow, paint will   be wet on work surface and may run. If   speed of stroke is too fast, paint will be   dry and uneven on work surface.   un abanico. Este tipo de movimiento   acerca la pistola a la superficie y crea   dépositos de pintura que se concentran   en el centro del área cubierta   aplicando muy poca pintura en los   bordes. Ésto ocasionaría un acabado   irregular y de mala calidad (Vea la   Figura 10).   5. Use un pedazo de cartón como   protección para evitar que la pintura   caiga fuera del área que desea cubrir.   Si es necesario, use cinta pegante   (tirro) para cubrir otras áreas.   Pattern   Control Knob   3. Fill the canister about 3/4 full with   material and start the air   compressor. Be sure the hose(s) is   long enough to allow a full   movement of the gun across the   surface to be painted.   Antes de comenzar a pintar, practique   unos minutos pintando en un cartón   para cerciorarse de que la consistencia   y tamaño del patrón sean los deseados.   WATER/OIL IN COMPRESSED AIR   All compressor pumps discharge   some condensed water, oil or   contaminates with the   NOTA: Dos manos de pintura no muy   espesas le darán mejores resultados y   menos posibilidades de que la pintura   se chorree que si usa una mano espesa   de pintura.   Fluid Control   Knob   Muy Poca   Pintura   Muy Poca   Pintura   Demasiada   Pintura   compressed air.   4. Be sure that the air pressure   regulator is set for the proper   operation of the gun. Refer to the   specifications section. Air pressure   should be checked at the spray gun   inlet with the trigger pulled.   PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL   AIRE COMPRIMIDO   Figure 7 - Pattern Size   IMPORTANT: This condensation   will cause “fish eyes” to appear in   the paint job. Install appropriate   water/oil removal equipment (such   as filters and dryers) and controls as   necessary for the intended   application.   Todos los cabezales expulsan cierta   cantidad de agua condensada, aceite o   contaminantes con el aire comprimido.   3. Turn fluid control knob fully clockwise   until closed.   Mantenimiento   LIMPIEZA DIARIA   4. With gun 8” away from surface,   trigger a short, one second burst   while turning fluid control knob   counterclockwise. Observe the spray   pattern on the target and adjust the   fluid control knob until the desired   pattern (atomization) is obtained   (See Figure 8).   IMPORTANTE: Esta condensación   ocasiona un acabado disparejo al   pintar. Le recomendamos que instale   el equipo (tal como filtros y   secadores) y controles necesarios   para remover agua/aceite.   Los códigos locales tal vez le exijan que   utilice ciertos equipos y métodos de   limpieza. Siga los códigos locales y las   recomendaciones del fabricante para el   uso y el desecho de materiales rociados   y solventes.   5. Set up a piece of cardboard or other   scrap material to use as a target and   adjust for best spray pattern.   Figura 10   Failure to   install   NOTICE   Mantenga la boquilla de 6 pulgadas a 9   pulgadas (15,24cm a 22,86cm) de la   superficie que va a pintar todo el   tiempo y siempre mantenga la pistola   en movimiento mientras esté rociando.   Si para de moverla la pintura se   MATERIAL & PATTERN ADJUSTMENTS   appropriate water/oil removal   equipment may result in damage   to machinery or workpiece.   Always test spray   gun on scrap   material to avoid damage to   workpiece.   NOTICE   Si no   AVISO   Limpie la   If the spray is too fine (excessive   AVISO   pistola   instala el equipo adecuado para   remover agua/aceite podría dañar la   maquinaria o superficie que esté   pintando .   overspray), caused by too much air for   the amount of paint being sprayed,   reduce the air pressure or open the   fluid control to spray more material.   Operation   1. Begin spraying. Always keep the gun   at right angles to the work by flexing   your wrist while making the paint   pulverizadora inmediatamente después   de terminar de usarla. La pintura y   otros materiales se secan rápidamente   dentro de los ductos pequeños y ésta   MODELS DH3200, DH3800 & DH4200   acumulará y se “chorreará”.   The fluid control knob will control   trigger travel and the amount of   2. “Oprima el gatillo” adecuadamente.   Comience a mover la pistola ANTES   21 Sp   4 Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530   Pistola Pulverización de Uso General   used to clean air passages; however,   NEVER USE METAL OBJECTS TO   CLEAN PRECISELY DRILLED   PASSAGES. DAMAGED PASSAGES   WILL CAUSE IMPROPER   of the stroke, distance from the   surface and adjustment of the fluid   control knob.   4. Colóquele el resorte de la aguja de   fluído y la perilla de control de fluído.   Instalación   La perilla de control de fluído controla   la distancia que puede oprimir el gatillo   y la cantidad de material que circula a   través de la pistola. (Gire la perilla en   el mismo sentido de las agujas del reloj   para reducir el flujo y en sentido   contrario al de las agujas del reloj para   aumentar el flujo.) Este ajuste depende,   en parte, en la cantidad de aire que   circula a través de la pistola. El flujo de   aire sólo se puede controlar con el   regulador del compresor de aire.   Operation   (Continuación)   stroke. (See Figure   9).   6 - 9”   6. La perilla de la válvula de   Perilla de control   del patrón   Perilla de   Control   4. Overlap strokes just enough to   obtain an even coat (See Figure 12).   NOTE: Do not keep   the wrist stiff during   the stroke and do   not “fan” the gun   from side to side in   an arc while   spraying. This type of   motion brings the   gun close to the   presión/sifón se debe apretar en el   mismo sentido de las agujas del reloj   (dirección S) cuando haga las   conexiones mostradas en la Figura 4   para usar un tanque de pintura a   presión. Ésto evitará la fuga de aire a   través del orificio de la válvula del   envase cuando no lo esté usando.   del Fluído   SPRAYING.   4. Clean gaskets with a solvent soaked   rag. To prevent equipment damage,   Do not immerse gaskets or spray   gun body in solvents.   Resorte de la   Aguja de Fluído   Resorte de la   Válvula de Aire   5. After using water to clean out water   based paints or materials, spray   mineral spirits through the gun to   prevent corrosion.   Figura 6   Figure 12   CONVERSIÓN SIN PURGADOR A   PURGADOR   Rocíe patrones de prueba en un pedazo   de cartón con la pistola a 8 pulgadas   (20,3 cm) de la superficie. Oprima el   gatillo para hacer rociados cortos de un   segundo, y haga ajustes con esta perilla   hasta que el patrón de rociado tenga la   forma oval deseada y el material se   distribuya uniformemente sobre la   superficie, sin puntos gruesos o   5. Use a piece of cardboard as a shield   to catch overspray at the edges of   the work to protect other surfaces.   Use masking tape to cover other   areas if needed.   surface and deposits   a heavy concentra-   Preparacion   PREPARACION DEL MATERIAL   1. Antes de comenzar a utilizar la   pistola pulverizadora deberá   limpiarla con thinner o solvente   adecuados para el material que va a   rociar, para eliminar cualquier tipo   de contaminantes o residuos.   Figure 9   IMPORTANTE: Las pistolas   6. Use a non-silicone oil on all moving   parts when reassembling. Use Vaseline®   or light grease on all threaded   tion of material in the center of each   stroke and applies an insufficient   concentration of material at the end of   the stroke. This will make a very poor,   irregular paint job (See Figure 10).   pulverizadoras, excepto el Modelo   DH3200, vienen de fábrica listas para   funcionar sin-purgador. El modelo   DH3200 no es convertible.   connections prior to storage.   NOTE: Two thin coats of material will   yield better results and have less   chance of runs than one heavy layer.   7. Clean and flush gun thoroughly to   neutralize any contaminants   corrosive to the spray gun.   MODELOS DH3800/DH4200   Heavy Coat   Thin Coat   Thin Coat   (Vea la Figura 5)   delgados. El patrón debe quedar   rebajado en los bordes (vea la figura 8).   2. Mezcle bien el material según las   instrucciones del fabricante. Si fuera   necesario, adelgace la pintura según las   instrucciones del fabricante. Cuele el   material por un colador de pintura. Pruebe   la consistencia del material haciendo unos   cuantos pases sobre un pe-dazo de cartón.   Cerciórese de que el material a rociar esté   limpio y libre de grumos.   1. Desconéctele la perilla de control de   fluído, el resorte grande y la aguja   de fluído.   Maintenance   DAILY CLEAN-UP   Local codes may require specific   cleaning methods and equipment.   Follow local codes and manufacturer’s   recommendations for the use and   disposal of spray materials and solvent.   CLEANING A GUN USED WITH A PAINT   TANK   NOTA: Si el material se chorrea, está   aplicando mucho material. Si el   acabado luce “como cáscara de   naranja”, el material está muy espeso.   2. Desconéctele y guarde el resorte   pequeño o guárdelo dentro del   resorte grande.   ! WARNING   Shut off the air supply to   the tank and release the   pressure in the tank.   MODELO DH5300/IFS530   Figure 10   3. Para ensamblar la unidad, haga lo   contrario a lo indicado en el paso 1.   1. Ajuste la presión de aire de la pistola   pulverizadora según las recomendaciones   suministradas con el material que va a   rociar. Esta presión generalmente es   entre 2,07bar - 3,45 bar.   Keep the nozzle about 6 to 9 inches   from the work surface throughout the   stroke and always keep the gun in   motion while spraying. Stopping gun   movement in mid-stroke will cause a   build up of material and result in “runs.”   1. Open the vent on the paint tank. If   using an external mix air cap, loosen   the cap slightly.   Aguja de Fluído   Clean spray gun   immediately after   3. Llene el envase hasta 3/4 de su   capacidad y encienda el compresor de   aire. Cerciórese de que las mangueras   sean lo suficientemente largas para   permitir el desplazamiento total de la   pistola a lo largo de la superficie que   va a pintar.   NOTICE   Resorte   Pequeño   use. Paint and other materials dry   quickly in the small passages rendering   gun useless due to the difficulty of   removing hardened materials from the   passages inside the gun.   2. Reduce air pressure to 10-20 psi. Hold   a piece of wadded cloth tightly   around the air cap opening(s) and   pull the trigger. The air will back up   through the fluid tip and force the   paint out of the hose and back into   the tank.   2. Seleccione la forma del patrón. Si   desea cubrir una superficie amplia,   gire la perilla de control en sentido   contrario a las agujas del reloj. Si   desea un patrón circular, gírela en el   mismo sentido de las agujas del reloj   (Vea la Figura 7).   2. “Trigger” the gun properly. Start the   gun moving at the beginning of the   stroke BEFORE SQUEEZING THE   TRIGGER and release the trigger   BEFORE STOPPING GUN MOVEMENT   at the end of the stroke. This   procedure will “feather” (blend) each   stroke with the next without showing   overlap or unevenness (See Figure 11).   NOTE: In the instructions below,   “solvent” refers to the specific solvent   for the material used (eg: lacquer   thinner for lacquer, etc ).   Perilla de   Control de   4. Cerciórese de que el regulador de la   presión de aire esté fijado al nivel   indicado para el funcionamiento   adecuado de la pistola. Vea las   indicaciones al respecto en la sección   de especificaciones. Oprima el gatillo   y chequée la presión de aire en la   entrada de la pistola.   5. Utilice un pedazo de cartón u otro   material desechable para practicar y   hacer los ajustes necesarios antes de   comenzar a pintar.   Resorte Grande   Fluído   Figura 5   3. Pour the paint from tank and use   solvent and rags to clean.   Perilla de Control   del Patrón   1. Spray guns with canister—Remove   and empty the canister; then rinse   with a solvent recommended for the   paint or other material used.   MODELO DH5300/IFS530   4. Put enough solvent into the tank to   wash the hose and gun thoroughly.   Close the tank and spray from the   gun until the solvent comes out clean.   (Vea la Figura 6)   1. Desconecte la pistola pulverizadora   de la fuente de suministro de aire.   2. Desconéctele la perilla de control de   fluído y el resorte de la aguja de   fluído.   2. Refill canister with clean solvent and   attach to the gun. Spray solvent   through the gun while shaking the   gun vigorously. Wipe the gun   exterior with a solvent soaked rag.   Repeat until the gun is clean.   6 - 9”   5. Remove and blow out the material   hose with compressed air to get rid   of any trace of solvent in the hose.   Perilla de Control   del Fluído   Release   Trigger   Pull   Trigger   Start   Stroke   AJUSTE DEL MATERIAL / AJUSTE DEL   PATRÓN   Figura 7 - Tamaño del Patrón   3. Sáquele el resorte de la válvula de   aire y guárdelo en un sitio seguro de   modo que lo pueda usar de nuevo   cuando desee utilizar la pistola con   el sistema sin purgador.   When blowing out   the hose, the open   end should be aimed away from any   person to avoid blowing solvent into   the eyes or on the skin causing possible   injury.   End   Stroke   ! WARNING   3. Gire la perilla de control totalmente   en el mismo sentido de las agujas del   reloj, para cerrarlo.   MODELOS DH3200, DH3800 Y DH4200   3. Remove the air cap and soak in   solvent until clean. Use a small brush   for stubborn stains if necessary.   Toothpicks or small brushes may be   Figure 11   Pruebe   siempre la   pistola pulverizadora en material de   desecho para evitar daños a la pieza de   trabajo.   AVISO   3. The amount of material being   applied can be varied by the speed   4. Con la pistola a 8 pulgadas (20,3 cm) de   la superficie, oprima el gatillo por un   segundo, mientras gira la perilla de   5 20 Sp   Modelos DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530   General Purpose Spray Guns   MODELO DH5300/IFS530   INSTRUCCIONES.   Instalación   stop when the nut is tightened. Do   not over-tighten a packing nut   because this will restrict movement   of the needle.   3. Remove and check the adjusting   needle for excessive wear at the tip   and straightness.   Este modelo se puede usar con los   sistemas a presión o de sifón. Viene de   fábrica lista para usarse con el sistema   de sifón, pero debe chequearla antes de   usarla para cerciorarse de que esté lista   para funcionar con el método deseado.   Para hacer el cambio de un método a   otro sólo debe girar completamente la   perilla lateral (Vea la Figura 3).   Pasos a seguir para usar las pistolas   pulverizadoras con un tanque de   pintura:   Maintenance (Cont.)   (Continuación)   PERIODIC CLEAN-UP   DEBE usar para aplicar pinturas que se   sequen rápidamente ni lacas ya que   éstas obstruirían el orificio de la tapa   de aire. LAS TAPAS DE AIRE DE   MEZCLA INTERNA SE DEBEN USAR   CON LOS SISTEMAS A PRESION.   Due to dirty, lumpy paint etc., it may be   necessary to inspect and clean the   internal parts and the gun body.   IMPORTANT: If the needle tip is worn   more on one side than the other, either   the needle is bent or the gun body has   been dropped or knocked out-of-line.   There are no adjustments that can be   made to a bent gun body. Test the   needle by rolling on a flat surface.   Replace if necessary.   MODELO DH4200   6. Reassemble in reverse order of these   steps and use a non-silicone oil on   moving parts. Apply Vaseline® or   light grease on threaded joints and   hose connections.   1. Desconéctele el envase.   2. Desconéctele el tubo de material.   3. Desconecte la parte superior del   envase y el anillo en O.   1. Examine openings in air cap and fluid   tip. If clogged, remove any o-rings   and soak the air cap or fluid tip in   solvent.   Mezcla Externa—   Generalmente se usa para   aplicar pinturas que se   secan rápidamente,   materiales que no sean   espesos tales como lacas y esmaltes   sintéticos. Este método es mejor para   trabajos de acabado finos. ESTAS   TAPAS SE PUEDEN USAR CON   SISTEMAS DE SIFON O PRESION.   4. Desconecte el tornillo ubicado en la   tapa del envase.   STORING   2. A brush or toothpick or something   similar may be used to dislodge the   dried paint from holes and passages.   NEVER USE METAL OBJECTS TO   CLEAN PRECISELY DRILLED   1. When not using spray gun, turn the   fluid control knob counterclockwise   to open reducing spring tension on   needle fluid tip.   5. Desconecte la tapa de aire para   tener acceso a la boquilla de fluído.   6. Ubique el orificio pequeño ahusado   ubicado en la parte inferior de la   boquilla de fluído y conecte el   tornillo allí.   4. Check and replace any damaged   o-rings and seals. O-rings and seals   can be wiped clean but not soaked in   solvent.   2. Spray gun MUST BE well cleaned   PASSAGES. DAMAGED PASSAGES   WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.   5. Unscrew packing nuts and replace   the packing ONLY if a leak will not   and lightly lubricated.   Figura 3 - Para cambiar el método   de alimentación   7. Conecte la manguera de material del   tanque de pintura a la pistola en vez   de conectarla al envase.   DIRECCION DEL MOVIMIENTO   La dirección del movimiento   (horizontal o vertical) se puede   cambiar con sólo aflojar el anillo de   seguridad y girar la tapa de aire 90   grados (Vea la Figura 1). Apriete el   anillo con la mano después de cambiar   la dirección.   PARA USAR UN TANQUE DE   PINTURA A PRESION   Troubleshooting Chart   Todas las pistolas pulverizadoras   descritas en este manual, excepto el   Modelos DH3200 y DH3800, se pueden   adaptar facilmente para usarse con un   tanque de pintura a presión. Ésto le   permite aplicar grandes cantidades de   pintura continuamente sin necesidad   de parar. Igualmente, le permite usar   la pistola en CUALQUIER posición sin   que la pintura se derrame.   NOTA: Asegúrese de usar el adaptador   (No. de ref. 26) mostrado en la vista   ampliada de la lista de repuestos, cuando   conecte la manguera de material.   Symptom   Possible Cause(s)   Corrective Action   Spray pattern too small   1. Dried material lodged in   openings of air cap   1. Clean air cap   MODELO DH5300/IFS530   2. Lumpy material   3. Not enough material   4. Insufficient fluid pressure   2. Thin and strain material   3. Open fluid control knob further   4. Increase air pressure. Do not exceed 50 psi   Movimiento   Horizontal   Tapa de Aire   1. Desconéctele el envase.   2. Desconéctele el tubo de material.   3. Después de desconectar el tubo,   busque la tuerca de bronce y sáquela   con un dado hex de 14 mm.   4. Desconecte la parte superior del   envase y el empaque.   Unsatisfactory spray   pattern   1. Material too heavy   2. Dirty air cap   1. Thin material   2. Clean   Movimiento Vertical   La figura 4 le muestra cómo conectar la   pistola cuando vaya a usar un tanque   de pintura a presión. Vea las   instrucciones suministradas con el   tanque acerca de cómo conectarlo y   usarlo. NO USE TANQUE DE   Anillo de   Seguridad   3. Too much material being   applied   4. Spray pattern too wide   3. Close fluid control knob to reduce material flow   4. Close fluid control knob further or move closer to the work   1. Reduce air pressure   5. Conecte la manguera de material del   tanque de pintura a la pistola   pulverizadora.   Figura 1   PINTURA ANTES DE LEER DICHAS   Too much spray mist   1. Too much air pressure for   material being sprayed   2. Material too thin   ALIMENTACION DEL FLUIDO   MODELO DH3200/DH3800   Este modelo sólo se puede usar con el   sistema a presión.   2. Mix with thicker material. Reduce air pressure. Open fluid   control knob gradually   Manguera de Aire   MODELO 4200   Leakage around fluid   packing nut   1. Packing too loose   1. Tighten packing nut. Replace packing if tightening does   not stop leakage   2. Replace or lubricate with non-silicone oil   Salida de Alta Presión Hacia   la Pistola Pulverizadora   Este modelo se puede usar con los   sistemas a presión o de sifón. Viene de   fábrica lista para usarse con el sistema a   presión; cámbiela al sistema de sifón   para lograr un acabado más fino   usando materiales que no sean espesos.   Para hacer este cambio, sáque el   tornillo en la parte superior del envase   y conéctelo en la parte inferior de la   cabeza de la pistola (Vea la Figura 2).   Manguera   de Material   2. Worn or dry packing   Regulador de la   Fuente de   Suministro de Aire   Válvula de Seguridad   Leakage around   canister and canister   cover   1. Canister gasket not seating   properly   2. Canister not tightened   securely   1. Clean gasket. Replace if necessary   Regulador del Tanque   de Pintura   2. Tighten securely. Apply a small amount of Vaseline® or   mineral type grease on the threads when assembling the   canister to the canister cover   Entrada de Alta   Presión Desde el   Compresor   Orange Peel   1. Material drying too fast   2. Gun too far from surface   3. Material too thick   1. Use a slower solvent or add a retarding agent   2. Move gun closer to surface   3. Thin material per thinning instructions   Coloque   el tornillo   en el   orificio   inferior   Desconéctelo   (Rough rolling   appearance similar to   an actual orange   peeling)   Tanque de   Pintura   del extremo   inferior de la   parte superior   del tanque   Manguera   de Aire   Figura 2   Figura 4 - Conexiones del Tanque de Pintura   19 Sp   6 Pistola Pulverización de Uso General   Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530   Nunca   Descripción de los   Modelos   Medidas de Seguridad   ! ADVERTENCIA   apunte la   Troubleshooting Chart (Continued)   1. Lea con cuidado todos los   pistola ni rocíe hacia Ud. u otras   personas ya que podría ocasionarle   heridas de gravedad.   manuales incluídos con   MODELO DH3200   MANUAL   este producto.   Symptom   Possible Cause(s)   Corrective Action   • Viene de fábrica para usarla   sólamente con el sistema a presión   con purgador, esta pistola no se   puede usar sin purgador. Por lo   general, este modelo se utiliza con   compresores de uso continuo del   tipo sin tanque.   • Le permite usar tapas de aire de   mezcla interna o externa.   • Tiene una perilla de control de fluído.   • Le permite pintar con patrones   verticales u horizontales.   Familiarísece con los   controles y el uso adecuado del   equipo.   6. Siempre trabaje en un área limpia.   Para evitar heridas y daños en la   pieza de trabajo, nunca apunte la   pistola pulverizadora hacia áreas   polvorientas o basuras.   Runs and sags   1. Material too thin   1. Add material to increase thickness   2. Move gun more quickly   3. Turn material control knob clockwise to reduce flow   4. Move gun further from surface   2. Moving gun too slow   3. Excessive material flow   4. Gun too close to surface   2. Siga todos los códigos de seguridad   laboral y electricidad establecidos   en su país. En los EE.UU. siga   ! además los de la NEC, OSHA y EPA.   ADVERTENCIA   Nunca exceda la presión de   trabajo de ninguna de las   Mottled, rough surface   finish   1. Too much thinner   2. Poor spray technique   1. Reduce thinner   2. Refer to “Operation” for spraying instructions   ! ADVERTENCIA   partes (mangueras, conexiones, etc.)   del sistema para pintar.   Se deben utilizar lentes y   protección para los oídos   durante el funcionamiento.   Manten-   ga las   ! NOTA: Esta pistola no se puede usar   con un tanque de pintura.   PRECAUCION   ! mangueras alejadas de objetos   aflilados. Si éstas explotan le podrían   ocasionar heridas. Revise las   ADVERTENCIA   MODELO DH3800   Use una máscara/ respirador y   ropa protectiva para rociar.   Siempre rocíe en un área bien   ventilada para evitar peligros de salud   y de incendios. Vea las especificaciones   del material que va a rociar donde se   le ofrecen más detalles al respecto.   • Se entrega de fábrica como una   pistola del tipo de alimentación de   inyección, sin drenaje; convertible al   tipo con drenaje de accionamiento   con gatillo.   • Utiliza una válvula de mezcla de aire   externa.   • Tiene una perilla de control de fluído.   • Le permite pintar con patrones   Notes   mangueras con regularidad y   reemplácelas si están dañadas.   7. Siempre use un regulador de   presión en la fuente de suministro   de aire para la pistola   pulverizadora.   ! PELIGRO   Si no le   instala el   AVISO   Nunca rocíe a menos de 25   pies (7,62mts) del compresor.   Si es posible, ubique el compresor en   otro cuarto. Nunca rocíe directamente   hacia el compresor, sus controles o   motor.   equipo adecuado para remover   agua/aceite podría ocasionarle daños   al equipo o la superficie que esté   pintando.   NOTA: Esta pistola no se puede usar   con un tanque de pintura.   MODELO DH4200   No haga   • Viene de fábrica para usarla con el   sistema a presión sin purgador, se   puede usar con sifón, sin purgador o   con cualquier combinación de estos   métodos.   • Le permite usar tapas de aire de   mezcla interna o externa.   • Tiene una perilla de control de fluído.   • Le permite pintar con patrones   verticales u horizontales.   ! ADVERTENCIA   mal uso   de este producto. La exposición a   vibraciones excesivas, el trabajar en   posiciones anormales y los   3. No fume ni coma mientras esté   rociando pintura, insecticidas u   otras substancias inflamables.   movimientos repetitivos del trabajo   pueden causar daños a las manos y los   brazos. Si siente incomodidad, pérdida   de sensación, hormigueo o dolor,   suspenda el uso de cualquier   ! ADVERTENCIA   Nunca rocíe materiales   inflamables cerca de llamas   al descubierto o fuentes de ignición.   Los motores, equipos eléctricos y   controles podrían ocasionar arcos   eléctricos que provocarían la explosión   de gases o vapores inflamables. Nunca   almacene líquidos o gases inflamables   cerca del compresor.   herramienta y consulte a un médico.   PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65   • Puede usarse con un tanque de   pintura.   ! PELIGRO   MODELO DH5300/IFS530   Cuando corta lija, taladra o   • Viene de fábrica para usarla con el   sistema de sifón, sin purgador y tapa   de aire de mezcla externa. Igualmente,   la puede usar con purgador, sistema a   presión y tapa de aire de mezcla   externa.   • Con sólo girar una perilla puede   cambiar del sistema de sifón al de   presión.   • Le permite usar tapas de aire de   mezcla interna o externa.   • Tiene una perilla de control de fluído.   • Tiene una perilla de control de patrón.   pule materiales como por   ejemplo madera, pintura,   4. Siempre que vaya a rociar o limpiar   el equipo siga las instrucciones y   medidas de seguridad   metal, hormigón, cemento, u otro tipo de   mampostería se puede producir polvo.   Con frecuencia este polvo contiene   productos químicos que se conocen como   causantes de cáncer, defectos congénitos   u otros daños reproductivos. Use equipo   de protección.   suministradas por el fabricante del   material utilizado.   Nunca   ! ADVERTENCIA rocíe   acidos, materiales corrosivos, químicos   tóxicos, fertilizantes o pesticidas. Si   usa estos materiales podrían   ocasionarle la muerte o heridas de   gravedad.   Instalación   USO DE TAPAS DE AIRE   Mezcla Interna—   5. Mantenga a los visitantes alejados   del área de trabajo y NUNCA   permita la presencia de niños o   animales domésticos.   Generalmente se usa para   aplicar pinturas que se   secan lentamente,   materiales espesos y para   aplicar materiales rápidamente. NO SE   • Le permite pintar con patrones   verticales u horizontales.   • Puede usarse con un tanque de   pintura.   7 18 Sp   Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.   Manual de Instrucciones   General Purpose Spray Guns   Models DH3200, DH4200, DH5300, IFS530   Modelos DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530   Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en   este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o   daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.   Pistola de   Limited Warranty   1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious   Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.   2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,   Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400   3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the   Campbell Hausfeld product.   4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,   inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.   Pulverización de Uso   BUILT TO LAST   General   tapa de aire. Este método se debe usar   Descripción   Terminologia de las   con pinturas que se secan rápidamente   y cuando necesite un acabado de   buena calidad.   Las pistolas pulverizadoras Campbell   Hausfeld para todo tipo de usos están   diseñadas para rociar la mayoría de pin-   turas y materiales. Son ideales para uso   doméstico, en fincas o para uso   comercial.   Pistola Pulverizadoras   SISTEMA DE ALIMENTACION – Es el   método usado para suministrarle a la   pistola la pintura que se va a rociar.   5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the   duration of the warranty period.   6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:   CON PURGADOR/SIN PURGADOR –   Le indica si el flujo de aire a través de la   pistola es continuo o sólo cuando se   oprime el gatillo.   A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED   FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,   industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States   do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.   B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY   DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the   exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply   to you.   C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance   with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or   failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety   devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.   SISTEMA A PRESION – Es un método   por el cual se le aplica presión al envase   Medidas de Seguridad o tanque de pintura para suministrarle   CON PURGADOR – En este método, el   aire circula continuamente a través de   la pistola aunque no esté rociando. Este   método generalmente se usa cuando el   aire lo suministra un compresor de aire   de uso continuo sin tanque.   pintura a la pistola. Este método puede   Este manual contiene información que   utilizar tapas de aire de mezcla interna o   es muy importante que sepa y   externa. Este método generalmente se   comprenda. Esta información se la   usa para rociar pinturas espesas o para   suministramos como medida de   pintar superficies grandes.   SEGURIDAD y para EVITAR   SISTEMA DE SIFON – En este método   se utiliza la presión atmosférica para   crear un vacío parcial para   suministrarle la pintura a la pistola.   Con este método sólo se pueden   utilizar tapas de aire de mezcla   externa. El sistema de sifón se usa para   rociar pinturas que no sean muy   espesas.   PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe   reconocer los siguientes símbolos.   Ésto le   SIN PURGADOR – En este método, el   aire circula sólo cuando se oprime el   gatillo. Este método de suministro se   usa con compresores de aire con   tanque o con grandes sistemas de   suministro de aire en una fábrica. No   utilizar con un compresor de aire de   uso continuo que no tenga tanque.   ! PELIGRO   indica que   D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.   E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,   driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,   material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,   collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other   expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original   purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.   7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or   components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.   8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:   hay una situación inmediata que LE   OCASIONARIA la muerte o heridas de   gravedad.   Ésto le   ! ADVERTENCIA indica que   hay una situación que PODRIA ocasionarle   la muerte o heridas de gravedad.   VISCOSIDAD – Es la medida de la   resistencia al flujo de un líquido.   SISTEMA DE GRAVEDAD – Este   método es similar al de sifón. Sin   embargo, el envase está invertido para   crear una presión positiva del fluído en   la boquilla.   Ésto le   indica   ! PRECAUCION   ATOMIZACION - Es el proceso para   convertir líquidos en gotas minúsculas   (rocío).   que hay una situación que PODRIA   ocasionarle heridas no muy graves.   A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.   B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service   Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.   Ésto le   indica   PERILLA DE CONTROL DE PATRON –   Se usa para seleccionar el patrón   adecuado (tamaño y forma) de la   pintura rociada con la pistola cuando se   quiere pintar una superficie.   AVISO   MEZCLA – Es la mezcla de pintura y   aire para rociar.   una información importante, que de no   seguirla, le podría ocasionar daños al   equipo.   C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).   9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be   scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability   of replacement parts.   This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may   also have other rights which vary from state to state or country to country.   MEZCLA INTERNA – Es el proceso de   mezclar la pintura con aire dentro de   la tapa de aire, antes de rociarla. Este   método es mejor para pinturas espesas,   pinturas que tardan en secarse, y sólo   se puede usar con el sistema a presión.   Nunca use el método de mezcla interna   cuando vaya a rociar pinturas que se   secan rápidamente. De hacerlo, la   pintura se secará dentro de la tapa y la   atascará.   PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO –   Se usa para controlar la cantidad de   pintura que se mezcla con aire.   Para Desempacar   Al desempacar este producto, revíselo   con cuidado para cerciorarse de que   esté en perfecto estado. Igualmente,   cerciórese de apretar todos los pernos,   tuercas y conexiones, antes de usarlo.   TANQUE DE PINTURA – Es un recipiente   auxiliar de pintura a presión que permite el   rociado continuo de grandes cantidades de   pintura, sin detenerse para rellenar, como en   el caso de las que tienen receptáculo.   No debe   ! ADVERTENCIA utilizar la   unidad si se ha dañado durante el   envío, manejo o uso. Los daños podrían   ocasionar una explosión y ocasionarle   heridas o daños a su propiedad.   También permite usar la pistola pulverizadora   en cualquier ángulo o posición.   MEZCLA EXTERNA – Es el proceso de   mezclar la pintura con aire fuera de la   RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!   Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.   8 © 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer   IN232601AV 11/03   17 Sp   Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.   Pistolet Vaporisateur Tous Usages   Modèles DH3200, DH4200, DH5300, IFS530   Instructions d’Utilisation   Modèles DH3200, DH3800, DH42000, DH5300, IFS530   S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit   décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!   Conserver ces instructions comme référence.   Garantie Limitée   1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un   An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.   2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,   45030, Téléphone: (800) 543-6400   3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell   Hausfeld.   Pistolet Vaporisateur   Tous Usages   BUILT TO LAST   4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,   pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par   le Garant.   5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la   période de validité de la garantie.   en éclatement et peut causer des   blessures ou dégâts matériels.   méthode d’alimentation sous pression.   Ne pas utiliser des peintures à séchage   rapide pour un mélange interne. Le   matériel séchera à l’intérieur des   capuchons à air et les colmateront   rapidement.   Description   Les Pistolets Vaporisateurs Tous Usages   Campbell Hausfeld sont conçus pour la   pulvérisation de la plupart de peintures   et de matériaux. Idéal pour l’usage   domestique, sur la ferme et   Terminologie du   6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:   Pistolet Vaporisateur   A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE   SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce   produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera   quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de   durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.   B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU   MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas   l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne   pas s’appliquer.   C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant   pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par   l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi   l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou   modifiés, la garantie sera annulée.   ALIMENTATION - Méthode pour   amener la peinture au pistolet pour la   vaporisation.   MÉLANGE EXTERNE – Procédé par   lequel l’air et le matériel sont mélangés   juste après la sortie de la buse. Ce   mélange est pour l’utilisation avec les   matériaux à séchage rapide ou pour les   finis de haute qualité.   commerciale.   Directives de   Sécurité   ALIMENTATION SOUS PRESSION –   Méthode d’ailimentation utilisant un   godet ou un réservoir à peinture pour   forcer la peinture à travers le pistolet.   Les capuchons d’air de mélange interne   ou externe peuvent être utilisés avec   cette méthode. La méthode à   alimentation sous pression est   généralement utilisée pour la   pulvérisation de peinture épaisse ou   pour des projets larges.   Ce manuel contient de l’information très   importante qui est fournie pour la   SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES   D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles   suivants pour cette information.   Danger   PURGEUR/NON-PURGEUR– Ceci   indique si l’air passe dans le pistolet   continuellement ou seulement   lorsqu’on appuie sur la gâchette.   ! DANGER   PURGEUR – Dans ce mode, l’air   indique   une situation hasardeuse imminente   qui RÉSULTERA en perte de vie ou   blessures graves.   traverse continuellement le pistolet,   que l’on pulvérise ou non. Ce mode est   généralement utilisé lorsque l’air est   fourni par un compresseur à   D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.   E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de   débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,   buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de   coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,   tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable   et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat   original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.   7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des   produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.   8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:   ALIMENTATION PAR SIPHON –   Méthode d’alimentation où la pression   atmosphérique crée un vide partiel   pour siphonner la peinture au pistolet.   Seulement les capuchons d’air à   mélange externes sont utilisés avec   cette méthode. La méthode   Avertis-   ! AVERTISSEMENT   sement   indique une situation hasardeuse   potentielle qui PEUT résulter en perte   de vie ou blessures graves.   fonctionnement continu sans réservoir.   NON-PURGEUR – Dans ce mode, l’air   ne circule que lorsqu’on appuie sur la   gâchette. Ce type de fonctionnement   est utilisé avec un compresseur ayant   un réservoir à air ou si l’alimentation en   air de l’usine est large. N’utilisez pas   avec un compresseur sans réservoir à   fonctionnement continu.   Attention   ! ATTENTION   indique   une situation hasardeuse potentielle   qui PEUT résulter en blessures.   d’alimentation par siphon est utilisé   avec les peintures minces.   Avis   AVIS   A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.   B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell   Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.   indique   ALIMENTATION PAR GRAVITÉ –   Méthode d’alimentation semblable à   l’alimentation par siphon mais avec le   godet inversé pour créer une pression   de fluide positive à la buse.   l’information importante pour éviter le   dommage de l’équipement.   VISCOSITÉ – La mesure de la résistance   du débit de liquide.   C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.   9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation   ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la   disponabilité des pièces de rechange.   Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.   L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.   Déballage   VAPORISATION/PULVÉRISATION -   Transformation de liquide en   goutelettes (vapeur).   MÉLANGE – Le mélange de peinture et   de l’air lorsqu’on pulvérise.   Lors du déballage, l’examiner   soigneusement pour rechercher toute   trace de dommage susceptible de s’être   produit en cours de transport. Serrer   tous raccords, boulons, etc., avant   d’utiliser le modèle.   BOUTON DE RÉGLAGE DE   MÉLANGE INTERNE – Méthode où   l’air et le matériel sont mélangés à   l’intérieur du capuchon d’air juste   avant d’être pulvérisés. Cette méthode   est meilleure pour la pulvérisation de la   peinture épaisse à séchage lent et peut   seulement être utilisée avec la   CONFIGURATION– Utilisé pour le   réglage de taille et de configuration du   jet de matériel pulvérisé du pistolet à   l’objet de travail.   Ne pas   ! AVERTISSEMENT   utiliser   un outil qui a été endommagé pendant   le transport, la manipulation ou   l’utilisation. Le dommage peut résulter   MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!   Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.   16 Fr   © 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer   IN232601AV 11/03   9 Fr   Pistolet Vaporisateur Tous Usages   Modèles DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530   MODÈLE DH5300/IFS530   • Livré de l’usine, un pistolet non-   purgeur, à alimentation par siphon   et à mélange externe. Peut se   convertir au type purgeur, à   alimentation sous pression, à   mélange interne.   • Se converti facilement de   l’alimentation par siphon à   l’alimentation sous pression en   tournant un bouton.   • Fonctionne avec des capuchons d’air   à mélange interne ou externe.   • A un bouton de réglage de débit.   • A un bouton de réglage de   configuration.   • S’ajuste pour une configuration   horizontale ou verticale.   Terminologie du   Pistolet Vaporisateur   (Suite)   ! AVERTISSEMENT   Guide de Dépannage   Ne pas pulvériser des   Symptôme   Cause(s) Possible(s)   Mesure Corrective   matériaux inflammables près   d’une flamme ou autres sources   d’ignition. Les moteurs, l’équipement   électrique et commandes peuvent   causer des arcs électriques qui peuvent   allumer un gaz ou une vapeur   inflammable. Ne pas entreposer des   liquides ou des gaz inflammables près   du compresseur.   Configuration trop   petite   1. Matériel séché dans les   ouvertures du capuchon d’air   2. Présence de grumaux dans le   matériel   1. Nettoyer le capuchon d’air   BOUTON DE RÉGLAGE DE DÉBIT –   Sert à régler la proportion de matériel   mélangée avec l’air.   2. Diluer et passer le matériel par un filtre   RÉSERVOIR À PEINTURE– Un réservoir   de peinture pressurisé auxiliaire qui   permet la pulvérisation continue de   grande quantité de peinture sans arrêt   par rapport aux boîtes qui requierent   le remplissage à nouveau. Le pistolet   peut être utilisé à n’importe quel angle   ou orientation.   3. Pas assez de matériel   4. Pression de fluide   insuffisante   3. Ouvrir encore plus le bouton de contrôle de fluide   4. Augmenter la pression d’air. Ne pas dépasser 345 kPa   4. Pendant la pulvérisation et le   nettoyage, suivre les instructions et   les précautions de sécurité fournies   par le fabriquant des matériaux (Se   Référer au MSDS).   Configuration peu   satisfaisante   1. Matériel trop épais   2. Capuchon d’air sale   1. Diluer   2. Nettoyer   3. Trop de matériel appliqué   4. Configuration trop large   3. Fermer le bouton de contrôle de fluide pour réduire le débit   4. Fermer encore plus le bouton de contrôle de fluide ou   s’approcher de l’objet de travail   Ne pas   ! AVERTISSEMENT   pulvéri-   ser des acides, matériaux corrosifs,   produits chimiques toxiques, les engrais   ou pesticides. Ceci peut résulter en   mortalité ou en blessure grave.   Description de   Modèles   Trop de brume   1. Pression d’air trop élevée   pour le matériel utilisé   2. Matériel trop mince   1. Réduire la pression d’air   • Peut être utilisé avec un réservoir à   peinture.   2. Mélanger avec du matériel plus épais. Réduire la pression   d’air. Ouvrir le bouton de contrôle de fluide petit à petit   MODÈLE DH3200   Généralités Sur La   Sécurité   • Est livré de l’usine du type purgeur, à   alimentation sous pression   5. Garder les visiteurs à l’écart et NE   JAMAIS permettre les enfants ni les   animaux familiers dans l’endroit de   travail.   Fuites autours de   l’écrou de presse-   étoupe   1. Garniture desserrée   1. Serrer l’écrou de presse-étoupe. Remplacer si le serrage de   l’écrou n’empêche pas la fuite   2. Remplacer ou graisser avec de l’huile sans silicone   seulement et n’est pas convertible à   type non-purgeur. Ce modèle est   utilisé avec les compresseurs d’air   sans réservoir à fonctionnement   continu.   • Fonctionne avec des capuchons d’air   à mélange interne ou externe.   • A un bouton de réglage de débit.   • S’ajuste pour une configuration   horizontale ou verticale.   REMARQUE: Ce pistolet ne peut pas   être utilisé avec un réservoir à   peinture.   1. Lire attentivement tous   manuels compris avec ce   2. Garniture usée ou sèche   MANUEL   Ne jamais   produit. Se familiariser   avec ce produit, ses   commandes et son utilisation.   ! AVERTISSEMENT diriger la   Fuites autours du godet 1. Joint d’étanchéité du godet   1. Nettoyer le joint d’étanchéité. Remplacer si nécessaire   pulvérisation vers soi-même ni vers   une autre personne. Ceci peut causer   des blessures graves.   et son couvercle   siègé incorrectement   2. Godet n’est pas serré   fermement   2. Serrer fermement. Appliquer un peu de Vaseline® or ou   graisse de type minérale sur le filetage lors de l’assemblege   du godet au couvercle   2. Suivre tous les codes de sécurité et   d’électricité locaux ainsi que les codes   des É-U; National Electrical Codes (NEC)   et Occupational Safety and Health Act   (OSHA) et le Environmental Protection   Agency (EPA).   6. Toujours travailler dans un   environnement propre. Ne pas   diriger le pistolet vers la poussière   ou le débris afin d’éviter des   Pelure d’orange   1. Matériel sèche trop   rapidement   2. Pistolet trop loin de la surface 2. Déplacer le pistolet plus près de la surface   1. Utiliser un solvant plus lent ou ajouter un agent de   ralentissage   (Apparence rugueuse   comme éplucher une   vraie orange)   blessures personnelles, ainsi que le   dommage à l’objet de travail.   3. Matériel trop épais   3. Diluer le matériel selon les instructions de dilution   ! AVERTISSEMENT   ! AVERTISSEMENT   MODÈLE DH3800   Il est nécessaire de porter des   lunettes de protection et un   protecteur auditif pendant   l’utilisation.   Ne pas utiliser une pression   qui dépasse la pression de   service de nimporte quelle pièce   (tuyau, raccords, etc. ) du système.   • Fourni de l'usine comme type à   alimentation forcée, non purgeur se   transformant en modèle d'activation   à gâchette de type purgeur.   Coule et fléchi   1. Matériel trop mince   1. Ajouter du matériel pour épaissir   2. Déplacement du pistolet trop 2. Déplacer le pistolet plus rapidement   lent   ! 3. Débit de matériel excessif   3. Tourner le bouton de contrôle de matriel au sens des   aiguilles d’une montre pour diminuer le débit   4. Pistolet trop près de la surface 4. Déplacer le pistolet plus loin de la surface   AVERTISSEMENT   Garder le   • Utilise un chapeau de mélange d'air   externe.   • A un bouton de réglage de débit.   • S’ajuste pour une configuration   horizontale ou verticale.   REMARQUE: Ce pistolet ne peut pas   ! ATTENTION   tuyau à   l’écart des objets pointus. L’éclatement   des tuyaux peut causer des blessures   graves. Inspecter les tuyaux d’air   régulièrement et les remplacer si   endommagés.   Utiliser un   masque/respirateur et des   vêtements protecteurs pendant la   pulvérisation. Toujours pulvériser   dans un endroit bien ventilé afin   d’éviter les hasards de santé et de feu.   Se référer aux données de matériaux   de pulvérisation; Material Data Sheets   (MSDS) pour plus de renseignements.   Fini tacheté, rugueux   1. Trop de diluant   2. Technique de pulvérisation   incorrecte   1. Diminuer le diluant   2. Se référer à la section “Fonctionnement” pour les   instructions de pulvérisation   être utilisé avec un réservoir à peinture.   7. Toujours utiliser un régulateur de   pression sur l’alimentation d’air au   pistolet.   MODÈLE DH4200   • Livré de l’usine du type non-purgeur,   à alimentation sous pression. Peut   être converti au type purgeur,   alimention par siphon ou n’importe   quelle combinaison de ces types.   Manque   AVIS   ! DANGER   d’instal-   Ne jamais pulvériser plus   près que 25 pieds du   ler l’équipement pour l’enlevage   d’eau/huile peut résulter en dommage   au mécanisme ou à l’objet de travail.   compresseur! Si possible, placer le   compresseur dans un endroit séparé.   Ne jamais pulvériser vers le   compresseur, sur les commandes ou   son moteur   • Fonctionne avec des capuchons d’air   à mélange interne ou externe.   Ne pas   ! AVERTISSEMENT   abuser   ce produit. L’exposition excessif à la   vibration, au travail dans les positions   d’accès difficile et le mouvement   répététif peuvent causer des blessures   aux mains et aux bras. Arrêter   • A un bouton de réglage de débit.   • S’ajuste pour une configuration   horizontale ou verticale.   3. Ne pas fumer ni manger pendant la   pulvérisation d’insecticides, ou   autres matières inflammables.   • Peut être utilisé avec un réservoir à   peinture   d’utiliser un outil et consulter un   médecin si vous avez le malaise,   15 Fr   10 Fr   Modèles DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530   Pistolet Vaporisateur Tous Usages   ALIMENTATION DE FLUIDE   MODÈLE DH3200/DH3800   Généralités Sur La   Sécurité (Suite)   Entretien (Suite)   NETTOYAGE D’UN PISTOLET UTILISÉ   AVEC UN RÉSERVOIR À PEINTURE   D’ENDOMMAGER LES ORIFICES   USINÉES CE QUI CAUSERA LA   PULVÉRISATION INCORRECTE.   Ce modèle est capable d’alimentation   sous pression seulement.   passages sont difficiles à enlever et   rendent le pistolet inutile.   l’engourdissement, le picotement ou la   douleur.   ! AVERTISSEMENT   MODÈLE DH4200   REMARQUE: Dans les instructions qui   suivent, l’utilisation du mot “solvant”   se rapporte au solvant spécifique pour   le produit que l’on utilise (diluant de   laque pour les laques par exemple).   3. Enlever et inspecter l’aiguille de   réglage pour l’usure excessive au   bout et pour voir si elle est droite.   PROPOSITION 65 CALIFORNIE   Couper l’alimentation en air   au réservoir et dissiper toute   la pression du réservoir.   Ce modèle est capable d’alimentation   sous pression ou par siphon. Le   montage standard est l’alimentation   sous pression, changer au mode siphon   pour un fini délicat utilisant des   matériaux minces. Pour changer de   mode, enlever la vis d’arrêt du   couvercle du godet et la placer dans la   partie inférieure de la tête du pistolet   (Voir Figure 2).   Figure 3 - Changer la méthode   d’alimentation   ! DANGER   Vous pouvez créer de la   poussière en coupant,   IMPORTANT: Si l’extrémité de l’aiguille   est plus usée sur un côté que l’autre,   l’aiguille est tordue ou décentrée. Un   corps de pistolet tordu n’est pas   redressable. Faire rouler l’aiguille sur   une surface plane. Remplacer si   nécessaire.   1. Ouvrir le purgeur d’air du réservoir.   Si un capuchon de mélange externe a   été utilisé, le desserrer légèrement.   peinture sans arrêt. Ceci permet aussi   que le pistolet puisse être tenu dans   n’importe quelle position pendant la   pulvérisation sans renverser la peinture.   ponçant, perçant ou meulant   les matériaux tels que le bois, la   peinture, le métal, le béton, le ciment   ou autre maçonnerie. Cette poussière   contient souvent des produits   chimiques reconnus pour causer le   cancer, les déformations congénitales   ou autres problèmes de la   1. Pistolets à godets - Enlever et vider le   godet puis le rincer avec le solvant   recommandé pour le produit utilisé.   2. Réduire la pression d’air à 69 - 138   kPa. Tenir un morceau de tissu   enroulé fermement autours des   ouverture(s) dans le capuchon d’air   et appuyer sur la gâchette. L’air   recoulera par l’embout d’arrivée de   fluide, chassera la peinture du tuyau   et la renverra dans le réservoir.   Les raccordements corrects pour   l’utilisation avec un réservoir de   2.Remplir le godet avec du solvant   propre et le brancher au pistolet.   Pulvériser le solvant à travers le   pistolet tout en secouant   vigoureusement le pistolet. Essuyer   l’extérieur avec un chiffon imbibé de   solvant. Répéter cette opération   jusqu’à ce que le pistolet soit propre.   peinture pressurisé sont illustrés dans la   Figure 4. Se référer aux illustrations   fournies avec le réservoir de peinture   pour les raccordements et l’usage. NE   PAS UTILISER UN RÉSERVOIR POUR   PEINTURE SANS LIRE CES DIRECTIVES.   4. Vérifier et remplacer tous joints   toriques et joints d’étanchéité. Ceux-   ci peuvent être essuyés mais pas   trempés dans du solvant.   5. Desserrer les écrous de presse-   étoupe. Remplacer le presse-étoupe   SEULEMENT si la fuite ne peut pas   être étanchée en resserrant l’écrou.   Ne pas trop serrer un écrou de   presse-étoupe, ceci peut limiter le   déplacement de l’aiguille.   Placer la   vis d’arrêt   dans   reproduction. Portez de l’équipement   de protection.   l’ouverture   Montage   Enlever du   inférieure   revers du   UTILISATION DE CAPUCHONS D’AIR   3. Vider la peinture du réservoir et le   nettoyer à l’aide d’un solvant et un   chiffon.   Préparer les pistolets vaporisateurs   pour l’utilisation avec un réservoir à   peinture comme suit.   couvercle de   Mélange Interne—Utilisé   généralement pour les   matériaux épais, à séchage   lent et pour une application   plus rapide. NE PAS utiliser   pour peintures à séchage rapide et les   laques qui colmateront les ouvertures   dans le capuchon d’air. LES   CAPUCHONS D’AIR À MÉLANGE   INTERNE DOIVENT ETRE UTILISÉS   AVEC L’ALIMENTATION SOUS   PRESSION.   godet   3. Enlever le capuchon d’air et le   tremper dans un solvant jusqu’à ce   qu’il soit propre: au besoin, utiliser   un petit pinceau pour enlever les   taches rebelles. Des cure-dents ou   des petits pinceaux peuvent être   utilisés pour nettoyer les conduits   d’air. TOUTEFOIS, NE JAMAIS   UTILISER D’OBJETS MÉTALLIQUES   POUR NETTOYER LES ORIFICES   CALIBRES. S’ILS SONT   Figure 2   MODÈLE DH4200   4.Mettre suffisamment de solvant dans   le réservoir pour bien laver le tuyau   et le pistolet. Fermer le réservoir et   pulvériser jusqu’à ce que le solvant   qui s’échappe du pistolet soit propre.   MODÈLE 530001/IFS530   1. Enlever le godet.   Ce modèle est capable d’alimentation   sous pression ou par siphon. Ce pistolet   est livré dans le mode siphon mais   devrait être vérifié avant l’utilisation   pour s’assurer que la méthode   d’alimentation désirée est   2. Desserrer le tube de matériel.   3. Desserrer le couvercle du godet et le   joint torique.   4. Enlever la vis d’arrêt du trou dans le   couvercle du godet.   5. Enlever le capuchon d’air pour   exposer l’embout d’arrivée de fluide.   6. Retrouver le petit trou sous l’embout   d’arrivé de fluide et monter la vis   d’arrêt dans ce trou.   7. Attacher le tuyau de matériel du   réservoir à peinture au corps du   pistolet à la place du godet.   6. Procéder à l’inverse pour le remonter   et utiliser un huile sans silicone sur les   pièces mobiles. Utiliser la Vasline ou   la graisse légère sur les joints filetés   et sur les raccords de tuyaux.   5. Enlever le tuyau d’arrivée de matériel   et y souffler de l’air comprimé pour   chasser toute trace de solvant.   Lorsque   sélectionnée. La méthode   d’alimentation est facilement changée   en tournant le bouton du côté   complètement (Voir figure 3).   ENTREPOSAGE   Mélange externe—Utilisé   avec les matériaux minces   à séchage rapide tels que   les laques, et émaux   synthétiques. Un meilleur choix pour   les applications de finis fins. CES   CAPUCHONS PEUVENT ETRE   UTILISÉS AVEC SOIT   ! AVERTISSEMENT   ENDOMMAGÉS, LA   PULVÉRISATION SERA DE   MAUVAISE QUALITÉ.   l’on   souffle de l’air dans le tuyau, ne pas   diriger l’autre extrémité du tuyau sur   autrui afin de ne pas projeter du   solvant dans les yeux ni sur la peau ce   qui pourrait causer des blessures.   1. Tourner le bouton de réglage de   fluide du pistolet à la gauche afin   de l’ouvrir et de réduire la tension   sur l’aiguille.   UTILISATION D’UN RÉSERVOIR   PRESSURISÉ   4. Nettoyer les joints avec un chiffon   imbibé de solvant. Pour ne pas   endommager l’équipement, ne pas   tremper les joints d’étanchéité ni   le corps du pistolet dans le solvant.   Tous les pistolets vaporisateurs dans le   manuel sauf le modèles DH3200 et   DH3800 peuvent être adaptés pour   l’usage avec un réservoir à peinture   pressurisé. Ceci permet la pulvérisation   continue de grandes quantités de   2. Le pistolet DOIT ETRE bien nettoyé   REMARQUE: Utiliser l’adaptateur (Nº   de Réf. 26) indiqué sur l’illustration de   la liste de pièces de rechange pendant   le branchement du tuyau de matériel.   NETTOYAGE PÉRIODIQUE   et graissé.   A cause des grumaux qu’il peut y avoir   dans la peinture, il sera peut-être   nécessaire de démonter de temps en   temps le pistolet pour inspecter et   nettoyer les pièces et le corps du   pistolet.   L’ALIMENTATION PAR SIPHON OU   SOUS PRESSION.   5. Pulvériser l’essence minérale avec le   pistolet pour empêcher la formation   d’oxyde après avoir utilisé de l’eau   pour rincer le pistolet de la peinture   ou de tout autre produit à base d’eau.   DIRECTION DE L’ÉVENTAIL   La direction de l’éventail (horizontal ou   vertical) peut être changée en   Tuyau   D’Air   Haut - Sortie Au Pistolet Vaporisateur   déserrant la bague de blocage et en   tourant le capuchon d’air 90° (Voir la   figure 1). Serrer à la main la bague de   blocage suite à l’ajustement.   Soupape De Sûreté   Régulateur De   Tuyau De Matériel   1. Inspecter les ouvertures dans le   capuchon d’air et la buse de fluide.   Si elles sont obstruées, tremper le   capuchon d’air ou la buse dans du   solvant.   Source D’Air   6. Au remontage, enduire les pièces   mobiles d’huile sans silicone. Avant   d’entreposer, enduire les raccords   filetés de gelée ou de pétrole   Régulateur Du   Réservoir De   Peinture   Capuchon   d’air   Éventail Horizontal   Évanteil Vertical   Haut - Arrivée Du   Compresseur   Vaseline* ou de graisse légère.   2. Un pinceau ou cure-dent peut être   utilisé pour forcer la peinture sèche   de l’ouverture. NE PAS UTILISER DE   POINTES MÉTALLIQUES POUR   7. Nettoyer et rincer le pistolet afin de   neutraliser les contaminants corrosifs   au pistolet.   Réservoir À   Peinture   ENLEVER LA PEINTURE AU RISQUE   Bague De   Blocage   Tuyau À Air   Figure 4 - Raccordements   Du Réservoir à   Peinture   Figure 1   14 Fr   11 Fr   Pistolet Vaporisateur Tous Usages   Modèles DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530   petit morceau de matériel afin   d’empêcher le dommage à l’objet de   travail.   MOUVEMENT DU PISTOLET. Ceci   permettra de faire chevaucher   chaque application avec la   précédente sans surcharge ou   irrégularité (Voir Figure 11).   AJUSTEMENT DE DISTANCE   3. Enlever le ressort de soupape d’air et   l’entreposer dans un endroit sûr pour   qu’il puisse être remplacé si   nécessaire afin de convertir de   nouveau au type non-purgeur.   4. Inserrer le ressort de l’aiguille de   fluide et remplacer le bouton de   contrôle de fluide.   Préparation (Suite)   Montage (Suite)   Commencer 15,24 cm (6 po) de la   surface de travail. Si la configuration   commence à couler, augmenter la   distance par 2,5 cm (1 po) et essayer   encore une fois. La configuration sera   sèche, mince, et rugueuse si pulvérisée   de trop loin.   un coup court d’une seconde en   tournant le bouton de contrôle de   fluide au sens contraire des aiguilles   d’une montre. Observer la   MODÈLE DH5300/IFS530   Le bouton de contrôle de fluide   1. Enlever le godet.   contrôle le déplacement de la gâchette   et le montant de matériel qui pass à   travers le pistolet. (Tourner le bouton   au sens des aiguilles d’une montre pour   réduire le débit, au sens contraire des   aiguilles d’une montre pour augmenter   le débit). Cet ajustement dépend en   partie au montant d’air qui traverse le   pistolet. Le débit d’air peut seulement   être ajusté au régulateur de pression   du compresseur.   2. Desserrer le tube de matériel.   3. Après avoir enlevé le tuyau,   retrouver le contre-écrou en laiton et   enlever l’écrou en utilisant une   douille hexagonale 14mm.   configuration de pulvérisation sur   l’objectif et régler le bouton de   contrôle de fluide afin d’obtenir la   configuration désirée (Voir Figure 8).   6 - 9”   Bouton De Réglage   Bouton   RÉGLAGE DE VITESSE DU COUP   Relâcher   Tirer La   Gâchette   Commencer le   Mouvement   4. Enlever le couvercle du godet et le   joint d’étanchéité.   De Configuration   De   Si la vitesse du coup est trop lente, la   peinture sera trempe sur la surface et   pourrait couler. Si la vitesse du coup est   trop vite, la peinture sera sèche et   inégale sur la surface.   la   Contrôle   De Fluide   Gâchette   5. Attacher le tuyau de matériel du   réservoir à peinture au pistolet.   6. Le bouton de soupape   Arrêter le   Mouvement   Figure 11   Ressort D’Aiguille   De Fluide   Pulvériser sur un morceau de carton   avec le pistolet 20,32 cm (8 po) de la   surface. Appuyer sur la gâchette avec   des coups courts et régler avec ce   bouton jusqu’à ce que la configuration   atteigne la forme ovale désirée et que   le matériel soit distribué également sur   la surface sans endroits épais ou minces.   La configuration devrait s’amincir aux   bords (Voir Figure 8).   3. La quantité de peinture appliquée   dépend de la vitesse d’application, de   la distance du pistolet par rapport à   la surface, et du réglage du débit du   mélange.   pression/siphon doit être serré au   sens des aiguilles d’une montre (en   direction S) lorsque vous utiliser un   réservoir à peinture pressurisé,   comme illustré dans la figure 4. Ceci   empêche l’échappement d’air   pressurisé de l’orifice de soupape de   pression du godet lorsque le godet   n’est pas utilisé.   Ressort De Soupape   D’Air   Peinture   Correct   Fonctionnement   Peinture Trop   Trop   Figure 6   Mince   Épaisse   1. Commencer à   pulvériser. Toujours   6 - 9”   Préparation   Figure 8-Configuration (Vaporisation)   tenir le pistolet à   angle droit par   rapport à la surface et   déplacer le poignet   pour faire le travail.   (Voir Figure 9).   PRÉPARATION DE MATÉRIEL   1. Avant d’utiliser le pistolet pour   pulvériser le matériel désiré,   pulvériser un solvant ou diluant   compatible pour enlever tous   contaminants et résidus.   4. Ne faire chevaucher les différentes   applications que très légèrement   pour obtenir une couche uniforme   (Voir Figure 12).   Si la pulvérisation est trop fine (sur-   pulvérisation excessive), il y a trop d’air   pour la quantité de peinture. Diminuer   la pression d’air ou ouvrir le débit de   fluide pour pulvériser plus de peinture.   REMARQUE: Trop de peinture peut   causer l’égouttement. Un fini “peau   d’orange” indique une peinture trop   épaisse.   CONVERSION NON-PURGEUR À   PURGEUR   2. Bien mélanger le matériel   REMARQUE: Lorsque   l’on pulvérise, ne   jamais garder le   poignet rigide et ne   jamais diriger le   pistolet en “évantail” d’un bord à   l’autre, sinon, il se rapprochera trop de   la surface de pulvérisation et la   peinture sera trop épaisse au centre et   pas assez aux extrémités. La couche   sera mal étendue et irrégulière (Voir   Figure 10).   IMPORTANT: Les pistolets   conformément aux instructions du   fabricant. Amincir la peinture si   nécessaire selon les instrictions du   fabricant. Tamiser le matériel à   travers d’un tamis de peinture.   Vérifier la consistence du matériel en   faisant quelques coups sur un   morceau de carton. S’assurer que le   matériel soit propre.   Si la pulvérisation est trop épaisse,   diminuer la quantité de matériel avec   le bouton de contrôle de fluide ou   diluer le matériel.   vaporisateurs sauf modèle DH3200 sont   livrés pour un fonctionnement non-   purgeur. Le modèle DH3200 n’est pas   convertible.   MODÈLE 530001/IFS530   Figure 12   Figure 9   1. Régler la pression d’air au pistolet   selon les recommandations fournies   avec les matériaux de pulvérisation.   Cette pression varie de 207 - 345 kPa.   REMARQUE: Trop de peinture peut   causer l’égouttement. Un fini “peau   d’orange” indique une peinture trop   épaisse.   5. Utiliser un morceau de carton pour   protéger les surfaces à ne pas   peindre. Lorsque la démarcation doit   être nette, utiliser du ruban-cache   pour protéger les surfaces.   MODÈLES DH3800/DH4200   (Voir Figure 5)   2. Ajuster la taille de débit à la forme   désirée. Pour un plein débit, tourner   le bouton de réglage de débit au   sens contraire des aiguilles d’une   montre. Pour une configuration   ronde, tourner le bouton de réglage   de débit au sens des aiguilles d’une   montre (Voir Figure 7).   1. Enlever le bouton de contrôle de   fluide, le grand ressort et l’aiguille   de fluide.   3. Faites le plein du godet jusqu’aux   trois quarts et mettre le compresseur   d’air en marche. S’assurer que le(s)   tuyau(x) soit assez long(s) afin de   permettre le mouvement libre du   pistolet à travers la surface.   Avant de pulvériser, faire l’essai sur un   morceau de carton afin de s’assurer   que le débit soit bien réglé.   REMARQUE: Deux couches de peinture   minces donnereont de meilleurs   résultats qu’une couche épaisse et les   risques de coulures de la peinture   seront moindre.   2. Enlever et garder le petit ressort ou   l’entreposer dans le grand ressort.   3. Remonter l’ensemble en renversant   l’étape 1.   Couche   Mince   Couche   Mince   Couche   Épaisse   EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉ   Toutes pompes pour compresseurs   relâchent de l’eau condensé, huile ou   contaminants avec l’air comprimé.   4. S’assurer que le régulateur de la   pression d’air soit réglé pour le bon   fonctionnement du pistolet. Se   référer à la section spécifications. La   pression d’air devrait être vérifiée à   l’arrivée du pistolet quand la   gâchette est tirée.   Aiguille De Fluide   Bouton De   Contrôle De Débit   Petit Ressort   Entretien   NETTOYAGE QUOTIDIEN   IMPORTANT: Cette condensation   cause des yeux de poisson ”fish eyes”   dans la peinture. Installer   l’équipement (tels que les filtres et   les sécheurs) et les contrôles   Les codes locaux exigeront peut-être   l’utilisation de méthodes et   équipement spécifique pour le   nettoyage. Suivre tous les codes locaux   ainsi que les recommandations du   fabricant pour l’utilisation et la mise au   rebut de matériaux et de solvants.   Figure 10   Bouton de   5. Faites des essais sur un morceau de   carton et régler le pistolet afin   d’obtenir la configuration de   pulvérisation désirée.   Contrôle   De Fluide   Maintenir la buse 6 à 9 pouces de la   surface de pulvérisation et toujours   déplacer le pistolet pendant que l’on   pulvérise. La peinture s’accumulera et   coulera si le pistolet reste immobile.   nécessaires pour l’enlevage   d’eau/huile selon l’application.   Bouton De   Contrôle De Fluide   Grand Ressort   Figure 5   Figure 7 - Taille De Débit   AVIS   MODÈLE DH5300/IFS530   RÉGLAGES DU MATÉRIEL ET DE LA   CONFIGURATION   (Voir Figure 6)   Manque d’installer l’équipement   pour l’enlevage de l’eau/huile peut   causer du dommage au mécanisme ou   à l’objet de travail.   3. Tourner le bouton de contrôle de   fluide au sens des aiguilles d’une   montre jusqu’à ce qu’il soi fermé.   Nettoyer   AVIS   1. Enlever le pistolet de la source d’air.   2. Enlever le bouton de contrôle de   fluide et le ressort de l’aiguille de   fluide.   le pistolet   2. “Tirer sur la gâchette” correctement.   Déplacer le pistolet AVANT   D’APPUYER SUR LA GÂCHETTE et la   relâcher AVANT D’ARRÊTER LE   MODÈLES DH3200, DH3800 ET DH4200   immédiatement après l’usage. La   peinture et autres matériaux qui   sèchent rapidement dans les petits   Toujours   faire   4. Avec le pistolet 20,32 cm (8 po) de la   surface, appuyer sur la gâchette avec   AVIS   l’essai du pistolet vaporisateur sur un   12 Fr   13 Fr   |