Bristol Myers Squibb Boating Equipment PQP10 User Manual

OWNER’S MANUAL  
Corrosion Resistant  
Self-Priming Centrifugal Pump  
1101 Myers Parkway  
Ashland, OH 44805  
Phone: 1-419-289-6898  
Fax: 1-419-289-6658  
NOTICE D’UTILISATION  
Pompes centrifuges  
auto-amorçantes  
résistant à la corrosion  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
Bomba centrifuga  
autocebadora resistente  
a la corrosión  
PQP10, PQP15  
PQP20, PQP25  
Installation/Fonctionnement/Pièces  
Instalación/Operación/Piezas  
Installation/Operation/Parts  
Pour plus de renseignements  
concernant l’utilisation,  
l’installation ou l’entretien,  
Para mayor información sobre el  
funcionamiento, instalación o  
mantenimiento de la bomba:  
For further operating, installation,  
or maintenance assistance:  
Llame al 1-419-289-6898  
Call 1-419-289-6898  
Composer le 1 (419) 289-6898  
Français . . . . . . . . . . . Pages 16-29  
Español . . . . . . . . . . .Paginas 30-43  
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-15  
© 2008  
MY156 (Rev. 1/11/08)  
Before You Install Your Pump  
Dirt and Scale Plug Pump and Pipes!  
No Sags  
Sags Allow Air Pockets  
If Air Pockets Form, Water Won’t Flow.  
Use New Pipe for Best Results.  
Keep Pipe Straight and Angled up to Pump.  
Pump  
Body  
9  
Clean Flow!  
Figure 2 – Foot Valve Must  
Work Freely  
1096 0697  
From  
Well  
1101 0697  
Figure 3 – No Air Pockets in Suction Pipe  
Figure 1 – No Dirt or Scale in Suction Pipe  
Use Teflon Tape Or Pipe Joint  
Compound Approved For Use On PVC.  
NOTICE: Well must not be more than 20' depth to  
water.  
No Air Leaks In  
Suction Pipe.  
1. Long runs and many fittings increase friction and  
reduce flow. Locate pump as close to well as  
possible: use as few elbows and fittings as possible.  
If Air Flows  
Water Won’t  
2. Be sure well is clear of sand. Sand will plug the  
pump and void the warranty.  
3. Protect pump and all piping from freezing. Freezing  
will split pipe, damage pump and void the warranty.  
Check locally for frost protection requirements  
(usually pipe must be 12" below frost line and pump  
must be insulated).  
4. Be sure all pipes and foot valve are clean and in  
good shape.  
Use Teflon Tape.  
Figure 4 – Suction Pipe Must Not Leak  
5. No air pockets in suction pipe.  
6. No leaks in suction pipe. Use Teflon tape or Plasto-  
Joint Stik to seal pipe joints.  
7. Unions installed near pump and well will aid in  
servicing. Leave room to use wrenches.  
8.  
Pump body may explode if used  
as a booster pump. DO NOT use in a booster  
application.  
PERFORMANCE CHART (in gallons per minute)  
High Head  
PQP10  
PQP15  
PQP20  
PQP25  
Disch.  
Press  
PSI  
Distance Above Water  
5'  
10' 15'  
20'  
5'  
10'  
15'  
20'  
5'  
10'  
15'  
20'  
5'  
10'  
15'  
20'  
Capacity – Gallons Per Minute  
10  
15  
20  
25  
30  
35  
40  
45  
50  
55  
51  
45  
38  
31  
23  
17  
49  
46  
42  
35  
28  
19  
13  
48  
45  
39  
32  
24  
16  
8
45  
44  
37  
29  
20  
11  
67  
66  
61  
55  
48  
39  
33  
18  
61  
58  
56  
52  
45  
37  
27  
14  
56  
55  
54  
51  
44  
34  
20  
8
46  
45  
44  
43  
38  
28  
11  
69  
65  
59  
52  
47  
42  
34  
25  
14  
67  
63  
56  
50  
45  
38  
30  
17  
7
65  
60  
54  
48  
42  
35  
27  
10  
62  
58  
52  
45  
40  
32  
23  
92  
86  
80  
73  
66  
60  
55  
47  
40  
83  
79  
76  
71  
66  
60  
54  
46  
38  
81  
78  
75  
70  
65  
59  
53  
46  
37  
78  
76  
74  
69  
64  
58  
52  
45  
36  
Models PQP10 and PQP15 have discharge of 1-1/2" NPT and suction is 2" NPT.  
PQP20 and PQP25 have 2" NPT suction and discharge.  
3
Well Pipe Installation  
Priming plug  
Check valve  
Priming tee  
Suction  
pipe  
Priming  
Plug  
Steel drive pipe  
To  
Service  
Standing water  
level (pump off)  
20' (6 m) max.  
Drawdown water  
level (pump on)  
Drive coupling  
10-20' (3-6 m)  
Gate  
Valve  
At least 5 feet (1.5 m)  
828 0993  
Foot  
Valve  
Driven point  
745 0993  
561 0405  
Figure 5 – Cased/Dug Well Installation  
Figure 6 – Driven Point Installation Figure 7 – Multiple Discharge  
NOTICE: Use the installation method below which  
matches your well type.  
2. Install a check valve in horizontal pipe. Flow arrow  
on check valve must point toward pump.  
CASED WELL INSTALLATION  
HORIZONTAL PIPING FROM WELL TO PUMP  
1. Inspect foot valve to be sure it works freely. Inspect  
strainer to be sure it is clean.  
1. Never install a suction pipe that is smaller than the  
suction port of the pump.  
2. Connect foot valve and strainer to the first length of  
suction pipe and lower pipe into well. Add sections of  
pipe as needed, using Teflon tape on male threads.  
Be sure that all suction pipe is leakproof or pump will  
lose prime and fail to pump. Install foot valve 10 to  
20 feet below the lowest level to which water will  
drop while pump is operating (pumping water level).  
Your well driller can furnish this information.  
2. To aid priming on well point installations, install a  
line check valve as shown in Figure 6. Be sure  
check valve flow arrow points toward pump.  
DISCHARGE PIPE SIZES  
1. If increasing discharge pipe size, install reducer in  
pump discharge port. Do not increase pipe size by  
stages.  
3. To prevent sand and sediment from entering the  
pumping system, the foot valve/strainer should be at  
least 5 feet above the bottom of the well.  
2. When the pump is set away from the points of water  
use, the discharge pipe size should be increased to  
reduce pressure losses caused by friction.  
4. When the proper depth is reached, install a sanitary  
well seal over the pipe and in the well casing.  
Tighten the bolts to seal the casing.  
• Up to 100' run: Same size as pump discharge port.  
• 100' to 300' run: Increase one pipe size.  
• 300' to 600' run: Increase two pipe sizes.  
5. When using a foot valve, a priming tee and plug as  
shown in Figure 5 are recommended.  
LAWN SPRINKLING APPLICATION  
This pump is designed for lawn sprinkling. It is de-  
signed to deliver plenty of water at full sprinkler pres-  
sure. It can pump from a pond, cistern or well points.  
DUG WELL INSTALLATION  
Same as cased well installation.  
Pump discharge can be divided to supply two (2) or  
more sprinkler systems. A suggested multiple dis-  
charge to service is shown in Figure 7.  
DRIVEN POINT INSTALLATION  
1. Connect the suction pipe to the drive point as  
illustrated in Figure 6. Keep horizontal pipe run as  
short as possible. Use Teflon tape on male pipe  
threads. Multiple well points may be necessary to  
provide sufficient water to pump.  
Do not use in a pressure tank or booster pump  
application.  
4
Pump/Piping Installation  
3. Wrap 1-1/2 to two layers of Teflon tape clockwise  
PUMP INSTALLATION  
(as you face end of pipe) on all male threads being  
attached to pump.  
NOTICE: Use only Teflon tape or Teflon based joint  
compounds for making all threaded connections to the  
pump itself. Do not use pipe joint compounds on  
plastic pumps: they can react with the plastic in the  
pump components. Make sure that all pipe joints in the  
suction pipe are air tight as well as water tight. If the  
suction pipe can suck air, the pump will not be able to  
pull water from the well.  
Use Teflon Tape Or Pipe Joint  
Compound Approved For Use On PVC.  
No Air Leaks In  
Suction Pipe.  
If Air Flows  
Water Won’t  
1. Bolt pump to solid, level foundation.  
Use Teflon Tape.  
Figure 10 – Use Teflon tape or Plasto-Joint Stik on  
pipe joints and connections to pump  
4. Tighten joints hand tight plus 1-1/2 turns. Do not  
overtighten.  
532 0405  
Don’t  
Don’t Hit  
Overtighten  
Thread Stops  
Figure 8 – Bolt Pump Down  
Pump  
Body  
From  
Well  
2. Support all piping connected to the pump.  
Hand Tight Plus 1-1/2 Turns With Wrench.  
748 0993  
Figure 11 – Don’t overtighten  
NOTICE: Install pump as close to well head as poss-  
ible. Long piping runs and many fittings create friction  
and reduce flow.  
530 0405  
Figure 9 – Independently Support All Piping  
Attached to Pump  
NOTICE: For long horizontal pipe runs, install a  
priming tee between check valve and well head as  
shown in Figure 6. For driven point installations, install  
a check valve as shown in Figure 6. Be sure check  
valve flow arrow points toward pump.  
Use schedule 80 or iron pipe. See “Well Pipe Installa-  
tion” for more information.  
5
Electrical  
THE MOTOR IS SET FOR 230 VOLTS  
WHEN SHIPPED.  
To change the motor to use 115 volts:  
1. Turn off power  
Hazardous voltage. Can shock, burn, or  
cause death. Disconnect power to motor before  
working on pump or motor. Ground motor before con-  
necting to power supply.  
2. Remove the back motor cover.  
WIRING  
3. Use a screwdriver or 1/2" wrench and turn the  
voltage selector dial counterclockwise until 115 shows  
in the dial opening.  
Ground motor before connecting to electrical  
power supply. Failure to ground motor can  
cause severe or fatal electrical shock hazard.  
4. Reinstall the motor cover.  
Do not ground to a gas supply line.  
To avoid dangerous or fatal electrical shock,  
turn OFF power to motor before working on  
electrical connections.  
Supply voltage must be within 10% of  
nameplate voltage. Incorrect voltage can  
cause fire or damage motor and voids warranty. If  
in doubt consult a licensed electrician.  
Use wire size specified in Wiring Chart (Page 7).  
If possible, connect pump to a separate branch  
circuit with no other appliances on it.  
Wire motor according to diagram on motor  
nameplate. If nameplate diagram differs from  
diagrams above, follow nameplate diagram.  
Figure 12: Changing the Voltage Setting  
1. Install, ground, wire and maintain this pump in  
accordance with electrical code requirements.  
Consult your local building inspector for information  
about codes.  
2. Provide a correctly fused disconnect switch for  
protection while working on motor. Consult local or  
national electrical codes for switch requirements.  
3. Disconnect power before servicing motor or pump. If  
the disconnect switch is out of sight of pump, lock it  
open and tag it to prevent unexpected power  
application.  
4. Ground the pump permanently using a wire of the  
same size as that specified in wiring chart (Page 7).  
Make ground connection to green grounding term-  
Figure 13: Motor Set for 115 Volt Operation  
inal under motor canopy marked GRD. or  
.
6
Electrical  
5. Connect ground wire to a grounded lead in the  
IMPORTANT: 115/230 Volt single phase models are  
shipped from factory with motor wired for 230 volts. If  
power supply is 115 volts, remove motor canopy and  
reconnect motor as shown in Figures 12-13. Do not try  
to run motor as received on 115 volt current.  
service panel or to a metal underground water pipe  
or well casing at least 10 feet long. Do not connect  
to plastic pipe or insulated fittings.  
6. Protect current carrying and grounding conductors  
from cuts, grease, heat, oil, and chemicals.  
8. Motor has automatic internal thermal overload  
protection. If motor has stopped for unknown  
reasons, thermal overload may restart it unex-  
pectedly, which could cause injury or property  
damage. Disconnect power before servicing motor.  
7. Connect current carrying conductors to terminals L1  
and L2 under motor canopy. When replacing motor,  
check wiring diagram on motor nameplate against  
Figures 12-13. If the motor wiring diagram does not  
match either diagram in Figures 12-13, follow the  
diagram on the motor.  
9. If this procedure or the wiring diagrams are con-  
fusing, consult a licensed electrician.  
WIRING CHART (Recommended Wire and Fuse Sizes)  
DISTANCE IN FEET FROM MOTOR TO METER  
Branch  
Max.  
Load  
Amps  
Fuse*  
Rating*  
Amps  
0 - 50  
51 - 100  
101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500  
WIRE SIZE (AWG)  
Pump  
Model  
HP  
Volt  
PQP10  
PQP15  
PQP20  
PQP25  
1
115/230  
115/230  
115/230  
115/230  
14.8/7.4  
19.2/9.6  
24.0/12.0  
26.0/13.0  
20/15  
25/15  
30/15  
30/15  
12/14  
10/14  
10/14  
10/14  
12/14  
10/14  
10/14  
10/14  
8/14  
8/14  
8/14  
8/14  
6/14  
6/12  
6/12  
6/12  
6/12  
4/10  
4/10  
4/10  
4/10  
4/10  
4/10  
4/10  
1-1/2  
2
2-1/2  
(*) Dual element or Fusetron time delay fuses recommended for all motor circuits.  
7
Operation  
5. Start pump: water should be produced in 10 minutes  
PRIMING THE PUMP  
or less, the time depending on depth to water (not  
more than 20') and length of horizontal run (10' of  
horizontal suction pipe = 1' of vertical lift due to  
friction losses in the pipe).  
NOTICE: ‘Priming’ refers to the pump expelling all air  
in the system and beginning to move water from its  
source out into the system. It does not refer only to  
pouring water into the pump (although pouring water in  
is usually the first step).  
If no water is produced within 10 minutes, stop  
pump, release all pressure, remove priming plug,  
refill and try again.  
NOTICE: NEVER run pump dry. Running pump with-  
out water in it will damage seals and can melt impeller  
and diffuser. To prevent damage, fill pump with water  
before starting.  
1. Remove priming plug (Figure 14).  
Figure 16 – Run Ten Minutes or Less  
Hazardous pressure and risk of ex-  
plosion and scalding. If pump is run continu-  
ously at no flow (that is, with discharge shut off  
or without priming), water may boil in pump and  
piping system. Under steam pressure, pipes may  
rupture, blow off of fittings or blow out of pump  
ports and scald anyone near.  
Figure 14 – Remove Priming Plug  
2. Make sure suction and discharge valves and any  
hoses on discharge side of pump are open.  
3. Fill pump and suction pipe with water.  
4. Replace priming plug, using Teflon tape on thread;  
tighten plug.  
NOTICE: If a priming tee and plug have been  
provided for a long horizontal run, be sure to fill  
suction pipe through this tee and replace plug.  
(Don’t forget to Teflon tape the plug.)  
1117 0993  
Figure 17 – Do Not Run Pump with Discharge  
Shut-off  
To prevent explosion, do the following:  
A. Be sure discharge (valve, pistol grip hose nozzle,  
etc.) is open whenever pump is running.  
B. If pump fails to produce water, release all pressure,  
drain pump and refill with cold water after every two  
attempts.  
C. When priming, monitor pump and piping tempera-  
ture. If pump or piping begin to feel warm to the  
touch, shut off pump and allow system to cool off.  
Release all pressure in system and refill pump and  
piping with cold water.  
618 0405  
Figure 15 – Fill Pump Before Starting  
8
Maintenance  
MAINTENANCE  
CLEANING/REPLACING IMPELLER  
Pump and piping need not be disconnected to repair or  
replace motor or seal (see Figure 19). If motor is  
replaced, replace the shaft seal. Keep one on hand for  
future use.  
NOTICE: First, follow instructions under “Pump Dis-  
assembly”.  
1. Remove four screws fastening diffuser to seal plate;  
remove diffuser (see Figure 20). Exposed impeller  
can now be cleaned.  
Be sure to prime pump before starting.  
NOTICE: Check motor label for lubrication instructions.  
The mechanical shaft seal in the pump is water  
lubricated and self-adjusting.  
NOTICE: Drain pump when disconnecting from service  
or when it might freeze.  
PUMP DISASSEMBLY  
1. Disconnect power to motor.  
NOTICE: Mark wires for correct assembly.  
753 0993  
Figure 20 – Remove Diffuser  
2. If impeller must be replaced, loosen two machine  
screws and remove motor canopy (see Figure 21).  
548 0405  
Figure 18 – Disconnect Power  
To avoid electrical  
shock hazard, use  
insulated-handle  
2. Remove clamp (see Figure 19).  
screwdriver to short  
capacitor terminals  
3. Remove pump base mounting bolts. Motor assembly  
and back half of pump can now be pulled away from  
pump front half (Figure 19). CAREFULLY remove  
O-ring.  
as shown.  
Figure 21 – Hold Shaft  
3.  
Capacitor voltage may be hazardous.  
To discharge capacitor, hold insulated handle  
screwdriver BY THE HANDLE and short capacitor  
terminals together (see Figure 21). Do not touch  
metal screwdriver blade or capacitor terminals. If in  
doubt, consult a qualified electrician.  
4. Unscrew capacitor clamp and remove capacitor. Do  
not disconnect capacitor wires to motor.  
542 0405  
5. Slide 7/16" open end wrench in behind spring  
loaded switch on motor end of shaft; hold motor  
shaft with wrench on shaft flats and unscrew  
impeller by turning counterclockwise when looking  
into eye of impeller.  
Figure 19 – Slide Motor Back  
6. To reinstall, reverse steps 1 through 5.  
7. See directions under “Pump Reassembly,” Page 11.  
9
Maintenance (Continued)  
REMOVING OLD SEAL  
INSTALLING NEW SEAL  
1. Follow instructions under “Pump Disassembly”.  
1. Clean seal cavity in seal plate.  
2. Follow steps 2 through 5 under “Cleaning/Replacing  
Impeller”.  
2. Wet outer edge of Rubber Cup on ceramic seat with  
liquid soap. Be sparing!  
3. Unscrew four nuts holding pump back half to motor.  
Remove rotating half of seal by placing two  
screwdrivers under back half of pump body and  
carefully prying up (Figure 22). Back half of pump  
body will slide off shaft, bringing seal with it.  
3. Put clean cardboard washer on seal face. With  
thumb pressure, press ceramic seal half firmly and  
squarely into seal cavity (See Figure 24). Polished  
face of ceramic seat is up. If seal will not seat  
correctly, remove, placing seal face up on bench.  
Reclean cavity. Seal should now seat correctly.  
477 0194  
Figure 24 – Press in New Seal  
754 0993  
Figure 22 – Remove Seal plate  
4. If seal does not seat correctly after recleaning cavity,  
place a cardboard washer over polished seal face  
and carefully press into place using a piece of  
standard 3/4" pipe as a press.  
NOTICE: Be sure you do not scratch or mar shaft; if  
shaft is marred, it must be dressed smooth with fine  
emery or crocus cloth before installing new seal. DO  
NOT reduce shaft diameter!  
NOTICE: Be sure you do not scratch seal face.  
Be Careful That  
Motor Shaft Shoulder...  
...Does Not Damage  
Seal Face  
4. Place pump body half face down on flat surface and  
tap out stationary half of seal (see Figure 23).  
Ceramic  
Face  
Carbon  
Face  
Figure 25 – Protect Seal Faces  
5. Dispose of cardboard washer and recheck seal face  
to be sure it is free of dirt, foreign particles, scratches  
and grease.  
6. Inspect shaft to be sure it is free of nicks and scratches.  
7. Reassemble pump body half to motor flange. BE  
SURE it is right side up.  
755 0993  
8. Apply liquid soap sparingly (one drop is sufficient) to  
inside diameter of rotating seal member.  
Figure 23 – Tap Out Seal  
9. Slide rotating seal member (carbon face first) onto  
shaft until rubber drive ring hits shaft shoulder.  
NOTICE: Be sure not to nick or scratch carbon face of  
seal when passing it over threaded shaft end or shaft  
shoulder. The carbon surface must remain clean or  
short seal life will result.  
10  
Maintenance (Continued)  
10. Hold motor shaft with 7/16" open end wrench on  
3. BE SURE inside of clamp is clean. Place clamp on  
pump halves; snug up. Alternately tighten nut and  
tap clamp with mallet to seat O-ring (see Figure 28).  
shaft flats and screw impeller onto shaft. Be sure  
you do not touch capacitor terminals with body  
or any metal object. Tightening impeller will  
automatically locate seal in correct position.  
To avoid electrical  
shock hazard, use  
insulated-handle  
screwdriver to short  
capacitor terminals  
as shown.  
621 0405 MY  
Figure 28 – Tap Clamp While Tightening  
4. Replace base mounting bolts.  
Figure 26 – Hold Shaft  
11. Remount diffuser on pump body half with five  
screws.  
5. Replace pressure switch tubing and motor wiring;  
close draincock.  
12. Follow instructions under “Pump Reassembly”.  
6. Prime pump according to instructions.  
See “Operation.”  
7. Check for leaks.  
PUMP REASSEMBLY  
1. Clean O-ring and O-ring groove.  
2. Put O-ring in groove on face of flange; put pump  
halves together (see Figure 27).  
Figure 27 – Assemble Pump  
11  
CORROSION RESISTANT CENTRIFUGAL PUMPS  
MODELS PQP10 and PQP15  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15  
14  
10  
11  
13  
12  
PQP10  
115/230V  
60 Hz/1 Ph  
1 HP  
PQP15  
115/230V  
60 Hz/1 Ph  
1-1/2 HP  
Key  
No.  
Part  
Description  
1
2
Motor  
J218-596PKG  
17351-0009  
WC78-39T  
L176-47P1  
U9-399  
J218-601PKG  
17351-0009  
WC78-39T  
L176-47P1  
U9-399  
Slinger  
3
Priming Plug  
4
Tank Body Back Half (Complete)  
O Ring  
5
6
Shaft Seal for 5/8" Shaft  
Impeller  
U109-6A  
U109-6A  
7
C105-92PVB  
C1-258PCA  
U30-997SS  
C19-54SS  
C176-53P  
WC78-40T  
U9-226  
C105-92PBBB  
C1-258PCA  
U30-997SS  
C19-54SS  
C176-53P  
WC78-40T  
U9-226  
8
Diffuser  
9
Screw - #8 - 32 RH  
"V" Clamp  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
Pump Body Front Half (Complete)  
Drain Plug - 1/4 NPT  
O Ring  
Base  
C4-42P  
C4-42P  
Washer - 5/16  
Nut - 5/16 - 18  
Rubber Pad  
U43-11ZP(4)  
U36-37ZP(4)  
C35-11  
U43-11ZP(4)  
U36-37ZP(4)  
C35-11  
NOTE: Quantity is one unless otherwise noted ( ).  
12  
CORROSION RESISTANT CENTRIFUGAL PUMPS  
MODELS PQP20 and PQP25  
1
2
3
4
5
18  
6
7
8
9
17  
10  
11  
16  
15  
14  
13  
12  
2092 1095  
PQP20  
230V  
60 Hz/1 Ph  
2 HP  
PQP25  
230V  
60 Hz/1 Ph  
2-1/2 HP  
Key  
No.  
Part  
Description  
1
2
Motor  
J218-883APKG  
17351-0009  
C3-189P1  
U9-228A  
J218-628APKG  
17351-0009  
C3-189P1  
Slinger  
3
Tank Body Back Half  
O Ring  
4
U9-228A  
5
Shaft Seal for 5/8" Shaft  
Impeller  
U109-6A  
U109-6A  
6
C105-214PFA  
C30-51SS  
C1-274P  
C105-214PGA  
C30-51SS  
C1-274P  
Impeller screw  
Diffuser  
7
8
Screw - #8 - 32 RH  
"V" Clamp  
U30-542SS(2)  
C19-37A  
U30-542SS(2)  
C19-37A  
9
10  
Tank Body Front Half (Complete)  
(Includes Key Nos. 12 and 13)  
Priming Plug  
C176-62P  
C176-62P  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
WC78-39T  
WC78-40T  
U9-393  
WC78-39T  
WC78-40T  
U9-393  
Drain Plug - 1/4 NPT  
O Ring  
Base  
C4-42P  
C4-41P  
Washer - 5/16  
Capscrew  
U43-42SS(2)  
U30-77SS(2)  
C35-11  
U43-42SS(2)  
U30-104ZP(2)  
C35-15  
Rubber Pad  
Capscrew  
U30-74SS(2)  
U30-104ZP(2)  
• Not illustrated.  
NOTE: Quantity is one unless otherwise noted ( ).  
13  
Troubleshooting Chart  
SYMPTOM  
POSSIBLE CAUSE(S)  
CORRECTIVE ACTION  
Motor will not run  
Disconnect switch is off  
Fuse is blown  
Be sure switch is on  
Replace fuse  
Starting switch is defective  
Replace starting switch  
Wires at motor are loose,  
Refer to instructions on wiring. Check and tighten all wiring.  
disconnected, or wired incorrectly  
Capacitor voltage may be hazardous. To discharge  
capacitor, hold insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and  
short capacitor terminals together. Do not touch metal screwdriver  
blade or capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified  
electrician.  
Motor runs hot and Motor is wired incorrectly  
Refer to instructions on wiring  
overload kicks off  
Voltage is too low  
Check with power company. Install heavier wiring if wire size is too small  
(See Electrical, Page 6)  
Motor runs but no  
water is delivered  
*Pump in new installation did  
not pick up prime through:  
1. Improper priming  
2. Air leaks  
In new installation:  
1. Re-prime according to instructions  
2. Check all connections on suction line  
3. Replace foot valve  
3. Leaking foot valve  
*(Note: Check  
prime before  
*Pump has lost prime through:  
1. Air leaks  
2. Water level below suction of pump  
In installation already in use:  
1. Check all connections on suction line and shaft seal  
2. Lower suction line into water and re-prime. If receding water level  
in well exceeds suction lift, a deep well pump is needed  
looking for other  
causes. Unscrew  
priming plug and  
see if there is  
water in priming  
hole.)  
Impeller is plugged  
Clean impeller; see Maintenance  
Replace check valve or foot valve  
Check valve or foot valve is stuck  
in closed position  
Pipes are frozen  
Thaw pipes. Bury pipes below frost line. Heat pit or pump house.  
Raise foot valve and/or strainer above well bottom  
Foot valve and/or strainer are  
buried in sand or mud  
Pump does not  
deliver water to full estimated  
capacity (Also  
check point 3  
immediately above)  
Water level in well is lower than  
A deep well jet pump may be needed (over 20 ft. to water)  
Replace with plastic pipe where possible, otherwise with new steel pipe  
Use larger offset piping  
Steel piping (if used) is corroded or  
limed, causing excess friction  
Offset piping is too small in size  
Pump leaks  
around clamp  
Clamp loose  
STOP PUMP, tighten clamp nut 1-2 turns. Alternately tighten and tap on  
clamp with mallet to seat O-Ring. Do not overtighten  
14  
LIMITED WARRANTY  
F.E. MYERS warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below,  
that they will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.  
Product  
Warranty Period  
Jet pumps, small centrifugal pumps,  
whichever occurs first:  
submersible pumps and related accessories  
12 months from date of original installation, or  
18 months from date of manufacture  
Fibrewound Tanks  
5 years from date of original installation  
5 years from date of original installation  
Steel Pressure Tanks  
Sump/Sewage/Effluent Products  
12 months from date of original installation, or  
18 months from date of manufacture  
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence,  
misapplication, improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a  
three phase motor with single phase power through a phase converter will void the warranty. Note also that  
three phase motors must be protected by three-leg, ambient compensated, extra-quick trip overload relays of  
the recommended size or the warranty is void.  
Your only remedy, and F.E. MYERS’s only duty, is that F.E. MYERS repair or replace defective products (at  
F.E. MYERS’s choice). You must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must  
request warranty service through the installing dealer as soon as a problem is discovered. No request for  
service will be accepted if received after the Warranty Period has expired. This warranty is not transferable.  
F.E. MYERS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT  
DAMAGES WHATSOEVER.  
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND  
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF  
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES  
SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION EXPRESSLY PROVIDED HEREIN.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on  
the duration of an implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty  
gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary from state to state.  
This warranty supersedes and replaces all previous warranty publications.  
F.E. MYERS  
1101 Myers Parkway, Ashland, OH 44805-1989  
Phone: 419-289-6898 • Fax: 419-289-6658 • www.femyers.com  
15  
LIRE ET OBSERVER TOUTES CES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ!  
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce  
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette notice,  
rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles  
indiquent un potentiel possible de blessures corporelles.  
DANGER avertit d’un danger qui causera des blessures  
corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si  
on l’ignore.  
AVERTISSEMENT avertit d’un danger qui risque de causer  
des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels  
important si on l’ignore.  
ATTENTION avertit d’un danger qui causera ou qui risquera  
de causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages  
matériels importants si on l’ignore.  
Le mot REMARQUE indique des instructions spéciales et  
importantes n’ayant aucun rapport avec les dangers.  
Lire et observer attentivement toutes les consignes de  
sécurité contenues dans cette Notice et collées sur la  
pompe.  
Garder les autocollants de sécurité en bon état. Remplacer  
ceux manquants ou endommagés.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
Câbler le moteur en  
fonction de la bonne  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Pression dangereuse!  
Ne pas faire fonctionner la  
pompe si le refoulement est  
fermé.  
tension. Se reporter à la  
rubrique « Électricité » de  
cette Notice et à la plaque  
signalétique du moteur.  
Mettre le moteur à la  
terre avant de le  
brancher sur le courant  
électrique.  
Dissiper toute la pression du  
système avant d’intervenir sur  
un de ses composants.  
Cette pompe est conçue pour alimenter un système d’arrosage  
de pelouse. Pour éviter toute accumulation de chaleur, risque  
de surpression et des blessures possibles, ne pas utiliser cette  
pompe sur un système à réservoir sous pression (eau  
domestique). Ne pas l’utiliser non plus en tant que pompe de  
surpression; l’aspiration sous pression peut causer l’explosion  
du corps de la pompe.  
Pour procéder aux  
câblages, se conformer  
au Code canadien de  
l’électricité, au National  
Tension dangereuse.  
Risque de secousses  
électriques, de brûlures,  
Electrical Code et aux codes  
voire mortelles.  
de la municipalité.  
Mettre la pompe à la terre  
Ne pas laisser geler la pompe ni les tuyauteries. Le gel risque  
d’endommager la pompe et les tuyauteries, ce qui pourrait  
causer des blessures. De plus, cette pratique annulera la  
garantie.  
avant de la brancher sur le  
courant électrique.  
Pour brancher le moteur  
sur une installation  
électrique, respecter les  
instructions de câblage figurant dans cette Notice.  
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.  
Empêcher les enfants d’accéder à l’atelier en posant des  
cadenas, un interrupteur général et en déposant la clé des  
démarreurs.  
Inspecter périodiquement la pompe et les composants du  
système.  
Toujours porter des lunettes de sécurité pour intervenir sur une  
pompe.  
Ne pas toucher à un moteur qui fonctionne.  
Les moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par des  
températures élevées. Pour ne pas se brûler si on doit  
intervenir sur la pompe, et avant de la toucher, la laisser  
refroidir pendant 20 minutes après l’avoir arrêtée.  
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien  
éclairée. Ranger adéquatement tous les outils et tout  
l’équipement si on ne les utilise pas.  
Ne laisser personne s’approcher de la zone de travail.  
16  
Avant d’installer la pompe  
De la saleté et du tartre boucheront  
la pompe et les tuyaux !  
Pas de fléchissement.  
Les fléchissements permettent la formation de  
poches d’air, ce qui empêche l’eau de circuler.  
Pour de meilleurs résultats,  
utiliser des tuyaux neufs.  
Corps  
de la  
Le tuyau doit être droit et incliné vers la pompe.  
9  
pompe  
Débit propre !  
Figure 2 – Le clapet de pied  
doit fonctionner librement  
1096 0697  
Du puits.  
1101 0697  
Figure 3 – Pas de poches d’air  
dans le tuyau d’aspiration  
Figure 1 – Pas de saleté ni de tartre  
dans le tuyau d’aspiration  
Utiliser durubantéflonoudelapâtepour  
raccords filetés approuvée pour le plastique.  
2. S’assurer que le puits ne contient pas de sable. Le sable  
bouchera la pompe et, dans ce cas, la garantie sera  
annulée.  
Aucune prise d’air dans  
le tuyau d’aspiration.  
3. Protéger la pompe et les tuyauteries contre le gel. Le gel  
fera éclater les tuyauteries, endommagera la pompe, et la  
garantie sera annulée. Vérifier les conditions locales  
requises pour protéger contre le gel (habituellement, les  
tuyaux doivent être enterrés 12 pouces (30 cm) plus profond  
que la profondeur maximum de gélivation et la pompe doit  
être isolée).  
S’il y a des prises d’air,  
l’eau ne circulera pas  
4. S’assurer que toutes les tuyauteries et que le clapet de pied  
sont propres et en bon état.  
5. Il ne doit y avoir aucune poche d’air dans le tuyau  
d’aspiration.  
6. Il ne doit y avoir aucune prise d’air dans le tuyau  
d’aspiration. Utiliser du ruban téflon ou un bâtonnet Plasto-  
Joint pour rendre les raccords des tuyaux étanches.  
Utiliser du ruban téflon  
Figure 4 – Il ne doit pas y avoir de prise d’air dans  
le tuyau d’aspiration  
7. Des raccords unions installés près de la pompe et du puits  
faciliteront l’entretien. Prévoir suffisamment d’espace pour  
pouvoir utiliser des clés à tuyau.  
REMARQUE : Dans le puits, le niveau supérieur jusqu’à l’eau  
8.  
Le corps de la pompe pourrait  
exploser si celle-ci était utilisée comme pompe de  
surpression.  
ne doit pas chuter sous 6 mètres (20 pieds).  
1. De grandes longueurs de tuyaux et de nombreux raccords  
augmentent le frottement et réduisent le débit. Positionner la  
pompe aussi près que possible du puits. Dans la mesure du  
possible, utiliser le moins possible de coudes et de raccords.  
TABLEAU DES DÉBITS (gallons par minute)  
Hauteurs de refoulement  
Pression  
de  
PQP10  
PQP15  
PQP20  
PQP25  
Distances au-dessus de l’eau  
refoulement  
en lb/po2  
1,5 m  
3 m  
4,6 m  
6,1 m  
1,5 m  
3 m  
4,6 m  
6,1 m  
1,5 m  
3 m  
4,6 m  
6,1 m 1,5 m  
3 m  
4,6 m  
6,1 m  
Débit en gallons par minute  
10  
15  
20  
25  
30  
35  
40  
45  
50  
208  
193  
170  
143  
117  
87  
185  
174  
159  
132  
106  
72  
182  
170  
148  
121  
91  
170  
167  
140  
110  
76  
254  
250  
231  
208  
182  
148  
125  
68  
231  
220  
212  
197  
170  
140  
102  
53  
212  
208  
204  
193  
167  
129  
76  
174  
170  
167  
163  
144  
106  
42  
261  
246  
223  
197  
178  
159  
129  
95  
254  
238  
212  
189  
170  
144  
114  
64  
246  
227  
204  
182  
159  
132  
102  
38  
235  
220  
197  
170  
151  
121  
87  
348  
326  
303  
276  
250  
227  
208  
178  
151  
314  
299  
288  
269  
250  
227  
204  
174  
144  
307  
295  
284  
265  
246  
223  
201  
174  
140  
295  
288  
280  
261  
242  
220  
197  
170  
136  
61  
42  
64  
49  
30  
30  
53  
26  
Les modèles PQP10 et PQP15 ont un refoulement de 1 1/2 pouce NPT et une aspiration de 2 pouces NPT.  
Les modèles PQP20 et PQP25 ont un refoulement et une aspiration de 2 pouces NPT.  
17  
Installation du tuyau de puits  
Priming plug  
Bouchon d’amorçage  
Clapet  
antiretour  
Pim
Té d’amorçage  
Tuyau  
d’aspiration  
Tuyau d’enfoncement  
en acier  
d’amorçage  
Bouchon  
Vers le  
service  
l’eau (la pompe est  
Niveau naturel de  
6 mètres  
(20 pieds) max.  
arrêtée)  
Niveau de rabattement  
de l’eau (la pompe  
fonctionne)  
Accouplement  
d’enfoncement  
De 3 à 6 mètres  
(10 à 20 pieds)  
Robinet-  
Au moins 1,50 mètre  
vanne  
(5 pieds)  
Clapet  
de pied  
Pointe filtrante  
561 0405  
745 0993  
828 0993  
Figure 5 – Installation sur un puits  
tubé ou creusé  
Figure 7 – Refoulements  
multiples  
Figure 6 – Installation sur une  
pointe filtrante  
REMARQUE : En fonction du type de puits, utiliser une des  
TUYAU HORIZONTAL ENTRE  
méthodes d’installation suivantes :  
LE PUITS ET LA POMPE  
1. Ne jamais utiliser un tuyau d’aspiration dont le diamètre est  
plus petit que celui de l’orifice d’aspiration de la pompe.  
2. Dans le cas d’une pointe filtrante, et pour faciliter l’amorçage  
de la pompe, poser un clapet antiretour en ligne, comme il  
est illustré à la Figure 6. S’assurer que la flèche du clapet  
est orientée vers la pompe.  
INSTALLATION SUR UN PUITS TUBÉ  
1. Inspecter le clapet de pied pour s’assurer qu’il fonctionne  
librement. Inspecter la crépine pour s’assurer qu’elle est  
propre.  
2. Brancher le clapet de pied et la crépine sur la première  
longueur de tuyau d’aspiration, puis abaisser le tuyau dans  
le puits. Ajouter des longueurs de tuyau selon le besoin, en  
utilisant du ruban téflon sur tous les filets mâles. S’assurer  
qu’aucune des sections du tuyau d’aspiration n’aspire de  
l’air, sinon la pompe se désamorcera et tombera en panne.  
Installer le clapet de pied entre 3 à 6 mètres (10 et 20 pieds)  
sous le niveau le plus bas où chutera l’eau pendant que la  
pompe fonctionnera (niveau d’eau pendant le pompage). Le  
foreur du puits pourra fournir cette information.  
3. Pour que le sable et les sédiments ne pénètrent pas dans le  
système de pompage, le clapet de pied et la crépine doivent  
être à au moins 1,50 mètre (5 pieds) du fond du puits.  
4. Lorsque la bonne profondeur sera atteinte, poser un joint de  
puits sanitaire sur le tuyau et le tubage du puits. Serrer tous  
les boulons de fixation de façon à rendre le tubage bien  
étanche.  
DIAMÈTRE DES TUYAUX DE REFOULEMENT  
1. Si on augmente le diamètre du ou des tuyaux de  
refoulement, poser un réducteur dans l’orifice de  
refoulement de la pompe. Ne pas augmenter le diamètre du  
ou des tuyaux par sections progressives.  
2. Si la pompe est installée loin des points d’utilisation de l’eau,  
le diamètre du ou des tuyaux de refoulement devra être  
augmenté de façon à réduire les pertes de pression  
causées par le frottement.  
Jusqu’à une longueur de 30 mètres (100 pieds) : Même  
diamètre que l’orifice de refoulement de la pompe.  
De 30 à 90 mètres (de 100 à 300 pieds) : Le diamètre du  
tuyau de refoulement devra être immédiatement  
supérieur à celui de l’orifice de refoulement de la pompe.  
5. Si on utilise un clapet de pied, il est recommandé de poser  
un té et un bouchon d’amorçage, comme il est illustré à la  
Figure 5.  
De 90 à 180 mètres (300 à 600 pieds) : Le diamètre du  
tuyau de refoulement devra être de deux diamètres  
immédiatement supérieurs à celui de l’orifice de  
refoulement de la pompe.  
INSTALLATION SUR UN PUITS CREUSÉ  
Suivre les mêmes instructions que pour un puits tubé.  
UTILISATION DE LA POMPE SUR UN  
SYSTÈME D’ARROSAGE DE PELOUSE  
Cette pompe, qui est conçue pour être utilisée sur un système  
d’arrosage de pelouse, peut pomper l’eau d’un étang, d’une  
citerne ou de pointes filtrantes. Elle débitera suffisamment  
d’eau à la pression maximale du système d’arrosage.  
Le refoulement de la pompe peut être séparé de façon à  
alimenter deux (2) systèmes d’arrosage ou plus. Le  
branchement suggéré de tuyaux de refoulement multiples est  
illustré à la Figure 7.  
INSTALLATION SUR UNE POINTE FILTRANTE  
1. Raccorder le tuyau d’aspiration sur la pointe filtrante, comme  
il est illustré à la Figure 6. Garder le tuyau horizontal aussi  
court que possible. Utiliser du ruban téflon sur tous les filets  
mâles. Il faudra peut-être utiliser plusieurs pointes filtrantes  
pour que la pompe soit suffisamment alimentée en eau.  
2. Installer un clapet antiretour sur le tuyau horizontal. La  
flèche du clapet doit être orientée vers la pompe.  
Ne pas utiliser cette pompe sur un réservoir sous pression ou  
en tant que pompe de surpression.  
18  
Installation de la pompe et des tuyauteries  
3. Enrouler, en tournant à droite (en faisant face au bout du  
INSTALLATION DE LA POMPE  
tuyau), entre 1 1/2 à 2 tours de ruban téflon, tous les filets  
mâles des tuyaux à brancher sur la pompe.  
REMARQUE : N’utiliser que du ruban téflon ou de la pâte  
d’étanchéité à base de téflon sur tous les raccords filetés sur la  
pompe. Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur une  
pompe en plastique : Cette pâte risque de réagir avec le  
plastique composant la pompe. S’assurer que tous les  
raccords du tuyau d’aspiration sont étanches à l’eau de même  
qu’à l’air. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe  
n’aspirera pas l’eau du puits.  
Utiliser du ruban téflon ou de la pâte pour  
raccords filetés approuvée pour le plastique.  
Aucune prise d’air dans  
le tuyau d’aspiration.  
S’il y a des prises d’air,  
l’eau ne circulera pas  
1. Boulonner la pompe sur une fondation solide et de niveau.  
Utiliser du ruban téflon  
Figure 10 – Utiliser du ruban téflon ou un bâtonnet  
Plasto-Joint sur tous les raccords des tuyaux et  
sur tous les raccords effectués sur la pompe  
4. Serrer à la main tous les raccords, puis de 1 1/2 tour de  
plus. Ne pas les serrer exagérément.  
532 0405  
Ne pas serrer  
exagérément  
Ne pas frapper  
les butées filetées  
Figure 8 – Boulonner la pompe  
Corps  
Du  
puits  
de la  
pompe  
2. Supporter toutes les tuyauteries branchées sur la pompe.  
Serrer à la main, puis 1 1/2 tour de plus avec une clé à tuyau.  
748 0993  
Figure 11 – Ne pas serrer exagérément  
REMARQUE : Installer la pompe aussi près que possible de la  
tête du puits. Les grandes longueurs de tuyaux et de nombreux  
raccords causent des frottements qui réduisent le débit.  
530 0405  
REMARQUE : Si on doit utiliser une grande longueur de tuyau  
horizontal, poser un té d’amorçage entre le clapet antiretour et  
la tête du puits, comme il est illustré à la Figure 6. Si  
l’installation est faite sur des pointes filtrantes, poser un clapet  
antiretour comme il est illustré à la Figure 6. S’assurer que la  
flèche indiquant le sens de circulation de l’eau et frappée sur le  
clapet antiretour est orientée vers la pompe.  
Figure 9 – Supporter indépendamment toutes les  
tuyauteries branchées sur la pompe  
Utiliser des tuyaux en fer ou de norme 80. Pour de plus amples  
renseignements, se reporter à « Installation de la tuyauterie du  
puits ».  
19  
Électricité  
LE MOTEUR EST EXPÉDIÉ RÉGLÉ SUR LE  
COURANT DE 230 VOLTS.  
Pour le faire fonctionner sur le courant de 115 volts :  
Tension dangereuse. Risque de  
secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Couper le  
courant alimentant le moteur avant d’intervenir sur le moteur ou  
la pompe. Toujours mettre le moteur à la terre avant de le  
brancher sur le courant.  
1. Couper le courant  
2. Déposer le couvercle arrière du moteur.  
3. À l’aide d’un tournevis ou d’une clé de 1/2 pouce, tourner le  
sélecteur de tension à gauche jusqu’à ce que « 115 »  
apparaisse dans la fenêtre du cadran.  
CÂBLAGE  
Mettre le moteur à la terre avant de le brancher sur le  
courant. Ne pas mettre le moteur à la terre risque de  
causer des secousses électriques graves, voire mortelles.  
4. Reposer le couvercle du moteur.  
Ne pas mettre à la terre sur une conduite  
d’alimentation en gaz.  
Pour éviter des secousses électriques dangereuses,  
voire mortelles, COUPER le courant alimentant le  
moteur avant d’intervenir sur les connexions électriques.  
La tension d’alimentation doit correspondre à 10 %  
de la tension indiquée sur la plaque signalétique.  
Une mauvaise tension risque de causer un incendie ou  
d’endommager le moteur, ce qui annulera la garantie. Si on  
n’est pas sûr comment procéder, s’adresser à un  
électricien qualifié.  
Utiliser des fils dont le calibre (diamètre) correspond  
à ceux spécifiés sous Tableau de câblage (page 7).  
Dans la mesure du possible, brancher la pompe sur un  
circuit séparé sur lequel aucun autre appareil électrique ne  
sera branché.  
Figure 12 – Pour modifier le réglage de la tension  
Câbler le moteur conformément au schéma de la  
plaque signalétique du moteur. Si le schéma de la  
plaque signalétique du moteur diffère de ceux ci-contre,  
suivre celui de la plaque signalétique du moteur.  
1. Installer, mettre à la terre, câbler et entretenir la pompe  
conformément au Code canadien de l’électricité, au National  
Electrical Code (selon le cas) et à ceux de la municipalité en  
vigueur. Pour de plus amples renseignements au sujet de  
ces codes, s’adresser à l’inspecteur des bâtiments de la  
municipalité.  
2. Prévoir un sectionneur adéquatement protégé par un fusible  
pour se protéger si on devait intervenir sur le moteur. Pour  
toutes les conditions et caractéristiques du sectionneur,  
consulter le Code canadien de l’électricité, le National  
Electrical Code (selon le cas) ou les codes de la  
municipalité.  
Figure 13 – Moteur réglé pour fonctionner sur le  
courant de 115 volts  
3. Couper le courant avant d’intervenir sur le moteur ou sur la  
pompe. Si le sectionneur n’est pas visible de la pompe, le  
verrouiller et l’étiqueter pour empêcher qu’une personne  
rétablisse le courant par mégarde.  
4. Mettre la pompe en permanence à la terre avec un fil du  
même diamètre que ceux spécifiés sous Tableau de  
câblage (page 7). Brancher le fil de mise à la terre sur la  
borne de mise à la terre verte qui se trouve sous le carter du  
moteur et repérée GRD. ou  
.
20  
Électricité  
5. Brancher le fil de mise à la terre sur un fil mis à la terre, sur  
IMPORTANT : Les moteurs monophasés fonctionnant sur le  
courant 115/230 volts sont expédiés de l’usine pour fonctionner  
sur le 230 volts. Si le courant d’alimentation est de 115 volts,  
déposer le carter du moteur, puis modifier le câblage du moteur  
comme il est illustré aux Figures 12 et 13. Ne pas essayer de  
faire fonctionner le moteur tel qu’il a été reçu sur le courant de  
115 volts.  
un tuyau d’eau métallique enterré ou sur le tubage  
métallique d’un puits dont la longueur sera d’au moins 3  
mètres (10 pieds). Ne pas brancher ce fil sur un tuyau en  
plastique ou des raccords isolés.  
6. Protéger les conducteurs électriques et de mise à la terre  
contre les coupures, la graisse, la chaleur et les produits  
chimiques.  
8. Le moteur est protégé par un interrupteur automatique  
interne de surcharge. Si le moteur s’arrête pour une cause  
inconnue, cet interrupteur peut redémarrer le moteur sans  
avertissement, ce qui risque de causer des blessures ou des  
dommages matériels. Avant d’intervenir sur un moteur,  
toujours couper le courant.  
7. Brancher les conducteurs électriques sur les bornes L1 et  
L2 qui se trouvent sous le carter du moteur. Si le moteur doit  
être remplacé, comparer le schéma de câblage de la plaque  
signalétique du moteur avec ceux des Figures 12 et 13. Si le  
schéma de câblage du moteur ne correspond pas à un des  
schémas de câblage des Figures 12 et 13, utiliser le schéma  
indiqué sur le moteur.  
9. Si cette méthode ou si les schémas de câblage portent à  
confusion, s’adresser à un électricien qualifié.  
TABLEAU DE CÂBLAGE (Calibre (diamètre) des fils et fusibles recommandés)  
DISTANCE EN PIEDS (MÈTRES) ENTRE LE  
MOTOR ET LE COMPTEUR ÉLECTRIQUE  
Puissance  
des  
moteurs  
en ch  
Charge Intensités* en  
maximale ampères des  
0 - 50  
51 - 100  
101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500  
Modèles  
de pompe  
en  
fusibles* de  
dérivation  
CALIBRE AWG/DIAMÈTRE (en mm2) DES FILS  
Volts  
ampères  
PQP10  
PQP15  
PQP20  
PQP25  
1
115/230  
115/230  
115/230  
115/230  
14,8/7,4  
19,2/9,6  
24,0/12,0  
26,0/13,0  
20/15  
25/15  
30/15  
30/15  
12/14  
10/14  
10/14  
10/14  
12/14  
10/14  
10/14  
10/14  
8/14  
8/14  
8/14  
8/14  
6/14  
6/12  
6/12  
6/12  
6/12  
4/10  
4/10  
4/10  
4/10  
4/10  
4/10  
4/10  
1-1/2  
2
2-1/2  
(*) Il est recommandé d’utiliser un fusible à élément double ou un fusible à action différée Fusetron sur tous les circuits des moteurs.  
21  
Fonctionnement  
mètres [20 pieds]) et de la longueur du tuyau horizontal  
AMORÇAGE DE LA POMPE  
(tuyau d’aspiration horizontal de 3 mètres (10 pieds) = 25 cm  
(1 pied) de hauteur de refoulement verticale à cause de la  
perte de pression causée par le frottement dans les tuyaux).  
REMARQUE : Le terme « Amorçage » signifie que la pompe  
chasse tout l’air du système et qu’elle aspire l’eau de la source  
pour l’envoyer dans le système. Ce terme ne signifie pas qu’il  
suffit tout simplement de verser de l’eau dans la pompe (bien  
que cette opération soit la première à effectuer).  
Si l’eau n’est pas refoulée dans les 10 minutes, arrêter la  
pompe, dissiper toute la pression, déposer le bouchon  
d’amorçage, refaire le plein de la pompe et du tuyau  
d’aspiration, puis essayer de nouveau.  
REMARQUE : NE JAMAIS faire fonctionner la pompe à  
sec, sinon ses joints seront endommager et l’impulseur et le  
diffuseur risquent de fondre. Pour ne pas endommager la  
pompe, toujours la remplir d’eau avant de la démarrer.  
1. Déposer le bouchon d’amorçage (Figure 14).  
Figure 16 – Laisser fonctionner la pompe pendant  
dix minutes maximum  
Pression dangereuse. Risque  
d’explosion et d’être ébouillanté. Si la pompe  
fonctionne continuellement et qu’elle ne débite pas  
(c’est-à-dire si le refoulement est fermé ou si elle n’a  
pas été amorcée), l’eau risque de bouillir dans son  
corps et dans les tuyaux. Sous la pression de la vapeur,  
les tuyaux risquent d’éclater, de se détacher des  
raccords ou d’exploser des orifices de la pompe et  
d’ébouillanter toute personne se trouvant à proximité.  
Figure 14 – Déposer le bouchon d’amorçage  
2. S’assurer que les robinets des tuyaux d’aspiration et de  
refoulement, ainsi que tous les tuyaux souples branchés sur  
le refoulement de la pompe, sont ouverts.  
3. Remplir d’eau la pompe et le tuyau d’aspiration.  
4. Reposer le bouchon d’amorçage en enveloppant ses filets  
de ruban téflon. Serrer le bouchon.  
REMARQUE : Si, dans le cas d’une grande longueur  
horizontale, un té et un bouchon d’amorçage ont été prévus,  
s’assurer de remplir le tuyau d’aspiration par ce té et de  
reposer le bouchon. (Toujours utiliser du ruban téflon sur les  
filets du bouchon.)  
1117 0993  
Figure 17 – Ne pas faire fonctionner la pompe si le  
refoulement est fermé.  
Pour empêcher une explosion, procéder comme suit :  
A. Chaque fois que la pompe fonctionne, s’assurer que le  
refoulement (les robinets, la lance du tuyau souple, etc.) est  
ouvert.  
B. Si la pompe ne débite pas d’eau, dissiper toute la pression,  
vider la pompe, puis en refaire le plein avec de l’eau froide  
après deux essais.  
618 0405  
C. Pendant l’amorçage, surveiller la température de la pompe et  
des tuyauteries. Si la pompe ou les tuyauteries deviennent  
chaudes au toucher, arrêter la pompe et laisser refroidir le  
système. Dissiper toute la pression du système, puis refaire  
le plein de la pompe et des tuyaux avec de l’eau froide.  
Figure 15 - Remplir la pompe d’eau avant de la démarrer  
5. Démarrer la pompe. L’eau doit être refoulée dans un  
maximum de 10 minutes. Cette durée dépend de la  
profondeur jusqu’à l’eau (laquelle ne doit pas dépasser 6  
22  
Entretien  
ENTRETIEN  
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DE  
LIMPULSEUR  
Il n’est pas nécessaire de débrancher la pompe ni les tuyaux  
pour réparer ou remplacer le moteur ou son joint. (Figure 19).  
Si le moteur doit être remplacé, remplacer également le joint de  
son arbre. Toujours garder un joint de rechange d’avance.  
REMARQUE : Suivre tout d’abord les instructions figurant  
sous « Démontage de la pompe ».  
1. Déposer les quatre (4) vis de fixation du diffuseur sur la  
plaque d’étanchéité, puis déposer le diffuseur. (Figure 20).  
L’impulseur exposé peut maintenant être nettoyé.  
Ne pas oublier d’amorcer la pompe avant de la démarrer.  
REMARQUE : Se reporter à l’étiquette collée sur le moteur  
pour connaître les instructions de lubrification. Le joint  
mécanique de l’arbre de la pompe est lubrifié par l’eau. Son  
réglage est automatique.  
REMARQUE : Vider la pompe si on doit la débrancher du  
service ou si elle risque de geler.  
DÉMONTAGE DE LA POMPE  
1. Couper le courant alimentant le moteur.  
REMARQUE : Repérer tous les fils pour les rebrancher  
comme il faut.  
753 0993  
Figure 20 – Dépose du diffuseur  
2. Si l’impulseur doit être remplacé, desserrer les deux vis à  
métaux, puis déposer le carter du moteur. (Figure 21).  
548 0405  
Figure 18 – Couper le courant  
AVERTISSEMENT  
Pour éviter les risques  
de secousses  
2. Déposer le collier. (Figure 19)  
électriques, utiliser un  
tournevis à poignée  
isolée pour court-  
3. Déposer les boulons de fixation du socle de la pompe. Le  
moteur et la moitié arrière de la pompe peuvent maintenant  
être séparés de la moitié avant. (Figure 19). Déposer  
PRUDEMMENT le joint torique.  
circuiter les bornes du  
condensateur, comme  
il est illustré.  
Figure 21 – Immobilisation de l’arbre  
3.  
La tension du condensateur peut  
être dangereuse. Pour décharger le condensateur, tenir un  
tournevis à poignée isolée PAR LE MANCHE, puis court-  
circuiter les bornes du condensateur (Figure 21). Ne pas  
toucher la lame métallique du tournevis ni les bornes du  
condensateur. En cas de doute, s’adresser à un électricien  
qualifié.  
4. Dévisser le collier du condensateur, puis déposer le  
condensateur. Ne pas débrancher les fils du condensateur  
branchés sur le moteur.  
542 0405  
Figure 19 – Glisser le moteur vers l’arrière  
5. Glisser une clé à fourche de 7/16 de pouce derrière le  
contacteur à ressort côté moteur de l’arbre; immobiliser  
l’arbre du moteur avec la clé posée sur les méplats de  
l’arbre, puis dévisser l’impulseur en le tournant à gauche en  
faisant surface à l’œil de l’impulseur.  
6. Pour la repose, procéder à l’inverse des opérations 1. à 5.  
7. Se reporter à « Remontage de la pompe », page 11.  
23  
Entretien – (Suite)  
DÉPOSE DE LANCIEN JOINT  
POSE DU JOINT NEUF  
1. Suivre les instructions sous « Démontage de la pompe ».  
1. Nettoyer la cavité de la plaque d’étanchéité.  
2. Suivre les opérations 2. à 5. sous « Nettoyage et  
remplacement de l’impulseur ».  
2. Enduire d’un peu de savon liquide le bord extérieur de la  
coupelle en caoutchouc du siège en céramique. N’utiliser  
que très peu de savon liquide!  
3. Dévisser les quatre écrous de fixation de la moitié arrière de  
la pompe sur le moteur. Déposer la moitié rotative du joint à  
l’aide de deux tournevis placés sous la moitié arrière du  
corps de la pompe en forçant prudemment (Figure 22). La  
moitié arrière du corps de la pompe sortira de l’arbre, ainsi  
que le joint.  
3. Poser une rondelle en carton propre sur le joint. Avec la  
pression des pouces, pousser fermement et d’équerre la  
moitié du joint en céramique dans sa cavité (Figure 24). La  
face polie du siège en céramique doit être orientée vers le  
haut. Si le joint ne repose pas adéquatement, le déposer, et  
le poser sur un établi en orientant sa face vers le haut.  
Nettoyer la cavité de nouveau. Le joint doit maintenant  
reposer adéquatement.  
477 0194  
754 0993  
Figure 24 – Pousser le joint neuf en place.  
Figure 22 – Dépose de la plaque d’étanchéité  
4. Si le joint ne repose toujours pas correctement après avoir  
nettoyé de nouveau la cavité, mettre une rondelle en carton  
sur la surface polie du joint puis, prudemment, pousser le  
joint en place avec un morceau de tuyau rigide de ? de  
pouce qui servira de presse.  
REMARQUE : Faire bien attention de ne pas rayer ni de  
faire de marque sur l’arbre. Si l’arbre est rayé, il devra être  
poli avec de la toile émeri ou du papier abrasif fin avant de  
poser le joint neuf. NE PAS réduire le diamètre de l’arbre!  
REMARQUE : Faire bien attention de ne pas rayer la  
surface du joint.  
4. Mettre la moitié du corps de la pompe sur une surface plane  
en l’orientant vers le bas, puis chasser la moitié fixe du joint  
(Figure 23).  
S’assurer que l’épaulement  
de l’arbre du moteur…  
…n’endommage pas la  
surface du joint  
Surface en  
Surface en  
céramique  
carbone  
Figure 25 – Protéger les surfaces du joint  
5. Jeter la rondelle en carton, puis revérifier la surface du joint  
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de saleté, de corps  
étrangers, de rayures ni de graisse.  
6. Inspecter l’arbre pour s’assurer qu’il n’est pas éraflé ni rayé.  
7. Remonter la moitié du corps de la pompe sur le flasque du  
moteur. S’ASSURER qu’elle est posée à l’endroit.  
755 0993  
8. Appliquer un peu de savon liquide (une goutte suffit) sur le  
diamètre intérieur du joint rotatif.  
Figure 23 – Pour chasser le joint  
9. Glisser le joint rotatif (sa surface en carbone en premier) sur  
l’arbre, jusqu’à ce que la bague d’entraînement en  
caoutchouc vienne en butée avec l’épaulement de l’arbre.  
REMARQUE : Faire bien attention de ne pas entailler ni rayer  
la surface en carbone du joint lorsqu’on le glisse sur l’extrémité  
filetée de l’arbre ou l’épaulement de l’arbre. Sa surface en  
carbone doit toujours être propre, sinon il durera moins  
longtemps.  
24  
Entretien – (Suite)  
10. Immobiliser l’arbre du moteur avec une clé à fourche de  
3 S’ASSURER QUE l’intérieur du collier est propre. Poser le  
collier sur les deux moitiés de la pompe. Bien le serrer.  
Alternativement, serrer l’écrou et taper sur le collier avec  
une massette pour faire reposer le joint torique. (Figure 28).  
7/16 de pouce qu’on aura posée sur les méplats du moteur,  
puis visser l’impulseur sur l’arbre. Faire bien attention de ne  
pas toucher les bornes du condensateur avec le corps ou  
tout autre objet métallique. Le serrage de l’impulseur  
positionnera automatiquement le joint dans la bonne  
position.  
AVERTISSEMENT  
Pour éviter les risques  
de secousses  
électriques, utiliser un  
tournevis à poignée  
isolée pour court-  
circuiter les bornes du  
condensateur, comme  
il est illustré.  
621 0405 MY  
Figure 28 – Taper sur le collier tout en serrant  
la vis  
Figure 26 – Immobilisation de l’arbre  
11. Remonter le diffuseur sur le corps de la pompe avec cinq  
(5) vis.  
4. Reposer les boulons de fixation du socle.  
5. Rebrancher le tube du pressostat et le câblage du moteur;  
fermer le robinet de purge.  
12. Suivre les instructions sous « Remontage de la pompe ».  
6. Amorcer la pompe conformément aux instructions. Se  
reporter à « Fonctionnement ».  
REMONTAGE DE LA POMPE  
1. Nettoyer le joint torique et sa gorge.  
7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite ni de prise d’air.  
2. Poser le joint torique dans la gorge du flasque. Remonter les  
moitiés de la pompe. (Figure 27).  
Figure 27 – Remontage de la pompe  
25  
POMPES CENTRIFUGES RÉSISTANT À LA CORROSION  
MODÈLES PQP10 et PQP15  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15  
14  
10  
11  
13  
12  
PQP10  
115/230 V  
60 Hz/1 phase  
1 chevaux  
PQP15  
115/230 V  
60 Hz/1 phase  
1 1/2 chevaux  
Réf.  
Désignation  
1
2
Moteur  
J218-596PKG  
17351-0009  
WC78-39T  
L176-47P1  
U9-399  
J218-601PKG  
17351-0009  
WC78-39T  
L176-47P1  
U9-399  
Déflecteur  
3
Bouchon d’amorçage  
Moitié arrière du cops de la pompe (complète)  
Joint torique  
4
5
6
Joint d’arbre de 5/8 de pouce  
Impulseur  
U109-6A  
U109-6A  
7
C105-92PVB  
C1-258PCA  
U30-997SS  
C19-54SS  
C176-53P  
WC78-40T  
U9-226  
C105-92PBBB  
C1-258PCA  
U30-997SS  
C19-54SS  
C176-53P  
WC78-40T  
U9-226  
8
Diffuseur  
9
Vis nº 8 - 32 à tête ronde  
Collier en « V »  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
Moitié avant du cops de la pompe (complète)  
Bouchon de vidange de 1/4 NPT  
Joint torique  
Socle  
C4-42P  
C4-42P  
Rondelle de 5/16  
U43-11ZP(4)  
U36-37ZP(4)  
C35-11  
U43-11ZP(4)  
U36-37ZP(4)  
C35-11  
Écrou de 5/16-18  
Support en caoutchouc  
REMARQUE : La quantité est de un, à moins d’indication contraire ( ).  
26  
POMPES CENTRIFUGES RÉSISTANT À LA CORROSION  
MODÈLES PQP20 et PQP25  
1
2
3
4
5
18  
6
7
8
17  
9
10  
11  
16  
15  
14  
13  
12  
2092 1095  
PQP20  
230 V  
PQP25  
230 V  
60 Hz/1 phase 60 Hz/1 phase  
2 chevaux 2 1/2 chevaux  
Réf.  
Désignation  
1
2
Moteur  
J218-883APKG J218-628APKG  
Déflecteur  
17351-0009  
C3-189P1  
U9-228A  
17351-0009  
C3-189P1  
U9-228A  
3
Moitié arrière du cops de la pompe  
Joint torique  
4
5
Joint d’arbre de 5/8 de pouce  
Impulseur  
U109-6A  
U109-6A  
6
C105-214PFA  
C30-51SS  
C1-274P  
C105-214PGA  
C30-51SS  
C1-274P  
Vis d’impulseur  
7
Diffuseur  
8
Vis nº 8 - 32 à tête ronde  
Collier en « V »  
U30-542SS(2)  
C19-37A  
U30-542SS(2)  
C19-37A  
9
10  
Moitié avant du cops de la pompe (complète)  
(Comprend Réf. 12 et 13)  
Bouchon d’amorçage  
Bouchon fileté de 1/4 de pouce NPT  
Joint torique  
C176-62P  
WC78-39T  
WC78-40T  
U9-393  
C176-62P  
WC78-39T  
WC78-40T  
U9-393  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Socle  
C4-42P  
C4-41P  
Rondelle de 5/16  
U43-42SS(2)  
U30-77SS(2)  
C35-11  
U43-42SS(2)  
U30-104ZP(2)  
C35-15  
Vis à chapeau  
Support en caoutchouc  
Vis à chapeau  
U30-74SS(2)  
U30-104ZP(2)  
•Pas illustrée.  
REMARQUE : La quantité est de un, à moins d’indication contraire ( ).  
27  
Recherche des pannes  
INCIDENTS  
CAUSES POSSIBLES  
REMÈDES  
Le moteur ne  
Le sectionneur est sur arrêt.  
S’assurer qu’il est sur la position marche  
fonctionne pas  
Le fusible est sauté  
Remplacer le fusible  
Le contacteur de démarrage  
est défectueux  
Remplacer le contacteur de démarrage  
Les fils côté moteur sont desserrés,  
débranchés ou bien le moteur est  
mal câblé  
Se reporter aux instructions de câblage. Vérifier tout le câblage.  
Le resserrer au besoin  
La tension du condensateur peut être dangereuse.  
Pour décharger le condensateur, immobiliser un tournevis à poignée  
isolée PAR LE MANCHE, puis court-circuiter les bornes du  
condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du tournevis ni les  
bornes du condensateur. En cas de doute, s’adresser à un électricien  
qualifié.  
Le moteur chauffe  
pendant qu’il  
fonctionne et  
l’interrupteur de  
surcharge se  
déclenche  
Le moteur est mal câblé  
La tension est trop basse  
Se reporter aux instructions de câblage  
S’adresser à la compagnie qui fournit l’électricité. Poser un câblage de  
plus gros diamètre si celui des fils est trop petit. (Se reporter à « Électricité »  
de la page 6)  
Le moteur  
*La pompe d’une installation neuve  
ne s’est pas amorcée à cause :  
1. D’un mauvais amorçage  
2. De prises d’air.  
Dans le cas d’une installation neuve :  
fonctionne mais la  
pompe ne débite  
pas d’eau  
1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions  
2. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration  
3. Le remplacer  
3. Du clapet de pied qui fuit  
*(REMARQUE :  
Vérifier l’amorçage  
avant de  
rechercher toute  
autre cause.  
Dévisser le  
*La pompe s’est désamorcée :  
1. À cause de prises d’air  
Dans le cas d’une installation déjà en service :  
1. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et le joint de l’arbre  
2. Parce que le niveau de l’eau est  
plus bas que le tuyau d’aspiration  
2. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau, puis réamorcer la pompe.  
Si le niveau de l’eau dans le puits baisse sous la hauteur géométrique  
d’aspiration, utiliser une pompe pour puits profond  
bouchon  
L’impulseur est bouché  
Le nettoyer. Se reporter à « Entretien »  
d’amorçage et  
s’assurer qu’il y a  
de l’eau dans le  
trou.)  
Le clapet antiretour ou le clapet de  
pied est grippé en position fermée  
Remplacer le clapet antiretour ou le clapet de pied  
Les tuyaux sont gelés  
Les dégeler. Enterrer les tuyaux plus profond que la profondeur maximale  
de pénétration du gel. Chauffer la fosse ou le bâtiment de la pompe  
Le clapet de pied et/ou la crépine  
Le relever du fond du puits  
sont enfouis dans le sable ou la boue  
La pompe ne débite Le niveau de l’eau dans le puits  
Une pompe à éjecteur pour puits profonds devra peut être utilisée  
(profondeur jusqu’à l’eau supérieure à 6 mètres [20 pieds])  
pas au maximum.  
(Vérifier également  
les 3 incidents  
est plus bas que celui estimé  
Les tuyaux en acier (le cas échéant)  
sont corrodés ou entartrés, ce qui  
cause un frottement excessif  
Si possible, les remplacer par des tuyaux en plastique. Sinon poser des  
tuyaux en acier neuf  
précédents.)  
Le diamètre des tuyaux d’aspiration  
est trop petit  
En utiliser un de plus gros diamètre  
La pompe fuit  
autour du collier  
Le collier est desserré  
ARRTER LA POMPE. Resserrer l’écrou du collier de 1 à 2 tours.  
Alternativement, serrer et taper avec une massette sur le collier pour faire  
reposer le joint torique. Ne pas serrer exagérément  
28  
GARANTIE LIMITÉE  
F.E. MYERS garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les  
présentes sont exempts de défaut de matériau et de fabrication pendant la durée de la garantie à compter de la durée des  
garanties indiquées ci-dessous.  
Produits  
Durée des garanties  
Pompes à éjecteur, petites pompes  
centrifuges, pompes submersibles et  
tous les accessoires connexes  
Selon le premier terme atteint :  
12 mois à compter de la date de la première installation ou  
18 mois à compter de la date de fabrication  
Réservoirs en fibre de verre  
5 ans à compter de la date de la première installation  
5 ans à compter de la date de la première installation  
Réservoirs sous pression en acier  
Produits de puisard/d’égout/d’effluents  
12 mois à compter de la date de la première installation ou  
18 mois à compter de la date de fabrication  
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise  
installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés  
submersibles sera nulle et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par  
l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de  
surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie  
sera nulle et non avenue.  
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de F.E. MYERS consistent à réparer ou à remplacer (au choix de  
F.E. MYERS) les produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œvre et  
d’expédition du produit couvert par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation  
dès qu’un problème est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa  
garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.  
F.E. MYERS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL  
QU’IL SOIT.  
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE FORMELLE  
ET TACITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE  
CONVENANCE DU PRODUIT À UNE FIN PARTICULIÈRE. LA DURÉE DES PRÉSENTES GARANTIES NE DEVRA  
PAS DÉPASSER LA DURÉE DES GARANTIES FORMELLES STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES.  
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou  
fortuits, ni les limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les  
exclusions stipulées dans les présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques  
précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.  
Ces garanties remplacent et annulent toutes les garanties précédemment publiées.  
F.E. MYERS  
1101 Myers Parkway, Ashland, OH 44805-1989  
Tél. : 419-289-6898 • Téléc. : 419-289-6658 • www.femyers.com  
29  
¡LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD!  
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este  
símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las  
siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad  
de lesiones personales:  
PELIGRO advierte acerca de los peligros que provocarán  
lesiones personales graves, muerte o daños materiales  
considerables si se ignoran.  
ADVERTENCIA advierte acerca de los peligros que pueden  
provocar lesiones personales graves, muerte o daños  
materiales considerables si se ignoran.  
PRECAUCIÓN advierte acerca de los peligros que  
provocarán o podrán provocar lesiones personales o daños  
materiales menores si se ignoran.  
ADVERTENCIA  
PRECAUCIÓN  
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son  
importantes pero que no están relacionadas con los peligros.  
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de  
seguridad en este manual y en la bomba.  
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado.  
Reemplace las etiquetas de seguridad que falten o que estén  
dañadas.  
INFORMACION GENERAL  
SOBRE LA SEGURIDAD  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Es necesario cablear el  
motor para la tensión  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
correcta. Consulte la sección  
de “Información Eléctrica” en  
este manual y en la placa del  
motor.  
¡Presión peligrosa!  
No haga marchar la bomba  
contra una descarga  
cerrada.  
Descargue toda la presión en  
el sistema antes de trabajar  
con cualquier componente.  
Conecte el motor a  
tierra antes de conectar  
la fuente de alimentación.  
Cumpla con el Código  
Nacional de Electricidad,  
el Código Canadiense de  
Electricidad y los normas  
locales para todo el cableado.  
La bomba ha sido diseñada solamente como rociador/regador  
de césped. Para evitar un recalentamiento, peligros de presión  
y posibles lesiones, no la use en un sistema de tanque a  
presión (agua doméstica). No la use como bomba de refuerzo,  
ya que la aspiración bajo presión puede hacer que la bomba  
explote.  
Tensión peligrosa.  
Puede provocar choque  
eléctrico, quemaduras o  
muerte.  
Conecte la bomba a tierra  
antes de conectar la fuente  
de alimentación.  
Siga las instrucciones  
de cableado en este  
manual cuando conecte el  
motor a las líneas de  
corriente eléctrica.  
No permita que la bomba ni el sistema de tuberías se  
congelen. El congelamiento puede dañar la bomba y las  
tuberías, provocar lesiones debido a fallas del equipo, e  
invalidará la garantía.  
Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños; use  
candados e interruptores maestros; retire las llaves de ignición.  
Bombee agua solamente con esta bomba.  
Inspeccione la bomba y los componentes del sistema  
periódicamente.  
PRECAUCIÓN  
No toque un motor en funcionamiento.  
Los motores modernos están diseñados para funcionar a alta  
temperatura. Para evitar quemaduras cuando realice trabajos  
de reparación en la bomba, deje que se enfríe por 20 minutos  
después de apagarla y antes de manipularla.  
Use gafas de seguridad siempre que trabaje en las bombas.  
Mantenga el área de trabajo, limpia, ordenada y debidamente  
iluminada; guarde debidamente toda herramienta y equipo que  
no se esté usando.  
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas  
de trabajo.  
30  
Antes de instalar la bomba  
¡La suciedad y la oxidación  
obstruyen la bomba y las tuberías!  
Sin combas  
Las combas producen bolsas de aire. Si se  
forman bolsas de aire, el agua no correrá.  
Usar una tubería nueva  
para mejores resultados.  
Mantener la tubería recta  
Cuerp  
y en ángulo hasta la bomba.  
o de la  
9  
bomba  
¡Flujo limpio!  
Figura 2 – La válvula de pie  
debe funcionar libremente  
1096 0697  
Desde el pozo  
1101 0697  
Figura 3 – Tubería de aspiración  
sin bolsas de aire  
Figura 1 – Tubería de aspiración sin  
suciedad ni oxidación  
Usar cintadeteflónocompuestopara uniones  
AVISO: El pozo no debe tener más de 20 pies de profundidad  
de tuberías aprobado para usar con PVC.  
al agua.  
Tubería de aspiración  
1. Trayectos largos y muchos accesorios aumentan la fricción  
y reducen el flujo. Coloque la bomba tan cerca del pozo  
como sea posible; use la menor cantidad posible de codos  
y accesorios.  
sin fugas de aire.  
Si corre aire, el  
agua no correrá  
2. Verifique que el pozo no tenga arena. La arena obstruirá la  
bomba e invalidará la garantía.  
3. Proteja la bomba y todas las tuberías contra heladas. El  
congelamiento rajará la tubería, dañará la bomba e  
invalidará la garantía. Verifique los requerimientos locales  
de protección contra heladas (generalmente las tuberías  
deben estar 12" por debajo del nivel de penetración de la  
helada y la bomba debe tener aislamiento).  
4. Verifique que todas las tuberías y la válvula de pie estén  
limpias y en buen estado.  
Usar cinta de teflón.  
Figura 4 – No debe haber fugas en la tubería de  
aspiración  
5. No debe haber bolsas de aire en la tubería de aspiración.  
6. No debe haber fugas en la tubería de aspiración. Use cinta  
de teflón o Plasto-Joint Stik para sellar las uniones de las  
tuberías.  
7. Las uniones que se instalen cerca de la bomba y del pozo  
ayudarán en las reparaciones y el mantenimiento. Deje un  
espacio para usar llaves de tuercas.  
ADVERTENCIA  
8.  
El cuerpo de la bomba puede  
explotar si se usa como bomba de refuerzo. NO la use  
en aplicaciones de refuerzo.  
CUADRO DE DESEMPEÑO (en galones por minuto)  
Gran altura  
Presión  
de  
PQP10  
PQP15  
PQP20  
PQP25  
Distancia sobre el agua  
descarga  
PSI  
5'  
10' 15'  
20'  
5'  
10'  
15'  
20'  
5'  
10'  
15'  
20'  
5'  
10'  
15'  
20'  
Capacidad – Galones por minuto  
10  
15  
20  
25  
30  
35  
40  
45  
50  
55  
51  
45  
38  
31  
23  
17  
49  
46  
42  
35  
28  
19  
13  
48  
45  
39  
32  
24  
16  
8
45  
44  
37  
29  
20  
11  
67  
66  
61  
55  
48  
39  
33  
18  
61  
58  
56  
52  
45  
37  
27  
14  
56  
55  
54  
51  
44  
34  
20  
8
46  
45  
44  
43  
38  
28  
11  
69  
65  
59  
52  
47  
42  
34  
25  
14  
67  
63  
56  
50  
45  
38  
30  
17  
7
65  
60  
54  
48  
42  
35  
27  
10  
62  
58  
52  
45  
40  
32  
23  
92  
86  
80  
73  
66  
60  
55  
47  
40  
83  
79  
76  
71  
66  
60  
54  
46  
38  
81  
78  
75  
70  
65  
59  
53  
46  
37  
78  
76  
74  
69  
64  
58  
52  
45  
36  
Los modelos PQP10 y PQP15 tienen una descarga de 1-1/2" NPT y una aspiración de 2” NPT.  
Los modelos PQP20 y PQP25 tienen aspiración y descarga de 2" NPT.  
31  
Instalación de la tubería en el pozo  
Priming plug  
Tapón de cebadura  
Válvula de  
retención  
Pim
Te de cebadura  
Tubo de hincar  
de acero  
cebadura  
Tubería de  
Tapón de  
aspiración  
Al servicio  
(bomba apagada)  
Nivel del agua quieta  
20(6m)máx.
Descenso del nivel  
del agua (bomba  
encendida)  
Manguito de  
tubería de hincar  
10-20’ (3-6 m)  
Válvula de  
compuerta  
5 pies (1.5 m) como mínimo  
Válvula  
de pie  
Punto filtrante  
561 0405  
745 0993  
828 0993  
Figura 5 – Instalación en pozo  
entubado / excavado  
Figura 6 – Instalación del punto  
filtrante  
Figura 7 – Descarga múltiple  
AVISO: Use el método de instalación indicado abajo que mejor  
se adapte a su tipo de pozo.  
TUBERÍA HORIZONTAL  
DESDE EL POZO A LA BOMBA  
1. Nunca instale una tubería de aspiración menor que el  
orificio de aspiración de la bomba.  
INSTALACIÓN EN POZO ENTUBADO  
1. Verifique que la válvula de pie funcione libremente.  
Verifique que la criba esté limpia.  
2. Para ayudar con la cebadura en instalaciones de punto  
filtrante, instale una válvula de retención en línea según se  
ilustra en la Figura 6. Verifique que la flecha de flujo de la  
válvula de retención apunte hacia la bomba.  
2. Conecte la válvula de pie y la criba al primer largo de la  
tubería de aspiración y baje la tubería por el pozo. Agregue  
secciones de tubo según se requiera, usando cinta de teflón  
en las roscas macho. Verifique que toda la tubería de  
aspiración no tenga fugas, de lo contrario la bomba perderá  
cebadura y no bombeará. Instale una válvula de pie entre  
10 y 20 pies debajo del nivel más bajo al que descenderá el  
agua mientras la bomba está funcionando (nivel de agua de  
bombeo). La persona que haya perforado el pozo le podrá  
proporcionar esta información.  
3. Para impedir que entre arena y sedimentos en el sistema de  
bombeo, la válvula de pie/criba deberá estar al menos 5  
pies por encima del fondo del pozo.  
4. Cuando haya alcanzado la profundidad correcta, instale una  
junta sanitaria de pozo por encima de la tubería en el  
entubado del pozo. Apriete los pernos para sellar el entubado.  
5. Cuando se use una válvula de pie, se recomienda usar un  
te y un tapón de cebadura según se ilustra en la Figura 5.  
TAMAÑOS DE LA TUBERÍA DE DESCARGA  
1. Si aumenta el tamaño de la tubería de descarga, instale un  
reductor en el orificio de descarga de la bomba. No aumente  
el tamaño de la tubería en etapas.  
2. Cuando la bomba se coloque alejada de los puntos de uso  
de agua, será necesario aumentar el tamaño de la tubería  
de descarga para reducir las pérdidas de presión  
provocadas por la fricción.  
Hasta un trayecto de 100’: El mismo tamaño que el  
orificio de descarga de la bomba.  
Trayecto de 100’ a 300’: Aumentar un tamaño de la  
tubería.  
Trayecto de 300’ a 600’: Aumentar dos tamaños de la  
tubería.  
INSTALACIÓN EN POZO EXCAVADO  
Similar a la instalación en pozo entubado.  
USO PARA REGAR CÉSPED  
Esta bomba ha sido diseñada para regar el césped. Su diseño  
permite la entrega de una gran cantidad de agua a la presión  
máxima del rociador. Puede bombear desde estanques,  
cisternas o puntos filtrantes.  
INSTALACIÓN EN PUNTO FILTRANTE  
1. Conecte la tubería de aspiración al punto filtrante según se  
ilustra en la Figura 6. Mantenga el trayecto de la tubería  
horizontal lo más corto posible. Use cinta de teflón en las roscas  
macho de la tubería. Es posible que se requieran múltiples  
puntos filtrantes para suministrar suficiente agua a la bomba.  
La descarga de la bomba se puede dividir para alimentar dos  
(2) o más sistemas de regado. La Figura 7 ilustra una descarga  
de servicio múltiple.  
2. Instale una válvula de retención en la tubería horizontal. La  
flecha de flujo en la válvula de retención debe apuntar hacia  
la bomba.  
No se debe usar en un tanque a presión o como bomba de  
refuerzo.  
32  
Instalación de la bomba/ de la tubería  
3. Envuelva entre 1-1/2 y dos capas de cinta de teflón  
INSTALACIÓN DE LA BOMBA  
enrollándola en la dirección de la agujas del reloj (mirando  
hacia el extremo de la tubería) en todas las roscas macho  
que se conecten a la bomba.  
AVISO: Use solamente cinta de teflón o compuestos para  
uniones a base de teflón para hacer todas las conexiones  
roscadas a la bomba. No use compuestos para uniones de  
tuberías en bombas de plástico: éstas pueden reaccionar  
con el plástico en los componentes de la bomba. Asegúrese de  
que todas las uniones de tubería en la tubería de aspiración  
sean herméticas y estancas. Si la tubería de aspiración puede  
aspirar aire, la bomba no podrá extraer agua del pozo.  
Usar cinta de teflón o compuesto para uniones  
de tuberías aprobado para usar con PVC.  
Tubería de aspiración  
r
sin fugas de aire.  
Si corre aire, el  
1. Atornille la bomba a cimientos firmes y nivelados.  
agua no correrá  
Usar cinta de teflón.  
Figura 10 – Usar cinta de teflón o Plasto-Joint Stik  
en las uniones de las tuberías y en las conexiones  
a la bomba  
4. Apriete las uniones a mano más 1-1/2 de vuelta. No apriete  
532 0405  
demasiado.  
No apretar  
demasiado  
Figura 8 – Atornillar la bomba  
No golpear los  
topes de rosca  
Cuerpo  
Desde  
el pozo  
de la  
bomba  
2. Soporte toda la tubería que esté conectada a la bomba.  
Apretar a mano más 1-1/2 de vuelta con una llave.  
748 0993  
Figura 11 – No apretar demasiado  
AVISO: Instale la bomba tan cerca del cabezal del pozo como  
sea posible. Trayectos de bomba largos y demasiados  
accesorios producen fricción y reducen el flujo.  
530 0405  
Figura 9 – Soportar toda la tubería conectada a la  
bomba en forma independiente  
AVISO: Para largos trayectos de tubería horizontal, instale un  
te de cebadura entre la válvula de retención y el cabezal del  
pozo según se ilustra en la Figura 6. Para instalaciones con  
punto filtrante, instale una válvula de retención según se ilustra  
en la Figura 6. Verifique que la flecha de flujo de la válvula de  
retención apunte hacia la bomba.  
Use un tubo de hierro o de nomenclatura 80. Consulte la  
sección de “Instalación de la Tubería del Pozo” para obtener  
más información.  
33  
Información eléctrica  
EL MOTOR SE DESPACHA CONFIGURADO  
ADVERTENCIA  
Tensión peligrosa. Puede provocar  
PARA 230 VOLTIOS.  
choques, quemaduras o muerte. Desconecte la corriente  
eléctrica al motor antes de trabajar en la bomba o en el motor.  
Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la fuente de  
alimentación.  
Para cambiar la tensión del motor a 115 voltios:  
1. Desconecte la corriente eléctrica  
2. Saque la cubierta posterior del motor.  
3. Use un destornillador o una llave de 1/2" y gire el cuadrante  
selector de tensión en la dirección contraria a las agujas del  
reloj hasta que se vea 115 en la abertura del cuadrante.  
CABLEADO  
Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la  
fuente de suministro de corriente eléctrica, de lo  
contrario existe el peligro de choque eléctrico grave o  
fatal.  
4. Vuelva a colocar la cubierta del motor.  
No haga la conexión a tierra mediante una línea de  
suministro de gas.  
Para evitar choques eléctricos peligrosos o fatales,  
DESCONECTE el suministro de corriente eléctrica al  
motor antes de trabajar con las conexiones eléctricas.  
La tensión de suministro debe estar entre 10% de la  
tensión indicada en la placa de fábrica. Una tensión  
incorrecta puede provocar incendios o dañar el motor e  
invalidará la garantía. En caso de duda, consulte a un  
electricista certificado.  
Use el cable del tamaño especificado en el Cuadro de  
Cableado (Página 7). De ser posible, conecte la  
bomba a un ramal separado sin otros aparatos conectados  
al mismo.  
Figura 12: Cambio de la configuración de tensión  
El motor se debe cablear según el diagrama que  
aparece en la placa de fábrica del motor. Si el  
diagrama en la placa de fábrica difiere de los diagramas  
que aparecen arriba, guíese por el diagrama de la placa de  
fábrica.  
1. Instale, conecte a tierra, cablee y mantenga esta bomba  
conforme a los requerimientos de las normas eléctricas.  
Consulte a su inspector local de la construcción para  
obtener información sobre las normas.  
2. Proporcione un interruptor de desconexión con el fusible  
correcto para protección mientras trabaje en el motor.  
Consulte los requerimientos para interruptores de las  
normas de electricidad locales y nacionales.  
3. Desconecte la corriente eléctrica antes de realizar  
reparaciones en el motor o en la bomba. Si el interruptor de  
desconexión no está a la vista desde la bomba, trábelo en la  
posición abierta y coloque una etiqueta para impedir una  
reconexión inesperada de la corriente eléctrica.  
Figura 13: Motor configurado para una operación a  
115 Voltios  
4. Conecte la bomba a tierra en forma permanente usando un  
cable del mismo tamaño que el especificado en el cuadro  
de cableado (Página 7). La conexión a tierra se debe  
realizar por medio del borne verde de puesta a tierra debajo  
del techo del motor, marcado con las letras GRD. o con el  
símbolo [ ].  
34  
Información eléctrica  
5. Conecte el cable a tierra a un conductor puesto a tierra en el  
Si la fuente de alimentación es de 115 voltios, retire el techo del  
motor y reconéctelo según se ilustra en las Figuras 12-13. No  
trate de hacer marchar un motor con la configuración recibida  
en una fuente de alimentación de 115 voltios.  
tablero de servicio o a un tubo metálico subterráneo de  
agua o al entubado del pozo de 10 pies de largo como  
mínimo. No lo conecte a un tubo de plástico o a accesorios  
aislados.  
8. El motor tiene una protección interna automática contra  
sobrecarga térmica. Si el motor se ha detenido por razones  
desconocidas, es posible que el dispositivo de protección  
contra sobrecarga lo vuelva a encender inesperadamente,  
lo que podría provocar lesiones personales o daños  
materiales. Desconecte la fuente de suministro de corriente  
eléctrica antes de realizar reparaciones en el motor.  
6. Proteja los conductores de corriente y puesta a tierra contra  
cortes, grasa, calor, aceite y sustancias químicas.  
7. Conecte los conductores de corriente a los bornes L1 y L2  
debajo del techo del motor. Cuando reemplace el motor,  
compare el diagrama de cableado en la placa de fábrica del  
motor con las Figuras 12-13. Si el diagrama de cableado del  
motor no corresponde a ninguno de los diagramas en las  
Figuras 12-13, guíese por el diagrama en el motor.  
9. Si este procedimiento o los diagramas de cableado son  
difíciles de comprender, consulte a un electricista  
certificado.  
IMPORTANTE: Los modelos monofásicos de 115/230 se  
despachan de fábrica con el motor cableado para 230 voltios.  
CUADRO DE CABLEADO (Tamaños recomendados para cables y fusibles)  
DISTANCIA EN PIES DEL MOTOR AL CONTADOR  
Clasificación  
Carga  
Máx.  
Amp.  
Nominal*  
del fusible*  
Amperios  
0 - 50  
51 - 100  
101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500  
TAMAÑO DEL CABLE (AWG)  
Modelo  
de bomba  
HP  
Voltios  
PQP10  
PQP15  
PQP20  
PQP25  
1
115/230  
115/230  
115/230  
115/230  
14.8/7.4  
19.2/9.6  
24.0/12.0  
26.0/13.0  
20/15  
25/15  
30/15  
30/15  
12/14  
10/14  
10/14  
10/14  
12/14  
10/14  
10/14  
10/14  
8/14  
8/14  
8/14  
8/14  
6/14  
6/12  
6/12  
6/12  
6/12  
4/10  
4/10  
4/10  
4/10  
4/10  
4/10  
4/10  
1-1/2  
2
2-1/2  
(*) Se recomienda el uso de fusibles dobles temporizados o de acción diferida para todos los circuitos del motor.  
35  
Operación  
5. Encienda la bomba: se deberá producir agua en 10 minutos  
CEBADURA DE LA BOMBA  
o menos; el tiempo dependerá de la profundidad al agua (no  
más de 20’) y del largo del trayecto horizontal (10’ de tubería  
horizontal de aspiración = 1’ de altura vertical debido a  
pérdidas por fricción en la tubería).  
AVISO: “Cebadura” se refiere a la expulsión de la bomba de  
todo el aire en el sistema y el comienzo del movimiento de  
agua desde su origen hacia el sistema. No se refiere sólo a  
verter agua en la bomba (aunque el vertido de agua es  
generalmente el primer paso).  
Si no se produce agua en 10 minutos, detenga la bomba,  
descargue toda la presión, retire el tapón de cebadura,  
vuelva a llenar y pruebe nuevamente.  
AVISO: NUNCA permita que la bomba marche en seco. El  
funcionamiento de la bomba sin agua en su interior puede  
dañar las juntas y fundir el impulsor y el difusor. Para evitar  
daños, llene la bomba con agua antes de encenderla.  
1. Retire el tapón de cebadura (Figura 14).  
Figura 16 – Dejar marchar por diez minutos o menos  
ADVERTENCIA  
Presión peligrosa y peligro  
de explosión y escaldaduras. Si la bomba se  
hace marchar continuamente sin flujo (es decir,  
con la descarga cerrada y sin cebar), el agua  
puede hervir dentro de la bomba y del sistema  
de tuberías. Con la presión del vapor, las  
tuberías se pueden romper, los accesorios  
pueden saltar y los orificios de la bomba pueden  
explotar escaldando a quien esté cerca.  
Figura 14 – Remover el tapón de cebadura  
2. Verifique que las válvulas de aspiración y de descarga y  
todas las mangueras del lado de descarga de la bomba  
estén abiertas.  
3. Llene la bomba y la tubería de aspiración con agua.  
4. Vuelva a colocar el tapón de cebadura, usando cinta de  
teflón en la rosca y apriételo.  
AVISO: Si se ha suministrado un te y un tapón de cebadura  
para un trayecto horizontal largo, asegúrese de que la  
tubería de aspiración esté llena hasta ese Te y vuelva a  
colocar el tapón. (No se olvide de adherir el tapón con cinta  
de teflón)  
Figura 17 – No permitir que la bomba marche con  
la descarga cerrada  
Para evitar explosiones, es necesario hacer lo siguiente:  
A. Verifique que la descarga (válvula, la tobera de la manguera  
con mango de pistola, etc.) esté abierta siempre que la  
bomba esté funcionando.  
B. Si la bomba no produce agua, descargue toda la presión,  
drene la bomba y vuelva a llenar con agua fría cada dos  
tentativas.  
618 0405  
Figura 15 – Llenar la bomba antes de encenderla  
C. Cuando cebe, controle la temperatura de la bomba y de la  
tubería. Si la bomba o la tubería se sienten calientes al  
tacto, apague la bomba y deje que el sistema se enfríe.  
Descargue toda la presión en el sistema y vuelva a llenar la  
bomba y la tubería con agua fría.  
36  
Mantenimiento  
MANTENIMIENTO  
LIMPIEZA / REEMPLAZO DEL IMPULSOR  
No es necesario que la bomba y la tubería estén  
desconectadas para reparar o reemplazar el motor o el sello  
(consulte la Figura 19). Si reemplaza el motor, reemplace el  
sello de eje. Guarde uno a mano para uso futuro.  
AVISO: Primero siga las instrucciones en la sección de  
“Desensamblaje de la bomba”.  
1. Retire los cuatro tornillos que sujetan el difusor a la placa de  
estanqueidad; retire el difusor (consulte la Figura 20). Ahora  
se puede limpiar el impulsor que ha quedado expuesto.  
Asegúrese de cebar la bomba antes de encenderla.  
AVISO: Verifique las instrucciones de lubricación en la etiqueta  
del motor. El sello mecánico del eje en la bomba se lubrica con  
agua y se ajusta por sí solo.  
AVISO: Drene la bomba cuando la desconecte del servicio o  
cuando haya la posibilidad de heladas.  
DESENSAMBLAJE DE LA BOMBA  
1. Desconecte la fuente de alimentación al motor.  
AVISO: Marque los cables para un ensamblaje correcto.  
753 0993  
Figura 20 – Retirar el difusor  
2. Si es necesario reemplazar el impulsor, afloje los dos  
tornillos para metales y retire el techo del motor (consulte la  
Figura 21).  
548 0405  
Figura 18 – Desconectar la fuente de alimentación  
ADVERTENCIA  
2. Retire la abrazadera (consulte la Figura 19).  
Para evitar el peligro de  
choque eléctrico, use  
un destornillador con  
mango aislado para  
hacer un corto circuito  
entre los bornes según  
3. Retire los pernos de montaje de la base de la bomba. Ahora  
se puede retirar la unidad del motor y la mitad posterior de  
la bomba de la mitad delantera de la misma (Figura 19).  
Retire el aro tórico CUIDADOSAMENTE.  
se ilustra.  
Figura 21 – Sostener el eje  
ADVERTENCIA  
3.  
La tensión del capacitor puede  
ser peligrosa. Para descargar el capacitor, sostenga el  
destornillador con mango aislado POR EL MANGO y una  
los bornes del capacitor para provocar un corto circuito  
(consulte la Figura 21). No toque la hoja metálica del  
destornillador ni los bornes del capacitor. En caso de duda,  
consulte a un electricista certificado.  
542 0405  
4. Destornille la abrazadera del capacitor y retire el capacitor.  
No desconecte los cables del capacitor al motor.  
Figura 19 – Deslizar el motor hacia atrás  
5. Deslice una llave de boca de 7/16" por detrás del interruptor  
a resorte en el extremo del motor del eje, sostenga el eje del  
motor con la llave sobre los planos del eje y destornille el  
impulsor haciéndolo girar en la dirección contraria a las  
agujas del reloj cuando mira hacia el ojo del impulsor.  
6. Para volver a instalar, invierta los pasos 1 al 5.  
7. Consulte las instrucciones en la sección “Reensamblaje de  
la bomba,” Página 11.  
37  
Mantenimiento (continúa)  
REMOCIÓN DEL SELLO USADO  
INSTALACIÓN DEL NUEVO SELLO  
1. Siga las instrucciones en la sección de “Desensamblaje de  
la bomba”.  
1. Limpie la cavidad del sello en la placa de estanqueidad.  
2. Humedezca el borde exterior de la Copa de Caucho en el  
asiento de cerámica con jabón líquido. ¡Con moderación!  
2. Siga los pasos 2 al 5 en la sección de “Limpieza /  
Reemplazo del Impulsor”.  
3. Coloque una arandela limpia de cartón en la cara del sello.  
Haciendo presión con el dedo pulgar, oprima la mitad del  
sello de cerámica firme y debidamente en la cavidad del  
sello (Consulte la Figura 24). La cara pulida del asiento de  
cerámica queda hacia arriba. Si el sello no queda  
correctamente asentado, sáquelo y colóquelo con la cara  
hacia arriba sobre un banco. Vuelva a limpiar la cavidad.  
Ahora el sello deberá quedar correctamente asentado.  
3. Destornille las cuatro tuercas que sujetan la mitad posterior  
de la bomba al motor. Retire la mitad giratoria del sello,  
colocando dos destornilladores debajo de la mitad posterior  
del cuerpo de la bomba y empujando cuidadosamente  
hacia arriba (Figura 22). La mitad posterior del cuerpo de la  
bomba se deslizará hacia afuera del eje, trayendo el sello  
consigo.  
477 0194  
Figura 24 – Oprimir el nuevo sello  
4. Si el sello no queda correctamente asentado después de  
haber limpiado la cavidad nuevamente, coloque una  
arandela de cartón sobre la cara pulida del sello y oprímala  
cuidadosamente en posición usando un trozo de tubo  
estándar de 3/4" como prensa.  
754 0993  
Figura 22 – Retirar la placa de estanqueidad  
AVISO: Asegúrese de no rayar la cara del sello.  
AVISO: Asegúrese de no rayar ni estropear el eje, ya que si  
éste se estropea, se deberá alisar con una lima fina o un  
paño de esmeril antes de volver a instalar el nuevo sello.  
¡NO reduzca el diámetro del eje!  
Asegurarse de que el hombro del eje del motor.... .... no dañe la cara del sello  
4. Coloque la mitad del cuerpo de la bomba boca abajo sobre  
una superficie plana y golpetee para sacar la mitad  
estacionaria del sello (consulte la Figura 23).  
Cara de cerámica  
Cara de carbón  
Figura 25 – Proteger las caras de sello
5. Elimine la arandela de cartón y verifique nuevamente que la  
cara del sello no tenga suciedad, partículas extrañas,  
rayones ni grasa.  
6. Inspeccione el eje y verifique que no tenga muescas ni  
rayones.  
7. Vuelva a ensamblar la mitad del cuerpo de la bomba a la  
brida del motor. VERIFIQUE que esté con el lado correcto  
hacia arriba.  
8. Aplique jabón líquido con moderación (una gota es  
suficiente) en el diámetro interior de la unidad del sello  
giratorio.  
755 0993  
9. Deslice la unidad del sello giratorio (con la cara de carbón  
primero) en la mitad hasta que el aro de caucho toque el  
hombro del eje.  
Figura 23 – Golpetear y sacar el sello  
AVISO: Asegúrese de no hacer una muesca ni rayar la cara  
de carbón del sello cuando la pase sobre el extremo roscado  
del eje o el hombro del mismo. La superficie de carbón  
deben permanecer limpia o se acortará la vida útil del sello.  
38  
Mantenimiento (continúa)  
10. Sujete el eje del motor con una llave de boca de 7/16”  
3. VERIFIQUE que el interior de la abrazadera esté limpio.  
Coloque la abrazadera en las mitades de la bomba;  
ajústelas. Alternadamente, apriete la tuerca y golpetee la  
abrazadera con un mazo para asentar el aro tórico (consulte  
la Figura 28).  
sobre los planos del eje y atornille el impulsor en el eje.  
Asegúrese de no tocar los bornes del capacitor con su  
cuerpo o con un objeto metálico. Cuando apriete el  
impulsor, el sello se colocará automáticamente en la  
posición correcta.  
ADVERTENCIA  
Para evitar el peligro de  
choque eléctrico, use  
un destornillador con  
mango aislado para  
hacer un corto circuito  
entre los bornes según  
se ilustra.  
621 0405 MY  
Figura 26 – Sostener el eje  
Figura 28 – Golpetear la abrazadera al ajustarla  
11. Vuelva a instalar el difusor en la mitad del cuerpo de la  
bomba con cinco tornillos.  
4. Vuelva a colocar los pernos de montaje de la base.  
12. Siga las instrucciones de la sección “Reensamblaje de la  
bomba”.  
5. Vuelva a colocar los tubos del manóstato y los cables del  
motor; cerrar la llave de purga.  
6. Cebe la bomba según las instrucciones. Consulte la sección  
de “Operación”.  
REENSAMBLAJE DE LA BOMBA  
1. Limpie el aro tórico y la ranura del aro tórico.  
7. Verifique que no haya fugas.  
2. Coloque el aro tórico en la ranura en la cara de la brida; una  
las mitades de la bomba (consulte la Figura 27).  
Figura 27 – Ensamblar la Bomba  
39  
BOMBAS CENTRÍFUGAS RESISTENTES A LA CORROSIÓN  
MODELOS PQP10 y PQP15  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15  
14  
10  
11  
13  
12  
PQP10  
115/230V  
60 Hz/1 Fase  
1 HP  
PQP15  
115/230V  
60 Hz/1 Fase  
1-1/2 HP  
Clave  
No.  
Descripción de la pieza  
1
2
Motor  
J218-596PKG  
17351-0009  
WC78-39T  
L176-47P1  
U9-399  
J218-601PKG  
17351-0009  
WC78-39T  
L176-47P1  
U9-399  
Deflector  
3
Tapón de cebadura  
Mitad posterior del cuerpo del tanque (Completo)  
Aro tórico  
4
5
6
Sello de eje para eje de 5/8"  
Impulsor  
U109-6A  
U109-6A  
7
C105-92PVB  
C1-258PCA  
U30-997SS  
C19-54SS  
C176-53P  
WC78-40T  
U9-226  
C105-92PBBB  
C1-258PCA  
U30-997SS  
C19-54SS  
C176-53P  
WC78-40T  
U9-226  
8
Difusor  
9
Tornillo - #8 - 32 RH  
Abrazadera en “V”  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
Mitad delantera del cuerpo del tanque (Completo)  
Tapón de desagüe - 1/4 NPT  
Aro tórico  
Base  
C4-42P  
C4-42P  
Arandela - 5/16  
U43-11ZP(4)  
U36-37ZP(4)  
C35-11  
U43-11ZP(4)  
U36-37ZP(4)  
C35-11  
Tuerca - 5/16 - 18  
Cojinete de caucho  
NOTA: La cantidad es uno a menos que se indique lo contrario ( ).  
40  
BOMBAS CENTRÍFUGAS RESISTENTES A LA CORROSIÓN  
MODELOS PQP20 y PQP25  
1
2
3
4
5
18  
6
7
8
17  
9
10  
11  
16  
15  
14  
13  
12  
2092 1095  
PQP20  
230V  
60 Hz/1 Fase  
2 HP  
PQP25  
230V  
60 Hz/1 Fase  
2-1/2 HP  
Clave  
No.  
Descripción de la pieza  
1
2
Motor  
J218-883APKG J218-628APKG  
Deflector  
17351-0009  
C3-189P1  
U9-228A  
17351-0009  
C3-189P1  
U9-228A  
3
Mitad posterior del cuerpo del tanque  
Aro tórico  
4
5
Sello de eje para eje de 5/8"  
Impulsor  
U109-6A  
U109-6A  
6
C105-214PFA  
C30-51SS  
C1-274P  
C105-214PGA  
C30-51SS  
C1-274P  
Tornillo del Impulsor  
Difusor  
7
8
Tornillo - #8 - 32 RH  
Abrazadera en “V”  
Mitad delantera del cuerpo del tanque (Completo)  
(incluye Claves Nos. 12 y 13)  
Tapón de cebadura  
Tapón de desagüe - 1/4 NPT  
Aro tórico  
U30-542SS(2)  
C19-37A  
U30-542SS(2)  
C19-37A  
9
10  
C176-62P  
WC78-39T  
WC78-40T  
U9-393  
C176-62P  
WC78-39T  
WC78-40T  
U9-393  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Base  
C4-42P  
C4-41P  
Arandela - 5/16  
U43-42SS(2)  
U30-77SS(2)  
C35-11  
U43-42SS(2)  
U30-104ZP(2)  
C35-15  
Tornillo prisionero  
Cojinete de caucho  
Tornillo prisionero  
U30-74SS(2)  
U30-104ZP(2)  
• No se ilustra.  
NOTA: La cantidad es uno a menos que se indique lo contrario ( ).  
41  
Cuadro de localización de fallas  
SÍNTOMA  
POSIBLE(S) CAUSA(S)  
MEDIDA CORRECTIVA  
El motor no marcha El interruptor de desconexión está  
en la posición apagada  
Verificar que el interruptor esté encendido  
El fusible está quemado  
Reemplazar el fusible  
El interruptor de encendido es defectuoso Reemplazar el interruptor de encendido  
Los cables al motor están flojos,  
desconectados, o conectados  
incorrectamente  
Consultar las instrucciones sobre el cableado  
Verificar y ajustar todos los cables  
ADVERTENCIA  
La tensión del capacitor puede ser peligrosa.  
Para descargar el capacitor, sostener el destornillador con mango  
aislado POR EL MANGO y unir los bornes del capacitor para provocar  
un corto circuito. No tocar la hoja metálica del destornillador ni los  
bornes del capacitor. En caso de duda, consultar a un electricista  
certificado  
El motor marcha en El cableado del motor es incorrecto  
Consultar las instrucciones de cableado  
caliente y activa el  
dispositivo de  
sobrecarga  
La tensión es demasiado baja  
Consultar con la empresa de energía eléctrica. Instalar cables más pesados  
si el tamaño del cable es demasiado pequeño. (Consultar la sección de  
Información Eléctrica en la página 6)  
El motor marcha  
pero no entrega  
agua  
*La bomba en una nueva instalación  
no cebó debido a:  
1. Cebadura inadecuada  
2. Fugas de aire  
En una nueva instalación:  
1. Volver a cebar según las instrucciones  
2. Inspeccionar todas las conexiones en la línea de aspiración  
3. Reemplazar la válvula de pie  
3. Fugas en la válvula de pie  
*(Nota:  
Inspeccionar la  
cebadura antes de  
tratar de encontrar  
otras causas.  
Destornillar el  
tapón de cebadura  
y verificar que  
haya agua en el  
orificio de  
*La bomba perdió cebadura debido a:  
1. Fugas de aire  
En instalaciones ya en uso:  
1. Inspeccionar todas las conexiones en la línea de aspiración y el  
sello del eje  
2. Bajar la línea de aspiración al agua y volver a cebar. Si el nivel  
descendente del agua sobrepasa la altura de aspiración, se necesitará  
una bomba para pozos profundos  
2. Nivel del agua por debajo de la  
aspiración de la bomba  
Impulsor obstruido  
Limpiar el impulsor, consultar la sección de Mantenimiento  
Reemplazar la válvula de retención o la válvula de pie  
La Válvula de retención o la válvula de  
pie está atascada en la posición cerrada  
cebadura.)  
Las tuberías están congeladas  
Descongelar las tuberías. Enterrar las tuberías debajo del nivel de  
penetración de la helada. Calentar el foso o el recinto de la bomba  
La válvula de pie y/o la criba están  
enterradas en arena o lodo  
Elevar la válvula de pie y/o la criba por encima del fondo del pozo  
La bomba no  
entrega agua a toda bajo de lo estimado  
su capacidad  
(Consultar también  
el punto 3  
inmediatamente  
precedente)  
El nivel del agua en el pozo es más  
Es posible que se necesite una bomba de chorro para pozos profundos  
(para más de 20 pies al agua)  
Hay corrosión u oxidación en la tubería  
de acero (si se usa), lo que provoca  
excesiva fricción  
Reemplazar por una tubería de plástico en donde sea posible, de lo  
contrario por una nueva tubería de acero  
El tamaño de la tubería acodada es  
demasiado pequeño  
Usar una tubería acodada más grande  
Hay fugas alrededor La abrazadera está floja  
de la abrazadera de  
la bomba  
DETENER LA BOMBA, apretar la tuerca de la abrazadera entre 1-2 vueltas.  
Apretar y golpetear alternadamente alrededor de la abrazadera con un mazo  
para asentar el aro tórico. No apretar demasiado  
42  
GARANTÍA LIMITADA  
F.E. MYERS le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo,  
que estos estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación.  
Producto  
Período de Garantía  
Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas,  
bombas sumergibles y accesorios asociados  
lo que ocurra primero:  
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o  
18 meses desde la fecha de fabricación  
Tanques de devanado de fibra de vidrio  
Tanques a presión de acero  
5 años desde la fecha de la instalación inicial  
5 años desde la fecha de la instalación inicial  
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente  
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o  
18 meses desde la fecha de fabricación  
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso,  
instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en  
que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es  
importante indicador que los motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido,  
con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.  
Su único recurso, y la única obligación de F.E. MYERS es que F.E. MYERS repare o reemplace los productos  
defectuosos (a juicio de F.E. MYERS). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con  
esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra  
un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del  
Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.  
F.E. MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.  
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O  
IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E  
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE  
LA DURACIÓN EXPRESAMENTE SUMINISTRADA EN LA PRESENTE.  
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo  
sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en  
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que  
pueden variar de un estado al otro.  
Esta garantía reemplaza toda garantía publicada anteriormente.  
F.E. MYERS  
1101 Myers Parkway, Ashland, OH 44805-1989  
Teléfono: 419-289-6898 • Fax: 419-289-6658 • www.femyers.com  
43  

Anthem Audio STATEMENT A2 User Manual
ATN NVM14 User Manual
Blaupunkt ALICANTE CD32 User Manual
Canon HV20 User Manual
CBC ZN L8210NHA User Manual
Clarion APX2181 User Manual
Eclipse Fujitsu Ten E iSERV CD7200 mkII User Manual
Hitachi N4K30 User Manual
Ikelite HDR SR7 User Manual
JBL GTO1504D User Manual