Braun MR 6500 BC User Manual

Multiquick  
Minipimer  
MR 6500 BC  
MR 6550 BC-HC  
MR 6550 M BC-HC  
Type 4191  
B
C
t
r
b
A
D
E
F
F
G
H
I
J
K
L
t
r
b
1
2
3
t
u
r
bo  
t
u
r
b
t
r
b
click!  
4…8°C  
15…20°C  
max.  
4 x  
max. 400 ml  
3
t
r
b
1
2
u
t
t
u
r
b
r
b
click!  
t
r
b
3
BC  
a
HC  
a
e
f
b
b
c
c
d
d
A
3
1
4
2
2
1
t
r
bo  
6
5
8
6
t
u
r
bo  
BC  
HC  
t
r
bo  
t
r
bo  
6
t
r
bo  
7
9
B
1
2
3
t
r
bo  
4
5
6
7
t
r
b
o
t
r
b
o
eezer  
Fr  
C
BC  
HC  
4
speed turbo  
HC  
speed turbo  
BC  
u
r
bo  
u
r
bo  
u
r
o
u
r
b
b
o
t
u
r
o
t
rb  
u o  
b
max.  
+/-  
max.  
+/-  
5 sec  
400 g  
30 sec  
turbo  
turbo  
7…15  
15  
100 g  
1cm  
1cm  
1cm  
1cm  
20-30 sec  
200 g  
250 g  
30 g  
100 g  
50 g  
10 g  
7
20 sec  
5 sec  
5 sec  
+5 sec  
turbo  
1…4  
15 sec  
15 sec  
1…15  
turbo  
5 sec 1…15  
30  
15 sec 4…15  
15 sec 1…7  
1…15  
250 g  
350 g  
80 g  
80 g  
10 sec  
1
8…15  
+5 sec  
+5 sec  
turbo  
+5 sec  
15 sec  
5 sec  
1
100 g  
100 g  
10 sec  
+5 sec  
turbo  
8…15  
15 sec  
60 sec  
15 sec  
400 g  
10 sec  
45 sec  
150 g  
+
milk  
+
turbo  
turbo  
700 ml  
90 g +  
25  
ml  
5
Deutsch  
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste  
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design  
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen  
Braun Produkt viel Freude.  
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen  
B
C
und mit Schalter  
oder  
einschalten.  
3. Zum Abnehmen des Pürierstabs die beiden  
D
Drucktasten  
abziehen.  
drücken und den Pürierstab  
G
Vorsicht  
Sie können den Stabmixer in dem Messbecher  
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung  
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in  
Betrieb nehmen.  
verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn  
Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen,  
nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer  
nicht zu überhitzen.  
• Die Messer sind sehr scharf!  
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem  
Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen  
oder Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es  
unbeaufsichtigt ist.  
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen  
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum  
Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-  
Desserts.  
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten  
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-  
keiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei  
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit  
zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich  
raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu  
halten.  
I
H
1. Schlagbesen  
in das Getriebeteil  
stecken,  
A
anschließend Motorteil  
in das Getriebeteil  
setzen und einrasten lassen.  
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann mit  
A
H
• Weder Motorteil , noch das Getriebeteil  
für  
B
Schalter  
einschalten.  
den Schlagbesen unter fließendes Wasser halten  
oder ins Wasser tauchen.  
D
3. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten drücken  
und das Getriebeteil abziehen. Anschließend den  
Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.  
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen  
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das  
Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur  
autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch  
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche  
Gefahren für den Benutzer entstehen.  
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem  
Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netz-  
spannung übereinstimmt.  
Für beste Ergebnisse:  
• Benutzen Sie eine breite Schüssel anstelle des  
G
mitgelieferten Messbechers  
.
• Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzei-  
gersinn bewegen.  
Schlagsahne  
Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden  
(min. 30 % Fettgehalt, 4 – 8 °C).  
Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit  
(Stufe 1) und erhöhen Sie diese während des  
Schlagens langsam auf Stufe 15.  
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-  
üblicher Mengen konstruiert.  
G
• Weder der Messbecher  
noch die Arbeits-  
behälter (c) der Zerkleinerer sind mikrowellen-  
geeignet.  
Eischnee  
Gerätebeschreibung  
Maximal 4 Eiweiß schlagen.  
A
Motorteil  
Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwindigkeit  
(Stufe 7) und erhöhen Sie diese während des  
Schlagens auf Stufe 15.  
B
Ein-/Ausschalter für variable Geschwindigkeit  
Turbo-Schalter  
Drucktasten zum Lösen der Einsätze  
Stufenloser Geschwindigkeitsregler  
C
D
E
F
Pürierstab  
So bedienen Sie Ihre(n) Braun  
Zerkleinerer  
«HC» Zerkleinerer  
(a) Getriebeteil  
für Zerkleinerer  
(b) Messer  
G
Messbecher mit luftdicht schließendem Deckel  
Getriebeteil für Schlagbesen  
Schlagbesen  
«HC» Zerkleinerer  
H
I
«BC» Zerkleinerer  
(a) Getriebeteil  
für Zerkleinerer  
(b) Messer  
J
K
«BC» Zerkleinerer  
L
Eiswürfel-Zerkleinerer (für «BC» Zerkleinerer)  
(c) Arbeitsbehälter  
(d) Stützdeckel  
(c) Arbeitsbehälter  
(d) Stützdeckel  
(e) Eismesser  
Einstellen der Geschwindigkeit  
(f) Eiswürfel-Zerkleinerer  
B
Wird Schalter  
betätigt, entspricht die Verarbei-  
tungsgeschwindigkeit der Einstellung des stufen-  
losen Geschwindigkeitsreglers . Je höher die  
Einstellung, desto schneller das Verarbeitungs-  
ergebnis.  
Mit beiden Zerkleinerer-Modellen «HC» und «BC»  
können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter,  
Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Trocken-  
pflaumen etc. perfekt hacken und zerkleinern.  
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter  
C
E
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit erreichen  
(z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter  
.
C
Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter . Er kann auch  
für kraftvolle Momentschaltungen eingesetzt werden,  
ohne dass der Geschwindigkeitsregler betätigt  
werden muss.  
Bitte beachten:  
Extrem hartes Gut (z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen  
und Getreide) darf nicht zerkleinert werden.  
Je nach Anwendung werden folgende Einstellungen  
empfohlen:  
Verwenden Sie den «HC» Zerkleinerer für kleinere  
Mengen. Er eignet sich besonders für das Hacken  
von Kräutern und Chilis (mit Wasser).  
Stabmixer  
1...turbo  
Zerkleinerer 1...turbo  
Schlagbesen 1...15  
Verwenden Sie den «BC» Zerkleinerer für größere  
Mengen und harte Güter wie z.B. Parmesan Käse  
oder Schokolade. Er bietet außerdem noch eine  
Vielzahl anderer Anwendungsmöglichkeiten wie das  
Zubereiten von Milchshakes, Mixgetränken, Pürees,  
leichten Teigen oder das Zerkleinern von Eiswürfeln.  
So bedienen Sie Ihren Braun Stabmixer  
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung  
von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-  
Nahrung sowie zum Mixen von Getränken und  
Milchshakes.  
Vor dem Zerkleinern ...  
• großes Gut in Stücke schneiden (siehe  
Verarbeitungstabelle auf S. 5)  
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen  
A
F
1. Motorteil  
auf den Pürierstab  
setzen und  
einrasten lassen.  
6
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei  
Fleisch entfernen.  
abwischen. Das Getriebeteil (a) des «BC» Zerklei-  
nerers kann unter fließendem Wasser abgespült  
werden. Es darf jedoch nicht ins Wasser getaucht  
werden.  
Für beste Ergebnisse die in der Verarbeitungstabelle  
empfohlenen Geschwindigkeitseinstellungen  
beachten.  
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.  
Allerdings sollten Sie die Messer, insbesondere nach  
Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut, möglichst  
umgehend abspülen.  
Vermeiden Sie auch eine Überdosierung des Reini-  
gers oder Entkalkers in der Spülmaschine.  
Hacken und Zerkleinern  
(siehe Bildabschnitt A, S. 4)  
1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) die Kunst-  
stoffhülle vorsichtig entfernen.  
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf. Immer am  
Kunststoffschaft anfassen.  
2. Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter (c)  
drücken und einrasten lassen. (Nur bei Modell  
«HC»: Messer herunterdrücken und um 90°  
drehen). Arbeitsbehälter immer auf den Stütz-  
deckel (d) setzen.  
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die  
Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich  
verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab,  
bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.  
Rezept-Beispiele  
3. Das Gut einfüllen.  
4. Getriebeteil (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.  
Mayonnaise (Stabmixer verwenden)  
200–250 ml Öl  
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)  
A
5. Das Motorteil  
es einrastet.  
6. Motorteil mit Schalter  
in das Getriebeteil stecken, bis  
B
C
oder  
einschalten.  
1 EL Zitronensaft oder Essig  
Salz und Pfeffer nach Geschmack  
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher  
geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen  
C
Halten Sie während der Verarbeitung das  
Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit der  
anderen Hand fest.  
• «BC» Zerkleinerer: Beim Zerkleinern harter  
Güter das Motorteil fest nach unten drücken.  
• «HC» Zerkleinerer: Diesen Zerkleinerer maximal  
2 Minuten lang pro Anwendung benutzen.  
und den Turbo-Schalter  
drücken. Den Stabmixer  
in dieser Position halten, bis das Öl emulgiert.  
Ohne auszuschalten den Stabmixer dann langsam  
anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise  
fertig ist.  
D
7. Nach Gebrauch Drucktasten drücken, um das  
Motorteil abzunehmen.  
8. Getriebeteil abnehmen.  
9. Messer vorsichtig herausnehmen.  
10. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel dient  
auch zum luftdichten Verschließen des  
Arbeitsbehälters.  
Avocado-Dip («BC» Zerkleinerer verwenden)  
1 Knoblauchzehe zerkleinern  
2 reife Avocados (geviertelt, entsteint)  
1 EL Zitronensaft  
1 EL Olivenöl  
150 ml Joghurt  
1/2 TL Zucker  
Zusätzliche Anwendungen für den «BC»  
Zerkleinerer  
Salz und Pfeffer nach Geschmack zugeben, Turbo-  
C
Schalter  
drücken und ca. 1 Minute pürieren.  
Milchshakes, Mixgetränke, Pürees  
(Wenn Pürees besonders fein sein sollen, können Sie  
auch den Stabmixer im «BC» Arbeitsbehälter  
verwenden.)  
Anchovis Dip («BC» Zerkleinerer verwenden)  
30 g abgetropfte Anchovis-Filets  
200 g Philadelphia Frischkäse  
2 TL Olivenöl  
Alle Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Stellen Sie  
eine niedrige Geschwindigkeit ein, drücken Sie den  
B
Leichte Teige (Pfannkuchenteig)  
Zuerst flüssige Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen,  
dann Mehl und schließlich Eier hinzufügen. Turbo-  
C
Schalter  
und pürieren Sie, bis eine geschmeidige  
Paste entstanden ist.  
Schalter  
glatt ist.  
drücken und den Teig mixen, bis er  
Schlagen Sie den Dip dann kurz mit dem Turbo-  
C
Schalter  
auf.  
Sie können dieses Rezept variieren, indem Sie  
anstelle der Anchovis Lachs, Roquefort- oder  
Schimmelkäse verwenden.  
Zerkleinern von Eiswürfeln  
(siehe Bildabschnitt B)  
1. Eiswürfel-Zerkleinerer (f) in den Arbeitsbehälter  
einsetzen und sicherstellen, dass er richtig sitzt.  
2. Die Achse des Eismessers (e) in die mittlere  
Öffnung im Eiswürfel-Zerkleinerer einsetzen und  
herunterdrücken.  
Eiscreme («BC» Zerkleinerer verwenden)  
100 g tiefgekühlte Himbeeren  
10 g Puderzucker  
80 g Sahne  
3. Eiswürfel einfüllen.  
Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Turbo-Schalter  
drücken und ca. 30 Sekunden pürieren.  
Sofort servieren.  
C
4. Getriebeteil auf den Arbeitsbehälter setzen.  
5. Das Motorteil in das Getriebeteil stecken, bis es  
einrastet.  
C
6. Turbo-Schalter  
gedrückt halten, bis alle Eis-  
würfel zerkleinert sind. Nach Gebrauch Druck-  
Änderungen vorbehalten.  
D
tasten  
drücken und das Motorteil abnehmen.  
Dann nacheinander das Getriebeteil, das Eismes-  
ser und den Eiswürfel-Zerkleinerer herausnehmen.  
7. Das zerkleinerte Eis ausleeren oder einfach das zu  
servierende Getränk direkt in den Arbeitsbehälter  
füllen.  
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien  
EMV 2004/108/EG und Niederspannung  
2006/95/EC.  
Alternativ können Sie zunächst Früchte mit dem  
Messer (b) im Arbeitsbehälter zerkleinern (bis max.  
0,5 l). Nehmen Sie dann das Messer (b) heraus und  
setzen Sie den Eiswürfel-Zerkleinerer (f) und das  
Eismesser (e) ein. So können Sie dann Eiswürfel  
direkt in die pürierten Früchte zerkleinern.  
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer  
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die  
Entsorgung kann über den Braun Kunden-  
dienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und  
Sammelstellen erfolgen.  
Reinigung  
(siehe Bildabschnitt C)  
A
H
Das Motorteil  
und das Getriebeteil  
für den  
Schlagbesen nur mit einem feuchten Tuch  
7
English  
Our products are engineered to meet the highest  
standards of quality, functionality and design.  
We hope you thoroughly enjoy your new Braun  
appliance.  
blending directly in the saucepan while cooking, take  
the pan from the stove first to protect your hand-  
blender from overheating.  
How to operate your whisk  
Caution  
Use the whisk only for whipping cream, beating egg  
whites and mixing sponges and ready-mix desserts.  
Please read the use instructions carefully and  
completely before using the appliance.  
I
H
1. Insert the whisk into the whisk gear box , then  
A
• The blades are very sharp!  
insert the motor part  
locks.  
into the gear box until it  
• Always unplug the appliance when it is left unat-  
tended and before assembling, disassembling,  
cleaning and storing.  
• This appliance is not intended for use by children  
or persons with reduced physical or mental  
capabilities, unless they are given supervision by a  
person responsible for their safety. In general, we  
recommend that you keep the appliance out of  
reach of children.  
2. Place the whisk in a vessel and only then, press  
B
switch  
to operate it.  
D
3. To release, press buttons  
and pull off the gear  
box. Then pull the whisk out of the gear box.  
For best results:  
• Use a wide bowl instead of the beaker  
G
.
• Move the whisk clockwise, holding it slightly  
inclined.  
A
• Do not hold the motor part  
nor the whisk gear  
H
box  
under running water, nor immerse them in  
water.  
Whipped cream  
Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30 % fat  
content, 4 – 8 °C).  
Start with a low speed setting (1) and while whipping,  
increase the speed to setting 15.  
• Braun electric appliances meet applicable safety  
standards. Repairs or the replacement of the  
mains cord must only be done by authorised  
service personnel. Faulty, unqualified repair work  
may cause considerable hazards to the user.  
• Before plugging into a socket, check whether your  
voltage corresponds to the voltage printed on the  
bottom of the appliance.  
Egg snow  
Only whip up to 4 egg whites.  
Start with a medium speed setting (7) and while  
beating, increase the speed to setting 15.  
• The appliance is constructed to process normal  
household quantities.  
• Neither the beaker , nor the chopper bowl/jug (c)  
G
is microwave-proof.  
How to operate your chopper  
attachment(s)  
Description  
«HC» chopper  
(a) Chopper gear box  
(b) Blade  
«BC» chopper  
(a) Chopper gear box  
(b) Blade  
A
Motor part  
On/off switch for variable speed  
Turbo switch  
Buttons for releasing the working parts  
Variable speed regulator  
Blender shaft  
Measuring beaker with air-tight lid  
Whisk gear box  
B
C
(c) Chopper bowl  
(d) Anti-slip base/lid  
(c) Jug  
(d) Anti-slip base/lid  
(e) Ice blade  
D
E
F
(f) Ice crusher insert  
G
H
Both the «HC» and the «BC» choppers are perfectly  
suited for chopping meat, cheese, onions, herbs,  
garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes etc.  
When chopping hard goods (e.g. hard cheese) use  
C
I
Whisk  
«HC» chopper  
«BC» chopper  
J
K
L
Ice crusher insert for «BC» chopper  
the turbo switch  
.
N.B.:  
Do not chop extremely hard food, such as nutmeg,  
coffee beans and grains.  
Setting the speed  
When activating switch , the processing speed  
B
corresponds to the setting of variable speed regulator  
. The higher the setting, the faster the chopping  
results.  
Use the «HC» chopper for smaller quantities.  
It is specially suited for chopping herbs and chilis  
(with water).  
E
However, maximum processing speed can only be  
achieved by pressing the turbo switch . You may  
also use the turbo switch for instant powerful pulses  
without having to manipulate the speed regulator.  
Use the «BC» chopper for larger quantities and for  
hard foods like parmesan cheese or chocolate.  
Furthermore, the «BC» chopper is suitable for a  
variety of other applications like shakes, drinks,  
purées, light doughs and ice crushing.  
C
Depending on the application, we recommend the  
following speed settings:  
Handblender 1...turbo  
Before chopping ...  
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chilis  
(see processing guide on page 5)  
• remove stalks from herbs, un-shell nuts  
• remove bones, tendons and gristle from meet.  
Chopper  
Whisk  
1...turbo  
1...15  
How to operate your handblender  
The handblender is perfectly suited for preparing  
dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as  
well as for mixing drinks and milkshakes.  
For best results, please refer to the speed settings  
recommended in the processing guide.  
A
F
1. Insert the motor part  
until it locks.  
into the blender shaft  
Chopping  
2. Introduce the handblender in the vessel, then  
(see picture section A on page 4)  
B
press the on/off switch  
or the on/off turbo  
1. Carefully remove the plastic cover from the blade  
(b). Caution: the blade is very sharp! Always hold  
it by the upper plastic part.  
2. Press the blade onto the centre pin of the chopper  
bowl (c) until it locks. «HC» chopper: press down  
the blade and turn 90° to lock it. Always place the  
chopper bowl on the anti-slip base (d).  
C
switch  
.
3. To release the blender shaft after use, press  
D
buttons  
and pull it off.  
You can operate the handblender in the measuring  
G
beaker , and just as well in any other vessel. When  
8
C
3. Place the food in the chopper bowl/jug.  
the beaker. Pressing the turbo switch , keep the  
4. Put the gear box (a) on the chopper bowl/jug.  
handblender in this position until the oil emulsifies.  
Then, without switching off, slowly move it up and  
down until the mayonnaise is well combined.  
A
5. Insert the motor part  
locks.  
into the gear box until it  
B
C
6. Press switch  
or  
to operate the chopper.  
During processing, hold the motor part with one  
hand and the chopper bowl/jug with the other.  
• «BC» chopper: When chopping hard foods,  
press down the motor part.  
Avocado dip (use «BC» chopper)  
Chop 1 clove garlic,  
add 2 ripe avocados (quartered, without stone)  
1 tbsp. lemon juice  
1 tbsp. olive oil  
150 ml yoghurt  
• «HC» chopper: Do not operate the «HC»  
chopper for longer than 2 minutes.  
D
7. After use, press buttons  
part.  
to remove the motor  
1/2 tsp. sugar, salt and pepper  
C
Using the turbo switch , blend for about 1 minute.  
8. Then remove the gear box.  
9. Carefully take out the blade.  
10. Remove the processed food from the chopper  
bowl/jug. The anti-slip base also serves as an air-  
tight lid for the chopper bowl/jug.  
Anchovy dip (use «BC» chopper)  
30 g drained anchovy filets  
200 g cream cheese «Philadelphia»  
2 tbsp. olive oil  
Put all ingredients in the chopper bowl.  
Adjust the variable speed setting to the minimum.  
B
Press the on/off switch  
homogeneous.  
Finish the dip by pressing the turbo switch  
Variations of this recipe can be done by using  
salmon, Roquefort or blue cheese instead of anchovy  
filets.  
until the paste becomes  
Additional applications for the «BC»  
chopper  
Shakes, drinks, purées  
(for purées, when very fine results are preferred, you  
may also use the handblender shaft in the «BC» jug).  
C
.
Ice cream (use «BC» chopper)  
100 g raspberries (deep-frozen)  
10 g powdered sugar  
Light dough (pancake batter)  
First pour liquids into the jug, then add flour and  
C
finally eggs. Pressing the turbo switch , mix the  
80 g cream  
batter until smooth.  
Put all ingredients into the jar, press the turbo switch  
and blend for about 30 seconds. Serve at once.  
C
Crushed ice  
(see picture section B)  
1. Place the ice crusher insert (f) into the jug. Ensure  
it fits properly.  
Subject to change without notice.  
2. Place the shaft of the ice blade (e) into the centre  
hole of the ice crusher insert and press it down.  
3. Fill ice cubes into the ice crusher insert.  
4. Fit the gear box on the jug.  
This product conforms to the European  
Directives EMC 2004/108/EC and Low  
Voltage 2006/95/EC.  
5. Insert the motor part into the gear box until it locks.  
C
6. Press the turbo switch  
until all ice cubes have  
Please do not dispose of the product in the  
household waste at the end of its useful life.  
Disposal can take place at a Braun Service  
Centre or at appropriate collection points provided in  
your country.  
D
been crushed. After use, press buttons  
remove the motor part. Then remove gear box, ice  
blade and ice crusher insert.  
7. Remove the crushed ice or simply fill your drink  
into the jug for serving at the table.  
to  
Alternative: First mix fruits in the jug with the chopper  
blade (b), filling it up to 0.5 litres maximum. Remove  
the blade and place the ice crusher insert into the jug  
in order to crush ice directly into the pureed fruits.  
Cleaning  
(see picture section C)  
A
H
Clean the motor part  
and the whisk gear box  
with a damp cloth only. The «BC» chopper gear box  
(a) may be rinsed under the tap, but do not immerse  
it in water.  
All other parts can be cleaned in the dishwasher.  
However, after processing very salty food, you should  
rinse the blades right away.  
Also, be careful not to use an overdose of cleaner or  
decalcifier in your dishwasher.  
When processing foods with colour (e.g. carrots), the  
plastic parts of the appliance may become discol-  
oured. Wipe these parts with vegetable oil before  
placing them in the dishwasher.  
Recipe example  
Mayonnaise (use handblender)  
200250 ml oil  
1 egg (yolk and white)  
1 tbsp. lemon juice or vinegar  
Salt and pepper to taste  
Put all ingredients into the beaker according to the  
a.m. order. Introduce the handblender to the base of  
9
Français  
A
F
Nos produits sont conçus et fabriqués pour  
satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de  
fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre  
nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera  
entière satisfaction.  
1. Insérez le bloc moteur  
jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille.  
2. Introduisez le mixeur dans le récipient et ensuite  
dans le pied mixeur  
B
seulement appuyez sur la touche marche/arrêt  
C
ou la touche turbo  
.
3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur, appuyez  
D
sur les boutons  
et retirez le pied mixeur.  
Attention  
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier  
avant d’utiliser cet appareil.  
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol mesureur  
, aussi bien que dans d’autres récipients. Si vous  
G
utilisez le mixeur directement dans une casserole  
pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour  
protéger votre mixeur de toute chaleur excessive.  
• Les lames sont très tranchantes !  
• Débranchez systématiquement l’appareil lorsque  
vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de  
démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le  
ranger.  
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou  
à des personnes aux capacités mentales et  
physiques réduites à moins qu’elles ne soient  
sous la surveillance d’un adulte responsable de  
leur sécurité. Mais de manière générale nous  
recommandons de maintenir cet appareil hors de  
portée des enfants.  
Comment utiliser le fouet métal  
Utilisez le fouet métal uniquement pour fouetter la  
crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux,  
mousselines et desserts réalisés à base de  
préparations.  
1. Insérez le fouet métal  
I
dans le système  
H
d’entraînement du fouet , puis insérez le bloc  
A
• Ne pas passer le bloc moteur  
ni le système  
A
moteur dans le système d’entraînement jusqu’à  
H
d’entraînement du fouet  
plonger dans l’eau.  
sous l’eau, ni les  
ce qu’il s’enclenche.  
2. Introduisez le fouet métal dans un récipient et  
• Les appareils électriques Braun répondent aux  
normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou  
le remplacement du cordon d’alimentation doivent  
être effectués uniquement par les Centres de  
Service Agréés Braun. Des réparations effectuées  
par du personnel non qualifié peuvent causer  
accidents ou blessures à l’utilisateur.  
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la  
tension correspond à celle indiquée sous l’appareil  
(bloc moteur).  
ensuite seulement appuyez sur la touche marche/  
B
arrêt  
pour le faire fonctionner.  
3. Pour démonter l’accessoire fouet métal après  
D
l’utilisation, appuyez sur les boutons  
et retirez-  
le du système d’entraînement. Ensuite, retirez le  
fouet métal du système d’entraînement.  
Pour de meilleurs résultats :  
• Utiliser un bol grand au lieu du bol mesureur  
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une  
montre en le maintenant légèrement incliné.  
G
.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation  
domestique.  
G
• Le bol mesureur  
et le (grand) bol hachoir (c) ne  
Crème fouettée  
peuvent pas être utilisés dans les fours à micro-  
ondes.  
Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche  
(min 30% de matière grasse, 4–8 °C)  
Commencez à vitesse basse (1), puis, tout en  
fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.  
Description  
A
Bloc moteur  
Interrupteur marche/arrêt pour utilisation avec le  
Oeufs en neige  
B
Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois.  
Commencez à vitesse moyenne (7), puis, tout en  
fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.  
variateur de vitesses  
Touche turbo  
Bouton de déverrouillage des accessoires  
Variateur de vitesses électronique  
Pied mixeur  
Bol mesureur avec couvercle hermétique  
Système d’entraînement du fouet  
Fouet métal  
C
D
E
F
G
Comment utiliser le(s) bol(s) hachoir  
H
Bol « HC »  
(a) Système  
Bol « BC »  
(a) Système  
I
J
Bol « HC »  
Bol « BC »  
d’entraînement  
du bol hachoir  
(b) Lame  
d’entraînement  
du bol hachoir  
(b) Lame  
K
L
Accessoire pour piler la glace à placer dans le  
bol « BC »  
(c) Bol hachoir  
(c) Grand bol  
(d) Socle/couvercle  
anti-dérappant  
(d) Socle/couvercle  
anti-dérappant  
(e) Couteau pour  
la glace  
Utilisation des vitesses  
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/ arrêt  
B
,
la vitesse correspond à celle sélectionnée avec le  
(f) Accessoire pour  
piler la glace  
E
variateur de vitesses électronique . Plus la vitesse  
sélectionnée est élevée, plus les résultats sont  
rapides.  
Les bols hachoir « HC » et « BC » sont tout à fait  
adaptés pour hacher de la viande, du fromage, des  
oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix,  
des amandes, des pruneaux, etc …  
Cependant, la vitesse maximum ne peut être atteinte  
C
qu’en appuyant sur la touche turbo . Vous pouvez  
aussi utiliser la fonction turbo pour utiliser le maxi-  
mum de puissance de manière instantanée sans avoir  
à faire de changement sur le variateur de vitesses  
électronique.  
Pour hacher des aliments durs (exemple : fromage à  
C
pâte dure), utilisez la fonction turbo  
Remarque :  
.
Ne hachez pas des aliments extrêmement durs, tels  
que noix de muscade, grains de café et autres grains.  
Selon le type d’utilisation, nous vous recommandons  
l’utilisation des vitesses suivantes :  
Pied mixeur 1…turbo  
Bol hachoir 1…turbo  
Fouet métal 1…15  
Utilisez le bol « HC » pour de petites quantités. Il est  
particulièrement adapté pour hâcher herbes et  
piments (avec de l’eau).  
Utilisez le bol « BC » pour de plus grandes quantités  
et pour des aliments durs comme le parmesan ou le  
chocolat.  
De plus, le bol « BC » est adapté pour de nombreuses  
autres utilisations comme les milk-shakes, boissons,  
purées, pâtes légères et pour piler la glace.  
Comment utiliser votre mixeur  
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de  
sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébé,  
ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes.  
10  
Avant de hacher …  
bol hachoir de façon à piler la glace directement dans  
la purée de fruits.  
• découpez la viande, le fromage, les oignons, l’ail,  
les carottes, les piments (voir guide d’utilisation  
page 5)  
Nettoyage  
(voir image partie C)  
• enlever les tiges et dénoyautez les aliments  
• enlevez les os, les tendons et les nerfs de la  
viande.  
A
Nettoyez le bloc moteur  
ment du fouet  
et le système d’entraîne-  
H
avec un tissu humide seulement.  
Pour de meilleurs résultats, regardez la vitesse  
recommandée dans le guide d’utilisation.  
Le système d’entraînement (a) du bol hachoir « BC »  
peut être rincé sous l’eau du robinet, mais ne doit  
pas être plongé dans l’eau.  
Hacher  
(voir image partie A, page 4)  
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au  
lave-vaisselle. Cependant, après avoir effectué des  
préparations à base d’aliments très salés, il est  
préférable de rincer immédiatement le pied mixeur.  
Faites aussi attention à ne pas mettre trop de  
détartrant ou de produit vaisselle dans votre lave-  
vaisselle.  
1. Enlevez avec précaution le plastique des lames  
du couteau (b). Attention : les lames sont très  
tranchantes ! Manipulez-les toujours en tenant la  
partie supérieure en plastique.  
2. Appuyez le couteau sur l’axe central du bol  
hachoir (c) jusqu’à ce qu’il s’énclenche.  
Bol hachoir « HC » : appuyez sur les couteaux  
et tournez-les de 90° jusqu’à ce qu’ils s’enclen-  
chent. Placez toujours le bol hachoir sur son socle  
anti-dérapant (d).  
3. Mettez les aliments dans le (grand) bol hachoir.  
4. Placez le système d’entraînement (a) sur le  
(grand) bol hachoir.  
5. Insérez le bloc moteur  
d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.  
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de  
légumes colorés (exemple : carottes), les parties en  
plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce  
cas, enduisez ces parties avec de l’huile végétale  
avant de les mettre dans le lave-vaisselle.  
Exemple de recette  
Mayonnaise (utilisation du pied mixeur)  
200250 ml d’huile  
A
dans le système  
B
C
6. Appuyez sur le bouton  
ou  
pour faire  
1 œuf  
fonctionner le bol hachoir. Pendant son fonction-  
nement, maintenez le bloc moteur avec une main  
et le (grand) bol hachoir avec l’autre.  
• Hachoir « BC » : Lorsque l’on hache des  
aliments dur, appuyer sur le moteur.  
• Hachoir « HC » : Ne pas faire fonctionner le  
hachoir « HC » pendant plus de 2 minutes.  
7. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons  
1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre  
Sel et poivre  
Mettre tous les ingrédients dans le bol mesureur dans  
l’ordre mentionné ci-dessus. Introduire le pied mixeur  
jusqu’au fond du bol, le mettre en marche (utilisez la  
C
touche turbo ) jusqu’à ce que l’huile se mélange au  
reste de la préparation.  
D
Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le doucement  
de haut en bas jusqu’à ce que tout soit bien mélangé  
et que la mayonnaise ait épaissi.  
pour enlevez le bloc moteur.  
8. Vous pouvez ensuite enlever le système d’entraî-  
nement.  
9. Retirez les couteaux avec précaution.  
10. Enlevez ensuite les aliments du (grand) bol  
hachoir. Le socle anti-dérapant sert aussi de  
couvercle hermétique pour le grand bol hachoir.  
Sauce à l’avocat (utilisez le bol hachoir « BC »)  
Hachez une gousse d’ail  
Ajoutez 2 avocats bien mûrs (coupés en quartiers,  
sans le noyau)  
1 cuillère à soupe de jus de citron  
1 cuillère à soupe d’huile d’olive  
150 ml de yaourt  
Utilisations supplémentaires pour le bol  
hachoir « BC »  
Milk-shakes, boissons, purées  
(pour les purées, si vous préférez un résultat très fin,  
vous pouvez aussi utiliser le pied mixeur dans le  
grand bol « BC »).  
1/2 cuillère à café de sucre, sel et poivre  
C
En utilisant le touche turbo , mélangez pendant  
environ 1 minute.  
Crème d’anchois (utilisez la lame « BC »)  
30 g de filets d’anchois vidés  
200 g de fromage à tartiner type « Saint Morêt »  
2 cuillères à soupe d’huile d’olive  
Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur.  
Ajustez la vitesse du mixeur sur le minimum  
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt jusqu'à ce  
Pâtes légères (pâte à crêpes)  
versez d’abord les liquides dans le grand bol, ajoutez  
ensuite la farine, puis les œufs. En appuyant sur la  
C
touche turbo , mixez la pâte jusqu’à ce qu’elle soit  
lisse.  
B
que la préparation devienne homogène.  
Terminez en appuyant sur la touche turbo  
Glace pilée  
C
.
(voir image partie B)  
Vous pouvez varier cette recette en utilisant des  
ingrédients tels que le saumon, le Roquefort, le  
fromage bleu à la place des filets d’anchois.  
1. Placez l’accessoire pour piler la glace (f) dans le  
grand bol. Assurez-vous qu’il soit bien mis en  
place.  
2. Placez la tige du couteau pour piler la glace (e)  
dans le trou central de l’accessoire pour piler la  
glace, et appuyez dessus.  
3. Remplissez de glaçons l’accessoire pour piler la  
glace.  
4. Placez le système d’entraînement sur le grand bol.  
5. Insérez le bloc moteur sur le système d’entraîne-  
ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.  
Crème glacée (utilisez le bol hachoir « BC »)  
100 g de framboises (congelées)  
10 g de sucre en poudre  
80 g de crème liquide  
Mettez tous les ingrédients dans le bol hachoir,  
C
appuyez sur la touche turbo et mélangez pendant  
environ 30 secondes. Servez immédiatement.  
Sujet à modification sans préavis.  
C
6. Appuyez sur la touche turbo jusqu’à ce que tous  
les glaçons soient pilés. Après l’utilisation,  
Cet appareil est conforme aux normes  
Européennes fixées par les Directives  
2004/108/EC et la directive Basse Tension  
2006/95/EC.  
D
appuyez sur les boutons  
pour enlever le bloc  
moteur. Enlevez ensuite le système d’entraîne-  
ment, le couteau pour la glace et l’accessoire pour  
piler la glace.  
7. Enlevez la glace pilée ou mettez simplement votre  
boisson dans le grand bol pour la servir à table.  
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas  
le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-  
le à votre Centre Service agréé Braun ou  
déposez-le dans des sites de récupération  
appropriés conformément aux réglementations  
locales ou nationales en vigueur.  
Alternative : Mixez d’abord les fruits dans le grand  
bol avel les couteaux pour hacher (b), en le remplis-  
sant jusqu’à 0,5 litre maximum. Enlevez les lames et  
placez l’accessoire pour piler la glace dans le grand  
11  
Español  
Nuestros productos están desarrollados para alcan-  
zar los más altos estándares de calidad, funcionali-  
dad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo  
pequeño electrodoméstico Braun.  
Puede utilizar la batidora en el vaso mezclador/  
medidor , pero también en cualquier otro recipiente  
u olla. Cuando utilice la batidora directamente en la  
olla, retire la olla del fuego para proteger la batidora  
de sobrecalentamientos.  
G
Atención  
Funcionamiento del accesorio batidor  
metálico  
Lea atentamente el folleto de instrucciones antes  
de utilizar este aparato.  
Utilice el accesorio batidor metálico únicamente para  
montar nata, levantar claras y preparar mousses o  
postres instantáneos.  
• ¡Las cuchillas están muy afiladas!  
• Desenchufe su batidora siempre que no este en  
funcionamiento, y antes de montar, desmontar,  
limpiar o guardar.  
• Este aparato no es para uso de niños ni personas  
con minusvalías físicas o mentales, salvo que se  
utilicen bajo la supervisión de una persona  
responsable de su seguridad. En general,  
recomendamos mantener este aparato fuera del  
alcance de los niños..  
I
1. Inserte el batidor metálico  
en la caja de  
H
engranajes . A continuación inserte el cuerpo de  
engranajes en el cuerpo del motor  
encaje.  
A
hasta que  
2. Coloque el batidor en un recipiente y presione el  
B
interruptor  
para ponerlo en marcha.  
3. Para retirar el accesorio batidor, presione los  
A
• No coloque el cuerpo del motor  
engranajes del batidor metálico  
y la caja de  
bajo el agua  
D
botones de expulsión  
y retire el cuerpo de  
H
engranajes. A continuación separe el batidor  
metálico del cuerpo de engranajes.  
corriente ni los sumerja en ningún líquido.  
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las  
normas internacionales de seguridad. Tanto las  
reparaciones como el reemplazo del cable de  
conexión deben ser realizados por un Servicio  
Técnico autorizado. Las reparaciones efectuadas  
por personal no autorizado pueden causar acci-  
dentes o daños al usuario.  
Para unos óptimos resultados:  
• Utilice un recipiente ancho en vez del vaso  
G
medidor/mezclador  
.
• Mueva el batidor en el sentido de las agujas del  
reloj, manteniéndolo ligeramente inclinado.  
• Antes de conectar el aparato a la red, verifique que  
el voltaje indicado en la base del aparato se cor-  
responda con el de su hogar.  
Nata montada  
Batir hasta 400 ml de nata muy fría (contenido de  
grasa mínimo de 30 %, 4 – 8 ºC)  
Comenzar con un nivel de velocidad bajo (1) y sin  
dejar de batir, incrementar la velocidad hasta el  
nivel 15.  
• Este producto está diseñado para uso doméstico  
y no industrial.  
G
• El vaso medidor/mezclador , y el recipiente  
picador (c) no son aptos para su uso en el  
microondas.  
Claras montadas  
Batir hasta 4 claras de huevo  
Comenzar con un nivel de velocidad medio (7) y sin  
dejar de batir, incrementar la velocidad hasta el  
nivel 15.  
Descripción  
A
Cuerpo del motor  
Interruptor para velocidad variable  
Botón turbo  
Botones de expulsión de los accesorios  
Selector de velocidades  
Varilla batidora  
Vaso mezclador/medidor con tapa hermética  
Caja de engranajes del batidor metálico  
Accesorio batidor metálico  
Picador «HC»  
Picador «BC»  
Accesorio picador de hielo para el picador «BC»  
B
C
Cómo utilizar el/los accesorio/s  
picador/es  
D
E
F
Picador «HC»  
(a) Caja de  
Picador «BC»  
(a) Caja de  
G
H
engranajes  
engranajes  
I
(b) Cuchilla  
(b) Cuchilla  
J
(c) Recipiente picador  
(d) Base/tapa  
antideslizante  
(c) Jarra picadora  
(d) Base/tapa  
antideslizante  
(e) Cuchilla para hielo  
(f) Accesorio  
picador de hielo  
K
L
Selector de velocidades  
Al presionar el interruptor , la velocidad del motor  
B
Tanto el picador «HC» como el «BC» están diseñados  
especialmente para picar carne, queso, cebolla,  
especias, ajo, zanahoria, frutos secos, etc …  
Cuando quiera picar alimentos duros (e.g. queso  
C
se corresponderá con la indicada por el selector de  
E
velocidades . A mayor velocidad, más rápido el  
picado.  
Sin embargo, la velocidad máxima de la batidora sólo  
puede alcanzarse presionando el botòn de máxima  
potencia (turbo) . También puede utilizar este  
duro) utilice la función de turbo  
.
C
Nota:  
interruptor para conseguir incrementos pun-  
tuales de potencia sin tener que usar el selector de  
velocidad.  
No intente picar alimentos excesivamente duros  
como por ejemplo nuez moscada, café en grano o  
cereales.  
Dependiendo del tipo de preparación, recomenda-  
mos las siguientes selecciones de velocidad:  
Utilice el picador «HC» para pequeñas cantidades.  
Está especialmente diseñado para picar hierbas,  
especias y chile (con agua).  
Varilla batidora  
1…turbo  
Accesorio picador 1…turbo  
Accesorio batidor 1…15  
Utilice el picador «BC» para grandes cantidades y  
para alimentos duros como el queseo parmesano o el  
chocolate.  
Además, el picador «BC» es apto para una gran  
variedad de preparaciones como batidos, bebidas,  
purés, masas ligeras y para picar hielo.  
Funcionamiento de la batidora  
La batidora está diseñada para preparar salsas,  
sopas, mayonesa y comida para bebés o para  
mezclar bebidas y batidos.  
A
1. Introduzca el cuerpo del motor  
en la varilla  
Antes de empezar a picar ...  
F
batidora  
hasta que encaje.  
• trocee la carne, el queso, la cebolla, el ajo, las  
zanahorias, el chile (ver guía de preparaciones en  
la pág. 5)  
2. Introduzca la batidora en el recipiente y presione el  
B
interruptor de puesta en marcha  
o el botòn de  
C
máxima potencia (turbo)  
.
• corte el tallo de las hierbas, saque la cáscara de los  
frutos secos  
• limpie la carne de huesos, tendones y nervios.  
3. Para retirar la varilla, presione los botones de  
D
expulsión  
y extraiga la varilla batidora.  
12  
Para obtener unos mejores resultados, por favor lea  
la guía de preparaciones y preste atención a las  
recomendaciones de velocidad.  
húmedo. La caja de engranajes del picador «BC» (a)  
puede lavarse bajo el grifo, pero no lo sumerja en  
agua.  
Los demás componentes pueden limpiarse en el  
lavavajillas. Sin embargo, después de preparar  
alimentos picantes o muy salados, deberá aclarar la  
cuchilla enseguida.  
Además, tenga cuidado de no usar demasiado deter-  
gente o descalcificador en el lavavajillas.  
Cuando use el picador  
(vea las figuras de la sección A de la pág. 4)  
1. Retire cuidadosamente la cubierta de plástico  
que cubre la cuchilla (b). Atención: ¡la cuchilla  
está muy afilada! Coger siempre por la parte de  
plástico.  
2. Coloque la cuchilla en el eje del accesorio picador  
(c) y presione hacia abajo hasta que encaje.  
Picador «HC»: presione hacia abajo y gire la  
cuchilla 90º hasta que quede fija. Nunca utilice  
el picador sin la tapa/base anti-deslizante  
colocada (d).  
Cuando se ha procesado alimentos con alta  
pigmentación (ej. zanahorias), los componentes de  
plástico del aparato pueden decolorarse. Frote estos  
componentes con aceite de cocina antes de ponerlos  
en el lavavajillas.  
3. Introduzca los alimentos en el recipiente/jarra del  
picador.  
Ejemplo de receta  
Mayonesa (utilización de la varilla batidora)  
200250 ml de aceite  
4. Coloque la caja de engranajes (a) en la parte  
superior del recipiente/jarra.  
A
5. Coloque el cuerpo del motor  
en la parte  
1 huevo  
superior del accesorio picador hasta que encaje  
perféctamente.  
1 cucharada sopera de zumo de limón o de vinagre  
Sal y pimienta al gusto  
Ponga todos los ingredientes en el vaso mezclador/  
medidor siguiendo el orden anterior. Introduzca la  
batidora hasta el fondo del vaso. Presionando el  
B
C
6. Presione el botón  
o
para poner el accesorio  
picador en marcha. Durante su funcionamiento,  
coja el cuerpo del motor con una mano y el  
accesorio picador con la otra.  
• Cuando utilice el picador «BC» para alimentos  
duros, presione hacia abajo el cuerpo del  
motor.  
C
botón de máxima potencia (turbo) , manténgala  
en esta posición hasta que ligue el aceite. Mante-  
niendo la batidora en marcha, muévala despacio  
hacia arriba y abajo hasta que la mayonesa quede  
ligada y suave.  
• Cuando utilice el picador «HC» no lo mantenga  
en funcionamiento durante más de 2 minutos.  
7. Cuando haya finalizado, presione los botones de  
D
Salsa de aguacate (use el picador «BC»)  
Pique un diente de ajo  
Añada dos aguacates maduros  
(troceados y sin hueso)  
1 cucharada de zumo de limón  
1 cucharada de aceite de oliva  
150 ml de yoghurt  
expulsión  
para separar el cuerpo del motor.  
8. Retire la caja de engranajes.  
9. Retire la cuchilla cuidadosamente.  
10. Retire los alimentos procesados del recipiente/  
jarra. La base anti-deslizante se puede usar como  
tapa hermética para el recipiente/jarra.  
1/2 cucharadita de azucar  
Sal y pimienta al gusto  
Mezcle los ingredientes durante aproximádamente  
Aplicaciones adicionales para el  
picador «BC»  
Batidos, bebidas, purés  
C
1 minuto, presionando el botón de turbo  
.
(si desea obtener resultados muy finos cuando  
elabore purés, utilice la varilla batidora introducién-  
dola el la jarra del picador «BC»).  
Salsa de anchoas (usar el accesorio picador «BC»)  
30 g de filetes de anchoa escurridos  
200 g de queso cremoso «Philadelphia»  
2 cucharadas de aceite de oliva  
Poner todos los ingredientes dentro del accesorio  
picador.  
Masas ligeras (pasteles)  
Primeramente introduzca los líquidos en la jarra,  
seguidamente introduzca la harina y finalmente los  
Ajusta la velocidad variable al mínimo.  
Presiona el Interruptor para velocidad variable  
C
huevos. Presione el botón de turbo para mezclar la  
B
masa.  
hasta que se consiga una pasta homogénea.  
Hielo picado  
(ver figura en sección B)  
C
Acabar la salsa presionando el botón turbo  
Pueden hacerse variaciones de esta receta usando  
salmón, Roquefort o queso azul en vez de filetes de  
anchoa.  
1. Introduzca el accesorio picador de hielo (f) en la  
jarra. Asegúrese de que está bien colocado.  
2. Coloque el eje de la cuchilla para hielo (e) en  
el orificio central del accesorio picador de hielo  
y presione hacia abajo.  
3. Introduzca los cubitos de hielo en el accesorio  
picador de hielo.  
Helado (use el picador «BC»)  
100 g de frambuesas (ultracongeladas)  
10 g de azucar en polvo  
80 g de nata líquida  
Introduzca todos los ingredientes en la jarra picadora  
y mézclelos durante aproximádamente 30 segun-  
4. Coloque la caja de engranajes en la jarra.  
5. Inserte el cuerpo del motor en la caja de engra-  
najes hasta que encaje.  
C
dos presionando el botón de turbo . Sírvalo al  
momento.  
C
6. Presione el botón de turbo hasta que los cubitos  
de hielo queden picados. Cuando haya terminado,  
D
presione los botones para separar el cuerpo del  
Modificaciones reservadas.  
motor. Saque la caja de engranajes, la cuchilla  
para hielo y el accesorio picador de hielo.  
7. Vierta el hielo picado en un recipiente o simple-  
mente añada el líquido deseado en la jarra para  
servir directamente en la mesa.  
Este producto cumple con las normas de  
Compatibilidad Electromagnética (CEM)  
establecidas por la Directiva Europea  
2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo  
Voltaje (2006/95/EC).  
Alternativa: primeramente, mezcle la fruta en la jarra  
con la cuchilla picadora (b), hasta un máximo de  
0,5 litros. Retire la cuchilla y coloque el accesorio  
picador de hielo (f) en la jarra, pique el hielo directa-  
mente sobre la mezcla de frutas.  
No tire este producto a la basura al final de  
su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia  
Técnica Braun o a los puntos de recogida  
habilitados por los ayuntamientos.  
Limpieza  
(ver figura en sección C)  
A
Limpie el cuerpo del motor y la caja de engranajes  
H
del batidor metálico  
únicamente con un paño  
13  
Português  
Os nossos produtos foram desenvolvidos para  
alcançar os mais altos standards de qualidade,  
funcionalidade e design. Esperamos que disfrute do  
seu novo pequeno electrodoméstico Braun.  
3. Para retirar o pé da varinha, pressione no botão de  
D
expulsão  
e extraia-a do corpo do motor.  
Pode utilizar a varinha no copo misturador/medidor  
G
, mas também em qualquer outro recipiente ou  
panela. Quando utilizar a varinha directamente na  
panela, retire a panela do fogo para proteger a  
varinha de sobre-aquecimentos.  
Atenção  
Leia atentamente o folheto de instruções antes de  
utilizar o aparelho.  
• As lâminas encontram-se muito afiadas!  
• Desligue sempre o aparelho da tomada de electri-  
cidade quando o mesmo não esteja sob sua super-  
visão, e aquando da montagem e desmontagem  
dos acessórios, limpeza e armazenamento.  
• Este aparelho não deve ser usado por crianças  
ou pessoas com capacidades físicas ou mentais  
reduzidas, excepto quando estejam sob a super-  
visão de alguém responsável pela sua segurança.  
Em geral, recomendamos que mantenha o apa-  
relho fora do alcance de crianças.  
Funcionamento do acessório batedor  
metálico  
Utilize o acessório batedor metálico unicamente para  
bater natas, levantar claras e preparar mousses ou  
sobremesas.  
I
1. Introduza o batedor metálico  
na caixa de  
H
engrenajens . De seguida introduza-os no corpo  
A
do motor  
até que encaixe.  
2. Coloque o batedor num recipiente e pressione o  
A
• Não coloque o corpo do motor  
e a caixa de  
B
interruptor  
para começar a funcionar.  
H
engrenajens do acessório batedor metálico  
baixo de água corrente nem os submerja em  
qualquer líquido.  
3. Para retirar o acessório batedor, pressione no  
D
botão de expulsão  
e retire-o do corpo de  
engrenajens. De seguida separe o batedor metá-  
lico do corpo de engrenajens.  
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as  
normas internacionais de segurança. Tanto as  
reparações como a substituição do cabo de  
conexão devem ser realizadas por um Serviço  
Técnico autorizado. As reparações efectuadas por  
pessoal não autorizado podem causar acidentes  
ou danos ao utilizador.  
• Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique  
se a voltagem indicada na base do aparelho cor-  
responde à do seu lar.  
Para obter óptimos resultados:  
• Utilize uma taça larga em vez do copo medidor.  
• Movimente o Acessório Batedor Metálico no  
sentido dos ponteiros do relógio, inclinando-o  
ligeiramente.  
Natas batidas  
Bater um máximo de 400 ml de nata muito fria (30 %  
de conteúdo mínimo de gordura, 4 – 8 ºC)  
Iniciar com um nível de velocidade baixo (1) e,  
enquanto bate, aumente a velocidade até ao nível 15.  
• Este produto está desenhado para uso doméstico  
e não industrial.  
G
• O copo  
ondas.  
e a taça (c) não podem ir ao micro-  
Claras em castelo  
Bater no máximo 4 claras de ovo.  
Iniciar com um nível de velocidade médio (7) e,  
enquanto bate, aumente a velocidade até ao nível 15.  
Descrição  
A
Corpo do motor  
Interruptor (ligar/desligar)  
Botão turbo  
Botão de expulsão dos acessórios  
Selector de velocidades  
Pé da varinha  
Copo misturador/medidor com tampa hermética  
Caixa de engrenajens do acessório batedor  
metálico  
B
C
D
E
Como funcionar com o/s acessório/s do  
picador/es  
F
G
H
Picador «HC»  
(a) Peça de encaixe  
(b) Lâmina  
Picador «BC»  
(a) Peça de encaixe  
(b) Lâmina  
I
Acessório batedor metálico  
Picador «HC»  
J
K
L
(c) Taça  
(c) Taça  
Picador «BC»  
(d) Base/Tampa  
anti-deslizante  
(d) Base/Tampa  
anti-deslizante  
(e) Lâmina para  
picar gelo  
Picador de gelo para juntar ao picador «BC»  
(f) Picador de gelo  
Selector de velocidades  
Ao pressionar o interruptor , a velocidade do  
B
O Picador «HC» e o «BC» servem para picar carne,  
queijo, cebola, ervas aromáticas, alho, cenouras,  
avelãs, amendoas, passas, etc…  
C
motor corresponderá à indicada pelo selector de  
E
velocidades . A maior velocidade, mais rápido a  
picar.  
Para cortar alimentos duros use o botão turbo  
.
A velocidade máxima da varinha só poderá atingir o  
seu máximo pressionando o botão de potência turbo  
. Também pode utilizar este interruptor para  
conseguir incrementos de potência pontuais sem ter  
que usar o selector de velocidades.  
Note:  
Não cortar alimentos muito duros, como por  
exemplo: noz-moscada, grãos de café e grãos.  
C
Use o Picador «HC» para quantidades pequenas.  
É especialmente concebido para picar ervas  
aromáticas (especiarias) e pimenta.  
Dependendo do tipo de preparação, recomendamos  
a selecção das seguintes velocidades:  
Pé da varinha  
Acessório picador 1…turbo  
Acessório batedor 1…15  
1…turbo  
Use o Picador «BC» para quantidades maiores e para  
alimentos mais duros como queijo parmesão ou  
chocolate.  
O Picador «BC» serve também para outras aplica-  
ções como batidos, bebidas, purés, massas leves e  
picar gelo.  
Funcionamento da varinha mágica  
A varinha está desenhada para preparar molhos,  
sopas, mayoneses e comida para bébés ou para  
misturar bebidas e batidos.  
Antes de picar …  
• pré cortar carne, queijo, cebolas, alhos, cenouras,  
pimenta (ver guia de funcionamento na pág. 5)  
• retirar talos das ervas e cascas de nozes  
• retirar ossos, tendões e cartilagens da carne.  
A
F
1. Introduza o corpo do motor no pé da varinha  
até encaixar.  
2. Introduza a varinha mágica num recipiente e  
B
pressione o interruptor  
ou botão de potência  
Para melhores resultados, veja as velocidades  
recomendadas no guia de funcionamento.  
C
turbo  
.
14  
Quando se processa alimentos de elevada pigmen-  
tação (ex: cenouras), os componentes de plástico  
do aparelho podem descolorar-se. Passe estes com-  
ponentes por óleo vegetal antes de colocá-los na  
máquina de lavar loiça.  
Picando  
(ver figura na secção A na pág. 4)  
1. Retirar com cuidado o plástico que cobre a  
lâmina (b). Atenção: a lâmina é muito afiada.  
Segurar sempre a lâmina pela parte superior de  
plástico.  
2. Pôr a lâmina no pino do centro da taça do picador  
(c) e primir para baixo até prender. Picador «HC»:  
Empurrar a lâmina para baixo e rodar 90º para  
trancar. Colocar sempre a taça do picador na  
base anti-deslizante (d).  
Exemplo de receita  
Mayonese (utilizando o pé da varinha)  
200-250 ml de óleo  
1 ovo  
3. Colocar os alimentos na taça do picador.  
4. Colocar a peça de encaixe (a) na taça.  
1 colher de sumo de limão ou de vinagre  
Sal, pimenta e mostarda a gosto  
A
5. Colocar o corpo da varinha na peça de encaixe  
Coloque todos os ingredientes no copo misturador/  
medidor seguindo a ordem anterior. Introduza a  
varinha até ao fundo do copo, ligue-a (use o botão de  
até prender.  
6. Pressionar o botão  
B
C
ou  
para ligar o picador.  
Durante o funcionamento segure o corpo da  
varinha (motor) com uma mão e a taça com a  
outra.  
• Acessorio Picador «BC»: Sempre que picar  
alimentos mais duros pressione, para baixo, o  
corpo do motor.  
C
potência turbo ) e mantenha-a nessa posição até  
que o óleo se misture com os outros ingredientes. De  
seguida, mantendo a varinha ligada, mova-a de cima  
para baixo até que a mayonese se encontre cremosa  
e suave.  
• Acessorio Picador «HC»: Não utilize o acessório  
picador continuamente durante mais de 2 mi-  
nutos.  
Avocado Dip (use o Picador «BC»)  
Pique 1 dente de alho  
Junte 2 abacates maduros (aos quartos sem caroço)  
1 colher de sopa de sumo de limão  
1 colher de sopa de azeite  
D
7. Depois de utilizar a varinha, carregar no botão  
para remover o corpo da varinha.  
8. De seguida retirar a peça de encaixe.  
9. Retirar com cuidado a lâmina.  
10. Retirar o alimento picado da taça. A base anti-  
deslizante também serve como tampa para a  
taça.  
150 ml de iogurte  
1/2 colher de chá de açucar, sal e pimenta  
C
Usar o botão turbo , e picar durante 1 minuto.  
Molho de anchovas (usar o acessório picador «BC»)  
30 grs de filetes de anchova escorridos  
200 grs. de queijo creme «Philadelphia»  
2 c. sopa de azeite  
Coloque todos os ingredientes dentro do acessório  
picador.  
Outras aplicações para o picador «BC»  
Batidos, bebidas e purés  
(para purés quando é preciso que fique muito fino  
também pode utilizar o batedor metálico na taca do  
picador «BC»).  
Ajuste a velocidade variável no nível mínimo.  
B
Prima o botão ligar/desligar  
homogénea.  
até obter uma pasta  
C
Termine o molho premindo o botão turbo  
.
Massas leves (panquecas)  
Podem fazer-se variações desta receita usando  
salmão, queijo Roquefort ou queijo azul em vez de  
filetes de anchova.  
Primeiro colocar os liquidos no jarro, depois adicio-  
nar a farinha e finalmente os ovos. Precionar o botão  
C
turbo  
e bater a massa até ficar macia.  
Gelado (use o Picador «BC»)  
100 g de framboesa (congeladas)  
10 g de açucar em pó  
Picar gelo  
(ver figura na secção B)  
80 g de natas  
Colocar todos os ingredientes na taça, pressionar  
o botão turbo  
Servir de imediato.  
1. Colocar o picador de gelo (f) na taça. Assegure-se  
que encaixa bem.  
2. Coloque a lâmina do acessório picador de gelo (e)  
no buraco central do mesmo e pressione-o para  
baixo.  
C
e bater durante 30 segundos.  
3. Colocar os cubos de gelo no picador de gelo.  
4. Ajustar o picador de gelo à taça.  
5. Colocar a parte do motor no picador de gelo até  
prender.  
Possíveis alterações sem aviso prévio.  
Este aparelho cumpre com a directiva  
EMC 2004/108/EC e com a Regulamentação  
de Baixa Voltagem (2006/95/EC).  
C
6. Primir o botão turbo  
até os cubos de gelo  
estarem picados. Depois de usado primir os  
D
botões  
para remover o corpo da varinha.  
7. Retirar o gelo picado ou junte a sua bebida no jarro  
para servir à mesa.  
Por favor não deite o produto no lixo domés-  
tico, no final da sua vida útil. Entregue-o num  
dos Serviços de Assistência Técnica da Braun,  
ou em locais de recolha específica, à disposição no  
seu país.  
Alternativa: Primeiro pique os frutos no jarro com a  
lâmina de picar, adicionando líquido até 0,5 l no  
máximo. Retire a lâmina e colque o picador de gelo  
na taça para picar gelo directamente no puré de  
frutos.  
Limpeza  
(ver figura na secção C)  
A
Limpe o corpo do motor e a caixa de engrenajens  
H
do acessório batedor metálico  
unicamente com  
um pano húmido. A peça de encaixe (a) do picador  
«BC» pode ser passada por àgua corrente, mas não  
emergida em àgua.  
Os outros componentes estão aptos a serem limpos  
na máquina de lavar loiça. Depois de preparar  
alimentos picantes ou muito salgados, deverá limpar  
a lâmina de seguida.  
Com tudo, tenha cuidado para não usar demasiado  
detergente ou descalcificador na máquina de lavar  
loiça.  
15  
Italiano  
G
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre  
tre obiettivi: qualità, funzionalità e design.  
Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete  
acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.  
Potete utilizzare il frullatore nei bicchieri  
in dota-  
zione o anche in qualsiasi altra stoviglia. Nel caso  
d’utilizzo direttamente nella pentola durante la cot-  
tura, spostare la pentola dal fuoco per proteggere il  
frullatore dal suriscaldamento.  
Attenzione  
Come usare la frusta  
Usare la frusta solo per montare a neve panna e  
chiare d’uovo, mescolare preparati già pronti per  
dessert.  
Prima di usare il prodotto, leggete attentamente le  
istruzioni e conservatele per il futuro.  
• Le lame sono molto affilate!  
• Togliere sempre la spina prima di lasciare lo stru-  
mento incostudito e prima di montarlo, smontarlo  
pulirlo o riporlo.  
• Questo elettrodomestico non è progettato per  
essere utilizzato da bambini o da persone con  
capacità fisiche o mentali ridotte, senza la  
supervisione di una persona responsabile della  
loro sicurezza. In generale, si raccomanda di  
tenere l’elettrodomestico fuori dalla portata dei  
bambini.  
I
H
1. Inserire la frusta  
motore  
nell’attacco , poi inserire il  
A
nell’attacco finchè si blocca.  
2. Mettere la frusta in un recipiente e quindi premere  
per la lavorazione.  
3. Per smontare, premere il tasto  
B
il tasto  
D
e staccare  
l’attacco. Quindi togliere la frusta dall’attacco.  
Per ottenere i risultati migliori:  
• Utilizzate un contenitore più ampio, invece del  
bicchiere graduato.  
• Muovete la frusta in senso orario mantenendola  
debolmente inclinata.  
A
• Non tenere la parte del corpo motore  
l’attacco per frusta  
immergerli in acqua.  
nè  
H
sotto l’acqua corrente, non  
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai  
parametri di sicurezza vigenti. Se l’apparecchio  
mostra dei difetti, smettete di usarlo e portatelo ad  
un Centro Assistenza Braun per le riparazioni.  
Riparazioni errate o eseguite da personale non  
qualificato potrebbero causare danni ed infortuni  
agli utilizzatori.  
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto  
elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo  
del prodotto.  
Panna montata  
Montare fino a 400 ml di panna fresca (30 % di grasso  
minimo, 4 – 8 °C).  
Cominciare con una velocità bassa (1) e mentre si  
monta, aumentare gradualmente la velocità fino a 15.  
Albume a neve  
Montare fino a 4 chiare d’uovo.  
Cominciare con una velocità media (7) e mentre si  
monta, aumentare gradualmente la velocità fino a 15.  
• Questo apparecchio è costruito per lavorare  
normali quantità di cibo domestico.  
• Sia il bicchiere graduato , che le ciotole tritatutto  
(c) non possono essere utilizzati nel forno a  
microonde.  
G
Come utilizzare gli/il accessori(o)  
tritatutto  
Tritatutto «HC»  
(a) Coperchio con  
ingranaggi  
Tritatutto «BC»  
(a) Coperchio con  
ingranaggi  
Descrizione  
(b) Lame  
(b) Lame  
(c) Ciotola tritatutto  
(d) Base antiscivolo/  
coperchio  
(c) Bicchiere tritatutto  
(d) Base antiscivolo/  
coperchio  
(e) Lama per ghiaccio  
(f) Accessorio  
rompighiaccio  
A
Corpo motore  
Tasto interouttore (acceso/spento) per velocità  
B
variabile  
Tasto velocità turbo  
Tasto di sgancio  
Regolatore della velocità  
Gambo frullatore  
Bicchiere graduato con coperchio a tenuta d’aria  
Attacco per frusta  
Frusta  
C
D
E
F
Sia il tritatutto «HC» che quello «BC» sono  
perfettamente adatti per tritare carne, formaggio,  
cipolle, erbe, aglio, carote,noci, mandorle, prugne  
ecc…  
G
H
I
J
Tritatutto «HC»  
Tritatutto «BC»  
Accessorio rompighiaccio per tritatutto «BC»  
Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il  
K
C
formaggio) usare il tasto turbo  
Nota:  
.
L
non triturare cose estremamente dure come noci-  
moscate, chicchi di caffè o granaglie.  
Regolazione della velocità  
B
Quando si attiva l’interruttore  
la velocità di  
funzionamento corrisponde a quella indicata sul  
regolatore della velocità . Più elevata è questa, più  
velocemente si trita il cibo.  
Utilizzare il tritatutto «HC» per le piccole quantità di  
cibo. E’ particolarmente adatto per tritare le erbe e gli  
aromi.  
E
Comunque la velocità massima può essere disponi-  
Utilizzare il tritatutto «BC» per grandi quantità di cibo  
o per cibi particolarmente duri come il parmigiano o il  
cioccolato.  
Inoltre, l’accessorio «BC» è adatto per una serie di  
altre applicazione come la preparazione di frullati,  
bevande, purè o impasti leggeri e per rompere il  
ghiaccio.  
C
bile semplicemente azionando il tasto turbo  
.
La funzione turbo consente di avere a diposizione la  
velocità massima per alcuni istanti senza regolare il  
regolatore di velocità.  
Raccomandiamo le seguenti velocità:  
Velocità 1…turbo per funzioni base del frullatore  
Velocità 1…turbo per il tritatutto  
Prima di tritare  
Velocità 1…15 per la frusta  
• tagliare a pezzi carne, formaggio,cipolle, aglio,  
carote, peperoni (vedere la guida a pagina 5)  
• rimuovere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci  
• rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne.  
Come impiegare il vostro frullatore  
Usatelo per preparare salse, minestre, maionese,  
pappe per bambini, frullati e frappè, cocktails.  
Per ottenere i migliori risultati consultate la guida per  
l’utilizzo delle velocità raccomandate.  
F
A
1. Inserire il gambo frullatore  
non si blocca.  
nel motore  
finchè  
B
2. Per evitare schizzi, premete il tasto interruttore  
Triturare  
(vedere l’immagine sezione A alla pagina 4)  
C
o il tasto turbo  
solo dopo aver introdotto il  
frullatore nel recipiente da utilizzare.  
3. Per sganciare il gambo frullatore premere i bottoni  
1. Rimuovere attentamente la copertura di plastica  
delle lame (b). Attenzione: Le lame sono molto  
D
e rimuovere il gambo frullatore.  
16  
affilate! Maneggiarle sempre tenendole dalla  
parte superiore in plastica.  
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote) le parti  
di plastica dell’apparecchio possono perdere il colore  
originario. Immergere queste parti in olio vegetale  
prima di pulirle.  
2. Posizionare le lame sul perno al centro della  
ciotola (c) e premerlo verso il basso finchè si  
blocca. Tritatutto «HC»: premere verso il basso  
e ruotare di 90° per bloccare le lame. Inserire  
sempre la ciotola nella base anti scivolo (d).  
3. Mettere il cibo nella ciotola/bicchiere tritatutto.  
4. Mettere il coperchio con gli ingranaggi (a) sulla  
ciotola/bicchiere tritatutto.  
Esempio di ricetta  
Mayonnaise (usare il frullatore)  
200250 ml di olio  
1 uovo  
A
5. Inserire il blocco motore  
sul coperchio con  
1 cucchiaio da tavola di succo di limone o aceto  
Sale e pepe q.b.  
ingranaggi fino a quando si blocca.  
B
C
6. Premere il pulsante  
o
per accendere il  
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato  
secondo l’ordine sopra descritto. Introdurre il  
frullatore nel bicchiere fino a toccarne il fondo.  
C
tritatutto. Durante la lavorazione, tenete il blocco  
motore con una mano e la ciotola o il bicchiere  
con l’altra.  
Premere il tasto turbo  
e mantenerlo in questa  
• Tritatutto «BC»: Quando tritate del cibo molto  
duro, premete il corpo motore verso il basso.  
• Tritatutto «HC»: Non utilizzate il tritatutto «HC»  
più a lungo di 2 minuti.  
7. Dopo l’utilizzo premere il tasto per rimuovere il  
blocco motore.  
posizione finchè l’olio s’emulsiona. Poi senza  
spegnere l’apparecchio muoverlo su e giù finchè la  
mayonnaise è composta e soffice.  
D
Salsa di avocado (usare il tritatutto «BC»)  
Tritare uno spicchio di aglio  
8. Poi rimuovere il coperchio con ingranaggi.  
9. Togliere le lame con attenzione.  
10. Rimuovere il cibo dalla ciotola/bicchiere. La base  
antiscivolo può servire come tappo ermetico per  
la ciotola/bicchiere.  
Aggiungere 2 avocadi maturi (tagliati a spicchi e  
senza nocciolo)  
1 cucchiaio da tavola di succo di limone  
1 cucchiaio da tavola di olio d’oliva  
150 ml di yoghurt  
Mezzo cucchiaino di zucchero, sale e pepe  
C
Utilizzate il tasto turbo e frullate per circa 1 minuto.  
Ulteriori applicazioni per l’accessorio  
«BC»  
Frullati, bevande, purèe  
(per la preparazione di purèe, quando si vogliono  
ottenere dei risultati ancora migliori, si può utilizzare  
direttamente il gambo flullatore all’interno del  
bicchiere).  
Salsa di acciughe (utilizzare il tritatutto «BC»)  
30 g di filetti di acciuga scolati  
200 g di formaggio fresco tipo «Philadelphia»  
2 cucchiai di olio d’oliva  
Mettere tutti gli ingredienti nel tritatutto.  
Posizionare la velocità variabile al minimo.  
B
Premere l’interruttore acceso/spento  
composto non diventa omogeneo.  
fino a che il  
C
Terminare la salsa premendo sul tasto turbo  
Varianti della ricetta possono essere preparate  
utilizzando salmone, roquefort o gorgonzola in  
sostituzione dei filetti di acciuga.  
.
Per impasti leggeri  
Inserire per primi i liquidi, poi la farina ed infine le  
C
uova. Premere il tasto della funzione turbo  
,
miscelare l’impasto fino ad ottenere un composto  
omogeneo.  
Gelato (usare il triatutto «BC»)  
100 g di lamponi (surgelati)  
10 g di zucchero in polvere  
80 g di panna  
Rompere il ghiaccio  
(vedere la figura nella sezione B)  
1. Inserire l’accessorio per rompere il ghiaccio (f) nel  
bicchiere.  
2. Posizionare il gambo della lama per il ghiaccio (e)  
nel foro al centro dell’accessorio rompighiaccio  
e premere verso il basso.  
Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola, premere il  
C
tasto turbo  
e frullare per 30 secondi.  
Servire subito.  
3. Porre dei cubetti di ghiaccio nell’accessorio.  
4. Mettere il coperchio con gli ingranaggi sul bic-  
chiere.  
Salvo cambiamenti.  
5. Inserire il blocco motore sul coperchio fintanto che  
si blocca.  
6. Tenere premuto il tasto della funzione turbo fino  
Questo prodotto è conforme alle norma-  
tive EMC come stabilito dalla direttiva  
CE 2004/108 e alla Direttiva Bassa Tensione  
(CE 2006/95).  
C
a quando il ghiaccio è stato tritato. Dopo l’utilizzo  
D
premere il tasto  
per rimuovere il motore.  
Togliere il coperchio, le lame e l’accessorio rom-  
pighiaccio.  
7. Servire il ghiaccio o riempire il bicchiere della  
bevanda per servirla in tavola.  
Si raccomanda di non gettare il prodotto  
nella spazzatura al termine della sua vita utile.  
Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi  
Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.  
In alternativa: Frullate prima la frutta con le lame  
del tritatutto (b), fino ad una quantità massima di  
0,5 litri. Rimuovete le lame ed inserite l’accessorio  
rompighiaccio per tritare il ghiaccio direttamente sul  
frullato di frutta.  
Pulizia  
(vedere la figura nella sezione C)  
A
H
Pulire il corpo motore e l’attacco per frusta solo  
con un panno umido. Il «BC» coperchio con gli  
ingranaggi (a) può essere risciaquato sotto il rubinetto  
ma non immerso in acqua.  
Tutte la altre parti possono essere lavate in lavasto-  
viglie. Comunque dopo aver lavorato cibo molto  
salato sciacquare le lame del gambo frullatore e del  
tritatutto.  
Attenzione a non usare una dose elevata in lavasto-  
viglie di detersivo.  
17  
Nederlands  
A
Onze producten voldoen aan de hoogste eisen voor  
kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. Wij hopen dat u  
veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun-  
apparaat.  
1. Steek het motorgedeelte  
mixer  
in de steel van de  
F
totdat het vastklikt.  
2. Houd de staafmixer in de schaal/kom/pan etc.  
en druk op de aan/uit-schakelaar  
B
of de turbo-  
C
knop  
.
3. Om de steel na gebruik weer los te klikken, houdt  
Waar u op moet letten:  
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het  
apparaat in gebruik neemt.  
D
u de knoppen  
trekt.  
ingedrukt terwijl u aan de steel  
U kunt de staafmixer gebruiken in combinatie met  
de maatbeker , maar ook met kommen, schalen,  
• De messen zijn zeer scherp!  
G
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u  
het apparaat onbeheerd achter-laat, voordat u het  
apparaat in elkaar zet of uit elkaarhaalt en bij de  
reiniging en het opbergen van het apparaat.  
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door  
kinderen of personen met verminderde fysieke  
of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat  
gebruiken onder toezicht van een persoon  
verantwoordelijk voor hun veiligheid. Over het  
algemeen raden wij aan dit apparaat buiten bereik  
van kinderen te houden.  
pannen etc. Als u tijdens het koken de inhoud van een  
pan wilt pureren, dient u de pan eerst van het fornuis  
te halen. Anders kan de staafmixer namelijk over-  
verhit raken.  
De bediening van de garde  
De garde dient alleen gebruikt te worden voor het  
kloppen van slagroom en eieren en voor het mengen  
van luchtig deeg en instant desserts.  
A
• Het motorgedeelte en het tandwielgedeelte van  
I
H
1. Steek de garde  
in het tandwielgedeelte  
.
H
de garde  
niet onder stromend water houden;  
A
Vervolgens steekt u het motorgedeelte  
tandwielgedeelte totdat dit vastklikt.  
in het  
beide onderdelen ook niet onderdompelen in  
water.  
• De elektrische apparaten van Braun voldoen aan  
de hiervoor geldende veiligheidsnormen.  
Reparaties en vervanging van het lichtnetsnoer  
dienen alleen te worden uitgevoerd door daartoe  
bevoegd onderhoudspersoneel.  
Wanneer reparaties onjuist of door ondeskundige  
personen worden uitgevoerd, kan dit gevaar ople-  
veren voor de gebruiker.  
• Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact  
steekt, of het voltage van het stopcontact over-  
eenkomt met het voltage dat staat vermeld op de  
onderkant van het apparaat.  
2. Houd de garde in een kom/schaal etc. en druk dan  
B
pas schakelaar in om het apparaat aan te zetten.  
3. Wilt u de garde weer losklikken, dan houdt u de  
D
knoppen  
ingedrukt terwijl u aan het tandwiel-  
gedeelte trekt. Trek vervolgens de garde uit het  
tandwielgedeelte.  
Voor het beste resultaat is het raadzaam:  
G
• Gebruik niet de maatbeker , maar een brede  
schaal/kom.  
• Beweeg de garde met de klok mee, en houd deze  
enigszins schuin.  
• Het apparaat is gemaakt voor normale huishou-  
delijke hoeveelheden.  
Slagroom  
Klop maximaal 400 ml gekoelde slagroom (min. 30 %  
vet, 4 – 8 °C)  
G
• Zowel de maatbeker  
als de hakmolenkom (c)  
zijn niet geschikt voor gebruik in de magnetron.  
Start met een lage snelheid (1) en verhoog de  
snelheid tijdens het kloppen tot stand 15.  
Eiwit  
De verschillende onderdelen  
Klop niet meer dan 4 eiwitten tegelijkertijd.  
Start met een gemiddelde snelheid (7) en verhoog de  
snelheid tijdens het kloppen tot stand 15.  
A
Motorgedeelte  
Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid  
Turbo knop  
Knoppen om de werkende onderdelen los  
B
C
D
De hakmolen(s) gebruiken  
«HC» hakmolen  
(a) Aandrijfdeel  
(b) Mes  
(c) Hakmolenkom  
(d) Anti-slip  
te klikken  
Snelheidsregelaar  
Steel van staafmixer  
Maatbeker met luchtdicht deksel  
Tandwielgedeelte voor garde  
Garde  
«HC» hakmolen  
«BC» hakmolen  
E
«BC» hakmolen  
(a) Aandrijfdeel  
(b) Mes  
(c) Beker  
(d) Anti-slip  
bodem/deksel  
(e) Ijs sikkelmes  
(f) Ijs vergruizer  
opzetstuk  
F
G
H
I
J
bodem/deksel  
K
L
Ijs vergruizer voor in de «BC» hakmolen  
Zowel de «HC» en de «BC» hakmolens zijn uiterst  
geschikt voor het hakken van vlees, kaas, uien,  
kruiden, knoflook, wortelen, walnoten, amandelen,  
gedroogde pruimen etc...  
Het instellen van de snelheid  
B
Als de schakelaar  
wordt ingedrukt, werkt het  
apparaat met de snelheid die is ingesteld met  
Voor het hakken van harde ingredienten (bijv. harde  
E
snelheidsregelaar . Hoe hoger de ingestelde  
C
kaas), de turbo knop  
Belangreijk:  
gebruiken.  
snelheid, hoe sneller de messen ronddraaien.  
De maximale snelheid wordt echter alleen bereikt  
Hak geen extreem hard voedsel, zoals nootmuskaat,  
koffiebonen en granen.  
C
door turbo knop  
in te drukken. U kunt de turbo  
knop ook gebruiken om de snelheid tijdelijk op te  
voeren zonder de snelheidsregelaar opnieuw in te  
hoeven stellen.  
Gebruik de «HC» hakmolen voor kleinere  
hoeveelheden. Deze is bijzonder geschikt voor het  
hakken van kruiden en spaanse pepers (met water).  
Wij adviseren de volgende snelheden voor onder-  
staande onderdelen:  
Gebruik de «BC» hakmolen voor grotere  
hoeveelheden en voor harde ingredienten zoals  
parmezaanse kaas of chocolade.  
De «BC» hakmolen is tevens geschikt voor een aantal  
andere toepassingen zoals milkshakes, drankjes,  
purees, licht deeg en ijs vergruizen.  
Staafmixer  
Snij-hulpstuk 1...turbo  
Garde 1...15  
1...turbo  
De bediening van de staafmixer  
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het bereiden  
van (dip)sauzen, soep, mayonaise en babyvoedsel,  
maar ook voor het mixen van drankjes en milkshakes.  
Voordat u de hakmolen gebruikt ...  
• snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortelen,  
spaanse pepers voor (zie verwerkingstips op  
pagina 5)  
18  
• verwijder steeltjes van kruiden, haal de doppen  
van noten af  
• verwijder botjes, pezen en kraakbeen uit vlees.  
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine-  
bestendig. Toch is het aan te raden de messen direct  
af te spoelen na het snijden van erg zout voedsel.  
Let er ook op dat u niet te veel afwas- of ontkalk-  
middel in de vaatwasser doet.  
Voor de beste resultaten hanteert u de snelheids-  
instellingen uit de verwerkingstips.  
Bij het snijden van gekleurd voedsel (bijvoorbeeld  
worteltjes) kunnen de plastic onderdelen verkleuren.  
Veeg deze onderdelen af met plantaardige olie  
voordat u ze in de vaatwasser doet.  
Hakken  
(zie afbeelding sectie A op pagina 4)  
1. Verwijder voorzichtig het plastic beschermkapje  
van het mes (b). Voorzichtig: het mes is zeer  
scherp! Pak het altijd vast bij de plastic knop.  
2. Plaats het mes op de pen in het midden van de  
hakmolenkom (c) en druk deze naar beneden tot  
dat het vastklikt. «HC» hakmolen: druk het mes  
naar beneden en draai het 90° tot het vastzit.  
Plaats de hakmolenkom altijd op de anti-slip  
bodem (d).  
Recept voorbeeld  
Mayonaise (met staafmixer)  
200250 ml olie  
1 ei (zowel de dooier als het eiwit)  
1 eetlepel citroensap of azijn  
Zout en peper naar smaak  
Doe alle ingrediënten in bovenstaande volgorde in de  
maatbeker. Houd de staafmixer net boven de bodem  
C
3. Doe de ingredienten in de hakmolenkom.  
4. Plaats het aandrijfdeel (a) op de hakmolenkom.  
A
van de maatbeker. Houd de turbo knop  
inge-  
5. Plaats het motordeel  
deze vastklikt.  
6. Druk op schakelaar  
op het aandrijfdeel tot  
drukt totdat het geheel goed vermengd is; beweeg  
de staafmixer hierbij niet. Vervolgens beweegt u de  
mixer, zonder hem uit te zetten, langzaam van boven  
naar beneden totdat er een mooie gelijkmatige massa  
ontstaat.  
B
C
of  
om de hakmolen te  
bedienen. Houd tijdens het werken van de hak-  
molen altijd het motordeel vast met één hand en  
de hakmolenkom/beker met de andere hand.  
• «BC» hakmolen: Bij het hakken van harde  
ingrediënten, het motorgedeelte naar beneden  
drukken.  
Avocado dip (gebruik «BC» hakmolen)  
Hak 1 teentje knoflook  
Voeg 2 rijpe avocados toe (in vieren, zonder pit)  
1 theelepel citroensap  
1 theelepel olijfolie  
150 ml yoghurt  
• «HC» hakmolen: Gebruik de HC hakmolen niet  
langer dan 2 minuten achter elkaar.  
D
7. Druk na gebruik op de knoppen  
motordeel te verwijderen.  
om het  
1/2 theelepel suiker, zout en peper  
8. Verwijder het aandrijfdeel.  
9. Verwijder voorzichtig het mes.  
C
Gebruik de turbo knop , en mix ongeveer 1 minuut.  
10. Haal het verwerkte voedsel uit de hakmolenkom.  
De anti-slip bodem kan tevens dienen als lucht-  
dichte deksel voor de hakmolenkom/beker.  
Ansjovis dip (gebruik «BC» hakmolen)  
30 g uitgelekte ansjovis filets  
200 g «Philadelphia» kruidenkaas  
2 theelepels. olijfolie  
Doe alle ingrediënten in de hakmolen.  
Stel de snelheid in op minimum.  
Druk op de aan/uit schakelaar tot het mengsel een  
samenhangende massa vormt.  
Maak de dip af door op de turbo knop  
Variaties op dit recept kunt u maken met zalm,  
roquefort of blue cheese in plaats van de ansjovis  
filets.  
Overige toepassingen voor de «BC»  
hakmolen  
Milkshakes, drankjes, purees  
(voor purees, indien zeer fijne resultaten gewenst zijn,  
kunt u ook de handmixer op de «BC» beker  
gebruiken).  
B
C
te drukken.  
Licht deeg (pannekoekenbeslag)  
Ijs (gebruik «BC» hakmolen)  
100 g frambozen (bevroren)  
10 g poedersuiker  
80 g room  
Schenk de vloeistoffen in de beker, voeg daarna  
bloem en tenslotte eieren toe. Druk op de turbo knop  
C
, en mix het beslag tot het glad is.  
Doe alle ingredienten in de beker, druk op de turbo  
Ijs vergruizen  
(zie afbeelding sectie B)  
1. Plaats de ijs vergruizer (f) in de beker. Zorg ervoor  
dat deze goed op zijn plaats zit.  
2. Plaats het aandrijfdeel van het ijs sikkelmes (e) in  
de middelste opening van de ijs vergruizer en druk  
deze naar beneden.  
C
knop  
en mix ongeveer 30 seconden.  
Meteen serveren.  
Bovenstaande kan worden gewijzigd zonder dit  
kenbaar te maken.  
3. Vul de ijs vergruizer met ijsklontjes.  
4. Plaats het aandrijfdeel op de beker.  
5. Plaats het motordeel op het aandrijfdeel tot deze  
vastklikt.  
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen  
volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan  
de EG laagspannings richtlijn 2006/95.  
C
6. Druk op de turbo knop  
tot alle ijsblokjes zijn  
D
vergruisd. Druk na gebruik knoppen  
in om het  
motordeel te verwijderen. Verwijder vervolgens het  
aandrijfdeel, het ijs sikkelmes en de ijs vergruizer.  
7. Verwijder het vergruisde ijs of schenk uw drankje in  
de beker om zo te serveren.  
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige  
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in  
bij een Braun Service Centre of bij de door uw  
gemeente aangewezen inleveradressen.  
Alternatief: Meng eerst het fruit in de beker met het  
sikkelmes (b), maximaal tot 0,5 liter vullen. Verwijder  
het sikkelmes en plaats de ijs vergruizer in de beker  
om het ijs direct in het gepureerde fruit te vergruizen.  
Schoonmaken  
(zie afbeelding sectie C)  
A
Het motorgedeelte /tandwielgedeelte van de  
H
garde  
mag alleen met een vochtig doekje worden  
gereinigd. Het aandrijfdeel van de «BC» hakmolen (a)  
mag onder de kraan worden afgespoeld, maar niet  
worden ondergedompeld in water.  
19  
Dansk  
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktio-  
nalitet og design. Vi håber, du bliver glad for dit nye  
Braun apparat.  
Brug af piskeris  
Brug kun piskeriset til at piske fløde, æggehvider,  
sukkerbrødsdej samt færdigblandede desserter.  
I
H
1. Sæt piskeriset  
ind i tilbehørsdelen . Sæt  
Vigtigt  
A
F
derefter motordelen på blenderskaftet , til det  
Læs venligst hele brugsanvisningen omhyggeligt,  
inden apparatet tages i brug.  
låser.  
2. Placer piskeriset i skålen og tryk på tænd/sluk  
B
kontakten  
.
• Knivene er meget skarpe!  
D
3. Tryk på udløserknappen  
tilbehørsdelen. Træk derefter piskeriset ud af  
tilbehørsdelen.  
for at frigøre  
• Tag altid stikket ud af stikkontakten når du går fra  
apparatet, og før du samler det, skiller det, rengør  
det eller gemmer det væk.  
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn  
eller svagelige personer uden overvågning af en  
person der er ansvarlig for deres sikkerhed.  
Generelt anbefaler vi at produktet opbevares  
utilgængeligt for børn.  
Sådan opnås det bedste resultat:  
• Brug ikke målebægeret , men en bredere skål.  
• Hold piskeriset let på skrå og bevæg det med uret.  
G
Flødeskum  
A
• Hold aldrig motordelen  
eller tilbehøret til  
Pisk kun op til 4 dl afkølet piskefløde (min. 30 %  
fedtindhold, 4 – 8 °C).  
H
piskeris/mixer  
under rindende vand.  
De må heller ikke dyppes i vand.  
• Brauns elektriske apparater overholder gældende  
sikkerhedsbestemmelser.  
Start på lav hastighed (1) og øg hastigheden til 15,  
mens du pisker.  
Reparation eller udskiftning af ledning må kun  
foretages af autoriseret servicepersonale.  
Forkert, ukvalificeret reparation kan forårsage  
ulykker og være til fare for brugeren.  
• Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet  
svarer til spændingsangivelsen i bunden af  
apparatet.  
Marengs  
Pisk kun op til 4 æggehvider ad gangen.  
Start på middel hastighed (7) og øg hastigheden til  
15, mens du pisker.  
• Dette apparat er beregnet til brug i en normal  
husholdning.  
Brug af hakketilbehør(et)  
«HC» hakker  
(a) Hakker overdel  
(b) Knivindsats  
(c) Hakkeskål  
(d) Skridsikker  
bund/låg  
«BC» hakker  
G
• Målebæger  
mikroovn.  
og hakkeskål (c) må ikke bruges i  
(a) Hakker overdel  
(b) Knivindsats  
(c) Skål  
(d) Skridsikker  
bund/låg  
(e) Knivindsats til is  
(f) Indsats til knust is  
Beskrivelse  
A
Motordel  
Kontakt (tænd/sluk)  
Turboknap  
Udløserknap til tilbehør  
Hastighedsvælger  
Blenderskaft  
Målebæger med lufttæt låg  
Tilbehør til piskeris/mixer  
Piskeris  
B
C
D
E
F
G
H
I
Både «HC» og «BC» hakkerne er velegnede til  
hakning af kød, ost, løg, krydderier, hvidløg, guler-  
ødder, valnødder, mandler, svesker etc. Brug tur-  
C
boknappen  
ved hakning af hårde fødevarer  
(f.eks. fast ost).  
Vigtigt:  
J
«HC» hakker  
«BC» hakker  
Indsats til knust is i «BC» hakkeren  
Hak ikke meget hårde fødevarer som f.eks. muskat-  
nød, kaffebønner og kerner.  
K
L
Brug «HC» hakkeren til mindre mængder.  
Den er specielt velegnet til hakning af urter og chili  
(sammen med vand).  
Indstilling af hastighed  
B
Når knappen  
hvad hastighedsindstillingen  
aktiveres, svarer hastigheden til,  
Brug «BC» hakkeren til større mængder og til hårde  
fødevarer som f.eks. parmesanost eller chokolade.  
«BC» hakkeren er også velegnet til en række andre  
formål, f.eks. til shakes, drinks, pureer, let dej samt til  
knust is.  
E
er sat på.  
Jo højere indstilling, des hurtigere resultat.  
Den maksimale hastighed kan imidlertid kun opnås  
ved at trykke på turboknappen . Du kan også bruge  
C
turboknappen til korte, kraftige pulseringer uden at  
skulle indstille hastighedsknappen.  
Før du begynder at hakke ...  
• skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder, chilis i  
mindre stykker (se tabel side 5)  
• fjern stilke fra krydderurter, afskal nødder  
• fjern ben, sener og brusk fra kød.  
Afhængig af tilbehøret foreslår vi følgende  
hastighedsindstillinger:  
Håndblender 1...turbo  
Hakker  
Piskeris  
1...turbo  
1...15  
For det bedste resultat, se venligst hastigheds-  
indstillinger i tabellen.  
Brug af håndblender  
Håndblenderen er velegnet til dips, saucer, supper,  
mayonnaise og babymad samt til drinks og  
milkshakes.  
Brug af hakker  
(se billede afsnit A på side 4)  
1. Fjern forsigtigt plasticbeskyttelsen fra knivind-  
satsen (b). Vigtigt: kniven er meget skarp!  
Hold altid på den øverste plasticdel.  
2. Anbring kniven på midterakslen af hakkeskålen  
(c), tryk den ned, indtil den låser. «HC» hakkeren:  
tryk kniven ned og drej 90° så den låser. Placer  
altid hakkeskålen på den skridsikre bund (d).  
3. Kom ingredienserne i hakkeskålen.  
4. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.  
A
A
F
1. Sæt motordelen  
låser.  
på blenderskaftet , så det  
2. Placer blenderen i skålen og tryk på tænd/sluk  
B
C
kontakten  
eller turboknappen  
3. Tryk på udløserknappen  
blenderen.  
.
D
for at frigøre hånd-  
G
Håndblenderen kan bruges i såvel målebægeret  
5. Sæt motordelen  
6. Tryk på kontakt  
på overdelen til den låser.  
som i enhver anden skål. Hvis du blender direkte i  
gryden under madlavning, fjernes gryden først fra  
varmen, så blenderen ikke overophedes.  
B
C
eller . Hold på motordelen  
med den ene hånd og på hakkeskålen med den  
anden, mens du arbejder.  
20  
C
• «BC» hakker: Tryk motordelen ned ved hakning  
af hårde fødevarer.  
• «HC» hakker: Brug ikke HC hakkeren længere  
end 2 minutter.  
7. Tryk på knap (D) efter brug for at fjerne motor-  
delen.  
8. Fjern derefter overdelen.  
Brug turboknappen , blend i ca. 1 minut.  
Ansjos-dip (brug «BC»-hakker)  
30 g ansjosfileter med lagen siet fra  
200 g «Philadelphia» flødeost  
2 spsk. olivenolie  
Hæld alle ingredienser i hakkeskålen.  
Indstil den variable hastighed til minimum.  
Tryk på tænd/sluk-knappen , til massen er ensartet.  
Tryk på turboknappen  
Dippen kan varieres ved at bruge laks, Roquefort eller  
blåskimmelost i stedet for ansjosfileter.  
B
9. Tag forsigtigt kniven op.  
C
10. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den skrid-  
sikre bund fungerer også som lufttæt låg på hak-  
keskålen.  
for at gøre dippen færdig.  
Iscreme (brug «BC» hakker)  
100 g ribs (dybfrosne)  
10 g puddersukker  
Ekstra tilbehør til «BC» hakkeren  
Shakes, drinks, pureer  
(hvis du ønsker meget fine pureer, kan du også bruge  
blenderstaven i «BC» skålen).  
80 g fløde  
Kom alle ingredienser i skålen, tryk på turboknappen  
C
og blend i ca. 30 sek.  
Server straks.  
Let dej (pandekagedej)  
Hæld først væske i skålen, tilsæt derefter mel og til  
C
sidst æg. Tryk på turboknappen og mix, til dejen er  
glat.  
Ret til ændringer forbeholdes.  
Knust is  
(se billede afsnit B)  
1. Anbring indsatsen til knust is (f) i skålen. Sørg for at  
den sidder fast.  
Dette produkt er i overensstemmelse med  
bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC  
og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.  
2. Placer is-knuser skaftet (e) i midten af is-knuser  
indsatsen og tryk den fast.  
3. Fyld isterninger i indsatsen til knust is.  
4. Sæt overdelen på skålen.  
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres  
sammen med husholdningsaffaldet. Borts-  
kaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller  
passende, lokale opsamlingssteder.  
5. Sæt motordelen på overdelen indtil den låser.  
C
6. Tryk på turboknappen  
knust. Tryk på knap  
indtil isterningerne er  
efter brug for at fjerne  
D
motordelen. Fjern derefter overdelen, knivind-  
satsen og indsatsen til knust is.  
7. Fjern den knuste is eller hæld drinken i skålen, klar  
til servering.  
Alternativ: Først mixes frugten i skålen med  
hakkekniven (b) – max. 0,5 liter. Derefter fjernes  
kniven og indsatsen til knust is isættes, hvorefter isen  
knuses direkte i den purerede frugt.  
Rengøring  
(se billede afsnit C)  
A
H
Rens motordelen og tilbehøret til piskeris/mixer  
med en fugtig klud. «BC» hakker overdelen (a) kan  
skylles under rindende vand, men må ikke ned-  
sænkes i vand.  
Alle andre dele tåler maskinopvask. Hvis du har  
hakket/blendet meget salte ingredienser, bør kniven  
skylles omgående.  
Brug ikke for meget sæbe og afkalkningsmiddel i  
opvaskemaskinen.  
Fødevarer, som indeholder meget farve (f.eks.  
gulerødder), kan misfarve plasticdelene. Smør disse  
med vegetabilsk olie, inden de sættes i opvaske-  
maskinen.  
Opskrifteksempel  
Mayonnaise (brug håndblender)  
200250 ml olie  
1 æg (blomme og hvide)  
1 spsk. citronsaft eller vineddike  
Salt og peber  
Kom alle ingredienserne i bægeret i ovennævnte  
rækkefølge. Placer håndblenderen i bunden af  
C
bægeret. Tryk på turboknappen  
og hold hånd-  
blenderen i denne position, til olien emulgerer. Uden  
at slukke for apparatet føres blenderen langsomt op  
og ned, til mayonnaisen er glat og blank.  
Avocadodip (brug «BC» hakker)  
Hak 1 fed hvidløg  
Tilsæt 2 modne avocadoer (i kvarte, uden sten)  
1 spsk citronsaft  
1 spsk olivenolie  
150 dl yoghurt  
1/2 tsk sukker, salt og peber.  
21  
Norsk  
Våre produkter er designet for å imøtekomme de  
høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon  
og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun  
produkt.  
kasserolle under koking, skal kasserollen først tas  
bort fra platen for å beskytte stavmikseren mot  
overoppheting.  
Hvordan du bruker vispetilbehøret  
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem,  
eggehviter og miksing av sukkerbrød og ferdigblan-  
dete desserter.  
Advarsel  
Les hele bruksanvisningen nøye før du tar appa-  
ratet i bruk.  
• Knivbladene er meget skarpe!  
I
H
1. Monter vispen i girkopling for vispen , monter  
• Trekk alltid ut kontakten når produktet forlates uten  
tilsyn og før montering, demontering, rengjøring og  
oppbevaring.  
A
deretter motordelen  
låses på plass.  
2. Plasser vispen i en bolle, og først da trykkes  
inn for bruk.  
3. For frigjøring, trykk på knappene  
girkoplingen. Deretter trekkes vispen ut av  
girkoplingen.  
i girkoplingen slik at den  
• Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller  
personer med redusert fysisk eller mental kapasi-  
tet, med mindre en person ansvarlig for barnets  
eller den andre personens sikkerhet har kontroll  
over situasjonen. Generelt anbefaler vi at produk-  
tet oppbevares utilgjengelig for barn.  
B
bryteren  
D
og dra av  
For beste resultater:  
• Bruk ikke målebegeret  
bolle.  
• Beveg vispen i klokkeretningen, mens du holder  
den lett på skrå.  
A
H
• Motordelen  
og girkopling for visp  
skal ikke  
G
men en vid arbeids-  
holdes under rennende vann og skal heller ikke  
senkes ned i vann.  
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende  
krav til sikkerhet. Reparasjoner eller bytte av  
ledning må kun foretas av autorisert service-  
personell. Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner  
kan føre til skader eller ulykker.  
• Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at  
spenningen korresponderer med spennings-  
angivelsen som er trykt på apparatet.  
Pisket krem  
Ikke pisk mer enn 400 ml kremfløte (minst 30 %  
fettinnhold, 4 – 8 °C).  
Start med lav hastighet (1) og øk, mens du pisker, til  
hastighet 15.  
• Apparatet er konstruert for bearbeiding av normale  
husholdningsmengder.  
• Verken målebegeret , eller hakkebollen/muggen  
Stivpisket eggehvite  
Ikke pisk mer enn fire eggehviter.  
Start med middels hastighet (7) og øk, mens du  
pisker, til hastighet 15.  
G
(c) kan brukes i mikrobølgeovn.  
Beskrivelse  
Hvordan du bruker hakketilbehørene  
A
Motordel  
«HC» hakketilbehør  
(a) Girkopling for  
hakker  
(b) Knivinnsats  
(c) Hakkebolle  
(d) Anti-gli base/lokk  
«BC» hakketilbehør  
(a) Girkopling for  
hakker  
(b) Knivinnsats  
(c) Mugge  
(d) Anti-gli base/lokk  
(e) Ishakkekniv  
(f) Ishakkeinnsats  
B
På/av bryter for regulerbar hastighet  
Turbo bryter  
Knapper for å frigjøre delene  
Regulerbar hastighetskontroll  
Blandestav  
Målebeger med lufttett lokk  
Girkopling for visp  
Visp  
C
D
E
F
G
H
I
J
«HC» hakketilbehør  
«BC» hakketilbehør  
Både «HC» og «BC» hakketilbehørene passer perfekt  
til hakking av kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter,  
valnøtter, mandler, svisker etc.  
K
L
Ishakkeinnsats til «BC» hakker  
Ved hakking av harde ingredienser (eksempelvis hard  
C
ost), bruk turbo bryteren  
Viktig:  
.
Regulering av hastighet  
B
Når bryteren aktiveres, vil hastighet for tilberedning  
Ikke hakk ekstremt harde ingredienser som muskat-  
nøtter, kaffebønner og korn.  
korrespondere med innstilling av den regulerbare  
E
hastighetskontrollen . Jo høyere innstilling, dess  
raskere hakkeresultat.  
Bruk «HC» hakketilbehøret for mindre mengder.  
Den er spesielt egnet for hakking av urter og paprika  
(med vann).  
Likevel, maksimum hastighet for tilberedning oppnås  
kun ved å trykke inn turbo bryteren . Du kan også  
C
bruke turbo bryteren til korte kraftige pulser uten å  
manipulere den regulerbare hastighetskontrollen.  
Bruk «BC» hakketilbehøret for større mengder og  
harde ingredienser som parmesanost eller sjokolade.  
Videre er «BC» hakkeren egnet for forskjellige  
oppgaver som tilbereding av milkshake, drinker,  
mosing, lette deiger og hakking av is.  
Avhengig av utstyret som brukes, anbefaler vi  
følgende innstillinger av hastighet:  
Stavmikser  
Hakketilbehør 1…turbo  
Visp 1…15  
1…turbo  
Før hakking ...  
• på forhånd kuttes kjøtt, ost, hvitløk, gulrøtter,  
paprika i biter (se tilberedningstabell på side 5)  
• fjern stilker fra urter og skall fra nøtter  
• fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.  
Hvordan du bruker stavmikseren  
Stavmikseren passer utmerket til tilbereding av dip,  
sauser, supper, majones og babymat så vel som  
miksing av drikker og milkshake.  
For best mulig resultat, vennligst følg anbefalte  
hastigheter i tilberedningstabellen.  
A
F
1. Sett motordelen  
i lås.  
på blandestaven  
til den går  
Hakking  
(se bilde seksjon A på side 4)  
1. Ta forsiktig av plastbeskyttelsen fra knivinnsatsen  
(b). Advarsel: Kniven er meget skarp! Hold alltid i  
den øvre plastdelen.  
2. Sett stavmikseren ned i beholderen og trykk  
B
C
deretter på bryteren  
3. Trykk på knappene  
og trekk den så av.  
eller turbo bryteren  
for å frigjøre blandestaven  
.
D
2. Sett kniven på sentrumspinnen i hakkebollen (c),  
trykk den ned til den låses. «HC» hakkeren: trykk  
Stavmikseren kan brukes både i målebegeret og  
enhver annen beholder. Når du blander direkte i en  
22  
ned og vri 90º til den låses på plass. Sett alltid  
hakkebollen på anti-gli basen (d).  
Legg alle ingrediensene i et miksebeger i ovenfor  
nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren i bunnen  
C
3. Legg ingrediensene i hakkebollen/muggen.  
4. Sett girkoplingen (a) på hakkebollen/muggen.  
på miksebegeret. Trykk inn turbo bryteren  
og  
hold stavmikseren i den samme posisjon til oljen  
emulgerer. Videre, uten å slå av bryteren, beveg  
den sakte opp og ned til majonesen er vel blandet.  
A
5. Sett motordelen i girkoplingen slik at den låses  
på plass.  
6. Trykk på bryteren  
B
C
eller  
for å starte hakketil-  
behøret. Mens du tilbereder, holder du motor-  
delen med en hånd og hakkebollen/muggen med  
den andre.  
• «BC» hakker: ved hakking av harde ingredien-  
ser, trykk ned motordelen.  
Avocado dip (bruk «BC» hakketilbehøret)  
Hakk en kløft hvitløk  
Tilsett 2 modne avocado (delt i fire, uten sten)  
1 spiseskje sitron juice  
1 spiseskje olivenolje  
• «HC» hakker: HC hakkeren skal ikke brukes  
lenger enn 2 minutter.  
1,5 dl. yoghurt  
1,5 spiseskje sukker, salt og pepper.  
C
og bland i ca. 1 minutt.  
D
7. Etter bruk, trykk knappene  
delen.  
for å ta av motor-  
Bruk turbo bryteren  
8. Ta så av girkoplingen.  
9. Ta forsiktig ut kniven.  
10. Ta så ut den bearbeidede maten fra hakkebollen/  
muggen. Anti-gli basen kan også brukes som  
lufttett lokk til hakkebollen/muggen.  
Ansjos-dip (bruk «BC»-hakkeren)  
30 g tørrede ansjosfileter  
200 g kremost Philadelphia  
2 spiseskjeer olivenolje  
Ha alle ingrediensene i hakkebollen.  
Juster den variable hastighetsinnstillingen til  
minimum.  
B
Hold inne på/av-bryteren til massen blir homogen.  
Tilleggsfunksjoner for «BC» hakketil-  
behøret  
Shaker, drinker, mosing  
C
Gjør ferdig dippen ved å trykke på turbo bryteren  
Du kan variere denne oppskriften ved å bruke laks,  
roquefort eller blåmuggost istedenfor ansjosfileter.  
.
(ønskes et meget fint resultat ved mosing, kan du  
også bruke stavmikseren direkte i «BC» muggen).  
Iskrem (bruk «BC» hakketilbehøret)  
100 g bringebær (dypfryste)  
10 g melis  
1 dl. fløte  
Lette deiger (pannekakerøre)  
Hell først væske i muggen, tilsett deretter mel og til  
Legg alle ingrediensene i muggen, trykk inn turbo  
C
sist egg. Trykk inn turbo bryteren , bland til røren er  
glatt.  
C
bryteren  
og bland i ca. 30 sekunder.  
Serveres straks.  
Knust is  
(se bilde i seksjon B)  
Med forbehold om endringer.  
1. Sett på plass ishakkeinnsatsen (f) i muggen. Påse  
at den sitter skikkelig på plass.  
2. Plasser isknivens (e) aksling i senterhullet til  
ishakkerinnsatsen og press den ned.  
3. Fyll isterninger i ishakkeinnsatsen.  
4. Sett girkoplingen på muggen.  
5. Sett motordelen i girkoplingen slik at den låses på  
plass.  
Dette produktet oppfyller kravene i EU-  
direktivene EMC 2004/108/EC og Low  
Voltage 2006/95/EC.  
Ikke kast dette produktet sammen med  
husholdningsavfall når det skal kasseres.  
Det kan leveres hos et Braun servicesenter  
eller en miljøstasjon.  
C
6. Trykk inn turbo bryteren  
til alle isterningene er  
D
knust. Etter bruk, trykk inn knappene for å ta av  
motordelen. Ta av girkopling, ishakkekniv og  
ishakkeinnsats.  
7. Ta ut den knuste isen, eller hell ganske enkelt  
drikken i muggen for servering ved bordet.  
Alternativ: Bland forskjellige frukter i muggen med  
knivinnsatsen (b), fyll den opp til maksimum 0,5 liter.  
Ta ut knivinnsatsen og sett ishakkeinnsatsen på plass  
i muggen for å knuse is direkte i den mosete frukten.  
Rengjøring  
(se bilde i seksjon C)  
A
H
Motordelen  
og girkoplingen for visp  
skal kun  
rengjøres med en fuktig klut. «BC» hakkerens  
girkopling (a) kan skylles under rennende vann i  
springen, men må ikke legges i vann.  
Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskmaskin.  
Etter tilbereding av meget salt mat, bør knivbladene  
rengjøres med en gang.  
Pass også på at du ikke overdoserer med vaske-  
middel og avkalkingsmiddel.  
Ved tilbereding av matvarer som inneholder mye  
farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets plastdeler bli  
misfarget. Tørk disse delene med vegetabilsk olje før  
rengjøring.  
Oppskriftsforslag  
Majones (bruk stavmikseren)  
200-250 ml olje  
1 egg (plomme og hvite)  
1 spiseskje sitronjuice eller eddik  
Salt og pepper etter smak  
23  
Svenska  
G
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta  
krav när det gäller kvalitet, funktion och design.  
Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya Braun  
produkt.  
Du kan använda mixerstaven likväl i måttbägaren  
som i vilken annan skål eller tillbringare.  
När mixerstaven används direkt i kastrull, dra då bort  
kastrullen från spisplattan så att inte mixerstaven  
överhettas.  
Varning  
Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan du  
använder produkten.  
Så hanterar du den tillhörande vispen  
Använd endast vispen till att vispa grädde, äggvitor  
eller till färdiga dessertmixar.  
• Observera att bladen är mycket vassa.  
• Se alltid till att stickkontakten är urdragen då  
apparaten lämnas utan uppsikt, innan du sätter  
ihop, tar isär, rengör eller förvarar den.  
I
H
1. Montera vispen  
på växellådan . Montera  
A
därefter på motordelen på växelhuset så att den  
• Denna produkt är inte menad att användas av barn  
eller personer med reducerad fyskisk eller mental  
kapacitet utan övervakning av en person som är  
ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekom-  
menderar vi att produkten förvaras utom räckhåll  
för barn.  
låser fast.  
2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i en skål.  
Apparaten sätts på genom att trycka på knapp  
B
.
3. För att ta av vispen, tryck på lossningsknapparna  
D
. Dra sedan vispen ur växelhuset.  
A
H
• Håll ej motordelen  
eller växelhuset till visp  
i
För bästa resultat:  
• Använd inte måttskålen , använd istället breda  
kärl.  
• Rör runt vispen medurs samtidigt som den hålls  
svagt lutande.  
G
rinnande vatten. Sänk ej heller dessa delar i vatten.  
• Brauns elektriska hushållsprodukter är anpassade  
till gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer  
eller byte av nätsladd får endast göras av auktori-  
serad serviceverkstad. Bristfälliga eller okvalifice-  
rade reparationer kan orsaka fara för användaren.  
• Innan du ansluter stickkontakten måste du kon-  
trollera att spänningen stämmer överens med den  
som anges på apparatens undersida.  
Vispgrädde  
Vispa högst 4 dl kyld vispgrädde åt gången (minst  
30 % fett, 4 – 8 °C).  
Börja med låg hastighet (1) och öka successivt  
hastigheten till 15 medan grädden vispas.  
• Apparaten är gjord för normalt hushållsanvän-  
dande.  
G
• Varken behållaren eller hackskålen/tillbringaren  
Vispad äggvita  
(c) tål mikrovågsugn.  
Vispa högst 4 äggvitor åt gången.  
Börja med medelhög hastighet (7) och öka successivt  
hastigheten till 15 medan äggen vispas.  
Beskrivning  
Hur du använder hacktillsatser  
A
Motordel  
På/Av knapp för variabel hastighet  
Turboknapp  
Knappar för lossande av tillsatsdelarna  
Hastighetsreglage  
Mixerskaft  
Måttskål med lufttätt lock  
Växelhus till visp  
B
«HC» hacktillsats  
(a) Växelhus till  
hackkniven  
«BC» hacktillsats  
(a) Växelhus till  
hackkniven  
C
D
E
(b) Kniv  
(b) Kniv  
F
(c) Hackkärl  
(d) Halkfri fot/sula  
(c) Tillbringare  
(d) Halkfri fot/sula  
(e) Is-kniv  
G
H
I
Visp  
«HC» hacktillsats  
«BC» hacktillsats  
(f) Iskrosstillsats  
J
K
Båda hacktillsatserna «HC» och «BC» passar utmärkt  
till att hacka kött, ost, lök, örter, vitlök, morötter,  
nötter, mandlar utan hårt skal, med mera.  
När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex. hårdost)  
C
L
Iskrossare för «BC» hacktillsats  
använd turboknappen  
.
Hastighetsreglering  
När du trycker på strömbrytare  
OBS.  
B
kommer hastig-  
Hacka ej mycket hårda livsmedel såsom muskot,  
kaffebönor och sädeskorn.  
heten att motsvara inställningen på hastighets-  
reglaget . Högre hastighetsinställning ger snabbare  
E
resultat.  
Använd «HC» tillsatsen för mindre mängder. Den är  
speciellt lämplig till att hacka örter och chili (med  
vatten).  
Dock kan maximal hastighet endast fås genom att  
trycka på knappen för turbo-drift . Turboknappen  
C
kan också användas då omedelbar och kraftig pul-  
sering önskas utan att behöva justera hastighets-  
reglaget.  
Använd «BC» tillsatsen för större mängder och för  
hårdare livsmedel tillexempel parmesanost eller  
choklad.  
Dessutom passar den utmärkt till en mängd olika  
användningsområden såsom mjölkdrinkar, puréer,  
drinkar, smetar och för att krossa is.  
Beroende på tillbehör rekommenderar vi följande  
hastigheter:  
Mixerstav  
Hacktillsats 1…turbo  
Visp 1…15  
1…turbo  
Innan du hackar ...  
• tärna kött, ost, lök, morötter, chili (se tabell på  
sidan 5)  
• avlägsna stjälkar från kryddor och örter, skala  
nötter  
• skär bort ben, senor och brosk från kött.  
Så hanterar du din mixerstav  
Mixerstaven går lika utmärkt att använda till dipsåser,  
såser, soppor, majonnäs och barnmat som för att  
mixa/blanda drinkar och mjölkdrinkar.  
För bästa resultat, se hastighetstabellen i process  
guiden.  
A
F
1. Anslut motordelen  
det snäpper fast.  
med mixerskaftet  
så att  
Hacka  
(se bild, avsnitt A på sid 4)  
1. Ta försiktigt bort skyddsplasten från kniven (b).  
Varning: Skärbladet är mycket vasst! Håll det  
alltid i övre plastdelen.  
2. För ner mixerstaven i en bägare/skål och tryck  
B
därefter på På/Av strömbrytaren  
eller på turbo-  
C
knappen  
.
3. För att ta isär delarna tryck på lossningsknapparna  
D
och dra av skaftet.  
24  
2. Placera skärbladet på centrumtappen mitt i kärlet  
(c), tryde ner det tills det låser fast. «HC» hack-  
tillsatsen: tryck ner kniven och vrid 90° för att låsa  
fast den. Placera alltid kärlet på den halkfria foten  
(d).  
Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan nämnda  
ordning. Håll ner mixerstaven mot bägarens botten.  
Tryck på turboknappen . Håll mixerstaven stilla tills  
oljan börjar emulgera. För sedan mixerstaven sakta  
upp och ner tills majonnäsen är väl blandad.  
C
3. Lägg livsmedlet i hackkärlet/tillbringaren.  
4. Placera växelhuset (a) på kärlet/tillbringaren.  
A
Avokado dip (använd «BC» hacktillsatsen)  
Hack en vitlöksklyfta  
5. Montera på motordelen  
på växelhuset så att  
det snäpper fast.  
6. Tryck på knapp  
Lägg i 2 st mogna, urkärnade avokadon skurna i bitar,  
1 matsked citronsaft  
B
C
eller  
för att starta hacktill-  
satsen. När den är igång håll en hand på motor-  
delen och hacktillsatsen i den andra.  
• «BC» hacktillsats: När hårdare livsmedel hackas  
håll i motordelen och tryck ner.  
1 matsked olivolja  
1,5 dl yoghurt  
0,5 tesked socker, salt och peppar.  
Tryck på turboknappen , hacka/blanda  
C
• «HC» hacktillsats: Kör inte «HC» hacktillsatsen i  
mer än 2 minuter.  
i ca 1 minut.  
D
7. När du är klar, tryck på lossningsknapparna för  
Ansjovisdip (använd «BC»-hackare)  
30 g avrunna ansjovisfiléer  
200 g färskost av philadelphiatyp  
2 msk olivolja  
att lossa på motordelen.  
8. Lyft bort växelhuset.  
9. Ta försiktigt bort skärbladet.  
10. Häll sedan ur den finhackade maten från kärlet.  
Den halkfria foten under kärlet kan även användas  
som lufttätt lock för kärlet.  
Lägg alla ingredienser i hackskålen.  
Ställ in den justerbara hastigheten på lägsta möjliga  
hastighet.  
B
Tryck på på/av-knappen  
blandats väl.  
tills ingredienserna  
Ytterligare användningsområden för  
«BC» hackaren  
Mjölkdrinkar, puréer, drinkar  
(när väldigt fina puréer önskas går det bra att använda  
mixerskaftet i «BC» tillbringaren).  
Gör klart dippen genom att trycka på turboknappen  
C
.
Receptet kan varieras genom att använda lax,  
roquefortost eller blåmögelost istället för ansjovis-  
filéer.  
Hallonglass (använd «BC» hacktillsatsen)  
100 gr djupfrysta hallon  
10 gr florsocker  
Pannkakssmet  
Häll först i alla vätskor i tillbringaren, häll sedan på  
C
mjölet och till sist äggen. Tryck på turboknappen  
och blanda tills smeten är jämn och fin.  
80 gr grädde  
Lägg ner alla ingredienser i hackkärlet, tryck på  
C
turboknappen , hacka/blanda i ca 30 sekunder.  
Krossa is  
(se bild, avsnitt B)  
Servera direkt.  
1. Placera iskrosstillsatsen (f) i tillbringaren. Säkerställ  
att den sitter ordentligt.  
Med förbehåll för ändringar.  
2. Placera is-knivens (e) centrumtapp i iskrosstill-  
satsens centrumhål och tryck ner.  
3. Fyll på med iskuber i iskrosstillsatsen.  
4. Lägg växelhuset på tillbringaren.  
5. Anslut motordelen till växelhuset så att det snäp-  
per fast.  
Denna produkt uppfyller bestämmelserna  
i EU-direktiven 2004/108/EG om elektro-  
magnetisk kompatibilitet (EMC) och  
2006/95/EG om lågspänningsutrustning.  
C
6. Tryck på turboknappen  
tills det att all is är  
D
krossad. När du är klar, tryck på knapparna  
för  
att lösgöra motordelen. Ta bort växelhuset, is-kni-  
ven och till sist iskrosstillsatsen.  
7. Ta ur isen ur tillbringaren eller fyll helt enkelt på  
drycken i tillbringaren och servera direkt vid  
bordet.  
När produkten är förbrukad får den inte  
kastas tillsammans med hushållssoporna.  
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun  
servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.  
Alternativt: Blanda/hacka först frukt, max. 0,5 liter,  
i tillbringaren med hack-kniven (b). Ersätt hack-  
kniven med iskrosstillsatsen för att krossa is direkt  
i fruktmosen.  
Rengöring  
(se bild, avsnitt C)  
A
H
Rengör motordelen och växelhuset till visp med  
en fuktig trasa. «BC» växelhuset (a) kan sköljas under  
rinnande vatten men doppa den inte i vatten.  
Alla andra delar kan diskas i diskmaskin.  
Om du har hackat/mixat mat med hög salthalt  
rekommenderas att skölja av skärbladen direkt.  
När delarna diskas i diskmaskin se till att inte över-  
dosera diskmedel.  
Livsmedel som har starka färger (t.ex. morötter) kan  
färga av sig på plastdelar.  
För att få bort eventuella missfärgningar kan du gnida  
in plasten med lite vegetabilisk olja innan dessa delar  
diskas.  
Exempel på recept  
Majonnäs (använd mixerstaven)  
2–2,5 dl matolja  
1 ägg (vita och gula)  
1 matsked citronsaft eller ättikssprit  
Salt och peppar efter smak  
25  
Suomi  
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat-  
kin laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset.  
Toivomme, että uudesta Braun-tuotteesta on  
Teille paljon hyötyä.  
Voit käyttää laitetta mittakulhon kanssa tai missä  
tahansa muussa astiassa. Jos haluat käyttää laitetta  
suoraan kattilassa, ota kattila ensin pois liedeltä  
välttääksesi laitteen ylikuumenemisen.  
Vispilän käyttö  
Varoitus  
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät  
tuotetta.  
Käytä vispilää vain kerman ja munanvalkuaisten  
vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaikinoiden ja  
valmijälkiruokien sekoittamiseen.  
• Terät ovat hyvin teräviä!  
I
H
• Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta aina,  
kun laite jää ilman silmälläpitoa, sekä ennen  
asentaessasi, purkaessasi, puhdistaessasi että  
säilyttäessäsi laitetta.  
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä  
laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden,  
joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila,  
käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö  
on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön  
valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen  
tulee olla lasten ulottumattomissa.  
1. Kiinnitä vispilä  
vispilän vaihteisto-osaan  
.
A
Kiinnitä moottoriosa  
se lukittuu.  
2. Laita vispilä astiaan ja käynnistä laite vasta sitten  
vaihteisto-osaan niin, että  
B
käyttökytkimestä  
.
D
3. Irroittaaksesi vaihteisto-osan paina painikkeita  
ja vedä vaihteisto-osa pois. Sen jälkeen vedä  
vispilä pois vaihteisto-osasta.  
Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi:  
• Käytä isoa kulhoa, mittakulho  
tarkoitukseen liian kapea.  
• Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä samalla  
hieman kallellaan.  
G
on tähän  
A
• Älä huuhtele moottori-  
osaa  
ja vispilän vaihteisto-  
H
juoksevan veden alla äläkä upota niitä  
veteen.  
• Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat  
turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat  
korjata vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet.  
Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi aiheuttaa  
onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.  
• Tarkista laitteen pohjasta ennen käyttöönottoa,  
että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkit-  
tyä jännitettä.  
Kermavaahto  
Vatkaa enintään 400 ml kylmää kermaa  
(rasvapitoisuus vähintään 30 %, 4 – 8 °C) kerralla.  
Aloita alhaisella nopeudella (1) ja lisää nopeutta  
vatkatessa asetukseen 15.  
Valkuaisvaahto  
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille kotita-  
lousmäärille.  
Vatkaa enintään 4 munanvalkuaista kerralla.  
Aloita keskinopeudella (7) ja lisää nopeutta vatka-  
tessa asetukseen 15.  
G
• Mittakulho ja teholeikkurin kulho/kannu (c) eivät  
kestä käyttöä mikroaaltouunissa.  
Teholeikkurin käyttö(s)  
«HC» teholeikkuri  
«BC» teholeikkuri  
Laitteen osat  
(a) Yläosa  
(a) Yläosa  
A
Moottoriosa  
(b) Terä  
(c) Kulho  
(d) Liukumisen estävä  
pohja/kansi  
(b) Terä  
(c) Kannu  
(d) Liukumisen estävä  
pohja/kansi  
(e) Jäänmurskausterä  
(f) Jäänmurskaus-  
lisäosa  
B
Päälle/pois päältä kytkin säädettävälle nopeudelle  
Turbokytkin  
Vapautinpainikkeet osien irroittamiseen  
Nopeudensäätö  
Terällinen pikasekoitinvarsi  
Mittakulho, jossa ilmatiivis kansi  
Vispilän vaihteisto-osa  
Vispilä  
C
D
E
F
G
H
I
«HC» sekä «BC» teholeikkuri sopii erinomaisesti  
lihan, juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin,  
porkkanoiden, saksanpähkinöiden, manteleiden,  
kuivattujen luumujen jne. hienontamiseen.  
Hienontaessasi kovia aineksia (esim. kovaa juustoa)  
C
J
«HC» teholeikkuri  
«BC» teholeikkuri  
Jäänmurskauslisäosa «BC» teholeikkuriin  
K
L
käytä turbokytkintä  
.
Nopeuden säätö  
Kun käynnistät laitteen päälle/pois päältä-kytkimestä  
Tärkeää:  
B
E
, laite käynnistyy nopeudensäädöllä  
mikä on  
Älä hienonna erittäin kovia aineksia, kuten muskotti-  
pähkinöitä, kahvinpapuja ja jyviä.  
asetettuna. Valmistumisaikaan vaikuttaa nopeuden-  
säätimen valittu asetus.  
Käytä «HC» teholeikkuria pienemmille määrille. Se  
sopii erityisen hyvin yrttien ja chilin sekoittamiseen  
(veden kanssa).  
Kuitenkin maksimaalisen nopeuden voi aktivoida vain  
turbokytkimestä . Voit käyttää turbokytkintä ns.  
Pikakytkimenä painamalla sitä lyhyissä ja nopeissa  
liikkeissä.  
C
Käytä «BC» teholeikkuria suuremmille määrille ja  
kovemmille aineksille kuten, parmesaani juustolle ja  
suklaalle.  
Edellisten lisäksi «BC» teholeikkuri soveltuu moniin  
eri käyttötarkoituksiin kuten, pirtelöiden, juomien,  
soseiden, pienien taikinoiden ja jään murskaamiseen.  
Käytöstä riippuen, suosittelemme seuraavia  
asetuksia:  
Pikasekoitin 1...turbo  
Teholeikkuri 1...turbo  
Vispilä  
1...15  
Ennen hienontamista ...  
• esikäsittele liha, juusto, valkosipuli, porkkana, chili  
(katso ohje sivulla 5)  
• poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret  
• poista luut, jänteet ja rustot lihasta.  
Pikasekoitimen käyttö  
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja muiden  
kastikkeiden sekä keittojen, majoneesin,  
vauvanruokien valmistukseen sekä juomien ja  
pirtelöiden sekoittamiseen.  
Saadaksesi parhaan mahdollisen lopputuloksen  
katso käyttöoppaasta suositeltava käyttönopeus.  
A
F
1. Kiinnitä moottoriosa pikasekoitinvarteen niin,  
että se lukittuu.  
Hienontaminen  
(katso kuva kohdasta A sivulla 4)  
1. Irrota varovasti terän (b) muovinen suojus.  
Varoitus: Terä on hyvin terävä! Pidä siitä kiinni  
aina muovisesta osasta.  
2. Laita pikasekoitin kulhoon ja paina päälle/pois  
B
C
päältä -kytkintä  
tai turbokytkintä  
.
3. Irroittaaksesi pikasekoitinvarren paina vapautin-  
D
painikkeita  
paikaltaan.  
ja vedä pikasekoitinvarsi pois  
26  
2. Aseta terä teholeikkurin kulhon (c) keskiakselille,  
paina alas kunnes se lukittuu. «HC» teholeikkuri:  
Paina terä alas ja käännä 90° niin, että terä  
lukittuu. Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen  
estävälle pohjalle/kannelle (d).  
3. Lisää kulhoon/kannuun käsiteltävät ainekset.  
4. Kiinnitä yläosa (a) paikoilleen kulhon/kannun  
päälle.  
Valmistusohje esimerkki  
Majoneesi (käytä pikasekoitinta)  
200250 ml öljyä  
1 muna (keltuainen ja valkuainen)  
1 ruokalusikka sitruunamehua tai etikkaa  
Suolaa ja pippuria maun mukaan  
Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa järjetyksessä.  
Aseta pikasekoitin kulhon pohjalle. Paina turbo-  
A
5. Paina moottoriosa  
kunnes se lukittuu.  
B
teholeikkurin yläosaan  
C
kytkintä , pidä laite käynnissä kunnes öljy on  
emulgoitunut. Sen jälkeen liikuta laitetta rauhallisin  
liikkein ylös ja alas laitteen ollessa käynnissä, kunnes  
majoonesi on valmista.  
C
6. Paina kytkintä  
tai  
käynnistääksesi teholeik-  
kurin. Käytön aikana pidä moottoriosasta kiinni  
toisella ja teholeikkurin kulhosta/kannusta toisella  
kädellä.  
Avokaado dippikastike (käytä «BC» teholeikkuria)  
Hienonna 1 valkosipulin kynsi  
Lisää 2 kypsää lohkottua avokaadoa (ilman kiviä)  
1 ruokalusikallinen sitruuna mehua  
1 ruokalusikallinen oliiviöljyä  
• «BC» teholeikkuri: Hienontaessasi kovia  
aineksia, paina moottoriosa alas.  
• «HC» teholeikkuri: Älä käytä «HC» teholeikkuria  
yhtäjaksoisesti kahta minuuttia kauemmin.  
D
7. Käytön jälkeen paina painiketta  
moottoriosan.  
irrottaaksesi  
150 ml jogurttia  
1/2 teelusikallinen sokeria, suolaa ja pippuria.  
8. Irrota teholeikkurin yläosa.  
9. Irrota terä varovaisesti.  
C
Käytä turbokytkintä , sekoita noin 1 minuutin ajan.  
10. Poista hienonnettu ruoka kulhosta/kannusta.  
Voit käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa myös  
kulhon/kannun ilmatiiviinä kantena.  
Anjovisdippi (käytä «BC» -leikkuria)  
30 g valutettuja anjovisfileitä  
200 g Philadelphia-tuorejuustoa  
2 rkl oliiviöljyä  
Laita kaikki ainekset leikkurikulhoon.  
Säädä nopeusasetus minimiin.  
Paina virtakytkintä , kunnes tahna on tasaista.  
Lisälaitteita tuotteeseen  
«BC» teholeikkuri  
Pirtelöt, juomat, soseet  
(Parhaan mahdollisen soseutustuloksen saamiseksi  
voidaan pikasekoittimen sauvaosaa käyttää «BC»  
kannussa).  
B
C
Viimeistele dippi painamalla turbokytkintä  
.
Reseptiä voidaan muunnella käyttämällä lohta,  
Roquefort-juustoa tai sinihomejuustoa anjovisfileiden  
sijasta.  
Jäätelö (käytä «BC» teholeikkuria)  
100 g pakastettuja vadelmia  
10 g hienosokeria  
80 g kermaa  
Mittaa kaikki ainekset kulhoon, paina turbokytkintä  
ja sekoita noin 30 sekunnin ajan.  
Tarjoile heti.  
Pieni taikina (pannukakkutaikina)  
Kaada ensin neste kannuun. Lisää jauhot ja lopuksi  
C
munat. Paina turbokytkintä  
sekoittuneet tasaisesti.  
kunnes ainekset ovat  
C
Jään murskaaminen  
(katso kuva kohdasta B)  
1. Aseta jäänmurskauslisäosa (f) kannuun. Varmista  
sen kunnollinen kiinnittyminen.  
Oikeudet muutoksiin pidätetään.  
2. Aseta jäänmurkausterän (e) tappi jäänmurkaus-  
lisäosan keskireikään ja paina se alas.  
3. Lisää jääkuutiot jäänmurskauslisäosaan.  
4. Laita yläosa paikoilleen kannuun.  
5. Kiinnitä moottoriosa yläosaan kunnes se lukittuu.  
C
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin  
2004/108/EC mukaiset EMC-vaatimukset  
sekä matalajännitettä koskevat säännökset  
(2006/95/EC).  
6. Paina turbokytkintä  
kunnes kaikki jääkuutiot  
ovat murskautuneet. Käytön jälkeen paina  
D
painiketta  
irrottaaksesi moottoriosan.  
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,  
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä  
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote  
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai  
asianmukaiseen keräyspisteeseen.  
Irrota sitten yläosa, jäänmurskausterä ja jään-  
murskauslisäosa.  
7. Poista jäämurska kannusta tai valmista juoma  
suoraan kannuun ja tarjoile se siitä.  
Vaihtoehto: Sekoita hedelmät ensin kannussa  
käyttämällä terää (b), täytä maksimissaan 0,5 litraa.  
Poista terä ja aseta jäänmurskauslisäosa kannuun  
murskataksesi jääpalat suoraan soseutettujen  
hedelmien joukkoon.  
Puhdistus  
(katso kuva kohdasta C)  
A
H
Puhdista moottoriosa  
ja vispilän vaihteisto-osa  
ainoastaan pyyhkimällä kostealla liinalla. «BC»  
teholeikkurin yläosa (a) voidaan huuhdella vedellä,  
mutta älä upota sitä veteen.  
Kaikki muut osat voi pestä astianpesukoneessa.  
Erittäin suolaisten ruokien valmistuksen jälkeen terät  
tulisi huuhdella välittömästi.  
Pestessäsi osia astianpesukoneessa vältä pesu- ja  
kalkinpoistoaineiden yliannostusta.  
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim.  
porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat värjääntyä.  
Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä ennen varsinaista pesua  
astianpesuaineella.  
27  
Ελληνικά  
A
Τα πρꢀϊꢁντα µας εꢂναι κατασκευασµꢃνα µε τις  
υψηλꢁτερες πρꢀδιαγραꢄꢃς πꢀιꢁτητας, λειτꢀυρ-  
γικꢁτητας και σꢅεδιασµꢀꢆ. Ελπꢂꢇꢀυµε να απꢀλαꢆ-  
σετε τη νꢃα σας συσκευꢈ Braun.  
1. Βꢉλτε τꢀν κινητꢈρα στꢀν ꢉ%ꢀνα µε τη λεπꢂδα  
F
και γυρꢂστε τꢀ µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.  
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ µꢃσα στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ  
και πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη  
B
ꢈ τꢀ διακꢁπτη  
C
turbo  
.
3. Για να ꢊγꢉλετε τꢀ µπλꢃντερ µετꢉ τη ꢅρꢈση,  
D
Πρꢀσꢀꢁꢂ  
πιꢃστε τꢀ κꢀυµπꢂ  
και τραꢊꢈ%τε πρꢀς τα ꢃ%ω.  
Παρακαλꢀꢃµε να διαꢄꢅσετε µε πρꢀσꢀꢁꢂ τις  
ꢀδηγꢆες ꢁρꢂσεως πριν ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε τη  
συσκευꢂ.  
Μπꢀρεꢂτε να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ µπλꢃντερ στꢀ  
δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης ꢈ σε ꢀπꢀιꢀδꢈπꢀτε ꢉλλꢀ  
G
δꢀꢅεꢂꢀ. 4ταν ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ στην  
κατσαρꢁλα, εν( µαγειρεꢆετε, ꢄρꢀντꢂστε να  
απꢀµακρꢆνετε πρ(τα την κατσαρꢁλα απꢁ την  
εστꢂα, για να απꢀꢄꢆγετε υπερθꢃρµανση της  
συσκευꢈς σας.  
Oι λεπꢂδες εꢂναι πꢀλꢆ κꢀꢄτερꢃς!  
Βγꢉꢇετε πꢉντα τη συσκευꢈ απꢁ την πρꢂꢇα  
ꢁταν δεν ꢊρꢂσκεται σε λειτꢀυργꢂα, πριν τη  
συναρµꢀλꢁγηση, την απꢀσυναρµꢀλꢁγηση, τꢀν  
καθαρισµꢁ και την απꢀθꢈκευση.  
Πꢈς να θꢉσετε τꢀ ꢁτυπητꢂρι σε  
λειτꢀυργꢆα  
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË  
·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜  
‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙË-  
ÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ· ˘‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿  
ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û-  
΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.  
3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, µꢁνꢀ για να  
ꢅτυπꢈσετε κρꢃµες, ασπρꢉδια αυγ(ν, πρꢀπαρα-  
σκευασµꢃνα µꢂγµατα και µꢂγµατα για αꢄρꢉτα  
γλυκꢉ.  
A
Μην κρατꢉτε τꢀν κινητꢈρα  
ꢈ τꢀ µηꢅανισµꢁ  
κꢉτω απꢁ  
H
I
ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι  
1. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι στꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης  
H
A
τρεꢅꢀꢆµενꢀ νερꢁ, ꢀꢆτε να τα ꢊꢉꢇετε µꢃσα σε  
νερꢁ.  
και στη συνꢃꢅεια ꢊꢉλτε τꢀν κινητꢈρα  
στꢀ  
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης και γυρꢂστε τꢀν µꢃꢅρι να  
Oι ηλεκτρικꢃς συσκευꢃς της Braun πληρꢀꢆν  
τις ισꢅꢆꢀυσες πρꢀδιαγραꢄꢃς πρꢀστασꢂας τꢀυ  
καταναλωτꢈ. Oι επισκευꢃς ꢈ η αντικατꢉσταση  
τꢀυ καλωδꢂꢀυ της συσκευꢈς πρꢃπει να γꢂνꢀνται  
µꢁνꢀ απꢁ ε%ꢀυσιꢀδꢀτηµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ σꢃρꢊις.  
Επισκευꢃς λανθασµꢃνες πꢀυ δεν γꢂνꢀνται απꢁ  
ειδικευµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ µπꢀρεꢂ να ꢀδηγꢈσꢀυν  
σε σηµαντικꢀꢆς κινδꢆνꢀυς για τꢀν ꢅρꢈστη.  
Πριν ꢊꢉλετε τη συσκευꢈ στην πρꢂꢇα, ελꢃγ%τε  
εꢉν η τꢉση τꢀυ ρεꢆµατꢀς αντιστꢀιꢅεꢂ µε εκεꢂνη  
πꢀυ αναγρꢉꢄεται στꢀ κꢉτω µꢃρꢀς της συσ-  
κευꢈς.  
ασꢄαλꢂσει.  
2. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και µꢁνꢀ τꢁτε  
πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη  
λειτꢀυργꢂα.  
3. Για να ꢊγꢉλετε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, πιꢃστε τꢀυς  
διακꢁπτες  
B
για να τꢀ θꢃσετε σε  
D
και τραꢊꢈ%τε πρꢀς τα ꢃ%ω τꢀ  
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης. Στη συνꢃꢅεια τραꢊꢈ%τε  
τꢀ ꢅτυπητꢈρι απꢁ τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης.  
Για να ꢃꢅετε τα καλꢆτερα δυνατꢉ απꢀτελꢃσµατα:  
Μην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ/µεꢇꢀꢆρα, αλλꢉ  
ꢃνα µεγαλꢆτερꢀ µπꢀλ.  
Βγꢉλτε τꢀν αναδευτꢈρα γυρꢂꢇꢀντꢉς τꢀν πρꢀς  
τα δε%ιꢉ και κρατ(ντας τꢀν ελαꢄρꢉ γυρτꢁ.  
Η συσκευꢈ αυτꢈ ꢃꢅει κατασκευαστεꢂ για την  
επε%εργασꢂα κανꢀνικ(ν πꢀσꢀτꢈτων τρꢀꢄ(ν.  
G
Oꢆτε τꢀ γυꢉλινꢀ κꢆπελꢀ , ꢀꢆτε τꢀ µπꢀλ/  
Σαντιγꢆ  
δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς (c) µπꢀρεꢂ να µπει σε ꢄꢀꢆρνꢀ  
µικρꢀκυµµꢉτων.  
∫Ù˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 400ml. ·ÁˆÌ¤Ó˘ Îڤ̷˜  
(ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Û ϛÔ˜ 30%, 4 – 8 °C)  
∞Ú¯›ÛÙ Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· (1) Î·È ÛÙ·‰È·Î¿,  
·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË 15.  
Περιγραꢇꢂ  
Κινητꢈρας  
∆ιακꢁπτης για την επιλꢀγꢈ διαꢄꢀρετικ(ν  
ταꢅυτꢈτων  
¢È·ÎfiÙ˘ turbo  
Kꢀυµπιꢉ πꢀυ απελευθερ(νꢀυν τα ε%αρτꢈµατα  
Ρυθµιστꢈς ταꢅꢆτητας  
2%ꢀνας µε λεπꢂδα  
∆ꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης µε αερꢀστεγꢃς καπꢉκι  
Μηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι  
3τυπητꢈρι  
«HC» κꢁꢄτης  
«BC» κꢁꢄτης  
Ειδικꢈ υπꢀδꢀꢅꢈ για τꢀ θρυµµατισµꢁ τꢀυ πꢉγꢀυ,  
για τꢀν κꢁꢄτη «BC»  
Μαρꢉγκα  
A
∫Ù˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 4 ·ÛÚ¿‰È· ·˘ÁÒÓ.  
∞Ú¯›ÛÙ Ì ÌÈ· ̤ÛË Ù·¯‡ÙËÙ· (7) Î·È ÛÙ·‰È·Î¿,  
·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË 15.  
B
C
D
Πꢈς να ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε τα  
ε!αρτꢂµατα τꢀυ κ"ꢇτη  
E
F
G
«HC» κ"ꢇτης  
(a) Επꢉνω τµꢈµα  
(b) Λεπꢂδα  
(c) Μπωλ κꢀπꢈς  
(d) Αντιꢀλισθητικꢈ  
ꢊꢉση/καπꢉκι  
«BC» κ"ꢇτης  
(a) Επꢉνω τµꢈµα  
(b) Λεπꢂδα  
(c) Κανꢉτα  
(d) Αντιꢀλισθητικꢈ  
H
I
J
K
L
ꢊꢉση/καπꢉκι  
(e) Λεπꢂδα για τꢀν πꢉγꢀ  
(f) Ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ  
θρυµµατισµꢀꢆ πꢉγꢀυ  
Ρꢃθµιση ταꢁꢃτητας  
B
4ταν ενεργꢀπꢀιεꢂτε τꢀ διακꢁπτη  
η ταꢅꢆτητα  
Και ꢀι δꢆꢀ κꢁꢄτες «HC» και «BC» εꢂναι ειδικꢉ  
σꢅεδιασµꢃνꢀι για την κꢀπꢈ κρꢃατꢀς, τυριꢀꢆ,  
κρεµµυδι(ν, λαꢅανικ(ν, σκꢁρδꢀυ, καρꢁτων,  
καρυδι(ν, αµυγδꢉλων, δαµꢉσκηνων κλπ.  
Κατꢉ την κꢀπꢈ σκληρ(ν υλικ(ν (π.ꢅ. σκληρꢁ τυρꢂ)  
C
πꢀυ επιτυγꢅꢉνεται εꢂναι αυτꢈ πꢀυ ꢃꢅει ꢈδη  
επιλεꢅθεꢂ µε τꢀ ρυθµιστꢈ ταꢅꢆτητας . 4σꢀ  
υψηλꢁτερη εꢂναι η ρꢆθµιση, τꢁσꢀ πιꢁ γρꢈγꢀρα  
εꢂναι τα απꢀτελꢃσµατα κꢀπꢈς.  
E
ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τη θꢃση turbo  
.
Παρꢁλα αυτꢉ, η µεγαλꢆτερη ταꢅꢆτητα µπꢀρεꢂ  
µꢁνꢀ να επιτευꢅθεꢂ πατ(ντας τꢀ διακꢁπτη turbo  
. Μπꢀρεꢂτε επꢂσης να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ  
διακꢁπτη turbo για στιγµιαꢂα λειτꢀυργꢂα, ꢅωρꢂς να  
πρꢃπει να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ διακꢁπτη για τη  
ρꢆθµιση της ταꢅꢆτητας.  
Πρꢀσꢀꢅꢈ:  
C
Μην κꢁꢊετε ε%αιρετικꢉ σκληρꢉ υλικꢉ, ꢁπως  
µꢀσꢅꢀκꢉρυδꢀ, κꢁκκꢀυς καꢄꢃ και δηµητριακ(ν.  
3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀν κꢁꢄτη «HC» για µικρꢁτερες  
πꢀσꢁτητες. Εꢂναι κατꢉλληλꢀς για λαꢅανικꢉ και  
καυτερꢃς πιπεριꢃς (µε νερꢁ).  
Ανꢉλꢀγα µε τη ꢅρꢈση συνιστꢀꢆµε τις ακꢁλꢀυθες  
ρυθµꢂσεις της ταꢅꢆτητας:  
Μꢂ%ερ ꢅειρꢁς 1 ... turbo  
3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀν κꢁꢄτη «BC» για µεγαλꢆ-  
τερες πꢀσꢁτητες και για σκληρꢃς τρꢀꢄꢃς, ꢁπως  
παρµεꢇꢉνα ꢈ σꢀκꢀλꢉτα.  
Επιπλꢃꢀν ꢀ κꢁꢄτης «BC» εꢂναι κατꢉλληλꢀς και για  
πꢀλλꢃς ꢉλλες εꢄαρµꢀγꢃς, ꢁπως σꢃικς, πꢀτꢉ,  
πꢀυρꢃ, ελαꢄριꢃς ꢇꢆµες και τꢀ θρυµµατισµꢁ  
πꢉγꢀυ.  
Κꢁꢄτης  
1 ... turbo  
3τυπητꢈρι  
1 ... 15  
Πꢈς να θꢉσετε τꢀ µπλꢉντερ σε  
λειτꢀυργꢆα  
Τꢀ µπλꢃντερ εꢂναι κατꢉλληλꢀ για να ꢅτυπꢈσετε  
σꢀꢆπες, µαγιꢀνꢃꢇα, παιδικꢃς τρꢀꢄꢃς, ꢁπως επꢂσης  
και για την πρꢀετꢀιµασꢂα πꢀτ(ν και µιλκσꢃικ.  
Πριν τꢀ κ"ψιµꢀ ...  
κꢀψτε σε µικρꢁτερα κꢀµµꢉτια τꢀ κρꢃας, τꢀ  
τυρꢂ, τα κρεµµꢆδια, τꢀ σκꢁρδꢀ, τα καρꢁτα, τις  
28  
πιπεριꢃς (δεꢂτε τꢀν ꢀδηγꢁ επε%εργασꢂας στη  
σελꢂδα 5)  
αꢄαιρꢃστε τα κꢀτσꢉνια απꢁ τα λαꢅανικꢉ και  
καθαρꢂστε τα καρꢆδια  
ꢊγꢉλτε τα κꢁκαλα, τꢀυς τꢃνꢀντες και τꢀυς  
ꢅꢁνδρꢀυς απꢁ τꢀ κρꢃας.  
Εναλλακτικꢉ: Αναµεꢂ%τε πρ(τα στꢀ δꢀσꢅεꢂꢀ τα  
ꢄρꢀꢆτα µε τη λεπꢂδα (b), µꢃꢅρι 0,5 λꢂτρꢀ τꢀ πꢀλꢆ.  
Βγꢉλτε τη λεπꢂδα και ꢊꢉλτε τꢀ ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ για  
τꢀ θρυµµατισµꢁ τꢀυ πꢉγꢀυ για τρꢂψετε τꢀν πꢉγꢀ  
απευθεꢂας µꢃσα στꢀ ꢅυµꢁ των ꢄρꢀꢆτων.  
Καθαρισµ"ς  
Για καλꢆτερα απꢀτελꢃσµατα, παρακαλ(  
συµꢊꢀυλευθεꢂτε τις ꢀδηγꢂες για τη ρꢆθµιση  
ταꢅꢆτητας πꢀυ αναꢄꢃρꢀνται στꢀ εγꢅειρꢂδιꢀ.  
(∆εꢂτε την εικꢁνα στꢀ τµꢈµα C)  
A
Καθαρꢂστε τꢀν κινητꢈρα  
και τꢀν µηꢅανισµꢁ  
H
ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι µꢁνꢀ µε ꢃνα νωπꢁ  
πανꢂ. Τꢀ επꢉνω τµꢈµα (a) τꢀυ κꢁꢄτη «BC» µπꢀρεꢂ  
να πλυθεꢂ κꢉτω απꢁ τη ꢊρꢆση, αλλꢉ ꢁꢅι να  
ꢊυθιστεꢂ στꢀ νερꢁ.  
Κꢀπꢂ  
(∆εꢂτε την εικꢁνα τµꢈµα Α στη σελꢂδα 4)  
4λα τα υπꢁλꢀιπα µꢃρη µπꢀρꢀꢆν να πλυθꢀꢆν στꢀ  
πλυντꢈριꢀ. Αµꢃσως µετꢉ την επε%εργασꢂα πꢀλꢆ  
αλµυρ(ν τρꢀꢄ(ν, θα πρꢃπει να %επλꢆνετε τꢀ  
µπλꢃντερ.  
Επꢂσης ꢄρꢀντεꢂστε να µην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε υπερ-  
ꢊꢀλικꢈ δꢁση απꢀρρυπαντικꢀꢆ ꢈ καθαριστικꢀꢆ στꢀ  
πλυντꢈριꢁ σας.  
1. Βγꢉλτε πρꢀσεκτικꢉ τꢀ πλαστικꢁ καπꢉκι απꢁ  
τη λεπꢂδα (b). Πρꢀσꢀꢅꢈ: Η λεπꢂδα εꢂναι πꢀλꢆ  
κꢀꢄτερꢈ! Να την κρατꢉτε πꢉντα απꢁ τꢀ επꢉνω  
πλαστικꢁ τµꢈµα.  
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τη λεπꢂδα στꢀν κεντρικꢁ ꢉ%ꢀνα  
τꢀυ µπꢀλ κꢀπꢈς (c) πιꢃστε τη πρꢀς τα κꢉτω  
(σπꢀυ να αδꢄαλꢂσει. «HC» κꢁꢄτης: πιꢃστε τη  
λεπꢂδα πρꢀς τα κꢉτω και γυρꢂστε τη 90° για  
να κλειδ(σει στη θꢃση της. Να τꢀπꢀθετεꢂτε  
πꢉντα τꢀ µπꢀλ κꢀπꢈς επꢉνω στην αντιꢀλισθη-  
τικꢈ ꢊꢉση (d).  
4ταν επε%εργꢉꢇεστε τρꢀꢄꢃς µε ꢅρ(µα (π.ꢅ.  
καρꢁτꢀ), τα πλαστικꢉ µꢃρη της συσκευꢈς εꢂναι  
πιθανꢁ να πꢉρꢀυν ꢅρ(µα. Πριν τꢀπꢀθετꢈσετε  
αυτꢉ τα µꢃρη στꢀ πλυντꢈριꢀ, σκꢀυπꢂστε τα µε  
ꢄυτικꢁ λꢉδι.  
3. Τꢀπꢀθετεꢂστε τα υλικꢉ στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ  
κꢀπꢈς.  
4. Βꢉλτε τꢀ επꢉνω τµꢈµα (a) στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ  
κꢀπꢈς.  
Συνταγꢂ  
A
5. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν κινητꢈρα στꢀ επꢉνω  
Μαγιꢀνꢃꢇα (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ)  
200–250 ml λꢉδι  
1 αυγꢁ (κρꢁκꢀ και ασπρꢉδι)  
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢅυµꢁ λεµꢀνιꢀꢆ ꢈ %ꢂδι,  
Αλꢉτι και πιπꢃρι  
τµꢈµα µꢃꢅρι να κλειδ(σει στη θꢃση τꢀυ.  
B
C
6. Πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη  
για να θꢃσετε τη  
συσκευꢈ σε λειτꢀυργꢂα. Κατꢉ τη διꢉρκεια  
της λειτꢀυργꢂας θα πρꢃπει να κρατꢉτε τꢀν  
κινητꢈρα µε τꢀ ꢃνα ꢅꢃρι και τꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ  
κꢀπꢈς µε τꢀ ꢉλλꢀ.  
Κꢁꢄτης «BC»: 4ταν θρυµµατꢂꢇετε σκληρꢃς  
τρꢀꢄꢃς, πιꢃστε τꢀ µꢀτꢃρ πρꢀς τα κꢉτω.  
Κꢁꢄτης «HC»: Μην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀν  
κꢁꢄτη για περισσꢁτερꢀ απꢁ 2 λεπτꢉ.  
Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ µꢃσα σε ꢃνα δꢀꢅεꢂꢀ.  
Τꢀπꢀθετεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ ꢅειρꢁς στꢀν πꢉτꢀ τꢀυ  
C
δꢀꢅεꢂꢀυ. Πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη turbo  
.
Ανακατεꢆετε τα υλικꢉ µε αργꢃς κινꢈσεις απꢁ  
πꢉνω πρꢀς τα κꢉτω µꢃꢅρι να πꢈ%ει η µαγιꢀνꢃꢇα.  
D
7. Μετꢉ απꢁ τη ꢅρꢈση, πιꢃστε τꢀυς διακꢁπτες  
για να ꢊγꢉλετε τꢀν κινητꢈρα.  
8. Μετꢉ ꢊγꢉλτε τꢀ επꢉνω τµꢈµα.  
Σως Αꢊꢀκꢉντꢀ (ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀν κꢁꢄτη «BC»  
)
Λι(στε µꢂα σκελꢂδα σκꢁρδꢀ  
Πρꢀσθꢃστε 2 (ριµα αꢊꢀκꢉντꢀ (κꢀµµꢃνα στα  
τꢃσσερα, ꢅωρꢂς κꢀυκꢀꢆτσια)  
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢅυµꢁ λεµꢀνιꢀꢆ  
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας λꢉδι  
9. Βγꢉλτε πρꢀσεκτικꢉ τη λεπꢂδα.  
10. Αδειꢉστε τα υλικꢉ απꢁ τꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς.  
Η αντιꢀλισθητικꢈ ꢊꢉση ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂται επꢂσης  
και σαν αερꢀστεγꢃς καπꢉκι για τꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ  
κꢀπꢈς.  
150 ml. Γιαꢀꢆρτι  
1/2 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢇꢉꢅαρη, αλꢉτι και πιπꢃρι  
C
3ρησιµꢀπꢀι(ντας τꢀ διακꢁπτη turbo  
ανακα-  
τεꢆετε περꢂπꢀυ για ꢃνα λεπτꢁ.  
Επιπλꢉꢀν εꢇαρµꢀγꢉς µε τꢀν κ"ꢇτη  
™¿ÏÙÛ·-Dip ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜ (¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔÓ  
ÎfiÊÙË «BC»)  
«BC»  
Σꢉικς, πꢀτꢅ, πꢀυρꢉς  
30 ÁÚ·Ì. ÊÈϤٷ ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜  
200 ÁÚ·Ì. Ù˘Ú› Û Îڤ̷ «Philadelphia»  
2 ÎÔ˘Ù¿ÏÈ· ÛÔ‡·˜ ÂÏ·ÈfiÏ·‰Ô  
µ¿ÏÙ fiÏ· Ù· Û˘ÛÙ·ÙÈο ÛÙÔ ÎfiÊÙË.  
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ.  
B
(ειδικꢉ για τꢀν πꢀυρꢃ ꢁπꢀυ τꢀ απꢀτꢃλεσµα θα  
πρꢃπει να εꢂναι ε%αιρετικꢉ καλꢁ, µπꢀρεꢂτε να  
ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀν ꢉ%ꢀνα τꢀυ µꢂ%ερ ꢅειρꢁς στꢀ  
δꢀꢅεꢂꢀ «BC»).  
¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË  
ÔÌÔÁÂÓ¤˜.  
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ Ì›ÁÌ· Á›ÓÂÈ  
Ελαꢇριꢉς 'ꢃµες ('ꢃµη για τηγανꢆτες)  
Βꢉλτε πρ(τα τα υγρꢉ υλικꢉ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και µετꢉ  
πρꢀσθꢃστε τꢀ αλεꢆρι και τꢃλꢀς τα αυγꢉ.  
Πꢂεꢇꢀντας τꢀ διακꢁπτη για τη λειτꢀυργꢂα turbo  
C
∆ÂÏÂÈÒÛÙ ÙËÓ Û¿ÏÙÛ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË turbo  
.
¶·Ú·ÏÏ·Á¤˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘ÓÙ·Á‹˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Á›ÓÔ˘Ó  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÔÏÔÌfi, roquefort ‹ ÌÏÂ Ù˘Ú›.  
C
ꢅτυπꢈστε τꢀ ꢊꢀꢆτυρꢀ µꢃꢅρι να µαλακ(σει.  
Παγωτꢁ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ κꢁꢄτη «BC»)  
100 γραµ. ꢊατꢁµꢀυρα (κατεψυγµꢃνα)  
10 γραµ. ꢇꢉꢅαρη ꢉꢅνη  
80 γραµ. κρꢃµα  
Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ, πιꢃστε τꢀ δια-  
Θρυµµατισµ"ς πꢅγꢀυ  
(∆εꢂτε την εικꢁνα στꢀ τµꢈµα Β)  
1. Βꢉλτε τꢀ ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ για τꢀ θρυµµατισµꢁ τꢀυ  
πꢉγꢀυ (f) στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς. Βεꢊαιωθεꢂτε  
ꢁτι ꢃꢅει κλειδ(σει στη θꢃση τꢀυ.  
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν ꢉ%ꢀνα της λεπꢂδας θρυµµα-  
τισµꢀꢆ πꢉγꢀυ (e) στην κεντρικꢈ ꢀπꢈ τꢀυ ειδικꢀꢆ  
δꢀꢅεꢂꢀυ και πιꢃστε τꢀν πρας τα κꢉτω.  
C
κꢁπτη για τη λειτꢀυργꢂα turbo  
και ꢅτυπꢈστε τα  
για περꢂπꢀυ 30 δευτερꢁλεπτα. Σερꢊꢂρετε αµꢃσως.  
Τꢀ πρꢀϊꢁν υπꢁκειται σε αλλαγꢃς ꢅωρꢂς  
πρꢀηγꢀꢆµενη πρꢀειδꢀπꢀꢂηση.  
3. Γεµꢂστε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µε παγꢉκια.  
4. Βꢉλτε τꢀ επꢉνω τµꢈµα στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς.  
5. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν κινητꢈρα στꢀ επꢉνω  
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›  
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜  
EMC 2004/108/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ  
∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.  
A
τµꢈµα µꢃꢅρι να κλειδ(σει στη θꢃση τꢀυ.  
C
6. Πꢂεστε τꢀ διακꢁπτη turbo  
µꢃꢅρι να θρυµµα-  
τιστꢀꢆν ꢁλα τα παγꢉκια. Μετꢉ απꢁ τη ꢅρꢈση,  
D
πιꢃστε τꢀυς διακꢁπτες για να ꢊγꢉλετε τꢀν  
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹  
ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ  
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹  
Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi  
Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ·  
ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË  
¯ÒÚ· Û·˜.  
κινητꢈρα. Στη συνꢃꢅεια ꢊγꢉλτε τꢀ επꢉνω  
τµꢈµα, τη λεπꢂδα και τꢀ ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ θρυµµα-  
τισµꢀꢆ τꢀυ πꢉγꢀυ.  
7. Βγꢉλτε τꢀ θρυµµατισµꢃνꢀ πꢉγꢀ ꢈ απλꢉ  
αδειꢉστε τꢀ πꢀτꢁ σας στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ για να τꢀ  
σερꢊꢂρετε στꢀ τραπꢃꢇι.  
29  
Deutsch  
Español  
Garantie  
Garantía  
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –  
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen  
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine  
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser  
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch  
Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich  
alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern  
beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch  
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns  
autorisiert verkauft wird.  
Braun concede a este producto 2 años de garantía a  
partir de la fecha de compra.  
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo  
alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a  
los materiales como a la fabricación, ya sea reparando,  
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo  
según nuestro criterio.  
La garantía no ampara averías por uso indebido,  
funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión  
a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el  
uso que causen defectos o una disminución en el valor o  
funcionamiento del producto.  
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas  
reparaciones por personas no autorizadas, o si no son  
utilizados recambios originales de Braun.  
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch  
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und  
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die  
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich  
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns  
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei  
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile  
erlischt die Garantie.  
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de  
compra es confirmada mediante la factura o el albarán  
de compra correspondiente.  
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte  
an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die  
Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter  
00800/27286463 erfragen.  
Esta garantía tiene validez en todos los países donde  
este producto sea distribuido por Braun o por un  
distribuidor asignado por Braun.  
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al  
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.  
English  
Guarantee  
Solo para España  
We grant 2 years guarantee on the product commencing  
on the date of purchase. Within the guarantee period we  
will eliminate, free of charge, any defects in the appliance  
resulting from faults in materials or workmanship, either  
by repairing or replacing the complete appliance as we  
may choose.  
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio  
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna  
duda referente al funcionamiento de este producto,  
le rogamos contacte con el teléfono de este servicio  
901 11 61 84.  
This guarantee extends to every country where this  
appliance is supplied by Braun or its appointed  
distributor.  
Português  
Garantia  
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2  
anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do  
aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico,  
que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar  
de aparelho dentro de período de garantia não terá  
custos adicionais.  
This guarantee does not cover: damage due to improper  
use, normal wear or use as well as defects that have  
a negligible effect on the value or operation of the  
appliance. The guarantee becomes void if repairs are  
undertaken by unauthorised persons and if original Braun  
parts are not used.  
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,  
funcionamento a voltagem diferente da indicada,  
ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta,  
ruptura, desgaste normal por utilização que causem  
defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento  
do produto.  
To obtain service within the guarantee period, hand in or  
send the complete appliance with your sales receipt to an  
authorised Braun Customer Service Centre.  
For UK only:  
This guarantee in no way affects your rights under  
statutory law.  
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem  
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou  
se não forem utilizados acessórios originais Braun.  
A garantia só é válida se a data de compra for confir-  
mada pela apresentação da factura ou documento de  
compra correspondente.  
Français  
Garantie  
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à  
partir de la date d'achat.  
Esta garantia é válida para todos os países onde este  
produto seja distribuído pela Braun ou por um  
distribuidor Braun autorizado.  
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuite-  
ment à sa charge la réparation des vices de fabrication  
ou de matière en se réservant le droit de décider si  
certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil  
lui-même doit être échangé.  
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est  
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.  
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se  
ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais  
próximo.  
Só para Portugal  
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço  
Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida  
relativamente ao funcionamento deste produto,  
contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.  
Cette garantie ne couvre pas : les dommages  
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure  
normale. Cette garantie devient caduque si des  
réparations ont été effectuées par des personnes non  
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne  
provenant pas de Braun ont été utilisées.  
Italiano  
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de  
garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que  
l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre  
Service Agréé Braun.  
Garanzia  
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di  
2 anni dalla data di acquisto.  
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente,  
i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica  
o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se  
necessario, l’intero apparecchio.  
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à  
europe.country.html) pour connaitre le Centre Service  
Agrée Braun le plus proche de chez vous.  
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso  
improprio del prodotto, la normale usura conseguente  
al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un  
effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento  
dell’apparecchio.  
Clause spéciale pour la France  
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos  
clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés  
prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.  
30  
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da  
soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.  
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til  
NEL’s Leveringsbetingelser.  
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è  
necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro,  
insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di  
assistenza autorizzato Braun.  
Svenska  
Garanti  
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni  
sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.  
Vi garanterar denna produkt för två år från och med  
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan  
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är  
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att  
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget  
gottfinnande.  
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat  
levereras av Braun eller deras auktoriserade återför-  
säljare.  
Nederlands  
Garantie  
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar  
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de  
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of  
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij  
door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen  
van het apparaat.  
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning  
eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar  
inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin  
upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig  
person eller om Brauns originaldelar inte används.  
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit  
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel  
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.  
För att erhålla service under garantitiden skall den  
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med  
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.  
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig  
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking  
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig  
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie  
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-  
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun  
onderdelen.  
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun  
verkstad.  
Suomi  
Takuu  
Om gebruik te maken van onze service binnen de  
garantieperiode, dient u het complete apparaat met  
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar  
een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.  
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun  
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan  
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan  
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta  
tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme  
mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai  
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa  
kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta  
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan  
toimesta.  
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service  
Centre bij u in de buurt.  
Dansk  
Garanti  
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka  
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta  
tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai  
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta  
korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliik-  
keessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin  
alkuperäisiä varaosia.  
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra  
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen  
regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort  
skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet.  
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er  
repræsenteret.  
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved  
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt  
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.  
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end  
de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun  
reservedele ikke er anvendt.  
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon  
osoittamiseksi.  
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa  
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta  
020-377 877.  
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller  
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et  
autoriseret Braun Service Center.  
EÏÏËÓÈο  
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun  
Service Center.  
∂ÁÁ‡ËÛË  
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,  
ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.  
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜  
¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi  
η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù  
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË  
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.  
Norsk  
Garanti  
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.  
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons-  
eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner  
det hensiktsmessig å bytte hele produktet.  
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns  
distributør selger produktet.  
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘  
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË,  
õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜  
ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ  
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.  
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk,  
normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt  
på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller  
dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person  
eller hvis andre enn originale Braun reservedeler  
benyttes.  
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘  
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ  
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·  
™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.  
For service i garantitiden skal hele produktet leveres  
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til  
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.  
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte  
Braun serviceverksted.  
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ·  
ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ  
Ù˘ Braun.  
NB  
31  

Alpine mrpf200 User Manual
Audiovox PROV710 User Manual
Bassworx BSX692 1 User Manual
Belkin TuneBase FM Mount F8V7097 User Manual
Canon PSC 60 User Manual
Crown Boiler 32 380ECS User Manual
Farenheit Technologies MD 900CM User Manual
Gitzo Series 3 Systematic GT3530LSV User Manual
Jensen XA4200 User Manual
JVC EVERIO GZ HD520U User Manual