Audiovox PCD163 User Manual

PCD163  
Owner's Manual/Manual del Usario/Manual de L'Utilisateur  
AM/FM/CD Receiver  
DISP  
Receptor AM/FM/CD  
PCD163  
AM/FM/CD Ampli-Syntoniseur  
BAND  
LOUD  
SEL/MENU  
AUX IN  
MUTE  
TRACK  
MODE  
RPT  
SCN  
PCD163  
INSTALLATION INSTRUCTIONS  
5. Make sure the radio is right-side up, then  
Installation Using the Mounting  
Sleeve  
1. Slide the mounting sleeve off the chassis.  
If it is locked into position, use the removal  
tools (supplied) to disengage it.  
2. Check the dashboard opening size by  
sliding the mounting sleeve into it. If the  
opening is too small, carefully cut or file as  
necessary until the sleeve easily slides  
into the opening. Do not force the sleeve  
into the opening or cause it to bend or  
bow. Check for sufficient space behind the  
dashboard for the radio chassis.  
BEND TABS  
carefully slide the radio into the mounting  
sleeve until it is fully seated and the spring  
clips lock it into place.  
6. Attach one end of the perforated support  
strap (supplied) to the screw stud on the  
rear of the chassis using the hex nut  
provided. Fasten the other end of the  
perforated strap to a secure part of the  
dashboard either above or below the radio  
using the screw provided. Bend the strap  
to position it as necessary.  
7. Test the radio using the Operating  
Instructions that follow.  
3. Locate the series of bend tabs along the  
top, bottom, and sides of the mounting  
sleeve. With the sleeve fully inserted into  
the dashboard opening, bend as many of  
the tabs outward as necessary to firmly  
secure the sleeve to the dashboard.  
4. Place the radio in front of the dashboard  
opening so the wiring can be brought  
through the mounting sleeve. Follow the  
wiring diagram carefully and make certain  
all connections are secure and insulated  
with wire nuts or electrical tape. After  
completing the wiring connections, turn  
the unit on to confirm operation (vehicle  
ignition must be “on”). If the unit does not  
operate, re-check all wiring until the  
problem is corrected.  
INSTALLATION  
CAUTION: The support strap  
must be used to prevent  
damage to the dashboard from  
the weight of the radio or  
improper operation due to  
vibration.  
CAUTION: For proper operation  
of the CD player, the chassis  
must be mounted within 20° of  
horizontal. Make sure the unit is  
mounted within this limitation.  
BAND  
LOUD  
SE  
L/  
ME  
NU  
MODE  
MUTE  
D
IS  
P
P
C
D
TRA  
CK  
1
63  
T
U
I
N
R
PT  
AUX IN  
SC  
N
3
PCD163  
INSTALLATION INSTRUCTIONS  
Installation Using a Kit  
Removing the Radio  
ISO INSTALLATION  
If your vehicle requires the use of an installation  
kit to mount this radio, follow the instructions  
included with the installation kit to attach the  
radio to the mounting plate supplied with the kit.  
1. Wire and test the radio as described in  
step 4 of “Installation Using the Mounting  
Sleeve” on page 3.  
To remove the radio after installation, remove  
the trim ring by lifting in the center and pulling it  
off from either side. Insert the removal keys  
straight back until they lock, and pull the radio  
out. If removal keys are inserted at an angle,  
they will not lock properly to release the unit.  
2. Install the radio mounting plate assembly  
to the sub-dashboard according to the  
instructions of the installation kit.  
REMOVING THE RADIO  
Sleeve  
3. Attach the support strap to the radio and  
Removal Key  
2. Carefully un-snap the plastic frame from  
the front of the new radio chassis. Remove  
and discard the frame.  
dashboard as described in step 6 of  
“Installation Using the Mounting Sleeve”  
on page 3.  
3. Remove the factory mounting brackets  
and hardware from the existing radio and  
attach them to the new radio.  
4. Replace the dashboard trim panel.  
ISO Installation  
This unit has threaded holes in the chassis side  
panels which may be used with the original  
factory mounting brackets of some Toyota,  
Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai and Honda  
vehicles to mount the radio to the dashboard.  
Please consult with your local car stereo  
specialty shop for assistance on this type of  
installation.  
1. Remove the existing factory radio from the  
dashboard or center console mounting.  
Save all hardware and brackets as they  
will be used to mount the new radio.  
CAUTION: Do not exceed M5 X 6 MM screw  
size. Longer screws may touch and damage  
components inside the chassis.  
Trim Ring  
Removal Key  
4. Wire the new radio to the vehicle as  
described in step 4 of “Installation Using  
the Mounting Sleeve” on page 3.  
5. Mount the new radio assembly to the  
dashboard or center console using the  
reverse procedure in step 1 of “Installation  
Using the Mounting Sleeve” on page 3.  
4
PCD163  
WIRING  
Amplifier Wiring  
Connect rear line out for  
optional external amplifiers.  
The red connector is for the  
right and the white  
Gray  
connector is for the left.  
Antenna Connector  
Power Antenna  
Connect to power antenna  
or amplifier. If not used, tape  
bare end of wire.  
Blue  
CAUTION: Failure to  
wire exactly as shown  
may cause electrical  
damage to the radio.  
Ground  
Connect to ground terminal.  
Black  
Yellow  
15A  
Memory/Battery  
Connect to battery or 12 volt  
power source that is always  
live. The radio will not work  
if this wire is not connected.  
+
Red  
Accessory/Ignition  
Connect to existing radio  
wire or radio fuse.  
0.5A  
WARNING! Never combine (bridge) outputs  
for use with 1 speaker.  
RF/AVD  
RR/ARD  
LF/AVG  
Gray/Black (-)  
Gray (+)  
White/Black (-)  
WARNING! Never ground negative speaker  
leads to chassis ground.  
Fuses  
When replacing a fuse, make  
sure the new fuse is the correct  
type (AGC) and amperage.  
Using an incorrect fuse could  
damage the radio.  
White (+)  
LR/ARG  
Violet/Black (-)  
Violet (+)  
Green/Black (-)  
Green (+)  
5
PCD163  
OPERATING INSTRUCTIONS  
minimum of “VOL 00” to a maximum of “VOL  
(3). Press the SEL/MENU button once to set  
1
Power On/Off Button  
46”. To decrease the volume, press the volume  
button (3b). The display will automatically  
return to the normal indication 5 seconds after  
the last volume adjustment or when another  
function is activated. These buttons are also  
used in conjunction with the SEL/MENU button  
(4) to adjust the bass, treble, balance and fader  
levels.  
the unit for volume adjustment (“VOL” and the  
setting number will appear on the display  
panel). Press the button additional times to  
select bass (“BAS” on display panel), treble  
(TRE), balance (BAL), fader (FAD), and volume  
(VOL) again. The display returns to the normal  
indication 5 seconds after the last adjustment  
was made or when another function is  
activated.  
Press the power button (1) to turn the unit on  
and off when the vehicle ignition switch is on. If  
the radio is off when the ignition switch is turned  
off, the power button must be pressed to turn  
on the radio after the ignition switch is turned  
on. If the ignition switch is turned off while the  
radio is on, the radio will come on automatically  
when the ignition switch is again turned on.  
4
Select (SEL/MENU) Button  
2
Liquid Crystal Display Panel  
This SEL/MENU button (4) is used to select the  
audio function (volume, bass, treble, balance or  
fade) to be adjusted using the volume buttons  
The Liquid Crystal Display (LCD) panel displays  
the frequency, time, and all activated functions.  
NOTE: It is a characteristic of LCD panels  
that, if subjected to cold temperatures for an  
extended period of time, they may take  
longer to illuminate than under normal  
conditions. In addition, the visibility of the  
characters on the LCD may slightly  
3a  
5
1
2
DISP  
decrease. The LCD read-out will return to  
normal when the temperature inside the  
vehicle increases to a normal range.  
PCD163  
BAND  
LOUD  
4
SEL/MENU  
6
AUX IN  
MUTE  
TRACK  
MODE  
RPT  
SCN  
3
Volume Control  
To increase the volume level, press the volume  
+ button (3a). The volume will increase and the  
level will be shown on the display panel from a  
3b  
7
9
8
6
PCD163  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Display Priority (FREQ PRI, CLK PRI, NO  
PRI): Select FREQ PRI to revert to the  
frequency display after a few seconds of  
inactivity. Select CLK PRI to automatically  
revert to the clock display after a few  
seconds of inactivity. Select NO PRI if you  
do not want the display to automatically  
change. Use the DISP button to change  
your display preference.  
4
4
Bass Control  
Front/Rear Fader Control  
To adjust the bass level, press the SEL/MENU  
button (4) until “BAS” appears on the display  
panel. Within five seconds, press the volume +/  
buttons (3a and 3b) to adjust the bass from  
“BAS -5” to “BAS +5”. “BAS 00” represents a  
flat response.  
To adjust the front/rear speaker balance, press  
the SEL/MENU button (4) until “FAD“ appears  
on the display panel. Within five seconds, press  
the volume +/– buttons (3a and 3b) to adjust  
the balance between the front and rear  
speakers from “FAD 12F” (full front) to “FAD  
12R” (full rear). “FAD F=R” represents an equal  
balance level between the front and rear  
speakers.  
4
Treble Control  
(12/24) HOUR: Select 12 or 24 hour  
display mode for the clock.  
To adjust the treble level, press the SEL/MENU  
button (4) until “TRE” appears on the display  
panel. Within five seconds, press the volume +/  
buttons (3a and 3b) to adjust the treble from a  
minimum of “TRE -5” to a maximum of “TRE  
+5”. “TRE 00” represents a flat response.  
4
System Menu  
5
Loudness Control (BAND/  
Press and hold the SEL/MENU button (4) to  
view the system menu. Continue pressing the  
SEL/MENU button to access the menu options  
in the following order: BEEP ON/OFF, P--VOL  
(turn-on volume), CLK ON/OFF, Display  
Priority, 12/24 HOUR clock setting. Use the  
volume +/– buttons (3a and 3b) to adjust menu  
option settings.  
LOUD)  
When listening to music at low volumes, this  
feature will boost the bass and treble ranges to  
compensate for the characteristics of human  
hearing. Press and hold the BAND/LOUD  
button (5) to activate this feature as indicated  
by “LOUD ON” on the display panel. Press and  
hold the BAND/LOUD button again to  
deactivate the function and “LOUD OFF” will  
appear on the display.  
4
Left/Right Balance Control  
To adjust the left-right speaker balance, press  
the SEL/MENU button (4) until the “BAL”  
indication appears on the display panel. Within  
five seconds, press the volume +/– buttons (3a  
and 3b) adjust the balance between the left and  
right speakers from “BAL 12L” (full left) to “BAL  
12R” (full right). “BAL L=R” represents an equal  
balance level between the left and right  
speakers.  
Audible BEEP (ON/OFF): Select ON to  
hear an audible beep each time a function  
is activated.  
P--VOL (00-46): Select the desired default  
turn-on volume.  
5
AM/FM Band Selector  
During radio play, press the BAND button (5) to  
change the radio band. The indications “AM” or  
“FM” appear on the display panel according to  
your selection.  
CLK (ON/OFF): Select ON to have the  
clock appear on the LCD when the radio is  
turned off. Choose OFF to have the LCD  
remain dark when the radio is turned off.  
7
PCD163  
OPERATING INSTRUCTIONS  
6
9
Manual Tuning Control  
Audio Mute  
Turn the manual TUNING control (6) clockwise  
to tune upward in frequency on the band in use  
or counter-clockwise to tune downward in  
frequency. The frequency to which you are  
tuned will be shown in digital format on the  
display panel. When tuning in a station, always  
adjust the control so that the correct broadcast  
frequency is shown on the display and you are  
receiving a clear signal. If the radio is tuned off-  
frequency, you could experience distorted  
audio, noise and other reception problems.  
Press the MUTE (  
) button (9) to mute the  
radio volume from the system. “MUTE” will  
appear on the display panel and the volume will  
be muted. (If you press this button while a CD is  
playing, CD play will be paused.) Press MUTE  
again, or press the volume +/– buttons (3a and  
3b) or the SEL/MENU button (4) to return the  
volume level to the setting in use before the  
mute function was activated.  
7
Source Button (MODE)  
The MODE button (7) enables selection of  
radio, disc or auxiliary device playback. When a  
CD is playing, press the MODE button to revert  
to radio operation.  
3a  
10  
2
DISP  
8
Auxiliary Input  
PCD163  
To access an auxiliary device:  
1. Connect the portable audio player to the  
AUX IN interface on the front panel (8).  
2. Press the MODE button (7) to select Aux  
In mode.  
BAND  
LOUD  
SEL/MENU  
6
AUX IN  
MUTE  
TRACK  
MODE  
RPT  
SCN  
3. Press MODE again to cancel Aux In mode  
and go to the next mode.  
3b  
7
9
8
8
PCD163  
OPERATING INSTRUCTIONS  
10  
Display Selector (DISP)  
This unit can display either the clock time or  
radio frequency/CD player functions.  
Depending on your System Menu settings (see  
“System Menu” on page 7), the radio frequency,  
CD player track indication or clock may be  
displayed. Press the DISP button (10) to  
change between Frequency/CD information  
and clock display.  
Setting the Clock  
To set the clock, perform the following steps:  
1. Turn the vehicle ignition and radio on.  
2. Press and hold the DISP button (10) until  
the time display flashes.  
3. Within 5 seconds, press the volume +  
button (3a) to adjust the hour.  
4. Press the volume button (3b) to adjust  
the minutes.  
Five seconds after the last hour or minute  
adjustment has been made, the time will set  
and normal operation will resume.  
9
PCD163  
CD PLAYER OPERATING INSTRUCTIONS  
next lower track number will be selected as  
shown on the display panel.  
11  
12  
Forward Track Selector  
Disc Slot  
With the label surface facing up, fully insert a  
compact disc into the slot (11) until the  
During disc play, the forward TRACK  
button  
12 13  
,
Cue/Review Functions  
(12) is used to quickly select the beginning of a  
particular track in the forward direction. With  
each press of the button, the next higher track  
number will be selected as shown on the  
display panel.  
mechanism engages and pulls the disc in. The  
disc symbol ( ) and “S -- CDP” will appear on  
the display. Play will begin from the first track  
on the disc and the track number and elapsed  
time of track play will appear on the display.  
High-speed audible search to any section of the  
disc can be made by the Cue and Review  
functions. Press and hold the forward TRACK  
button (12) to advance rapidly in the forward  
direction or the backward TRACK  
button  
13  
Backward Track Selector  
(13) to advance rapidly in the backward  
direction.  
NOTE: The unit is designed for play of  
standard 5” (12 cm.) compact discs only. Do  
not attempt to use 3” (8 cm.) CD singles in  
this unit, either with or without an adaptor,  
as damage to the player and/or the disc may  
occur. Such damage will not be covered by  
the warranty on this product.  
During disc play, the backward TRACK  
button (13) is used to quickly select the  
beginning of a particular track in the backward  
direction. With each press of the button, the  
3a  
11  
5
16  
1
9
CD Play/Pause Selector  
DISP  
During disc play, press the  
(play/pause)  
PCD163  
button (9) to pause the disc. When paused, “S -  
- PAUSE” appears on the display, the disc  
symbol flashes, and play is suspended. When  
pressed again, playback resumes from the  
point at which disc play was stopped.  
BAND  
LOUD  
SEL/MENU  
4
6
AUX IN  
MUTE  
TRACK  
MODE  
RPT  
SCN  
15  
14  
3b  
7
13  
12  
9
10  
PCD163  
CD PLAYER OPERATING INSTRUCTIONS  
14  
16  
Disc Eject Button  
Repeat Play Selector (RPT)  
During disc play, press the RPT button (14) to  
repeat the playback of a desired track  
(“S --RPT” appears on the display panel,  
followed by the current track number). Play of  
the selected track will continue to repeat until  
the Track Repeat function is cancelled by  
pressing the RPT button again or by activating  
the Scan function, causing the “S -- RPT”  
indication to disappear.  
Press the eject  
button (16) to stop disc play  
and eject the disc. The unit will revert to radio  
operation. Discs may be ejected with the  
vehicle ignition switch on or off. If an ejected  
disc is not removed from the disc slot within 10  
seconds of being ejected, the disc will be re-  
inserted automatically, and the disc symbol will  
reappear on the display to show that a disc is  
still installed in the unit.  
15  
Track Scan Select (SCN)  
NOTE: To prevent a disc from accidentally  
being damaged, always remove the disc  
from the unit when disc play is finished.  
During disc play, press the SCN button (15) to  
play the first 10 seconds of each track. (“S --  
SCN” is displayed with the track number).  
When a desired track is reached, press the  
SCN button again to cancel the function and  
play the selected track. Track Scan mode can  
also be canceled by activating the Repeat Play  
(14) function.  
11  
PCD163  
CARE AND MAINTENANCE  
Your new radio/CD player does not require any  
maintenance. However, proper understanding  
of its use and handling will help you obtain  
maximum enjoyment of its capabilities. We  
recommend that you keep this manual for  
reference on the many features of this unit as  
well as how to set the clock. The following  
points should be observed:  
disc may occur. Such damage will not be  
covered by the Warranty on this product.  
Carefully wipe fingerprints, dust and dirt  
from the disc’s playing surface with a soft  
cloth. Wipe in a straight motion from the  
center to the outside of the disc.  
When not using the disc player, always  
remove the compact disc. Do not leave an  
ejected disc sitting in the disc slot as this  
can expose it to sunlight and other causes  
of damage.  
Never use chemicals such as record  
sprays or household cleaners to clean  
CDs, as they can irreparably damage the  
disc’s surface.  
Do not attempt to open the unit chassis.  
There are no user-serviceable parts or  
adjustment points inside.  
When cleaning the interior of the vehicle,  
do not get water or cleaning fluids on the  
unit.  
Discs should be kept in their storage  
cases when not in use.  
When the vehicle warms up during cold  
weather or under damp conditions,  
condensation may appear on the lens of  
the disc player. Should this occur, the  
player will not operate properly until the  
moisture has evaporated.  
Do not expose discs to direct sunlight,  
high temperatures or high humidity for  
long periods.  
The CD player is a precision instrument  
and will not operate properly in extreme  
heat or cold. If such conditions occur, wait  
until the interior of the vehicle reaches a  
normal temperature before using the  
player.  
Do not stick paper, tape or labels on disc  
surfaces.  
The unit is designed with a vibration  
dampening CD mechanism to minimize  
interruption of disc play due to normal  
vibration. When driving on rough roads,  
however, occasional sound skips may  
occur. This will not scratch or damage the  
disc and normal play will resume when the  
rough conditions cease.  
RESET BUTTON  
If the temperature inside the player gets  
too hot, a protective circuit will  
A Reset button is located near the bottom  
right corner on the front of the chassis. The  
Reset function is provided to protect the  
microprocessor circuitry and should only  
be activated under the following  
circumstances as it will erase the time and  
pre-set memories: Upon initial installation  
after all wiring is completed; If there is a  
malfunction of any of the switches on the  
unit, pressing the Reset button may clear  
the system and return to normal operation.  
automatically stop play of the disc. In this  
case, allow the unit to cool before  
operating the player again.  
Never insert anything other than a 5" (12  
cm) compact disc into the player as the  
mechanism can be damaged by foreign  
objects.  
Handling Compact Discs  
Dirt, dust, scratches and warping can cause  
skips in the playback and deterioration of sound  
quality. Please follow these guidelines to take  
care of your compact discs:  
Do not attempt to use 3" (8 cm) CD-Single  
discs in this unit, either with or without an  
adaptor, as damage to the player and/or  
12  
PCD163  
SPECIFICATIONS  
FM Tuner  
Mono Sensitivity: 18dBf  
50dB Stereo Quieting Sensitivity: 20dBf  
Stereo Separation @ 1kHz: >30dB  
Frequency Response: 30Hz to 12kHz, -3dB  
CD-R and CD-RW Capability  
Technical Specifications  
Depending on media type and method of  
"recording/burning", some CD-R/RWs may be  
incompatible with this unit. After "recording/  
burning" the session must be closed. Please  
refer to your software's recommended  
procedures for closing a disc/session. Review  
your recording software to familiarize yourself  
with the correct "recording/burning" procedures.  
We recommend using the latest versions of  
AM Tuner  
Tuning Range: 530kHz - 1710kHz  
Sensitivity @ 20dB: 30uV  
Signal to Noise @ 1kHz > 50dB  
Frequency Response: 30Hz - 2kHz, -3dB  
ROXIOTM or NEROTM burning software.  
General  
Power Supply: 11 to 16VDC, negative ground  
Fuses: Battery - 5 amp / AGC, Ignition /  
Accessory - 0.5 amp / AGC  
4 + 9 pin quick-connect harness  
Dimensions: 7" X 7" X 2" (178mm x 178mm x  
51mm)  
In addition, this unit will only recognize the  
CDDA (Compact Disc Digital Audio) format  
"recorded/burned" onto a CD-R/RW. This unit  
does not support .MP3, .WMA, .WAV, .OGG or  
other formats. The CDDA format is the standard  
format of an "original store-bought" CD. When  
recording/burning a CD-R/RW make sure the  
CDDA format is selected.  
CEA Power Ratings  
Power Output: 3 watts RMS X 4 channels into  
4-ohms @ < 1% THD+N  
Signal to Noise Ratio: 70dBA below reference.  
(Reference: 1 watt, 4-ohms)  
Frequency Response: 20Hz to 20kHz, -3dB  
Reference Supply Voltage: 14.4VDC  
Specifications subject to change without  
notice.  
CD Player  
Signal to Noise Ratio: >85dBA  
Frequency Response: 20Hz to 20kHz, -3dB  
Channel Separation: > 55dB @ 1kHz  
D/A converter: 1Bit/Ch  
13  
PCD163  
14  
PCD163  
Manual del Usario  
PCD163  
Para obtener instrucciones en Francés, diríjase a la página 30.  
For instructions in English, refer to page 2.  
PREPARACIÓN  
Comenzando  
Herramientas y Provisiones  
Es buena idea leer completamente las  
instrucciones antes de iniciar la instalación.  
Las siguientes herramientas y provisiones son  
necesarias para instalar el radio:  
Contenido  
Llave torx, destornilladores plano y Philips  
Cúter y peladores de cables  
Instrucciones De Instalación ................... 17  
Cableado................................................. 19  
Instrucciones de Operación..................... 20  
Funcionamiento Del Lector de CD .......... 24  
Cuidados y Mantenimiento...................... 26  
Especificaciones...................................... 27  
Herramientas para remover la radio  
existente (destornillador, equipo de llave  
de casquillo y otras herramientas)  
Cinta aisladora  
Asistencia Gratuita en la  
Instalación  
Si requiere asistencia, llame al Soporte Técnico  
al 1-800-323-4815 de lunes a viernes de 8:30  
AM a 7:30 PM tiempo del este y los sábados de  
9:00 AM a 5:00 PM tiempo del este (para USA  
y Canadá solamente.)  
Enganchador  
Voltímetro / luz de prueba  
Conexiones para enganchar  
Requisitos para la Instalación  
Esta unidad está diseñada para instalarse en  
autos, camiones y camionetas con abertura  
para radio preexistente. En muchos casos, se  
necesitará un equipo de instalación especial  
para montar el radio al tablero de instrumentos.  
Estos equipos se consiguen en tiendas de  
artículos electrónicos o tiendas de estéreos  
para automóviles. Antes de comprar el equipo,  
asegúrese de que funcione con su vehículo. Si  
necesita un equipo de instalación pero no  
puede conseguirlo, llame a nuestra línea de  
atención al cliente al 1-800-645-4994 (sólo para  
U.S.A. y Canadá).  
Cable de calibre 18 para conexiones  
eléctricas, cable de altoparlante de calibre  
16 a 18  
Requerimientos del Altavoz  
Solamente conecte los altavoces de carga de  
impudencia de 4 ohms. Altavoces con una  
carga de impedancia menor a los 4 ohms  
pueden dañar la unidad.  
Desconecte la Batería  
Antes de empezar, siempre desconecte la  
terminal negativa de la batería.  
16  
PCD163  
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  
5.  
Asegúrese de que el radio tenga el lado  
Instalación Utilizando una Manga  
de Montaje  
correspondiente hacia arriba, luego  
cuidadosamente deslícelo dentro de la  
manga de montar hasta que esté  
completamente asentado y las presillas lo  
traben en su lugar.  
DOBLE LAS ALETAS  
1.  
Deslice la manga de montaje fuera del  
chasis. Si está trabada, utilice la herramienta  
para quitarla (provista).  
2.  
Verifique el tamaño de apertura del tablero  
deslizando la manga de montaje adentro del  
mismo. Si la apertura no es lo  
suficientemente grande, cuidadosamente  
córtela o límela hasta que la manga se  
deslice hacia adentro sin dificultad. No fuerce  
la manga al introducirla en la apertura ni  
provoque que se doble. Verifique si hay  
suficiente espacio detrás del tablero para el  
chasis del radio.  
6.  
Fije un extremo de la cinta de soporte  
perforada (provista) al perno en la parte  
trasera del chasis utilizando la tuerca  
hexagonal suministrada. Asegure el otro  
extremo de la cinta perforada a una parte  
firme del tablero, ya sea arriba o abajo del  
radio, utilizando el tornillo provisto. Doble la  
cinta hasta colocarla en la posición  
adecuada.  
7. Verifique la operación del radio leyendo las  
3.  
4.  
Localice la serie de lengüetas para doblar en  
la parte superior, inferior y costados de la  
manga de montaje. Con la manga  
Instrucciones de Operación.  
INSTALACIÓN  
completamente insertada en la apertura del  
tablero, doble hacia afuera todas las  
lengüetas que sean necesarias para que  
quede sujeta firmemente al tablero.  
Ubique el radio en frente de la apertura del  
tablero de manera tal que los cables puedan  
pasar por la manga de montaje. Siga el  
diagrama de cableado detalladamente y  
asegúrese de que todas las conexiones  
estén seguras y aisladas con tuercas para  
cables y cinta aisladora para asegurar el  
apropiado funcionamiento de la unidad.  
Luego de completar las conexiones del  
cableado, encienda la unidad para confirmar  
la operación (la ignición del vehículo debe  
estar encendida). Si la unidad no opera,  
verifique nuevamente todas las conexiones  
de cables hasta que se solucione el  
problema.  
CUIDADO: La cinta de soporte se  
debe utilizar para prevenir daños  
al tablero debido al peso del radio  
o una inadecuada operación  
causada por vibraciones.  
CUIDADO: Para una correcta  
operación del equipo de CD, el  
chasis debe estar montado dentro  
de los 20° de horizontalidad.  
Asegúrese de que la unidad esté  
montada dentro de este límite.  
BA  
LO  
ND  
SE  
L/  
M
EN  
U
UD  
M
O
DE  
M
UT  
E
D
IS  
PC  
P
D16  
TR  
AC  
K
3
T
U
I
N
R
P
T
AU  
S
X
C
IN  
N
17  
PCD163  
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  
4. Conecte los cables del nuevo radio al  
Equipo de Instalación  
INSTALACIÓN ISO  
vehículo como se especifica en las  
instrucciones de Instalación Universal.  
5. Monte el ensamblaje del nuevo radio al  
tablero o a la consola central utilizando el  
procedimiento reverso al paso 1.  
Si su vehículo requiere el uso de un equipo de  
instalación par amontar este radio, siga las  
instrucciones incluidas con el equipo de  
instalación para adherir el radio al plato de  
montaje provisto en el equipo.  
Cómo Desmontar el Radio  
1. Conecte el cable y verifique el radio como  
se determina en las instrucciones de  
Instalación Universal.  
2. Instale el radio o el ensamblaje del plato  
de montaje al segundo tablero, de  
acuerdo a las instrucciones en el equipo  
de instalación.  
3. Adjunte la cinta de soporte al radio y al  
tablero como se describe en las  
instrucciones de Instalación Universal.  
4. Reemplace el panel de ajuste del tablero.  
Para quitar el radio luego de la instalación,  
quite el anillo de protección levantando el  
centro y jalándolo por cualquiera de los lados.  
Inserte las llaves para quitar hasta el fondo  
hasta que se enganchen y jale el radio hacia  
fuera. Si las llaves para quitar están insertadas  
en un ángulo, no se fijarán adecuadamente  
para liberar la unidad.  
Guarde todos los elementos y ménsulas  
pues serán utilizados para montar el  
nuevo radio.  
2. Con cuidado destrabe el marco plástico  
del frente del chasis del nuevo radio. Quite  
y deseche el marco.  
3. Quite las ménsulas y elementos de  
montaje que vienen de fábrica con el radio  
existente y adhiéralos al nuevo radio.  
CÓMO DESMONTAR EL RADIO  
Instalación ISO  
Sleeve  
Esta unidad tiene agujeros roscados en los  
paneles laterales de chasis que pueden  
utilizarse con las ménsulas de montar  
originales de fábrica que vienen con algunos  
vehículos para motar el radio al tablero. Por  
favor, consulte en su tienda local de estéreos  
de automóviles si necesita asistencia en este  
tipo de instalación.  
Removal Key  
NOTA: No exceda el tamaño de tornillo de  
M5 x 9MM. Tornillos más largos pueden  
tocar y dañar componentes dentro del  
chasis.  
Trim Ring  
Removal Key  
1. Quite del tablero el radio existente de  
fábrica o centre la consola de montaje.  
18  
PCD163  
CABLEADO  
Conexión del Amplificador  
Conecte la línea de salida para  
una amplificación externa  
óptima. El conector rojo es para  
la derecha y el blanco para la  
izquierda.  
Gris  
Conector para la Antena  
Alimentación Antena  
Conectar a la antena o al  
amplificador. Si no se utilizara  
el cable, se debe recubrir la  
punta del cable.  
Azul  
¡CUIDADO! Nunca combine (hacer puente)  
las salidas para utilizar sólo 1 altavoz.  
Conexión a Tierra  
Conectar a la terminal de tierra.  
Negro  
¡CUIDADO! Nunca tome a tierra las puntas  
negativas del altavoz utilizando el piso del  
chasis.  
Amarillo  
5A  
Memoria/Batería  
Conectar a la batería o a la  
fuente de energía de 12 voltios  
que está siempre viva. La radio  
no funcionará si este cable no  
está conectado.  
+
Rojo  
0.5A  
CUIDADO: El no colocar los cables  
exactamente como se muestra puede  
causar daños eléctricos al radio.  
Accesorio/Ignición  
Conectar al cable de la radio  
o al fusible de la radio.  
RF/AVD  
RR/ARD  
LF/AVG  
Gris/Negro (-)  
Blanco/Negro (-)  
Blanco (+)  
Verde/Negro (-)  
Verde (+)  
Fusibles  
Cuando reemplace un fusible  
asegoerese que el fusible nuevo  
sea del tipo correcto y tenga el  
amperaje adecuado. Si utiliza  
un fusible incorrecto.  
Gris (+)  
LR/ARG  
Violeta/Negro (-)  
Violeta (+)  
19  
PCD163  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
1
3
4
Botón de Encendido /  
Control de Volumen  
Botón de Selección (SEL/MENU)  
Apagado  
Este botón de SEL/MENU (4) se utiliza para  
seleccionar la función de audio (volumen,  
sonidos graves, agudos, balance delantero-  
trasero e izquierdo-derecho) que se ajustará  
utilizando el codificador giratorio. Presione el  
botón SEL/MENU una vez para ajustar el nivel  
de volumen en la unidad (aparecerá  
momentáneamente en pantalla "VOL" y el  
número seleccionado). Presione nuevamente  
el botón para seleccionar niveles graves  
("BASS" aparecerá en pantalla), agudos (TRE),  
balance izquierdo-derecho (BAL), balance  
delantero-trasero (FAD) y volumen (VOL)  
nuevamente. La pantalla volverá a lo que  
exhibe normalmente 5 segundos después del  
último ajuste de volumen o cuando se active  
otra función.  
Para subir el nivel de volumen, presione el  
botón volumen + (3a). El volumen incrementará  
y el nivel aparecerá en la pantalla del panel  
desde un mínimo de "VOL 00" a un máximo de  
"VOL 46". Para bajar el nivel de volumen,  
presione el botón de volumen (3b). La  
pantalla automáticamente volverá a lo que  
exhibe normalmente 5 segundos después del  
último ajuste de volumen o cuando se active  
otra función. Estos botones también se utilizan  
en conjunto con el botón SEL/MENU (4) para  
ajustar los niveles de sonidos graves (bass),  
agudos (treble), balance izquierdo-derecho  
(balance) y balance delantero-trasero (fader).  
Presione el botón encendido (1) para encender  
o apagar la unidad cuando la ignición del  
vehículo esté en marcha. Si el radio está  
apagado cuando la ignición se apaga, se debe  
presionar el botón encendido para encender el  
radio luego de que se encienda la ignición. Si  
la ignición se apaga cuando el radio está  
encendido, el radio se encenderá  
automáticamente cuando se encienda  
nuevamente la ignición.  
2
Panel de Pantalla de Cristal  
Líquido  
La Pantalla de Cristal Líquido (LCD, por sus  
siglas en inglés) exhibe la frecuencia del radio,  
la hora y todas las funciones activas.  
3a  
5
1
2
NOTA: Es una característica de los paneles  
LCD que al ser sometidos a bajas  
temperaturas por períodos de tiempo  
prolongados, pueden necesitar más tiempo  
para iluminarse que bajo condiciones  
normales. Además, puede bajar levemente  
la visibilidad de los números en el LCD. La  
visibilidad del LCD retornará a la  
DISP  
PCD163  
BAND  
LOUD  
4
SEL/MENU  
normalidad cuando la temperatura dentro  
del vehículo suba a un rango normal.  
6
AUX IN  
MUTE  
TRACK  
MODE  
RPT  
SCN  
3b  
7
9
8
20  
PCD163  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
permanezca oscuro cuando el radio esté  
apagado.  
4
4
Control de Graves  
Control de Balance  
Delantero/Trasero  
Display Priority o Prioridad en Pantalla (FREQ  
PRI, CLK PRI, NO PRI): Seleccione FREQ PRI  
para revertir la frecuencia en pantalla luego de  
algunos segundos de inactividad. Seleccione  
CLK PRI para volver automáticamente a  
mostrar el reloj en pantalla luego de algunos  
segundos de inactividad. Seleccione NO PRI  
si no quiere que la pantalla cambie  
automáticamente. Utilice el botón DISP para  
cambiar sus preferencias de pantalla.  
(12/24) HOUR: Con esta configuración  
seleccione el modo de 12 o 24 horas para el  
reloj.  
Para ajustar el nivel de graves, presione el  
botón SEL/MENU (4) hasta que "BAS"  
aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los  
cinco segundos siguientes, presione los  
botones de volumen +/– (3a y 3b) para ajustar  
los sonidos graves desde "BAS -5" a "BAS +5".  
"BAS 00" representa un sonido neutro.  
Para ajustar el balance delantero-trasero,  
presione el botón SEL/MENU (4) hasta que  
"FAD" aparezca en la pantalla del panel. Dentro  
de los cinco segundos siguientes, presione los  
botones volumen +/– (3a y 3b) para ajustar el  
balance entre los altavoces delanteros y  
traseros desde "FAD 12F" (completamente  
adelante) hasta "FAD 12R" (completamente  
atrás). "FAD F=R" representa un balance  
equilibrado entre los altavoces delanteros y  
traseros.  
4
Control de Agudos  
Para ajustar el nivel de agudos, presione el  
botón SEL/MENU (4) hasta que "TRE"  
aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los  
cinco segundos siguientes, presione los  
botones volumen +/– (3a y 3b) para ajustar los  
sonidos agudos desde un mínimo de "TRE -5"  
hasta un máximo de "TRE +5". "TRE 00"  
representa un sonido neutro.  
4
Menú de Sistema  
5
Control de Sonoridad (BAND/  
LOUD)  
Mantenga presionado el botón SEL/MENU (4) para  
ver al menú de sistema. Continúe presionando el  
botón SEL/MENU para acceder a las opciones de  
menú en el siguiente orden: BEEP ON/OFF, P--VOL  
(volumen de encendido), CLK ON/OFF, Display  
Priority, 12/24 HOUR clock. Utilice los botones de  
Cuando escuche música en volumen bajo, esta  
función potenciará los rangos graves y agudos  
para compensar debido a las características  
del oído humano. Presione y mantenga el  
botón BAND/LOUD (5) para activar esta  
función indicada en la pantalla por "LOUD ON".  
Mantenga presionado nuevamente el botón  
BAND/LOUD para desactivar esta función y  
"LOUD OFF" aparecerá en pantalla.  
4
Control de Balance  
Izquierdo-Derecho  
Para ajustar el balance de altavoces izquierdo-  
derecho, presione el botón SEL/MENU (4)  
hasta que "BAL" aparezca en la pantalla del  
panel. Dentro de los cinco segundos  
siguientes, presione los botones volumen +/–  
(3a y 3b) para ajustar el balance entre los  
altavoces izquierdo y derecho desde "BAL 12L"  
(completamente a la izquierda) hasta "BAL  
12R" (completamente a la derecha). "BAL L=R"  
representa un balance equilibrado entre los  
altavoces derecho e izquierdo.  
volumen  
+/–  
(3a y 3b) para ajustar las  
configuraciones de opción de menú.  
Audible BEEP (ON/OFF): Seleccione ON  
(encendido) para escuchar un bip audible cada  
vez que se active esta función.  
P--VOL (00-46): Seleccione el volumen de  
encendido deseado.  
CLK (ON/OFF): Seleccione ON para que el  
reloj aparezca en el LCD cuando el radio esté  
apagado. Elija OFF para que el LCD  
5
Selector de Banda AM/FM  
Durante la reproducción del radio, presione el  
botón BAND (5) para cambiar la banda del  
radio. La indicación "AM" o "FM" aparece en la  
pantalla de acuerdo a su selección.  
21  
PCD163  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
6
9
Control de Sintonía Manual  
Audio Mudo  
Gire el control de sintonía manual (TUNING, 6)  
para sintonizar frecuencias ascendentes en la  
banda o hacia el lado opuesto de las agujas del  
reloj para sintonizar frecuencias descendentes  
en la banda. La frecuencia en la que sintoniza  
el radio aparecerá con formato digital en la  
pantalla. Cuando sintonice una estación,  
siempre ajuste el control hasta ver en pantalla  
la frecuencia de transmisión correcta y recibir  
una señal clara. Si el radio está sintonizado  
fuera de frecuencia, usted puede experimentar  
audio distorsionado, ruidos y otros problemas  
de recepción.  
Presione el botón MUTE (  
, 9) para silenciar  
el volumen del radio. (Si presiona este botón  
mientras hay un CD en reproducción, el CD se  
detendrá). "MUTE" aparecerá en pantalla y se  
silenciará el volumen. Presionando el botón  
MUTE nuevamente, o presionando los botones  
volumen +/– (3a y 3b) o el botón SEL/MENU  
(4) el volumen volverá al nivel en uso antes de  
que se active la función de audio mudo.  
7
Botón de Modo (MODE)  
El botón MODE (7) le permite seleccionar entre  
reproducción de radio o disco. Cuando un CD  
se esté reproduciendo, al presionar el botón  
MOD volverá el equipo a recepción de radio.  
3a  
10  
2
8
Entrada Auxiliar  
DISP  
Para acceder a un dispositivo auxiliar:  
1. Conecte el reproductor de audio portátil a  
la entrada auxiliar AUX IN del panel  
delantero (8).  
2. Presione el botón MODE (7) para  
seleccionar el modo Aux In.  
PCD163  
BAND  
LOUD  
SEL/MENU  
6
AUX IN  
MUTE  
TRACK  
MODE  
RPT  
SCN  
3. Presione MODE nuevamente para  
cancelar el modo Aux In e ir al modo  
siguiente.  
3b  
7
9
8
22  
PCD163  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
10  
Selector de Visualización  
(DISP)  
Esta unidad puede exhibir ya sea el reloj o la  
frecuencia del radio y las funciones de  
reproducción de CD. De acuerdo a las  
configuraciones del Menú de Sistemas (lea  
“Menú de Sistema” en la página 21), se pueden  
mostrar las frecuencias de radio, la pista del  
reproductor de CD o el reloj. Presione el botón  
DISP (10) para cambiar entre la información de  
Frecuencia o de CD, o el reloj.  
Poniendo en Hora el Reloj  
Para poner en hora el reloj, sigua las siguientes  
instrucciones:  
1. Encienda la ignición del vehículo y el  
radio.  
2. Presione y mantenga el botón DISP (10)  
hasta que la hora destelle en pantalla.  
3. Dentro de los 5 segundos, presione el  
botón volumen + (3a) para ajustar la hora.  
4. Presione el botón volumen (3b) para  
ajustar los minutos.  
Cinco segundos luego de que haya realizado el  
último ajuste de hora o minutos, la hora se  
guardará en la unidad y el funcionamiento  
normal reanudará.  
23  
PCD163  
FUNCIONAMIENTO DEL LECTOR DE CD  
una pista en particular anterior a esa posición.  
Cada vez que presione el botón, el número de  
la pista anterior será seleccionado como se  
muestra en pantalla.  
11  
12  
Selector de Pistas Hacia  
Adelante  
Ranura para Disco  
Con el sello hacia arriba, inserte  
completamente un CD dentro de la ranura (11)  
hasta que el mecanismo lo enganche y jale  
hacia adentro. El símbolo de disco ( ) y "S--  
CDP" aparecerán en pantalla. La reproducción  
iniciará desde la primera pista del disco y el  
número de pista y tiempo de reproducción  
aparecerán en pantalla.  
Durante la reproducción de un CD, el botón  
para adelantar pistas (TRACK , 12) se utiliza  
para seleccionar rápidamente el inicio de una  
pista en particular que se encuentre más  
adelante. Cada vez que presione el botón, el  
número de la próxima pista será seleccionado  
como se muestra en pantalla.  
12 13  
,
Funciones de Avance y  
Retroceso  
Se puede realizar una búsqueda audible de  
alta velocidad en cualquier sección del disco  
con la función de Avance y Retroceso.  
Presione y mantenga presionado el botón de  
pista hacia adelante (TRACK , 12) para  
avanzar rápidamente o el botón de pista hacia  
atrás (TRACK , 13) para retroceder  
rápidamente.  
13  
NOTA: La unidad está diseñada para pasar  
discos compactos estándar de 5" solamente  
(12 cm.). No intente utilizar CD simples de 3"  
(8 cm.) en esta unidad, con o sin adaptador,  
pues puede causar daños en el equipo y/o  
en el disco. Tales daños no serán cubiertos  
por la garantía de este producto.  
Selector de Pistas Hacia Atrás  
Durante la reproducción de un CD, el botón  
para retroceder en pistas (TRACK , 13) se  
utiliza para seleccionar rápidamente el inicio de  
3a  
11  
5
16  
1
9
Ejecución de CD/Pausa  
DISP  
Durante la reproducción del disco, presione el  
botón ( , 9) para detener el disco. Cuando  
PCD163  
esté en pausa, "S -- PAUSE" aparece en  
pantalla, el símbolo de disco destella y se  
suspende la reproducción. Cuando se presione  
nuevamente, la ejecución reiniciará desde el  
punto en el cual el disco fue detenido.  
BAND  
LOUD  
SEL/MENU  
4
6
AUX IN  
MUTE  
TRACK  
MODE  
RPT  
SCN  
15  
14  
3b  
7
13  
12  
9
24  
PCD163  
FUNCIONAMIENTO DEL LECTOR DE CD  
14  
16  
Botón de Expulsión de Disco  
Selector de Reproducción con  
Repetición (RPT)  
Presione le botón de expulsión  
(16) para  
Durante la reproducción de un disco, presione  
el botón RPT (14) para repetir la ejecución de  
una pista deseada ("S -- RPT" aparece en  
pantalla seguido del número de pista actual).  
La ejecución de la pista seleccionada  
continuará repitiéndose hasta que la función de  
Repetición de Pista sea cancelada presionando  
nuevamente el botón o activando las funciones  
de Exploración de Introducciones, luego de lo  
cual "S -- RPT" desaparece de pantalla.  
detener la reproducción y expulsar el disco. La  
unidad volverá a reproducción de radio. Los  
discos pueden ser expulsados con la ignición  
del vehículo encendida o apagada. Si no quita  
de la ranura un disco expulsado, dentro de los  
10 segundos siguientes el disco se insertará  
automáticamente y el símbolo de disco  
reaparecerá en pantalla para mostrar que un  
disco está aún adentro de la unidad.  
NOTA: Para prevenir el daño accidental de  
un disco, siempre quite el disco de la  
unidad cuando finalice la reproducción del  
mismo.  
15  
Selector de Exploración de  
Pistas (SCN)  
Durante la ejecución de un disco, presione el  
botón SCN (15) para reproducir los primeros 10  
segundos de cada pista ("S -- SCN" y el  
número de pista aparecerá en pantalla).  
Cuando se alcance la pista deseada, presione  
SCN nuevamente para cancelar la función y  
reproducir esa pista seleccionada. El modo de  
Exploración de Pistas también se puede  
cancelar activando la función de Repetición  
(14).  
25  
PCD163  
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO  
Su nuevo reproductor de radio/CD no requiere  
mantenimiento. Sin embargo, el entender cómo  
se lo utiliza y mantiene adecuadamente le  
ayudará a sacar el máximo provecho de sus  
capacidades. Recomendamos que conserve  
este manual para utilizarlo como referencia  
sobre las funciones de esta unidad así como  
también la manera en poner en hora el reloj. Se  
deben respetar los siguientes puntos:  
Cuando no utilice el reproductor, quite el  
disco compacto. Nunca deje un disco  
expulsado en la ranura de discos, pues  
quedaría expuesto a luz solar y a otros  
posibles daños.  
No intente abrir el chasis de la unidad. No  
hay partes aprovechables por el usuario o  
puntos para ajustar por adentro.  
Cuando el vehículo se calienta durante  
clima frío o bajo condiciones de humedad,  
puede aparecer condensación en los  
lentes del reproductor de discos. Si esto  
ocurre, el reproductor no operará  
apropiadamente hasta que la humedad se  
haya evaporado.  
La unidad posee un mecanismo de  
amortiguación de vibraciones para  
minimizar la interrupción de la ejecución  
del disco debido a la vibración normal de  
un vehículo en movimiento. Sin embargo,  
cuando esté conduciendo en caminos en  
malas condiciones, es posible que  
algunos sonidos se escapen. Esto no  
rayará o dañará el disco y cuando las  
malas condiciones del camino cesen,  
volverá a sonar el disco normalmente.  
Con cuidado limpie con un paño suave  
huellas digitales, polvo y suciedad de las  
superficies del disco. Realice un  
movimiento recto desde el centro al  
exterior del disco.  
Nunca utilice químicos tales como  
vaporizadores para discos o limpiadores  
del hogar para limpiar CD, pues pueden  
dañar la superficie del disco  
irreparablemente.  
Los discos se deben guardar en sus cajas  
cuando no están en uso.  
No exponga discos a la luz directa del sol,  
a altas temperaturas o a condiciones de  
alta humedad por periodos prolongados.  
No pegue papel, cinta o etiquetas en las  
superficies de los discos.  
Cuando limpie el interior del vehículo, no  
utilice agua o líquidos de limpieza sobre la  
unidad.  
El reproductor de CD es un instrumento  
de precisión y no funcionará  
adecuadamente bajo calor o frío  
extremos. Si tales condiciones se dan,  
espere hasta que el interior del vehículo  
alcance una temperatura normal antes de  
utilizar el reproductor.  
BOTÓN DE REINICIAR (RESET)  
Un botón para reiniciar se encuentra detrás de la  
cubierta, en el lado izquierdo (el panel delantero  
se debe quitar para acceder al botón). La función  
de Reinicio (reset) se provee para pretejer el  
circuito del microprocesador. Debido a que  
activarla borrará la hora y las memorias  
configuradas previamente, solamente se debe  
utilizar bajo las siguientes circunstancias: Luego  
de la instalación inicial, después de que todo el  
cableado se haya realizado; Si hay un mal  
funcionamiento de cualquiera de los interruptores  
de la unidad. El presionar el botón de Reinicio  
puede limpiar el sistema y regresarlo a un  
funcionamiento normal.  
Si la temperatura dentro del reproductor  
llega a ser muy caliente, un circuito de  
protección automáticamente detendrá la  
ejecución del disco. En este caso, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizar  
nuevamente el reproductor.  
Nunca inserte nada que no sea un disco  
compacto de 5" (12 cm) dentro del  
reproductor, pues el mecanismo puede  
ser dañado por objetos extraños.  
No intente utilizar un CD simple de 3" (8  
cm.) en esta unidad, con o sin adaptador,  
pues puede causar daños en el equipo y/o  
en el disco. Tales daños no serán  
Manipulando Discos Compactos  
Suciedad, polvo, rayas o combas pueden  
causar saltos en la reproducción y deterioro de  
la calidad del sonido. Por favor, siga estos  
lineamientos para cuidar de sus discos  
compactos:  
cubiertos por la garantía de este producto.  
26  
PCD163  
ESPECIFICACIONES  
Dependiendo del tipo de medio y método de  
grabación, algunos CD-R/RW pueden ser  
incompatibles con esta unidad. Luego de  
grabar el CD, se debe cerrar la sesión. Por  
favor, siga los procedimientos recomendados  
por su programa de grabación para cerrar un  
disco. Revise su programa de grabación para  
familiarizarse con los procedimientos correctos  
de grabación de CD. Recomendamos utilizar  
las últimas versiones de los programas para  
Separación de Estéreo en 1kHz >30dB  
Frecuencia de Respuesta 30Hz a 12kHz, -3dB  
Especificaciones Técnicas  
Sintonizador AM  
Rango de Sintonía: 530kHz -1.710kHz  
Sensibilidad en 20dB Señal a Ruido: 30uV  
Frecuencia de Respuesta 30Hz-2kHz, -3dB  
General  
Alimentación: 11 a 16VDC, negativo a tierra  
Fusibles: Batería - 5 amp/AGC, Ignición/  
Accesorio - 0.5 amp/AGC  
Arnés de conexión rápida de pin 4 + 9  
Dimensiones: 7" X 7" X 2" (178mm x 178mm x  
51mm)  
grabar discos compactos ROXIOTM o  
NEROTM  
.
Además, esta unidad solamente reconocerá  
el formato CDDA (Audio Digital de Disco  
Compacto) grabado en un CD-R/RW. Esta  
unidad no lee .MP3, .WMA, .WAV, .OGG u  
otros formatos. El formato CDDA es un formato  
estándar de un CD "original comprado en una  
tienda". Cuando grabe un CD-R/RW,  
Especificaciones sujetas a cambios sin  
notificación.  
Categorías de Energía CEA  
Salida de Energía: Canales 3 watts RMS X4 en  
4-ohms en < 1% THD+N  
Señal a Coeficiente de Ruido: 70dBA bajo  
referencia. (Referencia: 1 watt, 4-ohms)  
Frecuencia de Respuesta 20Hz a 20kHz, -3dB  
Voltaje de Suministro de Referencia: 14.4VDC  
asegúrese de seleccionar el formato CDDA.  
Reproductor de CD  
Señal a Coeficiente de Ruido: >85dBA  
Frecuencia de Respuesta 20Hz a 18kHz, -3dB  
Separación de Canal: > 55dB en 1kHz  
Convertidor D/A: 1Bit/Ch  
Sintonizador FM  
Rango de Sintonía: 87.5MHz - 107.9MHz  
Sensibilidad Monoaural: 18dBf  
Sensibilidad de Silenciamiento Estéreo de  
50dB: 20dBf  
27  
PCD163  
28  
PCD163  
Manual de L'Utilisateur  
PCD163  
Para obtener instrucciones en Español, diríjase a la página 16.  
For instructions in English, refer to page 2.  
PRÉPARATION  
Mise en Marche  
Outils et Matériel  
C'est une bonne idée de lire toutes les  
instructions avant de commencer l'installation.  
Vous aurez besoin des outils et du matériel  
suivants pour installer la radio :  
Table des Matières  
Type Torx des tournevis plat et Philips  
Instructions d’Installation......................... 31  
Câblage................................................... 33  
Instructions d'Operation .......................... 34  
Opération de la Platine CD...................... 38  
Soin et Entretien...................................... 40  
Specifications .......................................... 41  
Des coupeurs de fil et séparateurs  
d'épuisement  
Outils pour enlever la radio existante  
(tournevis, un ensemble de clés à douille  
et d'autres outils)  
Aide d'Installation Gratuite  
Bande électrique  
Si vous avez besoin d'aide, prenez contact  
avec Soutien Technique à 1-800-323-4815 de  
8H30 à 19H EST lundi jusqu'à vendredi, et de  
9H à 17H EST le samedi (Etats-Unis et Canada  
seulement).  
Outil à sertissage  
Exigences d'Installation  
Voltmètre/lumière d'épreuve  
Connexions à sertissage  
Cet appareil est destiné à être installé dans des  
voitures, des camions et des camionnettes  
avec une ouverture radio existante. Dans bien  
des cas, une trousse d'installation spéciale sera  
exigée pour monter la radio sur le tableau de  
bord. Ces trousses sont disponibles dans des  
magasins de fournitures électroniques et des  
boutiques qui spécialisent dans des stéréos  
voitures. Vérifiez toujours l'application de la  
trousse avant de l'acheter pour assurer que la  
trousse est compatible avec votre véhicule. Si  
vous avez besoin d'une trousse et ne pouvez  
pas en trouver une, veuillez prendre contact  
avec notre soutien client à 1-800-645-4994  
(Etats-Unis et Canada seulement.  
Fer jauge 18 pour branchage puissance,  
fer jauge 16 – 18 de haut parleur  
Pour les Haut Parleurs  
Ne connectez que les haut parleurs qui sont  
évalués pour une impédance de charge de 4  
ohms. Des hauts parleurs avec une impédance  
de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à  
l'appareil.  
Débrancher la Batterie  
Il faut toujours débrancher la borne de batterie  
négative avant de commencer.  
30  
PCD163  
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION  
5.  
Assurez vous que la radio est monté dans le  
Installation en Utilisant un  
Manchon de Montage  
sens correct et puis glissez la radio dans le  
manchon de montage jusqu'à ce qu'il soit  
bien fixé et les attaches à ressort la  
verrouillent bien en place.  
PLIEZ LES PATTES  
1.  
Glissez le manchon de montage du châssis.  
S'il est verrouillé, utilisez les outils  
d'enlèvement (fournis) pour le désengager.  
Vérifiez la taille d'ouverture sur le tableau de  
bord en glissant dedans le manchon de  
montage. Si l'ouverture n'est pas assez  
grande, coupez ou nivelez à la lime comme il  
faut jusqu'à ce que le manchon glisse  
facilement dans l'ouverture. Ne forcez pas le  
manchon dans l'ouverture ou faire en sorte  
qu'il se plie ou se tord. Vérifiez qu'il y a  
suffisamment de place derrière le tableau de  
bord pour le châssis de la radio.  
Trouvez une série de languettes de courbure  
sur le dessus, le dessous et les côtés du  
manchon de montage. Avec le manchon  
inséré jusqu'au bout dans l'ouverture du  
tableau de bord, pliez autant de languettes  
vers le dehors qu'il faut pour attacher le  
manchon au tableau de bord d'une manière  
ferme.  
Placez la radio devant l'ouverture du tableau  
de bord pour que le câblage puisse être  
placé à travers le manchon de montage.  
Suivez le schéma du câblage et assurez-  
vous que toutes les connexions sont sûres et  
isolées avec des serres-fils ou de la bande  
électrique pour assurer le bon  
fonctionnement de l'appareil. Après avoir  
terminé avec les connexions du câblage  
mettez l'appareil en marche pour confirmer  
l'opération (le véhicule doit être allumé). Si  
l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez de  
nouveau tout le câblage jusqu'à ce que le  
problème soit résolu.  
6.  
Attachez un bout de la courroie de soutien  
perforée (fournie) au goujon d'écrou à  
l'arrière du châssis en utilisant l'écrou  
hexagonal fourni. Attachez l'autre bout de la  
courroie perforée à une partie sûre du  
tableau de bord soit au-dessus ou au-  
dessous de la radio en utilisant l'écrou fourni.  
Pliez la courroie pour le positionner comme il  
faut.  
2.  
7.  
Testez l'opération de la radio en vous référant  
aux instructions d'opération.  
3.  
4.  
INSTALLATION  
AVERTISSEMENT : La courroie de  
soutien doit être utilisée pour  
empêcher qu'il y ait des dégâts au  
tableau du bord du poids de la  
radio ou une opération incorrecte  
à cause de la vibration.  
AVERTISSEMENT : Pour une  
bonne opération de la platine CD  
le châssis doit être monté dans un  
angle de 20° de l'horizontal.  
Assurez vous que l'appareil est  
monté avec cette limitation.  
BA  
LO  
ND  
SE  
L/  
M
EN  
U
UD  
M
O
DE  
M
UT  
E
D
IS  
P
P
CD163  
TR  
AC  
K
T
U
I
N
R
P
T
AU  
S
X
C
IN  
N
31  
PCD163  
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION  
5. Montez l'ensemble de la nouvelle radio à  
la planche de bord ou au console central  
en renversant la procédure établie par (1).  
Installation de la Trousse  
INSTALLATION ISO  
Si votre voiture exige l'usage d'une trousse  
d'installation pour monter la radio, suivez les  
instructions qui accompagne la trousse pour  
attacher la radio au plateau de montage fourni  
avec la trousse.  
Retrait de Radio  
Pour enlever la radio après l'installation,  
enlevez la rondelle décorative en soulevant le  
centre et le tirant de chaque côté. Insérez les  
clés d'enlèvement tout droit jusqu'à ce qu'ils se  
verrouillent et arrachez la radio. Si les clés  
d'enlèvement sont insérez à un angle ils ne se  
verrouilleront pas pour relâcher l'appareil.  
1. Câblez et testez la radio en suivant les  
instructions pour l'installation universelle.  
2. Installez l'ensemble radio /plateau de  
montage à la sous-planche de bord  
suivant les instructions contenues dans la  
trousse d'installation.  
3. Attachez la lanière de support à la radio et  
à la planche de bord suivant les  
instructions pour l'installation universelle.  
4. Remplacez le panneau de la planche de  
bord.  
consoles qui seront utilisés pour monter la  
nouvelle radio.  
2. Ouvrez d'un coup sec le cadre plastique  
du devant du châssis de la nouvelle radio.  
Enlevez et jetez le cadre.  
3. Enlevez les supports de montage et le  
matériel de la radio existante et attachez-  
les à la nouvelle radio.  
RETRAIT DE RADIO  
Manchon de Montage  
Outils Spéciaux  
Installation ISO  
L'appareil a des trous à visser sur les panneaux  
de côté du châssis qui peuvent être utilisés  
avec les supports de montage de l'usine de  
certains véhicules pour monter la radio sur la  
planche de bord. Consultez votre magasin de  
stéréos voiture pour être aidé dans ce type  
d'installation.  
A NOTER : Ne dépassez pas une taille de  
clou de 5mm x 9mm. Des clous plus longs  
peuvent nuire aux composants à l'intérieur  
du châssis.  
Outils Spéciaux  
Coup sec le Cadre Plastique  
4. Câblez la nouvelle radio au véhicule en  
suivant les instructions pour l'installation  
universelle.  
1. Enlevez la radio d'usine existante de la  
planche de bord ou du console central de  
montage. Préservez tout le matériel et les  
32  
PCD163  
CÂBLAGE  
Câblage Amplificateur  
Branchez le fil pour un  
Gris  
amplificateur externe facultatif.  
Le fil rouge est pour la droite et  
le fil blanc pour la gauche.  
Connecteur de Antenne  
Antenne motorisée  
Branchez à l’antenne motorisée ou  
à é l’amplificateur. S’il n’est pas utilis ,  
recouvrez l’extrémité dénudée du fil  
de ruban adhésif.  
Bleu  
AVERTISSEMENT ! Ne combinez jamais des  
sorties (ponts) pour utilisation avec un haut  
parleur.  
Mise à la tere  
Connectez à la borne de mise à la  
terre.  
Noir  
Jaune  
5A  
Mémoire/Batterie  
AVERTISSEMENT ! Ne terrez jamais des fils  
de sortie négatifs de haut parleur avec la  
masse.  
Connectez à la batterie ou à une  
source d’alimentation 12 volts  
tougours sous tension. La radio ne  
fonctionnera pas si ce fil n’est pas  
branché.  
+
Rouge  
0.5A  
Accessoires/Allumage  
Connectez au fil de la radio  
existante ou au fusible du radio.  
AVERTISSEMENT : Si le câblage n'est pas  
fait comme montré, vous risquez de faire  
des dégâts électriques à la radio.  
RF/AVD  
RR/ARD  
LF/AVG  
Gris/Noir (-)  
Gris (+)  
Fusibles  
Blanc/Noir (-)  
Blanc (+)  
Lors du remplacement d’un fusible,  
assurez-cous que le fusible de  
remplacement est du type et de la  
puissance appropriés. L’utilisation  
D’un fusible non approprié pourrait  
endommager la radio.  
LR/ARG  
Violet/Noir (-)  
Violet (+)  
Vert/Noir (-)  
Vert (+)  
33  
PCD163  
INSTRUCTIONS D'OPERATION  
l'enchiffreur rotatif. Appuyez une fois sur le bouton  
SEL/MENU pour régler l'appareil pour l'ajustement  
du volume (VOL et le numéro réglé vont apparaître  
momentanément sur le panneau d'affichage).  
Appuyez sur le bouton plusieurs fois pour  
sélectionner le basse (BAS sur le panneau  
d'affichage), l'aigu (TRE), la balance (BAL),  
l'équilibreur (FAD) et le volume (VOL) encore une  
fois. L'affichage revient à l'indication normale 5  
secondes après le dernier ajustement ou  
augmenter et le niveau de volume sera montré  
1
Bouton de Puissance en  
dans le panneau d'affichage d'un minimum de  
VOL 00 jusqu'à un maximum de VOL 46.  
Appuyez sur le bouton volume (3b) pour  
diminuer le volume. L'affichage reviendra à  
l'indication normale dans 5 minutes après le  
dernier ajustement pour volume ou lorsqu'une  
autre fonction est activée. Ces boutons peuvent  
aussi être utilisés en conjonction avec le bouton  
SEL/MENU (4) pour ajuster le basse, l'aigu, la  
balance et l'équilibreur.  
Marche/en Arrêt  
Appuyez sur le bouton puissance (1) pour mettre  
l'appareil en marche ou en arrêt lorsque le  
commutateur d'allumage est allumé. Lorsque  
l'appareil est en arrêt, l'horloge est  
automatiquement affiché dans le panneau  
d'affichage à cristaux liquides à moins que le  
commutateur d'allumage ne soit éteint. Si le  
commutateur d'allumage est éteint lorsque la radio  
est en marche, la radio se mettra  
automatiquement en marche lorsque le  
commutateur d'allumage est remis en fonction.  
lorsqu'une autre fonctions est activée.  
4
Bouton de Sélection (SEL/MENU)  
Le bouton SEL/MENU (4) est utilisé pour  
sélectionner la fonction audio (volume, basse,  
aigu, balance, équilibreur) à être ajusté en utilisant  
2
Panneau d'Affichage à  
Cristaux Liquides  
Le panneau d'affichage à cristaux liquides  
affiche la fréquence, l'heure et toutes les  
fonctions activées.  
3a  
5
1
2
A NOTER : Il est une des caractéristiques des  
panneaux d'affichage à cristaux liquides que  
sujets à des froids prolongés ils peuvent se mettre  
plus longtemps pour s'illuminer que dans des  
conditions normales. En outre, la visibilité des  
numéros sur le panneau d'affichage à cristaux  
liquides peut diminuer. La lecture du panneau  
d'affichage à cristaux liquides va revenir à normal  
lorsque la température à l'intérieur du véhicule  
remonte à normal.  
DISP  
PCD163  
BAND  
LOUD  
4
SEL/MENU  
6
AUX IN  
MUTE  
TRACK  
MODE  
RPT  
SCN  
3
Contrôle du Volume  
Appuyez sur le bouton volume + (3a) pour  
augmenter le niveau du volume. Le volume va  
3b  
7
9
8
34  
PCD163  
INSTRUCTIONS D'OPERATION  
mise en arrêt. Choisissez OFF pour avoir  
l'affichage aux cristaux liquides en  
obscurité lorsque la radio est mise en  
arrêt.  
Priorité d'affichage (FREQ PRI, CLK PRI,  
NO PRI): Sélectionnez FREQ PRI pour  
revenir à l'affichage de fréquence après  
quelques secondes d'inactivité.  
Sélectionnez CLD PRI pour revenir  
automatiquement à l'affichage de l'horloge  
après quelques secondes d'inactivité.  
Sélectionnez NO PRI si vous ne voulez  
pas que l'affichage change  
automatiquement. Utilisez le bouton DISP  
pour changer votre préférence d'affichage.  
(12/24) HEURES: Sélectionnez 12 ou 24  
heures comme mode d'affichage pour  
l'horloge.  
4
4
Contrôle de Basse  
Contrôle d'équilibre Avant/Arrière  
Pour ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs  
d'avant et d'arrière, appuyez sur le bouton SEL/  
MENU (4) jusqu'à ce que FAD apparaisse sur  
le panneau d'affichage. Dans cinq secondes,  
appuyez sur les boutons volume +/– (3a et 3b)  
pour ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs  
d'avant et d'arrière entre FAD 12F (plein avant)  
à FAD 12R (plein arrière). FAD F=R représente  
un équilibre parfait entre les hauts parleurs  
d'avant et d'arrière.  
Pour ajuster le niveau de basse, appuyez sur le  
bouton SEL/MENU (4) jusqu'à ce que BAS  
apparaisse sur le panneau d'affichage. Dans  
cinq secondes appuyez sur les boutons volume  
+/– (3a et 3b) pour ajuster le niveau de basse  
d'un minimum de BAS -5 jusqu'à un maximum  
de BAS +5. BAS 00 représente une réponse  
plate.  
4
Contrôle d'Aigu  
Pour ajuster le niveau d'aigu, appuyez sur le  
bouton SEL/MENU (4) jusqu'à ce que TRE  
apparaisse dans le panneau d'affichage. Dans  
cinq secondes, appuyez sur les boutons  
volume +/– (3a et 3b) pour ajuster le niveau  
d'aigu d'un minimum de TRE -06 jusqu'à un  
maximum de TRE +6. TRE 00 représente une  
réponse plate.  
4
Menu Système  
Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton  
SEL/MENU (4) pour voir le menu système.  
Continuez à appuyer sur le bouton SEL/MENU  
pour accéder aux options menu dans l'ordre  
suivant : BEEP, ON/OFF, P-VOL (volume mis  
en marche), CLS ON/OFF, Priorité d'affichage,  
12/24H réglage de l'horloge. Utilisez les  
boutons + et du volume (3a ET 3b) pour  
ajustez les réglages d'options menu.  
5
Contrôle d'Intensité (BAND/LOUD)  
Lorsque vous écoutez de la musique à des  
volumes bas, cette fonction va rehausser les  
gammes de basse et d'aigu pour compenser  
les caractéristiques de l'ouïe humaine. Appuyez  
et maintenez sur le bouton BAND/LOUD (5)  
pour activer cette fonction comme indiqué par  
LOUD ON dans le panneau d'affichage.  
Appuyez et maintenez de nouveau sur le  
bouton BAND/LOUD pour désactiver cette  
fonction et LOUD OFF va apparaître sur le  
panneau d'affichage.  
4
Contrôle de Balance Droite/Gauche  
Pour ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs  
de droite et de gauche, appuyez sur le bouton  
SEL/MENU (4) jusqu'à ce que BAL apparaisse  
sur le panneau d'affichage. Dans cinq  
secondes appuyez sur les boutons volume +/–  
(3a et 3b) pour ajuster l'équilibre entre les hauts  
parleurs de droite et de gauche de BAL 12L  
(plein gauche) à BAL 12R (plein droite). BAL  
L=R représente un équilibre parfait entre les  
hauts parleurs de droite et de gauche.  
BIP Audible (En marche/en arrêt:  
Sélectionnez ON pour écouter un bip  
audible chaque fois qu'une fonction est  
activée.  
P--VOL (00-46):Sélectionnez le volume de  
mise en marche par défaut désiré.  
CLK (ON/OFF): Sélectionnez ON pour  
avoir l'horloge apparaître sur l'affichage  
aux cristaux liquids lorsque la radio est  
35  
PCD163  
INSTRUCTIONS D'OPERATION  
5
8
9
Sélectionneur de Bande AM/FM  
Entrée Auxiliare  
Audio Muet  
Appuyez sur le bouton BAND (5) alors que la  
radio est en train de jouer pour changer la  
bande radio. Les indications AM et FM  
apparaissent sur le panneau d'affichage selon  
votre sélection.  
Appuyez sur le bouton MUTE (  
, 9) pour  
Pour accéder à un engin auxiliaire:  
1. Branchez la platine audio portable à  
l'interface AUX IN sur le panneau d'avant  
(8).  
2. Appuyez sur le bouton MODE (7) pour  
sélectionnez la mode AUX In.  
3. Appuyez de nouveau sur MODE pour  
annuler la mode Aux In et aller à la mode  
prochaine.  
assourdir le volume radio du système. (Si vous  
appuyez sur ce bouton alors qu'un CD est en  
train de jouer, la reproduction du CD sera  
arrêtée). MUTE va apparaître sur le panneau  
d'affichage et le volume sera assourdi. En  
appuyant sur le bouton MUTE de nouveau, ou  
sur les boutons volume +/– (3a et 3b) ou sur le  
bouton SEL/MENU (4) vous pouvez retourner  
le niveau de volume au réglage utilisé avant la  
fonction muet n'ait été activée.  
6
Contrôle de Syntonisation à la Main  
Tourner le contrôle de syntonisation à la main  
(TUNING, 6) pour syntoniser vers le haut en  
fréquence sur la bande utilisée ou contre le  
sens des aiguilles d'une montre pour syntoniser  
vers le bas en fréquence. La fréquence  
syntonisée se montrera en forme digitale dans  
le panneau d'affichage. Lorsque vous  
syntonisez une station, ajustez toujours le  
contrôle pour que la fréquence de transmission  
correcte soit montrée dans l'affichage et vous  
recevez un signalement clair. Si la radio est  
syntonisée hors de fréquence, vous pouvez  
avoir de l'audio déformé, du bruit et d'autres  
problèmes de réception.  
3a  
10  
2
DISP  
PCD163  
BAND  
7
Bouton Mode (MODE)  
LOUD  
SEL/MENU  
6
Le bouton MODE (7) vous permet de  
sélectionner entre la radio et la platine CD.  
Appuyez sur le bouton MODE, alors qu'un  
disque est en train de jouer, pour revenir à  
l'opération radio.  
AUX IN  
MUTE  
TRACK  
MODE  
RPT  
SCN  
3b  
7
9
8
36  
PCD163  
INSTRUCTIONS D'OPERATION  
10  
Sélectionneur d'Affichage  
(DISP)  
Cet appareil peut afficher soit l'heure dans  
l'horloge ou la fréquence de radio/fonctions de  
la platine CD. Dependant de vos réglages  
Menu Système (voir “Menu Système” sur la  
page 35), la fréquence radio; l'indication de  
piste platine CD ou l'horloge peuvent être  
affichés. Appuyez sur le bouton DISP (10) pour  
changer entre Fréquene/Information CD et  
affichage de l'horloge.  
Régler l'Horloge  
Pour régler l'horloge, exécutez la procédure  
suivante :  
1. Allumez le commutateur d'allumage et  
mettez la radio en marche.  
2. Appuyez sur le bouton DISP (10) jusqu'à  
ce que l'heure ne commence à clignoter.  
3. Dans cinq secondes, utilisez le bouton  
volume + (3a) pour ajuster les heures.  
4. Appuyez sur le bouton volume (3b) pour  
ajuster les minutes.  
Cinq secondes après le dernier ajustement  
pour minutes ou heures est fait, l'heure sera  
réglée dans l'appareil et l'opération normale  
reprendra.  
37  
PCD163  
OPÉRATION DE LA PLATINE CD  
particulière dans le sens arrière. Avec chaque  
appui du bouton, le numéro de piste prochain  
inférieur sera sélectionné comme montré dans  
le panneau d'affichage.  
11  
12  
Sélectionneur de Piste Avant  
Fente du Disque  
Avec l'étiquette en haut, insérez un disque  
compact dans la fente (11) jusqu'à ce que le  
mécanisme s'engage et tire le disque vers  
Le bouton TRACK  
avant (12) est utilisé,  
alors qu'un disque est en train de jouer, pour  
sélectionner rapidement le début d'une piste  
particulière dans le sens avant. Avec chaque  
appui du bouton, le numéro de piste prochain  
supérieur sera sélectionné comme montré dans  
le panneau d'affichage.  
l'intérieur. Le symbole du disque (  
) et S-CDP  
12 13  
,
Fonctions Repère/Revue  
vont apparaître sur le panneau d'affichage. La  
reproduction commencera à partir de la première  
piste du disque et le numéro de piste et le temps  
écoulé de la reproduction de piste vont apparaître  
sur le panneau d'affichage.  
Vous pouvez lancer une recherche à grande  
vitesse dans n'importe quelle section du disque  
en utilisant les fonctions repère/revue. Appuyez  
sur le bouton TRACK  
en avant (12) pour  
13  
Sélectionneur de Piste  
avancer rapidement ou le bouton TRACK en  
arrière (13) pour reculer rapidement.  
A NOTER : Cet appareil est conçu pour jouer  
des disques compacts de taille standardisée 5''  
(12cms). N'essayez pas d'utiliser des disques  
de taille 3'' (8cms), avec ou sans adaptateur,  
comme cela peut nuire à la platine ou au  
disque. De tels dégâts ne seront pas couverts  
par le garanti sur ce produit.  
Arrière  
Le bouton TRACK  
arrière (13) est utilisé,  
alors qu'un disque est en train de jouer, pour  
sélectionner rapidement le début d'une piste  
3a  
11  
5
16  
1
9
Sélectionneur de  
Reproduction CD/Faire Pause  
DISP  
Appuyez sur le bouton reproduction/faire pause  
(9), alors que le disque est en train de jouer,  
pour faire pause dans la reproduction du disque.  
Lorsque le disque fait pause, S-PAUSE va  
apparaître sur le panneau d'affichage, le symbole  
PCD163  
BAND  
LOUD  
SEL/MENU  
4
6
du disque (  
) commence à clignoter et la  
AUX IN  
MUTE  
TRACK  
reproduction est suspendue. Lorsque vous  
appuyez sur ce bouton de nouveau, la  
reproduction reprend à partir du moment où la  
reproduction.  
MODE  
RPT  
SCN  
15  
14  
3b  
7
13  
12  
9
38  
PCD163  
OPÉRATION DE LA PLATINE CD  
14  
16  
Bouton d'éjection du Disque  
Sélectionneur de répétition  
(RPT)  
Appuyez sur le bouton d'éjection  
(16) pour  
Appuyez sur le bouton RPT (14) alors qu'un  
disque est en train de jouer pour répéter la  
reproduction d'une piste désirée. (S -- RPT  
apparaît sur le panneau d'affichage avec le  
numéro de piste courant). La reproduction de la  
piste désirée va continuer à se répéter jusqu'à  
ce que la fonction répétition ne soit annulée en  
appuyant sur le bouton de nouveau, ou en  
activant la fonction intro-balayage. L'indication  
S -- RPT disparaîtra.  
arrêter la reproduction du disque et l'éjecter.  
L'appareil va revenir à l'opération radio. Vous  
pouvez éjecter des disque avec le commutateur  
d'allumage allumé ou éteint. Si un disque éjecté  
n'est pas enlevé 10 secondes après l'éjection,  
le disque sera automatiquement inséré et le  
symbole du disque ( ) apparaîtra sur le  
panneau d'affichage pour indiquer qu'un disque  
est toujours chargé dans l'appareil.  
A NOTER : Pour empêcher qu'un disque soit  
accidentellement endommagé, enlevez  
toujours le disque de l'appareil lorsque la  
reproduction du disque est terminé.  
15  
Sélectionneur de Balayage  
Piste (SCN)  
Appuyez sur le bouton SCN (15), alors qu'un  
disque est en train de jouer, pour jouer les dix  
premières secondes de chaque piste. (S --  
SCN sera affiché avec le numéro de piste).  
Lorsqu'une piste désirée est atteinte, appuyez  
de nouveau sur le bouton SCN pour annuler la  
fonction et jouer la piste sélectionnée. La mode  
balayage de piste peut aussi être annulé en  
activant la fonction Répétition (14).  
39  
PCD163  
SOIN ET ENTRETIEN  
Votre nouvelle platine CD/radio n'a pas besoin  
d'être entretenu. Cependant, une  
Enlevez toujours le disque compact, si  
vous n'utilisez pas la platine. Ne laissez  
jamais un disque compact dans la fente à  
disque comme cela peut l'exposer aux  
rayons du soleil et autres facteurs qui  
peuvent nuire.  
N'essayez pas d'ouvrir le châssis de  
l'appareil. Il n'y a pas de pièces qui sont  
susceptibles à être dépanné par  
Essuyez des empreintes digitales, de la  
poussière et des saletés déposées sur la  
surface du disque avec un torchon doux.  
Essuyez dans un mouvement droit à partir  
du centre du disque jusqu'au bord.  
N'utilisez jamais des produits chimiques  
tels que des vaporisateurs pour disque ou  
des détergents domestiques pour nettoyer  
vos disques compacts. Ces produits  
peuvent irréparablement nuire à vos  
disques.  
Gardez les disques dans leur boîte de  
stockage lorsque vous ne les écoutez pas.  
N'exposez pas les disques aux rayons de  
soleil directs, à des températures très  
chaudes ou à l'humidité pendant de  
longues périodes.  
compréhension correcte de son utilisation et  
manipulation vous aidera à obtenir une  
jouissance maximum de ses capacités. Nous  
recommandons que vous gardez ce guide  
comme référence pour les fonctions multiples  
de cet appareil, aussi bien que pour régler  
l'horloge. Gardez les points suivants à l'esprit :  
l'utilisateur ou des points d'ajustement à  
l'intérieur.  
Lorsque vous nettoyez le véhicule, ne  
versez pas d'eau ou de détergents  
liquides sur l'appareil.  
Lorsque le véhicule se réchauffe pendant  
la saison froide ou dans des conditions  
humides, de la condensation peut  
apparaître sur les lentilles de la platine. Si  
cela arrive, la platine ne fonctionnera pas  
jusqu'à ce que l'humidité ait évaporé.  
L'appareil est conçu avec un mécanisme  
d'amenuisement de vibrations pour  
minimiser l'interruption du jeu du disque à  
cause de la vibration normale d'un  
véhicule en mouvement. Lorsque vous  
conduisez sur les surfaces rugueuse, des  
sauts de son peuvent arriver. Cela ne  
nuira pas au disque et le jeu normal  
reprendra lorsque les conditions  
La platine CD est un instrument de  
précision et ne fonctionnera pas dans des  
froids ou des chaleurs extrêmes. Si de  
telles conditions prévalent, attendez que la  
température à l'intérieur du véhicule  
redevienne normale avant de jouer.  
Si la température à l'intérieur de la platine  
devient trop chaud, un circuit de protection  
va automatiquement arrêter le jeu. Dans  
ce cas, permettez à l'appareil de se  
refroidir avant de l'utiliser.  
Ne collez pas de papier, de la bande  
adhésive ou des étiquettes sur la surface  
du disque.  
BOUTON DE REMISE À L'ÉTAT INITIAL  
Un bouton de remise à l'état initial est situé  
derrière la dalle à gauche (il faut enlever le  
panneau d'avant pour accéder à ce bouton). La  
fonction remise à l'état initial est fournie pour  
protéger la circuiterie du microprocesseur, et ne  
doit être activé que dans des circonstances  
suivantes, comme il effacera l'heure et les mise en  
mémoires pré-réglées : Après l'installation dès  
que tout le câblage est terminé; S'il y a un mauvais  
fonctionnement de l'un des interrupteurs de  
l'appareil, vous pouvez appuyer sur le bouton de  
remise à l'état initial pour nettoyer le système et  
revenir à l'opération normale.  
N'insérez jamais rien d'autre qu'un disque  
compact de 5'' (12cm) dans la platine  
comme ce mécanisme peut souffrir des  
dégâts à cause des objets étrangers.  
N'essayez jamais d'utiliser des disques  
compacts de 3'' (8cm) dans cet appareil,  
avec ou sans adaptateur, comme cela  
peut nuire à la platine ou au disque. De  
tels dégâts ne seront pas couverts par le  
garanti sur ce produit.  
rugueuses disparaissent.  
Manipulation des Disques Compacts  
De la poussière, des saletés, des égratignures  
et des torsions, peuvent produire des sauts  
dans la reproduction et une détérioration dans  
la qualité du son. Suivez ces conseils pour  
entretenir vos disques compacts :  
40  
PCD163  
SPECIFICATIONS  
Sensibilité d'assourdissement stéréo 50dB :  
20dBf  
Séparation stéréo @ 1kHz : >30dB  
Réponse fréquence : 30Hz à 12kHz, -3dB  
Capacité CD-R et CD-RW  
Spécifications Techniques  
Dépendant du type de média et des méthodes  
d'enregistrement quelques CD-R/RW peuvent  
être incompatible avec cet appareil. La séance  
doit être close après l'enregistrement.  
Référez-vous aux procédures recommandées  
de votre logiciel pour clore un disque/séance.  
Revoyez votre logiciel d'enregistrement afin de  
vous familiariser avec les procédures  
Tuner AM  
Gamme de syntonisation : 530kHz à 1710kHz  
Sensibilité @ 20dB signalement au bruit: 30 uV  
Réponse fréquence : 30Hz à 2kHz, -3dB  
Général  
Alimentation : 11 à 16 VDC, terre négative  
Fusibles : Pile -5amp/AGC, Allumage/  
Accessoire -0.5amp/AGC  
4+9 pin harnais à connexion rapide  
Dimensions : 7''x 7'' x 2'' (178mm x 178mm x  
51mm)  
d'enregistrement correctes. Nous  
recommandons les dernières versions de  
logiciel d'enregistrement ROXIOTM et NEROTM  
.
En outre, cet appareil ne reconnaîtra le  
format CDDA (Compact Disc Digital Audio)  
Indices de Puissance CEA  
enregistré sur un CDR/RW. Cet appareil n'est  
pas compatible avec les formats MP 3, WMA,  
WAV, OGG ou autre. Le format CDDA est le  
format standard d'un CD " acheté dans une  
boutique ". Lorsque vous enregistrez un CDR/  
RW assurez vous que le format CDDA est  
sélectionné.  
Les spécifications peuvent changer sans  
avis préalable.  
Sortie puissance : 3 watts RMS x 4 chaînes  
multiplié par 4 ohms @< 1% THD + N  
Rapport signalement au bruit : 70dBA sous  
référence (Référence : 1 watt, 4ohms)  
Réponse fréquence : 20Hz à 20kHz, -3dB  
Référence d'alimentation voltage : 14.4 VDC  
Platine CD  
Rapport signalement au bruit : >85dBA  
Réponse fréquence : 20Hz à 18kHz, -3dBA  
Séparation des chaînes : >55dB @ 1kHz  
Convertisseur D/A : 1bit/Ch  
Tuner FM  
Gamme de syntonisation : 87.5 MHz à 107.9  
MHz  
Sensibilité mono : 18dBf  
41  
Limited Warranty  
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE  
CD or Multimedia Radios/Headunits  
Audiovox Electronics Corporation (“the Company”) is committed to  
quality and customer service, and are pleased to offer you this  
Warranty. Please read it thoroughly and contact the Company at 1-800-  
323-4815 with any questions.  
Limitations  
THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY  
IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND,  
IN NO EVENT, SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE  
PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.  
Who is covered?  
The Company extends this warranty to the original retail purchaser of products  
purchased through an authorized Audiovox retailer in the U.S.A., Puerto Rico or  
Canada. This warranty is not transferable or assignable. Proof of purchase is  
required in the form of an original sales receipt.  
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED  
WARRANTIES,  
INCLUDING  
ANY  
IMPLIED  
WARRANTY  
OF  
MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS  
WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY  
HEREUNDER  
MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN  
INCLUDING  
ANY  
IMPLIED  
WARRANTY  
OF  
What is covered?  
A
PERIOD OF 24  
The Company warrants that should this product or any part thereof, under normal  
use, be proven defective in material or workmanship within 90 days from the date  
of original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced with a new or  
reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and  
repair labor.  
MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE  
COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL  
DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS  
OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is authorized to  
assume for the Company any liability other than expressed herein in connection  
with the sale of this product.  
What is not covered?  
This Warranty does not cover the following:  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damage so the above  
limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty gives you specific  
legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.  
Damage incurred during shipping or transporting the product to the  
Company or a service center  
Elimination of car static or motor noise  
Defects in cosmetic, decorative or non-operative structural parts  
Correction of antenna problems  
Costs incurred for installation, removal or reinstallation of the product  
Consequential damage to compact discs, USB devices, digital media  
cards, accessories or vehicle electrical systems  
Obtaining Warranty Service  
To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty,  
call 1-800-323-4815 for the location of a warranty station serving  
your area.  
Damage caused by improper installation, mishandling, misuse, neglect,  
accident, blown fuse, battery leakage, theft or improper storage  
Products whose factory serial number/bar code label(s) or markings  
have been removed or defaced  
Damage resulting from moisture, humidity, excessive temperature,  
extreme environmental conditions or external natural causes  
You must prepay the initial shipping charges to the Company.  
The Company will pay the return shipping charges for all  
warranteed products returned to an address within the U.S.A.,  
Puerto Rico or Canada.  
Please package the product securely to avoid shipping damage.  
We recommend using a carrier that provides tracking service to  
prevent lost packages. Lost or damaged packages are not  
covered by this warranty.  
Please review the “Care and Maintenance” section of your Installation  
and Operation Manual for additional information regarding the proper  
use of your product.  
Provide a detailed description of the problem(s) for which you  
require service.  
Garantía Limitada  
NO RETORNE ESTE PRODUCTO A LA TIENDA  
Radios del CD o de los Multimedia  
Audiovox Electronics Corporation (“la Compañía) es una corporación  
comprometida con la calidad y el servicio al cliente, y se complace en  
ofrecerle esta Garantía. Por favor, léala completamente y contacte a la  
Compañía al 1-800-323-4815 por cualquier duda.  
Limitaciones  
LA EXTENSIÓN DE LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA BAJO  
ESTA GARANTÍA SE LIMITA LA REPARACIÓN REEMPLAZO  
PROVISTO ARRIBA Y, EN NINGÚN CASO, EXCEDERÁ LA  
RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA EL PRECIO DE COMPRA  
PAGADO POR EL COMPRADOR DEL PRODUCTO.  
A
O
¿Quién está cubierto?  
La Compañía extiende esta garantía al comprador minorista original de los  
productos comprados a un distribuidor Audiovox autorizado en USA, Puerto Rico o  
Canadá. Esta garantía no es transferible o asignable. Se requiere prueba de compra en  
forma de recibo de venta original.  
Esta Garantía está en lugar de todas las otras garantías o responsabilidades.  
CUALQUIER GARANTÍAS IMPLICADAS, INCLUYENDO CUALQUIER  
GARANTÍA IMPLICADA DE MERCANTIBILIDAD, SERÁ LIMITADA  
A
LA  
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA. CUALQUIER ACCIÓN POR  
INCLUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA AQUÍ ESPECIFICADA  
INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE MERCANTIBILIDAD DEBE  
SER LLEVADA A CABO DENTRO DE UN PERIDO DE 24 MESES DESDE LA  
FECHA DE COMPRA ORIGINAL. IN NINGÚN CASO LA COMPAÑÍA SERÁ  
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O INCIDENTAL POR  
INCLUMPLIMIENTO DE ESTA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA  
O IMPLICADA, DE NINGUNA FORMA. No se autoriza a ninguna persona o  
representante a asumir por parte de la Compañía ninguna responsabilidad  
diferente a la aquí expresada en conexión con la venta de este producto.  
¿Qué está cubierto?  
La Compañía garantiza que si este producto o cualquier parte del mismo, bajo uso  
normal, se prueba que tiene defectos en materiales o mano de obra dentro de los 90  
días desde la fecha de compra original, dichos defectos serán reparados  
reemplazados con un producto nuevo o reacondicionado (a opción de la Compañía)  
sin costos por repuestos o por labor de reparación.  
o
¿Qué no está cubierto?  
Esta Garantía no cubre lo siguiente:  
Daños ocurridos durante el envío o transporte del producto a la Compañía o al  
centro de servicio  
Algunos estados no permiten limitaciones sobre el tiempo de duración de una  
garantía implicada  
o
de la exclusión o limitación de daños incidentales o  
Eliminación de estática o ruido de motor  
Defectos en cosmética, partes estructurales decorativas o no operativas  
Corrección de problemas de antena  
consecuentes, entonces las limitaciones y exclusiones antes mencionadas  
pueden no aplicarle a usted. Esta Garantía le da derechos legales específicos  
y usted también puede tener otros derechos que pueden variar de estado en  
estado.  
Costos incurridos por instalación, retiro o reinstalación del producto  
Daños consecuentes  
a
discos compactos, dispositivos USB, tarjetas  
multimedia digitales, accesorios o sistemas eléctricos del vehículo  
Daños causados por instalación inadecuada, mal manejo o uso, negligencia,  
accidentes, fusibles quemados, goteras en la batería, robo o almacenamiento  
inadecuado.  
Productos cuyo número de serie o código de barra de fábrica o sus marcas  
hayan sido quitados o borrados  
Obteniendo el Servicio de Garantía  
Para obtener reparación o reemplazo dentro de los términos de esta  
Garantía, llame al 1-800-323-4815 por la ubicación de un servicio de  
garantía en su área.  
Usted debe pagar previamente los costos de envío inicial  
Compañía. La Compañía pagará los costos de envío de retorno de  
a
la  
Daños resultantes de la humedad, temperatura excesiva, condiciones  
medioambientales extremas o causas naturales externas  
todos los productos en garantía enviados  
USA, Puerto Rico o Canadá.  
a
direcciones dentro de  
Por favor empaquete el producto de forma segura para evitar daños en  
el transporte. Recomendamos usar una empresa de transporte que  
provea servicio de rastreo para prevenir la pérdida de paquetes.  
Paquetes perdidos o dañados no están cubiertos por esta garantía.  
Provea una descripción detallada del problema o problemas por los  
cuales usted requiere servicio.  
Por favor, revea la sección “Cuidados y Mantenimiento” de su Manual de  
Instalación y Operación para obtener información adicional relacionada al uso  
adecuado de su producto.  
Garantie Limitée  
NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN  
Radios CD ou Multimédia / Unités principales  
Audiovox Electronics Corporation (la Société) s’engage à la qualité et  
au service des clients, et est content de vous offrir cette garantie. Nous  
vous prions de le lire attentivement et prendre contact avec la Société  
au 1-800-323-4815 avec des questions.  
Limitations  
LA MESURE DE LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE SOUS CETTE  
GARANTIE EST LIMITEE LA REPARATION OU REMPLACEMENT  
MENTIONNES CI-DESSUS ET DANS AUCUN CAS LA RESPONSABILITE  
DE LA SOCIETE N’EXCEDERA LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR  
L’ACHETEUR POUR CE PRODUIT.  
A
Qui est couvert ?  
La Société étend cette garantie à l’acheteur d’origine en détail des produits achetés à  
un détaillant autorisé d’Audiovox aux Etats-Unis, Puerto Rico ou Canada. Cette  
garantie ne peut pas être transférée ni aliénée. Preuve d’achat est exigé sous forme  
du récépissé de vente d’origine.  
Cette garantie tient lieu de toute autre garantie ou responsabilité expresses.  
TOUTE GARANTIE IMPLIQUEE, Y COMPRISE UNE GARANTIE IMPLIQUEE  
DE MARCHANDABILITE , SERA LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE  
ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE D’UNE GARANTIE  
Ce qui est couvert ?  
QUELCONQUE SOUS LA PRESENTE, Y  
COMPRIS TOUTE GARANTIE  
La Société garantit que si ce produit ou une partie de ce produit, sous l’utilisation  
normale par l’acheteur d’origine, dans des conditions normales, s’avère  
défectueux en matériel ou en artisanat, dans 90 jours depuis la date d’achat  
d’origine, de tels défauts seront réparés ou remplacés avec un nouveau produit  
ou un produit reconditionné (à la seule discrétion de la société) sans frais pour les  
pièces de rechange ou le travail réparateur.  
IMPLIQUEE DE MARCHANDABILITE DOIT ËTRE PORTEE DANS UNE  
PERIODE DE 24 MOIS DEPUIS LA DATE D’ACHAT D’ORIGINE. EN AUCUN  
CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE POUR TOUT DOMMAGE  
INDIRECT OU ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU  
TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLIQUEE. Aucune personne ni  
un représentant n’est autorisée d’assumer de la part de la société une  
responsabilité autre que celle exprimée ici relatif à la vente de ce produit.  
Ce qui n’est pas couvert ?  
Cette garantie ne couvre pas le suivant :  
Certains états ne permettent pas de limitations sur la durée d’une garantie  
impliquée ou sur l’exclusion ou la limitation des dommages indirects et  
accessoires, tels que les informations ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Cette  
garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez aussi jouir  
d’autres droits qui varient d’état à l’état.  
Des dommages survenus lors de la transportation de ce produit à la  
Société ou à un centre d’entretien.  
Elimination des parasites de voiture ou le bruit du moteur  
Des défauts dans des parties cosmétiques, décoratives ou structurelles  
non-opératives  
Rectification des problèmes d’antenne  
Obtenir le service de garantie  
Le coût de l’installation, de l’enlèvement ou de la réinstallation du produit  
Dommages indirects aux disques compacts, des engins USB, des cartes  
de média digitales, des accessoires ou le système électrique du véhicule  
Des dégâts survenus à cause de la manipulation mauvaise, l’installation  
incorrecte, mauvaise utilisation, négligence, des accidents, des fusibles  
sautés, fuite de la pile, du vol et du stockage incorrect  
Pour obtenir la réparation ou le remplacement dans les termes  
de cette garantie, appelez 1-800-323-4815 pour avoir  
l’emplacement d’une station de garantie qui dessert votre région.  
Si le produit est envoyé pour un service de garantie vous devez  
payer les frais de transportation de départ. La Société payera la  
transportation de retour pour tout produit sous garantie si le  
produit est retourné à une adresse située aux Etats-Unis, Puerto  
Rico ou Canada.  
Produits soumis à l’enlèvement ou la dégradation du numéro de série  
d’usine/étiquettes de code à barres ou des marquages.  
Des dégâts survenus  
à
cause de la moisissure, l’humidité, des  
Assurez-vous que le produit soit bien emballé pour éviter des  
accidents pendant la transportation. Nous recommandons un  
transporteur qui fourni un service de dépistage pour éviter la  
perte des paquets. Des paquets perdus ou endommagés ne sont  
pas couverts par cette garantie.  
températures excessives, des conditions environnementales extrêmes ou  
des causes naturelles externes  
Veuillez revoir la section Soin et Entretien de votre Guide d’Opération,  
pour avoir des informations supplémentaires quant à la bonne  
utilisation de votre produit.  
Fournissez une description détaillée des problèmes que vous  
voulez faire résoudre par le service de garantie.  
Audiovox Electronics Corporation  
150 Marcus Boulevard  
Hauppauge, NY 11788  
1-800-323-4815  
©2007 Audiovox  
v.070107  

Audiovox Movies2Go MMD11 User Manual
Black Decker Cyclone BLC18750DMSUC User Manual
Brodit 215002 User Manual
Canon DM MV550i User Manual
Crown Boiler BWF162 User Manual
Directed Electronics 400 User Manual
FujiFilm 16218221 User Manual
FujiFilm FINEPIX 16229799 User Manual
Hobart ML 38962 User Manual
Iiyama Car Video System E2001WS User Manual