Audiovox Jensen MP5720 User Manual

®
Preparation  
Getting Started  
It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation.  
Tools and Supplies  
MP5720  
Owner’s Manual  
The following tools and supplies are needed to install the radio.  
Torx type, flat-head and Phillips screwdrivers  
Wire cutters and strippers  
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)  
Electrical tape  
RELEASE  
Crimping tool  
MOSFET 50 WATTS  
X
4
AUX IN  
MP5720  
Volt meter/test light  
Crimp connections  
DISP  
0
18 gauge wire for power connections  
16 – 18 gauge speaker wire  
MP3 /CD RECEIVER  
/
MP3  
MON  
MP3  
7
LO/DX  
MODE  
AS/PS  
MUTE  
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms.  
Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.  
Audiovox Electronics Corporation  
150 Marcus Boulevard  
Hauppauge, NY 11788  
1-800-323-4815  
Disconnect Battery  
Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.  
Prepare Radio  
1. Remove half sleeve – Press the metal levers on both sides to remove the half-sleeve  
from the radio.  
© 2004 Audiovox  
v.123103  
2. Remove transport screws – Remove screws before inserting a CD.  
Thank You!  
Prepare Radio  
Preparar la Radio  
Préparer la Radio  
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s  
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to  
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.  
Remove half sleeve  
Quite la media camisa  
Enlevez le demi-fourreau  
Preparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Tuner Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
MP3 Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
1
EQ  
MO  
N
Remove transport screws  
Quite los tornillos transportadores  
Enlevez les vis de transport  
LO  
C
MU  
T
SC  
N
PA  
U
RX  
CD  
RECEIVER  
SCN  
DIM  
BND  
/LO  
RP  
T
U
2
SH  
F
DSP  
AM  
S
MOD  
SW  
MP5720  
Preparation (continued)  
Install Half-Sleeve  
Install Half-Sleeve  
Instalación de la Camisa  
Installation du Demi-manchon  
Connect Wires  
Conecte los Cables  
Raccordement des Fils  
1. Install adapter if necessary (optional).  
Jensen Connector  
2. Install half-sleeve into adapter or dashboard.  
3. Push tabs out to secure half-sleeve in the radio opening.  
4. Install support strap to make unit more stable.  
4
3
1
Wiring  
1
Wiring with a Wiring Adapter (Purchased Separately)  
2
Connect Wires  
2
You can make all these connections without even being in the car.  
1. Splice or crimp wires.  
2. Attach wiring adapter to car wiring harness.  
Wiring Diagram / Color Codes  
1. Auxilliary input  
1
10A  
2. Antenna  
3. Power Antenna (dark blue wire) – Connect to power antenna or amplifier. If not used,  
tape bare end of wire.  
4. Ground (black wire) – Connect to ground terminal or clean, unpainted part of chassis.  
5. Memory/Battery (yellow wire) – Connect to battery or 12 volt power source that is always  
alive. The radio will not work if this wire is not connected.  
2
3
4
6. Accessory/Ignition (red wire) – Connect to existing radio wire or radio fuse.  
7. Left front speaker  
8. Right front speaker  
Rear  
Gray  
9. Left rear speaker  
11 Posterior  
Gris / Gris  
Arrière  
Wiring  
Cableado  
Câblage  
+
10. Right rear speaker  
5
6
11. Rear RCA preamp out  
Fuses  
White/Black (-)  
Blanco/Negro (-)  
Blanc/Noir (-)  
Gray/Black (-)  
Gris / Negro (-)  
Gris / Noir (-)  
When replacing a fuse, make sure the new fuse is the correct type and amperage. Using an  
incorrect fuse could damage the radio. The MP5720 uses one 15 amp fuse located below the  
wiring connector: 15 amp fast blow ATO.  
7
8
White / Blanco / Blanc (+)  
Gray / Gris / Gris (+)  
Reconnect Battery  
Violet/Black (-)  
Violeta/Negro (-)  
Violet/Noir (-)  
Green/Black (-)  
Verde/Negro (-)  
Vert/Noir (-)  
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.  
9
10  
Green / Verde / Vert (+)  
Violet / Violeta / Violet (+)  
3
MP5720  
Préparation (continué)  
Preparación (continuado)  
Installation du Demi-manchon  
Instalación de la Camisa  
1. Installez l’adaptateur si nécessaire (facultatif).  
1. Instale el adaptador, si es necesario (opcional).  
2. Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.  
2. Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.  
3. Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.  
4. Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.  
3. Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de  
l’autoradio.  
4. Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.  
Fije el Interruptor Espaciador de Frecuencia  
Réglage de l’espacement de Fréquences  
La parte de abajo de la unidad tiene un interruptor espaciador de frecuencia que le da opciones.  
Antes de instalar la unidad en el tablero de instrumentos, confirme que el interruptor tenga el  
ajuste correcto para su área de operación [US 10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz].  
Le bas de l’appareil comporte un commutateur permettant de sélectionner l’espacement de  
fréquences. Avant d’installer l’appareil dans la planche de bord, assurez-vous que le  
commutateur est placé à la position correspondant à la région où vous utiliserez l’appareil [US  
10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz].  
Cableado  
Câblage  
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por Separado)  
Conecte los Cables  
Raccordement au Câblage avec un Adaptateur (Achetér Séparément)  
Raccordement des Fils  
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.  
1. Una o conecte a presión.  
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.  
2. Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.  
1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.  
Diagrama de Cableado / Código de Colores  
1. Cables auxiliares de entrada  
2. Antenn  
2. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.  
Le Diagramme de Câblage / Le Code de Couleurs  
1. Entrée auxiliaire  
3. Alimentación Antena (cable azul) – Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara  
el cable, se debe recubrir la punta del cable.  
2. Antenne  
3. Antenne motorisée (fil bleu foncé) – Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur.  
S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.  
4. Conexión a Tierra (cable negro) – Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia  
de metal, sin pintura, del chassis.  
4. Mise à la tere (fil noir) – Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique  
propre, non peint, du châssis.  
5. Memoria/Batería (cable amarillo) – Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12  
voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.  
5. Mémoire/batterie (fil jaune) – Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12  
volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.  
6. Accesorio/Ignición (cable roja) – Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.  
7. Altavoz Delantero Izquierdo  
6. Accessoires/allumage (fil rouge) – Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du  
radio.  
8. Altavoz Delantero Derecho  
9. Altavoz Delantero Izquierdo  
7. Haut parleur d'avant à gauche  
8. Haut parleur d'avant à droite  
9. Haut parleur d'arrière à gauche  
10. Haut parleur d'arrière à droit  
11. Préampli arrière de RCA dehors  
10. Altavoz Delantero Derecho  
11. Preamplificación posterior de RCA hacia fuera  
Fusibles  
Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el  
amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El MP5720 utiliza un  
fusible de 15 amperios ubicado bajo el conector de cables Fusible ATO de 15 Amperios disparo  
rápido).  
Fusibles  
Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type et  
de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la  
radio. Le MP5720 est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A à  
fusion rapide, type ATO).  
Reconexión de la Batería  
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la  
terminal negativa de la misma.  
Rebranchement de la Batterie  
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.  
4
MP5720  
Installation  
Instalación (continuado)  
Final Installation  
Instalación Final ISO-DIN  
1. Connect wiring adapter to existing wiring harness.  
2. Connect antenna lead.  
1. Quite el anillo ornamental del frente del radio.  
2. Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.  
3. Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.  
4. Reinstale el panel del tablero.  
3. Slide radio chassis into half-sleeve.  
4. Secure radio to bracket using nut (if possible).  
5. Replace any items you removed from the dashboard.  
Final ISO-DIN Installation  
Installation  
1. Remove trim ring.  
2. Mount factory brackets on new radio using existing screws from old radio.  
3. Slide radio chassis into dash opening and secure.  
4. Reinstall dash panel.  
Installation Finale  
1. Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.  
2. Branchez le fil de l’antenne.  
3. Glissez le châssis dans le demi-fourreau.  
Instalación  
4. Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible).  
5. Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.  
Instalación Final  
1. Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.  
2. Conecte la cabeza de la antena.  
Installation Finale ISO-DIN  
1. Retirez la garniture du devant de la radio.  
3. Deslice el chasis del radio en la media camisa.  
2. Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien  
autoradio.  
4. Asegure el radio al soporte usando una tuerca (si es posible).  
5. Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.  
3. Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.  
4. Réinstallez le panneau de la planche de bord.  
Final Installation  
Instalación Finale  
Installation Finale  
4
Final ISO-DIN Installation  
Instalación Finale ISO-DIN  
Installation Finale ISO-DIN  
5
3
EQ  
MO  
N
LOC  
MUT  
SCN  
U
RX  
C
D
R
E
C
E
SC  
IV  
E
N
R
D
IM  
BND/LOU  
RPT  
SHF  
DSP  
2
AMS  
M
OD  
SW  
E
Q
1
M
O
N
LO  
C
M
U
T
S
C
N
PA  
U
RX  
C
D
R
E
C
E
SC  
IV  
E
N
R
D
IM  
1
B
N
D
R
/L  
O
P
T
U
S
H
F
2
D
S
P
A
M
S
M
O
D
S
W
4
3
5
MP5720  
Basic Operation  
Operación Básica  
1. Power  
1. Potencia  
To turn the unit on, press any button except RELEASE (1) or EJECT (See CD Player  
Operation section). To turn the unit off, press and hold the POWER (2) button.  
Para girar la unidad, presionar cualquier botón excepto RELEASE (1) o EJECT (véase la  
sección de la operación del lector de cd). Para dar vuelta a la unidad apagado, presione y  
sostenga el botón de la POWER (2).  
2. Sound Adjustment (Volume, Bass, Treble, Balance, Fade)  
2. Ajuste Sano (Volumen, Graves, Agudos, Apagado)  
Press SEL (3) to step through the menu of audio functions: volume, bass, treble, balance,  
fader, and back to volume.  
Para incrementar el volumen, rote la perilla de control de volumen (4) hacia el lado de las  
agujas del reloj. Para bajar el volumen, rote la perilla de control de volumen al contrario de las  
agujas del reloj. Cuando el volumen se ajusta, el nivel de volumen se muestra en la pantalla  
como un número en el rango de 0 (el más bajo) a 100 (el más alto).  
Volume  
Adjust the unit’s volume from 0 (lowest) to 100 (highest) by turning the ROTARY ENCODER  
(4) counter-clockwise to reduce the volume, or clockwise to increase the volume.  
Presione la perilla de control de volumen para seguir paso a paso el menú de las funciones de  
audio. La primera opción es volumen, seguida de subwoofer (solamente si se activa el  
subwoofer) graves, agudos, apagado y nuevamente a volumen. Cuando se ajustan las  
funciones de audio, la unidad automáticamente sale de modo selección y luego de cinco  
segundos retorna a la pantalla normal.  
Bass  
Press SEL (3) two times, then use the ROTARY ENCODER (4) to adjust the bass from -10  
(lowest) to 10 (highest). “00” represents a flat response.  
Treble  
Press SEL (3) three times, then use the ROTARY ENCODER (4) to adjust the treble from -10  
(lowest) to 10 (highest). “00” represents a flat response.  
3. Audio Mudo  
Presione MUTE (7) por un momento para enmudecer el volumen del audio, "Mute" aparecerá  
en la pantalla. Restablezca el volumen a la configuración previa presionando MUTE  
nuevamente.  
Balance  
Press SEL (3) four times, then use the ROTARY ENCODER (4) to adjust the balance between  
the right and left speakers from 10R (full right) to 10L (full left). “L=R” represents an equal  
balance between the right and left speakers.  
Fader  
Opération de base  
Press SEL (3) five times, then use the ROTARY ENCODER (4) to adjust the fader between  
the front and rear speakers from 10F (full front) to 10R (full rear). “F=R” represents an equal  
balance between the front and rear speakers.  
1. Alimentation  
Pour allumer l'unité, appuyer sur tout bouton excepté RELEASE (1) ou EJECT (voir la section  
d'opération de joueur de CD). Pour arrêter l'unité, appuyez sur et tenez le bouton de la  
POWER (2).  
3. Mute  
Press MUTE (7) to silence the receiver. Press MUTE again to resume normal operation.  
2. Ajustement Sain (Volume, Basse, Aigu, Équilibre, Atténuateur)  
Basic Operation  
Operación Básica  
Opération de Base  
Pour augmenter le volume, tourner le contrôle volume (4) dans le sens des aiguilles d'une  
montre. Pour diminuer le volume, tourner le contrôle du volume contre le sens des aiguilles  
d'une montre. Lorsque le volume est ajusté, le niveau de volume sera affiché sur le panneau  
d'affichage comme un numéro allant de 0 (le plus bas) à 100 (le plus haut).  
1
2
RELEASE  
MOSFET 50 WATTS  
X
4
Appuyez sur le contrôle volume pour accéder au menu des fonctions audio. La première  
option est volume, suivie par subwoofer (seulement si le subwoofer est activé), basse, aigu,  
équilibre, atténuateur et retour au volume. Lorsque vous ajustez les fonctions audio, l'appareil  
sortira automatiquement du mode sélection pour retourner à l'affichage normal, au bout de  
cinq secondes ou lorsqu'une autre fonction est activée.  
AUX IN  
MP5720  
19  
18  
17  
16  
3
4
DISP  
0
MP3 /CD RECEIVER  
/
MP3  
MON  
MP3  
7
LO/DX  
MODE  
AS/PS  
MUTE  
3. Mise en Sourdine  
Appuyez sur MUTE (7) pour mettre le volume audio en sourdine. Sourdine sera apparaîtra sur  
6
7
15  
le panneau d'affichage. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce MUTE.  
6
MP5720  
Basic Operation (continued)  
4. Loudness  
Operación Básica (continuado)  
4. Intensidad  
Presione y sostenga el botón de BAND (19) más de 3 segundos para activar la intensidad.  
Cuando la intensidad está encendido, aparece LOUD en el fondo a la izquierda de la  
exhibición. Presione y sostenga el botón de BAND otra vez para dar vuelta a la intensidad  
apagado.  
Press and hold the BAND (19) button > 3 seconds to activate the Loudness. When the  
Loudness is on, LOUD appears in the bottom left of the display. Press and hold the BAND  
button again to turn the Loudness off.  
5. Audible Beep  
3. Pitido Audible  
Presione el SEL (3) por más de 3 segundos para tener acceso al menú del tono de la s Pitido  
Audible (beep). Dé vuelta al CODIFICADOR ROTATORIO (4) para seleccionar  
Press SEL (3) for > 3 seconds to access the Beep Tone menu. Turn the ROTARY ENCODER  
(4) to select “BEEP ALL”, “BEEP 2ND”, or “BEEP OFF”.  
6. Ecualizador  
6. Equalizer  
Presione el botón de EQ (22) para girar la función de la igualación. Continúe presionando el  
Press the EQ (22) button to turn on the equalization function. Continue pressing the button to  
botón para seleccionar “FLAT”, “CLASSICS”, “POP M”, “ROCK M”, o “DISP OFF”.  
select “FLAT”, “CLASSICS”, “POP M”, “ROCK M”, or “DISP OFF”.  
7. Reloj  
Exhibición del Reloj: Presione el botón de DISP (16) para demostrar el reloj en la exhibición.  
El reloj exhibirá por algunos segundos y después volverá a la exhibición anterior.  
7. Clock  
CLOCK DISPLAY  
Ajuste del Reloj: Presione el botón de DISP (16) para demostrar el reloj, y después presione  
el botón de DISP otra vez y sostenga por más de 3 segundos hasta que destella el reloj.  
Presione el botón del <<- (18) para cambiar los minutos y +>> el botón (17) para cambiar la  
hora. Continúe cambiando la hora al movimiento entre AM y PM.  
Press the DISP (16) button to show the clock in the display. The clock will display for a few  
seconds and then return to the previous display.  
CLOCK ADJUSTMENT (TIME)  
Press the DISP (16) button to show the clock, and then press the DISP button again and hold for  
> 3 seconds until the clock flashes. Press the DOWN TUNING (<<-) button (18) to change the  
minutes and UP TUNING (+>>) button (17) to change the hour. Continue changing the hour to  
move between AM and PM.  
Opération de Base (continué)  
4. Volume Élevé  
Appuyez sur et tenez le bouton de BAND (19) plus de 3 secondes pour activer le volume  
élevé. Quand le volume élevé est allumé, apparaît FORT au fond à gauche de l'affichage.  
Appuyez sur et tenez le bouton de BAND encore pour arrêter le volume élevé.  
Reset  
Readjuste  
Remise  
5. Bip Sonore  
Serrez la SEL (3) pendant plus de 3 secondes pour accéder au menu de Bip Sonore. Tournez  
l'ENCODEUR ROTATOIRE (4) pour choisir “BEEP ALL”, “BEEP 2ND”, ou “BEEP OFF”.  
6. Égalisateur  
Appuyez sur le bouton de EQ (22) pour allumer la fonction d'égalization. Continuez d'appuyer  
sur le bouton pour choisir “FLAT”, “CLASSICS”, “POP M”, “ROCK M”, ou “DISP OFF”.  
7. Horloge  
Affichage d'horloge: Appuyez sur le bouton de DISP (16) pour montrer l'horloge dans  
l'affichage. L'horloge montrera pendant quelques secondes et puis reviendra à l'affichage  
précédent.  
RESET  
20  
Ajustement d'horloge: Appuyez sur le bouton de DISP (16) pour montrer l'horloge, et puis  
appuyez sur le bouton de DISP encore et tenez pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce que  
l'horloge clignote. Serrez <<- boutonnez (18) pour changer les minutes et +>> le bouton (17)  
pour changer l'heure. Continuez de changer l'heure en mouvement entre AM et PM.  
7
MP5720  
Operación Básica (continuado)  
Basic Operation (continued)  
8. Auxiliary Input  
8. Entrada Auxiliar  
Presione MODE (15) por menos de 3 segundos para tener acceso al modo de entrada auxiliar.  
Tape un dispositivo audio en la unidad usando el gato auxiliar de la entrada para escuchar una  
fuente audio auxiliar (MP3, jugador de cassette).  
Press MODE (15) for < 3 seconds to access the Auxiliary Input mode. Plug an audio device  
into the unit using the auxiliary input jack to listen to an auxiliary audio source (MP3, cassette  
player, etc.).  
9. Removiendo el Panel Delantero  
9. Front Panel Detachment  
Presione el botón del RELEASE (1), y tire suavemente sobre el lado izquierdo del panel  
delantero para quitar. Para reinstalarse, deslice el borde derecho del panel delantero en la radio  
y presione en lugar.  
Press the RELEASE (1) button, and pull gently on left side of the front panel to remove. To  
reinstall, slip the right edge of the front panel into the radio and press into place.  
Operación de la Radio  
10. Selección de Banda  
Pulse BAND (19) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y dos bandas AM. Cada  
banda almacena la selección de hasta seis emisoras.  
Detaching the Front Panel  
Removiendo el Panel Delantero  
Détacher le Panneau d'Avant  
11. Local/Distant  
Presione el LO/DX (6) para abotonar el interruptor entre estaciones locales más fuertes y  
estaciones distantes más débiles. Este ajuste es eficaz al usar la función de la exploración.  
12. Mono/Estéreo  
RELEASE  
DISP  
Presione el botón de MON (21) para seleccionar modo mono o estéreo. Usted puede mejorar a  
veces la recepción de estaciones distantes mediante la mono operación de la selección.  
BUTTON  
BAND  
X
4
TTS  
A
W
0
6
MOSFET  
MODE  
W
SUB-  
/
ST  
CAL  
O
L
R
E
G
N
A
H
C
Opération de Base (continué)  
8. Entrée Auxiliaire  
P
U
N
D
CD4720  
IN  
RECEIVER  
AN  
SC  
CD  
AUX  
AUDIO  
ADJUST  
Serrez MODE (15) pendant moins de 3 secondes pour accéder au mode d'entrée auxiliaire.  
Branchez un dispositif audio à l'unité en utilisant le cric auxiliaire d'entrée pour écouter une  
source audio auxiliaire (MP3, joueur de cassette).  
AMS  
9. Détacher le Panneau d'Avant  
Appuyez sur le bouton de la RELEASE (1), et tirez doucement sur le côté gauche du panneau  
avant pour enlever. Pour réinstaller, glissez le bon bord du panneau avant dans la radio et  
serrez dans l'endroit.  
Tuner Operation  
Fonctionnement de la Radio  
10. Sélection de la Bande  
10. Select a Band  
Press BAND (19) to change between three FM bands and one AM band. Each band stores up  
to six preset stations.  
Appuyez sur le bouton BAND (19) pour faire passer la radio des trois bandes MF aux deux  
bandes MA. Chaque bande peut comprendre jusqu’à six stations programmées.  
11. Local/Distant  
11. Local/Éloigné  
Press the LO/DX (6) button to switch between stronger local stations and weaker distant  
stations.  
Appuyez sur LO/DX (6) pour boutonner le commutateur entre des stations locales plus fortes et  
des stations éloignées plus faibles. Cet arrangement est efficace en utilisant la fonction de  
balayage.  
12. Mono/Stereo  
Press MON button (21) to select mono or stereo mode. You can sometimes improve reception  
of distant stations by selecting mono operation.  
12. Mono/Stéréo  
Appuyez sur le bouton de MON (21) pour choisir le mode mono ou stéréo. Vous pouvez parfois  
améliorer la réception des stations éloignées par opération mono de choix.  
8
MP5720  
Tuner Operation (continued)  
Operación de la Radio (continuado)  
13. Selección de Emisora  
13. Tuning  
Manual  
Manual Tuning  
Pulse +>> (17) o <<- (18) por mas de 3 segundo para cambiar la frecuencia de la radio y buscar  
el número de las emisoras en forma ascendente o descendente.  
Press the UP TUNING (+>>) or DOWN TUNING (<<-) button (17 and 18) for > 3 seconds until  
“MANUAL” appears on the display. Press the UP TUNING (+>>) or DOWN TUNING (<<-)  
button to move the radio frequency number up or down one step.  
Búsqueda  
Sostenga +>> (17) o <<- (18) por menos de 3 segundo y suéltelo para continuar a la siguiente  
estación automáticamente.  
Seek Tuning  
Press the UP TUNING (+>>) or DOWN TUNING (<<-) button (17 and 18) for < 3 seconds to  
move to the next station automatically.  
14. Preselección de Emisoras  
Seis botóns numerados de preselección para almacenar o llamar emisoras de cada banda.  
14. Preset Stations  
Cómo Almacenar una Emisora  
Six numbered preset buttons store and recall stations for each band.  
1. Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora.  
Store a Station  
2. Mantenga pulsado durante tres segundos un botón de preselección (8 – 13). El número  
programado aparecerá en la pantalla.  
1. Select a band (if needed), then select a station.  
2. Hold a preset button (8 – 13) for three seconds. The preset number will appear in the  
display.  
Select / Selección / Sélectionner  
Fonctionnement de la Radio (continué)  
13. Sélection d’une Station  
Press  
Presione  
Mode Manuel  
Adjust  
Appuyez  
Adjustar  
AUDIO  
Appuyez sur +>> (17) ou <<- (18) pendant moins trois secondes pour passer au numéro de  
fréquence suivant ou précédent.  
Adjuster  
ADJUST  
Mode Recherche  
Appuyez sur +>> (17) ou <<- (18) et maintenez-le enfoncé pendant au moins trois secondes  
avant de le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.  
14. Stations Programmées  
Tuner Operation  
Operación de la Radio  
Fonctionnement de la Radio  
Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.  
Mémorisation d’une Station  
1. Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station.  
RELEASE  
2. Appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation (8 – 13) pendant trois  
secondes. Un préréglez le nombre apparaîtra dans l'affichage.  
MOSFET 50 WATTS  
X
4
AUX IN  
MP5720  
19  
18  
17  
DISP  
0
MP3 /CD RECEIVER  
/
MP3  
MON  
MP3  
7
LO/DX  
MODE  
AS/PS  
MUTE  
6
21  
14  
12  
13  
10  
11  
8
9
9
MP5720  
Operación de la Radio (continuado)  
Cómo llamar una Emisora  
Tuner Operation (continued)  
Recall a Station  
1. Seleccione una banda, (si fuera necesario).  
1. Select a band (if needed).  
2. Pulse un botón de preselección (8 – 13) para seleccionar una emisora almacenada  
previamente.  
2. Press a preset button (8 – 13) to select the corresponding stored station.  
15. Auto Store (AS) / Preset Scan (PS)  
15. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner  
Automatically Store  
Almacenamiento Automático de Emisoras  
Automatically select six strong stations and store them in the current band.  
Seleccione seis emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual.  
1. Select a band (if needed).  
1. Seleccione una banda si fuera necesario.  
2. Press AS/PS (14) for > 3 seconds.  
2. Mantenga pulsado el botón la AS/PS (14) en forma continua por más de 3 segundos.  
Las emisoras seleccionadas reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.  
The new stations replace stations already stored in that band.  
Preset Scan  
Preselección Mediante Escáner  
Scan stations stored in the current band.  
Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual.  
1. Select a band (if needed).  
1. Seleccione una banda si fuera necesario.  
2. Press AS/PS (14) for < 3 seconds. The unit will pause for 5 seconds at each preset  
2. Pulse el botón AS/PS (14) por menos de 3 segundos. La radio hará una pausa de 5  
station.  
segundos en cada emisora que encuentre.  
3. Press AS/PS again to stop scanning when the desired station is reached.  
3. Pulse AS/PS (14) nuevamente para que el escáner se detenga cuando haya encontrado la  
emisora deseada.  
Preset Stations  
Preselección de Emisoras  
Stations Programmées  
Fonctionnement de la radio (continué)  
Rappel d’une station  
RELEASE  
1. Sélectionnez une bande (au besoin).  
2. Appuyez sur un bouton de mémorisation (8 – 13) pour sélectionner la station mémorisée.  
MOSFET 50 WATTS  
X
4
AUX IN  
MP5720  
15. Mémorisation Automatique / Balayage Programmé  
DISP  
0
Mémorisation Automatique de Stations  
MP3 /CD RECEIVER  
/
MP3  
MON  
MP3  
7
Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée.  
LO/DX  
MODE  
AS/PS  
MUTE  
1. Sélectionnez une bande (au besoin).  
2. Appuyez sur AS/PS (14) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.  
Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.  
Press and hold  
Presione y mantenga presionado  
Balayage Programmé  
Appuyez et maintenez  
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée.  
1. Sélectionnez une bande (au besoin).  
Preset Number Appears  
El Número Preseleccionado Aparecerá  
Le Numéro Préréglé Apparaîtra  
2. Appuyez sur le bouton AS/PS (14) pendant moins de trois secondes. La radio fait une  
pause de cinq secondes à chaque station.  
3. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour mettre fin au balayage lorsque vous avez  
atteint la station désirée.  
10  
MP5720  
CD Player Operation  
Operación del Reproductor de CD  
16. Insert and Eject CD  
16. Inserción y Expulsión del Disco Compacto  
Insert a CD label-side up. The disc will automatically begin to play. To stop CD play and eject  
the CD, press the EJECT (25) button. The unit does not have to be turned on to eject the CD.  
Inserte el CD con la etiqueta del disco hacia arriba. El CD empieza a reproducirse. Pulse el  
botión de expulsar (25) para expulsar el CD. No es necesario encender la unidad para expulsar  
el CD de la ranura.  
17. Play/Pause  
17. Pausa  
Press the  
(8) button to suspend or resume disc play.  
Pulse el botón de  
(8) para dar pausa a la reproducción del CD.  
18. Track Selection  
18. Salto de Pistas  
Select a Track  
Salto de Pistas  
Press the UP TUNING (+>>) or DOWN TUNING (<<-) button (17 and 18) for < 1 second to  
advance to the next track on the CD. The selected track number will appear on the display.  
Pulse el botón <<- o +>> (17 y 18) por menos de 1 segundo a avanzar a la pista siguiente en el  
CD. Los números de las pistas se muestran en el visualizador.  
Audible Fast Forward / Fast Reverse  
Press and hold the UP TUNING (+>>) or DOWN TUNING (<<-) button (17 and 18) for > 1  
second to fast forward or fast reverse. CD play starts when the button is released.  
Revés Delantero/Rápido Rápido Audible  
Presione y mantenga presionado el botón <<- o +>> (17 y 18) por más de 1 segundo para  
avanzar o regresar rápido. El CD comienza a tocar el momento que suelta el botón.  
19. Scan (SCN)  
Press SCN (9) to play the first several seconds of each song/file on the current disk. Press  
SCN again to stop the scan function.  
19. Exploración (SCN)  
Presione SCN (9) para jugar el primer varios segundos de cada song/file en el disco actual.  
Presione SCN otra vez para parar la función de la exploración.  
CD/MP3 Player Operation  
Operación del Reproductor de CD/MP3  
Fonctionnement du Lecteur CD/MP3  
Fonctionnement du lecteur CD  
16. Insérez et Éjectez le CD  
1
24  
Insérez le disque, étiquette vers le haut. Appuyez sur le bouton de éjection (25) pour l’éjecter de  
la fente. Poussez le bouton d'éjection (25) pour éjecter le CD.  
RELEASE  
25  
17. Pause  
MOSFET 50 WATTS  
X
4
AUX IN  
MP5720  
18  
17  
16  
Appuyez sur le bouton de pause pour cesser la lecture du CD.  
DISP  
0
18. Saut de Plage  
MP3 /CD RECEIVER  
/
MP3  
MON  
MP3  
7
Saut de Plage  
LO/DX  
MODE  
AS/PS  
MUTE  
Appuyez sur <<- ou +>> (17 ou 18) pendant moins d’une seconde pour avancer sur le CD à la  
piste suivante. Les numéros des pistes sont affichés.  
12  
10  
11  
14  
15  
8
9
13  
Avance/Recul Rapides  
Appuyez et maintenez <<- ou +>> (17 ou 18) pendant plus d’une seconde pour avancer ou  
reculer rapidement. La lecture de CD commence dés que vous relâchez le bouton.  
19. Balayage (SCN)  
Serrez SCN (9) pour jouer le premier plusieurs secondes de chaque song/file sur le disque  
courant. Serrez SCN encore pour arrêter la fonction de balayage.  
11  
MP5720  
MP3 Player Operation  
CD Player Operation (continued)  
20. Repeat (RPT)  
Instructions for Insert/Eject, Play/Pause, Track Selection, Scan, Repeat, and Shuffle are the  
same for CD and MP3 operation. Please see the CD Player Operation section for information  
about these topics.  
Press RPT (10) < 3 seconds during disc play to continuously repeat the selected track. Press  
RPT (10) > 3 seconds during disc play to continuously repeat the entire disc. Press RPT again  
to stop the repeat function.  
After inserting an MP3 disk, “MP3 T” and the track number momentarily appear, followed by the  
ID Tag (if supported). After these initial indications, the track number and song name alternately  
appear, with the song name scrolling right to left across the display.  
21. Shuffle (SHF)  
Press SHF (11) during disc play to play all tracks on a CD in random, shuffled order. Press  
SHF again to stop random play.  
22. Display Information  
Press DISP (16) to display the ID3 tag, if available. The ID tag can specify the song name, artist,  
album, year and/or comments. If no ID tag is available, “-NO ID3” will appear in the display  
following the comments.  
CD Care  
Do not expose the CD player to extremely high or low temperatures. Do not drive with an  
ejected CD in the slot.  
Operación del Equipo de MP3  
Las instrucciones para Inserción y Expulsión del Disco Compacto, Pausa, Salto de Pistas,  
Exploración, Repetición, y Reproducción al Azar son iguales para el CD y la operación MP3. Vea  
por favor la sección de la operación del lector de cd para la información sobre estos asuntos.  
Operación del Reproductor de CD (continuado)  
20. Repetición (RPT)  
Presione RPT (10) < 3 segundos durante el juego del disco para repetir continuamente la pista  
seleccionada. Presione RPT (10) > 3 segundos durante el juego del disco para repetir  
continuamente el disco entero. Presione el RPT otra vez para parar la función de repetición de  
caracter.  
Luego de estas indicaciones iniciales, el número de pista y nombre de la canción aparecen  
alternativamente, con el nombre de la canción pasando por la pantalla de derecha a izquierda.  
22. Información de Exhibición  
21. Reproducción al Azar (SHF)  
Presione DISP (16) para mostrar la etiqueta identificatoria, si el equipo tiene esta función. La  
etiqueta identificatoria especifica el Nombre de la Canción, Artista, Álbum, Año y/o Comentarios.  
Si no hay etiquetas identificatorias disponibles, "-NO ID3" aparecerá en la pantalla siguiendo los  
Comentarios.  
Presione SHF (11) para reproducir todas las pistas del CD en un orden aleatorio. Presione de  
nuevo para detener la Reproducción al Azar.  
Cuidado del CD  
No exponga el reproductor de CD a temperaturas extremas; o sea, calor o frío excesivos. No  
conduzca su vehículo con el CD expulsado por la ranura del reproductor.  
Opération MP3  
Les instructions pour Insérez et Éjectez le CD, Pause, Saut de Plage, Balayage, Répétition, et  
Lecutre Aléatoire sont les mêmes pour le CD et l'opération MP3. Veuillez voir la section  
d'opération de joueur de CD pour des informations sur ces matières.  
Fonctionnement du Lecteur CD (continué)  
20. Répétition (RPT)  
Serrez RPT (10) < 3 secondes pendant le jeu de disque pour répéter sans interruption la voie  
choisie. Serrez RPT (10) > 3 secondes pendant le jeu de disque pour répéter sans interruption  
le disque entier. Serrez le RPT encore pour arrêter la fonction de répétition.  
"MP3 T" et le numéro de la piste apparaît pendant quelques secondes, suivi par l'onglet ID.  
Après ces indications initiales, le numéro de la piste et le nom de la chanson apparaissent  
alternativement et le nom de la chanson se défile de droite à gauche sur le panneau d'affichage.  
22. l'information d'affichage  
21. Lecutre Aléatoire (SHF)  
Appuyez sur DISP (16) pour afficher l'onglet ID3 si soutenu. L'onglet ID peut spécifier le nom de  
la chanson, l'artiste, l'album, l'année et/ou des commentaires. Si un onglet ID n'est pas  
disponible, le mot " Pas d'ID3 " va apparaître juste après les commentaires.  
Appuyez sur le bouton SHF (11) pour écouter toutes les plages du CD, de façon aléatoire, une  
à la fois. Appuyez de nouveau sur le bouton SHF pour annuler la fonction.  
Soin du CD  
Évitez d’exposer le lecteur de CD à des températures extrémes. Ne conduisez pas votre  
véhicule lorsqu’un CD se trouve à demi engagé dans la fente.  
12  
MP5720  
Operación del Equipo de MP3 (continuado)  
MP3 Player Operation (continued)  
23. Directory Up/Down  
23. El Directorio y la Carpeta Buscan Encima de/Abajo  
La prensa preestableció 5 (12) o preestableció 6 (13) para moverse con el MP3 directorios/  
archivos. Si el disco no contiene ningún directories/folders, y todos los canciones/archivos  
están en el directorio de raíz, después estos botones serán inactivos mientras que juegan este  
tipo de disco.  
Press preset 5 (12) or preset 6 (13) to move through the MP3 directories/folders. If the disc  
does not contain any directories/folders, and all the songs/files are in the Root Directory, then  
these buttons will be inactive while playing this type of disc.  
24. Using the MP3 (AS/PS) Search button  
Table 1/Tabla 1/Tableau 1  
24. Usar el Botón de la Búsqueda de MP3 (AS/PS)  
The AS/PS (14) button functions as the "MP3 Search" button in MP3 mode.  
AS/PS  
BAND  
Mode Select  
Modo Selecto  
Mode Choisi  
El botón de AS/PS (14) funciona como el botón "búsqueda MP3" en el  
modo MP3.  
Direct Song/File Access  
Press the AS/PS (14) button one time to enable direct track searching. Use  
the preset buttons 1-6, 7 (MODE), 8 (<<-), 9 (+>>) and 0 (DISP) to select  
the desired song/file. Press the BAND (19) button to play the selected song/  
file or do nothing and the unit will search and play the song/file within three  
seconds.  
ENTER  
ENTRE  
ENTREZ  
Acceso Directo de la Canción o del Archivo  
Presione el botón de AS/PS (14) una vez para permitir buscar directo de la  
pista. Utilice preestablecen los botones 1-6, 7 (MODE), 8 (<<-), 9 (+>>) y 0  
(DISP) para seleccionar el cancione/archivo deseado. Presione el botón de  
la BAND (19) para jugar la canción seleccionada o archivar o no hacer  
nada y la unidad buscará y jugará la canción o el archivo en el plazo de  
tres segundos.  
M1  
M2  
M3  
M4  
M5  
A, B, C, 1  
D, E, F, 2  
G, H, I, 3  
J, K, L, 4  
Searching a Directory/Folder or Song/File by Name  
1. Press the AS/PS (14) button two times to enable directory or file name  
M, N, O, 5/Directory Down  
M, N, O, 5/Directorio Abajo  
M, N, O, 5/Annuaire Vers le bas  
searching.  
Directorio o Nombre del Archivo de la Búsqueda  
2. Use the corresponding buttons from Table 1 to input the characters A-  
Z, _ (underscore), - (minus), + (plus), 0-9 or use the rotary encoder to  
access all characters. (See Table 1 for key assignment details).  
1. Presione el botón de AS/PS (14) dos veces para permitir buscar del  
directorio o del nombre del archivo.  
M6  
P, Q, R, 6/Directory Up  
P, Q, R, 6/Directorio Encima de  
P, Q, R, 6/Annuaire Vers le haut  
2. Utilice los botones correspondientes de la Tabla 1 para entrar los  
caracteres A-Z, _ (raya), - (menos), + (más), 0-9 o para utilizar el  
codificador rotatorio para tener acceso a todos los caracteres. (Véase  
la Tabla 1 para los detalles dominantes de la asignación.)  
3. Presione el botón de SEL (3) para confirmar la entrada de cada  
carácter.  
3. Press the SEL (3) button to confirm entry of each character.  
MODE  
<<-  
S, T, U, 7  
4. Press the BAND (19) button to begin the search. If the selected entry  
V, W, X, 8  
is a directory name, " ` ` " will be displayed.  
+>>  
Y, Z, SPACE/ESPACIO/ESPACE, 9  
5. Use the UP TUNING (+>>) or DOWN TUNING (<<-) buttons (17 and  
SEL  
Character Shift Right  
La Derecha De Cambio De Carácter  
Droite De Décalage De Caractère  
18) to select the song/file in this directory/folder.  
4. Presione el botón de la BAND (19) para comenzar la búsqueda. Si la  
entrada seleccionada es un nombre de directorio, el "` `" será  
exhibido.  
6. Press BAND (19) to play the selected song/file.  
DISP  
_, -, +, 0  
Searching from the Root Directory  
ROTARY  
Character Select (A, B~8, 9, 0)  
1. Press the AS/PS (14) button three times to enable root directory  
ENCODER Carácter Selecto (A, B~8, 9, 0)  
Caractère Choisi (A, B~8, 9, 0)  
5. Utilice +>> y <<- los botones (17 y 18) para seleccionar el directorio o  
la canción deseado.  
searching.  
2. Use the UP TUNING (+>>) and DOWN TUNING (<<-) buttons (17 and  
6. Presione el botón de la BAND (19) para jugar su selección.  
18) to select the desired directory/song. The display will list all  
available directories and songs. If a directory is present, a "D-DIR" icon will appear in the  
display indicating that the current selection is a directory.  
Directorio De Raíz De la Búsqueda  
1. Presione el botón de AS/PS (14) tres veces de permitir buscar del directorio de raíz.  
2. Utilice +>> y <<- los botones (17 y 18) para seleccionar el directorio o la canción  
deseado. La exhibición enumerará todos los directorios y canciones disponibles. Si un  
directorio está presente, un icono de "D-DIR" aparecerá en la exhibición que indica que  
la selección actual es un directorio.  
3. Press the BAND (19) button to access the directory. " ` ` " will appear in the display  
indicating that a directory has been selected for searching.  
4. Use the UP TUNING (+>>) or DOWN TUNING (<<-) buttons (17 and 18) to select the  
song/file.  
3. Presione el botón de la BAND (19) para tener acceso al directorio. "` `" aparecerá en la  
exhibición que indica que un directorio se ha seleccionado para buscar.  
4. Utilice +>> y <<- los botones (17 y 18) para seleccionar el directorio o la canción  
deseado.  
5. Press the BAND (19) button to play your selection.  
Searching from the Current Directory/Folder  
1. Press the AS/PS (14) button four times to enable current directory searching.  
5. Presione el botón de la BAND (19) para jugar su selección.  
2. Use the UP TUNING (+>>) and DOWN TUNING (<<-) buttons (17 and 18) to select the  
desired song/file.  
Directorio Actual De la Búsqueda  
3. Press the BAND (19) button to play your selection.  
1. Presione el botón de AS/PS (14) cuatro veces de permitir buscar del directorio actual.  
2. Utilice +>> y <<- los botones (17 y 18) para seleccionar la canción deseada.  
3. Presione el botón de la BAND (19) para jugar su selección.  
13  
MP5720  
Remote Control  
Opération MP3 (continué)  
The remote control will allow you to control the basic functions of the MP5720.  
23. L'annuaire et la Chemise Recherchent Haut/Bas  
The remote control sensor is at the top left of the BAND (19) button.  
La pression a préréglé 5 (12) ou a préréglé 6 (13) pour se déplacer par le MP3 annuaires/  
chemises. Si le disque ne contient aucun directories/folders, et tous les chansons/dossiers  
sont dans le répertoire racine, alors ces boutons seront inactifs tout en jouant ce type de  
disque.  
Remote Control  
Prêt à être Télécommandé  
Control Remoto  
7
MOD  
SEL  
24. Utilisation du Bouton de Recherche de MP3 (AS/PS)  
PWR  
Le bouton de AS/PS (14) fonctionne comme bouton "recherche MP3" en mode MP3.  
VOL  
9
8
TUNE/SEEK  
VOL  
MOD = MODE  
BND = BAND  
DSP = DISP (Display)  
PAU =  
Accès Direct de Chanson ou de Dossier  
Appuyez sur le bouton de AS/PS (14) une fois pour permettre la recherche directe de voie.  
Employez prérèglent des boutons 1-6, 7 (MODE), 8 (<<-), 9 (+>>) et 0 (DISP) pour choisir le  
chanson/dossier désiré. Appuyez sur le bouton de BAND (19) pour jouer la chanson choisie  
ou classer ou ne faire rien et l'unité recherchera et jouera la chanson ou le dossier dans trois  
secondes.  
BND  
DSP  
0
PAU  
1
SCN  
RPT  
MP3  
AMS  
AMS = AS/PS  
2
3
SHF  
4
Annuaire ou Nom de Fichier de Recherche  
5
6
1. Appuyez sur le bouton de AS/PS (14) deux fois pour permettre la recherche d'annuaire  
ou de nom de fichier.  
2. Utilisez les boutons correspondants du Tableau 1 pour entrer les caractères A-Z, _  
(soulignage), - (sans), + (plus), 0-9 ou pour employer l'encodeur rotatoire pour accéder à  
tous les caractères. (Voir le Tableau 1 pour les détails principaux de tâche.)  
MP5720  
INFRARED REMOTE CONTROLLER  
3. Appuyez sur le bouton de SEL (3) pour confirmer l'entrée de chaque caractère.  
4. Appuyez sur le bouton de la BAND (19) pour commencer la recherche. Si l'entrée choisie  
est un nom d'annuaire, le "` `" sera montré.  
5. Employez +>> et <<- des boutons (17 et 18) pour choisir l'annuaire ou la chanson désiré.  
Control Remoto  
6. Appuyez sur le bouton de la BAND (19) pour jouer votre choix.  
El control remoto le permitirá controlar las funciones básicas del MP5720.  
Répertoire racine De Recherche  
El sensor del mando a distancia está en la izquierda superior del botón de BAND (19).  
1. Appuyez sur le bouton de AS/PS (14) trois fois de permettre la recherche de répertoire  
racine.  
2. Employez +>> et <<- des boutons (17 et 18) pour choisir l'annuaire ou la chanson désiré.  
L'affichage énumérera tous les annuaires et chansons disponibles. Si un annuaire est  
présent, une icône d'"D-DIR" sera évident dans l'affichage indiquant que le choix courant  
est un annuaire.  
Prêt à être Télécommandé  
La télécommande vous permet de contrôler les fonctions de base du MP5720.  
La sonde de télécommande est à la gauche supérieure du bouton de BAND (19).  
3. Appuyez sur le bouton de la BAND (19) pour accéder à l'annuaire "` `" sera évident dans  
l'affichage indiquant qu'un annuaire a été choisi pour la recherche.  
4. Employez +>> et <<- des boutons (17 et 18) pour choisir l'annuaire ou la chanson désiré.  
5. Appuyez sur le bouton de la BAND (19) pour jouer votre choix.  
Annuaire Courant De Recherche  
1. Appuyez sur le bouton de AS/PS (14) quatre fois de permettre la recherche d'annuaire  
courant.  
2. Employez +>> et <<- des boutons (17 et 18) pour choisir la chanson désirée.  
3. Appuyez sur le bouton de la BAND (19) pour jouer votre choix.  
14  
MP5720  
Specifications  
CD Player  
Troubleshooting  
Problem  
Cause  
Corrective Action  
Signal to noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>90 dB  
Frequency response. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz to 20kHz, -3 dB  
Channel separation @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>55 dB  
D/A converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bit/CH  
Does not operate  
(display does not light) power to red wire  
No power to yellow wire; no Check connection with test light;  
check vehicle fuse with test light  
Inline fuse blown  
Replace fuse  
No power to unit  
Inline fuse blown  
Check/replace fuse  
FM Tuner  
No speakers operate  
(display lights normally) connected  
Speaker harness not  
Connect speaker harness; check  
speaker wires  
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz – 107.9MHz  
FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf  
50 dB quieting sensitivity (stereo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf  
Stereo separation @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>30 dB  
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Hz to 14kHz, -3dB  
Not all speakers  
operate  
Incorrect splices or  
connections  
Check all splices and connections  
Speaker wires shorting to  
chassis ground or to each  
other  
Check splices, insulate all bare wires  
AM Tuner  
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz – 1720kHz  
AM sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV  
Frequency response. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Hz to 2kHz, -3dB  
Blows fuses  
Power wire shorting to  
ground  
Make sure wire is not pinched  
Make sure wire is not pinched  
Amplifier  
Speaker wires shorting to  
ground  
Total system power. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 watts peak  
Power output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50W x 4 peak  
Speaker output impedance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms  
Incorrect fuse/fuse too small Install fuse of correct rating  
General  
Error-1 (CD Player)  
Error-2 (CD Player)  
CD skips too much  
Mechanism error  
Press RESET, insert disc and try  
again  
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 VDC, negative ground  
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 amp fast blow ATO  
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7" x 7" x 2" (178mm x 178mm x 51mm)  
Servo error  
Press RESET, insert disc and try  
again  
Specifications subject to change without notice.  
Receiver mount is not solid  
or backstrap is not secure  
Check mounting and backstrap,  
tighten if needed  
12-Month Limited Warranty  
Reset  
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that  
should this product or any part thereof, under normal use and conditions, be proven defective in material or  
workmanship within 12 months from the date of original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced  
with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor. To  
obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of  
warranty coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to the warranty  
center at the address shown below.  
After removing the front panel, use a pencil tip (or any non-metallic object) to press RESET  
(20).  
Remove Radio From Dash  
To remove the radio from the dash, detach the  
front panel and remove the trim ring by gently  
pulling up in the middle to release the plastic  
snaps. Insert removal keys between the radio  
chassis and sleeve to depress locking  
This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor noise, to correction of antenna  
problems, to costs incurred for installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to tapes,  
compact discs, accessories or vehicle electrical systems. This Warranty does not apply to any product or part  
thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged through alteration, improper  
installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory serial number/  
bar code label(s) or markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS  
LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE  
COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.  
springs. Pull the radio out of the dash.  
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES,  
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION  
OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER  
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD  
OF 30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE  
LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY  
OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is authorized to  
assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product.  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damage so the above limitations or exclusions may not apply to you. This  
Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.  
U.S.A: Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815  
CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of warranty station serving your area.  
15  
MP5720  
Especificationes  
Corrección de Problemas  
Reproductor de CD  
Problema  
Causa  
Correccion  
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90 dB  
Respuesta de frecuencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Hz – 20kHz, -3 dB  
Separación de canales à 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >55 dB  
Transformador D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bit/CH  
Sintonización FM  
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz –107.9MHz  
Sensibilidad mono FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf  
50 dB de umbral de sensibilidad (estéreo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf  
Separación de estéreo à 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >30 dB  
Respuesta de Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Hz – 14kHz, -3 dB  
Sintonización AM  
El equipo no functiona No hay corrriente en el cable Revise la conexión con la luz de  
(el visualizador no se  
enciende)  
amarilo. No hay corriente en prueba. Revise el fusible del veh’culo  
el cable rojo.  
con la luz de prueba  
El fusible está quemado  
Reemplace el fusible  
La alimentación no va a El fusible está quemado  
la unidad  
Examine/reemplace el fusible  
Ninguno de los  
El colector del altoparlante  
Conecte el colector de cables del  
altoparlante. Revise los cables del  
altoparlante.  
altoparlantes funciona no está conectado  
(las luces del  
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz – 1720kHz  
Sensibilidad AM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV  
Respuesta de Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Hz – 2kHz, -3 dB  
Amplificador  
visualizador funcionan).  
No todos los  
Conexiones o connectores  
Examine todas las conexiónes y los  
conectores  
altoparlantes funcionan incorrectas  
Capacidad total de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200W pico  
Salida de corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W x 4 pico  
Impendancia de salida del altoparlante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ohmios  
General  
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 VDC, negativo a tierra  
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATO (15 amperios)  
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7" x 7" x 2" (178mm x 178mm x 51mm)  
Los cables del altoparlante  
Examine las conexiones y recubra  
hacen cortocircuitos hasta la los cables pelados con cinta aislante  
conexiones  
Fusibles quemados  
El cable hace cortocircuito en Asegoerese de que el cable no está  
la conexión a tierra  
pellizcado  
Los cables del altoparlante  
producen cortocircuitos en la pellizcado  
conexión a tierra  
Asegoerese de que el cable no está  
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.  
Garantia Limitade de 12 Meses  
Fusible incorrecto/fusible  
demasiado pequeño  
Instale el fusible do voltaje apropiado  
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto  
que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de  
uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12  
meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de  
la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación.Para obtener servicios de  
reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la presente Garantía, se enviará el  
producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra),  
especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de servicios bajo garantía autorizado o a la  
Compañía a la dirección que se indica a continuacíon.  
Error-1 (Reproductor de Error del mecanismo  
CD)  
Presione el botón RESET. Inserte el  
disco y vuelva a intentar  
Error-2 (Reproductor de Error de servo  
CD)  
Presione el botón RESET. Inserte el  
disco y vuelva a intentar  
El CD salta demasiado El montaje del receptor no  
está sólido o la correa de  
retención no está bien  
Revise la correa de montaje y  
retención, ajoestela si es necesario  
Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los  
problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños  
provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo. Esta  
Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía, hayan  
sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso  
indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al número  
de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD  
DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN  
ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE  
EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.  
segura  
Reajuste  
Use la punta de un lápiz (u otro objeto no metálico) para presionar sobre el botón RESET (20).  
Extracción del Radio del Automóvil  
Quite la placa frontal. Quite el anillo ornamental halando suavemente hacia arriba desde el  
centro de la guarnición para aflojar los broches plásticos de presión. Inserte las llaves de  
extracción entre el chasis y la camisa para oprimir los resortes de fijación. Hale la radio hacia  
fuera del tablero de instrumentos.  
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA,  
INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA  
LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL  
POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL  
PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD,  
DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA  
ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER  
DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA  
PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni  
representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo  
expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto.  
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o  
limitación de los daños indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no  
correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros  
derechos que varían de un estado a otro.  
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815  
CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación que le proporciona servico de garantía.  
16  
MP5720  
Caractéristiques  
Dépannage  
Lecteur CD  
Probléme  
Cause  
Mesure à Prendre  
Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90 dB  
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Hz – 20kHz, -3 dB  
Séparation de canal à 1kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >55 dB  
Convertisseur D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 bit/CH  
L’appareil ne fonctionne Aucune alimentation au fil  
Vérifiez la connexionet les fusibles  
au moyen de l’ampoule d’essai  
pas (l’affichage ne  
s’allume pas)  
jaune Aucune alimentation  
au fil rouge  
Récepteur MF  
Fusible grillé  
Remplacez le fusible  
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz à 107.9MHz  
Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf  
Sensibilité `50 dB (stéréo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf  
Séparation stéréo à 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >30 dB  
Les haute-parleurs ne Les fils des haut-parleurs ne Raccordez les fils des haut-parleurs  
fonctionnent pas  
sont pas raccordés  
Vérifiez les fils des haut-parleurs  
(l’affichage s’allume  
mormalement)  
Récepteur MA  
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz à 1720kHz  
Sensibilité MA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV  
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Hz – 2kHz, -3 dB  
Les haut-parleurs ne  
fonctionnent pas tous  
Épissures ou connexions  
incorrectes  
Vérifez toutes les épissures et les  
connexions  
Amplificateur  
Puissance totale du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 watts (pointe)  
Puissance de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W x 4  
Impédance de sortie des haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms  
Court-circuit entre les fils du Vérifez les épissures, isolez tous les  
haut-parleur et le châssis ou fils dénudés  
entre deux fils de haut-  
Généralités  
Alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 à 16 volts c.c., mise à la terre négative  
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fusion rapide de type ATO (15 amps)  
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 po x 7 po x 2 po (178mm x 178mm x 51mm)  
parleur  
Fusiblés grillés  
Court-circuit entre le fil  
Assurez-vous que le fil n’est pas  
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.  
d’alimentation et la mise à la pincé  
terre  
Garantie Limitée de 12 Mois  
Court-circuit entre les fils des Assurez-vous que le fil n’est pas  
haut-parleurs et la mise à la pincé  
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce  
produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de matière  
primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s)  
sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans  
frais de pièces ni de main-d’oeuvre. Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la  
Garantie, il doit être expédié, accompagné d'un document prouvant qu'il est couvert par la garantie (ex.  
contrat de vente daté) en précisant la (les) défectuosité(s), transport prépayé, au centre de garantie dont  
l'adresse apparaît ci-dessous.  
terre  
Fusible incorrect résistance Installez un fusible de type et de  
insuffisante  
puissance appropriés  
Error-1 (Lecteur CD)  
Error-2 (Lecteur CD)  
Erreur de mécanisme  
Appuyez sur RESET, insérez le  
disque et essayez  
Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des parasites ou des bruits générés par le moteur, la correction  
des problèmes d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation du produit, ni les  
dommages causés aux cassettes, disques compacts, accessoires ou au système électrique du véhicule.  
Cette Garantie ne s'applique pas aux produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la Compagnie,  
ont été endommagés par suite de modification, d'installation incorrecte, de mauvaise manipulation,  
d'utilisation abusive, de négligence, d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de  
l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE,  
LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT,  
TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA  
SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.  
Erreur de servo  
Appuyez sur RESET, insérez le  
disque et essayez  
Le CD saute  
Récepteur pas fixé  
solidement ou bande de  
fixation mal fixée  
Vérifiez l’installation et la bande de  
fixation, puis solidifiez au besoin  
continuellement  
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE,  
COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE  
DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON LES  
TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET  
MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL.  
EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT  
POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU  
IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est  
autorisé(e) à assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et  
se rapportant à la vente de ce produit.  
Remettez l’affichage à Zéro  
Utilisez la pointe d’un crayon (ou de tout autre objet non métallique) pour appuyer sur le  
bouton RESET (20).  
Retrait de la Radio du Tableau de Bord  
Retirez la plaque avant. Retirez l'anneau de la arniture en tirant doucement au centre de celui-  
ci pour décrocher les agafes de plastique. Insérez les clés de démontage entre le châssis du  
poste de radio et le manchon pour appuyer sur les ressorts de blocage. Tirez le poste hors de  
la planche de bord.  
Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni  
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou  
exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous  
pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.  
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815  
CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de garantie de votre région.  
17  

Audiovox VOD10 User Manual
Bushnell Binoculars Nov 00 User Manual
Clarion DXZ825 User Manual
Fluke Car Amplifier 5725A User Manual
Focal Polyglass 165 VR3 User Manual
GE 106601 User Manual
Hamilton Beach 840083300 User Manual
HP (Hewlett Packard) GS917AA User Manual
JVC Car Stereo System KD SH55 User Manual
JVC CS AW7220 User Manual