Bushnell Binoculars Nov 00 User Manual

Model: 11-8200  
LIT. #: 98-0418/11-04  
CONTENTS  
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
DEUTSCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39  
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53  
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67  
QUICK GUIDE: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-8200  
INSTALL BATTERIES  
Insert 2 AAA alkaline batteries as indicated inside the battery compartment  
on the bottom of the ImageView.  
ADJUST THE BINOCULAR FOR COMFORTABLE VIEWING  
Adjust the center focus knob while viewing a distant object through the  
binocular, until it appears sharp. Move the left and right sides of the binocular closer together  
or farther apart until you see a single circular image. Rotate the right eyepiece (diopter  
adjustment) to change the setting if the image does not appear as sharp to your right eye as  
it does to your left eye.  
TURN ON THE CAMERA  
Press the MODE button, then release it when you see the LCD display in front of the button  
come on. You will see a battery indicator and 3 digits indicating the number of photos taken  
(currently stored in the internal memory). As you take new photos, this counter will advance.  
Press and hold MODE to turn off the camera. You should download all photos before changing  
batteries or storing the camera unused for a long period of time (more than a few weeks) as  
a precaution.  
CHECK CAMERA SETTINGS  
Make sure the camera is set for high quality (“LQ” does not show on the LCD display-see  
full instructions for setting photo quality) if you want the best results, especially if you will be  
printing the photos. See “Changing Operational Modes” for full instructions in using features  
such as repeat shot, movie clips (avi mode), and deleting a photo you have just taken.  
QUICK GUIDE  
TAKE A PHOTO (TIPS FOR BETTER QUALITY PHOTOS)  
Holding the ImageView as steadily as possible with both hands wrapped  
around the binocular, lightly press down the SNAP button using the flat end of  
a finger. Leaning against a wall, tree, etc. to brace yourself can also help insure  
the camera does not move as you take the photo. Make sure you are at least  
30 feet or more away from your photo subject. Unlike the binocular optics (which will focus  
down to about 15 ft.), the camera focus is preset and is designed only for distant subjects- your  
photos may look out of focus if you were too close.  
USING THE IMAGEVIEW WITH YOUR COMPUTER  
BEFORE CONNECTING THE IMAGEVIEW TO A COMPUTER, first install the driver from the CD-  
ROM as directed in “Software Installation”. After the driver has been installed, you may install  
Roxio® PhotoSuite 5 as well, following the on-screen instructions (if you do not already have  
photo software you prefer to use). Connect the supplied USB cable between the ImageView  
and your computer, using a USB port on the computer itself (avoid USB “hubs”). Please read  
“Downloading Photos to Your Computer” for detailed instructions on transferring photos to  
a PC using PhotoSuite.  
Congratulations on your purchase of a Bushnell ImageView binocular. Before using the  
product, please read these instructions and take time to familiarize yourelf with the different  
parts and features of the product.  
BINOCULAR INSTRUCTIONS  
TURNING THE CAMERA ON  
AND OFF  
Binocular Focus  
Insert 2 AAA alkaline batteries  
as indicated on the inside of the  
battery compartment, located  
on the bottom of the camera  
unit. Turn the camera on by  
pressing and holding the MODE  
button until the display comes  
on and the camera beeps. To  
turn the unit off, press and  
hold the MODE button until the  
display goes out. The camera  
will turn itself off automatically  
to save batteries if none of the  
buttons have been pressed for  
two minutes.  
ON/OFF  
(Power)  
SNAP (Shutter Release)  
1
TAKING A PICTURE  
With the camera turned on, press the SNAP button to take a new photo. For best results, hold  
the ImageView steady using both hands, and lightly press down the SNAP button using the  
flat end of your finger rather than “punching” it with a fingertip. Be sure you are at least 30  
feet away from your subject as the camera focus is preset for optimum results with distant  
objects (ie: sports, wildlife, etc.).  
CHANGING OPERATIONAL MODES  
Pressing the MODE button briefly will cycle through several special camera modes and settings.  
A corresponding icon or symbol (indicated in parentheses below) will be displayed on the LCD  
for each mode as you cycle through them by tapping the MODE button, and blink unless you  
select or confirm it with the SNAP button (icon will stop blinking). If no button is pressed for  
more than 5 seconds, the camera will return to normal operation. The modes/settings are  
shown as you cycle through them in the following order:  
• Timer ( ) : selects the self-timer, which will take a photo after a 10 second delay when you  
press the SNAP button. This is useful for avoiding blurry photos from bumping the camera  
when it is mounted on a tripod (optional), especially in low light conditions. Once set, the  
camera will remain in self timer mode until you return to the timer mode setting and turn  
it off.  
• Repeat Shot (  
) : Takes rapid series of 3 consecutive photos, approx. 1 second apart,  
when you press and hold the SNAP button. As with the timer, the camera will remain in  
2
this mode until you change it, or until the cameras memory is full. This is indicated by the  
display showing “FUL” and a beep alarm.  
• High/Low Quality (LQ) : When “LQ” is displayed, pressing “OK” will set the camera to low  
resolution mode (320x240 pixels)-the “LQ” icon will stop blinking. LQ mode will allow you  
to fit more photos in the memory before you stop to download them, with the tradeoff of  
less quality per photo. To reset the camera to high resolution, return to the LQ mode, and  
press SNAP again (“LQ” will no longer be displayed). When the LQ icon is off, the camera  
is in high resolution mode (640x480 pixels) for best quality.  
• AVI Mode: (  
) : This mode sets the camera to take short movie clips (.avi files) rather than  
still photos. After this mode has been activated (press SNAP when the movie icon blinks),  
holding down the SNAP button will film an avi movie until you release it (or the memory  
is full). When the SNAP button is released, the camera reverts back to normal still photo  
operation (assuming unused memory remains). Repeat the steps to set AVI mode again if  
you wish to shoot more movie clips.  
• Power Frequency Setting: (60/50 Hz): This sets the correct electrical frequency to avoid any  
“flickering” in the cameras output. The normal default is “60” Hz (cycle), as used in the  
United States. If you are using the camera in a country with 50 Hz power frequency, press  
SNAP when the “50” icon blinks to select it.  
• Delete Last ( ) : Pressing SNAP when the “Delete Last” icon is blinking will delete (erase)  
the last photo you took from the cameras memory.  
3
• Delete All (  
) : When this mode is selected, the word “ALL” appears next to the trash  
can icon, and the number of total photos in memory will blink in the display. Press and hold  
the SNAP button to erase the entire memory contents. You will hear a tone that becomes  
higher as the photos are deleted. When the process is complete, the photo number display  
will reset to zero. If no button is pressed for 5 seconds, the camera returns to stand-by.  
“Delete All” is a quick way to clear the memory following a download of your photos to a  
computer, so that the camera is ready to hold as many new photos as possible.  
OTHER DISPLAY ICONS  
• Battery Indicator (  
) : Shows the amount of battery life left. When only one third of the  
icon is filled in, you should plan to replace the batteries soon. Be sure to bring an extra set  
of batteries on a long trip or for important events.  
WARNING: Make sure you download all photos (see directions below) from the camera  
before removing or changing the batteries. The camera memory is battery  
dependant, and your photos will be lost if you take the batteries out, or if  
the batteries are allowed to become completely dead.  
• PC Connection (PC) : When the camera is connected to your PC via the supplied USB cable,  
the “PC” icon is displayed. Note: when the camera is connected to a PC, the camera will  
power on automatically, and uses the USB connection for power to conserve battery life  
while downloading photos.  
4
USING THE IMAGEVIEW WITH YOUR COMPUTER  
System Requirements:  
Pentium 166MMX or equivalent minimum  
(Recommended Pentium II 266)  
Windows 98/ME/2000/XP  
Minimum 32MB of RAM  
USB Port (do not connect the camera through a USB hub)  
Minimum 200 MB of hard drive space, with additional 65MB for IE and Direct X  
CD-ROM driver  
Super VGA monitor and video card  
SOFTWARE INSTALLATION  
DO NOT CONNECT THE IMAGEVIEW CAMERA TO THE COMPUTER BEFORE  
INSTALLING THE DRIVER SOFTWARE (Windows 98/98SE only)  
Insert the supplied CD-ROM disc. It will startup automatically and display the driver and  
PhotoSuite installation screen.  
Windows 98 users must install the driver (click "Install Driver") prior to connecting the  
camera for downloading. Windows 2000, ME, and XP do not require a driver.  
Unless you already have photo editing software you plan to use, click the button to install  
PhotoSuite (compatible with Windows 98/98SE/2000/ME/XP).  
5
DOWNLOADING PHOTOS  
Be sure you have first installed the driver if you use Windows 98/98SE  
Connect the camera is connected to your PC with the supplied USB cable. it will be recognized as a "mass  
storage device", which will act just like an external hard drive.  
Open Windows Explorer or “My Computer, the camera will be shown as a new "Removable Disk" icon.  
Open this "Disk", and locate your photos (.jpg files) inside the folders.  
Click on an individual photo file, or use "Edit>Select All" if you want to download all the photos. Then choose  
"Move to Folder..." in the Edit menu. You may choose an existing folder (e.g. "My Pictures") or create a new  
folder located and named as you wish. Then click "OK" and your photos will be transferred from the camera  
to that folder on your hard drive. Alternatively, if you prefer, you may simply copy and paste or drag and drop  
you photo files from the camera “Disk” to the hard drive location of your choice.  
The camera may then be disconnected-you should first click the camera's icon in your system tray (move the  
mouse cursor over icons in lower right corner of screen to find this) and follow your PCs directions to stop  
and remove the USB device.  
To view and edit your photos, you use PhotoSuite (included on the CD), or use any other photo editing  
software. Select “File>Open” in the photo editor and navigate to the folder containing your previously  
transferred camera files. Refer to the photo softwares instruction manual or Help menu for specific details on  
editing, resaving and printing photos.  
To view downloaded avi movie files, open Windows Media Player (included with all versions of Microsoft  
Windows) and open the avi file from the location where you previously saved it. On recent versions of Media  
Player, you may simply drag the movie file name from its location onto the Media Player window, and it will  
begin playing automatically. QuickTime, pre-installed on many computers (or available as a free download from  
Apple.com) can also be used to open and play the avi movie clips.  
6
BINOCULAR INSTRUCTIONS  
Your Bushnell binocular is a precision instrument designed to provide many years of pleasurable  
viewing. This portion of the booklet will help you achieve optimum performance by explaining  
how you can adjust the binocular to your eyes, and how to care for this instrument. Read the  
instructions carefully before using your binocular.  
EYE ADJUSTMENTS (Figure 1)  
How to Adjust For Distance Between Your Eyes  
Fig. 1  
The distance between the eyes, called “interpupillary distance,”  
varies from person to person. To achieve perfect alignment of lens to  
eye, follow these simple steps.  
INTERPUPILLARY DISTANCE  
1. Hold your binocular in the normal viewing position.  
2. Grasp each barrel firmly. Move the barrels closer together or  
further apart until you see a single circular field. Always re-set your binocular to this  
position before using.  
How to Adjust For Individual Eye Strength  
As individual eyesight varies from one person to another, Bushnell binoculars have a diopter  
setting feature which allows you to fine-tune the binocular to your vision. Follow the focusing  
instructions below for your binocular.  
7
FOCUSING  
Fig. 2  
1. Adjust interpupillary distance. (Figure 1)  
2. Set the “diopter setting” (Figure 2) to zero and view a distant object.  
3. Keep both eyes open at all times.  
4. Using a lens cover or your hand, cover the objective (front) lens of  
the same side of the binocular that has the “diopter setting.” This  
is usually the right side.  
DIOPTER SETTING  
5. Using the center focus wheel, focus on a distant object with fine detail (e.g., brick wall,  
tree branches, etc.) until it appears as sharp as possible.  
6. Uncover the objective lens on the diopter side, cover the other objective lens, then view the  
same object.  
7. Using the “diopter setting” adjustment ring, focus the same object being viewed. Caution  
should be used as over turning or forcing the diopter eyepiece can cause damage or cause  
the eyepiece to break away from the chassis.  
8. Your binocular should be adjusted for your eyes. Focus at any far or near distances can  
now be attained simply by turning the center focus wheel. Make a note of the diopter  
setting for your eyes for future reference.  
Fig. 3  
EYECUPS (Figure 3)  
Your Bushnell binocular is fitted with rubber roll-down eyecups  
designed for your comfort and to exclude extraneous light. If you wear  
sun/eyeglasses, roll down the eyecups. This will bring your eyes closer  
to the binocular lens thus providing improved field of view.  
ROLL-DOWN EYECUPS  
8
INSTRUCTIONS FOR CARE OF BINOCULARS  
Your Bushnell binocular will provide years of trouble-free service if it receives the normal care  
you would give any fine optical instrument. Non-waterproof models should not be exposed  
to excessive moisture.  
1. If your binocular has roll-down, flexible eyecups, store it with the eyecups up. This avoids  
excessive stress and wear on the eyecups in the down position.  
2. Avoid banging and dropping.  
3. Store in a cool, dry place.  
4. CAUTION: Looking directly at the sun with your binocular may be very harmful to your eyes.  
5. Never expose your ImageView binocular to any type of excessive of liquid or fluid, as the  
binocular is not water/fogproof.  
6. Take the batteries out of your ImageView if you are not going to use it for a long period  
of time. (Make sure you download any pictures from your camera before you remove the  
batteries from the camera.)  
CLEANING  
1. Blow away any dust or debris on the lens (or use a soft lens brush).  
2. To remove dirt or finger prints, clean with a soft cotton cloth rubbing in a circular motion.  
Use of a coarse cloth or unnecessary rubbing may scratch the lens surface and eventually  
cause permanent damage. A “microfiber” cleaning cloth (available at most photo dealers)  
is ideal for the routine cleaning of your optics.  
3. For a more thorough cleaning, photographic lens tissue and photographic-type lens  
cleaning fluid or isopropyl alcohol may be used. Always apply the fluid to the cleaning cloth  
– never directly on the lens.  
9
WARRANTY / REPAIR  
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY  
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of  
purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that  
you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse, improper handling,  
installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department.  
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:  
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling  
2) Name and address for product return  
3) An explanation of the defect  
4) Proof of Date Purchased  
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent  
damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below:  
IN U.S.A. SEND TO:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
IN CANADA SEND TO:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty  
information. In Europe you may also contact Bushnell at:  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
GERMANY  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
This warranty gives you specific legal rights.  
You may have other rights which vary from country to country.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
10  
Français  
Model: 11-8200  
LIT. #: 98-0418/11-04  
11  
12  
GUIDE RAPIDE : IMAGEVIEW 11-8200 BUSHNELL  
INSTALLATION DES PILES  
Introduisez2pilesalcalinesdetypeAAA,commeindiquédanslecompartiment  
de piles, au bas de l’ImageView.  
RÉGLAGE DES JUMELLES POUR UNE OBSERVATION CONFORTABLE  
Tout en observant un objet distant dans les jumelles, réglez la molette de mise  
au point centrale jusqu’à ce que l’objet paraisse net. Écartez ou rapprochez les côtés gauche  
et droit des jumelles de façon à voir une seule image circulaire. Tournez l’oculaire droit (réglage  
dioptrique) pour changer le réglage si l’image n’apparaît pas aussi nette dans votre œil droit  
que dans votre œil gauche.  
ACTIVATION DE LAPPAREIL PHOTO  
Appuyez sur le bouton MODE puis relâchez-le quand vous voyez s’allumer l’écran LCD situé  
devant ce bouton. Vous devrez voir l’indicateur de piles et 3 chiffres indiquant le nombre  
de photos prises (actuellement enregistrées dans la mémoire interne). À mesure que vous  
prenez de nouvelles photos, ce compteur avance. Maintenez le bouton MODE enfoncé pour  
désactiver l’appareil photo. Par mesure de précaution, il est recommandé de télécharger toutes  
les photos avant de changer les piles et avant de ranger l’appareil pour une période prolongée  
(plus de quelques semaines).  
VÉRIFICATION DES RÉGLAGES DE LAPPAREIL PHOTO  
Vérifiez que l’appareil photo est réglé pour la haute qualité (“LQ” n’apparaît pas sur l’écran  
LCD -- reportez-vous aux instructions complètes sur le réglage de la qualité des photos) si vous  
souhaitez obtenir les meilleurs résultats, surtout si vous devez imprimer les photos.  
Consultez “Changement de modes de fonctionnement” pour les instructions complètes  
sur l’utilisation des fonctions telles que la répétition d’un cliché, les clips vidéo (mode avi),  
et l’effacement de la dernière photo prise.  
13  
GUIDE RAPIDE  
POUR PRENDRE UNE PHOTO (CONSEILS POUR OBTENIR DES PHOTOS DE  
MEILLEURE QUALITÉ)  
Tout en tenant l’ImageView aussi immobile que possible, avec les deux mains  
enveloppant les jumelles, appuyez légèrement avec l’extrémité plate d’un doigt  
sur le bouton SNAP. Prenez appui contre un mur, un arbre, etc. pour vous assurer  
que l’appareil photo ne bouge pas pendant que vous prenez la photo. Vérifiez que vous vous  
tenez à au moins 9 mètres du sujet de la photo. À la différence de l’optique des jumelles (qui  
peuvent effectuer la mise au point jusqu’à environ 4,5 mètres), la mise au point de l’appareil  
photo est préréglée et n’est conçue que pour les sujets distants ; vos photos pourraient paraître  
floues si vous vous teniez trop près du sujet.  
UTILISATION DE LIMAGEVIEW AVEC UN ORDINATEUR  
AVANT DE CONNECTER L’IMAGEVIEW À UN ORDINATEUR, commencez par installer le pilote  
à partir du CD-ROM, comme indiqué dans “Installation du logiciel”. Une fois le pilote installé,  
vous pouvez installer Roxio® PhotoSuite 5 en suivant les instructions de l’écran (si vous n’avez  
pas déjà de logiciel photo que vous préférez utiliser). Connectez le câble USB fourni entre  
l’ImageView et l’ordinateur, sur un port USB de l’ordinateur (évitez les “nœuds” USB). Veuillez  
lire “Téléchargement de photos vers un ordinateur” pour les instructions détaillées sur le  
transfert de photos vers un PC, à l’aide de PhotoSuite.  
14  
Félicitations et merci d’avoir acheté les jumelles ImageView de Bushnell. Avant d’utiliser cet  
instrument, veuillez lire ces instructions et prendre quelques instants pour vous familiariser  
avec les différentes pièces et fonctions de l’instrument.  
INSTRUCTIONS POUR LES JUMELLES  
ACTIVATION ET  
DÉSACTIVATION DE  
LAPPAREIL PHOTO  
Mise au point  
des jumelles  
Introduisez 2 piles alcalines  
type AAA, comme indiqué à  
l’intérieur du compartiment de  
piles situé au bas de l’appareil.  
Activez l’appareil en maintenant  
le bouton MODE enfoncé  
jusqu’à ce que l’affichage  
apparaisseetquel’appareilfasse  
entendre un bip. Pour désactiver  
l’appareil, maintenez le bouton  
MODE enfoncé jusqu’à ce que  
l’affichagedisparaisse.Lappareil  
se désactive automatiquement  
pour conserver l’énergie des  
piles si aucun bouton n’a  
été actionné pendant deux  
minutes.  
MARCHE/ARRÊT  
(alimentation)  
SNAP  
(déclencheur de  
l’obturateur)  
15  
POUR PRENDRE UNE PHOTO  
Lappareil photo étant activé, appuyez sur le bouton SNAP (DÉCLENCHEUR) pour prendre  
une nouvelle photo. Pour obtenir les meilleurs résultats, tenez l’ImageView stable, des deux  
mains et appuyez légèrement sur le bouton SNAP avec l’extrémité plate du doigt plutôt qu’en  
l’enfonçant avec l’extrémité du doigt. Vérifiez que vous êtes à au moins 9 mètres du sujet car  
la mise au point de l’appareil photo est préréglée pour obtenir des résultats optimum avec des  
objets lointains (par exemple : sports, faune, etc.).  
CHANGEMENT DE MODES DE FONCTIONNEMENT  
Une pression brève sur le bouton MODE permet de faire défiler les différents modes et  
réglages spéciaux de l’appareil photo. Licône ou le symbole correspondant(e) (indiqué(e) entre  
parenthèses ci-dessous) apparaît à l’écran LCD pour chaque mode qui défile en tapant sur le  
bouton MODE et clignote sauf si vous sélectionnez ou si vous confirmez ce mode à l’aide du  
bouton SNAP (Licône cesse alors de clignoter). Si aucun bouton n’est actionné pendant plus  
de 5 secondes, l’appareil retourne au fonctionnement normal. Durant leur défilement, les  
modes/réglages apparaissent dans l’ordre suivant :  
• Minuterie (  
) : Sélectionne la minuterie automatique qui prend une photo au bout  
d’un délai de 10 secondes après une pression sur le bouton SNAP. Cela est utile pour  
éviter les photos brouillées en raison d’un tremblement de l’appareil s’il est monté sur un  
trépied (option), surtout par faible éclairage. Une fois réglé, l’appareil reste au mode de  
minuterie automatique jusqu’à ce que vous le remettiez au réglage du mode de minuterie  
et désactiviez ce mode.  
• Rafale (  
) : Prend une série rapide de 3 photos consécutives, à intervalles d’environ  
1 seconde, quand vous maintenez le bouton SNAP (DÉCLENCHEUR) enfoncé. Comme pour  
la minuterie, l’appareil reste à ce mode jusqu’à ce que l’on change de mode ou que la  
mémoire soit pleine. Laffichage indique alors “FUL” (plein) avec un bip sonore.  
16  
• Qualité haute/basse (LQ) : Lorsque “LQ” est affiché, une pression sur “OK” met l’appareil au  
mode de faible résolution (320 x 240 pixels) -- l’icône “LQ” cesse alors de clignoter. Le mode  
LQ permet de loger davantage de photos dans la mémoire avant de les télécharger mais  
la qualité des photos est inférieure. Pour remettre l’appareil au mode de haute résolution,  
retournez au mode LQ, appuyez de nouveau sur SNAP (“LQ” n’apparaît plus). Lorsque  
l’icône LQ a disparu, l’appareil est au mode haute résolution (640 x 480 pixels) pour une  
meilleure qualité.  
• Mode AVI : (  
) : Ce mode règle l’appareil pour prendre de courts clips vidéo (fichiers  
.avi) plutôt que des clichés séparés. Lorsque ce mode est activé (appuyez sur SNAP quand  
l’icône de film clignote), le maintien du bouton SNAP enfoncé permet de réaliser un film  
avi jusqu’au relâchement du bouton (ou jusqu’à ce que la mémoire soit pleine). Quand le  
bouton SNAP est relâché, l’appareil retourne au mode de fonctionnement normal pour la  
prise de clichés séparés (s’il reste de l’espace libre dans la mémoire). Refaites les opérations  
du réglage au mode AVI pour reprendre de courts clips vidéo.  
• Réglage de la fréquence d’alimentation: (60/50 Hz) : Ceci règle la fréquence électrique  
correcte pour éviter le scintillement à la sortie de l’appareil. Le réglage normal implicite est  
de 60 Hz, comme aux États-Unis. Si vous utilisez l’appareil dans un pays où la fréquence  
d’alimentation est de 50 Hz, appuyez sur SNAP quand l’icône “50” clignote pour la  
sélectionner.  
• Effacer la dernière ( ) : Une pression sur SNAP quand l’icône “Delete Last” (effacer la  
dernière) clignote, efface la dernière photo prise de la mémoire de l’appareil.  
17  
• Effacer tout ( ) : Quand ce mode est sélectionné, le mot “ALL” (tout) apparaît près de l’icône  
de la poubelle, et le nombre total de photos en mémoire clignote à l’affichage. Maintenez le  
bouton SNAP enfoncé pour effacer tout le contenu de la mémoire. Vous devez entendre une  
tonalité qui devient plus forte à mesure que les photos sont effacées. Quand l’opération est  
terminée, le compteur de photos est remis à zéro. Si aucun bouton n’est actionné pendant  
5 secondes, l’appareil retourne au mode de veille. “Delete All” (effacer tout) est un moyen  
rapide de nettoyer la mémoire après avoir transféré les photos vers un ordinateur, de manière  
que l’appareil soit prêt à recevoir le plus grand nombre de photos possible.  
AUTRES ICÔNES DE LAFFICHAGE  
• Indicateur des piles (  
) : Indique la quantité d’énergie restant dans les piles. Lorsque seul  
un tiers de l’icône est rempli, prévoyez de remplacer les piles dès que possible. N’oubliez pas  
d’emporter un jeu de piles de rechange pour un long voyage ou des événements importants.  
AVERTISSEMENT: N’oubliez pas de télécharger toutes les photos de l’appareil (consultez  
les instructions ci-dessous), avant de retirer ou de changer les piles.  
La mémoire de l’appareil est solidaire des piles et les photos seront  
perdues si les piles sont sorties de l’appareil ou si elles se déchargent  
complètement.  
• Connexion à un PC (PC) : Quand l’appareil est connecté à un PC par l’intermédiaire du  
câble USB fourni, l’icône “PC” apparaît. Remarque : Quand l’appareil est connecté à un PC,  
il s’active automatiquement et utilise le raccordement USB pour son alimentation, afin de  
conserver l’énergie des piles durant le téléchargement des photos.  
18  
UTILISATION DE LIMAGEVIEW AVEC UN ORDINATEUR  
Système requis:  
Pentium 166MMX ou équivalent minimum  
(Pentium II 266 recommandé)  
Windows 98/ME/2000/XP  
32 Mo de RAM minimum  
Port USB (ne connectez pas l’appareil par l’intermédiaire d’un nœud USB)  
Espace libre minimum de 200 Mo sur disque dur, avec 65 Mo de plus pour IE et Direct X  
Lecteur de CD-ROM  
Écran Super VGA et carte vidéo  
INSTALLATION DU LOGICIEL  
NE CONNECTEZ PAS LAPPAREIL PHOTO IMAGEVIEW À UN ORDINATEUR AVANT  
D’AVOIR INSTALLÉ LE LOGICIEL PILOTE (Windows 98/98SE uniquement).  
Introduisez le CD-ROM fourni. Il doit démarrer automatiquement et afficher l’écran d’installation  
du pilote et de PhotoSuite.  
Les utilisateurs de Windows 98 doivent installer le pilote (cliquez sur “Install Driver” [installer  
le pilote]) avant de connecter l’appareil photo pour le téléchargement. Windows 2000, ME et  
XP ne nécessitent pas de pilote.  
À moins que vous n’ayez déjà un logiciel d’édition de photos que vous prévoyez utiliser, cliquez  
sur le bouton pour installer PhotoSuite (compatible avec Windows 98/98SE/2000/ME/XP).  
19  
TÉLÉCHARGEMENT DES PHOTOS  
Si vous utilisez Windows 98/98SE, n’oubliez pas d’installer d’abord le pilote.  
Une fois que l’appareil photo est connecté au PC avec le câble USB fourni, il est reconnu comme « dispositif  
de mémoire de masse » et se comporte tout comme un disque dur externe.  
Ouvrez Windows Explorer ou Mon ordinateur ; l’appareil photo est représenté par une icône de nouveau  
« disque amovible ». Ouvrez ce « disque » et repérez vos photos (fichiers .jpg) à l’intérieur des dossiers.  
Cliquez sur le fichier d’une photo individuelle ou utilisez « Modifier>Sélectionner tout » si vous voulez transférer  
toutes les photos. Puis choisissez « Déplacer au dossier... » dans le menu de Modification. Vous pouvez choisir  
un dossier existant (ex. : « Mes photos ») ou créer un nouveau dossier que vous placerez et nommerez comme  
bon vous semble. Puis cliquez sur « OK » et vos photos seront transférées de l’appareil photo vers ce dossier,  
sur le disque dur. Si vous préférez, vous pouvez aussi simplement copier et coller ou glisser-déposer les fichiers  
de vos photos du « disque » de l’appareil photo vers un disque dur de votre choix.  
Lappareil photo peut alors être déconnecté ; vous devez d’abord cliquer sur l’icône de l’appareil dans le plateau  
de l’ordinateur (déplacez pour cela le curseur de la souris au-dessus des icônes du coin inférieur droit de l’écran)  
et suivez les instructions de l’ordinateur pour désactiver et retirer le dispositif USB.  
Pour visionner et modifier vos photos, vous pouvez utiliser PhotoSuite (inclus sur le CD) ou n’importe quel  
autre logiciel de montage de photos. Sélectionnez « Fichier>Ouvrir » dans le programme de photos et naviguez  
jusqu’au dossier contenant les fichiers transférés depuis l’appareil photo. Consultez le manuel d’utilisation du  
logiciel de photos ou le menu d’aide pour les détails sur la modification, la nouvelle sauvegarde et l’impression  
des photos.  
Pour visionner les fichiers de films avi téléchargés, ouvrez Windows Media Player (inclus dans toutes les versions  
de Microsoft Windows) et ouvrez le fichier avi à l’emplacement où vous l’avez sauvegardé. Sur les versions  
récentes de Media Player, vous pouvez simplement faire glisser le nom du fichier du film de son emplacement  
vers la fenêtre Media Player et le film commencera automatiquement. QuickTime pré-installé sur de nombreux  
ordinateurs (ou pouvant être téléchargé gratuitement chez Apple.com) peut aussi être utilisé pour ouvrir les  
fichiers de clips vidéo avi et visionner les clips.  
20  
INSTRUCTIONS POUR LES JUMELLES  
Les jumelles Bushnell sont un instrument de précision conçu pour fournir de nombreuses  
années de service agréable. Cette partie du livret vous permettra d’en obtenir les performances  
optimales car il explique comment le régler en fonction des yeux de l’utilisateur et comment  
en prendre soin. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser les jumelles.  
RÉGLAGES EN FONCTION DES YEUX (figure 1)  
Réglage en fonction de la distance entre les yeux  
Fig. 1  
La distance entre les yeux, aussi appelée « distance interpupillaire »,  
varie selon les personnes. Pour obtenir l’alignement parfait  
1. Tenez les jumelles à la position normale d’observation.  
DISTANCE INTERPUPILLAIRE  
2. Saisissez fermement chaque cylindre. Rapprochez ou éloignez  
les cylindres jusqu’à ce que vous voyiez un seul champ circulaire.  
Remettez toujours les jumelles dans cette position avant de les utiliser.  
Réglage selon la puissance oculaire individuelle  
Étant donné que la vision est différente pour chaque personne, les jumelles Bushnell comportent  
un dispositif de réglage dioptrique qui permet de les régler exactement à la vision de chaque  
utilisateur. Suivez les instructions de mise au point ci-dessous qui correspondent au type de vos  
jumelles.  
21  
MISE AU POINT  
1. Réglez la distance interpupillaire. (figure 1)  
2. Placez le réglage dioptrique (figure 2) sur zéro et observez un objet  
éloigné.  
Fig. 2  
3. Gardez toujours les deux yeux ouverts.  
4. En utilisant un couvre-objectif ou votre main, couvrez l’objectif  
(lentille avant) du côté des jumelles qui comporte le réglage  
dioptrique. C’est généralement le côté droit.  
RÉGLAGE DIOPTRIQUE  
5. En utilisant la molette de mise au point centrale, effectuez la mise au point sur un objet  
éloigné comportant de fins détails (un mur de briques, des branches d’arbre, etc. par  
exemple), jusqu’à ce qu’il apparaisse le plus net possible.  
6. Découvrez l’objectif du côté du réglage dioptrique ; couvrez l’autre objectif et observez le  
même objet.  
7. À l’aide de la bague de réglage dioptrique, effectuez la mise au point sur l’objet observé.  
Veillez à ne pas tourner excessivement ni forcer l’oculaire à réglage dioptrique pour ne pas  
l’endommager ni provoquer sa séparation de sa monture.  
8. Les jumelles doivent être ajustées à vos yeux. Il est désormais possible d’effectuer la mise  
au point sur une distance quelle qu’elle soit, en tournant simplement la molette de mise  
au point centrale. Prenez note du réglage dioptrique correspondant à vos yeux pour vous y  
référer ultérieurement.  
Fig. 3  
ŒILLETONS D’OCULAIRES (figure 3)  
Pour être confortables et éliminer la lumière superflue, les jumelles  
Bushnell disposent d’œilletons d’oculaires roulables, en caoutchouc. Si  
vous portez des lunettes de soleil ou correctrices, vous pouvez rouler  
ŒILLETONS D’OCULAIRES ROULABLES  
les œilletons. Vos yeux seront ainsi plus proches des lentilles, ce qui  
améliorera la largeur de champ.  
22  
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN DES JUMELLES  
Vos jumelles Bushnell vous rendront des années de service sans problème si elles sont entretenues  
avec soin, comme tout instrument optique de qualité. Les modèles non étanches à l’eau ne  
doivent pas être exposés à une humidité excessive.  
1. Si vos jumelles comportent des œilletons d’oculaires roulables, souples, rangez-les avec les  
œilletons en haut. De cette manière, ils ne subiront pas de pression excessive ni d’usure.  
2. Évitez de les cogner et de les laisser tomber.  
3. Rangez-les dans un endroit frais et sec.  
4. ATTENTION : Il est très dangereux pour les yeux de regarder le soleil directement avec les  
jumelles.  
5. N’exposez jamais les jumelles ImageView à un liquide ou à un fluide quel qu’il soit car elles  
ne sont pas étanches à l’eau ni à la buée.  
6. Si vous prévoyez de ne pas utiliser les jumelles ImageView pendant une période prolongée,  
enlevez les piles. (N’oubliez pas de transférer les photos de l’appareil avant d’enlever les  
piles).  
NETTOYAGE  
1. Soufflez délicatement pour éliminer poussière ou débris des lentilles (ou utilisez une brosse  
à poils doux pour lentilles).  
2. Pour retirer la saleté ou les traces de doigts, nettoyez avec un tissu en coton doux, en frottant  
d’un mouvement circulaire. Lutilisation d’un tissu grossier ou un frottement inutile risque  
de rayer la surface de la lentille et de la détériorer de façon définitive. Un tissu de nettoyage  
en microfibres (vendu chez la plupart des détaillants d’appareils photo) est idéal pour le  
nettoyage régulier de vos instruments optiques.  
3. Pour un nettoyage plus profond, vous pouvez utiliser des tissus spéciaux pour appareils  
photo, des liquides de nettoyage pour lentilles photographiques ou de l’alcool isopropylique.  
Appliquez toujours le liquide sur un chiffon, jamais directement sur la lentille.  
23  
GARANTIE / RÉPARATION  
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS  
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date  
d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l’option de réparer ou de remplacer le  
produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une  
utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre qu’un  
centre de réparation agréé par Bushnell.  
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous :  
1) un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d’envoi et de manutention  
2) le nom et l’adresse pour le retour du produit  
3) une description du défaut constaté  
4) la preuve de la date d’achat  
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition solide, pour éviter qu’il ne soit  
endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à l’adresse indiquée ci-dessous :  
AUX ÉTATS-UNIS, ENVOYEZ À :  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
AU CANADA, ENVOYEZ À :  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous  
renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au :  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
ALLEMAGNE  
Tél. : +49 (0) 221 709 939 3  
Fax : +49 (0) 221 709 939 8  
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.  
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
24  
Español  
Model: 11-8200  
LIT. #: 98-0418/11-04  
25  
26  
GUÍA RÁPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-8200  
INSTALAR LAS PILAS  
Inserte 2 pilas alcalinas AAA como se indica dentro del compartimiento para  
pilas, situado en el fondo del ImageView.  
AJUSTAR LOS BINOCULARES PARA VER CON MAYOR COMODIDAD  
Ajuste la rueda de enfoque central mientras mira a un objeto distante por  
los binoculares, hasta que se vea con nitidez. Mueva los lados izquierdo y derecho de los  
binoculares, juntándolos o separándolos, hasta que vea una imagen circular única. Gire el  
ocular derecho (ajuste dióptrico) para cambiar la configuración si la imagen no se ve tan nítida  
en el ojo derecho como en el izquierdo.  
ENCENDER LA CÁMARA  
Pulse el botón de MODALIDAD (MODE), luego suéltelo cuando vea aparecer la pantalla  
LCD que hay frente al botón. Verá un indicador de pilas y 3 dígitos que indican el número  
de fotos tomadas (almacenadas en la memoria interna en ese momento). A medida que se  
toman nuevas fotos, este contador irá avanzando. Pulse y mantenga pulsado el botón de  
MODALIDAD para apagar la cámara. Como precaución, tiene que descargar todas las fotos  
antes de cambiar las pilas o de guardar la cámara sin usar durante un largo periodo de tiempo  
(más de unas cuantas semanas).  
COMPROBAR LAS CONFIGURACIONES DE LA CÁMARA  
Cerciórese de que la cámara esté preparada para alta calidad (no se ve “LQ” en la pantalla  
LCD –vea las instrucciones para fijar la calidad de la fotografía) si quiere obtener los mejores  
resultados, especialmente si va a imprimir las fotos. Consulte el apartado “Cambiar las  
modalidades de operación” para ver instrucciones más completas sobre cómo usar las  
diferentes funciones, como repetir la toma, clips de película (modalidad avi), y borrar una  
fotografía que acaba de tomar.  
27  
GUÍA RÁPIDA  
SACAR UNA FOTOGRAFÍA (CONSEJOS ÚTILES PARA SACAR FOTOS DE  
MEJOR CALIDAD)  
Sujete el ImageView de la forma más firme posible con ambas manos  
rodeando los binoculares, pulse ligeramente el botón SNAP usando el extremo  
plano de un dedo. Si se apoya contra una pared, un árbol, etc., para lograr un  
punto de apoyo firme, también puede ayudar a que la cámara no se mueva al  
sacar las fotos. Cerciórese de estar a una distancia de 10 metros (30 pies) o más del sujeto que  
va a fotografiar. A diferencia de la óptica de los binoculares (que se enfoca a unos 5 metros),  
el enfoque de la cámara se preconfigura y se diseña solamente para sujetos distantes- sus fotos  
pueden parecer desenfocadas si estuviera demasiado cerca.  
USAR EL IMAGEVIEW CON EL ORDENADOR/COMPUTADORA  
ANTES DE CONECTAR EL IMAGEVIEW A UN ORDENADOR/COMPUTADORA, instale primero  
el controlador desde el CD-ROM como se indica en “Instalación del Software”. Después de  
instalar el controlador, también puede instalar Roxio” PhotoSuite 5, siguiendo las instrucciones  
que aparecen en pantalla (si todavía no tiene un software fotográfico que prefiera usar).  
Conecte el cable USB que se entrega entre el ImageView y su ordenador/computadora, usando  
un puerto USB del mismo ordenador/computadora (no use núcleos múltiples de USB). Lea  
“Descargar fotografías en el ordenador/computadora” para ver instrucciones detalladas sobre  
cómo transferir fotos a un PC con PhotoSuite.  
28  
Felicidades por haber comprado unos binoculares ImageView de Bushnell. Antes de usar  
este producto, lea las instrucciones y tómese el tiempo necesario para familiarizarse con las  
diferentes partes y características del producto.  
INSTRUCCIONES DEL BINOCULAR  
ENCENDER Y APAGAR LA  
CÁMARA  
Enfoque del  
binocular  
Inserte 2 pilas alcalinas AAA  
como se indica en la tapa interior  
del compartimiento para pilas,  
situado en la parte lateral del  
ocular izquierdo. Encienda la  
cámarapulsandoymanteniendo  
pulsado el botón MODE hasta  
que se encienda la pantalla  
de visualización y la cámara  
emita un pitido. Para apagar  
la unidad, pulse y mantenga  
pulsado el botón MODE hasta  
que se apague la pantalla de  
visualización. La cámara se  
apagará automáticamente para  
que no se gasten las pilas si no  
se pulsa ningún botón durante  
ON/OFF  
(Encendido)  
SNAP (Disparador)  
2 minutos.  
29  
SACAR UNA FOTOGRAFÍA  
Con la cámara encendida, pulse el botón SNAP (Disparador) para sacar una nueva foto.  
Para obtener mejores resultados, sujete el ImageView con firmeza con ambas manos y pulse  
ligeramente el botón SNAP con el extremo plano de su dedo en lugar de “golpearlo” con la  
punta del dedo. Cerciórese de estar a 10 metros (30 pies) por lo menos del sujeto, ya que  
el enfoque de la cámara está preconfigurado para lograr óptimos resultados con los objetos  
distantes (como deportes, fauna y flora, etc.).  
CAMBIAR LAS MODALIDADES DE OPERACIÓN  
Si pulsa el botón MODE recorrerá un ciclo por las diferentes modalidades y posiciones  
especiales de la cámara. El icono o símbolo correspondiente (indicado entre paréntesis más  
abajo) se visualizará en la pantalla por cada modalidad del ciclo tocando el botón MODE  
y destellará a menos que la seleccione o confirme con el botón SNAP (el icono dejará de  
destellar). Si no se pulsa ningún botón durante más de 5 segundos, la cámara regresará a  
la operación normal. Las modalidades / configuraciones se visualizarán durante el ciclo en el  
orden siguiente:  
• Timer [Temporizador] (  
) : Selecciona el disparador automático, con el que se puede  
sacar una foto con un retraso de 10 segundos cuando se pulsa el botón SNAP. Es muy  
útil para no sacar fotos borrosas al golpear la cámara cuando está montada en un trípode  
(opcional), especialmente en condiciones de luz escasa. Una vez seleccionado, la cámara  
permanecerá en la modalidad de disparador automático hasta que regrese a la modalidad  
de temporizador y lo apague  
• Repeat Shot [Repetir Toma] ( ) : : Saca una serie rápida de 3 fotos consecutivas, separadas  
1 segundo aproximadamente, cuando pulsa y mantiene pulsado el botón SNAP. Como en  
el caso del temporizador, la cámara permanecerá en esta modalidad hasta que la cambie, o  
hasta que la memoria de la cámara esté llena. Esto se indica en la pantalla de visualización  
mostrando “FUL” y un pitido de alarma.  
30  
• High/Low Quality (LQ) [Calidad Alta/Baja]: Cuando se visualiza “LQ”, si pulsa “OK” se  
pone la cámara en la modalidad de baja resolución (320x240 pixels) – el icono “LQ” dejará  
de destellar. En la modalidad LQ se pueden guardar más fotos en la memoria antes de  
parar para descargarlas, con la desventaja de que las fotos son de menor calidad. Para  
reposicionar la cámara en alta resolución, regrese a la modalidad LQ y vuelva a pulsar OK  
(ya no se visualizará “LQ”). Cuando no se ve el icono LQ, la cámara está en la modalidad  
de alta resolución (640x480 pixels) para lograr la mejor calidad.  
• Modalidad AVI (  
) : Esta modalidad permite que la cámara pueda tomar clips de película  
cortos (archivos .avi) en lugar de fotografías fijas. Después de activar esta modalidad (pulse  
SNAP cuando destelle el icono de película), si mantiene pulsado el botón SNAP filmará  
una película .avi hasta que lo suelte (o hasta que la memoria esté llena). Cuando se suelta  
el botón SNAP, la cámara regresa a la operación normal de foto fija (siempre que quede  
espacio en la memoria). Repita los pasos para volver a poner la modalidad AVI si quiere  
tomar más clips de película.  
• Posición de frecuencia eléctrica: (60/50 Hz): Fija la frecuencia eléctrica correcta para evitar  
cualquier “vacilación” de imagen de la cámara. La opción predeterminada normal es “60”  
Hz (ciclos), como se usa en Estados Unidos. Si está usando la cámara en un país con 50 Hz  
de frecuencia eléctrica, pulse SNAP cuando destelle el icono “50” para seleccionarlo.  
• Delete Last [Borrar la última] ( ) : Si pulsa SNAP cuando destelle el icono “Delete Last” se  
borrará (eliminará) de la memoria de la cámara la última fotografía tomada.  
31  
• Delete All [Borrar todas] (  
) : Cuando se selecciona esta modalidad, la palabra “ALL”  
(TODAS) aparecerá al lado del icono de papelera, y destellará en la pantalla el número total  
de fotografías que hay en la memoria. Pulse y mantenga pulsado el botón SNAP para borrar  
todo el contenido de la memoria. Podrá oír un tono que irá aumentando de intensidad a  
medida que se van borrando las fotos. Cuando se complete el proceso, la visualización  
del número de fotos se pondrá a cero. Si no se pulsa ningún botón durante 5 segundos,  
la cámara regresa a la posición de espera. La modalidad “Delete All” es una forma rápida  
de borrar totalmente la memoria después de haber descargado sus fotos en el ordenador/  
computadora y, de esta forma, la cámara estará lista para aceptar tantas fotos nuevas como  
sea posible.  
OTROS ICONOS DE VISUALIZACIÓN  
• Indicador de pilas ( ) : Muestra la vida útil que queda en las pilas. Cuando sólo aparezca  
lleno un tercio del icono, puede ir planeando la sustitución de la pila pronto. Cerciórese de  
llevar pilas de repuesto en un viaje largo o en acontecimientos importantes.  
ADVERTENCIA: Cerciórese de descargar todas las fotos (vea las instrucciones siguientes)  
de la cámara antes de quitar o cambiar las pilas. La memoria de la  
cámara depende de las pilas y perderá sus fotografías si quita las pilas o  
si deja que se desgasten completamente.  
• Conexión PC (PC) : Cuando la cámara se conecta al PC mediante el cable USB que se  
adjunta, se visualizará el icono “PC”. Nota: cuando la cámara se conecta a un PC se  
encenderá automáticamente, y usa la conexión USB para no gastar las pilas mientras  
descarga sus fotos.  
32  
USAR EL IMAGEVIEW CON EL ORDENADOR/COMPUTADORA  
Requisitos del sistema:  
Pentium 166MMX o equivalente mínimo  
(Se recomienda Pentium II 266)  
Windows 98/ME/2000/XP  
Mínimo de 32MB de memoria RAM  
Puerto USB (no conecte la cámara a través de un núcleo múltiple de USB)  
Mínimo de 200 MB de espacio en disco duro, con 65MB adicionales para IE y Direct X  
Controlador CD-ROM  
Monitor Super VGA y tarjeta de vídeo  
INSTALACIÓN DEL SOFTWARE  
NO CONECTE LA CÁMARA IMAGEVIEW AL ORDENADOR/COMPUTADORA ANTES DE  
INSTALAR EL SOFTWARE DEL CONTROLADOR (sólo en Windows 98/98SE)  
Inserte el disco CD-ROM suministrado. Se lanzará automáticamente y mostrará el controlador y  
la pantalla de instalación de PhotoSuite.  
Los usuarios de Windows 98 tienen que instalar el controlador (haga clic en Instalar  
Controlador - “Install Driver”) antes de conectar la cámara para descargarlo. Windows  
2000, ME y XP no necesitan ningún controlador.  
A menos que ya tenga un software de edición de fotos que quiera usar, haga clic en el  
botón para instalar PhotoSuite (compatible con Windows 98/98SE/2000/ME/XP).  
33  
DESCARGAR FOTOS  
Cerciórese de instalar primero el controlador si usa Windows 98/98SE .  
Conecte la cámara a su PC con el cable USB suministrado. Será reconocido como un “dispositivo de  
almacenamiento masivo”, que actuará como un disco duro externo.  
Abra Windows Explorer o Mi Ordenador/computadora (My Computer), la cámara se mostrará como un icono  
nuevo de Disco Intercambiable (Removable Disk). Abra este “Disco” y localice sus fotos (archivos .jpg) dentro  
de las carpetas.  
Haga clic en un archivo fotográfico individual, o use Editar>Seleccionar Todas (Edit>Select All) si quiere  
descargar todas las fotos. Luego elija Mover a la Carpeta... (Move to Folder...”) en el menú Editar. Puede  
elegir un archivo existente (como. “Mis Fotografías”) o crear uno nuevo en el lugar y con el nombre que  
quiera. Luego haga clic en “OK” y sus fotos serán transferidas desde la cámara a esa carpeta de su disco duro.  
Alternativamente, si lo prefiere, sólo tiene que copiar y empastar, o arrastrar y soltar sus archivos fotográficos  
desde el “Disco” de la cámara hasta el lugar del disco duro que elija.  
Entonces puede desconectar la cámara-primero tiene que hacer clic en el icono de la cámara de la bandeja  
de su sistema (mueva el cursor del ratón sobre los iconos de la esquina inferior derecha de la pantalla para  
encontrarlo) y siga las instrucciones de su PC para parar y quitar el dispositivo USB.  
Para ver y editar sus fotos, puede usar PhotoSuite (incluido en el CD), o usar cualquier otro software de  
edición de fotos. Seleccione Archivo>Abrir (File>Open) en el editor de fotos y navegar hasta la carpeta  
que contenga sus archivo de cámara previamente transferidos. Consulte, en el manual de instrucciones del  
software fotográfico, el menú Ayuda (Help) si quiere ver los detalles específicos para editar, volver a guardar  
e imprimir fotos.  
Para ver los archivos descargados de películas .avi, abra Windows Media Player (incluido con todas las versiones  
de Microsoft Windows) y abra el archivo .avi desde la ubicación donde lo guardó previamente. En las versiones  
recientes de Media Player, sólo tiene que arrastrar el nombre del archivo de película desde su ubicación hasta  
la ventana de Media Player, y empezará a reproducirse automáticamente. QuickTime, que viene preinstalado  
en muchos ordenadores/computadoras (o disponible para descargarse gratuitamente en Apple.com) también  
se puede usar para abrir y reproducir los clips de películas .avi.  
34  
INSTRUCCIONES DE LOS BINOCULARES  
Los binoculares de Bushnell son instrumentos de precisión diseñados para ofrecer muchos  
años de uso agradable. Esta parte del folleto le ayudará a lograr un rendimiento máximo  
explicando cómo puede ajustar los binoculares a sus ojos y cómo cuidar de este instrumento.  
Léalo detenidamente antes de usar el binocular.  
AJUSTES PARA LOS OJOS (Figura 1)  
Cómo se ajusta a la distancia entre los ojos  
La distancia entre los ojos, denominada “distancia interpupilar,”  
varía de una persona a otra. Para conseguir un alineamiento  
perfecto de las lentes a los ojos, siga estos pasos sencillos.  
Fig. 1  
1. Sujete los binoculares en la posición de visón normal.  
2. Agarre con firmeza los tubos. Acerque o separe los tubos hasta  
que vea un campo circular único. Ponga siempre sus binoculares  
en esta posición antes de usarlos.  
DISTANCIA INTERPUPILAR  
Cómo ajustarlos a la agudeza visual individual  
Como la vista individual varía de una persona a otra, los binoculares de Bushnell tienen un ajuste  
dióptrico que le permite afinar los binoculares de acuerdo con su visión. Siga las instrucciones de  
enfoque que puede ver a continuación para sus binoculares.  
35  
ENFOQUE  
1. Ajuste la distancia interpupilar. (Figura 1)  
2. Ponga el “ajuste dióptrico” (Figura 2) en cero y mire a un objeto  
distante.  
Fig. 2  
3. Mantenga los ojos abiertos en todo momento.  
4. Usando la cubierta de lente o la mano, cubra el objetivo (delantero)  
del mismo lado de los binoculares que tiene el “ajuste dióptrico”.  
Normalmente es el lado derecho.  
POSICIÓN DEL AJUSTE DIÓPTRICO  
5. Usando la rueda de enfoque central enfoque a un objeto distante que tenga detalles  
específicos (como una pared de ladrillo, ramas de árboles, etc.) hasta que aparezca tan  
nítido como sea posible.  
6. Descubra la lente del objetivo del lado del ajuste dióptrico, cubra la otra lente del objetivo,  
luego mire al mismo objeto.  
7. Usando el anillo del “ajuste dióptrico” enfoque el mismo objeto que está viendo. Tenga  
cuidado, ya que girar en exceso o forzar el ocular dióptrico puede causar daños o hacer  
que la pieza se desprenda del chasis.  
8. Su binocular debe ajustarse para sus ojos. Enfocar a cualquier distancia cercana o lejana  
podrá hacerse girando simplemente la rueda de enfoque central. Tome nota del ajuste  
dióptrico de sus ojos como referencia futura.  
OJERAS (Figura 3)  
Fig. 3  
Los binoculares Bushnell disponen de unas ojeras de caucho que se  
pueden bajar diseñadas para ofrecer un mayor confort y eliminar la  
luz superflua. Si usa gafas de sol o graduadas, baje las ojeras. De esta  
forma sus ojos estarán más cerca de las lentes de los binoculares y  
logrará un mejor campo de visión.  
OJERAS QUE SE PUEDEN BAJAR  
36  
INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO DE LOS BINOCULARES  
Los binoculares de Bushnell le ofrecerán muchos años de servicio sin problemas si reciben el  
cuidado normal que se tiene con cualquier instrumento óptico de precisión. Los modelos que  
no son impermeables no deben exponerse a una humedad excesiva.  
1. Si su binocular tiene ojeras flexibles que se pueden bajar, guárdelas con las ojeras  
levantadas. De esta forma evitará que se sometan a un estrés y desgaste excesivos en la  
posición bajada.  
2. Evite los golpes y dejar caer el instrumento.  
3. Guárdelo en un lugar fresco y seco.  
4. PRECAUCIÓN: Si mira directamente al Sol con los binoculares podría ser muy dañino para  
sus ojos.  
5. No exponga nunca su binocular ImageView a ningún tipo de líquido o fluido excesivo, ya  
que los binoculares no son impermeables ni están protegidos contra el empañamiento.  
6. Saque las pilas del ImageView si no va a usarlo durante un largo periodo de tiempo.  
(Cerciórese de descargar todas las fotografías de la cámara antes de quitar las pilas.)  
LIMPIEZA  
1. Sople cualquier mota de polvo o fragmento que haya en la lente (o use un cepillo suave  
para lentes).  
2. Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con un paño de algodón  
suave frotando con un movimiento circular. La utilización de un paño áspero o frotar  
innecesariamente puede arañar la superficie de las lentes y terminar causando un daño  
permanente. Un paño de limpieza de “microfibras” (que puede encontrar en cualquier  
tienda fotográfica) es ideal para la limpieza de rutina de los instrumentos ópticos.  
3. Para una limpieza más a fondo, puede usar papel para limpiar lentes fotográficas y fluido  
para limpieza de lentes fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al  
paño de limpieza, nunca directamente a las lentes.  
37  
GARANTÍA / REPARACIÓN  
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS  
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante dos años después de la  
fecha de compra. Es caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el  
producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni  
por un manejo, instalación o mantenimiento realizados por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado  
de Bushnell.  
Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente:  
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo.  
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto.  
3) Una explicación del defecto.  
4) Una prueba de la fecha de compra.  
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, con  
los portes prepagados a la dirección que se muestra a continuación:  
EN EE.UU. ENVIAR A:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
EN CANADÁ ENVIAR A:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para  
que le den la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en:  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
ALEMANIA  
Tel: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.  
Puede que tenga otros derechos que verían de un país a otro.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
38  
Deutsch  
Model: 11-8200  
LIT. #: 98-0418/11-04  
39  
40  
KURZER LEITFADEN: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-8200  
BATTERIEN EINLEGEN  
Nach Angabe im Batteriefach im Boden der ImageView 2 AAA Alkali-Batterien  
einlegen.  
DAS FERNGLAS AUF KOMFORTABLES SEHEN EINSTELLEN  
Den mittleren Fokusknopf einstellen und dabei ein entferntes Objekt durch das  
Fernglas betrachten, bis es scharf erscheint. Die rechte und linke Seite des Fernglases enger  
zusammenführen oder weiter auseinander bewegen, bis ein einzelnes rundes Bild gesehen  
wird. Das rechte Okular drehen (Dioptrieneinstellung), um die Einstellung zu verändern, wenn  
das Bild dem rechten Auge nicht genauso erscheint, wie dem linken Auge.  
DIE KAMERA EINSCHALTEN  
Den Modus-Knopf drücken, ihn dann loslassen, wenn der LCD Monitor vor dem Knopf  
erscheint. Es erscheint ein Batterieanzeiger und 3 Ziffern, die die Anzahl aufgenommener Fotos  
angeben (im Moment im internen Speicher abgelegt). Bei der Aufnahme neuer Fotos zählt der  
Zähler aufwärts. Zum Abschalten der Kamera MODE (Modus) drücken. Alle Fotos sollten als  
Vorsichtsmaßnahme heruntergeladen werden, bevor die Batterien ausgetauscht werden oder  
die Kamera über längere Zeit unbenutzt aufbewahrt wird (länger als einige Wochen).  
DIE KAMERAEINSTELLUNGEN PRÜFEN  
Sichergehen, daß die Kamera auf hohe Qualität eingestellt ist (“LQ” erscheint nicht im LCD  
Monitor – siehe vollständige Anweisungen für die Einstellung der Fotoqualität), wenn beste  
Ergebnisse erzielt werden sollen, und insbesondere dann, wenn die Fotos gedruckt werden  
sollen. Siehe unter “Changing Operational Modes” (Änderung der Betriebsmodi) nach  
vollständigen Anweisungen zu Merkmalen wie wiederholte Aufnahme, Video-Clips und das  
Löschen eines gerade aufgenommenen Fotos.  
41  
KURZER LEITFADEN  
EIN FOTO AUFNEHMEN (TIPS FÜR BESSERE FOTOQUALITÄT)  
Die ImageView so ruhig wie möglich halten, dabei liegen die Hände um  
das Fernglas, den SNAP Knopf mit dem flachen Ende eines Fingers leicht  
herunterdrücken. Man kann sich dabei an eine Wand oder an einen Baum  
usw. lehnen und sich somit abstützen, was dazu beiträgt, daß die Kamera sich  
bei der Aufnahme eines Fotos nicht bewegt. Sichergehen, mindestens 9 Meter Abstand zum  
Fotoobjekt einzuhalten. Anders als bei den Fernglasoptiken, (die bis zu ca. 4,50 m fokussieren),  
ist der Kamerafokus voreingestellt und nur entfernte Objekte ausgelegt – Die Fotos können bei  
zu geringem Abstand unscharf sein.  
DIE IMAGEVIEW MIT DEM COMPUTER BENUTZEN  
VOR DEM ANSCHLIESSEN DER IMAGEVIEW AN EINEN COMPUTER zunächst den Treiber von der  
CD-ROM installieren, wie unter “Software Installation” (Installation der Software) angegeben.  
Nach der Installation des Treibers kann auch Roxio® PhotoSuite 5 nach den Anweisungen im  
Bildschirm installiert werden, (wenn noch keine Foto-Software vorhanden ist). Das mitgelieferte  
USB Kabel zwischen der ImageView und dem Computer anschließen, dazu einen USB Port  
auf dem Computer selbst benutzen („Hubs” vermeiden). Unter “Downloading Photos to Your  
Computer” (Herunterladen von Fotos zum Computer) die ausführlichen Anweisungen zur  
Übermittlung von Fotos an einen PC unter Einsatz von PhotoSuite durchlesen.  
42  
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Bushnell ImageView Fernglases. Bevor Sie das Produkt  
benutzen, lesen Sie bitte diese Anweisungen gut durch, und nehmen Sie sich Zeit, sich mit  
den einzelnen Teilen und Merkmalen des Produkts vertraut zu machen.  
ANWEISUNGEN ZUM FERNGLAS  
DIE KAMERA EIN- UND  
AUSSCHALTEN  
Fernglasfokus  
Nach Angabe im Batteriefach  
im Boden der Kamera 2 AAA  
Alkali-Batterien  
einlegen.  
Mit Drücken des „MODE”  
Knopfes (Modus) die Kamera  
einschalten und ihn festhalten,  
bis die Kamera einen Piepton  
abgibt. Zum Abschalten des  
Geräts den MODE Knopf  
drücken und festhalten bis  
der Monitor abschaltet. Wenn  
zwei Minuten lang kein Knopf  
gedrückt wurde, schaltet die  
Kamera sich selbst automatisch  
aus, um Batterieenergie zu  
sparen.  
EIN/AUS  
(Strom)  
SNAP (Auslöserknopf)  
43  
EIN BILD AUFNEHMEN  
Bei eingeschalteter Kamera für die Aufnahme eines neuen Fotos den SNAP Knopf drücken. Für  
beste Ergebnisse die ImageView mit beiden Händen ruhig halten und den SNAP Knopf leicht  
mit dem flachen Ende eines Fingers drücken, anstatt ihn mit einer Fingerspitze zu „stoßen”.  
Sichergehen, daß ein Abstand von mindestens 9 m vom Objekt eingehalten wird, denn der  
Kamerafokus ist für optimale Ergebnisse mit entfernten Objekten voreingestellt (d.h.: Sport,  
Beobachtung von Wild, usw.).  
DIE BETRIEBSMODI ÄNDERN  
Mit kurzem Drücken des MODE Knopfes werden mehrere spezielle Modi und Einstellungen  
der Kamera durchlaufen. Für jeden Modus wird bei Durchlauf mit Drücken des MODE  
Knopfes ein entsprechendes Icon oder Symbol (weiter unten in Klammern angegeben), und  
es blinkt, es sei denn, es würde ausgewählt und mit dem SNAP Knopf bestätigt, (das Icon  
blinkt nicht mehr). Wenn über 5 Sekunden lang kein Knopf gedrückt wird, kehrt die Kamera  
in den Normalbetrieb zurück. Beim Durchlaufen werden die Modi / Einstellungen in folgender  
Reihenfolge angezeigt:  
• “Timer” (  
) : wählt den Selbstauslöser, der nach 10 Sekunden Verzögerung nach dem  
Drücken des SNAP Knopfes ein Foto aufnimmt. Dies ist nützlich bei der Vermeidung von  
unscharfen Bildern von Stößen an der Kamera, wenn sie auf ein Stativ montiert ist (Option),  
und insbesondere bei schwachen Lichtverhältnissen. Nach der Einstellung bleibt die Kamera  
im Selbstauslöser-Modus, bis man zur Einstellung des Selbstauslöser-Modus zurückkehrt  
und ihn abschaltet.  
• „Repeat Shot” ( ) : (Aufnahme wiederholen): Nimmt eine rasche Serie von 3 Bildern im ca.  
1 Sekundenabstand nacheinander auf, wenn der SNAP Knopf gedrückt und festgehalten  
wird. Wie beim Selbstauslöser bleibt die Kamera in diesem Modus, bis er geändert wird,  
oder bis der Kameraspeicher voll ist. Dies wird im Monitor mit der An zeige “FUL” (voll) und  
einem Tonalarm angegeben.  
44  
• High/Low Quality (LQ)” (Hohe / Geringe Qualität): Wenn “LQ” angezeigt wird, wird  
die Kamera mit Drücken von “OK” auf den Modus Geringe Auflösung eingestellt (320  
x 240 Pixel) – Das “LQ” Icon blinkt nicht mehr. Im „LQ” Modus können mehr Fotos im  
Speicher abgelegt werden, bevor sie heruntergeladen werden müssen mit dem Kompromiß  
geringerer Qualität der Fotos. Für die Rückstellung der Kamera in den Modus Hohe  
Auflösung in den „LQ” Modus zurückkehren und SNAP erneut drücken (“LQ” wird nicht  
mehr angezeigt). Wenn das “LQ” Icon aus ist, befindet sich die Kamera im Modus Hohe  
Auflösung (640 x 480 Pixel) für beste Qualität.  
• „AVI Mode”: (  
) : Dies stellt die Kamera für die Aufnahme kurzer Video-Clips ein (.avi  
Dateien) anstelle von Standbildern. Nach der Aktivierung dieses Modus (wenn das Video  
Icon blinkt, SNAP drücken), mit Festhalten des SNAP Knopfes wird ein avi Clip gefilmt, bis er  
losgelassen wird, (oder wenn der Speicher voll ist). Nach dem Loslassen des SNAP Knopfes  
kehrt die Kamera zum Normalbetrieb mit Standfotos zurück, (sofern leerer Speicherplatz  
verfügbar ist). Wenn mehr Video-Clips aufgenommen werden sollen, die Schritte zur  
Einstellung des AVI Modus erneut wiederholen.  
• “Power Frequency Setting”: (Einstellung der Stromfrequenz) (60/50 Hz): Damit wird die  
richtige Stromfrequenz eingestellt, damit “Flimmern” in der Ausgabe von der Kamera  
vermieden wird. Die Normaleinstellung ist “60” Hz (Zyklus), wie in den Vereinigten Staaten  
benutzt. Wenn die Kamera in einem Land mit 50 Hz Stromfrequenz benutzt wird, SNAP  
drücken, wenn das “50” Icon blinkt, um es zu wählen.  
• “Delete Last” (  
) : (Zuletzt löschen): Bei blinkendem “Delete Last” Icon wird bei Drücken  
von SNAP das zuletzt aufgenommene Foto aus dem Speicher gelöscht (vernichtet).  
45  
• Delete All ( ) (Alles löschen): Wenn dieser Modus gewählt ist, erscheint das Wort “ALL”  
(Alle) neben dem Mülleimer-Icon, und die Gesamtzahl der Fotos im Speicher blinkt im  
Monitor. Den SNAP Knopf drücken und festhalten, damit der gesamter Speicherinhalt  
gelöscht wird. Es ist ein Ton zu hören, der mit dem Löschen der Fotos immer höher wird.  
Wenn der Prozeß abgeschlossen ist, wird die Anzeige der Fotoanzahl auf Null zurückgestellt.  
Wenn 5 Sekunden lang kein Knopf gedrückt wird, kehrt die Kamera in den Stand by zurück.  
“Delete All” ist ein rascher Weg, den Speicher nach dem Herunterladen der Fotos in den  
Computer zu leeren, so daß die Kamera bereit ist, so viele neue Fotos wie möglich zu  
speichern.  
ANDERE ICONS IM MONITOR  
• “Battery Indicator” (  
) : (Batterieanzeiger): Zeigt das übrige Batterieleben. Wenn nur  
ein Drittel des Icons ausgefüllt ist, sollte der baldige Austausch der Batterien vorgesehen  
werden. Sichergehen bei einer langen Reise oder wichtigen Events einen zusätzlichen Satz  
Batterien mitzunehmen.  
ACHTUNG: Sichergehen, daß alle Fotos aus der Kamera heruntergeladen wurden  
(siehe Anweisungen weiter unten), bevor die Batterien entnommen oder  
ausgetauscht werden. Der Kameraspeicher hängt von der Batterie ab, und  
die Fotos gehen verloren, wenn die Batterien herausgenommen werden,  
oder wenn zugelassen wird, daß die Batterien vollkommen leer sind.  
• “PC Connection” (PC) (PC-Anschluß): Wenn die Kamera über das mitgelieferte USB Kabel  
an den Computer angeschlossen ist, wird das “PC” Icon angezeigt. Hinweis: Wenn die  
Kamera an einen PC angeschlossen ist, schaltet sie automatisch ein und benutzt den Strom  
des USB Anschlusses, um beim Herunterladen von Fotos Batterieleistung zu sparen.  
46  
IMAGEVIEW MIT DEM COMPUTER BENUTZEN  
Erforderliches System:  
Pentium 166 MMX oder gleichwertig Minimum  
(Empfohlen wird Pentium II 266)  
Windows 98/ME/2000/XP  
Minimum 32 MB RAM  
USB Port (die Kamera nicht über einen USB Hub anschließen)  
Minimum 200 MB Speicherplatz auf der Festplatte mit zusätzlichen 65 MB für IE und Direct  
X
CD-ROM Treiber  
Super VGA Monitor und Videokarte  
INSTALLATION DER SOFTWARE  
DIE IMAGEVIEW KAMERA NICHT AN DEN COMPUTER ANSCHLIESSEN, BEVOR DIE  
TREIBER-SOFTWARE INSTALLIERT WURDE (nur bei Windows 98/98 SE)  
Die mitgelieferte CD-ROM einlegen. Sie startet automatisch und zeigt den Bildschirm für die  
Installation des Treibers und PhotoSuite an.  
Windows 98 Benutzer müssen den Treiber installieren (auf “Install Driver”) klicken bevor  
die Kamera zum Herunterladen angeschlossen wird. Windows 2000, ME und XP erfordern  
keinen Treiber.  
Wenn noch keine Fotobearbeitungs-Software vorhanden ist, die benutzt werden soll, den  
Knopf zum Installieren von PhotoSuite drücken (kompatibel mit Windows 98/98SE/2000/ME/  
XP).  
47  
DAS HERUNTERLADEN VON FOTOS  
Bei Benutzung von Windows 98/98SE sichergehen, daß der Treiber zuerst installiert wurde.  
Die Kamera wird mit dem mitgelieferten USB Kabel an den PC angeschlossen. Sie wird als „Massenspeicher”  
erkannt und arbeitet genau wie eine externe Festplatte.)  
Den Windows Explorer oder “My Computer” öffnen, die Kamera wird als ein neues Icon für “Removable Disk”  
(Herausnehmbare Festplatte) angezeigt. Diese „Festplatte öffnen und die Fotos (.jpg Dateien) in den Ordnern  
lokalisieren.  
Auf eine Fotodatei klicken oder “Edit>Select All” (Bearbeiten>Alle wählen) benutzen, wenn alle Fotos  
heruntergeladen werden sollen. Dann “Move to Folder ...” (Zum Ordner … gehen) im “Edit” Menü  
(Bearbeitung) wählen. Es kann ein vorhandener Ordner gewählt (z.B.: “My Pictures”, (Meine Bilder) oder ein  
neuer am gewünschten Ort und Namen angelegt werden. Dann “OK” klicken, und die Fotos werden von der  
Kamera in diesen Ordner auf der Festplatte heruntergeladen. Als Alternative können auch nur einfach die  
Fotodateien von der Kamera „Festplatte” zum gewünschten Ort auf der Festplatte kopiert und eingefügt oder  
gezogen und abgelegt werden.  
Die Kamera kann dann abgetrennt werden – Zunächst sollte das Kamera-Icon im System angeklickt werden  
(Mit dem Mauskursor über die Icons in der Ecke unten rechts im Bildschirm gehen, um das zu finden), und  
die Anweisungen des PC zum Stoppen und Entfernen des USB Geräts befolgen.  
Für das Ansehen und Bearbeiten der Fotos wird PhotoSuite (auf der CD-ROM enthalten) oder eine andere  
Fotobearbeitungs-Software benutzen. “File>Open” (Datei>öffnen) im Foto-Editor wählen und zum Ordner  
navigieren, der die vorher übermittelten Kamera-Dateien enthält. Für spezifische Details über die Bearbeitung,  
das neue Abspeichern und das Drucken von Fotos im Benutzer-Handbuch der Foto-Software nachlesen oder  
das Hilfe-Menü abfragen.  
Zum Ansehen der heruntergeladenen avi Videodateien den Windows Media Player öffnen, (er ist in allen  
Versionen von Microsoft Windows enthalten), und die avi Datei am Ort öffnen, an dem sie vorher gesichert  
worden war. In den jüngsten Versionen des Media Player braucht der Name der Videodatei nur einfach  
aus seinem Ort in das Fenster des Media Player gezogen zu werden, und es beginnt automatisch mit dem  
Abspielen. Das in vielen Computern schon installierte (oder kostenlos von Apple.com heruntergeladene)  
QuickTime kann ebenfalls für das Öffnen und Abspielen der avi Video-Clips benutzt werden.  
48  
ANWEISUNGEN ZUM FERNGLAS  
Das Bushnell Fernglas ist ein Präzisionsinstrument und für viele Jahre angenehmes Sehen  
ausgelegt. Dieser Teil des Büchleins hilft dabei, optimale Leistung zu erzielen, denn hier wird  
erklärt, wie das Fernglas an die Augen angepaßt wird, und wie dieses Instrument gepflegt  
wird. Vor der Benutzung des Fernglases die Anweisungen sorgfältig durchlesen.  
ANPASSUNG AN DIE AUGEN (Abbildung 1)  
Anpassung an den Augenabstand  
Der Augenabstand, auch “Abstand zwischen Pupillen” genannt, ist  
bei jeder Person anders. Für die perfekte Ausrichtung der Linse auf  
das Auge diese einfachen Schritte befolgen.  
Fig. 1  
1. Das Fernglas in normaler Sehposition halten.  
ABSTAND ZWISCHEN PUPILLEN  
2. Jeden Zylinder fest ergreifen. Die Zylinder enger zusammen  
bewegen oder auseinanderziehen, bis ein einzelnen kreisrundes  
Feld erscheint. Das Fernglas vor der Benutzung immer auf diese Position zurückstellen.  
Anpassung an die individuelle Sehschärfe  
Da die individuelle Sehschärfe je nach Person unterschiedlich ist, haben die Bushnell Ferngläser  
eine Möglichkeit zur Dioptrieneinstellung, mit der das Fernglas fein auf die jeweilige Sehschärfe  
abgestimmt werden kann. Für das Fernglas die nachstehenden Anweisungen zur Fokussierung  
befolgen.  
49  
FOKUSSIERUNG  
1. Den Abstand zwischen Pupillen anpassen. (Abbildung 1)  
2. Die “diopter setting” (Dioptrieneinstellung) auf Null setzen  
(Abbildung 2) und ein entferntes Objekt ansehen.  
3. Beide Augen jederzeit offenhalten.  
Fig. 2  
4. Mit dem Linsendeckel oder der Hand die Objektivlinse (vorne) der  
gleichen Seite des Fernglases abdecken, die die “diopter setting”  
hat. Dies ist normalerweise die rechte Seite.  
DIOPTRIENEINSTELLUNG  
5. Mit dem Fokusrädchen in der Mitte auf ein entferntes Ziel mit feinen Details fokussieren  
(z.B. Ziegelmauer, Baumäste, usw.), bis es so scharf wie möglich eingestellt ist.  
6. Die Abdeckung auf der Dioptrien-Seite entfernen, die andere Objektivlinse abdecken,  
dann das gleiche Objekt ansehen.  
7. Mit dem Einstellring der “diopter setting” auf das gleiche angesehene Objekt fokussieren.  
Es sollte mit Vorsicht vorgegangen werden, denn das Überdrehen oder Zwingen  
des Dioptrien-Okulars kann Schaden verursachen oder das Okular vom Rahmen  
abbrechen.  
8. Das Fernglas sollte individuell eingestellt werden. Jetzt kann das Fokussieren auf jeden  
großen oder kleinen Abstand erreicht werden, indem einfach am Fokusrädchen in der  
Mitte gedreht wird. Die Dioptrieneinstellung für spätere Benutzung notieren.  
AUGENMUSCHELN (Abbildung 3)  
Fig. 3  
Das Bushnell Fernglas ist mit beweglichen Augenmuscheln aus Gummi  
ausgestattet, die für den Komfort ausgelegt sind und kein Licht von  
außen hereinlassen. Beim Tragen von Sonnen-/korrigierenden Brillen  
die Augenmuscheln nach unten drehen. Damit gelangen die Augen  
BEWEGLICHE AUGENMUSCHELN  
näher an die Fernglaslinse, was für ein verbessertes Sehfeld sorgt.  
50  
ANWEISUNGEN ZUR PFLEGE VON FERNGLÄSERN  
Das Bushnell Fernglas bietet jahrelangen störungsfreien Service, wenn es die normale Pflege  
bekommt, die normalerweise für ein feines optisches Instrument gilt. Nicht wasserfeste  
Modelle sollten keiner übermäßigen Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  
1. Wenn das Fernglas bewegliche und flexible Augenmuscheln hat, es mit den Augenmuscheln  
nach oben aufbewahren. Dies verhindert übermäßige Belastung und Abnutzung in der  
Position nach unten.  
2. Stöße und Herunterfallen vermeiden.  
3. An einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.  
4. ACHTUNG: Die direkte Betrachtung der Sonne mit dem Fernglas kann für die Augen sehr  
schädlich sein.  
5. Das ImageView Fernglas niemals irgendeiner übermäßigen Menge von Flüssigkeit oder  
Fluid aussetzen, denn das Fernglas ist nicht wasserfest / beschlagfrei.  
6. Wenn das ImageView für längere Zeit nicht benutzt werden soll, die Batterien  
herausnehmen. (Sichergehen, daß alle Bilder von der Kamera heruntergeladen werden,  
bevor die Batterien entnommen werden).  
SÄUBERUNG  
1. Staub oder Rückstände auf der Linse wegblasen (oder einen weichen Linsenpinsel  
benutzen).  
2. Zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken mit einem weichen Baumwolltuch  
in kreisrundem Reiben säubern. Grobe Gewebe oder unnötiges Reiben können die  
Linsenoberfläche verkratzen und nachhaltigen Schaden verursachen. Ein „Mikrofaser”  
Säuberungstuch (bei den meisten Fotohändlern erhältlich) ist ideal für die routinemäßige  
Säuberung der Optiken.  
3. Für das gründlichere Säubern können Gewebe für Fotolinsen und entsprechende  
Säuberungsfluids oder Isopropyl-Alkohol verwendet werden. Das Fluid immer auf das Tuch  
geben – niemals direkt auf die Linse.  
51  
GARANTIE / REPARATUR  
AUF ZWEI JAHRE BEGRENZTE GARANTIE  
Das Bushnell® Produkt ist für zwei Jahre nach dem Kaufdatum frei von Mängeln der Werkstoffe und der Ausführung  
garantiert. Sollte sich unter dieser Garantie ein Mangel herausstellen, werden wir nach eigenem Gutdünken das Produkt  
reparieren oder ersetzen, wenn es mit vorher bezahltem Porto eingeschickt wird. Diese Garantie deckt keine Schäden  
durch falsche Benutzung, falsche Handhabung oder Installation durch eine andere Person als diejenigen der von Bushnell  
zugelassenen Serviceabteilung.  
Rücksendungen im Rahmen dieser Garantie müssen enthalten:  
1) Einen Scheck / eine Zahlungsanweisung über $ 10,00 zur Deckung der Gebühren der Post und das Handling  
2) Name und Adresse für die Rücksendung des Produkts  
3) Eine Erklärung des Mangels  
4) Kaufbeleg mit Datum  
5) Das Produkt sollte gut in einem Versandkarton mit robuster Außenseite verpackt werden, damit Schäden  
beim Transit verhindert werden, und das vorher bezahlte Porto muß beigefügt sein. Der Versand geht an  
nachstehende Adresse:  
IN DEN USA AN:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
IN KANADA AN:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
25A East Pearce Street Bereich 1  
Richmond Hill Ontario L4B 2M9  
Für außerhalb der Vereinigten Staaten oder Kanadas gekaufte Produkte sich an den örtlichen Händler wenden und die gültigen  
Informationen über die Garantie einholen. In Europa kann Bushnell auch an folgender Adresse angesprochen werden:  
BUSHNELL Performance Optics GmbH  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D-50769 KÖLN  
DEUTSCHLAND  
Tel.: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
Diese Garantie verleiht spezifische gesetzliche Rechte.  
Es kann je nach Land unterschiedliche andere Rechte geben.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
52  
Italiano  
Modello: 11-8200  
LIT. #: 98-0418/11-04  
53  
54  
GUIDA RAPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-8200  
INSERIMENTO DELLE PILE  
Inserire 2 pile alcaline AAA nel modo illustrato nello scomparto pile in fondo  
all’ImageView.  
REGOLARE IL BINOCOLO IN MODO PERSONALIZZATO  
Osservare un oggetto distante e metterlo a fuoco agendo sulla rotella centrale di regolazione.  
Aprire o avvicinare il lato destro e sinistro del binocolo fino a quando si vede un’unica immagine  
circolare. Ruotare l’oculare destro (regolazione diottrica) se l’immagine non risulta altrettanto  
nitida, per l’occhio destro, quanto lo è per quello sinistro.  
ACCENDERE LA FOTOCAMERA  
Premere il pulsante MODE (MODALITÀ) e lasciarlo andare quando il display LCD di fronte al  
pulsante si accende. Sul display appare l’indicatore della batteria e 3 cifre che indicano il numero  
delle foto fatte (nella memoria interna). Quando si scattano delle foto nuove, il contatore  
aggiorna la cifra. Premere e tenere premuto il pulsante MODE (MODALITÀ) quando si desidera  
spegnere la fotocamera. Scaricare tutte le foto prima di cambiare le pile o prima di mettere via  
la macchina per lunghi periodi di tempo (qualche settimana o più). È una buona precauzione  
CONTROLLO DELLE IMPOSTAZIONI DELLA MACCHINA  
Verificare che la fotocamera sia impostata su Alta Qualità se si desiderano i risultati migliori,  
specialmente se si prevede di stampare le foto (la sigla “LQ” non è visualizzata sul display  
LCD - vedere le istruzioni sull’impostazione della qualità delle foto). Vedere il paragrafo  
“Cambiamento delle modalità operative” per istruzioni dettagliate sull’uso delle funzioni quali  
scatti ripetuti, film (modalità avi) e cancellazione della foto appena scattata.  
55  
GUIDA RAPIDA  
FOTOGRAFARE (MIGLIORANDO LA QUALITÀ)  
Tenere ben salda l’ImageView afferrando il binocolo con entrambe le mani.  
Quindi, premere il pulsante SNAP con la parte piatta del polpastrello del dito.  
Per assicurarsi che la fotocamera non si muova mentre si fa la foto, ci si può  
appoggiare contro un muro, un albero o un altro oggetto. Posizionarsi ad una  
distanza di almeno 9 metri dal soggetto che si desidera riprendere. A differenza degli elementi  
ottici del binocolo (che riescono a mettere a fuoco anche a 4,5 metri), la messa a fuoco della  
fotocamera è predefinita e progettata soltanto per soggetti distanti - le foto sembrerebbero  
sfuocate che ci si avvicinasse troppo al soggetto da riprendere.  
UTILIZZO DI IMAGEVIEW CON IL COMPUTER  
PRIMA DI COLLEGARE IMAGEVIEW AL COMPUTER occorre installare l’apposito driver dal  
CD-ROM seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo “Installazione del software”. Dopo  
l’installazione del driver si può installare anche Roxio® PhotoSuite 5 seguendo le istruzioni che  
appaiono sullo schermo (se non si ha un altro software fotografico che si preferisce usare).  
Prendere il cavo USB in dotazione e collegarlo all’ImageView e alla porta USB del computer  
(evitare gli “hubs” USB). Leggere il paragrafo “Scaricamento delle foto nel computer” per  
istruzioni dettagliate sul trasferimento delle foto sui PC utilizzando PhotoSuite.  
56  
Complimenti per l’acquisto del binocolo ImageView della Bushnell. Prima di usare questo  
prodotto si raccomanda di leggere a fondo le istruzioni e di acquisire familiarità con i diversi  
componenti e caratteristiche del prodotto.  
ISTRUZIONI PER IL BINOCOLO  
ACCENSIONE E  
SPEGNIMENTO DELLA  
FOTOCAMERA  
Messa a fuoco  
del binocolo  
Inserire 2 pile alcaline AAA  
come specificato all’interno  
dello scomparto pile in fondo  
alla macchina. Accendere la  
fotocamerapremendoetenendo  
premuto il pulsante MODE  
(MODALITÀ) fino a quando il  
display si accende e la macchina  
emette dei brevi segnali acustici.  
Per spegnerla è sufficiente tenere  
premuto il pulsante MODE  
(MODALITÀ) fino a quando il  
display si spegne. La fotocamera  
si spegne automaticamente, per  
risparmiare le pile, se nessun  
pulsante viene premuto per due  
ON/OFF  
(accensione)  
SNAP (otturatore)  
minuti.  
57  
SCATTARE LA FOTO  
Per scattare la foto è sufficiente premere il pulsante SNAP quando la macchina è accesa. Per  
garantire i migliori risultati si raccomanda di tenere ben salda la ImageView con entrambe  
le mani e quindi di premere con delicatezza il pulsante SNAP usando un dito - tenere piatto  
il polpastrello. Posizionarsi ad almeno 9 metri dal soggetto dato che la messa a fuoco della  
fotocamera è preimpostata per dare i migliori risultati a distanza (es. eventi sportivi, animali  
liberi, ecc.).  
CAMBIAMENTO DELLE MODALITÀ OPERATIVE  
Se si preme brevemente il pulsante MODE (MODALITÀ) il sistema visualizza una serie di  
impostazioni e modalità speciali della fotocamera. Ogni volta che si tocca il pulsante MODE  
(MODALITÀ) sull’LCD appare l’icona o il simbolo di ciascuna impostazione e modalità (riportate  
tra parentesi qui sotto). Licona o il simbolo visualizzati lampeggiano fino a quando non se  
ne seleziona uno con il pulsante SNAP (solo allora l’icona cessa di lampeggiare). Se nessun  
pulsante viene premuto per più di 5 secondi, la fotocamera ritorna alla modalità operativa  
normale. Le modalità/impostazioni vengono visualizzate nell’ordine seguente:  
• Timer (  
) : Timer automatico -- la fotocamera scatta la foto 10 secondi dopo che si è  
premuto il pulsante SNAP. Questo permette di evitare foto sfuocate che verrebbero causate  
dall’urto involontario della fotocamera montata sul treppiede (optional), specialmente in  
ambienti a luce tenue. Tenere presente che la fotocamera rimane impostata sulla modalità  
del timer automatico fino alla sua disattivazione.  
• Scatti ripetuti (  
) : La fotocamera fa una serie rapida di 3 foto consecutive, a distanza  
di 1 secondo circa l’una dall’altra, quando si tiene premuto il pulsante SNAP. Come con il  
timer, la fotocamera rimane in questa modalità fino a quando non la si cambia o la memoria  
non si esaurisce. La memoria è piena quando il sistema visualizza la parola “FUL” (PIENA) sul  
display ed emette l’allarme acustico.  
58  
• Alta/Bassa Qualità (LQ) : Quando la sigla “LQ” è visualizzata sul display, se si preme “OK”  
si sceglie la risoluzione bassa (320x240 pixel) - l’icona “LQ” cessa di lampeggiare. La  
modalità LQ permette di conservare più foto in memoria, ma di qualità inferiore. Per  
reimpostare l’alta risoluzione occorre tornare alla modalità LQ e premere di nuovo SNAP (la  
sigla “LQ” scompare dal display). Quando l’icona LQ è spenta, la fotocamera è impostata  
per l’alta risoluzione (640x480 pixel), cioè quella con cui si realizzano foto della migliore  
qualità.  
• Modalità AVI: (  
) : Questa è la modalità che permette di fare dei brevi video (file .avi).  
Quando questa modalità è attivata (la si attiva premendo il pulsante SNAP quando l’icona del  
film lampeggia), è sufficiente premere il pulsante SNAP per fare un video in formato avi -- la  
fotocamera continua a filmare fintanto che si tiene premuto il pulsante SNAP (o la memoria si  
esaurisce). Quando si lascia andare il pulsante SNAP la fotocamera torna a operare in modalità  
foto normale (a condizione che vi sia della memoria libera). Quando si desidera riprendere a  
filmare è sufficiente ripetere la procedura per impostare la modalità AVI.  
• Impostazione della frequenza: (60/50 Hz): Permette di impostare la giusta frequenza  
elettrica per evitare “tremolii” nel video. Limpostazione predefinita è di “60” Hz  
(fase), quella degli Stati Uniti. Se si utilizza la fotocamera in un Paese dove la frequenza  
è di 50 Hz, è sufficiente selezionarla premendo il pulsante SNAP quando l’icona “50”  
lampeggia.  
• Cancella l’ultima ( ) : Se si preme SNAP quando l’icona “Cancella l’ultima” lampeggia si  
cancella (si elimina) dalla memoria della fotocamera l’ultima foto fatta.  
59  
• Cancella tutte (  
) : Quando si seleziona questa modalità, la parola “ALL” (TUTTE) appare  
accanto all’icona del cestino dei rifiuti, e il numero totale delle foto in memoria lampeggia  
sul display. Premere e tenere premuto il pulsante SNAP se si desidera cancellare tutto ciò che  
c’è in memoria. Man mano che le foto vengono cancellate, la macchina emette un segnale  
acustico a volume crescente. Finita l’operazione, il numero visualizzato delle foto torna ad  
essere zero. Se non si preme alcun pulsante per 5 secondi, la fotocamera torna in modalità  
stand-by. La funzione “Cancella tutte” permette di azzerare velocemente la memoria  
dopo lo scaricamento delle foto nel computer, in modo che la fotocamera sia pronta per  
riprendere il maggior numero possibile di foto nuove.  
ALTRE ICONE  
• Indicatore pile (  
) : Indica la carica restante delle pile. Quando solo un terzo dell’icona  
è pieno, tenere presente che occorrerà cambiare presto le pile. Non dimenticare di portarsi  
appresso delle pile di scorta quando si fanno delle escursioni lunghe o si va ad avvenimenti  
importanti.  
AVVERTENZA: Accertarsi di aver scaricato tutte le foto (vedere le istruzioni qui sotto)  
dalla fotocamera prima di togliere o sostituire le pile. La memoria  
della fotocamera è alimentata dalle pile. Pertanto, le foto in memoria  
vengono perse quando si tolgono le pile o se queste si scaricano  
completamente.  
• Connessione al PC (PC) : Quando la fotocamera viene collegata al PC con il cavo USB  
in dotazione, il sistema visualizza l’icona del “PC”. Nota: quando la si collega al PC, la  
fotocamera si accende automaticamente e si alimenta dalla connessione USB risparmiando  
le pile durante lo scaricamento delle foto.  
60  
UTILIZZO DI IMAGEVIEW CON IL COMPUTER  
Requisiti del sistema:  
Pentium 166MMX o equivalente (minimo necessario)  
(si raccomanda il Pentium II 266)  
Windows 98/ME/2000/XP  
Almeno 32 MB di RAM  
Porta USB (non collegare la fotocamera tramite un hub USB)  
Almeno 200 MB di memoria libera sul disco fisso e altri 65MB per IE e Direct X  
Unità CD-ROM  
Monitor Super VGA e scheda video  
INSTALLAZIONE DEL SOFTWARE  
NON COLLEGARE LA FOTOCAMERA IMAGEVIEW AL COMPUTER PRIMA DI  
INSTALLARE IL DRIVER (solo per Windows 98/98SE)  
Inserire il CD in dotazione con il prodotto nel lettore CD-ROM del computer. Il CD si avvia  
automaticamente e visualizza la schermata di installazione del driver e di PhotoSuite.  
Gli utenti Windows 98 devono installare il driver (cliccare su “Install Driver”) prima di collegare la  
fotocamera per lo scaricamento delle foto. Per i sistemi operativi Windows 2000, XP e ME non  
occorre installare alcun driver.  
A meno che non si disponga già di un software di elaborazione immagini che si sa usare, si  
consiglia di cliccare sul pulsante e installare PhotoSuite (compatibile con Windows 98/98SE/2000/  
ME/XP).  
61  
SCARICAMENTO DELLE FOTO  
Se si usa il sistema operativo Windows 98/98SE occorre accertarsi di aver installato il driver.  
La fotocamera viene riconosciuta dal sistema come “dispositivo di memorizzazione di massa” non appena viene  
collegata al PC con il cavo USB in dotazione. Il computer la gestisce come se fosse un disco fisso esterno.  
Aprire Windows Explorer o “Risorse del computer”, la fotocamera è rappresentata dall’icona del “Disco  
rimovibile”. Aprire questo “Disco” e individuare le proprie foto (file .jpg) nelle cartelle.  
Cliccare sul file desiderato oppure selezionare “Edit>Select All” (Modifica>Seleziona tutto) se si desidera  
scaricare tutti i file delle foto. Scegliere “Move to Folder...” (Spostarsi alla cartella) dal menu Modifica. Si può  
scegliere una delle cartelle già create (ad esempio “Mie foto”) oppure se ne può creare una nuova scegliendo  
il nome e l’ubicazione desiderati. Cliccare su “OK”. Il sistema trasferisce le foto dalla fotocamera alla cartella  
specificata sul disco fisso. Se lo si preferisce si può copiare e incollare, o trascinare, i file delle foto dal “Disco”  
che rappresenta la fotocamera al punto desiderato sul disco fisso del computer.  
A questo punto si può scollegare la fotocamera avendo l’accortezza di cliccare, per prima cosa, sull’icona della  
fotocamera situata sulla barra delle applicazioni del sistema (per individuarla è sufficiente spostare il cursore  
del mouse sulle icone visualizzate nell’angolo inferiore destro della schermata) e poi seguire le istruzioni  
visualizzate per spegnere e staccare il dispositivo USB.  
Per visionare e modificare le foto, usare PhotoSuite (sul CD) oppure un qualsiasi software di elaborazione delle  
immagini. Selezionare “File>Open” (File>Apri) nel programma di elaborazione delle foto e navigare fino alla  
cartella che contiene i file trasferiti dalla fotocamera. Consultare il manuale del software oppure servirsi del  
menu Guida per istruzioni dettagliare su come elaborare, salvare e stampare le foto.  
Per vedere i file avi dei film scaricati occorre lanciare Media Player di Windows (in dotazione con tutte le versioni  
di Windows Microsoft) e aprire il file avi salvato sul disco fisso. Nelle versioni recenti di Media Player, il film/video  
viene eseguito automaticamente quando si trascina il nome del file dalla cartella in cui è archiviato alla finestra  
Media Player. Anche QuickTime, il software installato su tanti computer (scaricabile gratuitamente da Apple.  
com), può essere usato per aprire e vedere i film avi.  
62  
ISTRUZIONI PER IL BINOCOLO  
Il binocolo Bushnell è uno strumento di precisione progettato per assicurare tanti anni di  
piacevole utilizzo. In questa sezione del manuale sono riportate le istruzioni necessarie a tratte  
il massimo dallo strumento sfruttandone appieno i dispositivi di regolazione per adattarlo  
alla propria vista e forma del viso, e le istruzioni necessarie per prendersene cura in modo  
appropriato. Prima di usare il binocolo, si prega di leggere attentamente queste istruzioni.  
REGOLAZIONE PER GLI OCCHI (Figura 1)  
Regolare lo strumento in base alla distanza tra i propri occhi  
Fig. 1  
La distanza fra gli occhi, o “distanza interpupillare”, varia da persona  
a persona. Istruzioni per allineare gli obiettivi alla distanza tra gli  
occhi:  
DISTANZA INTERPUPILLARE  
1. Tenere il binocolo nella posizione di visione normale.  
2. Afferrare saldamente ciascuna canna. Avvicinarle o allontanarle finché si vede un unico  
campo circolare. Regolare sempre il binocolo in questa posizione prima dell’uso.  
Regolazione dello strumento in base alla propria vista  
Poiché la vista varia da persona a persona, i binocoli Bushnell dispongono di una funzione di  
adattamento diottrico che permette di regolare il binocolo alla vista di ciascun utente. Istruzioni  
per la messa a fuoco.  
63  
MESSA A FUOCO  
1. Regolazione della distanza interpupillare. (Figura 1)  
2. Azzerare “diopter setting” (regolazione diottrica) (Figura 2) e  
guardare un oggetto lontano.  
Fig. 2  
3. Tenere aperti entrambi gli occhi.  
4. Usando il coperchietto dell’obiettivo o una mano, coprire l’obiettivo  
(anteriore) del lato del binocolo sul quale si trova la “regolazione  
diottrica”. In genere è il lato destro.  
REGOLAZIONE DIOTTRICA  
5. Agendo sulla ghiera di messa a fuoco centrale, mettere a fuoco un oggetto lontano ricco  
di dettagli (ad esempio un muro di mattoni, le fronde di un albero, ecc.) fino a quando è  
perfettamente nitido.  
6. Scoprire l’obiettivo sul lato delle diottrie, coprire l’altro e poi osservare lo stesso oggetto.  
7. Usando l’anello di “regolazione diottrica”, mettere a fuoco l’oggetto che si sta osservando.  
Non ruotare eccessivamente o forzare l’oculare diottrico perché potrebbe danneggiarsi o  
staccarsi dal telaio.  
8. Il binocolo va regolato in base ai propri occhi. D’ora in poi la messa a fuoco di oggetti vicini  
o lontani può essere realizzata girando semplicemente la ghiera di messa a fuoco centrale.  
Annotare la regolazione diottrica per i propri occhi per un eventuale riferimento futuro.  
OCULARI (Figura 3)  
Il binocolo Bushnell è munito di oculari con bordi rovesciabili di  
gomma per il massimo comfort dell’utente e per bloccare la luce  
esterna indesiderata. Rovesciare i bordi degli oculari se e si portano gli  
occhiali da vista o da sole. In questo modo gli occhi sono più vicini agli  
Fig. 3  
oculari del binocolo e si migliora il campo visivo.  
OCULARI CON BORDI ROVESCIABILI  
64  
COME PRENDERSI CURA DEL BINOCOLO  
I binocoli Bushnell funzionano per anni senza problemi se tenuti con la cura dovuta ad ogni  
strumento ottico di qualità. Non esporre i modelli non impermeabili a eccessiva umidità.  
1. Se i bordi degli oculari sono rovesciabili e flessibili, riporre il binocolo con i bordi degli  
oculari rialzati. Ciò eviterà sforzi e usura eccessivi sui bordi degli oculari in posizione  
abbassata.  
2. Attenzione a non colpire il binocolo e a non farlo cadere.  
3. Conservarlo in un luogo fresco e asciutto.  
4. ATTENZIONE: l’osservazione diretta del sole con il binocolo potrebbe causare danni gravi  
agli occhi.  
5. Dato che il binocolo ImageView non è impermeabile o a prova di nebbia, evitarne il  
contatto con liquidi o fluidi.  
6. Se si prevede di non usare l’ImageView per lunghi periodi di tempo si consiglia di togliere  
le pile (non dimenticare di scaricare le foto dalla fotocamera prima di togliere le pile).  
PULIZIA  
1. Eliminare polvere o corpi estranei dalle lenti soffiandoci sopra (oppure usando uno  
spazzolino morbido per obiettivi).  
2. Per rimuovere sporco o impronte di dita, usare un panno di cotone morbido e strofinare  
con un movimento circolare. Luso di un panno ruvido o l’eccessivo strofinamento può  
graffiare gli obiettivi e, col tempo, causare danni permanenti. Per la pulizia regolare degli  
strumenti ottici si consiglia di usare un panno di “microfibre” (può essere acquistato  
presso i negozi di foto-ottica).  
3. Per una pulizia più approfondita si può usare un fazzolettino/panno per la pulizia degli  
obiettivi inumidito con liquido detergente per lenti oppure alcol isopropilico. Il liquido  
detergente va distribuito sul pannetto. Non applicarlo mai direttamente sull’obiettivo.  
65  
GARANZIA / RIPARAZIONI.  
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI  
Questo articolo Bushnell® è garantito esente da vizi nei materiali e da difetti di fabbricazione per un periodo di due anni  
a decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetti coperti dalla garanzia, la società si impegna, a propria discrezione, a  
riparare o a sostituire il prodotto speditole porto franco. Sono esclusi dalla garanzia i danni causati da utilizzo scorretto,  
maneggiamento / gestione impropri, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio  
assistenza Bushnell.  
I prodotti coperti da garanzia vanno spediti unitamente a quanto segue:  
1) Assegno/ordine di pagamento di $10,00 USA per coprire i costi di spedizione e amministrazione.  
2) Nome e indirizzo del mittente.  
3) La spiegazione del difetto.  
4) Scontrino riportante la data di acquisto.  
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per evitare danneggiamenti durante il trasporto,  
e spedito franco destinatario a uno degli indirizzi seguenti:  
NEGLI USA, SPEDIRE A:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214, USA  
IN CANADA, SPEDIRE A:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9, Canada  
I clienti che hanno acquistato il prodotto in un Paese diverso dagli Stati Uniti o dal Canada sono pregati di rivolgersi al  
rivenditore per le istruzioni del caso. In Europa si può anche contattare la Bushnell:  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
GERMANIA  
Tel.: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
La presente garanzia conferisce dei diritti legali ben precisi.  
Il cliente può avere altri diritti che variano da una nazione all’altra.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
66  
Português  
Modelo: 11-8200  
LIT. #: 98-0418/11-04  
67  
68  
GUIA DE CONSULTA RÁPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-8200  
INSTALE AS PILHAS  
Insira duas pilhas alcalinas tamanho AAA, conforme indicado no  
compartimento de pilhas na parte inferior do ImageView.  
AJUSTE O BINÓCULO PARA UMA POSIÇÃO CONFORTÁVEL DE OBSERVAÇÃO  
Ajuste o botão central de foco ao observar objetos à distância pelo binóculo, até  
que a imagem fique nítida. Movimente as laterais esquerda e direita do binóculo, aproximando  
ou afastando-as até enxergar uma única imagem circular. Gire a ocular direita (ajuste de  
dioptria) para mudar a configuração caso a imagem para o olho direito não estiver tão nítida  
quanto a do olho esquerdo.  
LIGUE A CÂMARA  
Pressione o botão MODE (MODO) e solte-o quando aparecer o display de LCD na frente do  
mesmo. Você verá um indicador de pilhas e 3 dígitos, que indicam o número de fotografias  
tiradas (atualmente armazenadas na memória interna). O contador avançará à medida que  
novas fotografias forem tiradas. Pressione e mantenha o botão MODE pressionado para  
desligar a câmara. Como precaução, você deverá fazer o download de todas as fotos antes de  
mudar as pilhas ou ao guardar a câmara, caso ela vá ficar em desuso por um longo período  
(mais de algumas poucas semanas).  
VERIFIQUE AS CONFIGURAÇÕES DA CÂMARA  
Para obter melhores resultados, certifique-se de que a câmara está configurada em alta  
qualidade (a configuração “LQ” não aparece no display de LCD – consulte as instruções  
completas para configuração da qualidade da fotografia), principalmente se você pretende  
imprimir as fotografias. Consulte “Como mudar os modos de operação” para ver instruções  
completas sobre o uso de recursos tais como tirar fotografias consecutivas, fazer clipes de  
filmes (modo avi) e apagar a fotografia recém tirada.  
69  
GUIA DE CONSULTA RÁPIDA  
TIRE UMA FOTOGRAFIA (DICAS PARA FOTOGRAFIAS DE QUALIDADE SUPERIOR)  
Segurando o ImageView o mais firme possível, com ambas as mãos em  
volta do binóculo, pressione levemente o botão SNAP usando a extremidade  
achatada de seu dedo. Apoiar-se contra uma parede, árvore, etc., também  
ajuda a evitar que a câmara não movimente ao tirar a fotografia. Certifique-se de  
que você está a pelo menos 10 metros de distância do objeto a ser fotografado. Ao contrário  
da óptica de binóculos (que podem focar elementos a 4,5 metros de distância), o foco da  
câmara é pré-configurado e projetado somente para distâncias maiores: suas fotos poderão  
ficar fora de foco, se tiradas muito próximas.  
COMO USAR O IMAGEVIEW COM SEU COMPUTADOR  
Instale o driver do CD-ROM, de acordo com as instruções em “Instalação do Software”, ANTES  
DE CONECTAR O IMAGEVIEW AO COMPUTADOR. Após concluir a instalação do driver, você  
pode instalar também o Roxio® PhotoSuite 5 seguindo as instruções que aparecem na tela  
(caso não tenha ainda um software de fotografia de sua preferência). Conecte o cabo USB  
fornecido entre o ImageView e o computador, usando uma porta USB no próprio computador  
(evite o uso de “hubs” USB). Leia a seção “Como fazer o download de fotografias para o  
computador” para obter instruções detalhadas sobre como fazer a transferência de fotografias  
ao PC usando o PhotoSuite.  
70  
Parabéns pela aquisição de um binóculo Bushnell ImageView. Antes de usar o produto,  
leia essas instruções e dedique algum tempo para familiarizar-se com as diferentes peças e  
recursos do produto.  
INSTRUÇÕES DO BINÓCULO  
COMO LIGAR E DESLIGAR  
Foco do binóculo  
A CÂMARA  
Insira 2 pilhas alcalinas AAA,  
conforme indicado no interior  
do compartimento de pilhas  
localizado na parte inferior  
da câmara. Ligue a câmara  
pressionando o botão MODE  
até que apareça o display e a  
câmara bipe. Para desligá-la,  
pressione e mantenha o botão  
MODE pressionado até que  
o display desligue. A câmara  
desligará automaticamente  
para poupar a carga das pilhas  
se nenhum dos botões for  
pressionado por um período  
superior a dois minutos.  
ON/OFF  
(LIGADO/  
DESLIGADO)  
(Energia)  
SNAP (disparador do  
obturador)  
71  
COMO TIRAR UMA FOTOGRAFIA  
Com a câmara ligada, pressione o botão SNAP para tirar uma nova fotografia. Para obter  
melhores resultados, segure o ImageView com as duas mãos e numa posição estável, e  
pressione gentilmente o botão SNAP usando a extremidade achatada de seu dedo em vez de  
“bater com força” com a ponta do dedo. Não esqueça de se afastar pelo menos 10 metros do  
objeto a ser fotografado, já que o foco da câmara é pré-configurado para oferecer melhores  
resultados com imagens distantes (por exemplo: atividades esportivas, fauna, etc.).  
COMO MUDAR OS MODOS DE OPERAÇÃO  
Quando o botão MODE for pressionado rapidamente, será realizado um ciclo pelos modos  
e configurações especiais da câmara. Um ícone ou símbolo correspondente (indicado  
abaixo em parênteses) será exibido no LCD para cada modo, à medida que você passar por  
eles pressionando levemente o botão MODE e piscará, exceto quando você selecionar ou  
confirmar com o botão SNAP (o ícone deixará de piscar). Se nenhum botão for pressionado  
por mais de 5 segundos, a câmara retornará à operação normal. Ao se movimentar pelos  
modos/configurações, eles aparecem na seguinte ordem:  
Temporizador (  
) : seleciona o auto-temporizador, que fará com que a foto seja tirada  
com um retardo de 10 segundos após pressionar o botão SNAP. Isto é útil para evitar  
fotografias fora de foco, que podem resultar do impacto da câmara ao ser montada  
sobre um tripé (opcional), principalmente em condições de baixa luminosidade. Uma vez  
configurada, a câmara permanecerá no modo do auto-temporizador até retornar ao modo  
de temporizador e ser desligada.  
• Fotografias consecutivas (  
) : Tira uma série rápida de 3 fotografias consecutivas, em  
um intervalo de aproximadamente 1 segundo entre as fotos, quando o botão SNAP é  
pressionado. Assim como acontece com o temporizador, a câmara permanecerá neste  
modo até que você mude, ou até que sua memória esteja cheia. Isto é indicado por um  
display indicando “FUL” e um alarme de bipe.  
72  
• Alta/Baixa qualidade (LQ): Ao pressionar “OK” quando estiver sendo exibido “LQ”, a  
câmara será configurada no modo de baixa resolução (320x240 pixels) – o ícone “LQ”  
deixará de piscar. O modo LQ permitirá armazenar um maior número de fotografias na  
memória antes que você precise parar para fazer seu download, porém as fotografias serão  
de menor qualidade. Para reconfigurar a câmara em alta resolução, retorne ao modo LQ  
e pressione SNAP novamente (“LQ” deixará de ser exibido). Quando o ícone LQ estiver  
desligado, a câmara se encontra no modo de alta resolução (640x480) para proporcionar  
melhor qualidade.  
• Modo AVI: (  
) : Este modo configura a câmara para fazer clipes de filme de curta duração  
(arquivos .avi) em vez de tirar fotografias. Quando ativado (pressionar SNAP quando o ícone  
de filme estiver piscando), manter o botão SNAP pressionado criará um filme avi até que  
ele seja solto (ou até a memória ficar cheia). Após soltar o botão SNAP, a câmara retorna à  
operação normal de tirar fotografias (desde que ainda haja espaço disponível na memória).  
Repita novamente estas etapas para reconfigurar no modo AVI se desejar fazer outros clipes  
de filme.  
• Ajuste da freqüência elétrica: (60/50 Hz): Isto ajusta a freqüência elétrica correta para evitar  
“imagens trêmulas” produzidas pela câmara. O valor padrão é “60” Hz, conforme usado  
nos Estados Unidos. Se você estiver usando a câmara em um país com freqüência de 50 Hz,  
pressione SNAP quando “50” estiver piscando para selecionar esta freqüência.  
• Remover a última ( : Pressionar SNAP quando o ícone “Delete Last” (Remover a última)  
estiver piscando removerá (apagará) da memória da câmara a última fotografia tirada.  
73  
• Remover todas (  
) : Quando este modo é selecionado, a palavra “ALL” (TODAS) aparece  
próxima ao ícone da lixeira e o número total de fotografias na memória piscará no display.  
Aperte e mantenha o botão SNAP pressionado para apagar todo o conteúdo da memória.  
Você escutará um ruído cujo volume aumenta à medida que as fotografias são removidas.  
Quando este processo estiver concluído, o display do número de fotografias voltará a zero.  
Caso nenhum botão seja pressionado por mais de 5 segundos, a câmara retornará ao modo  
de stand-by. Delete All” é uma forma rápida de limpar a memória após fazer o download  
das fotografias para o computador, de forma que a câmara estará pronta para armazenar  
o maior número fotografias possível.  
OUTROS ÍCONES DO DISPLAY  
• Indicador de carga das pilhas (  
) : Mostra a quantidade de carga restante das pilhas.  
Quando apenas um terço do ícone estiver preenchido, você deve planejar a substituição das  
pilhas em breve. Não esqueça de levar um conjunto de pilhas extra ao fazer viagens longas  
ou durante eventos importantes.  
ATENÇÃO: Não esqueça de fazer o download de todas as fotografias (consulte as  
instruções abaixo) da câmara antes de retirar ou trocar as pilhas. A memória  
da câmara depende das pilhas e as fotos serão perdidas caso forem  
removidas ou ficarem totalmente sem carga.  
• Conexão ao PC: Quando a câmara estiver conectada a um PC através do cabo USB  
fornecido será exibido o ícone “PC”. Nota: quando a câmara é conectada a um PC, ela liga  
automaticamente e usa a conexão USB para alimentação de energia, a fim de conservar a  
vida útil das pilhas enquanto é feito o download das fotografias.  
74  
COMO USAR O IMAGEVIEW COM SEU COMPUTADOR  
Requisitos do sistema:  
Pentium 166MMX (mínimo) ou equivalente  
(Recomenda-se o Pentium II 266)  
Sistemas operacionais Windows 98 / ME /2000 / XP  
Mínimo de 32 MB de RAM  
Porta USB (não conecte a câmara por um hub USB)  
Espaço mínimo de 200MB na unidade de disco rígido, com espaço adicional de 65MB para  
IE e Direct X  
Leitor de CD-ROM  
Monitor Super VGA e placa de vídeo  
INSTALAÇÃO DO SOFTWARE  
NÃO CONECTE A CÂMARA IMAGEVIEW AO COMPUTADOR ANTES DE INSTALAR O  
SOFTWARE DO DRIVER (Somente no caso de Windows 98/98SE)  
Insira o disco de CD-ROM fornecido. Ele inicializará automaticamente e exibirá o driver e a tela  
de instalação do PhotoSuite.  
Os usuários de Windows 98 devem instalar o driver (clique em “Install Driver” - Instalar  
Driver) antes de conectar a câmara para fazer o download. Windows 2000, ME e XP não  
requerem o driver.  
Clique no botão para instalar o PhotoSuite (compatível com Windows 98/98SE/2000/ME/  
XP), exceto se você já possui um software de edição de fotografias de sua preferência.  
75  
COMO FAZER O DOWNLOAD DAS FOTOGRAFIAS  
Não esqueça de instalar o driver antes, caso esteja rodando Windows 98/98SE.  
Depois que a câmara estiver conectada ao PC com o cabo USB fornecido, ela será reconhecida como um  
“dispositivo de armazenamento de massa” e atuará da mesma maneira que um disco rígido externo.  
Abra o Windows Explorer ou “Meu computador”, a câmara aparecerá como um novo ícone de “Disco  
removível”. Abra este “disco” e localize as fotografias (arquivos .jpg) no interior das pastas.  
Clique sobre o arquivo de uma fotografia individual ou use “Editar>Selecionar todas” caso pretenda fazer o  
download de todas as fotografias. Em seguida, selecione “Mover para a Pasta...” no menu Editar. Pode-se  
selecionar uma pasta existente (p.ex. “Minhas figuras”) ou criar uma nova pasta com o endereço e nome  
desejados. Clique em “OK” e suas fotos serão transferidas da câmara para aquela pasta na unidade rígida.  
Caso prefira, você pode simplesmente copiar e colar ou arrastar e soltar os arquivos de fotografias do “disco”  
da câmara para o local de sua escolha no disco rígido.  
A câmara poderá então ser desconectada – primeiro deve-se clicar no ícone da câmara na bandeja do sistema  
(movimente o cursor do mouse sobre os ícones no canto inferior direito da tela para encontrar isso) e siga as  
instruções de seu PC para parar e remover o dispositivo USB.  
Para visualizar e editar suas fotografias, use o PhotoSuite (incluído no CD) ou qualquer outro software de  
edição de fotografias. Selecione “Arquivo>Abrir” no editor de fotografias e navegue até a pasta contendo os  
arquivos previamente transferidos da câmara. Consulte o manual de instruções do software de fotografias ou  
o menu Ajuda para detalhes específicos sobre edição, gravação e impressão das fotografias.  
Para ver os arquivos de filme avi baixados, abra o Windows Media Player (incluído em todas as versões do  
Microsoft Windows) e abra o arquivo avi a partir do endereço ele onde foi previamente salvo. Nas versões  
mais recentes do Media Player, pode-se simplesmente arrastar o arquivo do filme de seu endereço para a  
janela do Media Player e ele começa a ser exibido automaticamente. O QuickTime, pré-instalado em muitos  
computadores (podendo ser baixado gratuitamente da Apple.com) também pode ser usado para abrir e  
reproduzir os clipes de filme avi.  
76  
INSTRUÇÕES DO BINÓCULO  
O binóculo Bushnell é um instrumento de precisão projetado para oferecer muitos anos de  
observações aprazíveis. Esta parte do livreto lhe ajudará a obter o melhor desempenho do  
binóculo, explicando como ajustá-lo aos seus olhos e como cuidar deste instrumento. Leia  
cuidadosamente as instruções antes de utilizar seu binóculo!  
AJUSTE AOS OLHOS (Figura 1)  
Como ajustar para a distância entre seus olhos  
Fig. 1  
A distância entre os olhos, denominada “distância interpupilar”,  
varia de pessoa para pessoa. Siga as etapas simples abaixo para  
obter um alinhamento perfeito entre a lente e o olho:  
DISTÂNCIA INTERPUPILAR  
1. Mantenha o binóculo na posição normal de observação.  
2. Segure cada cilindro com firmeza. Afaste ou aproxime os cilindros  
até enxergar apenas um único campo circular. Sempre reajuste o binóculo para esta  
posição antes de usá-lo.  
Como ajustar para a sua visão  
Como a visão varia de uma pessoa para outra, os binóculos Bushnell apresentam um recurso de  
ajuste de dioptria que permite ajustar o binóculo à sua visão. Siga as instruções de focalização  
abaixo para o seu binóculo.  
77  
FOCALIZAÇÃO  
Fig. 2  
1. Ajuste a distância interpupilar. (Figura 1)  
2. Coloque o “ajuste de dioptria” (Figura 2) em zero e observe um  
objeto à distância.  
3. Mantenha ambos os olhos sempre abertos.  
4. Usando a tampa da lente ou sua mão, cubra a lente objetiva (frente)  
do mesmo lado do binóculo que possui o “ajuste de dioptria”.  
Em geral, está no lado direito.  
AJUSTE DE DIOPTRIA  
5. Usando o disco de focalização central, focalize um objeto distante com detalhes (como por  
exemplo, uma parede de tijolos, ramos de árvores, etc.) até que a imagem fique a mais nítida  
possível.  
6. Descubra a lente objetiva do lado da dioptria e cubra a lente objetiva do outro lado.  
Em seguida, visualize o mesmo objeto.  
7. Utilizando o anel de ajuste do “ajuste de dioptria”, focalize o mesmo objeto visualizado.  
Deve-se cuidar para não girar demasiadamente nem forçar a ocular de dioptria, pois isso  
poderá danificá-la ou fazer com que ela se destaque do chassi.  
8. O binóculo deve ser ajustado aos seus olhos. A partir deste momento quaisquer distâncias,  
próximas ou afastadas, podem ser focalizadas bastando girar o disco de focalização central.  
Anote o ajuste de dioptria para seus olhos para uso futuro.  
Fig. 3  
Ajuste de dioptria  
O binóculo Bushnell possui viseiras de borracha que podem ser  
abaixadas, projetadas para proporcionar conforto e para eliminar a luz  
externa supérflua. Caso você esteja usando óculos ou óculos para sol,  
abaixe as viseiras. Isso fará com que seus olhos se aproximem da lente  
VISEIRA QUE PODEM SER ABAIXADAS  
do binóculo, melhorando assim o campo de visão.  
78  
COMO CUIDAR DOS BINÓCULOS  
O seu binóculo Bushnell proporcionará muitos anos de serviço sem problemas se receber os  
cuidados usuais que devem ser dados a qualquer instrumento óptico delicado. Os modelos  
que não são à prova d’água nunca devem ser expostos à umidade excessiva.  
1. Se o seu binóculo tiver viseiras flexíveis e que podem ser rebaixados, armazene-o com  
as viseiras para cima. Isso evita o estresse e desgaste excessivos nas viseiras na posição  
rebaixada.  
2. Evite bater ou derrubar o binóculo.  
3. Armazene-o em um local fresco e seco.  
4. CUIDADO: A observação direta do sol com o binóculo pode ser muito prejudicial aos olhos.  
5. Nunca exponha o binóculo ImageView a nenhuma quantidade excessiva de líquido ou  
fluido, pois ele não é à prova d’água/embaçamento.  
6. Retire as pilhas do ImageView caso não pretenda usá-lo por um longo período.  
(Não esqueça de fazer o download de fotografias antes de retirar as pilhas da câmara.)  
LIMPEZA  
1. Sopre toda a sujeira ou detritos na lente (ou use uma escova macia para lentes).  
2. Para retirar a sujeira ou marcas deixadas pelos dedos, limpe com tecido de algodão macio,  
fazendo movimentos circulares. A utilização de um pano áspero ou o atrito desnecessário  
poderá arranhar a superfície da lente e causar danos permanentes. Um pano de limpeza  
de “microfibra” (encontrado na maioria das lojas que vende materiais fotográficos) é ideal  
para a limpeza rotineira dos materiais ópticos.  
3. Para uma limpeza mais completa, pode-se usar um lenço especial para lentes com fluido  
de limpeza “tipo fotográfico” ou com álcool isopropílico. Coloque sempre o fluido sobre  
o pano de limpeza, nunca diretamente sobre a lente.  
79  
GARANTIA / CONSERTO  
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS  
Seu produto Bushnell® oferece uma garantia contra defeitos nos materiais e fabricação por um período de dois anos  
após a data de compra. No evento de um defeito sob esta garantia, iremos, segundo nossa discrição, reparar ou substituir  
o produto, desde que você remeta o mesmo com porte pré-pago. Esta garantia não cobre danos causados pelo uso  
indevido, manuseio impróprio e a instalação ou manutenção realizada por qualquer outra empresa ou indivíduo, exceto o  
Departamento de Serviços Autorizados da Bushnell (Bushnell Authorized Service Department).  
Toda devolução feita sob esta garantia deverá incluir os itens relacionados abaixo:  
1) Um cheque/money order no valor de US$ 10,00 para cobrir o custo de porte e manuseio  
2) Nome e endereço para a devolução do produto  
3) Uma explicação do defeito  
4) Comprovante da data de compra  
5) O produto deverá ser embalado em uma caixa para transporte resistente (para evitar danos em trânsito)  
e porte de retorno pré-pago ao endereço relacionado abaixo:  
NOS EUA ENVIE PARA:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
NO CANADÁ ENVIE PARA:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontário L4B 2M9  
Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou Canadá, entre em contato com seu revendedor local quanto às  
informações de garantia aplicáveis. Na Europa, contate a Bushnell em: BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
(Centro de Serviço na Europa)  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
ALEMANHA  
Tel: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
Esta garantia lhe concede direitos legais específicos.  
Você poderá ter outros direitos que variam de país para país.  
© 2004 Bushnell Performance Optics  
80  
81  
©2004 Bushnell Performance Optics  

Acnodes APH 8084 User Manual
Black Decker BLP7600SB User Manual
Bushnell ImageView 11 11 8321 11 8321 User Manual
Crimestopper Security Products CS2016 Dpfm User Manual
Directed Electronics 202 User Manual
Dual IPLUG XDMR7710 User Manual
Eizo Nanao Car Video System FS2331 User Manual
Hypertec Tech air TSV12V1HY User Manual
IBM SC31 6254 01 User Manual
JVC CU V803 KIT User Manual