Whirlpool Acq152xk0 User Manual

Use and Care Guide  
EN  
ES  
Manual de Uso y Cuidado  
2
3
ROOM AIR  
CONDITIONER  
1
ACONDICIONADOR  
DE AIRE  
5
4
EN  
ES  
1. Front panel  
2. Air louvers  
3. Air direction tab  
4. Control panel  
5. Slide-out filter  
1. Panel delantero  
2. Rejillas del aire  
3. Tablilla de dirección  
de aire  
4. Panel de control  
5. Filtro deslizable  
Printed in U.S.A.  
Impreso en los EE.UU.  
1184713  
© 2000 All rights reserved  
© 2000 Todos los derechos reservados  
Air Conditioner Safety  
EN  
Your safety and the safety of others are  
very important.  
We have provided many important safety messages  
in this manual and on your appliance. Always read  
and obey all safety messages.  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
WARNING — To reduce the risk of fire, electrical  
shock, injury, or sickness when using your air  
conditioner, follow these basic precautions:  
This is the safety alert symbol.  
This symbol alerts you to potential hazards  
that can kill or hurt you and others.  
• Plug into a grounded 3 prong outlet.  
• Do not remove ground prong.  
• Do not use an adapter.  
All safety messages will follow the safety alert  
symbol and either the word “DANGER” or  
“WARNING”. These words mean:  
• Do not use an extension cord.  
• Unplug air conditioner before servicing.  
DANGER  
• Use two or more people to move or install air  
conditioner.  
You can be killed or seriously injured if you don’t  
immediately follow instructions.  
• Do not drink water collected inside the cabinet.  
— SAVE THESE INSTRUCTIONS —  
WARNING  
You can be killed or seriously injured if you don’t  
follow instructions.  
Help us help you  
Please:  
All safety messages will tell you what the potential  
hazard is, tell you how to reduce the chance of  
injury, and tell you what can happen if the  
instructions are not followed.  
• Install your air conditioner in a window that will hold  
the weight, and secure the air conditioner according to  
the Installation Instructions.  
• Connect the air conditioner to the proper kind of outlet  
with the correct electrical supply and ground. (See the  
Installation Instructions.)  
• Make sure the air conditioner is the correct size for the  
area you want to cool.  
• Use the air conditioner only to do what a window air  
conditioner is designed to do.  
• Make sure the air conditioner is not used by anyone  
unable to operate it properly.  
• Maintain the air conditioner properly.  
Also, remove the Energy Label. Use a damp cloth to  
take off any glue residue. DO NOT use sharp  
instruments, flammable fluids, or abrasive cleaners.  
These can damage the air conditioner finish.  
3
Seguridad del Acondicionador  
de Aire  
ES  
Su seguridad y la seguridad de los demás  
es muy importante.  
INSTRUCCIONES  
IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
Hemos incluido muchos mensajes importantes de  
seguridad en este manual y en su electrodoméstico.  
Lea y obedezca siempre todos los mensajes de  
seguridad  
Este es el símbolo de advertencia de  
seguridad.  
Este símbolo le llama la atención sobre  
peligros potentiales que pueden ocasionar la muerte  
o una lesión a usted y a los demás.  
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio,  
choque eléctrico, lesiones personales o enfermedad  
al usar su acondicionador de aire, siga estas  
precauciones básicas:  
Conecte a un contacto de pared de conexión a  
tierra de 3 terminales.  
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación  
del símbolo de advertencia de seguridad  
y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas  
palabras significan:  
No quite el terminal de conexión a tierra.  
No use un adaptador.  
No use un cable eléctrico de extensión.  
Desconecte el acondicionador de aire antes de  
PELIGRO  
darle servicio.  
Use dos o más personas para mover o instalar el  
acondicionador de aire.  
Si no sigue las instrucciones de inmediato,  
usted puede morir o sufrir una lesión grave.  
No beba el agua acumulada dentro del gabinete.  
ADVERTENCIA  
– CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES –  
Si no sigue las instrucciones, usted puede  
morir o sufrir una lesión grave.  
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro  
potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de  
sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se  
siguen las instrucciones.  
Ayúdenos a ayudarlo:  
• Instale el acondicionador de aire en una ventana que  
soporte el peso y asegúrelo de acuerdo con las  
instrucciones de instalación.  
• Conecte la unidad al tipo apropiado de tomacorriente  
con el suministro eléctrico correcto y puesta a tierra.  
(Ver la Instrucciones de Instalación).  
• Asegúrese de que la unidad tenga el tamaño correcto  
para el área que usted desea enfriar.  
• Utilice la unidad únicamente para los fines para los  
que está diseñado un acondicionador de aire para  
ventana.  
• Asegúrese de que la unidad sea usada únicamente  
por personas capacitadas para operarla debidamente.  
• Dé a la unidad el mantenimiento debido.  
Quite también la Etiqueta de Energía. Utilice un paño  
húmedo para eliminar cualquier resto de goma. NO use  
instrumentos afilados, líquidos inflamables o limpiadores  
abrasivos. Estos pueden dañar el acabado del  
acondicionador de aire.  
4
OperatingYour Air Conditioner  
EN  
Operating your air conditioner properly helps you to obtain the best possible results.  
This section explains proper air conditioner operation.  
IMPORTANT:  
• If you turn the air conditioner off, wait at least 3 minutes before turning it back on. This prevents the air conditioner from  
blowing a fuse or tripping a circuit breaker.  
• Do not try to operate your air conditioner in the cooling mode when outside temperature is below 65°F (18°C). The  
inside evaporator coil will freeze up and the air conditioner will not operate properly.  
Starting your air conditioner  
Press Power ON/OFF to turn on air  
Power  
conditioner. When air conditioner is turned on  
ON/OFF  
for the first time after it is plugged in, it will  
display the default settings: COOL mode, TURBO fan  
speed, 72°F. When it is turned on all other times, it will  
display the previous settings.  
Power  
TIMER  
ON/OFF  
ON/OFF  
TEMPERATURE SELECTION  
Press  
to raise the temperature.  
Each time you press or hold  
the temperature will go up 1° until  
it reaches 86°F.  
,
Press  
to lower the temperature.  
Each time you press or hold  
the temperature will go down 1° until it reaches 64°F.  
,
AUTO  
COOL  
FAN  
TURBO  
HIGH  
LOW  
POWER  
SAVER  
MODE SELECTION  
AUTO  
Press MODE until you see the indicator light  
come on for the setting you want. Choose  
AUTO, COOL, FAN or POWER SAVER.  
COOL  
FAN  
FAN  
SPEED  
MODE  
POWER  
SAVER  
AUTO – Cools room while it automatically  
controls fan speed. You cannot change fan  
speed, but you can adjust temperature by  
MODE  
pressing  
or  
.
ꢀ ꢁ  
COOL – Cools room. You can select fan speed by  
pressing FAN SPEED. You can then adjust  
temperature by pressing  
or  
ꢀ ꢁ  
.
FAN ONLY – Fan runs on TURBO speed only. Only  
the fan runs. Display shows “FO” (fan only).  
POWER SAVER – Fan runs only when cooling is  
needed. Fan stops running when the room  
temperature matches the temperature you set.  
Press FAN SPEED until you see the indicator light  
for the setting you want. Choose TURBO, HIGH  
or LOW.  
Select the temperature by pressing  
or  
ꢀ ꢁ  
.
FAN SPEED SELECTION  
TURBO  
HIGH  
NOTE: FAN SPEED button will operate only  
when COOL or POWER SAVER mode has  
been selected.  
LOW  
FAN  
SPEED  
Press FAN SPEED until you see the indicator  
light for the setting you want. Choose  
TURBO, HIGH or LOW.  
5
TIMER DELAY  
The TIMER can be set for a 1 to 24 hour delay  
until the air conditioner turns on or off.  
To set the TIMER delay to turn the air conditioner on,  
air conditioner must be in the OFF mode.  
TIMER  
ON/OFF  
If you want to change the previous settings:  
Turn air conditioner on.  
Adjust MODE to AUTO, COOL, FAN, or POWER  
SAVER.  
Adjust FAN SPEED to TURBO, HIGH or LOW.  
Adjust TEMPERATURE between 64°F and 86°F.  
Turn air conditioner off.  
Press  
or  
to adjust the delay time.  
ꢀ ꢁ  
To set the TIMER delay to turn the air  
conditioner off, air conditioner must be in the  
ON mode.  
Press TIMER ON/OFF. (Indicator light will  
flash.)  
Press TIMER ON/OFF. (Indicator light will flash.)  
Press  
hours).  
or  
ꢀ ꢁ  
to change delay time (1 to 24  
Press  
or  
to change delay time (1 to 24 hours).  
ꢀ ꢁ  
Press TIMER ON/OFF or wait 10 seconds.  
Press TIMER ON/OFF or wait 10 seconds. (Indicator  
light will remain on.)  
If you want to keep the previous settings:  
Turn air conditioner off.  
Press TIMER ON/OFF. Indicator light will flash.  
Press  
or  
to change delay time (1 to 24 hours).  
ꢀ ꢁ  
Press TIMER ON/OFF or wait 10 seconds.  
To clear TIMER delay program, press and hold TIMER  
ON/OFF for 3 seconds. Indicator light will shut off. Air  
conditioner can be either on or off.  
To see the remaining time (in hours), press TIMER  
ON/OFF once after it has been programmed. While  
the display is showing the remaining time, you can  
press  
or  
to increase or decrease the time.  
ꢀ ꢁ  
To operate air conditioner with remote control  
To select the mode, press the AutoCool,  
Note: Two AA batteries (not  
Cool, Fan Only, or Power Saver button.  
POWER  
AutoCool  
Cool  
ON/OFF  
included) power the remote  
When air conditioner is operating in  
control. Replace batteries after  
AutoCool mode, fan speed is adjusted  
AutoCool  
six months of use, or when the  
automatically. When air conditioner is  
Fan Only  
Power Saver  
remote control starts to lose  
Cool  
Turbo  
High  
Low  
operating in Fan Only mode, fan speed is  
automatically set at Turbo. When air  
conditioner is operating in Cool or Power  
Saver mode, you can adjust the fan speed.  
power. Be sure to install  
Fan Only  
batteries with correct polarity.  
FAN  
SPEED  
Power Saver  
Turbo  
High  
To select the fan speed (in Cool or  
Power Saver mode only), press the  
Turbo, High or Low button.  
FAN  
SPEED  
Low  
Temp / Time  
Timer  
To set Timer for a 1 to 24 hour delay  
until air conditioner turns on (air  
conditioner must be in OFF mode):  
Timer  
1. Press the Timer button.  
POWER  
ON/OFF  
To turn the air conditioner on or off,  
press the Power ON/OFF button.  
2. Press the  
button to change delay time  
(1 to 24 hours).  
3. Press the Timer button again or wait 10 seconds.  
To raise the temperature, press  
To set Timer for a 1 to 24 hour delay until air  
conditioner turns off (air conditioner must be  
in ON mode):  
the  
the  
button. Each time you press or hold  
button, the temperature will go up  
Temp / Time  
1° until it reaches 86°F.  
To lower the temperature, press  
1. Press the Timer button.  
the  
the  
button. Each time you press or hold  
2. Press the  
(1 to 24 hours).  
button to change delay time  
button, the temperature will down 1° until it  
reaches 64°F.  
3. Press the Timer button again or wait 10 seconds.  
6
Changing air direction  
The louvers in the top of the  
front panel allow you to  
Tabs  
control the direction of the  
cooled air. Use the tabs to  
direct the air up, down, right,  
left, or straight ahead.  
Saving energy  
Along with using POWER SAVER, there are many things you can do to help save energy.  
Improve your home's insulation. Seal doors and  
windows. Close fireplace flue.  
Ventilate your attic. High temperatures in the attic  
add to the air conditioner's cooling load.  
Close blinds or drapes on the sunny side of your  
house. Add awnings.  
Try not to use heat-producing appliances during the  
hottest part of the day.  
Make sure drapes or furniture do not block airflow  
Keep heat registers and cool-air returns closed.  
from your air conditioner.  
Use exhaust vent fans while cooking, doing laundry,  
or bathing.  
Turn lights and appliances off when they are not  
needed.  
Normal operating sounds  
When your air conditioner is operating normally, you may hear sounds such as:  
Droplets of water hitting the condenser, causing a  
“pinging” or “clicking” sound. The water droplets  
help cool the condenser.  
Vibrations or noise due to poor wall or window  
construction.  
A high-pitched hum or pulsating noise caused by  
the modern high-efficiency compressor cycling on  
and off.  
Air movement from the fan.  
Clicks from the thermostat cycle.  
NOTE: In the event of a power failure, your air  
conditioner will operate at the previous settings when  
the power is restored.  
7
ES  
Cómo Usar Su Acondicionador  
de Aire  
Operar debidamente su acondicionador de aire le ayuda obtener los mejores resultados posibles.  
Esta sección le explica cómo operar su acondicionador de aire debidamente.  
IMPORTANTE:  
• Si usted apaga el acondicionador de aire, espere por lo menos 3 minutos antes de volver a ponerlo en marcha. De lo  
contrario se puede quemar un fusible del hogar o disparar un disyuntor de circuito.  
• No trate de operar su acondicionador de aire en el modo de enfriamiento cuando la temperatura exterior sea menor  
de 18°C (65°F). El serpenín interior del evaporador se congelará y el acondicionador de aire no funcionará  
debidamente.  
Cómo poner en marcha su acondicionador de aire  
Oprima el botón de Power ON/OFF  
Power  
(Encendido/apagado) para encender el  
ON/OFF  
acondicionador de aire. Cuando se enciende  
Power  
TIMER  
ON/OFF  
el acondicionador de aire por primera vez después de  
enchufarlo, mostrará las posiciones implícitas: modo  
COOL (Frío), velocidad de ventilación TURBO, 72°F.  
Todas las otras veces que se encienda, mostrará las  
posiciones anteriores.  
ON/OFF  
SELECCIÓN DE TEMPERATURA  
Oprima  
para subir la  
temperatura. Cada vez que usted  
oprima o mantenga oprimido , la  
temperatura subirá 1°, hasta  
alcanzar los 30°C (86°F).  
AUTO  
COOL  
FAN  
TURBO  
HIGH  
LOW  
Oprima  
para bajar la  
POWER  
SAVER  
temperatura. Cada vez que usted oprima o mantenga  
oprimido , la temperatura bajará 1°, hasta alcanzar  
los 17°C (64°F).  
FAN  
SPEED  
MODE  
SELECCIÓN DE MODO  
AUTO  
Oprima el botón de MODE (Modo) hasta que  
COOL  
se encienda la luz del indicador para la  
posición que usted desea. Seleccione AUTO  
(“Automático”), COOL (“Enfriamiento”), FAN  
(“Ventilación”) o POWER SAVER (“Ahorro de  
FAN  
POWER SAVER (“AHORRO DE ENERGÍA”) – El  
ventilador funciona únicamente cuando se necesita  
enfriamiento. El ventilador deja de funcionar cuando  
la temperatura de la sala es igual a la temperatura  
que usted seleccionó.  
POWER  
SAVER  
MODE  
energía”).  
AUTO (“AUTOMÁTICO”) – Enfría la sala mientras  
automáticamente controla la velocidad de  
ventilación. Usted no puede cambiar la velocidad de  
ventilación, pero puede ajustar la temperatura  
Oprima FAN SPEED hasta que vea la luz del  
indicador para la posición que usted desea.  
Selección TURBO, HIGH o LOW.  
Seleccione la temperatura oprimiendo  
o
ꢀ ꢁ  
.
oprimiendo  
o
.
ꢀ ꢁ  
COOL (“ENFRIAMIENTO”) – Enfría la sala. Usted  
puede seleccionar la velocidad de ventilación  
oprimiendo FAN SPEED (“Velocidad del  
SELECCIÓN DE VELOCIDAD DE  
VENTILACIÓN  
NOTA: el botón de FAN SPEED  
funcionará únicamente cuando se ha  
seleccionado el modo de COOL o  
POWER SAVER.  
TURBO  
HIGH  
LOW  
ventilación”). Luego podrá ajustar la temperatura  
oprimiendo  
o
.
FAN  
SPEED  
ꢀ ꢁ  
FAN ONLY (“SÓLO VENTILACIÓN”) – El ventilador  
funciona en velocidad TURBO solamente. Sólo  
funciona el ventilador. La pantalla muestra “FO”  
(Sólo ventilación”).  
Oprima FAN SPEED hasta que vea la luz del  
indicador para la posición que usted desea.  
Seleccione TURBO, HIGH o LOW.  
8
TIMER DELAY (“RETARDO DEL  
TEMPORIZADOR”)  
Coloque FAN SPEED (“Velocidad de ventilación”) en  
TURBO, HIGH o LOW.  
TIMER  
ON/OFF  
El TIMER (“Temporizador”) puede programarse  
para un retardo de 1 a 24 horas, hasta que el  
acondicionador de aire se encienda o se  
apague.  
Ajuste la temperatura entre 17°C (64°F) y 30°C  
(86°F).  
Apague el acondicionador de aire.  
Oprima TIMER ON/OFF. (La luz del indicador se  
encenderá intermitentemente).  
Oprima o  
ꢀ ꢁ  
retardo.  
para ajustar el tiempo de  
Oprima  
(de 1 a 24 horas).  
o
para cambiar el tiempo de retardo  
ꢀ ꢁ  
Para programar el retardo del TIMER para  
apagar el acondicionador de aire, el  
acondicionador de aire debe estar en el modo  
de ON (“Encendido”).  
Oprima TIMER ON/OFF o espere 10 segundos.  
Si desea mantener los ajustes anteriores:  
Apague el acondicionador de aire.  
Oprima TIMER ON/OFF. La luz del indicador se  
encenderá intermitentemente.  
Oprima el botón de TIMER ON/OFF (“Temporizador -  
encendido/apagado”). (La luz del indicador se  
encenderá intermitentemente).  
Oprima  
(de 1 a 24 horas).  
o
para cambiar el tiempo de retardo  
ꢀ ꢁ  
Oprima  
a 24 horas).  
o
para cambiar el tiempo de retardo (de 1  
ꢀ ꢁ  
Oprima TIMER ON/OFF o espere 10 segundos.  
Oprima TIMER ON/OFF o espere 10 segundos. (La luz  
del indicador permanecerá encendida).  
Para borrar la programación del tiempo de retardo del  
TIMER, mantenga oprimido el botón de TIMER  
ON/OFF durante 3 segundos. La luz del indicador se  
apagará. El acondicionador de aire puede estar  
encendido o apagado.  
Para programar el retardo del TIMER para encender el  
acondicionador de aire, el acondicionador de aire debe  
estar en el modo de OFF (“Apagado”).  
Si desea cambiar los ajustes anteriores:  
Encienda el acondicionador de aire.  
Ajuste el MODO a AUTO, COOL, FAN o POWER  
SAVER.  
Para ver el tiempo restante (en horas), oprima TIMER  
ON/OFF una vez después de que haya sido  
programado. Mientras la pantalla muestra el tiempo  
restante, usted puede oprimir  
disminuir el tiempo.  
o
para aumentar o  
ꢀ ꢁ  
Para poner en marcha el acondicionador de aire con el  
control remoto  
Nota: dos pilas AA (no  
incluidas) suministran energía  
al control remoto. Reemplace  
las pilas después de seis  
meses de uso, o cuando el  
control remoto empiece a  
perder energía. Asegúrese de  
instalar pilas con la polaridad  
correcta.  
Para bajar la temperatura, oprima el botón . Cada  
POWER  
vez que usted oprime o mantiene oprimido el  
ON/OFF  
botón , la temperatura baja 1° hasta que alcanza  
AutoCool  
Cool  
los 17°C (64°F).  
Para seleccionar el modo, oprima el botón  
Turbo  
High  
Low  
AutoCool  
AutoCool (“Enfriamiento automático”), Cool  
(“Enfriamiento”), Fan Only (“Sólo  
Fan Only  
Power Saver  
Cool  
FAN  
SPEED  
ventilación”) o Power Saver (“Ahorro de  
Fan Only  
energía”). Cuando el acondicionador de aire  
funciona en el modo de AutoCool, la  
Power Saver  
velocidad de ventilación se ajusta  
automáticamente. Cuando el acondicionador  
de aire funciona en el modo de Fan Only, la velocidad  
de ventilación se ajusta automáticamente en Turbo.  
Cuando el acondicionador de aire funciona en el  
modo de Cool o Power Saver, usted puede ajustar la  
velocidad de ventilación.  
Temp / Time  
Timer  
Para seleccionar la velocidad de  
Turbo  
ventilación (solamente en el modo de  
Cool o Power Saver), oprima el botón de  
Turbo, High o Low.  
POWER  
ON/OFF  
Para encender o apagar el acondicionador  
de aire, oprima el botón de POWER ON/OFF  
(“Encendido/apagado”).  
High  
FAN  
SPEED  
Low  
Para subir la temperatura, oprima el  
botón . Cada vez que usted oprime o  
mantiene oprimido el botón , la  
Temp / Time  
temperatura sube 1° hasta que alcanza los  
30°C (86°F).  
9
Para programar el Temporizador para un  
retardo de 1 a 24 horas hasta que el  
acondicionador de aire se encienda (el  
acondicionador de aire tiene que estar en el  
modo de OFF):  
Para programar el Temporizador para un retardo  
de 1 a 24 horas hasta que el acondicionador de  
aire se apague (el acondicionador de aire tiene  
que estar en el modo de ON):  
Timer  
1. Press the Timer button.  
1. Oprima el botón de TIMER (“Temporizador”).  
2. Press the  
(1 to 24 hours).  
button to change delay time  
2. Oprima el botón  
retardo (de 1 a 24 horas).  
para cambiar el tiempo de  
3. Press the Timer button again or wait 10 seconds.  
3. Oprima de nuevo el botón de TIMER o espere 10  
segundos.  
Cómo cambiar la dirección del aire  
Las rejillas en la parte  
superior del panel  
Tablillas  
delantero, controlan la  
dirección del aire enfriado.  
Use las tablillas para dirigir  
el aire hacia la derecha,  
hacia la izquierda, o  
derecho al frente.  
Ahorro de energía  
Además de usar del modo de POWER SAVER (“Ahorro de energía”) (en algunos modelos), usted puede hacer  
muchas cosas para ayudar a ahorrar energía:  
• Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas  
y ventanas. Cierre el tiro de la chimenea.  
• Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado  
de su hogar. Coloque toldos.  
• Asegúrese de que las cortinas o los muebles no  
bloqueen el aire que sale del acondicionador de  
aire.  
• Ventile el desván. Las temperaturas altas en el  
desván aumentan la carga de su acondicionador  
de aire.  
Trate de no usar aparatos que producen calor en  
las horas más calurosas del día.  
• Mantenga cerrados los registros de calor y las  
tomas de retorno del aire frío.  
• Apague las luces y los aparatos electrodomésticos  
cuando no los esté usando.  
• Use ventiladores aspiradores cuando esté  
cocinando, lavando la ropa o bañándose.  
Ruidos normales de operación  
Cuando el acondicionador de aire está funcionando normalmente, usted podrá escuchar sonidos como:  
• Gotas de agua que caen sobre el condensador,  
produciendo “tintineos” o “chasquidos”. Las gotas  
de agua ayudan a enfriar el condensador.  
• El movimiento del aire que sale del ventilador.  
• Chasquidos (“clicks”) del ciclo del termostato.  
• Vibraciones o ruidos debidos a deficiencias en la  
construcción de la pared o ventana.  
• Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido  
por la alternación de los ciclos del moderno  
compresor de alta eficiencia.  
NOTA: en caso de una interrupción de energía eléctrica,  
cuando la energía sea restablecida, su acondicionador de  
aire funcionará en la posición previa.  
10  
Caring forYour Air Conditioner  
EN  
Your new air conditioner is designed to give you many years of dependable service. This section tells you how to clean  
and care for your air conditioner properly. Call your local authorized dealer for an annual checkup. Remember… the cost  
of this service call is your responsibility.  
Cleaning the air filter  
The air filter is removable for easy cleaning. A clean filter helps  
remove dust, lint, and other particles from the air and is  
important for best cooling or heating and operating efficiency.  
Check the filter every 2 weeks to see if it needs cleaning. Do  
not operate the air conditioner without the filter in place.  
1. Unplug air conditioner or disconnect power.  
2. Slide the air filter up and out the top of the front panel.  
3. Clean the filter using a vacuum cleaner. If the filter is very  
dirty, wash it in warm water with mild detergent.  
Do not wash the air filter in the dishwasher or use any  
chemical cleaners. Air dry filter thoroughly before replac-  
ing to ensure maximum efficiency.  
4. Slide the air filter back down into opening in the top of the  
front panel.  
5. Plug in air conditioner or reconnect power.  
Cleaning the front panel  
1. Unplug air conditioner or disconnect power.  
2. Remove the air filter and clean it separately.  
(See “Cleaning the air filter,above).  
3. Remove two screws from bottom of the front panel. Pull  
panel out and away from the cabinet.  
4. Clean front panel with warm water and mild soap or  
detergent. Use a soft cloth.  
5. Rinse control panel and dry thoroughly with a soft, dry cloth.  
6. Insert top of panel into cabinet, then push bottom of panel  
into cabinet. Replace screws.  
7. Plug in air conditioner or reconnect power.  
Repairing paint damage  
Check once or twice a year for paint damage. This is  
very important, especially in areas near oceans or  
where rust is a problem. If needed, touch up with a  
good grade enamel paint.  
NOTE: To reduce paint damage during the winter,  
install a heavy-duty cover over air conditioner cabinet.  
For information on ordering a heavy-duty cover, see  
pages 19 and 20.  
11  
Cómo Cuidar Su Acondicionador de  
Aire  
ES  
Su nuevo acondicionador de aire está diseñado para darle muchos años de servicio confiable. Esta sección le da la  
información acerca de la limpieza adecuada y el cuidado de su acondicionador de aire. Llame al vendedor autorizado de  
su localidad para un chequeo anual. Acuérdese…el precio de este servico es su responsabilidad.  
Limpieza del filtro de aire  
El filtro de aire del acondicionador de aire se puede desmontar para  
facilitar su limpieza. Un filtro limpio ayuda a quitar el polvo, las  
pelusas y otras partículas del aire, y es importante para que el  
aparato caliente y enfríe más eficientemente. Revise el filtro cada  
dos semanas para ver si necesita limpieza. No haga funcionar el  
acondicionador de aire si el filtro no está colocado en su lugar.  
1. Desenchufe el acondicionador de aire o desconecte el suministro de  
energía.  
2. Deslice el filtro hacia arriba y hacia el exterior para sacarlo de la  
parte superior del panel delantero.  
3. Limpie el filtro usando una aspiradora. Si está muy sucio, lave el filtro  
con agua tibia y un detergente suave. No lave el filtro de aire en la  
máquina lavaplatos ni use limpiadores químicos. Seque bien el filtro  
al aire antes de colocarlo nuevamente para asegurarse la  
máxima eficiencia.  
4. Vuelva a colocar el filtro deslizándolo hacia abajo en la abertura de la  
parte superior del panel delantero.  
5. Enchufe el acondicionador de aire o vuelva a conectar el suministro  
de energía.  
Limpieza del panel delantero  
1. Desenchufe el acondicionador de aire o desconecte el suministro de  
energía.  
2. Quite el filtro de aire y límpielo por separado.  
(Vea “Limpieza del filtro de aire” arriba).  
3. Quite dos tornillos de la parte inferior del panel delantero. Jale el panel  
recto hacia afuera para sacarlo del gabinete.  
4. Limpie el panel delantero con agua tibia y un jabón o detergente  
suave. Use un paño suave. Enjuague el panel de control y séquelo  
completamente con un paño suave y seco.  
5. Limpie el panel de control con un paño suave y seco.  
6. Inserte la parte superior del panel, luego empuje la parte inferior del  
panel para colocarlo en el gabinete.  
7. Enchufe el acondicionador de aire o vuelva a conectar el suministro de  
energía.  
Reparación de la pintura dañada  
Revise una o dos veces al año si hay daños en la  
pintura. Esto es muy importante, especialmente en  
lugares que están cerca de los océanos o donde la  
herrumbre es un problema. Si es necesario, retoque  
con un esmalte de buena calidad.  
NOTA: para reducir el daño a la pintura durante el  
invierno, instale una cubierta resistente sobre el  
gabinete del acondicionador de aire. Para información  
sobre cómo pedir una cubierta resistente, vea las  
páginas 19 y 21.  
12  
Performing Annual Maintenance  
EN  
5. Wrap the fan motor (B), connector plug (C), electrical  
control box (D), and compressor terminals (E) in  
WARNING  
plastic film and make sure no water or other liquid  
gets inside any of these parts. It could damage the  
insulation and cause serious mechanical or electrical  
problems.  
6. Carefully clean and hose out the base (F), condenser  
coil (G), evaporator coil (H), and condensate pan (I).  
Clean at least once a year or more often if the con-  
denser and evaporator coils and pan collect dirt,  
sand, leaves, insects, or algae. Also, clean if you  
detect an odor coming from the air conditioner.  
7. Remove the plastic film from the motor and electrical  
parts.  
Electrical Shock Hazard  
Disconnect power before doing any maintenance.  
Do not drink water collected by the air conditioner.  
Failure to follow these instructions can result in  
death, electrical shock, or sickness.  
WARNING  
WARNING  
Excessive Weight Hazard  
Use two or more people to move and install  
air conditioner.  
Failure to do so can result in back or other injury.  
Electrical Shock Hazard  
Connect green ground wire to ground screw.  
Your air conditioner needs annual maintenance to help  
ensure steady, top performance throughout the year.  
Call your local authorized dealer to schedule an annual  
checkup. The expense of an annual inspection is your  
responsibility.  
Failure to do so can result in death or electrical  
shock.  
8. Replace air conditioner into cabinet and reattach  
green ground wire and front panel.  
OR  
NOTE: Wait 24 hours before plugging in the air  
conditioner again. This allows time for all areas to dry  
out.  
If you are familiar with electrical appliances, you can do  
the cleaning and maintenance yourself. If you choose to  
do so, follow these steps:  
9. Plug in air conditioner or reconnect power.  
NOTE: Do not lift, push, or pull on any expanded gray  
polystyrene from inside the air conditioner.  
1. Unplug air conditioner or disconnect power.  
2. Remove the front panel (See “Cleaning the front  
panel” on page 11.)  
G
B
C
3. Remove green ground wire (A) from the base. Keep  
ground screw.  
4. Remove air conditioner from cabinet. Take care when  
handling area with sharp metal fins.  
G
E
H
B
I
F
D
C
A
F
H
E
D
I
13  
Mantenimiento Anual  
ES  
5. Envuelva el motor del ventilador (B), el enchufe del  
conector (C), la caja de control eléctrico (D) y los  
terminales del compresor (E) en un material plástico y  
asegúrese de que no caiga agua ni ningún otro líquido  
dentro de estos elementos. Esto podría dañar el  
aislamiento y causar problemas mecánicos serios.  
ADVERTENCIA  
6. Usando una manguera de agua limpie con cuidado la  
base (F), el serpentín del condensador (G), el serpentín  
del evaporador (H) y el colector de condensado (I).  
Haga esta limpieza por lo menos una vez al año, o con  
más frecuencia si los serpentines del condensador y del  
evaporador y el colector de condensado acumulan  
suciedad, arena, hojarasca, insectos o algas. Asimismo,  
haga esta limpieza si detecta algún olor proveniente del  
acondicionador de aire.  
Peligro de choque eléctrico  
Desconecte el suministro de energía antes de dar  
mantenimiento a la unidad.  
No beba el agua recolectada por el  
acondicionador de aire.  
7. Quite el material plástico del motor y de las piezas  
eléctricas.  
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la  
muerte, un choque eléctrico o una enfermedad.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Peligro de peso excesivo  
Se necesitan dos personas o más para mover e  
instalar el acondicionador de aire.  
No seguir esta instrucción puede ocasionar una  
lesión en la espalda u otra lesión.  
Peligro de choque eléctrico  
Conecte el alambre verde de conexión a tierra al  
tornillo de conexión a tierra.  
Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual  
para ayudar a asegurar un rendimiento constante de la  
mejor calidad durante todo el año. Llame al vendedor  
autorizado de su localidad para hacer una cita para el  
chequeo anual. El precio del chequeo anual es  
responsabilidad del consumidor.  
No seguir esta instructión puede ocasionar la  
muerte o choque eléctrico.  
8. Vuelva a colocar el acondicionador de aire en el  
gabinete y vuelva a fijar el alambre verde de tierra y el  
panel delantero.  
NOTA: es buena idea esperar 24 horas antes de poner en  
marcha el acondicionador de aire. Esto da tiempo para  
que se sequen todas las áreas.  
O
Si está familiarizado con los artefactos eléctricos, usted  
mismo puede hacer la limpieza y el mantenimiento. Si  
decide hacerlo, siga los pasos que se indican a  
continuación:  
NOTA: no levante, empuje, ni jale ninguna pieza de  
espuma de goma de poliestireno extendida del interior del  
acondicionador de aire.  
1. Desenchufe el acondicionador de aire o desconecte el  
suministro de energía.  
9. Enchufe el acondicionador de aire o vuelva a conectar  
el suministro de energía.  
G
B
C
2. Quite el panel delantero. Vea “Limpieza del panel  
delantero” en la página 12.  
3. Quite el alambre verde de tierra (A) de la base. Guarde  
el tornillo de tierra.  
4. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga  
cuidado al manipular el área con aletas de metal  
afiladas.  
G
B
E
H
C
I
F
D
F
A
H
E
D
I
14  
Troubleshooting  
EN  
You can solve many common air conditioner problems easily, saving you the cost of a service call. Try the suggestions  
below to see if you can solve your problem without outside help.  
Air conditioner will not operate.  
Check if ...  
Then ...  
The power supply  
cord is unplugged.  
Firmly plug the power supply cord into a live outlet with proper voltage.  
A household fuse  
has blown or circuit  
breaker has tripped.  
Replace the fuse or reset the circuit breaker. Make sure the air conditioner is plugged into a  
properly grounded outlet as described in the Installation Instructions.  
The local power has  
failed.  
Wait for power to be restored.  
Air conditioner blows fuses or trips circuit breakers.  
Then ...  
Check if ...  
Unplug or relocate appliances that share the same circuit.  
Too many appliances  
are being used on the  
same circuit.  
Time-delay fuse or  
circuit breaker of the  
wrong capacity is  
being used.  
Replace with a 15-amp time-delay fuse or circuit breaker of the correct capacity. See  
“Electrical requirements” in the Installation Instructions for the correct capacity.  
An extension cord is  
being used.  
Do not use an extension cord with this or any other appliance.  
You are trying to  
restart the air  
conditioner too soon  
after turning it off.  
Wait at least 3 minutes after turning Power ON/OFF off before trying to restart the air  
conditioner.  
Air conditioner seems to run too much.  
Check if ...  
Then ...  
The current air  
conditioner replaced  
an older model.  
The use of more efficient components may cause the air conditioner to run longer than  
an older model, but the total energy consumption will be less. Newer air conditioners do not  
emit the “blast” of cold air you may be accustomed to from older units, but this IS NOT an  
indication of lesser cooling capacity or efficiency. Refer to the efficiency rating (EER) and  
capacity rating (in BTUs/hr.) marked on the air conditioner.  
The air conditioner is  
in a heavily occupied  
room or heat-  
Use exhaust vent fans while cooking or bathing and try not to use heat-producing applianc-  
es during the hottest part of the day. A higher capacity air conditioner may be required de-  
pending on the size of the room being cooled.  
producing  
appliances are in  
use in the room.  
15  
Air conditioner on and off too much, or does not cool room in cooling mode.  
Then ...  
Check if ...  
Use POWER SAVER only when you are away from home or asleep, since the fan  
does not circulate the room air continuously. Use LOW, HIGH or TURBO for your best  
comfort.  
MODE is set to POWER  
SAVER.  
Check the cooling capabilities of your room air conditioner. Room air conditioners are  
not designed to cool multiple rooms. Heating units are supplemental only. See page 6.  
The air conditioner is not  
properly sized for your room.  
Clean the filter. See page 11.  
The filter is dirty or  
obstructed by debris.  
Clean the inside evaporator and outside condenser coils. See page 13.  
The inside evaporator and  
outside condenser coils are  
dirty or obstructed by debris.  
Use a fan to exhaust heat or moisture from the room. Try not to use heat-producing  
appliances during the hottest part of the day.  
There is excessive heat or  
moisture (open container  
cooking, showers, etc.)  
in the room.  
Install the air conditioner in a location where the louvers are free from curtains, blinds,  
furniture, etc.  
The louvers are blocked.  
Do not try to operate your air conditioner in the cooling mode when the outside  
temperature is below 65°F (18°C).  
The outside temperature is  
below 65°F (18°C).  
Allow extra time for the air conditioner to cool off a very hot room.  
The temperature of the room  
you are trying to cool  
is extremely hot.  
Windows or doors to the out-  
side are open.  
Close all windows and doors.  
The temperature set point is  
not at a cool enough setting.  
Adjust the temperature set point to a cooler setting. Set FAN SPEED to TURBO.  
Install your air conditioner in a more shaded window.  
The air conditioner is  
installed on the sunny  
side of your house.  
Water drips from cabinet into your house.  
Check if ...  
Then ...  
The air conditioner is not  
properly leveled. The air  
conditioner should slope  
slightly downward toward  
the outside.  
Level the air conditioner to provide a downward slope toward the outside (1⁄2 bubble  
on a carpenter’s level) to ensure proper drainage. See the Installation Instructions.  
Reposition or shim the cabinet as necessary.  
NOTE: Do NOT drill a hole in the bottom of the metal base and condensate pan.  
16  
Diagnóstico de Problemas  
ES  
Usted puede resolver fácilmente muchos problemas frecuentes del acondicionador de aire ahorrándose el costo de  
una llamada de servicio. Pruebe las sugerencias que se incluyen a continuación para ver si puede resolver el problema  
sin ayuda.  
Su acondicionador de aire no funciona.  
Solución ...  
Verifique si ...  
Conecte firmemente el cable en un tomacorriente activo con el debido voltaje.  
El cable de alimentación  
eléctrica está desconectado.  
Reemplace el fusible o reposicione el disyuntor. Asegúrese de que el acondicionador  
de aire esté conectado a un tomacorriente activo debidamente puesto a tierra como  
se describe en las instrucciones de instalación.  
Se ha fundido un fusible o  
disparado un disyuntor.  
Se ha interrumpido la energía  
eléctrica en su localidad.  
Espere que se restablezca la energía eléctrica.  
Se funden los fusibles o se disparan los disyuntores de la unidad.  
Verifique si ...  
Solución ...  
Se están usando muchos  
aparatos en el mismo  
circuito.  
Desconecte o ponga en otro lugar los aparatos que estén usando el mismo circuito.  
Se está usando un fusible  
de retardo o un disyuntor  
Reemplácelo con un fusible de retardo de 15 amperes o un disyuntor con la  
capacidad correcta. Verifique la capacidad correcta en la sección de “Requisitos  
con la capacidad incorrecta. eléctricos” de las instrucciones de instalación.  
Se está usando un cordón  
de extensión.  
No use un cordón de extensión con este o cualquier otro aparato.  
Usted está tratando de  
volver a poner en marcha  
el acondicionador de aire  
muy poco tiempo después  
de apagarlo.  
Espere por lo menos 3 minutos antes de poner en marcha el acondicionador de aire  
después de haberlo apagado.  
El aire acondicionado parece que funciona excesivamente.  
Verifique si ...  
Solución ...  
Su actual acondicionador  
de aire reemplazó un  
modelo viejo.  
El uso de componentes más eficientes puede hacer que el acondicionador de aire  
funcione por más tiempo que su antiguo modelo, pero el consumo total de energía  
será menor. Los acondicionadores de aire más nuevos no emiten las ráfagas de aire  
frío a las que usted estaba acostumbrado con sus unidades anteriores, pero esto  
NO ES indicio de menor capacidad o eficiencia en el enfriamiento. Verifique el  
régimen de eficiencia (EER) y el régimen de capacidad (en BTU/hr.) que se indican  
en el acondicionador de aire.  
La unidad se encuentra en  
Use ventiladores aspiradores cuando esté cocinando o bañándose y trate de no  
una habitación muy conges- usar aparatos que generan calor durante las horas más calurosas del día. Podría  
tionada o se están usando  
en la misma habitación  
necesitar una acondicionador de aire con más capacidad, dependiendo del tamaño  
de la habitación que se desea enfriar.  
aparatos que generan calor.  
17  
La unidad se enciende y se apaga demasiado o no enfría/calienta la habitación en el modo de  
enfriamiento/calefacción.  
Solución ...  
Verifique si ...  
Utilice el modo de POWER SAVER únicamente cuando esté fuera de su hogar  
o durmiendo, debido a que el ventilador no hace circular el aire de la sala  
continua-mente. Para mayor comodidad use LOW, HIGH o TURBO.  
El MODE está puesto en  
POWER SAVER (“Ahorro de  
energía”)  
Verifique la capacidad de enfriamiento de su acondicionador de aire. Los  
acondicionadores de aire para habitaciones no están diseñados para enfriar varias  
habitaciones.Las unidades de calefacción son suplementarias únicamente. Ver  
página 9.  
El acondicionador de aire no  
tiene el tamaño adecuado para  
su habitación.  
Limpie el filtro. Ver página 12.  
El filtro está sucio u obstruido  
por escombros.  
Limpie el evaporador interno y los serpentines del condensador externo.  
Ver página 14.  
El evaporador interno y los  
serpentines del condensador  
externo están sucios u  
obstruido por escombros.  
Use un ventilador para eliminar el calor o la humedad de la habitación. Trate de no  
usar aparatos que generan calor durante las horas más calurosas del día.  
Hay demasiado calor o  
humedad (se está cocinando  
en recipientes abiertos,  
duchas, etc.) en la habitación.  
Instale el acondicionador de aire en un lugar donde las rejillas no estén bloqueadas  
por cortinas, persianas, muebles, etc.  
Las rejillas están boqueadas.  
No trate de poner en marcha el acondicionador de aire cuando la temperatura  
exterior sea inferior a los 18°C (65°F).  
La temperatura exterior es  
inferior a los 18°C (65°F).  
Deje pasar más tiempo para que el acondicionador de aire enfríe una habitación  
muy caliente.  
La temperatura de la habitación  
que está tratando de enfriar  
está demasiado caliente.  
Cierre todas las puertas y ventanas.  
Están abiertas ventanas o  
puertas que dan al exterior.  
Ajuste la temperatura en una posición más fría. Ponga el control de FAN SPEED en  
TURBO.  
La tempuratura no está en una  
posición lo suficientemente fría.  
El acondicionador de aire está  
instalado en el lado soleado de  
su casa.  
Instale su acondicionador de aire en una ventana con mas sombra.  
Se filtra agua del gabinete a su casa.  
Verifique si ...  
Solución ...  
El acondicionador de aire no  
está debidamente nivelado.  
El acondicionador de aire  
debe inclinarse ligeramente  
hacia abajo, hacia el exterior.  
Nivele el acondicionador de aire de manera que tenga una inclinación hacia abajo,  
hacia el exterior (1⁄2 nivel en un nivel de carpintero) para asegurar el debido  
desagüe. Ver las instrucciones de instalación. Mueva el gabinete o ponga un calce,  
según sea necesario.  
NOTA: NO perfore agujeros en la parte inferior de la base de metal y del colector  
de condensado.  
18  
Ordering  
Cómo Ordenar  
Accesorios  
EN  
ES  
Accessories  
You can order the following accessories for your air  
conditioner from your local authorized dealer or by  
calling 1-800-253-1301 from anywhere in the U.S.A. You  
will hear a recording. Follow the instructions to place an  
order.  
Usted puede ordenar los siguientes accesorios para su  
acondicionador de aire en la tienda de aparatos electro-  
domésticos de su localidad.  
Filtros de aire de reemplazo  
Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante  
para obtener el mejor enfriamiento con el menor  
consumo de energía. Limpie regularmente el filtro de  
aire. Vea las instrucciones de limpieza en la página 12.  
Le recomendamos cambiar su filtro de aire una vez al  
año.  
Replacement air filters  
A good, clean air filter is important for best cooling with  
least energy consumption. Your air filter should be  
cleaned regularly. See page 11 for cleaning instructions.  
We suggest you replace your air filter once a year.  
Juego de accesorios de instalación  
Installation kits  
A standard installation kit is included with your air  
conditioner. These special installation kits are available:  
Outside Sill Bracket Kit  
Se incluye un juego de accesorios de instalación  
estándar con su acondicionador de aire. Están  
disponibles los siguientes juegos de instalación  
especiales:  
Wide-Window Kit  
Juego de soporte para instalación en el marco de una  
ventan  
Heavy-duty cover  
Juego para instalación en ventana ancha  
If you decide to leave your air conditioner installed  
during the winter, a heavy-duty cover will help protect  
your air conditioner and reduce drafts. The cover  
protects against cold drafts through the unit’s air  
passages and protects the cabinet from snow, rain,  
sleet, rust, and dust.  
Cubierta resistente  
Si usted decide dejar instalado su acondicionador de  
aire durante el invierno, una cubierta resistente ayudará  
a proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La  
cubierta protege contra las corrientes de aire frío a  
través de los orificios de paso de aire de la unidad y  
protege el gabinete contra la nieve, la lluvia, el agua  
nieve, la oxidación y el polvo.  
For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner,  
order part #484069.  
Para obtener una cubierta resistente del tamaño  
adecuado para su acondicionador de aire, ordene pieza  
#484069.  
19  
Requesting Assistance or Service  
EN  
To avoid unnecessary service calls, please check the “Troubleshooting Guide” section. It may save you the cost of a  
service call. If you still need help, follow the instructions below.  
If you need assistance or service  
• Use and maintenance procedures  
• Accessory and repair parts sales  
Call the Customer Interaction Center telephone num-  
ber. Dial toll-free 1-800-253-1301. Our consultants are  
available to assist you.  
• Specialized customer assistance (Spanish speaking,  
hearing impaired, limited vision, etc.)  
When calling: Please know the purchase date, and the  
complete model and serial number of your  
appliance (see the "A Note to You" section).  
This information will help us better respond to  
your request.  
• Referrals to local dealers, service companies, and  
repair parts distributors  
Our service technicians are trained to fulfill the product  
warranty and provide after-warranty service, anywhere in  
the United States.  
Our consultants provide assistance with:  
• Features and specifications on our full line of appliances  
• Installation information  
To locate the authorized service company in your area,  
you can also look in your telephone directory Yellow  
Pages.  
If you need replacement parts  
If you need to order replacement parts, we  
recommend that you only use factory-authorized parts.  
These parts will fit right and work right, because they  
are made to the same exacting specifications used to  
build every new appliance.  
To locate factory-authorized parts in your area, call our  
Customer Interaction Center telephone number, your  
nearest authorized service center, or Factory Service  
at 1-800-442-1111.  
For further assistance  
If you need further assistance, you can write to ask  
any questions or tell us about your concerns to:  
Customer Interaction Center  
c/o Correspondence Dept.  
553 Benson Road  
Benton Harbor, MI 49022-2692  
Please include a daytime phone number in your corre-  
spondence.  
20  
Cómo Solicitar Ayuda o Servicio  
Técnico  
ES  
Para evitar llamadas solicitando servicio innecesarias, revise la sección de “Diagnóstico de problemas”. Podría ahorrarle  
el costo de una llamada solicitando servicio. Si aún necesita ayuda, siga las siguientes instrucciones.  
Si necesita ayuda o servicio técnico  
Si necesita ayuda o servicio técnico en los Estados  
Unidos.  
• Ventas de accesorios y refacciones  
• Asistencia especializada al cliente (asistencia en  
español, para personas con problemas auditivos,  
problemas de la vista, etc.)  
Llame al Centro de Interacción con el Cliente. Llame  
gratis al 1-800-253-1301. Nuestros consultores están  
disponibles para ayudarlo.  
• Direcciones de vendedores, compañías de servicio y  
distribuidores de refacciones en su localidad.  
Cuando llame, tenga a mano la fecha de  
compra y el número de modelo y el número de  
serie completos de su aparato (ver la sección  
“Una nota para usted”). Esta información nos  
ayudará a atenderle mejor.  
Nuestros técnicos en servicio están capacitados para  
satisfacer la garantía del producto y proporcionar servicios  
posteriores a la garantía, en cualquier parte de los  
Estados Unidos.  
Nuestros consultores le proporcionan ayuda para:  
Para localizar a una compañía de servicios autorizada  
en su área, puede buscar en las páginas amarillas de su  
Guía Telefónica.  
• Características y especificaciones para nuestra línea  
completa de aparatos electrodomésticos  
• Información sobre instalación  
• Procedimientos de uso y mantenimiento  
Si necesita refacciones  
Si necesita pedir refacciones, le recomendamos que  
utilice únicamente partes autorizadas por la fábrica.  
Estas partes se adaptarán y funcionarán  
correctamente porque han sido hechas siguiendo las  
mismas rigurosas especificaciones utilizadas para  
construir todas los nuevos aparatos  
Para localizar partes autorizadas por la fábrica en su  
localidad, llame al Centro de Interacción con el  
Cliente, al centro de servicio más cercano o Servicio  
de Fábrica al 1-800-442-1111.  
electrodomésticos.  
Para asistencia adicional  
Si necesita asistencia adicional puede escribir para  
hacernos cualquier pregunta o comunicarnos sus  
problemas, a:  
Por favor incluya en su correspondencia un número  
de teléfono en el que se le pueda localizar durante el  
día.  
Customer Interaction Center  
c/o Correspondence Dept.  
553 Benson Road  
Benton Harbor, MI 49022-2692  
21  
Air  
Acondicionador  
de Aire  
Conditioner  
Climatiseur  
Installation Instrucciones Instructions  
Instructions de Instalación d'installation  
Table des matières  
Table of Contents  
Indice  
Introduction  
Introduction  
Introducción  
Page 2  
Page 2  
Página 2  
Exigences  
Requirements  
Requerimientos  
Pages 3 et 4  
Page 3 and 4  
Páginas 3 y 4  
Préparation  
Preparation  
Preparación  
Page 5  
Page 5  
Página 5  
Étapes d'installation  
Installation steps  
Etapas de la Instalación  
Fenêtre: Pages 5 - 7  
Ouverture murale:  
Pages 8 et 9  
Window: Pages 5 - 7  
Through-the-wall: Pages 8 and 9  
Ventana: Páginas 5 y 7  
A través de una pared:  
Páginas 8 y 9  
Importante:  
Important :  
Important:  
• Instalador: Devuelva las  
instrucciones de instalación al  
propietario.  
• Propietario: Conserve estas  
instrucciones de instalación para  
referencia futura.  
• Conserve las instrucciones de  
instalación para uso del inspector  
eléctrico local.  
• Installateur : Remettre les  
instructions d’installation au  
propriétaire.  
• Propriétaire : Conserver les  
instructions d’installation pour  
référence ultérieure.  
• Conserver les instructions  
d’installation pour utilisation par  
l’inspecteur local des installations  
électriques.  
• Installer: Leave Installation  
Instructions with the homeowner.  
• Homeowner: Keep Installation  
Instructions for future reference.  
• Save Installation Instructions for local  
electrical inspector‘s use.  
Importante:  
Lea y conserve  
estas instrucciones.  
Important :  
Lire et conserver  
ces instructions.  
Important:  
Read and save  
these instructions.  
Part No. 1184713  
Pieza N° 1184713  
Pièce n° 1184713  
Location  
Ubicación  
Emplacement  
* 26"  
(66 cm)  
* 19-3/4" (50,2 cm)  
Wall opening measurements  
Medidas de la abertura en la pared  
Dimensions de l’ouverture murale  
26"  
(66 cm)  
20" (50.8 cm)  
* Plus twice thickness of wood used to  
build frame (see page 8).  
* Más el doble del espesor de la madera  
usada para construir el marco (ver página 8).  
Window opening measurements  
Medidas de la abertura de la ventana  
Dimensions de l’ouverture dans la fenêtre  
* Plus deux fois l’épaisseur du bois utilisé  
pour l’encadrement (voir page 8).  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Excessive Weight Hazard  
Risque de poids excessif  
Peligro de Peso Excesivo  
Use two or more people to move  
and install air conditioner.  
Failure to do so can result in back  
or other injury.  
Utiliser deux personnes ou plus  
pour déplacer et installer le  
climatiseur.  
Le non-respect de cette instruction  
peut causer une blessure au dos  
ou d'autres blessures.  
Se necesitan dos personas o más  
para mover e instalar el  
acondicionador de aire.  
No seguir esta instrucción puede  
ocasionar una lesión en la espalda  
u otra lesión.  
Important: Observe all governing codes  
and ordinances.  
Importante: Observe todos los códigos y  
reglamentos aplicables.  
Important : Respecter les prescriptions de  
tous les codes et règlements en vigueur.  
Check location where air conditioner will be  
installed. Proper installation is your  
responsibility. Make sure you have everything  
necessary for correct installation.  
Verifique el lugar donde se instalará el  
acondicionador de aire. La instalación correcta  
es su responsabilidad. Asegúrese de que usted  
tiene todo lo necesario para una instalación  
correcta.  
Inspecter l’emplacement où le climatiseur sera  
installé; c’est au propriétaire qu’incombe la  
responsabilité d’une installation correcte. Vérifier  
que tout le matériel nécessaire pour une  
installation correcte est disponible.  
The location should provide:  
• Grounded electrical outlet within 4 feet  
(122 cm) of the window or through-the-wall  
location. Do not use an extension cord.  
• Free movement of air to rooms to be  
cooled.  
• A large enough opening for the air  
conditioner.  
El lugar debe proporcionar:  
L’emplacement d’installation devrait fournir :  
Tomacorriente puesto a tierra a cuatro  
pies (122 cm) de la ventana o a través de la  
ubicación en la pared. No use cordón de  
extensión.  
Prise de courant électrique reliée à la  
terre située à moins de 122 cm (4 pi) de  
l’emplacement d’installation (fenêtre, ou  
ouverture murale). Ne pas utiliser une rallonge  
électrique pour l’alimentation de l’appareil.  
Libertad de movimiento del aire a las  
habitaciones que desea enfriar.  
Una abertura con la amplitud suficiente  
Circulation libre de l’air jusqu’aux pièces à  
Window Installation:  
26" (66 cm) minimum to 40" (101.6 cm)  
maximum opening width  
para el acondicionador de aire.  
refroidir.  
Instalación en una ventana:  
Ouverture de taille suffisante pour  
l’installation du climatiseur.  
Installation dans une fenêtre  
Largeur de l’ouverture de 66 cm (26 po)  
minimum à 101,6 cm (40 po) maximum  
Una abertura con ancho mínimo de 26"  
(66 cm) y máximo de 40" (101.6 cm) y una  
altura mínima de 20" (50.8 cm).  
20" (50.8 cm) minimum opening height  
Through-the-wall Installation:  
26" (66 cm) plus twice thickness of wood  
used to build frame (see page 8).  
Instalación a través de la pared:  
26" (66 cm) más el doble del espesor de la  
madera usada para construir el marco (ver  
página 8).  
Hauteur minimum de 50,8 cm (20 po)  
19-3/4" (50.2 cm) plus twice thickness of  
wood used to build frame (see page 8).  
Installation dans une ouverture murale:  
66 cm (26 po) plus deux fois l’épaisseur du  
bois pour construire l’encadrement.  
Installation parts are supplied for double-  
hung windows up to 40 inches (101.6 cm)  
wide. A special, Wide Window Kit, Part No.  
485856, available from your dealer or  
service center for windows 40" (101.6 cm)  
to 54" (137.2 cm) wide.  
• Adequate wall support for weight of air  
conditioner. Air conditioner weighs  
between 145 and 200 pounds  
(65 to 96 kg).  
19-3/4" (50.2 cm) más el doble del espesor de  
la madera usada para contruir el marco (ver  
página 8).  
50,2 cm (19-3/4 po) plus deux fois l’épaisseur  
du bois pour construire l’encadrement (voir  
page 8).  
Se incluyen piezas de instalación para ventanas  
de guillotina de hasta 40 cm (101.6 cm) de  
ancho. Un Juego para Ventana Ancha especial  
(Pieza No. 485856) está disponible de su  
distribuidor o centro de servicio para ventanas  
de 40" (101.6 cm) a 54" (137.2 cm) de ancho.  
• Soporte adecuado en la pared para el  
peso del acondicionador de aire. El  
acondicionador de aire pesa entre 145 y 200  
libras (65 y 96 kg).  
Les pièces d’installation sont fournies pour une  
fenêtre à guillotine de largeur maximum de  
101,6 cm (40 po). Pour une fenêtre de grande  
largeur, de 101,6 cm (40 po) à 137,2 cm  
(54 po), commander l’ensemble spécial pour  
fenêtre large n° 485856 auprès du  
concessionnaire ou du centre d’entretien.  
Do not block louvers in air conditioner  
cabinet.  
• Support mural adéquat pour le poids du  
climatiseur. Le poids du climatiseur est de  
65 à 96 kg (145 à 200 lb).  
Ne pas obstruer les jalousies de la caisse  
du climatiseur.  
No bloquee las rejillas en el gabinete del  
acondicionador de aire.  
Do not install the air conditioner in an  
area where the front panel will be exposed to  
heat sources that will raise the panel surface  
temperature above 120°F (50°C).  
No instale el acondicionador de aire en un  
área donde el panel delantero esté expuesto a  
fuentes de calor que aumenten la temperatura de  
la superficie del panel a un nivel superior a los  
120°F (50°C).  
Quite el guardaventana o cualquier otro objeto que  
pueda impedir la debida instalación del aparato.  
Ne pas installer le climatiseur à un  
emplacement tel que le panneau avant serait  
exposé à des sources de chaleur susceptibles de  
porter la température superficielle du panneau  
avant à plus de 120°F (50°C).  
Enlever la fenêtre coupe-vent et tout article qui  
empêcherait une installation correcte.  
Remove storm window or any item that would  
not allow proper installation or proper  
outward slope of air conditioner.  
Herramientas  
necesarias  
Outillage  
B
Tools needed  
nécessaire  
A
A. taladro eléctrico y F. llave para tuercas  
A. perceuse  
F. tourne-écrou  
A. electric drill and F. nut driver  
3/32" or smaller G. socket wrench  
una broca de 3/32"  
électrique et  
foret de 3/32 po  
ou plus petit  
C
G. llave de casquillo,  
G. clé à douille et  
douilles de  
7/16 po et 1/4 po  
ou tourne-écrou  
de 1/4 po  
o más pequeña  
bit  
7/16" socket and  
1/4" socket or  
1/4" nut driver  
H. gloves  
I. safety glasses  
D
casquillo de 7/16"  
B. cuchillo de uso  
general  
C. desarmador de  
punta plana  
y casquillo de 1/4"  
o llave para tuercas B. couteau utilitaire  
de 1/4"  
H. guantes  
B. utility knife  
C. flat-blade  
screwdriver  
D.level  
C. tournevis à lame  
F
plate  
H. gants  
G
E
E. tape measure  
D.nivel  
E. cinta para medir  
I. anteojos  
protectores  
D.niveau  
I. lunettes de  
sécurité  
E. mètre-ruban  
H
Through-the-wall installations:  
• wood preservative  
• 10, #10 x 1" screws  
Installation murale :  
• Agent de  
préservation d bois  
• 10 vis n° 10 x 1 po  
Instalaciones a través de la pared:  
• preservativo de la  
madera  
#10 x 1  
bois de 1 po  
ou plus  
• madera de 1"  
o más pesada  
I
• 1" or heavier lumber  
• 10 tornillos  
2
A
Piezas  
C
D
Parts supplied  
suministradas  
Pièces fournies  
B
Saque las piezas de los paquetes. Verifique que  
se hayan incluido todas las piezas.  
Retirer les pièces de leur emballage. Vérifier la  
présence de toutes les pièces.  
Remove parts from packages. Check that all  
parts were included.  
A. bride de blocage  
de la fenêtre  
B. panneau de  
remplissage  
C. 2 supports  
verticaux  
D.4 blocs de  
mousse  
E. 6 rondelles-frein  
F. 6 rondelles plates  
G. 6 écrous  
H.2 cornières de  
montage latérales  
I. 2 supports  
angulaires  
J. tringle d’appui  
mural  
d’appui de la  
fenêtre  
M.joint  
d’étanchéité, 64  
mm (2 1/2 po)  
N. 4 vis à métaux n°  
8 x 1/2 po/tête  
hex.  
O.4 vis à métaux n°  
8 x 3/8 po/tête  
hex.  
P. 3 vis à bois n° 10  
x 3/4 po/tête  
ronde  
Q.6 boulons, 19  
mm (3/4 po), tête  
ronde plate  
A. soporte de  
seguridad para la  
ventana  
B. tabla de relleno  
C. 2 soportes  
verticales  
D. 4 bloques de  
espuma  
E. 6 arandelas de  
seguridad  
F. 6 arandelas  
planas  
G. 6 tuercas  
H. 2 ángulos de  
montaje lateral  
I. 2 soportes en  
ángulo  
J. riel de pared  
K. obturador de  
espuma  
L. obturador de riel  
de ventana  
M. tira de  
obturación de  
2-1/2" (6,4 cm)  
N. 4 tornillos  
metálicos  
hexagonales de 8  
x 1/2"  
O. 4 tornillos  
metálicos  
hexagonales #8 x  
3/8"  
P. 3 tornillos cabeza  
redonda para  
madera #10 x  
3/4"  
A. window lock  
bracket  
B. filler board  
C. 2 vertical  
supports  
D. 4 foam blocks  
E. 6 lock washers  
F. 6 flat washers  
G. 6 nuts  
H. 2 side-mounting  
angles  
I. 2 angle supports  
J. wall rail  
K. foam seal,  
underside of  
window sash  
L. window rail seal  
M.2-1/2" (6.4 cm)  
seal strip  
N. 4, #8 x 1/2" hex-  
head, metal  
screws  
O. 4, #8 x 3/8" hex-  
head, metal  
screws  
P. 3, #10 x 3/4"  
round-head,  
wood screws  
Q. 6, 3/4" round-  
head bolts  
E
F
H
G
I
J
K
M
Q. 6 pernos cabeza  
redonda de 3/4"  
L
K.joint de mousse  
L. joint pour tringle  
O
P
Q
N
Electrical  
Requerimientos  
eléctricos  
Installation  
Requirements  
électrique  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Peligro de Choque Eléctrico  
Risque de choc électrique  
Electrical Shock Hazard  
Conecte a un contacto de pared de  
conexión a tierra de 3 terminales.  
No quite el terminal de conexión a  
tierra.  
No use un adaptador.  
No use un cable eléctrico de  
extensión.  
Plug into a grounded 3 prong  
outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Brancher l’appareil uniquement sur  
une prise à 3 alvéoles reliée à la  
terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison  
à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Ne pas utiliser un câble de rallonge.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these instructions  
can result in death, fire, or  
electrical shock.  
No seguir estas instrucciones  
puede ocasionar la muerte,  
incendio o choque eléctrico.  
Le non-respect de ces instructions  
peut causer un décès, un incendie  
ou un choc électrique.  
In the U.S. only: If codes permit and a  
separate ground wire is used, it is  
recommended that a qualified electrician  
determine that the grounding path is  
adequate.  
Sólo en los EE.UU.: Si los códigos lo  
permiten y se utiliza un alambre de puesta  
a tierra separado, se recomienda que un  
electricista calificado determine si la  
trayectoria de la puesta a tierra es  
adecuada.  
Aux É.-U. seulement : Si un conducteur  
distinct de liaison à la terre est utilisé  
lorsque les codes le permettent, on  
recommande qu’un électricien qualifié  
vérifie la qualité de la liaison à la terre.  
Check with a qualified electrician if you are not  
sure air conditioner is grounded.  
Ground wire (A) must be connected to ground  
screw (B) located in lower right corner of air  
conditioner when air conditioner is in cabinet.  
A three-wire, single-phase, 60-Hz, AC-only,  
electrical supply is required on a separate  
circuit. See model and serial label for circuit  
amperage required for your specific model.  
A time delay fuse or circuit breaker is  
required. Use copper wire only.  
The model and serial label (C) are located  
behind the front panel on the front flange of  
the base. This label lists the BTU capacity,  
amperage, voltage and refrigerant charge  
requirements.  
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à  
la terre de cet appareil, contacter un électricien  
qualifié.  
Consulte con un electricista calificado para  
asegurarse de que el acondicionador de aire está  
debidamente puesto a tierra.  
Le conducteur de liaison à la terre (A) doit être  
connecté à la vis de liaison à la terre (B) située  
dans l’angle inférieur droit du climatiseur  
A
El alambre de puesta a tierra (A) debe ser  
conectado a un tornillo de tierra (B) ubicado en  
la esquina inferior derecha del acondicionador  
de aire cuando el acondicionador de aire esté en  
el gabinete.  
B
(lorsque le climatiseur est placé dans la caisse).  
L’appareil doit être alimenté par un circuit  
indépendant à 3 fils (monophase, 60 Hz, CA  
seulement). Le circuit doit être protégé par un  
disjoncteur ou un fusible temporisé. Utiliser  
uniquement des conducteurs de cuivre.  
Se requiere un suministro eléctrico monofásico  
de tres alambres, de 60 Hz, sólo de CA, en un  
circuito separado. Vea en la etiqueta de modelo y  
serie-el amperaje requerido para su modelo  
específico. Se requiere un fusible de retardo o un  
disyuntor. Use solamente alambre de cobre.  
On trouve le numéro de modèle et le numéro de  
série sur la plaque signalétique (C), derrière le  
panneau avant sur la bride de la base. La plaque  
signalétique indique la capacité thermique  
(BTU), les caractéristiques électriques et la  
charge de réfrigérant à utiliser.  
La etiqueta de modelo y serie (C) se encuentra  
detrás del panel delantero en la pestaña frontal  
de la base. Esta etiqueta indica la capacidad BTU,  
el amperaje, el voltaje y los requerimientos de  
carga refrigerante.  
C
3
Recommended grounding  
method  
Método recomendado para Méthode de liaison à la  
la puesta a tierra  
terre recommandée  
Para su seguridad personal, este aparato debe  
ser puesto a tierra. Este acondicionador de aire  
está equipado con un cordón eléctrico provisto  
de una enchufe con clavija tripolar de conexión  
a tierra. Para reducir a un mínimo el riesgo  
posible de un choque eléctrico, el cordón debe  
enchufarse en un tomacorriente mural para  
clavija con 3 terminales puesto a tierra de  
acuerdo con todos los códigos y reglamentos  
locales. Si no se dispone de un tomacorriente  
para clavija tripolar, es responsabilidad y  
obligación personal del cliente hacer instalar un  
tomacorriente para clavija con tres terminales  
debidamente puesto a tierra por un electricista  
calificado.  
Pour la sécurité personnelle des utilisateurs, il  
faut que cet appareil soit relié à la terre. Cet  
appareil est alimenté par un cordon électrique  
comportant une fiche de branchement à 3  
broches, pour liaison à la terre. Pour minimiser  
le risque de choc électrique, brancher le  
cordon d’alimentation sur une prise de courant  
murale compatible à 3 alvéoles, reliée à la terre  
conformément aux prescriptions de tous les  
codes et règlements locaux en vigueur. Si une  
prise de courant compatible avec la fiche de  
branchement n’est pas disponible, c’est au  
client qu’incombe l’obligation de faire installer  
une prise de courant murale à 3 alvéoles  
convenablement reliée à la terre, par un  
électricien qualifié.  
For your personal safety, this appliance must be  
grounded. This air conditioner is equipped with  
a power supply cord with a 3-prong grounding  
plug. To minimize possible electrical shock  
hazard, the cord must be plugged into a mating  
3-prong grounding-type wall receptacle,  
grounded in accordance with all local codes  
and ordinances. If a mating 3-prong grounding-  
type wall receptacle is not available, it is the  
consumer’s responsibility to have a properly  
grounded, 3-prong wall receptacle installed  
by a licensed installer.  
It is the customer’s responsibility:  
• To contact a qualified electrical installer.  
Es responsabilidad del cliente:  
• To assure that the electrical installation is  
adequate and in conformance with National  
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 — latest  
edition,* and all local codes and ordinances.  
C’est au client qu’incombe la responsabilité de  
• Contacter un électricien qualifié.  
• Llamar a un instalador eléctrico calificado.  
• Asegurarse de que la instalación eléctrica es  
adecuada y de acuerdo con el Código  
Nacional de Energía, ANSI/NFPA 70, última  
edición*, y todos los códigos y reglamentos  
locales.  
• Veiller à ce que l’installation électrique soit  
réalisée adéquatement et en conformité avec  
les prescriptions du Code national des  
installations électriques, ANSI/NFPA 70  
(dernière édition*), et de tous les codes et  
règlements locaux en vigueur.  
On peut obtenir un exemplaire des normes  
mentionnées aux adresses suivantes :  
*National Fire Protection Association  
Batterymarch Park  
Quincy, Massachusetts 02269  
Copies of the standards listed may be obtained from:  
* National Fire Protection Association  
Batterymarch Park  
Quincy, Massachusetts 02269  
Pueden obtenerse copias de las normas señaladas  
del:  
* National Fire Protection Association  
Batterymarch Park  
Specific electrical requirements are listed in the  
chart. Follow the requirements for the type of  
plug on the power supply cord.  
Quincy, Massachusetts 02269  
Los requerimientos eléctricos específicos se  
indican en la tabla. Siga los requerimientos para  
el tipo de enchufe en el cordón de alimentación  
eléctrica.  
Le tableau ci-dessous indique les  
caractéristiques électriques spécifiques à  
respecter. Respecter les exigences indiquées  
pour le type de fiche de branchement du cordon  
d’alimentation.  
Power supply cord plug receptacle  
Receptáculo para la clavija del cordón  
eléctrico  
Wiring requirements  
Requerimientos de cableado  
Spécifications de câblage  
Fiche de branchement et prise de courant  
• 115 volt (103.5 min. - 126.5 max.)  
• 0-12 amperes  
• 115 voltios (103.5 mín. - 126.5 máx.)  
• 0-12 amperes  
• 115 V (103,5 min.-126,5 max.)  
• 0-12 A  
• 15-amp time-delay fuse or circuit breaker  
• 14 gauge copper wiring  
• fusible de retardo o disyuntor de 15 amperes  
• cables de cobre calibre 14  
• Disjoncteur ou fusible temporisé, 15 A  
• Câblage de calibre 14 (cuivre)  
1/4 po  
(0,6 cm)  
• 230 volt (207 min. - 253 max.) or  
• 230/208 volt (197.6 min. - 253 max.)  
• 0-12 amperes  
• 230 voltios (207 mín. - 253 máx.) o  
• 230/208 voltios (197.6 mín. - 253 máx.)  
• 0-12 amperes  
• 230 V (207 min.-253 max.) ou  
• 230/208 V (197,6 min.-253 max.)  
• 0-12 A  
• 15-amp time-delay fuse or circuit breaker  
• 14 gauge copper wiring  
• fusible de retardo o disyuntor de 15 amperes  
• cables de cobre calibre 14  
• Disjoncteur ou fusible temporisé, 15 A  
• Câblage de calibre 14 (cuivre)  
• 230 volt (207 min. - 253 max.) or  
• 230/208 volt (197.6 min. - 253 max.)  
• 0-16 amperes  
• 230 voltios (207 mín. - 253 máx.) o  
• 230/208 voltios (197.6 mín. - 253 máx.)  
• 0-16 amperes  
• 230 V (207 min.-253 max.) ou  
• 230/208 V (197,6 min.-253 max.)  
• 0-16 A  
• 20-amp time-delay fuse or double-pole  
circuit breaker  
• fusible de retardo o disyuntor bipolar de 20  
amperes  
• Disjoncteur ou fusible temporisé, 20 A  
• Câblage de calibre 12 (cuivre)  
• 12 gauge copper wiring  
• cables de cobre calibre 12  
• 230 volt (207 min. - 253 max.) or  
• 230/208 volt (197.6 min. - 253 max.)  
• 0-24 amperes  
• 230 voltios (207 mín. - 253 máx.) o  
• 230/208 voltios (197.6 mín. - 253 máx.)  
• 0-24 amperes  
• 230 V (207 min.-253 max.) ou  
• 230/208 V (197,6 min.-253 max.)  
• 0-24 A  
1/2 po  
(1,3 cm)  
• 30-amp time-delay fuse or circuit breaker  
• 10 gauge copper wiring  
• fusible de retardo o disyuntor de 30 amperes  
• cables de cobre calibre 10  
• Disjoncteur ou fusible temporisé, 30 A  
• Câblage de calibre 10 (cuivre)  
4
Preparación  
del gabinete  
Préparation de  
la caisse  
Cabinet  
Preparation  
Trate el acondicionador de aire con  
cuidado. Tenga cuidado con las aletas de  
metal filosas de los serpentines  
delanteros y traseros.  
Saque el acondicionador de aire de la caja y  
colóquelo sobre el cartón.  
Quite el tornillo de puesta a tierra (A) y el  
alambre de puesta a tierra (B) del frente de  
la base del acondicionador de aire. Guarde el  
tornillo de puesta a tierra.  
Importante: no quite la espuma de goma de  
poliestireno gris extendida del interior del  
acondicionador de aire. Esto no es material  
de empaque.  
Manipuler prudemment le climatiseur.  
Les ailettes des échangeurs de chaleur  
avant et arrière sont acérées.  
Retirer le climatiseur de son emballage; placer  
l’appareil sur une feuille de carton.  
Handle the air conditioner with care.  
Watch out for the sharp metal fins on  
the front and rear coils.  
Remove air conditioner from carton and  
place on cardboard.  
Remove ground screw (A) and ground wire  
(B) from front of air conditioner base. Save  
ground screw.  
Important: Do not remove any expanded  
polystyrene from inside the air conditioner. It  
is not packing material.  
Détacher de la base du climatiseur la vis de  
liaison à la terre (A) et le conducteur de  
liaison à la terre (B). Conserver la vis.  
Important : Ne jamais enlever un  
quelconque élément de polystyrène expansé  
gris qu’on peut trouver à l’intérieur du  
climatiseur. Ce n’est pas un matériau  
d’emballage.  
B
A
Remove the Energy Label.  
Enlever l’étiquette d’information  
Quite la Etiqueta de Energía y la Guía del  
Comprador. Para eliminar cualquier resto de  
goma, vierta sobre la superficie detergente  
líquido para lavar platos y límpiela con un  
paño húmedo. No use instrumentos afilados,  
líquidos inflamables o limpiadores abrasivos.  
Estos pueden dañar el acabado del  
(consommation d’énergie et la liste de  
contrôle du consommateur. Pour éliminer  
tout résidu de colle, mouiller la zone  
affectée avec un détergent à vaisselle liquide  
puis frotter avec un chiffon humide. Ne  
jamais utiliser d’instruments acérés, fluides  
inflammables ou produits de nettoyage  
abrasifs susceptibles de détériorer la finition  
du climatiseur.  
Air conditioner must be removed from  
cabinet. Pull on handle (C) to slide air  
conditioner out of cabinet. Place air  
conditioner on cardboard.  
acondicionador de aire.  
Debe quitar el acondicionador de aire del  
gabinete. Tire del asa (C) para deslizar el  
acondicionador de aire fuera del gabinete.  
Coloque el acondicionador de aire sobre el  
cartón.  
Le climatiseur doit être retiré de la caisse.  
Tirer sur la poignée (C) pour faire glisser  
le climatiseur hors de la caisse. Placer le  
climatiseur sur une feuille de carton.  
C
Window  
Instalación en  
una ventana  
Installation dans  
une fenêtre  
Installation  
Fije el ángulo de montaje lateral (A) al gabinete  
con dos tornillos metálicos hexagonales (B).  
Utilice un casquillo y una llave de casquillo de  
1/4" o una llave para tuercas de 1/4" (C) para  
apretar los tornillos.  
Fixer les cornières de montage latérales (A)  
sur la caisse avec deux vis à métaux à tête  
hexagonale (B). Utiliser la clé à douille avec  
douille de 1/4 po ou le tourne-écrou (C) de  
1/4 po pour serrer les vis.  
Attach side-mounting angle (A) to cabinet  
with two, hex-head, metal screws (B). Use a  
1/4" socket and socket wrench or 1/4" nut  
driver (C) to tighten screws.  
C
A
B
E
S’assurer que votre climatiseur ne tombe  
pas de l’ouverture dans la fenêtre  
pendant l’installation.  
Le climatiseur ne devrait pas être placé à plus  
de 122 cm (4 pi) d’une prise de courant reliée  
à la terre.  
Centrer la caisse vide (D) dans la fenêtre.  
Abaisser le châssis mobile de la fenêtre (E)  
pour qu’il maintienne la caisse en place.  
Mesurer la distance entre le bord du côté  
droit de la caisse et la face intérieure du  
montant profilé droit de la fenêtre (F).  
Répéter cette opération pour le côté gauche.  
Ajuster la position de la caisse pour que les  
distances mesurées de part et d’autre soient  
identiques. Lorsque la caisse est centrée dans  
la fenêtre, noter la mesure finale. Ajouter  
3,2 mm (1/8 po) à cette mesure.  
Asegúrese de que el acondicionador de  
aire no se caiga de la abertura durante la  
instalación.  
El acondicionador de aire debe colocarse a una  
distancia no mayor de 4 pies (122 cm) de un  
contacto de pared de conexión a tierra.  
Centre el gabinete vacío (D) en la ventana. Baje  
la vidriera de la ventana (E) para mantener el  
gabinete en su lugar. Mida la distancia del lado  
derecho del gabinete a la parte interior del  
canal de la ventana (F). Repita la operación  
para el lado izquierdo. Ajuste el gabinete hasta  
que la distancia a cada lado sea igual. Cuando el  
gabinete esté centrado en la ventana, anote la  
medida final. Agregue 1/8" (3.2 mm) a esa  
medida.  
Be sure cabinet does not fall out of the  
opening during installation.  
Air conditioner should be placed no more  
than 4 feet (122 cm) from a grounded outlet.  
D
F
Center empty cabinet (D) in window. Lower  
window sash (E) to hold cabinet in place.  
Measure the distance from the right side of  
the cabinet to inside of the window channel  
(F). Repeat for the left side. Adjust the  
cabinet until the distance on each side is the  
same. When cabinet is centered in the  
window, write down the measurement. Then  
add 1/8" (3.2 mm) for the final  
E
D
measurement to be used in the next step.  
continued on page 6  
continúa en la página 6  
suite à la page 6  
5
continued from page 5  
viene de la página 5  
suite de la page 5  
G
H
Utilice las medidas finales para medir hacia  
adentro desde cado extremo de la tabla de  
relleno y marque las líneas (G). Utilice un  
cuchillo de uso general para cortar las tablas de  
relleno al tamaño adecuado en las líneas. Haga  
el corte de manera que los bordes exteriores de  
las tablas de relleno tengan orificios para  
tornillos (H).  
Utiliser la mesure finale pour mesurer à partir  
du bord de la planche de remplissage et  
marquer les lignes (G). Avec un couteau  
utilitaire, découper les planches de  
remplissage à la taille appropriée le long des  
lignes. Choisir la ligne de coupe de telle  
manière que les trous de vis (H) restent  
disponibles sur le bord externe des planches  
de remplissage.  
Use final measurement to measure in from each  
edge of the filler board and mark lines (G). Use  
a utility knife to cut filler boards to size at the  
lines. Make cut so the outside edges of filler  
boards will have screw holes (H).  
Tire parte del gabinete fuera de la ventana. Fije  
la tabla de relleno derecha (I) al frente de un  
ángulo de montaje lateral (J) con dos tornillos  
hexagonales de 1/2".  
Retirer partiellement la caisse hors de la  
fenêtre. Fixer la planche de remplissage du  
côté droit (I) à l’avant d’une cornière de  
montage latérale (J), avec deux vis à tête  
hexagonale de 1/2 po.  
Pull cabinet part way out of window. Attach  
right filler board (I) to front of a side-  
mounting angle (J) with two 1/2" hex-head  
screws.  
J
I
I
Vuelva a colocar el gabinete en la ventana con la  
tabla de relleno (I) bien ajustada contra el  
canal de la ventana (K).  
Réinstaller la caisse dans la fenêtre tout en  
plaçant une planche de remplissage (I) en  
contact contre le montant profilé de la  
fenêtre (K).  
Place cabinet back into the window with filler  
board (I) tight against window channel (K).  
K
Insérer la planche de remplissage du côté  
gauche dans le montant profilé de la fenêtre.  
Pousser la planche de remplissage contre la  
cornière de montage latérale; fixer avec deux  
vis (1/2 po) à tête hexagonale.  
Inserte la tabla de relleno izquierda en el canal  
de la ventana. Empuje la tabla de relleno contra  
el ángulo de montaje lateral y fíjela con dos  
tornillos hexagonales de 1/2".  
Insert left filler board into window channel.  
Push filler board against side-mounting angle  
and attach with two 1/2" hex-head screws.  
I
K
M
Desde el exterior, empuje las tablas de relleno  
(I) todo lo que pueda hacia adelante en los  
canales de la ventana.  
Depuis l’extérieur, pousser les planches de  
remplissage (I) aussi loin que possible vers  
l’avant dans les montants profilés de la  
fenêtre.  
From the outside, push filler boards (I) as far  
forward in window channels as possible.  
K
I
Mida la distancia entre el borde del canal y la  
tabla de relleno (L). Corte los bloques de  
espuma 1/4" (6.4 mm) más anchos. Inserte los  
bloques de espuma (M) en el canal detrás de  
las tablas de relleno.  
Mesurer la distance entre le montant profilé et  
la planche de remplissage (L). Ajouter 6,4 mm  
(1/4 po) à cette mesure pour découper les  
blocs de mousse. Insérer des blocs de mousse  
(M) dans la rainure derrière les planches de  
remplissage.  
Measure the distance between the channel  
edge and the filler board (L). Cut foam  
blocks 1/4" (6.4 mm) wider. Insert foam  
blocks (M) into channel behind filler boards.  
L
M
Mida el ancho interno del marco de la ventana  
(N). Corte el obturador de espuma para que  
encajen los extremos cuadrados.  
Mesurer la largeur interne du châssis de la  
fenêtre (N). Découper une tringle de mousse  
de taille appropriée, avec extrémités à  
l’équerre.  
Measure inside width of window frame (N).  
Cut foam window sash seal with square ends  
to fit.  
O
Sostenga el gabinete para evitar que se caiga.  
Suba la vidriera de la ventana. Alinee el  
obturador de espuma con el borde frontal de la  
vidriera de la ventana y fije el obturador con el  
lado adhesivo contra la parte inferior de la  
vidriera (O). Baje la vidriera de la ventana.  
Maintenir la caisse pour l’empêcher de  
tomber. Soulever le châssis mobile de la  
fenêtre. Aligner le joint de mousse avec le  
bord avant du châssis de la fenêtre, et fixer ce  
joint en plaçant sa face adhésive contre la face  
inférieure du châssis (O). Abaisser le châssis  
mobile de la fenêtre.  
Hold cabinet to prevent it from falling. Raise  
window sash. Align foam seal with front edge  
of window sash and attach seal with adhesive  
side against underside of sash (O). Lower  
window sash.  
N
foam seal  
obturador de espuma  
joint de mousse  
cabinet  
gabinete  
caisse  
Utilice un nivel (P) para verificar que el  
gabinete esté nivelado de lado a lado. Utilice  
una broca de barrena de 3/32" para perforar  
los primeros orificios en el gabinete y en el  
umbral de la ventana. Use tornillos para madera  
(Q) para fijar el gabinete al umbral de la  
ventana (R). No apriete los tornillos.  
Utiliser un niveau (P) pour contrôler l’aplomb  
transversal de la caisse. Utiliser un foret de  
3/32 po pour percer des avant-trous dans la  
caisse et dans la tablette de la fenêtre. Fixer la  
caisse sur la tablette de la fenêtre (Q) à l’aide  
de vis à bois (R). Ne pas serrer les vis.  
Use a level (P) to check that cabinet is level  
side-to-side. Use a 3/32" drill bit to drill  
starter holes in the cabinet and into the  
window sill. Use wood screws (Q) to attach  
cabinet to window sill (R). Do Not tighten  
screws.  
Check that air conditioner cabinet is  
tilted to the outside so that water will  
run to the outside.  
Verifique que el acondicionador de aire  
esté inclinado hacia el exterior de manera  
que el agua corra hacia afuera.  
Veiller à ce que la caisse du climatiseur  
soit inclinée vers l’extérieur, pour que  
l’eau puisse s’écouler vers l’extérieur.  
Q
R
P
Place level inside cabinet on the right side.  
The cabinet should tilt to the outside  
Coloque el nivel dentro del gabinete al lado  
derecho. El gabinete debe inclinarse hacia  
afuera aproximadamente un nivel completo (S)  
para el debido desagüe. Coloque el nivel al lado  
izquierdo y verifique que el gabinete esté  
inclinado debidamente. De lo contrario,  
inclínelo correctamente o coloque una  
planchita de relleno para que tenga la debida  
inclinación.  
Placer le niveau à l’intérieur de la caisse, du  
côté droit. La caisse devrait être inclinée vers  
l’extérieur environ une longueur complète de  
la bulle (S) pour qu’il y ait un bon drainage.  
Contrôler l’inclinaison de la même manière du  
côté gauche.  
approximately a full bubble (S) for proper  
drainage. Place the level on the left side and  
check that cabinet is tilted properly. If cabinet  
is not properly positioned, reposition or shim  
cabinet to provide the proper tilt.  
S
continúa en la página 7  
suite à la page 7  
continued on page 7  
6
continued from page 6  
viene de la página 6  
suite de la page 6  
Coloque la tira de obturación (T) de 2-1/2"  
(6.4 cm) dentro del gabinete. Alinee el  
obturador con el borde delantero del gabinete.  
Esta tira de obturación se inserta entre la base  
del acondicionador de aire y el gabinete.  
Placer le joint d’étanchéité plat (T) de 6,4 cm  
(2 1/2 po) à l’intérieur de la caisse. Veiller à  
ce que le joint soit en affleurement avec le  
bord avant de la caisse du climatiseur. Ce joint  
est placé entre la base du climatiseur et la  
caisse.  
Place the 2-1/2" (6.4 cm) seal strip (T)  
inside the cabinet. Make seal flush with  
cabinet front edge. This seal strip fits between  
the air conditioner base and the cabinet.  
T
Fije el soporte vertical (U) a los soportes en  
ángulo (V) utilizando pernos (W), arandelas  
planas (X), arandelas de seguridad (Y) y  
tuercas (Z).  
Fije los soportes a la parte inferior del gabinete.  
No apriete los pernos todavía.  
Fixer les supports verticaux (U) sur le support  
incliné (V). Utiliser les boulons (W), rondelles  
plates (X), rondelles-frein (Y) et écrous (Z).  
Fixer les supports sous la caisse, sans serrer  
les boulons de fixation.  
Attach vertical supports (U) to angle supports  
(V) using bolts (W), flat washers (X), lock  
washers (Y) and nuts (Z).  
Attach support assembly to bottom of cabinet.  
Do Not tighten bolts at this time.  
U
Z
V
Y
W
X
Fixer la tringle d’appui mural (AA) sur les  
supports (V). Faire glisser l’ensemble du  
support vers le mur de la maison jusqu’à ce  
que la tringle d’appui soit fermement en appui  
contre le mur.  
Fije el riel de pared (AA) a los soportes en  
ángulo (V). Deslice cada conjunto de soporte  
hacia la casa hasta que el riel de pared quede  
firmemente contra la pared.  
Attach wall rail (AA) to angle supports (V).  
Slide each support assembly toward house  
until wall rail is firmly against wall.  
Note: If your house is constructed of material  
that could be damaged by wall-mounting  
support, fasten a board between wall rail and  
house.  
Check that cabinet still tilts a full bubble to  
the outside. Tighten bolts (BB) securely with  
a 7/16" socket and socket wrench. Tighten  
angled support bolts (CC) last so wall rail fits  
tightly against house.  
Nota: Si su casa está construida de material que  
puede dañarse por los soportes montados en la  
pared, coloque una tabla entre el riel de la  
pared y la casa.  
BB  
CC  
Remarque : Si la maison est construite de  
matériaux que les supports fixés au mur  
pourraient endommager, placer une planchette  
de bois entre le mur et la tringle d’appui mural.  
Verifique que el gabinete siga inclinado un nivel  
completo hacia afuera. Apriete bien los pernos  
(BB) con un casquillo y llave de casquillo de  
7/16". Apriete los pernos (CC) del soporte en  
ángulo por último para que el riel de pared  
quede bien fijado contra la casa.  
Vérifier que la caisse est encore inclinée vers  
l’extérieur (une longueur complète de bulle du  
niveau). Serrer fermement les boulons (BB)  
avec une clé à douille de 7/16 po. Serrer en  
dernier lieu les boulons (CC) des supports  
inclinés pour que la tringle d’appui mural soit  
bien en appui contre le mur.  
V
Tighten screws attaching cabinet to window  
sill.  
AA  
NOTE: Install window-lock bracket to  
prevent air conditioner from falling out of  
window.  
NOTE: Instale un soporte de seguridad en la  
ventana para evitar que el acondicionador de  
aire se caiga de la ventana.  
NOTA : Installer la bride de blocage dans la  
fenêtre pour empêcher le climatiseur de  
tomber hors de la fenêtre.  
EE  
DD  
Place window-lock bracket (DD) on top of  
lower window and against upper window  
sash. Use a 3/32" drill bit to drill a starter  
hole through the hole in the bracket. Attach  
window-lock bracket with wood screw.  
Coloque el soporte de seguridad de la ventana  
(DD) en la parte superior de la ventana inferior y  
contra la vidriera superior de la ventana. Utilice  
una broca de barrena de 3/32" para perforar un  
primer orificio a través del orificio en el soporte.  
Fije el soporte de seguridad de la ventana con  
tornillo para madera.  
Placer la bride de blocage (DD) de la fenêtre  
en haut du châssis mobile, et contre le châssis  
supérieur de la fenêtre. Percer un avant-trou  
dans le cadre à travers le trou de la bride, avec  
un foret de 3/32 po. Fixer la bride de blocage  
de la fenêtre avec une vis à bois.  
Installer le joint de mousse (EE) pour le  
calfeutrage de la fenêtre, contre le haut du  
châssis mobile de la fenêtre, et contre la vitre  
du châssis supérieur.  
Insert window rail seal (EE) behind the top  
of the lower window sash and against the  
glass of the upper window.  
Seal small openings around window with  
gum-type sealer..  
Inserte el obturador del riel de la ventana (EE)  
detrás de la parte superior de la vidriera inferior  
de la ventana y contra el cristal de la ventana  
superior.  
Assurer l’étanchéité des petites ouvertures  
autour de la fenêtre avec un mastic approprié.  
Selle las aberturas pequeñas alrededor de la  
ventana con un sellador tipo goma.  
Insérer la coupelle de drainage en plastique  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Electrical Shock Hazard  
Peligro de Choque Eléctrico  
Risque de choc électrique  
Connect green ground wire to  
ground screw.  
Failure to do so can result in death  
or electrical shock.  
Conecte el alambre verde de  
conexión a tierra al tornillo de  
conexión a tierra.  
No seguir esta instrucción puede  
ocasionar la muerte o  
choque eléctrico.  
Brancher le fil vert de liaison à la  
terre à la vis de liaison à la terre.  
Le non-respect de cette  
instruction peut causer un décès  
ou un choc électrique.  
Insert air conditioner into cabinet. Reattach  
ground wire (FF) to ground screw (GG).  
Put excess ground wire between coil and air  
conditioner cabinet.  
Insérer le climatiseur dans la caisse. Connecter  
le conducteur de liaison à la terre (FF) avec la  
vis de liaison à la terre (GG). Placer l’excès de  
longueur du fil entre le serpentin et la caisse.  
Inserte el acondicionador de aire en el gabinete.  
Vuelva a fijar el alambre de puesta a tierra (FF)  
al tornillo de puesta a tierra (GG). Ponga lo  
que sobre del alambre de puesta a tierra entre  
el serpentín y el gabinete del acondicionador de  
aire.  
FF  
GG  
Quite los 2 tornillos del panel delantero (HH)  
de la base del acondicionador de aire. Empuje  
el panel delantero (II) derecho hacia adelante,  
bajándolo luego ligeramente para que encaje en  
su lugar. Fije el frente inferior del panel con los  
tornillos del panel delantero.  
Retirer les 2 vis (HH) du panneau avant à la  
base du climatiseur. Pousser le panneau avant  
(II) en ligne droite, tout en l’abaissant  
légèrement pour qu’il se cale en place. Fixer la  
base du panneau avant avec les vis.  
Remove the 2 front panel screws (HH) from  
air conditioner base. Push front panel (II)  
straight on and then lower it slightly to lock it  
in place. Attach bottom front of panel with  
front panel screws.  
II  
HH  
7
Instalación a  
través de la  
pared  
Installation dans  
une ouverture  
murale  
Through-the-wall  
Installation  
Solamente para modelo con chasis  
deslizable.  
For slide-out chassis model only.  
Modèle à châssis coulissant seulement  
Es responsabilidad y obligación del cliente  
hacer que este producto sea instalado por un  
técnico calificado familiarizado con  
instalaciones a través de la pared de  
acondicionadores de aire de habitaciones.  
C’est au client qu’incombent la responsabilité  
et l’obligation de faire installer ce produit par  
un technicien qualifié qui connaît bien le  
processus d’installation d’un climatiseur dans  
une ouverture murale.  
It is the customer's responsibility and  
obligation to have this product installed by a  
qualified technician familiar with through-the-  
wall room air conditioner installations.  
C
C
D
B
B
A
Cuando utilice una moldura de madera, metal o  
plástico (A), el marco de sujeción (B) debe  
estar alineado con la pared interior (C) como  
se muestra. Si la pared enyesada (D) va a  
nivelarse con el gabinete y no se utiliza ninguna  
moldura, el marco de sujeción (B) debe  
colocarse 1/2 pulgada (13 mm) dentro de la  
pared interior (C).  
Si une moulure (A) de bois, métal ou  
plastique est utilisée, l’encadrement (B)  
devrait être aligné avec la surface intérieure  
du mur (C) (voir l’illustration). Si la surface  
du plâtre du mur (D) doit être en  
affleurement avec la caisse lorsqu’aucune  
moulure n’est utilisée, l’encadrement (B) doit  
être en retrait de 13 mm (1/2 po) dans le mur  
interne (C).  
When using a wood, metal or plastic molding  
(A), the finish frame (B) should line up with  
inside wall (C) as shown. If the plastered wall  
(D) is to be flush with the cabinet and no  
molding is used, the finish frame (B) must be  
set 1/2 inch (13 mm) into the inside wall  
(C).  
E
No bloquee las rejillas (E).  
Ne pas obstruer les claire-voies (E).  
Do not block louvers (E).  
Corte una abertura a través de la pared. Quite y  
guarde el aislamiento.  
Réaliser l’ouverture murale. Enlever et  
conserver l’isolant.  
Cut opening through the wall. Remove and  
save insulation.  
F
Pour réaliser l’encadrement en bois, utiliser  
des planches épaisses de 25 mm (1 po) ou  
plus. Mesurer la largeur externe (F) et la  
hauteur (G) de l’encadrement pour  
déterminer les dimensions de l’ouverture  
murale.  
Utilice madera de 1 pulgada (2.5 cm) o más  
pesada para el marco de madera. Mida el ancho  
exterior (F) y la altura (G) del marco para  
determinar las dimensiones de la abertura de la  
pared.  
Use 1-inch (2.5 cm) or heavier lumber for  
wood frame. Measure outside width (F) and  
height (G) of frame to determine wall  
opening dimensions.  
Dimension for (H) depends on wall thickness  
and type of molding.  
26" (66 cm)  
G
19-3/4"  
(50.2 cm)  
Las dimensiones de (H) dependen del espesor  
de la pared y del tipo de moldura.  
La dimension (H) dépend de l’épaisseur du  
mur et du type de moulure utilisée. Appliquer  
un produit de préservation du bois sur les  
surfaces extérieures exposées.  
H
Apply wood preservative to the outside  
exposed surface.  
Aplique un preservativo de madera a la  
superficie exterior expuesta.  
Inserte el marco en la abertura en la pared.  
Cuadre y nivele el marco. Clave con firmeza el  
marco en los montantes de la pared.  
Insérer l’encadrement dans l’ouverture  
murale. Veiller à l’aplomb et l’équerrage de  
l’encadrement. Fixer solidement  
l’encadrement aux poteaux du colombage  
avec des clous.  
Insert the frame in the wall opening. Square  
and level frame. Nail frame securely to the  
wall studs.  
J
I
Inserte el gabinete en la abertura de la pared. La  
parte superior del gabinete debe extenderse  
1/2" (13 mm) dentro de la habitación (I). Si  
hay un resguardo (J), el gabinete debe  
extenderse 1/2" (13 mm) más allá del  
resguardo.  
Insérer la caisse dans l’ouverture murale. Le  
sommet de la caisse devrait dépasser de  
Insert cabinet into the wall opening. The top  
of the cabinet should extend 1/2" (13 mm)  
into the room (I). If there is trim (J), the  
cabinet should extend 1/2" (13 mm) past the  
trim.  
13 mm (1/2 po) dans la pièce (I). S’il y a une  
garniture (J), la caisse devrait dépasser de 13  
mm (1/2 po) au-delà de la garniture.  
Verifique que el gabinete del  
acondicionador de aire esté inclinado  
hacia afuera para que el agua corra hacia  
afuera.  
Veiller à ce que la caisse du climatiseur  
soit inclinée vers l’extérieur, afin que  
l’eau puisse s’écouler à l’extérieur.  
Check that air conditioner cabinet is  
tilted to the outside so that water will  
run to the outside.  
Use un niel (K) para verificar que el gabinete  
esté nivelado de lado a lado.  
Utiliser un niveau (K) pour contrôler l’aplomb  
transversal de la caisse.  
Use a level (K) to check that cabinet is level  
side-to-side.  
K
Coloque el nivel dentro del gabinete al lado  
derecho. El gabinete debe inclinarse hacia  
afuera aproximadamente un nivel completo (L)  
para el debido desagüe. Coloque el nivel al lado  
izquierdo y verifique.  
Placer le niveau à l’intérieur de la caisse, du  
côté droit. La caisse devrait être inclinée vers  
l’extérieur environ une longueur complète de  
la bulle (L) pour qu’il y ait un bon drainage.  
Contrôler l’inclinaison de la même manière  
du côté gauche.  
Place level inside cabinet on the right side.  
The cabinet should tilt to the outside  
approximately a full bubble (L) for proper  
drainage. Place the level on the left side and  
check.  
L
Vuelva a utilizar el aislamiento para sellar la  
abertura entre el gabinete y el marco.  
Réutiliser l’isolant pour combler l’ouverture  
entre la caisse et l’encadrement.  
Reuse the insulation to seal opening between  
cabinet and frame.  
Perfore cuatro orificios a cada lado y dos a  
través de la parte superior del gabinete dentro  
del marco. Use diez tornillos para madera #10 x  
1" (no provistos) para fijar el gabinete al  
marco.  
Percer quatre avant-trous de chaque côté et  
deux trous à travers le sommet de la caisse  
(dans l’encadrement). Fixer la caisse à  
l’encadrement à l’aide de dix vis à bois n° 10  
x 1 po (non fournies).  
Drill four holes on each side and two through  
the top of the cabinet into the frame. Use ten  
#10 x 1" wood screws (not provided) to  
attach cabinet to frame.  
No apriete demasiado los tornillos para  
que el gabinete no se deforme  
perjudicando la obturación del aire entre  
el gabinete y el acondicionador de aire.  
Ne pas serrer excessivement les vis; ceci  
provoquerait une déformation de la caisse  
et réduirait l’étanchéité à l’air entre la  
caisse et le climatiseur.  
Do Not overtighten screws or cabinet  
will distort and provide a poor air seal  
between cabinet and air conditioner.  
continúa en la página 9  
suite à la page 9  
continued on page 9  
8
continued from page 8  
viene de la página 8  
suite de la page 8  
Place the 2-1/2" (6.4 cm) seal strip (M)  
inside the cabinet as shown. Make seal flush  
with cabinet front edge. (This seal strip fits  
between the air conditioner base and the  
cabinet.)  
Coloque la tira de obturación (M) de 2-1/2"  
(6,4 cm) dentro del gabinete como se  
muestra. Nivele el obturador con el borde  
delantero del gabinete. (La tira de obturación  
se inserta entre la base del acondicionador de  
aire y el gabinete).  
Placer le joint d’étanchéité plat de 6,4 cm  
(2 1/2 po) (M) à l’intérieur de la caisse  
selon l’illustration. Placer le joint en  
affleurement avec le bord avant de la caisse.  
(Ce joint sera placé entre la base du  
climatiseur et la caisse.)  
M
Inserte la taza de desagüe (N) (opcional) en  
el orificio del riel del gabinete. La taza de  
desagüe está disponible en la tienda  
autorizada de su localidad.  
Insérer la coupelle de drainage (N)  
(facultative) dans le trou de la tringle de la  
caisse. La coupelle de drainage est  
disponible de votre concessionnaire local  
autorisé.  
Insert drain cup (N) (optional) into hole in  
cabinet rail. Drain cup is available from your  
local authorized dealer.  
N
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Electrical Shock Hazard  
Peligro de Choque Eléctrico  
Risque de choc électrique  
Connect green ground wire to  
ground screw.  
Failure to do so can result in  
death or electrical shock.  
Conecte el alambre verde de  
conexión a tierra al tornillo de  
conexión a tierra.  
No seguir esta instrucción puede  
ocasionar la muerte o  
choque eléctrico.  
Brancher le fil vert de liaison à la  
terre à la vis de liaison à la terre.  
Le non-respect de cette  
instruction peut causer un décès  
ou un choc électrique.  
Inserte el acondicionador de aire en el gabinete.  
Vuelva a fijar el alambre de puesta a tierra (O)  
al tornillo de puesta a tierra (P). Ponga lo que  
sobre del alambre de puesta a tierra entre el  
serpentín y el gabinete del acondicionador de  
aire.  
Insérer le climatiseur dans la caisse.  
Connecter le conducteur de liaison à la terre  
(O) avec la vis de liaison à la terre (P). Placer  
l’excès de longueur du fil entre le serpentin et  
la caisse.  
Insert air conditioner into cabinet. Reattach  
ground wire (O) to ground screw (P). Put  
excess ground wire between coil and air  
conditioner cabinet.  
O
P
Remove the 2 front panel screws (Q) from air  
conditioner base. Push front panel (R)  
straight on and then lower it slightly to lock it  
in place. Attach bottom front of panel with  
front panel screws.  
Retirer les 2 vis (Q) du panneau avant à la  
base du climatiseur. Pousser le panneau avant  
(R) en ligne droite, tout en l’abaissant  
légèrement pour qu’il se cale en place. Fixer la  
base du panneau avant avec les vis.  
Quite los 2 tornillos del panel delantero (Q) de  
la base del acondicionador de aire. Empuje el  
panel delantero (R) derecho hacia adelante,  
bajándolo luego ligeramente para fijarlo en su  
lugar. Fije el frente inferior del panel con los  
tornillos del panel delantero.  
R
Calfeutrer les orifices de l’ouverture murale,  
tout autour de la caisse.  
Q
Calafatee todos las aberturas exteriores de la  
pared alrededor del gabinete.  
Caulk all outside wall openings around  
cabinet.  
Si nécessaire, installer une moulure autour de  
la caisse, à l’intérieur de la pièce.  
Si fuera necesario, instale la moldura alrededor  
del lado del gabinete que da a la habitación.  
If needed, install molding around room side  
of cabinet.  
Congratulations!  
¡Felicitaciones!  
Félicitations!  
You have successfully installed your new  
air conditioner. To get the most efficient  
use from your new air conditioner, read  
the Use and Care Guide section of this  
book.  
Usted ha instalado con éxito su nuevo  
acondicionador de aire. Para obtener el  
uso más eficiente de su nuevo  
Vous avez réussi à installer votre  
nouveau climatiseur. Pour tirer le plus  
grand parti de votre nouveau  
climatiseur, veuillez lire le Guide  
d’utilisation et d’entretien.  
acondicionador de aire, lea la sección de  
Guía de Uso y Cuidado de este folleto.  
9

Sony Bc Tr1 User Manual
Soleus Air Gm Pac 08e3 User Manual
Sharp Ar M620n User Manual
Omega Ftb500 User Manual
Mitsubishi Electronics Msz A30yv User Manual
MAKITA UH303D User Manual
HANSGROHE AXOR MONTREUX 16810XX1 User Manual
Dewalt 717 User Manual
BLACK DECKER BL188 User Manual
ACER ASPIRE E1 731 User Manual