Sony Ac Vq850 User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
3-067-998-12(1)  
Thank you for purchasing the Sony AC/ DC adaptor/ charger.  
Nous vous remercions pour lachat de cet adaptateur secteur CA/ CC/  
chargeur Sony.  
To In st a ll t h e b a t t e ry p a ck  
Po u r in st a lle r la b a t t e rie re ch a rg e a b le  
A
Tro u b le sh o o t in g  
En ca s d e p a n n e  
AC-VQ850D is a generic trademark (name) for both AC-VQ850 and DCC-  
VQ1.  
“ In fo LITHIUM (L se rie s) (NP-F550, e t c.) (ill. B-1)  
1 Place the battery pack on this unit w ith the b mark facing the  
terminal shutter (L series).  
2 Slide the battery pack in the direction of the arrow .  
Press the battery pack until the terminal shutter enters completely  
into this unit.  
InfoLITHIUM” (Modèle L) (NP-F550, e t c.) (ill. B-1)  
1 Placez la batterie sur cet appareil avec le repère b orienté vers  
l‘obturateur de borne (modèle L).  
2 Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.  
Appuyez sur la batterie jusquà ce que lobturateur de borne soit  
complètement introduit dans cet appareil.  
AC-VQ850D est une marque générique (nom) désignant les AC-VQ850 et  
DCC-VQ1.  
Cause/Solution  
Symptom  
1
2
Symptômes  
Causes/Solutions  
• The power plug is disconnected from the  
wall outlet.  
Video equipmet does not  
work.  
• Le cordon dalimentation est débranché de la  
prise secteur.  
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it  
for future reference.  
L’appareil vidéo ne  
fonctionne pas.  
Avant dutiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le  
conserver pour toute référence future.  
• Le cordon allume-cigares (DCC-VQ1) est  
débranché de la prise allume-cigares.  
t Branchez-le sur une prise secteur ou une  
douille allume-cigares.  
• Le cordon de liaison nest pas raccordé  
correctement.  
t Raccordez-le correctement.  
• Le sélecteur de mode est réglé sur CHARGE.  
t Réglez-le sur VCR/ CAMERA.  
• The car battery cord (DCC-VQ1) is  
disconnected from the cigarette lighter socket.  
t Insert into the wall outlet or cigarette  
lighter socket.  
• The connector cable is not properly connected.  
t Connect properly.  
• The mode change switch is set to CHARGE.  
t Set the mode change switch to VCR/  
CAMERA.  
5
6
The AC-VQ850 AC adaptor/ charger can be used as follows:  
AC/DC Adaptor/Charger  
L’adaptateur secteur/ chargeur AC-VQ850 peut être utilisé:  
Connect the pow er cord (supplied) to a w all outlet, or connect the car  
battery cord (DCC-VQ1) to the cigarette lighter socket in your car only  
for negative (-) grounded cars.  
• To charge a lithium ion type battery pack. Ni-Cd/ Nickel hydrogen type  
batteries are not rechargeable.  
The following functions are available with the “InfoLITHIUM” battery  
pack:  
– Quickly charging  
“ In fo LITHIUM (M se rie s) (NP-FM50, e t c.) (ill. B-2)  
1 Place the battery pack on this unit w ith the B mark facing the  
terminal shutter (M series).  
2 Slide the battery pack in the direction of the arrow .  
Press the battery pack until the terminal shutter lifts completely.  
InfoLITHIUM” (Modèle M) (NP-FM50, e t c.) (ill. B-2)  
1 Placez la batterie sur cet appareil avec le repère B orienté vers  
l‘obturateur de borne (modèle M).  
2 Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.  
Appuyez sur la batterie jusquà ce que lobturateur de borne se soit  
complètement relevé.  
Raccordez le cordon dalimentation (fourni) à une prise secteur, ou le  
cordon allume-cigares (DCC-VQ1) à la douille allume-cigares dune  
voiture à masse négative (-) seulement.  
• Pour charger une batterie au lithium-ion. Les piles de type Ni-Cd/ Nickel-  
hydrogène ne sont pas rechargeables.  
Les batteries “InfoLITHIUM” offrent les fonctions suivantes:  
– Recharge rapide  
– Indication du temps de charge restant  
3
4
Operating Instructions  
Mode demploi  
7
8
• The mode change switch is set to VCR/  
CAMERA.  
The battery is not charged.  
Manual de instrucciones  
使用说明书  
La batterie nest pas  
chargée.  
• Le sélecteur de mode nest pas réglé sur  
VCR/ CAMERA.  
To re m o ve t h e b a t t e ry p a ck  
Po u r e n le ve r la b a t t e rie re ch a rg e a b le  
– Remaining charge time display  
• To enable the power supply to the video equipment, connection cords are  
included with this unit.  
t Set the mode change switch to CHARGE.  
• Pour alimenter un appareil vidéo, avec les cordons de liaison fournis avec  
cet appareil.  
NP-F550, e t c. (ill. B-1)  
Slide the battery pack in the direction of the arrow, then lift it straight out.  
t Réglez-le sur CHARGE.  
NP-F550, e t c. (ill. B-1)  
Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche, puis tirez-la tout droit.  
NP-FM50, e t c. (ill. B-2)  
Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche, puis tirez-la tout droit.  
9
qd  
qf  
• Fully charge again.  
t The remaining battery power will be  
Power immediately turns  
off even though there is  
sufficient remaining battery  
power.  
L’alimentation est tout de  
suite coupée, bien que  
l’autonomie de la batterie  
soit suffisante.  
• Rechargez une nouvelle fois la batterie  
complètement.  
t L’autonomie nest pas indiquée  
Qu e sig n ifie “ In fo LITHIUM” ?  
NP-FM50, e t c. (ill. B-2)  
Slide the battery pack in the direction of the arrow, then lift it straight out.  
correctly displayed.  
Wh a t is t h e “ In fo LITHIUM ?  
La batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut  
échanger des informations sur la consommation dénergie avec les appareils  
électroniques compatibles. Sony conseille dutiliser une batterie  
“InfoLITHIUM”avec les appareils électroniques portant le logo  
.
VCR/CAMERA  
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data  
with compatible electronic equipment about its battery consumption. Sony  
recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic  
correctement.  
WARNING  
TIME TO CHG  
NORMAL FULL  
BATTERY LIFE  
0
qa  
• The normal charge time is not displayed.  
t The normal charge time is not displayed  
after the normal charge is completed.  
• The full charge time is not displayed.  
t The full charge time is not displayed after  
the full charge is completed.  
The display is not switched.  
(Read “About the  
remaining time.”)  
qg  
qh  
L’indication ne change pas.  
(Voir “Iindication  
dautonomie”)  
• Le temps dune recharge normale nest pas  
indiqué.  
t Le temps dune recharge normale nest  
pas indiqué lorsque la recharge normale  
est terminée.  
No t e  
Re m a rq u e  
h
m
equipment having the  
mark.  
When you install the battery pack, be sure not to strike it to the terminal of  
the AC adaptor/ charger.  
Lorsque vous installez la batterie, veillez à ne pas heurter la borne de  
l‘adaptateur secteur/ chargeur.  
qs  
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.  
“InfoLITHIUM”est une marque de commerce de Sony Corporation.  
TM  
SERIES  
• Le temps dune recharge complète nest pas  
indiqué.  
tLe temps dune recharge complète nest  
pas indiqué lorsque la recharge complète  
est terminée.  
Ch a rg in g t im e  
The following table shows the charging time for the main battery pack  
which is discharged completely.  
Te m p s d e re ch a rg e  
Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la batterie  
principale est complètement déchargée.  
• If the battery pack is charged in hot locations  
such as in the direct sunlight, the device  
protection function operates to stop charging.  
t Return this unit to the recommended  
temperature (10 °C to 30 °C), remove the  
battery and then re-attach it.  
The CHARGE lamp blinks,  
and “CHARGE ERROR” is  
displayed in the display  
window.  
TM  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.  
SERIES  
AVERTISSEMENT  
Afin déviter tout risque dincendie ou délectrocution, ne pas exposer cet  
appareil à la pluie ou à lhumidité.  
B
Batterie  
rechargeable  
(“InfoLITHIUM” (Modèle L))  
Temps de  
recharge  
Batterie  
rechargeable  
(“InfoLITHIUM” (Modèle M))  
Temps de  
recharge  
Battery pack  
Charging time  
Battery pack  
Charging time  
Le voyant CHARGE  
clignote, et “CHARGE  
ERROR” apparaît.  
• Si la batterie est rechargée dans un lieu  
chaud, par exemple en plein soleil, le  
dispositif de protection senclenche et la  
recharge sarrête.  
AC-VQ850D  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
(“InfoLITHIUM” (L series))  
( “InfoLITHIUM” (M series))  
Afin décarter tout risque délectrocution, garder le coffret fermé.  
Ne confier l’entretien de l’appareil quà un technicien qualifié.  
2
Sony Corporation © 2001 Printed in Japan  
If other problems occur, check through the following chart.  
NP-F550  
NP-F750  
NP-F960  
115 (55)  
170 (110)  
245 (185)  
NP-FM50  
NP-FM70  
NP-FM91  
105 (45)  
150 (90)  
205 (145)  
NP-F550  
NP-F750  
NP-F960  
115 (55)  
170 (110)  
245 (185)  
NP-FM50  
NP-FM70  
NP-FM91  
105 (45)  
150 (90)  
205 (145)  
AC pow er cord must be changed only at the qualified service shop.  
t Exposez lappareil à la température  
recommandée (10 °C à 30 °C), enlevez la  
batterie et rattachez-la.  
Le cordon dalimentation secteur de lappareil doit être changé par un  
professionnel uniquement.  
3
Remove the battery pack from this unit, then install the same battery  
pack again.  
3
Fo r t h e cu st o m e rs in Ca n a d a  
4
2
CAUTION  
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u Ca n a d a  
Si un autre problème se présente, consultez le tableau suivant.  
Retirez la batterie de lappareil, puis remettez-la en place.  
• Approximate minutes to charge an empty battery pack fully (Full charge).  
• Approximate minutes in parentheses indicate the time when you charge  
normally (Normal charge).  
• To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the video  
equipment which you use.  
• Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger  
complètement une batterie vide (Recharge complète).  
• Le temps entre parenthèses indiquent approximativement le nombre de  
minutes pour une recharge normole (Recharge normale).  
• Voir le mode demploi de lappareil vidéo utilisé pour lautonomie de la  
batterie.  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO  
WIDE SLOT, FULLY INSERT.  
Ow n e r’s Re co rd  
1
If the CHARGE lamp flashes  
again:  
Install another battery pack.  
If the CHARGE lamp lights and  
does not flash again:  
If the CHARGE lamp goes out  
because the charging time has  
passed, there is no problem.  
ATTENTION  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer  
regarding this product.  
POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA  
PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE  
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.  
• The charging time may differ depending on the condition of the battery  
pack or the temperature of the environment.  
Si le témoin CHARGE s’allume mais  
Si le témoin CHARGE  
clignote encore:  
Installez une autre batterie  
rechargeable.  
No t e s o n Use  
Ab o u t t h e AC p o w e r co rd p lu g  
The AC-VQ850 comes in two models, differentiated by the shape of the AC  
power cord plug.  
• Le temps de recharge varie selon létat de la batterie et la température  
ambiante.  
ne clignote pas de nouveau:  
Si le témoin CHARGE séteint parce  
que la recharge est terminée, il ny a  
aucun problème.  
Model No. AC-  
Serial No.  
No t e s  
1
If the CHARGE lamp lights and  
does not flash again:  
If the CHARGE lamp goes out  
because the charging time has  
passed, the problem is with the  
battery pack first installed.  
If the CHARGE lamp flashes  
again:  
The problem is with this unit.  
Re m a rq u e s su r lu t ilisa t io n  
Fich e d u co rd o n d ’a lim e n t a t io n se ct e u r  
Le modèle AC-VQ850 existe en deux versions, qui se différencient par la  
fiche du cordon dalimentation secteur.  
To remove  
Pour retirer  
Re m a rq u e s  
• When the mode change switch is set to VCR/ CAMERA during charging,  
charging stops.  
• If the CHARGE lamp does not light or flash, check that the battery pack is  
correctly attached to the AC adaptor/ charger. If it is not attached it will  
not be charged.  
• Si vous réglez le sélecteur de mode sur VCR/ CAMERA pendant la  
recharge, la recharge sarrêtera.  
• Si le témoin CHARGE ne sallume pas ou clignote, vérifiez que la batterie  
est fixée correctement à ladaptateur secteur/ chargeur. Si elle nest pas  
rattachée correctement, elle ne se rechargera pas.  
WARNING  
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o n o t  
e xp o se t h e u n it t o ra in o r m o ist u re .  
Model  
Shape of the plug  
Polarized  
Si le témoin CHARGE  
clignote de nouveau:  
Le problème vient de  
l’appareil.  
Si le témoin CHARGE s’allume mais  
ne clignote pas de nouveau:  
Si le témoin CHARGE séteint parce  
que la recharge est terminée, le  
problème vient de la première  
batterie rechargeable installée.  
Model for USA/ Canada  
Model for other countries/ regions  
Modèle  
Forme de la fiche  
To Ch e ck Ch a rg in g  
Non polarized  
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product  
with the problem.  
Modèle pour les Etats-unis  
et le Canada  
Polarisée  
While charging, you can check the charging time on the display. After  
starting charging in a minute, BATTERY LIFE lights up on the display.  
The displayed remaining time is the approximate time when taking  
photographs via the viewfinder. The remaining time is shorter when the  
LCD display is used.  
In d ica t io n d e s t e m p s  
• The model for USA and Canada: One blade of the plug is wider than the  
other for the purpose of safety and will fit into the wall outlet only one  
way. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, contact your  
dealer.  
Pendant la recharge, vous pouvez vérifier le temps de recharge sur la  
fenêtre daffichage. Une minute après le début de la recharge, BATTERY  
LIFE s’allume. Le temps indiqué désigne lautonomie de la batterie lorsque  
vous prenez des photos avec le viseur. Lautonomie sera plus courte si vous  
utilisez l’écran LCD.  
Modèle pour les autres pays  
ou régions  
Non polarisée  
2
To remove  
Pour retirer  
Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter lappareil qui ne  
fonctionne pas.  
Sp e cifica t io n s  
Modèle pour les Etats-Unis ou le Canada: Une des lames de la fiche est  
Ab o u t t h e re m a in in g b a t t e ry t im e  
While charging the battery pack, this unit will show the remaining battery  
time with your video equipment, etc. on the following conditions.  
• Using the “InfoLITHIUM” battery pack  
• Using the electronic equipment having the  
Make sure that you use the battery pack having the  
plus large que lautre pour des raisons de sécurité et ne peut sinsérer que  
dans un sens. Si vous ne parvenez pas à insérer complètement la fiche  
dans la prise, contactez votre revendeur.  
Press DISPLAY CHANGE w hile charging.  
Each time you press DISPLAY CHANGE, the display changes as follows.  
AC-VQ850  
Power requirements  
100 - 240 V AC, 50/ 60 Hz  
12/ 24 V DC  
Appuyez sur DISPLAY CHANGE pendant la recharge.  
A chaque pression de cette touche, l’affichage change de la façon suivante.  
The remaining battery time  
w hen the battery pack being  
charged is attached to your  
InfoLITHIUM” electronic  
equipment  
The time is not displayed when the  
remaining battery time is less than 5  
minutes.  
(only for negative grounded cars)  
25 W  
Sp é cifica t io n s  
mark  
In d ica t io n d ’a u t o n o m ie  
Pendant la recharge de la batterie, cet appareil indiquera lautonomie de  
l’appareil vidéo, etc. dans les cas suivants:  
• Vous utilisez une batterie “InfoLITHIUM”  
• Vous utilisez un appareil électronique utilisant le logo  
Assurez-vous que la batterie que vous utilisez porte la marque  
.
Consultez le mode demploi fourni avec votre appareil vidéo sil s’agit dun  
appareil “InfoLITHIUM”.  
Power consumption  
Autonomie lorsque la batterie  
rechargée est rattachée à un  
appareil électronique  
InfoLITHIUM”  
Ce temps nest pas indiqué si  
l’autonomie est inférieure à 5 minutes.  
mark.  
Charge mode:  
35 VA (100 V AC), 50 VA (240 V AC)  
Operating mode:  
AC-VQ850  
Alimentation  
Consult the operating instructions supplied with your video equipment if it  
is applied to “InfoLITHIUM”.  
Secteur 100 - 240 V, 50/ 60 Hz  
12/ 24 V CC (voitures à masse négative)  
25 W  
40 VA (100 V AC), 50 VA (240 V AC)  
DC OUT:  
8.4 V, 2.0 A in operating mode  
Battery charge terminal:  
8.4 V, 1.4 A in charge mode  
Sony battery pack NP-FM30/ FM50/ FM70/  
FM90/ FM91/ F330/ F530/ F550/ F730/ F730H/  
F750/ F930/ F950/ F960  
This symbol is intended to alert the user to the presence  
of uninsulated “Dangerous voltage” within the  
products enclosure that may be of sufficient magnitude  
to constitute a risk of electric shock to persons.  
Consommation  
Though the follow ing models are applied to “InfoLITHIUM”, the  
remaining battery time is not displayed on this unit.  
Output voltage  
Application  
Mode de charge:  
35 VA (100 V secteur), 50 VA (240 V secteur)  
Mode de fonctionnement:  
The remaining time until normal  
charge is completed  
The normal charge time is not  
displayed after the normal charge is  
completed.  
DCR- SC100/ SC100E/ TRV7/ TRV7E  
40 VA (100 V secteur), 50 VA (240 V secteur)  
DC OUT:  
Temps restant jusquà une  
recharge normale  
Le temps dune recharge normale nest  
plus indiqué lorsque la recharge  
normale est terminée.  
CCD-TR555/ TR555E/ TR610E/ TR710/ TR710E/ TR760E/ TR790E/ TR810E/  
TR820E/ TR825E/ TR910/ TR910E/ TR920E/ TR930/ TR1100E/  
TR2200E/ TR2300/ TR2300E/ TR3100E/ TR3300/ TR3300E/ TR3400/  
TRV31/ TRV31E/ TRV41/ TRV41E/ TRV51/ TRV51E/ TRV54E/  
TRV56E/ TRV61E/ TRV62/ TRV64E/ TRV72/ TRV81/ TRV81E/  
TRV82/ TRV91E/ TRV94/ TRV94E/ TRV101/ TRV101E/  
SC55/ SC55E/ SC65/ SC65E  
Tension de sortie  
Application  
8,4 V, 2,0 A en mode de fonctionnement  
Borne de recharge de la batterie:  
8,4 V, 1,4 A en mode de charge.  
Batterie rechargeable Sony NP-FM30/ FM50/  
FM70/ FM90/ FM91/ F330/ F530/ F550/ F730/  
F730H/ F750/ F930/ F950/ F960  
This symbol is intended to alert the user to the presence  
of important operating and maintenance (servicing)  
instructions in the literature accompanying the  
appliance.  
Bien que les modèles suivants soient de type “InfoLITHIUM”,  
l’autonomie ne peut pas être indiquée par cet appareil.  
C
Operating temperature  
Storage temperature  
Dimensions  
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)  
–20 °C to 60 °C (–4 °F to 140 °F)  
Approx. 136 × 48 × 90 mm (w/ h/ d)  
DCR- SC100/ SC100E/ TRV7/ TRV7E  
The remaining time until full  
charge is completed  
The full charge time is not displayed  
after the full charge is completed.  
CCD-TR555/ TR555E/ TR610E/ TR710/ TR710E/ TR760E/ TR790E/ TR810E/  
TR820E/ TR825E/ TR910/ TR910E/ TR920E/ TR930/ TR1100E/  
TR2200E/ TR2300/ TR2300E/ TR3100E/ TR3300/ TR3300E/ TR3400/  
TRV31/ TRV31E/ TRV41/ TRV41E/ TRV51/ TRV51E/ TRV54E/  
TRV56E/ TRV61E/ TRV62/ TRV64E/ TRV72/ TRV81/ TRV81E/  
TRV82/ TRV91E/ TRV94/ TRV94E/ TRV101/ TRV101E/  
SC55/ SC55E/ SC65/ SC65E  
(Projections are not included (5 1/ × 1  
/
× 3 / inches)  
10  
1
3
16  
2
2
Temps restant jusquà une  
recharge complète  
Le temps dune recharge complète nest  
plus indiqué lorsque la recharge  
complète est terminée.  
CAUTION  
in the dimensions.)  
GV-A500/ A500E  
Température de fonctionnement  
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)  
Température dentreposage –20 °C à 60 °C (–4 °F à 140 °F)  
Mass  
Approx. 280 g (9.9 oz)  
Connecting cord DK-415 (1), DK-215 (1),  
AC power cord (1)  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly  
approved in this manual could void your authority to operate this  
equipment.  
3
Supplied accessories  
If you use this battery pack with electronic equipment not having the  
mark, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.*  
3
Dimensions hors tout  
Env. 136 × 48 × 90 mm (l/ h/ p)  
Env.3280 g (9,9 on.)  
1
(5 1/ × 1 10  
/
× 3 / pouces)  
2
4
16  
2
DCC-VQ1  
Input voltage  
Fuse rating  
Cord length  
Mass  
* The indication may not be accurate depending on the condition and environment  
which the equipment is used under  
DC 12/ 24V  
125 V 4 A  
Approx. 1.5 m  
Approx. 80 g  
Poids  
No t e s  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE U.S.A AND CANADA  
The Graphical Symbols with Supplemental Marking is located on the  
bottom of the unit.  
GV-A500/ A500E  
Accessoires fournis  
Cordon de liaison DK-415 (1), DK-215 (1),  
Cordon dalimentation secteur (1)  
1
Re m a rq u e s  
• The time display shows the approximate time when charging at 10 °C -  
30 °C. The time display may differ from the actual charging time  
depending on using conditions and circumstances.  
• The time display may show “– – – –” in the following cases. However, this  
is not a malfunction.  
– The remaining battery time is less than 5 minutes.  
– There is a difference between the displayed time and actual charging  
time. Even if this happens, continue charging.  
• Full charge requires about 1 hour after normal charge is completed. If you  
remove the battery pack between normal charge and full charge, the  
charging time may not be displayed properly in the next charging.  
• When a battery that has not been used for a long time is charged, the  
displayed remaining time and full charge time sometimes differ from the  
actual times. This is not a malfunction. If this happens, charge the battery  
pack until it is fully charged. The correct times can be displayed.  
• When you attach a fully charged battery pack to this unit, “TIME TO CHG  
FULL 1h” may appear on the display. However, this is not a malfunction.  
• You may wait for a while after pressing DISPLAY CHANGE until the  
display shows the time indication.  
Si vous utilisez la batterie “InfoLITHIUM” avec des appareils électroniques ne portant  
• Le temps indiqué est approximatif même quand la batterie est rechargée  
entre 10 °C et 30 °C. Selon les conditions dutilisation et les circonstances,  
le temps peut être différent du temps réel.  
• “– – – –” peut apparaître sur la fenêtre daffichage dans les cas suivants. Il  
ne sagit pas dune anomolie.  
– L’autonomie de la batterie est inférieure à 5 minutes.  
– Il y a une différence entre le temps affiché et le temps de recharge réel.  
Continuez la recharge, si cet indicateur apparaît.  
• Une recharge complète prend environ une heure. Si vous détachez la  
batterie entre la recharge normale et la recharge complète, le temps risque  
de ne pas être indiqué correctement lors de la recharge suivante.  
• Si une batterie na pas été utilisée pendant longtemps, lautonomie  
indiquée et le temps de recharge complète peuvent être inexacts. Cest  
normal. Dans ce cas, rechargez une nouvelle fois la batterie. Les temps  
seront alors corrects.  
• Quand vous raccordez une batterie complètement rechargée à cet  
appareil, “TIME TO CHG FULL 1h”peut apparaître sur la fenêtre  
daffichage. Il ne s’agit pas dune anomolie.  
• Il faut attendre un certain temps après une pression de DISPLAY  
CHANGE pour que le temps apparaisse.  
• Pour connaître lautonomie dune batterie neuve, insérez-la sur lappareil  
vidéo et utilisez-la pendant 20 secondes environ. Rechargez ensuite la  
batterie sur cet appareil.  
Warranty for Recorded Content  
pas le logo  
minutes.*  
, l’autonomie de la batterie ne sera pas indiquée en  
DCC-VQ1  
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback  
is not made due to a malfunction of the battery pack, AC power adaptor,  
AC power adaptor/ charger, etc.  
No t e :  
Tension dentrée  
Capacité du fusible  
Longueur du cordon  
Poids  
CC 12/ 24 volts  
125 V 4 A  
Approx. 1,5 m  
Approx. 80 g  
Design and specifications are subject to change without notice.  
* Il se peut que lindication ne soit pas précise. Cela dépend de la situation et de  
l’environnement dans lesquels lappareil est utilisé  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a  
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits  
are designed to provide reasonable protection against harmful  
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,  
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio  
communications.  
Use a commercially available AC plug adaptor, if necessary, depending on  
the design of the wall outlet.  
4
A
A
Ch a rg in g  
Garantie concernant lenregistrement  
Wall outlet  
Aucune compensation ne peut être accordée si lenregistrement ou la  
lecture na pas pu être effectué en raison dun problème de batterie,  
dadaptateur secteur ou dadaptateur secteur/ chargeur, etc.  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.  
Use only a lithium ion type battery pack. This unit cannot be used to  
charge a Ni-Cd/ Nickel hydrogen type battery pack.  
• Attach the battery pack firmly.  
AC-VQ850  
Si la fiche ne rentre pas dans la prise, utilisez une adaptateur de fiche (en  
vente dans le commerce).  
• Charge the battery pack on a flat surface without vibration.  
However, there is no guarantee that interference will not occur in a  
particular installation. If this equipment does cause harmful interference  
to radio or television reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following measures:  
AC plug adaptor  
Prise murale  
Re ch a rg e  
1
Ch a rg in g t e m p e ra t u re  
AC-VQ850  
Nutilisez que des batteries au lithium-ion avec ladaptateur. Ladaptateur  
ne peut être utilisé pour charger une batterie au Ni-Cd/ Nickel-hydrogène.  
• Fixez bien la batterie.  
C
B
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F).  
However, to provide maximum battery efficiency, the recommended  
temperature range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).  
Adaptateur de fiche secteur  
Id e n t ifyin g t h e p a rt s  
• Chargez la batterie sur une surface plane et sans vibrations.  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
See illustration A.  
• To display the remaining battery time of a new battery, attach it to your  
video camera recorder and use it for about 20 seconds. Then, charge the  
battery with this unit.  
– Increase the separation between the equipment and receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to  
which the receiver is connected.  
1 Terminal shutter (“InfoLITHIUM” (M series))  
2 Terminal shutter (“InfoLITHIUM” (L series))  
3 DC IN connector (only for DCC-VQ1)  
4 DC OUT connector  
5 CHARGE lamp  
6 Mode change sw itch  
Te m p é ra t u re d e re ch a rg e  
Ot h e rs  
No m e n cla t u re  
La batterie peut être rechargée à une température comprise entre 0 °C et  
40 °C (32 °F et 104 °F). Cependant, pour que son efficacité soit optimale,  
il est conseillé de la recharger entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).  
• The negligible amount of electric current will flow into the AC adaptor/  
charger as long as the AC adaptor/ charger is plugged into the wall outlet.  
• Unplug the unit from the wall outlet if it will not be used for extended  
period of time. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull  
the cord itself.  
• Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or  
damaged.  
• Use this unit near to a wall outlet. This is to ensure that the power plug  
can be immediately unplugged from the wall outlet to turn the power off  
if some abnormality occurs during use.  
• Use this car battery charger only for cars which use a 12 or 24 volt battery.  
• There are cars which are negatively grounded and there are others which  
are positively grounded.  
This unit is for negatively grounded cars only.  
• Use the unit with leaving the car engine going. If you use the unit with the  
car engine stopped, the car battery may become unusable.  
• Unplug the car battery cord from the cigarette lighter socket when not in  
use. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull the cord  
itself.  
• The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is  
located on the bottom.  
• Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of  
the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit  
may be damaged.  
Voir l’illustration A.  
– Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.  
1 Obturateur de borne (“InfoLITHIUM” (modèles M))  
2 Obturateur de borne (“InfoLITHIUM” (modèles L))  
3 Prise DC IN (DCC-VQ1 seulement)  
4 Prise DC OUT  
5 Témoin CHARGE  
6 Sélecteur de mode  
To Op e ra t e Vid e o Eq u ip m e n t  
Dive rs  
See illustration C.  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM  
Po u r u t ilise r l’a p p a re il vid é o  
Voir l’illustration C.  
7 DISPLAY CHANGE button  
8 Display w indow  
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for  
your safety and convenience.  
• Une quantité négligeable délectricité circule dans l’appareil s’il reste  
branché sur la prise murale.  
• Débranchez lappareil de la prise murale si vous navez pas lintention de  
l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur,  
tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.  
Nutilisez pas lappareil lorsque le cordon est endommagé, ou si  
l’adaptateur est tombé ou a été endommagé.  
• Utilisez cet appareil près dune prise murale. Vous pourrez débrancher  
immédiatement la fiche de la prise murale pour éteindre lappareil en cas  
danomalie.  
Nutilisez ce chargeur que dans des voitures avec batterie de 12 ou 24  
volts.  
• Il existe des voiture à masse négative et dautres à masse positive.  
Cet appareil ne doit être utilisé que dans les voitures à masse négative.  
• Lorsque vous utilisez cet appareil, laissez tourner le moteur de la voiture,  
sinon la batterie se videra.  
• Débranchez le cordon allume-cigares de la douille allume-cigares de la  
voiture lorsque vous ne lutilisez pas. Pour débrancher le cordon, tirez sur  
la fiche et jamais sur le cordon.  
• La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la  
consommation électrique et dautres informations électriques se trouve  
sous lappareil.  
• Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties métalliques de  
l’appareil ou de la plaque de connexion. Un court-circuit pourrait se  
produire et endommager lappareil.  
• Veillez à ce que les contacts soient toujours propres.  
Ne pas démonter ni modifier lappareil.  
Ne pas appliquer de chocs mécaniques à lappareil ni le laisser tomber.  
• Quand lappareil est utilisé, il devient chaud. Cest tout à fait normal.  
Ne pas laisser lappareil près dun récepteur AM, car il perturbera la  
réception AM.  
Ne pas entreposer lappareil dans les endroits suivants:  
— extrêmement chauds ou froids  
For details of the connection, refer to the instruction manual of the video  
equipment.  
2
Pour le raccordement, reportez-vous au mode demploi de lappareil vidéo.  
Disp la y w in d o w  
9 InfoLITHIUM” indicator  
0 WARNING indicator  
qa TIME TO CHG (charge) indicator  
qs Time indicator  
qd BATTERY LIFE (battery remaining time) indicator  
qf VCR/CAMERA indicator  
1
2
3
Set the mode change sw itch to VCR/CAMERA.  
7 Touche DISPLAY CHANGE  
8 Fenêtre daffichage  
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the  
same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS  
1
2
Réglez le sélecteur de mode sur VCR/CAMERA.  
D
Connect the pow er cord or the car battery cord to this unit.  
1362 (i.e., marked with  
or  
mark) must be used.  
Raccordez le cordon dalimentation ou le cordon allume-cigares  
sur cet appareil.  
Fe n ê t re d a ffich a g e  
9 Indicateur “InfoLITHIUM”  
0 Indicateur WARNING  
qa Indicateur TIME TO CHG (charge)  
qs Indicateur de durée  
qd Indicateur BATTERY LIFE (autonomie de la batterie)  
qf Indicateur VCR/CAMERA  
qg Indicateur de charge complète  
qh Indicateur de charge de la batterie  
Connect the pow er cord to a w all outlet or a cigarette lighter  
socket.  
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover,  
be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use  
the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover,  
please contact your nearest Sony service station.  
3
4
5
Raccordez le cordon dalimentation à une prise secteur ou à une  
douille allume-cigares.  
4
5
Connect the connecting cord A to the DC OUT connector of this  
unit.  
qg Full charge indicator  
qh Remaining battery indicator  
Raccordez le cordon de liaison A à la prise DC OUT de cet  
appareil.  
Connect the connecting cord to the video equipment.  
Wh e n u sin g t h e co n n e ct in g co rd DK-415  
(DCR-TRV130, e t c.) (ill.C-1)  
While pressing the connecting plate B , slide it down.  
To remove the connecting plate, slide it up while pressing the battery  
release lever C.  
Raccordez le cordon de liaison à lappareil vidéo.  
To Ch a rg e t h e Ba t t e ry Pa ck  
Si vo u s u t ilise z le co rd o n d e lia iso n DK-415  
(DCR-TRV130, e t c.) (ill.C-1)  
Faites glisser la plaquette de connexion B tout en appuyant dessus.  
Pour retirer la plaquette de connexion, faites-la glisser vers le haut tout  
en appuyant sur le levier de dégagement de la batterie C.  
See illustration B.  
When the pow er cord and car battery cord (DCC-VQ1) are connected at  
the same time, pow er input from the battery cord is given priority.  
Po u r ch a rg e r u n e b a t t e rie  
• Always keep the metal contacts clean.  
• Do not disassemble or convert the unit.  
Voir l’illustration B.  
Wh e n u sin g t h e co n n e ct in g co rd DK-215  
(DCR-TRV30, e t c.) (ill.C-2)  
Open the cover, and insert the connecting plug D.  
To remove the connecting plug, pull it out.  
1
2
3
Set the mode change sw itch to CHARGE.  
Lorsque le cordon dalimentation et le cordon allume-cigares (DCC-  
VQ1) sont tous deux raccordés à lappareil, l’alimentation est fournie  
en priorité par le cordon allume-cigares.  
• Do not apply mechanical shock or drop the unit.  
• While the unit is in use, it gets warm. But this is normal.  
• Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM  
reception.  
• Do not place the unit in a location where it is:  
— Extremely hot or cold  
— Dusty or dirty  
— Very humid  
— Vibrating  
Connect the pow er cord or the car battery cord to this unit.  
Si vo u s u t ilise z le co rd o n d e lia iso n DK-215  
(DCR-TRV30, e t c.) (ill.C-2)  
Ouvrez le couvercle et introduisez la fiche D.  
Pour retirer la fiche, tirez dessus.  
Connect the pow er cord to a w all outlet or a cigarette lighter  
socket.  
The beep sounds and the display window lights up.  
1
2
Réglez le sélecteur de mode sur CHARGE.  
No t e s  
• If you set the mode change switch to CHARGE while operating the video  
equipment, the power supply to the video equipment stops.  
• You cannot charge the battery pack attached to this unit while supplying  
the power to the video equipment.  
Branchez le cordon dalimentation ou le cordon allume-cigares  
sur cet appareil.  
4
Install the battery pack.  
Re m a rq u e s  
Charging begins. When the remaining battery indicator becomes  
and the CHARGE lamp lights up, normal charge is completed. For full  
charge, which allows you to use the battery slightly longer than “normal  
charge”, leave the battery pack attached until the CHARGE lamp goes  
out.  
• Si vous réglez le sélecteur de mode sur CHARGE pendant lutilisation de  
l’appareil vidéo, lalimentation sera coupée.  
• Vous ne pouvez pas recharger la batterie quand elle est sur lappareil  
vidéo et lalimente.  
3
4
Branchez le cordon dalimentation sur une prise secteur ou sur  
une douille allume-cigares.  
Un bip est audible et la fenêtre daffichage s’allume.  
• Keep this unit away from the video equipment if the picture is disturbed.  
• Placing this unit in locations subject to the direct sunlight such as on  
dashboards or near heating apparatus may cause this unit to deform or  
malfunction.  
• Eloignez l’adaptateur de lappareil vidéo sil perturbe limage.  
Remove the battery pack when required. It can be used even if the  
charging is not completed.  
Installez la batterie rechargeable.  
poussiéreux ou sales  
— très humides  
— exposés à des vibrations.  
Nexposez pas cet appareil à la lumière directe du soleil, comme sur le  
tableau de bord dune voiture, ni à la chaleur dun appareil de chauffage,  
car il pourrait être déformé ou ne plus fonctionner.  
Fu se Re p la ce m e n t  
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony  
dealer.  
La recharge commence. Quand lindicateur dautonomie de la batterie  
Re m p la ce m e n t d u fu sib le  
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement lorsque rous utilisez le DCC-  
VQ1, vérifier si le fusible n’a pas sauté. Si le fusible a sauté, remplacez-le de  
la manière suivante.  
If this unit is not working properly while using DCC-VQ1, check to see if  
the fuse has blown out. If the fuse has blown out, replace it in the following  
way.  
est plein  
et le témoin CHARGE sallume, la recharge normale est  
Re m a in in g b a t t e ry in d ica t o r  
terminée. Pour une recharge complète qui vous permettra dutiliser plus  
longtemps lappareil vidéo, laissez la batterie en place jusquà ce que le  
témoin CHARGE séteigne.  
Enlevez la batterie quand nécessaire. Elle peut être utilisée même si elle  
nest pas complètement rechargée.  
Normal charge  
Full charge  
1
2
3
Tw ist the end of the plug and remove it.  
En cas de problème, débranchez lappareil et contactez votre revendeur Sony.  
1
2
3
Dévissez lextrémité de la fiche et enlevez-la.  
Enlevez le fusible sauté.  
In d ica t e u r d e ch a rg e d e la b a t t e rie  
PRECAUTION  
Charge normale  
Charge complète  
Tht set is not disconnected from the AC power source (wall outlet) as long  
as it is connected to the wall outlet, even if the set itself has been turned off.  
Remove the blow n out fuse.  
Installez un nouveau fusible, vissez lextrémité de la fiche et  
serrez-la.  
PRECAUTION  
Insert the new fuse and tw ist the end of the plug and tighten.  
L’ensemble adaptateur-camescope nest pas isolé de la source  
dalimentation secteur tant quil reste branché sur la prise murale (secteur),  
même si le camescope a été mis hors tension.  
Re m a rq u e s  
No t e s  
• Remplacez le fusible par un fusible de la même intensité (4 A, 125 V).  
• Si la douille de lallume-cigares de la voiture est recouverte de cendres ou  
autre, la fiche risque de chauffer à cause dun mauvais contact. Veillez à  
nettoyer la douille.  
• Remplacez le fusible uniquement par le fusible spécifié.  
• Si le fusible saute juste après avoir été remplacé, consultez votre  
revendeur Sony.  
• Replace the fuse with a fuse of the same voltage (4 A, 125 V).  
• If the car's cigarette lighter socket is dirty with ash, etc., the plug part will  
become hot due to a poor connection. Be sure to clean it before using.  
• When replacing the fuse, do not substitute anything for the specified fuse.  
• If the fuse blows again soon after replacement, consult your nearest Sony  
dealer.  
Printed on 100% recycled paper using  
VOC (Volatile Organic Compound)-free  
vegetable oil based ink.  
Please contact your car dealer about the polarity that your car is grounded  
or the voltage of your car battery, etc.  
En ce qui concerne la polarité de la masse de la voiture, la tension de la  
batterie de voiture ou autre, consultez votre concessionnaire auto.  

Tripp Lite Srcool12k User Manual
Trion Air Boss Dc 96 User Manual
Sharp Ar Pf1 User Manual
Sharp All In One Printer Mx B400p User Manual
Sharp Af 06erl User Manual
Sears 20071226 User Manual
Sanyo 18xs52 User Manual
MIELE G 5672 User Manual
MAKITA UC4051A 02 User Manual
EMERSON LIEBERT GTX4 5000RT230E User Manual