| AUTOMATIC & MANUAL OPERATION   For   Lead-Acid   Batteries   Model: PS-1022MA   PS-2100MA   2/10 Amp   2/15/100 Amp   For 6 & 12 Volt Batteries   INSTRUCTION MANUAL   –Save–   Important Safety Instructions   Read instructions and rules for safe operation carefully.   Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases   during normal battery operation. For this reason, it is of utmost importance that each time   before using your charger, you read this manual and follow the instructions exactly.   A.   GENERAL BATTERY SAFETY   1. Before you use your battery charger, be sure to read all in-   • Extension cord is properly wired and in good electrical   condition.   structions and cautions printed on:   • Battery Charger   • Wire size is large enough forAC ampere rating of charger,   as specified below:   • Battery   • Vehicle or unit using battery   2. Use battery charger on LEAD-ACID type rechargeable bat-   teries only, such as used in automobiles, trucks, tractors,   airplanes, vans, RVs, trolling motors, etc. Charger is not in-   tended to supply power to low-voltage electrical system other   than in an automotive application.   AC INPUT RATING, AMPERES   AWG SIZE OF CORD   Length of Cord, Feet   Equal to or   but less than   Greater than   25   50   100   150   0 2 6 2 3 8 18   18   18   18   18   16   18   16   12   16   14   10   WARNING: Do not use battery charger for charging dry-cell   batteries that are commonly used with home appliances.   These batteries may burst and cause injury to persons and   damage to property.   11. Always charge battery in a well ventilated area.   3. Use only attachments recommended or sold by manufac-   turer. Use of non-recommended attachments may result in   fire, electric shock, or injury.   NEVER operate in a closed-in or restricted area without ad-   equate ventilation.   4. When disconnecting the battery charger, pull by the plug   not by the cord. Pulling on the cord may cause damage to   cord or plug.   WARNING: Risk of explosive gas.   12. Use charger as far away from battery as DC charger cables   permit.   5. Position battery power cord so it cannot be stepped on,   tripped over, or subjected to damage or stress.   13. Do not expose charger to rain or snow.   14. NEVER charge a frozen battery. If battery fluid (electrolyte)   6. Do not operate charger with damaged cord or plug. Have   cord replaced immediately.   is frozen, bring into a warm area to thaw before charging.   15. NEVER allow battery acid to drip on charger when reading   7. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been   dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to a quali-   fied professional for inspection and repair.   specific gravity or filling battery.   16. NEVER set a battery on top of charger.   17. NEVER place charger directly above battery being charged.   8. Do not disassemble charger. Take it to a qualified profes-   sional when service or repair is required. Incorrect reassem-   bly may result in electric shock or fire.   Gases from battery will corrode and damage charger.   18. NEVER touch the battery clamps together when the charger   is energized.   9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet   before attempting any maintenance or cleaning.   10. Do not use an extension cord unless absolutely necessary.   Use of an improper extension cord could result in fire or   electric shock. If an extension cord must be used, make   sure that:   • Pins on plug of extension cord are the same number, size,   and shape as those of plug on charger.   00-99-000297/202   1 D.   BATTERY CHARGER CONTROLS   NOTE: A buzz, or hum is normal when the output cables have   been disconnected and the AC power cord is still connected to   an electrical source (i.e. wall outlet).   Model PS-2100MA   Two switches permit Battery Type and Charge Rate selection.   Switch #1 permits selection of either regular battery in automatic   operation or Deep-cycle battery in automatic operation. If you   are not sure of your battery type, use the regular battery setting.   Switch #2 (4 Charge Rate Modes)   Model PS-1022MA   Two switches permit Battery Type and Charge Rate selection.   Switch #1 (3 Modes)   Mode 1 - Select 15 Amp, 6 Volt Manual Operation to charge   medium and large size wet-cell, lead-acid, 6 Volt batteries. Do   not charge small batteries such as used in motorcycles, lawn   and garden equipment. Note: Manual Operation. Monitor fre-   quently while charging a battery.   Mode 2 - Select the 2 Amp automatic setting to charge small   12 Volt batteries (31 Ah or less) or to warm larger lead-acid bat-   teries.   Mode 1 – Manual Position: Use for charging in 2 Amp or 10 Amp   charge rates on 12 Volt batteries only. This charging must be   monitored and manually stopped when the battery is charged.   Overcharging will damage the battery.   Mode 2 – Automatic Position for Conventional Batteries. If you   are not sure of your battery type, use the (regular) conventional   setting.   Mode 3 – Automatic Position for Maintenance-free and Deep-   cycle batteries.   Switch #2 (2 Charge Rate Modes)   Mode 3 - Select 15 Amp automatic for larger 12 Volt batteries for   a faster charge.   Mode 4 - Select 100 Amp Engine Start to assist in engine crank-   ing of 12 Volt systems. DO NOT use on 6 Volt systems. Use the   100 Amp Engine Start position for cranking automobiles or light   trucks. Note: Use only with battery in the vehicle. This will re-   duce the chance of damaging sensitive electronic equipment in   the vehicle.   Mode 1 – Select the 2 Amp setting to charge small 12 Volt bat-   teries (31 Ah or less) or to warm larger lead-acid batteries.   Mode 2 – Select 10 Amp for larger 12 Volt batteries for a faster   charge.   (SWITCH #1)   (SWITCH #2)   BATTERY TYPE   SELECTOR   (SWITCH #2)   (SWITCH #1)   CHARGE RATE   SELECTOR   MANUAL   AUTOMATIC   CHARGE RATE SELECTOR   CONVENTIONAL   LOW MAINTENANCE   BATTERY TYPE SELECTOR   15 A, 6 V   MANUAL   2 A 15 A   12 V AUTOMATIC   100 A, 12 V   ENGINE START   CONVENTIONAL   AND LOW   MAINTENANCE   MAINTENANCE-   FREE AND   DEEP-CYCLE   AUTOMATIC   MAINTENANCE-FREE   DEEP-CYCLE   2 A   10 A   E.   FOR: PS-1022MA   READING METERS   0 2 4 6 8 10 12   0 2 4 6 8 10 12   0 2 4 6 8 10 12   FULLY DISCHARGED BATTERY   Initial charge current to the battery is   typically 10 Amp. The needle points   toward the 25% mark.   APPROACHES FULL CHARGE   Charge current to the battery is   typically 5 Amp. The needle points   toward the 100% mark.   FULLY CHARGED BATTERY   Charge current to the battery is 0 Amp and,   the Full Chargegreen LED glows. The needle   points toward the Full Charge LED.   (Automatic Position)   AMMETER   The ammeter indicates the measured amount of amperes being   drawn by the battery. When you first start charging a battery, the   reading will be high with the needle near 10 using the 10 Amp   charge rate. As the battery charges, the needle will fall to about   4 to 5 Amps, indicating a charged battery in the manual setting.   In automatic setting, when the battery is charged, the ammeter   will go to zero and then will pulse frequently to monitor the bat-   tery. At the 2 Amp charging rate, you will see little needle move-   ment.   The percent of charge scale is intended as a visual aid to help   simplify reading the state of charge of the battery. The meter is   scaled for use with the 10 Amp charge rate only. For the 2 Amp   charge rate use the red triangle. The percent of charge is based   on current drawn by the battery. For this reason accuracy will   vary with size and battery type.   3 FOR: PS-2100MA 2/15/100A 6/12V   The meter indicates the amount of current measured in amperes   that is being drawn from the charger by a battery. In the 15 Amp   charge rate, a typical discharged battery may initially draw more   than 15 Amp during the first few minutes of charge. As the bat-   tery continues to charge, the current should gradually taper to   within 6 to 8 Amp at full charge.   DC AMPS   CHARGING   START   0 100   5 10   15   FULL   CHARGE   CHECK   When the battery has reached ‘Full Charge’, the LED indicator   will glow green. The red LED indicator will glow red if the clamps   are incorrectly connected to the battery terminals.   BATTERY   When charging a 6 volt battery, the LED will light before the bat-   tery is fully charged. Monitor the meter and stop charging when   the meter indicates around 7–8 amps.   When using the 2Amp charge rate, the meter may indicate some   activity but doesn’t have the resolution to accurately display the   battery’s state of charge. For this reason, you should depend on   the full charge light indicator.   The START area of the meter is reserved to indicate when a high   rate of current is being drawn from the charger. It is normal for   the meter pointer to be in this area while cranking a vehicle.   F.   DC CONNECTION PRECAUTIONS   1. Connect and disconnect DC output clamps only after re-   moving AC cord from electric outlet. Never allow clamps to   touch each other.   2. Attach clamps to battery posts and twist or rock back and   forth several times to make a good connections. This tends   to keep clamps from slipping off terminals and helps to re-   duce risk of sparking.   G.   OPERATING INSTRUCTIONS: CHARGING BATTERY IN VEHICLE   A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLO-   SION. FOLLOW THESE STEPS TO REDUCE RISK OF SPARK   NEAR BATTERY:   1. Position AC and DC cords in such a way as to reduce risk of   damage by hood, door, or moving engine part.   2. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that   can cause injury to persons.   3. Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P,+) bat-   tery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG,   N, -) post.   4. Determine which post of battery is grounded (connected to   the chassis). If negative post is grounded to chassis (as in   most vehicles), see No. 5. If positive post is grounded to the   chassis, see No. 6.   5. For a negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED)   clamp from battery charger to POSITIVE (POS, P,+) un-   grounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)   clamp to vehicle chassis or engine block away from battery.   Do not connect clamp to carburetor, fuel lines, or sheet-metal   body parts. Connect to a heavy-gauge, unpainted metal part   of the frame or engine block (see Figure 7).   6. For a positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE   (BLACK) clamp from battery charger to NEGATIVE (NEG,   N, -) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED)   clip to vehicle chassis or engine block away from battery.   Do not connect clamp to carburetor, fuel lines, or sheet-metal   body parts. Connect to a heavy-gauge metal part of the frame   or engine block.   FIGURE 7: CONNECTION TO NEGATIVE–   GROUNDED BATTERY   7. When disconnecting charger, disconnect AC cord, remove   clamp from vehicle chassis, and then remove clamp from   battery terminal, in that order.   8. See charge period for length of charge information.   4 H.   OPERATING INSTRUCTIONS: CHARGING BATTERY OUT OF VEHICLE   A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY:   1. Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P,+) bat-   POSITIVE   BATTERY   NEGATIVE   tery post usually has a larger diameter than NEGATIVE (NEG,   N, -) post.   2. Attach at least a 24”-long 6-gauge (AWG) insulated battery   cable to NEGATIVE (NEG, N, -) battery post (not provided).   3. Connect POSITIVE (RED) charger clamp to POSITIVE   (POS, P,+) post of battery.   CHARGER   4. Position yourself and free end of cable as far away from   battery as possible. Then connect NEGATIVE (BLACK)   charger clamp to free end of cable.   5. Do not face battery when making final connection.   6. When disconnecting charger, always do so in reverse se-   quence of connecting procedure and break first connection   while as far away from battery as practical.   7. A marine (boat) battery must be removed and charged on   shore. To charge a battery on the boat requires equipment   specially designed for marine use.   POWER   CORD   24"   6-GAUGE   CABLE   TO GROUNDED   POWER OUTLET   FIGURE 8: CONNECT NEGATIVE BATTERY   CLIP TO 24” CABLE END   I.   AC POWER CORD CONNECTION INSTRUCTIONS   DANGER: Never alter AC cord or plug provided. If it will not fit   outlet, have proper outlet installed by a qualified electrician. Im-   proper connection can result in a risk of an electric shock.   This battery charger is for use on a nominal 120 Volt, 60 Hz   circuit.   J.   OUTPUT CONTROL   1. This battery charger is equipped with a self-resetting circuit   breaker. This device protects the charger from temporary   overloads. In the event of an overload, the circuit breaker   will trip open, and after a short cooling off period, will reset   automatically. This process is known as cycling and can be   recognized by an audible clicking sound.   2. This battery charger is equipped with an electronic control   circuit which automatically governs the charge rate to your   battery. The charger will satisfactorily charge maintenance-   free and conventional batteries. The PS-1022MA (Manual   Position) and the PS-2100MA (6V 15A Position) are not con-   trolled by the control board and must be monitored. Over-   charging can cause damage to your battery.   K.   CHARGE PERIOD   The approximate time required to bring a battery to full charge   state depends upon the number of ampere hours (Ah) depleted   from the battery. Ahs are determined by multiplying the number   of hours by the number of amps supplied to a load.   2. A hydrometer reading of the specific gravity of the electro-   lyte (fluid) of a battery in good condition should be between   1.250 and 1.285.   3. When a battery reaches 80–85% of full charge, bubbles will   appear on the surface of the fluid. As the battery nears full   charge, bubbling will become more noticeably active.   4. The time required to charge two 6 Volt batteries connected   in series will be the same as for one 12 Volt battery of equiva-   lent size.   For example, if a load was connected to a battery, which drew   7 Amp for a period of 5 hours, the battery will have supplied 35   Ah. The approximate recharge time would then be calculated by   dividing the 35Ah depleted from the battery, by the ampere charge   rate of the charger. To allow for tapering off of the charge rate,   add 25% to the charge time.   NOTE: This charger will shut off when the battery is fully   charged and will turn back on automatically when the bat-   tery needs to be charged again.   Indications of a fully charged battery are:   1. When the meter indicates an intermittent current flow to the   battery.   5. Do not charge two 12 Volt batteries in parallel.   L.   MAINTENANCE   Very little maintenance is required for the battery charger. Follow common sense in wiping the charger clean and store in a clean, dry area.   1. After use, wipe all battery corrosion and other dirt or oil from   clamps, cords, and the charger case. Use a dry cloth.   2. Coil charger cords to prevent damage.   3. Have any cracked or frayed cords replaced by a qualified   professional.   4. Store battery charger in a clean, dry area.   5 M.   TROUBLESHOOTING   The battery charger is designed to work automatically. However, if a problem does occur, check the following:   PROBLEM   POSSIBLE CAUSE   SOLUTION   No meter reading.   Connections are reversed.   With charger unplugged, reverse clamps and   reconnect. (Rock back and forth to bite in.)   Poor electrical connection.   AC outlet is dead.   Clean clamps and battery posts and reconnect.   (Rock clamps back and forth to bite in.)   Plug in a lamp or other appliance to check for   voltage.   Battery is defective (will not   accept charge).   Have battery checked.   Charger will not turn on   (when properly connected   to power) in automatic mode only.   Battery recently charged as result   of driving and is fully charged.   Battery does not need charging.   (Turning on headlights will lower battery   voltage in a few seconds and charger   should then turn on.)   Charger will not turn OFF.   Battery has problem and will   not take full charge, or it is a manual   charger.   Have battery checked.   Meter needle fluctuates back and   forth from the middle to the left.   Battery has reached Full Charge and   and is not able to maintain above 13.V   Have battery checked.   Do not parallel charge.   Meter needle pulses   (fluctuates) every few   seconds AFTER THREE   HOURS without slowing   down.   Two or more batteries   connected in parallel.   Battery of 200 ampere hours   or larger.   Requires more time to charge: continue   charging.   Battery is connected to   a device that draws a small   current (such as an   interior light).   Meter needle moves to extreme   right, remains a short time, then   returns to zero, accompanied   by a clicking sound.   Battery is severely discharged (but   otherwise good).   Allow charging to continue until battery has   recovered sufficiently to take a charge.   (Circuit breaker will continue to cycle and   needle will swing side to side until battery has   recovered.)   Battery is defective (will not accept   charge).   Have battery checked.   Charger is cycling after circuit breaker   overload.   Wait until charger automatically resets itself   (DO NOT RETURN FOR SERVICE).   6 LIMITED WARRANTY   SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS   warranty other than this limited warranty and expressly excludes   any implied warranty including any warranty for consequential   damages.   CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, ILLINOIS, 60056-2179   MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL PUR-   CHASERAT RETAIL OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WAR-   RANTY IS NOT TRANSFERABLE.   This is the only express limited warranty and the manufacturer   neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any   other obligation towards the product other than this express lim-   ited warranty. The manufacturer makes no warranty of merchant-   ability or fitness for purpose of this product and expressly ex-   cludes such from this limited warranty. Some states do not allow   the exclusion or limitation of incidental or consequential dam-   ages or length of implied warranty so the above limitations or   exclusions may not apply to you. “This warranty gives you spe-   cific legal rights, and you may have other rights which vary from   state to state.”   Schumacher Electric Corporation warrants this battery charger   for 2 years from date of purchase at retail against defective ma-   terial or workmanship. If such should occur, the unit will be re-   paired or replaced at the option of the manufacturer. It is the   obligation of the purchaser to forward the unit together with proof   of purchase, transportation and / or mailing charges prepaid to   the manufacturer or its authorized representative. This limited   warranty is void if the product is misused, subjected to careless   handling, or repaired by anyone other than the factory or other   authorized factory representative. The manufacturer makes no   PLEASE NOTE: In most instances, a “replacement” charger is a factory-reconditioned unit. Free replacement applies only within the   initial 2-year period. Factory-reconditioned units are available at a low, fixed cost after the 2-year warranty expires.   801 Business Center Drive   Mount Prospect, Illinois 60056-2179   Send Warranty Product Repairs to:   Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department   1025 Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942   Customer Service: 800-621-5485 (Hours: 7 a.m. – 4:30 p.m. CST)   7 TOTALMENTE AUTOMÁTICO   Modelo: PS-1022MA   PS-2100MA   Por 6 y 12 Voltios Baterías   Batería   Cargador   Modelo   2/10 Amp   2/15/100 Amp   MANUAL DEL USUARIO   –No destruya este manual–   Instrucciones Importantes De Seguridad   Lea con detenimiento estas instrucciones y reglas para utilizarlo con seguridad.   Trabajar cerca de baterías de plomo-ácido es peligroso. Las baterías generan gases explosivos durante su   operación normal. Por esta razón, es de gran importancia que cada vez que utilice su cargador, lea este   manual y siga sus instrucciones exactamente.   A.   SEGURIDAD EN GENERAL CON BATERÍAS   1. Antes de utilizar el cargador de baterías, asegúrese de leer todas las   instrucciones y precauciones impresas en:   • Las clavijas del enchufe del cable de extensión sean del mismo   número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador.   • El cable de extensión esta correctamente cableado y en buenas   condiciones eléctricas.   • El cargador de baterías   • La batería   • El vehículo o unidad que usa la batería   • El calibre del alambre es suficientemente grande para el amperaje   de CA (corriente alterna, “AC” en inglés) del cargador, como se   especifica a continuación:   2. Use el cargador de baterías solamente para baterías recargables de   PLOMO-ÁCIDO, tales como las usadas en automóviles, camiones,   tractores, aeroplanos, furgonetas, motores estacionarios de RVs, etc.   El cargador no se ha diseñado para activar sistemas eléctricos de   bajo voltaje, excepto en aplicaciones automovilísticas.   ADVERTENCIA: No utilice el cargador de baterías para cargar pilas   secas como las que se usan en artefactos domésticos. Dichas baterías   pueden explotar y causar lesiones a las personas, y daños a su   propiedad.   3. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante.   Utilizar accesorios no recomendados puede ser causa de incendios,   choque eléctrico o lesiones.   4. Cuando se desconecta el cargador de baterías, tire del enchufe, no   del cable. El tirar del cable puede causar daños al cable o al enchufe.   5. Coloque el cable del cargador en forma que no se le pueda pisar,   tropezarse con él, o causarle daños o estiramiento.   AMPERAJE DE ALIMENTACIÓN   CALIBRE (AWG) DEL CABLE   Longitud del cable:   Igual a, o   más de   pero menos de   25   50   100   150   0 pies   2 pies   6 pies   2 pies (0,6 m)   3 pies (0,9 m)   8 pies (2,4 m)   18   18   18   18   18   16   18   16   12   16   14   10   11. Siempre cargue las baterías en un área bien ventilada.   NUNCA trabaje en una zona cerrada o pequeña sin ventilación   adecuada.   ADVERTENCIA: Peligro de gases explosivos.   12. Coloque el cargador tan lejos de la batería y el cargador de CC   (corriente continua, “DC” en inglés) como permitan los cables.   13. No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.   14. NUNCA cargue una batería que está congelada. Si el líquido de la   batería (electrolito) está congelado, lleve la batería a un lugar templado   para descongelarlo antes de cargarla.   6. No use el cargador si su cable o enchufe están dañados. Haga   reemplazar el cable inmediatamente.   7. No use el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o   recibido cualquier tipo de daño. Llévelo a un profesional cualificado   para su inspección y reparación.   15. NUNCA deje caer el ácido de la batería sobre el cargador mientras   verifica la gravedad específica o llena la batería.   16. NUNCA asiente la batería sobre el cargador.   17. NUNCA coloque el cargador directamente sobre la batería que se   está cargando. Los gases de la batería corroerán y dañarán al   cargador.   8. Nunca desarme el cargador. Llévelo a un profesional cualificado   cuando necesita servicios o reparación. El ensamblaje incorrecto   puede causar un choque eléctrico o incendio.   9. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, desenchufe el cargador   del tomacorriente antes de intentar darle mantenimiento o limpieza.   10. No utilice un cable de extensión a menos que sea absolutamente   necesario. El utilizar un cable de extensión incorrecto puede ser causa   de incendios o choque eléctrico. Si se debe utilizar un cable de   extensión, asegúrese de que:   18. NUNCA junte las pinzas de la batería cuando el cargador está   funcionando.   B.   PRECAUCIONES Y SEGURIDAD PERSONAL   1. ADVERTENCIA: Use protección total para los ojos y protección   para la ropa cuando trabaje con baterías de plomo-ácido.   2. Asegúrese que hay alguien que lo pueda oír o suficientemente cerca   para venir en su ayuda cuando trabaja con o cerca de una batería   de plomo-ácido.   3. Tenga abundante agua fresca y jabón para usar si el ácido de la   batería entra en contacto con la piel, la ropa o los ojos. Si el ácido   de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lávese   inmediatamente con agua y jabón.   5. Para trabajar con una batería de plomo-ácido quítese todo objeto de   metal como anillos, collares y relojes. Una batería de plomo-ácido   puede causar un cortocircuito de suficiente poder para derretir un   anillo (o algo similar) de metal, y causar una quemadura grave.   6. Cuide de no dejar caer una herramienta u otro objeto de metal en la   batería. El metal puede causar chispas o cortocircuito de la batería u   otro dispositivo eléctrico. Las chispas pueden causar una explosión.   7. Siempre utilice el cargador de baterías en un área abierta y bien   ventilada.   4. Evite tocarse los ojos mientras trabaja con una batería. ¡Partículas   del ácido (corrosión) pueden entrar a los ojos! Si entra ácido a los   ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua fría por 10   minutos por lo menos. Y obtenga atención médica inmediatamente.   8. NUNCA se debe fumar ni debe haber chispas o llamas cerca de la   batería o el motor. ¡Las baterías producen gases explosivos!   00-99-000297/202   1 C.   PARA CARGAR LABATERÍA   1. Asegúrese que la batería es de 6 ó 12 voltios de plomo-ácido.   Asegúrese verificando esto con el manual del automóvil. NOTA: Los   modelos CQ-1022MA y CQ-2052A se deben utilizar solamente con   baterías de 12 V.   para conectar este enchufe a un tomacorriente de dos polos, como se ve   en la ilustración B. El adaptador temporal se debe usar solamente hasta   que un electricista cualificado pueda instalar un tomacorriente debidamente   conectado a tierra.   2. Limpie las terminales de la batería. Cuide de que no entre corrosión a   sus ojos.   Cuando se carga una batería en un RV o una casa rodante, siempre conecte   un contacto del cable de salida a la batería. Nunca conecte a un   tomacorriente remoto o a otros medios para cargar la batería a distancia.   Los alambres pudieran ser inadecuados para la corriente de carga de este   cargador, y se pueden sobrecalentar. A menudo, estos alambres están   junto a otros alambres que se pueden dañar y causar un cortocircuito de la   batería y el cargador. Si esto ocurre, se puede producir un incendio, y los   equipos y accesorios que se alimentan de la batería también se pueden   dañar.   3. Si es necesario, añada agua destilada en cada celda de la batería   hasta que el nivel del ácido llega al especificado por el fabricante de   la batería. Esto ayuda a expulsar gases excesivos de las celdas. No   sobrepase dichos niveles. Para baterías sin tapas de celdas, para   recargarla siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante.   4. Estudie todas las precauciones específicas del fabricante, tales como   el quitar o no quitar las tapas de celdas mientras se carga, y las cargas   recomendadas.   Durante la operación de carga, no coloque al cargador o sus cables en el   asiento o la alfombra del vehículo.   5. Asegúrese que el área alrededor de la batería esté bien ventilada   mientras se carga la batería. Se puede expulsar los gases usando   como abanico una pieza de cartón u otro material no metálico   6. Si es necesario sacar la batería del vehículo para cargarla, siempre   quite primero el terminal de tierra. Asegúrese que todos los accesorios   del vehículo estén apagados para que no se produzca un arco.   7. Una batería marina (de botes) se debe quitar y cargarse en tierra.   Para cargarla a bordo se requiere equipos especialmente diseñados   para uso marino.   PELIGRO: Antes de usar un adaptador como el ilustrado, asegúrese que   el tornillo de la tapa del tomacorriente está conectado a tierra. La oreja o   brida rígida de color verde que nace del adaptador, se debe conectar a un   tomacorriente conectado a tierra. Asegúrese que está conectado a tierra.   Si fuera necesario, reemplace el tornillo original de la tapa del tomacorriente   con uno más largo que asegurará la oreja o brida del adaptador a la tapa   del tomacorriente y hará conexión a tierra.   8. Seleccione la tasa de carga específica para la batería, (2, 10, ó 15   Amp.)   El uso de un adaptador de enchufe está prohibido en Canadá.   INSTRUCCIONES PARA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y CONEXIÓN   A TIERRA - El cargador debe conectarse a tierra para reducir el riesgo de   un choque eléctrico. El cargador viene con un cable eléctrico con conduc-   tor del equipo a tierra, y un enchufe para conexión a tierra. El enchufe se   debe enchufar a un tomacorriente debidamente instalado y con tierra, de   acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.   TOMACORRIENTE CON CONEXIÓN A TIERRA   PELIGRO: Nunca altere el cable de AC o el enchufe. Si éste no entra en el   tomacorriente, haga que un electricista calificado instale uno apropiado.   Una conexión indebida puede causar un choque eléctrico.   TAPA DE TOMACORRIENTE   CON CONEXIÓN A TIERRA   Este cargador de baterías es para usarse en un circuito de 120 voltios   nominales, y tiene un enchufe con clavija para tierra, como se ve en la   ilustración A. Si no hay un tomacorriente debidamente conectado a tierra,   temporalmente se puede utilizar un adaptador como el de la ilustración B,   CLAVIJA DE TIERRA   MÉTODOS PARA CONECTAR A TIERRA   D.   CONTROLES DEL CARGADOR DE BATERÍAS   NOTA: Es normal escuchar zumbidos cuando los cables de salida están   desconectados pero el cable de alimentación de CAestá todavía conectado   a la fuente eléctrica (el tomacorriente).   Modelo PS-2100MA   Dos conmutadores permiten seleccionar el tipo de batería y el percentaja   de carga.   Selector # 1 permite seleccionar para una batería regular en operación   automática, o una “Deep Cycle” en operación automática. Si usted no está   seguro del tipo de batería, utilice el método de batería regular.   Selector # 2 (4 métodos de carga)   Modelo PS-1022MA   Dos conmutadores permiten seleccionar el tipo de batería y el percentaje   de carga.   Selector # 1 (3 métodos de carga)   Método 1 – Seleccione 15 amperios, 6 V, operación manual, para cargar   baterías inundadas de plomo-ácido de tamaño mediano y grande de 6 V.   Por este método, no cargue baterías pequeñas como las de motocicletas   y equipos de jardinería. Nota: Operación manual: Verifique con frecuencia   mientras carga la batería.   Método 2 – Seleccione el método de 2 amperios (método automático)   para cargar baterías pequeñas de 12 V (31 amperios-hora, o menos,) o   para calentar baterías de plomo-ácido más grandes.   Método 1 – Posición manual Se usa para cargar en 2 Amp. ó 10 Amp., sólo   para baterías de 12 voltios. Este método de carga se debe vigilar y detener   manualmente cuando la batería está cargada. La sobrecarga dañará la   batería.   Método 2 – Posición automática para baterías convencionales. Si usted   no está seguro del tipo de batería, utilice el método de batería convencional   (Regular).   Método 3 – Posición automática para baterías de mínimo mantenimiento y   “Deep Cycle”   Selector # 2 (2 métodos de carga)   Método 3 – Seleccione 15 Amp. (automático) para una carga más rápida   de baterías de 12 voltios.   Método 4 - Seleccione el “Engine Start” de 100Amp. para ayudar a arrancar   motores en sistemas de 12 V. NO LO USE en sistemas de 6 voltios. Utilice   la posición “Engine Start” de 100 Amp. para arrancar automóviles o   camiones livianos. Nota: Úsese sólo con la batería instalada en el vehículo.   Esto reducirá el riesgo de dañar equipos electrónicos sensibles en el   vehículo.   Método 1 – Seleccione el métodos de 2 amperios (modo automático) para   cargar baterías pequeñas de 12 V (31 amperios-hora, o menos,) o para   calentar baterías de plomo-ácido más grandes.   Método 2 – Seleccione 10 Amp. (automático) para una carga más rápida   de baterías de 12 voltios.   (CONMUTADOR #1)   (CONMUTADOR #2)   (CONMUTADOR #2)   (CONMUTADOR #1)   SELECTOR DE TIPO   DE BATERÍA   SELECTOR DE TASA   AUTOMÁTICO   DE CARGA   CONVENCIONAL   MANTENIMIENTO LIMITADO   MANUAL   SELECTOR DE TASA DE CARGA   SELECTOR DE TIPO DE BATERÍA   15 A, 6 V   MANUAL   2 A   15 A   100 A, 12 V   ARRANQUE DE MOTOR   CONVENCIONAL   Y DE MANTENIMIENTO   LIMITADO   NO REQUIERE   MANTENIMIENTO   Y DEEP CYCLE   12 V AUTOMÁTICO   AUTOMÁTICO   NO REQUIERE MANTENIMIENTO   2 Amp   10 Amp   DEEP-CYCLE   2 E.   LECTURA DE LOS MEDIDORES   PARA EL PS-1022MA   0 2 4 6 8 10 12   0 2 4 6 8 10 12   0 2 4 6 8 10 12   FULLY DISCHARGED BATTERY   Initial charge current to the battery is   typically 10 Amp. The needle points   toward the 25% mark.   APPROACHES FULL CHARGE   Charge current to the battery is   typically 5 Amp. The needle points   toward the 100% mark.   FULLY CHARGED BATTERY   Charge current to the battery is 0 Amp and,   the Full Chargegreen LED glows. The needle   points toward the Full Charge LED.   (Automatic Position)   El medidor funciona igual al del PS-2052A (ver abajo) excepto que no   tiene una zona de diodos emisores de luz (LED) o una zona de arranque   (Start). La escala de porcentaje de carga es una ayuda visual para simplificar   la lectura del estado de carga de la batería. El medidor sólo es para   usarse con los porcentajes de carga de 10 amperios. Para el porcentaje   de carga con 2 amperios, use el triángulo rojo. El porcentaje de carga se   basa en la corriente tomada por la batería. Por esta razón, la exactitud   variará con el tamaño y el tipo de la batería.   DC AMPS   CHARGING   START   0 100   5 10   15   PARA EL PS-2100MA   FULL   CHARGE   CHECK   BATTERY   El medidor indica la cantidad de corriente, en amperios, que una batería   está tomando del cargador. En el porcentaje de carga de 15 Amp.,   normalmente una batería descargada tomará más de 15 amperios du-   rante los primeros pocos minutos de la carga. A medida que la batería se   continúa cargando, la corriente debe de bajar a entre 6 y 8 amperios para   la carga completa.   Se reserva el área “START” del medidor para indicar que una alta tasa de   corriente está siendo aceptada por la batería. Es normal que la aguja del   medidor esté en esta zona cuando se arranca un vehículo.   Cuando la batería llega a cargarse completamente, el indicador LED verde   se prenderá. El indicador LED rojo se prenderá si las pinzas se conectaron   erróneamente a las terminales de la batería.   Cuando se usa el porcentaje de carga de 2Amp., el medidor podría mostrar   alguna actividad, pero no tiene resolución suficiente para mostrar el estado   de carga de la batería. Por esta razón usted debe depender de la luz   indicadora de “carga completa”.   Cuando se está cargando una batería de 6 Voltios, el indicador LED   encenderá antes de que se haya cargado completamente. Vigile el medidor   y detenga la carga cuando indique entre 7 y 8 amperios.   F.   PRECAUCIONES CON LA CONEXIÓN DE LA CORRIENTE CONTINUA (CC)   1. Conecte y desconecte las pinzas de salida de CC solamente después   de quitar el cable de corriente alterna (CA) del enchufe. No permita   que se toquen las pinzas una con la otra.   2. Coloque las pinzas en las terminales de la batería moviéndolas de   adelante hacia atrás varias veces para que hagan una buena conexión.   Esto tiende a evitar que se resbalen las pinzas de las terminales, y   ayuda a reducir el riesgo de chispas.   G.   INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN: CÓMO CARGAR UNABATERÍA INSTALADA EN EL VEHÍCULO   UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR QUE EXPLOTE   LA BATERÍA. SIGA LOS SIGUIENTES PASOS PARA REDUCIR EL   RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:   N, o -) de la terminal no conectado a tierra. Conecte la pinza POSITIVA   (ROJA) al chasis o bloque del motor del vehículo, lejos de la batería.   No conecte la pinza al carburador, líneas de combustible o placas de   metal de la carrocería. Conecte la pinza a una parte de metal grueso   del bastidor o el bloque del motor. (Ilustración 8)   1. Coloque los cables de CA y CC del cargador en posición que evite   dañar el capó la puerta o partes móviles del motor.   2. Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y   otras partes que puedan causar lesiones a las personas.   3. Verifique la polaridad de los terminales de la batería. El terminal   POSITIVO (POS, P, o +) de la batería normalmente es de mayor   diámetro que el NEGATIVO (NEG, N, -)   7. Para desconectar el cargador, desconecte primero el cable de CA,   quite la pinza del chasis del vehículo, y luego quite la pinza del termi-   nal de la batería, en ese orden.   8. Véase el período de carga para información sobre el tiempo de carga.   4. Determine cuál es la terminal de la batería conectada a tierra (está   conectada al chasis). Si la terminal negativa está conectada al chasis   (tierra) como en la mayoría de vehículos, véase el No. 5. Si el positivo   está conectado al chasis, véase el No. 6.   ILUSTRACIÓN 7:   CONEXIÓN A BATERÍA   CON NEGATIVO A TIERRA   5. Para vehículos con negativo a tierra, conecte la pinza POSITIVA   (ROJA) del cargador de baterías a la terminal POSITIVA ( POS, P, o   +) de la batería que no está a tierra. Conecte la pinza NEGATIVA   (NEGRA) al chasis o bloque del motor del vehículo, lejos de la batería.   No conecte la pinza al carburador, líneas de combustible o placas de   metal de la carrocería. Conecte la pinza a una parte de metal grueso   del bastidor o el bloque del motor. (Ilustración 7)   6. Para vehículos con positivo a tierra, conecte la pinza NEGATIVA   (NEGRA) del cargador de batería al terminal NEGATIVO (NEG,   3 H.   INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN: CÓMO CARGAR UNA BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO   UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR QUE EXPLOTE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCADE LA   BATERÍA:   1. Verifique la polaridad de las terminales de la batería. Terminal   POSITIVO   NEGATIVO   POSITIVO (POS, P, o +) de la batería normalmente es de mayor   diámetro que el NEGATIVO (NEG, N, -)   CARGADOR DE   BATERÍAS   2. Asegure un cable de batería aislado calibre 6 (AWG) de por lo menos   24 pulgadas (61 cm) al terminal NEGATIVO (NEG, N, o -). (No se   incluye el cable.)   BATERÍA   3. Conecte la pinza POSITIVA(ROJA) del cargador al terminal POSITIVO   (POS, P, o +) de la batería.   CABLE DE   ALIMENTACIÓN   4. Ubíquese con el extremo libre del cable tan lejos de la batería como   sea posible, luego conecte la pinza NEGATIVA(NEGRA) del cargador   al extremo libre del cable.   CABLE CALIBRE   6 DE 24 pulgadas   (61 cm)   5. Al hacer la conexión final, no dé cara a la batería.   6. Para desconectar el cargador, siempre hágalo en secuencia inversa   al procedimiento de conexión, y haga la primera desconexión desde   lo más lejos posible de la batería.   A UN TOMACORRIENTE   CON CONEXIÓN A TIERRA   7. Una batería marina (de botes) se debe quitar para cargarse en tierra.   Para cargarla a bordo se requiere equipos especialmente diseñados   para uso marino.   ILUSTRACIÓN 8: CONECTAR LA PINZA NEGATIVA PARA LA   BATERÍA AL EXTREMO DE UN CABLE DE 24 PULGADAS (61 cm)   I.   INSTRUCCIONES PARA CONECTAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE ALTERNA (CA)   PELIGRO: Nunca altere el cable de CA o el enchufe. Si éste no entra en el   tomacorriente, haga que un electricista calificado instale uno apropiado.   Una conexión indebida puede causar un corto eléctrico.   Este cargador de baterías es para usarse en un circuito de 120 voltios, 60   Hz nominales.   J.   CONTROL DE SALIDA   1. Estos cargadores de baterías son equipados con un interruptor de   reinicio automático. Este dispositivo protege al cargador contra   sobrecargas eventuales. En el evento de una sobrecarga, el interruptor   se abrirá, y luego de un corto período de enfriamiento se cerrará   automáticamente. Este proceso se conoce como reciclaje y se puede   reconocer por sus sonidos intermitentes.   2. Estos cargadores de baterías tienen un circuito de control electrónico   que gobierna automáticamente la proporción de carga a su batería.   El cargador cargará satisfactoriamente baterías de mínimo   mantenimiento y convencionales.   K.   PERÍODO DE CARGA   El tiempo aproximado para cargar completamente una batería depende   del número de amperio-horas (AH) desgastadas de la batería. Los AH se   determinan multiplicando el número de horas por el número de amperios   suministrados a un trabajo.   3. Cuando una batería llega a 80 ó 85% de carga completa, aparecerán   burbujas en la superficie del líquido. Al llegar la batería cerca de   una carga completa, las burbujas serán más notorios y activos.   4. El tiempo para cargar dos baterías de 6 voltios conectadas en serie,   será el mismo que para una batería de 12 voltios de similar tamaño.   Por ejemplo, si se conectó la batería a un dispositivo que usó 7 amperios   por 5 horas, la batería habrá gastado 35AH. Entonces, el tiempo aproximado   para recargarla se calcula dividiendo los 35 AH gastados de la batería   entre el porcentaje de carga en amperios del cargador. Para compensar   por la reducción del porcentaje del cargador, añada 25% al tiempo de carga.   NOTA: Este cargador se apagará cuando la batería esté   completamente cargada, y se prenderá automáticamente cuando   la batería necesite ser recargada.   5. No cargue dos baterías de 12 voltios en paralelo.   Las indicaciones de una batería totalmente cargada son:   1. Cuando el medidor muestra un flujo intermitente de corriente a la   batería.   2. La lectura de un higrómetro de la gravedad específica del líquido   (electrolito) de una batería en buenas condiciones debe ser entre   1,250 y 1,285.   L.   MANTENIMIENTO   El cargador de baterías requiere un mínimo de mantenimiento. Use sentido común, limpie el cargador y almacénelo en un lugar limpio y seco.   1. Después de usarlo, limpie toda corrosión de la batería, de las pinzas,   cables y la cubierta del cargador. Use un trapo seco.   3. Si hay cables rajados o roídos haga que los reemplace un profesional   calificado.   2. Enrolle los cables del cargador para evitar daños.   4. Almacene el cargador de baterías en un lugar limpio y seco.   4 M.   RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS   El cargador de baterías está diseñado para trabajar automáticamente. Sin embargo, si ocurre un problema, verifique lo siguiente:   PROBLEMA   CAUSA PROBABLE   SOLUCIÓN   No hay lectura en el medidor   Las conexiones están al revés   Desenchufe el cargador, cambie las pinzas y   vuelva a conectar (moviendo de adelante atrás   para morder el terminal).   Mala conexión eléctrica   Limpie las pinzas y terminales de la batería y   reconecte (moviendo las pinzas de adelante   atrás para morder el terminal).   AEl tomacorriente de CA no tiene   electricidad   Enchufe una lámpara u otro artefacto para ver   si hay electricidad.   La batería está dañada y no acepta la   carga   Haga que examinen la batería   El cargador no arranca (cuando   correctamente conectado a la   electricidad.)   Batería recién cargada porque se ha   manejado el vehículo y se cargó   completamente.   La batería no necesita cargarse. (Prenda los   faros delanteros, en pocos segundos bajará   el voltaje de la batería y el cargador debería   arrancar.)   El cargador no se apaga   La baterá está dañada y no acepta la   carga completa.   Haga que examinen la batería.   No cargue en paralelo.   La aguja del medidor pulsa (fluctúa)   cada pocos segundos DESPUÉS   DE TRES HORAS sin parar   Hay dos o más baterías conectasas   en paralelo   La batería es de 200 amperios o más.   Requiere más tiempo, continue cargando.   La batería está conectada a un   dispositivo que usa poca corriente   (tal como una luz interior).   La aguja del medidor se mueve   hacia el extremo derecho, se queda   allí un corto tiempo, regresa a cero,   y hace un sonido intermitente.   Batería totalmente descargada   (pero la batería está bien)   Deje que continúe la carga hasta que la   batería se haya recuperado suficientemente   para aceptar la carga (El interruptor   automático continuará sonando y la aguja   oscilará de izquierda a derecha hasta que la   batería se haya recuperado).   La batería está dañada y no acepta la   carga   Haga que examinen la batería   El cargador se está reciclando después   de una sobrecarga en el interruptor   Espere hasta que el cargador vuelva a   arrancar automáticamente   (NO LO DEVUELVA PARA OBTENER   SERVICIO)   GARANTIA LIMITADA   Schumacher Electric Corporation, 801 Business Center Drive, Mount Pros-   pect, Illinois, 60056-2179, hace esta garantia limitada al comprador origi-   nal al por menor de este producto. Esta garantia limitada no es transferible.   El fabricante no hace ninguna otra garantía aparte de la presente garantía   limitada, y expresamente excluye cualquier garantía implícita, inclusive   garantía por daños consecuentes.   Schumacher Electric Corporation garantiza este cargador de batería por   dos años, contados a partir de la fecha de compra, contra defectos de   material o fabricación. Si tal cosa ocurre, la unidad sera reparada o   reemplazada, según opción del fabricante. El comprador tiene la obligación   de enviar la unidad, acompañada de un comprobante de compra, al   fabricante o a su representante autorizado, con el costo del transporte o   de envío por correo ya pagado. Esta garantía limitada no es válida si el   producto ha sido usado incorrectamente, sometido a manejo negligente,   reparado por cualquier persona o entidad que no sea el fabricante o su   representante autorizado.   La presente es la única garantía expresa y limitada y el fabricante ni asume   ni autoriza a nadie a asumir ni hacer ningún otro compromiso con relación   a este producto que no sea esta garantia de capacidad de comercialización   ni de adecuación a su finalidad de este producto y expresamente las excluye   de esta garantia limitada. Algunos estados no permiten la exclusion,   limitación de daños incidentales consecuentes o del período de la garantía   implícita, de modo que las limitaciones o exclusions citadas arriba pueden   no ser aplicables a Ud. Esta garantía le concede a Ud. derechos legales   específicos, y Ud. quizás tenga también otros derechos que varían de   estado en estado.   LEA POR FAVOR: En la mayoría de los casos, un cargador es reemplazable por uno reconstruido. La reposición solo es aplicable en los primeros 2   años. Los cargadores reconstruidos están disponibles a un precio bajo después del vencimiento de la garantía de 2 años.   801 Business Center Drive   Mount Prospect, Illinois 60056-2179   Para reparación del producto bajo garantía, envíelo a:   Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department   1025 Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942   Dep. de Servicios al Cliente: 800-621-5485 (Hours: 7 a.m. – 4:30 p.m. CST)   5 |