Philips Scd470 User Manual

SCD470  
A
1
1
9
5
8
7
2
3
4
6
B
1
5
9
4
8
2
3
7
6
EngliSh 6  
Български 1ꢀ  
Čeština 18  
eesti ꢀꢂ  
Hrvatski ꢁ0  
Magyar ꢁ6  
ҚазаҚша ꢂꢀ  
Lietuviškai ꢂ8  
Latviešu 5ꢂ  
PoLski 60  
roMână 66  
русский 7ꢀ  
sLovensky 78  
sLovenšČina 8ꢂ  
srPski 90  
українська 96  
6
EngliSh  
introduction  
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT!To fully benefit from the support  
that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance  
they need.This Philips AVENT baby monitor enables you to be in constant contact with your baby.  
The choice of 2 channels minimizes interference and ensures a secure reception in and around your  
home.  
general description (Fig. 1)  
a Baby unit  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Talk button  
Power-on light  
Transmit indicator  
Socket for small plug  
Microphone  
Battery compartment lid  
Channel selection switch  
On/off switch  
Adapter  
Parent unit  
Adapter  
Power-on light  
Socket for small plug  
On/off switch with volume control  
Loudspeaker  
Battery compartment lid  
Belt clip  
Channel selection switch  
Latch of battery compartment lid  
important  
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future  
reference.  
Danger  
-
-
Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.  
Warning  
Check if the voltage indicated on the adapters of the baby unit and the parent unit correspond  
to the local mains voltage before you connect the appliance.  
-
-
Only use the adapters supplied to connect the baby unit and parent unit to the mains.  
The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other  
plugs, as this causes a hazardous situation.  
-
If the adapters are damaged, always have them replaced with one of the original type in order  
to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’.  
Never use the baby monitor in moist places or close to water.  
Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit or the parent  
unit in order to prevent electric shock.  
-
-
-
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,  
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given  
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their  
safety.  
EngliSh  
7
-
-
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.  
The baby monitor has an operating range of 150 meters/450 feet in open air. Depending on the  
surroundings and other disturbing factors, the operating range may be smaller (see section  
‘Operating range’, in chapter ‘Using the appliance’).  
Caution  
-
-
-
Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 40°C.  
Do not expose the baby unit and parent unit to extreme cold, heat or direct sunlight.  
Make sure the baby unit and its cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/3  
feet away).  
-
-
-
Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.  
Never cover the parent unit and the baby unit with anything (e.g. a towel or blanket).  
Always place non-rechargeable batteries of the correct type in the baby unit and the parent  
unit.  
general  
-
This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult  
supervision and should not be used as such.  
electromagnetic fields (eMF)  
This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If  
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use  
based on scientific evidence available today.  
Preparing for use  
Baby unit  
You can use the baby unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going to  
use the unit from the mains, we advise you to insert the non-rechargeable batteries.This guarantees  
automatic back-up in case of mains failure.  
Mains operation  
1 Put the appliance plug in the baby unit and put the adapter into a wall socket.  
The power-on light goes on.  
Operation on non-rechargeable batteries  
The baby unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included).We strongly advise you to use  
Philips LR6 PowerLife batteries.  
Do not use rechargeable batteries, as the baby unit does not have a charging function.  
Unplug the baby unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the non-  
rechargeable batteries.  
1 Remove the lid of the battery compartment with a screw driver (Fig. ꢀ).  
Insert four non-rechargeable batteries (Fig. ꢁ).  
Note: Make sure the + and - poles point in the right direction.  
Reattach the lid and tighten the screw.  
Parent unit  
You can use the parent unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going  
to use the unit from the mains, we advise you to insert the non-rechargeable batteries.This  
guarantees automatic back-up in case of mains failure.  
8
EngliSh  
Mains operation  
1 Put the appliance plug in the parent unit and put the adapter into a wall socket.  
The power-on light goes on.  
Operation on non-rechargeable batteries  
The parent unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included).We strongly advise you to use  
Philips LR6 PowerLife batteries.  
Do not use rechargeable batteries, as the parent unit does not have a charging function.  
Unplug the parent unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the non-  
rechargeable batteries.  
1 Press down the latch of the battery compartment lid and remove it (Fig. ꢂ).  
Insert four non-rechargeable batteries.  
Note: Make sure the + and - poles point in the right direction.  
Replace the lid on the battery compartment (Fig. 5).  
Note: If the batteries are completely empty, the parent unit automatically switches off and loses contact  
with the baby unit.  
using the appliance  
1 Set the on/off switch of both the baby unit and the parent unit to ‘on’ (Fig. 6).  
Turn the volume control to switch on the parent unit and to set the volume to the level you  
prefer. (Fig. 7)  
Place the baby unit at least 1 metre/ꢁ feet away from your baby.  
Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1  
metre/ꢁ feet away from the baby unit. For more information on the operating range, see  
section ‘Operating range’ below.  
5 Set the baby unit and the parent unit to the same channel.  
It takes 10 to 30 seconds before a connection is established.  
,
,
The transmission frequency of channel A is ꢂ0.695 MHz.  
The transmission frequency of channel B is ꢂ0.675 MHz.  
6 The baby unit and parent unit are now connected.  
Operating range  
The operating range of the baby monitor is 150 metres/450 feet in open air. Depending on the  
surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller.  
Dry materials  
Material thickness  
Loss of range  
Wood, plaster, cardboard, glass  
(without metal, wires or lead)  
< 30cm/12in  
0-10%  
Brick, plywood  
< 30cm/12in  
< 30cm/12in  
< 1cm/0.4in  
< 1cm/0.4in  
5-35%  
Reinforced concrete  
Metal grids, bars  
30-100%  
90-100%  
90-100%  
Metal or aluminium sheets  
EngliSh  
9
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.  
Features  
adjustable loudspeaker volume  
You can change the volume on the parent unit, so you can adjust to suit your surroundings.  
1 Turn the volume dial on the right side of the parent unit until the desired loudspeaker  
volume for the parent unit has been reached (Fig. 8).  
Note:Whilst operating on batteries, if the volume is set to a high level, the parent unit will consume more  
power.  
talk function  
The baby unit has a talk function that enables older children to talk through the baby unit to the  
parent unit.  
1 Set the on/off switch of the baby unit to ‘off’.  
Switch the parent unit on. Select a volume level of ꢂ-5.  
When your child wants to talk to you, he or she only has to press the talk button on the  
baby unit and speak clearly into the microphone.  
Cleaning and maintenance  
Do not immerse the parent unit or the baby unit in water and do not clean them under the tap.  
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.  
1 Unplug the baby unit or the parent unit if they are connected to the mains.  
Clean the parent unit and the baby unit with a damp cloth.  
Make sure the units are dry before you connect them to the mains.  
Clean the adapters with a damp cloth.  
Storage  
When you are not going to use the baby monitor for some time, remove the non-rechargeable  
batteries from the baby unit and parent unit. Store the baby unit, the parent unit and the adapters in  
a cool and dry place.  
Replacement  
Baby unit  
Batteries  
Only replace the non-rechargeable batteries of the baby unit with four 1.5V R6 AA batteries.  
Note:We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries.  
adapter  
Only replace the adapter of the baby unit with an adapter of the original type.You can order a new  
adapter from your dealer or a Philips service centre:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (EU/SGP only)  
SBC CS0920/05W (UK only)  
9VD200 (AU/NZ only)  
10 EngliSh  
Parent unit  
Batteries  
Only replace the non-rechargeable batteries of the parent unit with four 1.5V R6 AA batteries.  
Note:We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries.  
adapter  
Only replace the adapter of the parent unit with an adapter of the original type.You can order a  
new adapter from your dealer or a Philips service centre:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (EU/SGP only)  
SBC CS0920/05W (UK only)  
9VD200 (AU/NZ only)  
environment  
-
-
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but  
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the  
environment (Fig. 9).  
Batteries contain substances that may pollute the environment.Always remove the batteries  
before discarding the appliance or handing it in at an official collection point. Dispose of the  
batteries at an official collection point for batteries (Fig. 10).  
guarantee and service  
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website  
at www.philips.com/avent or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you  
can find the phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care  
Centre in your country, go to your local Philips dealer.  
Frequently asked Questions  
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot find the  
answer to your question, contact the Consumer Care Centre in your country.  
Question  
Answer  
Why can’t I establish a The units may be set to different channels. Set both units to the same  
connection?  
channel and wait 10-30 seconds for the connection to be established.  
The baby unit may be out of range of the parent unit or there may be  
too many walls and/or ceilings between the two units.Try a different  
location or reduce the distance between the two units.  
Why is the connection The baby unit may be out of range of the parent unit or there may be  
lost every now and  
then?  
too many walls and/or ceilings between the two units.Try a different  
location or reduce the distance between the two units.  
Why do I hear noise  
There may be interference from another appliance or baby monitor.  
or a scratching sound? Switch both units to another channel. Make sure both units are set to  
the same channel.  
The parent unit may be too close to a window, causing it to pick up  
signals from other appliances or baby monitors. Move the unit away from  
the window.  
EngliSh 11  
Question  
Answer  
The baby unit may be out of range of the parent unit or there may be  
too many walls and/or ceilings between the two units.Try a different  
location or reduce the distance between the two units.  
The batteries may be running low. Check the batteries and replace them,  
if necessary.  
Why doesn’t the baby The specified range of 150 metres is only valid in open air. Inside the  
monitor manage the house the range is limited by the number and type of walls and/or  
specified range of 150 ceilings between the two units. Change the position of one or both units  
metres?  
to optimise the range.  
What happens when  
there is a mains  
failure?  
If you are using the units from the mains without having put batteries in  
them, the connection will be lost when there is a mains failure. If there  
are batteries in both units, they will automatically switch to battery  
power in case of a mains failure and the connection will not be lost.  
1ꢀ Български  
увод  
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips AVENT! За да се възползвате  
изцяло от предлаганата от Philips AVENT поддръжка, регистрирайте продукта си на www.  
philips.com/welcome.  
Усилията на Philips AVENT са съсредоточени върху производството на грижовни и надеждни  
изделия, които създават увереност у родителите. Този бебефон ви дава на възможност за  
постоянен контакт с бебето. Изборът измежду 2 канала минимизира смущенията и осигурява  
в дома или около него.  
Общо описание (фиг. 1)  
a Устройство за бебето  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Бутон за говорене  
Индикаторна лампа  
Индикатор за предаване  
Гнездо за малък жак  
Микрофон  
Капак на отделението за батерии  
Превключвател на канали  
Ключ вкл./изкл.  
Адаптер  
Родителско устройство  
Адаптер  
Индикаторна лампа  
Гнездо за малък жак  
Ключ за вкл./изкл. с потенциометър за сила на звука  
Високоговорител  
Капак на отделението за батерии  
Щипка за колан  
Превключвател на канали  
Палец на отделението за батерии  
Важно  
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го  
запазете за справка в бъдеще.  
Опасност  
-
-
Не потапяйте никоя част от бебефона във вода или друга течност.  
Предупреждение  
Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, показано на  
адаптерите на устройството за бебето и на родителското устройство, отговаря на това  
на местната мрежа.  
-
-
-
За включване на устройството за бебето и родителското устройство към мрежата  
използвайте само доставените с комплекта адаптери.  
В адаптера има трансформатор. Не отрязвайте адаптерите, за да ги замените с други  
щепсели, тъй като това носи опасност.  
Ако адаптерите се повредят, винаги трябва да осигурявате замяната им с такива от  
оригиналния тип, за да се избегне опасност. За правилния тип вижте раздела “Замяна”.  
Не използвайте бебефона на влажни места или в близост до вода.  
С оглед избягване на електрически удар, не отваряйте корпусите на устройството за  
бебето или на родителското устройство, с изключение на отделенията за батерии.  
-
-
Български 1ꢁ  
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени  
-
физически усещания или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са оставени  
без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност  
лице относно начина на използване на уреда.  
-
-
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.  
Бебефонът е с радиус на действие на открито до 150 метра. В зависимост от околните  
предмети и други препятствия радиусът на действие може да е по-малък (вж. раздел  
“Радиус на действие” в глава “Използване на уреда”).  
Внимание  
-
-
Използвайте и съхранявайте уреда при температури между 10°C и 40°C.  
Не излагайте устройството за бебето и родителското устройство на твърде ниски или  
твърде високи температури и на директна слънчева светлина.  
Убедете се, че устройството за бебето и кабелът му ще са винаги далече от достъпа на  
бебето (поне на 1 метър от него).  
-
-
-
Не слагайте устройството за бебето в бебешкото легло или кошарка.  
Никога не покривайте родителското устройство и това за бебето с каквото и да е било  
(напр. кърпа или одеяло).  
-
Винаги поставяйте обикновени батерии от правилния тип в устройството за бебето и  
родителското устройство.  
Общи положения  
-
Този бебефон е помощно средство. Той не може да е заместител на отговорния и  
навременен родителски контрол и не трябва да се използва като такъв.  
Електромагнитни излъчвания (eMF)  
Този уред Philips AVENT е в съответствие с всички стандарти по отношение на  
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията  
в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.  
Подготовка за употреба  
устройство за бебето  
Можете да използвате устройството за бебето със захранване от мрежата или с обикновени  
батерии. Дори да възнамерявате да използвате устройството от мрежата, съветваме ви да  
поставите обикновените батерии. Това ще осигури непрекъснатата му работа дори в случай  
на спиране на тока.  
работа със захранване от мрежата  
1 Поставете щепсела на уреда в устройството за бебето и включете адаптера в контакта.  
Светва индикаторът за включено ел. захранване.  
работа на обикновени батерии  
Устройството за бебето работи с четири батерии R6 AA от 1,5 волта (не са приложени в  
комплекта). Настоятелно ви препоръчваме да използвате батерии Philips LR6 PowerLife.  
Не използвайте акумулаторни батерии, понеже устройството за бебето не може да ги  
зарежда.  
Изключете устройството за бебето от контакта и внимавайте ръцете ви да са сухи при  
поставянето на обикновените батерии.  
1 Отворете капака на отделението за батерията с отвертка (фиг. 2).  
Поставете четири обикновени батерии (фиг. 3).  
Забележка: Убедете се, че полюсите “+” и “-” на батериите са правилно ориентирани.  
1ꢂ Български  
Поставете на място капака и затегнете винта.  
родителско устройство  
Можете да използвате родителското устройство със захранване от мрежата или с  
обикновени батерии. Дори да възнамерявате да използвате устройството от мрежата,  
съветваме ви да поставите обикновените батерии. Това ще осигури непрекъснатата му  
работа дори в случай на спиране на тока.  
работа със захранване от мрежата  
1 Поставете щепсела на уреда в родителското устройство и включете адаптера в  
контакта.  
Светва индикаторът за включено ел. захранване.  
работа на обикновени батерии  
Родителското устройство работи с четири батерии R6 AA от 1,5 волта (не са приложени в  
комплекта). Настоятелно ви препоръчваме да използвате батерии Philips LR6 PowerLife.  
Не използвайте акумулаторни батерии, понеже родителското устройство не може да ги  
зарежда.  
Изключете родителското устройство от контакта и внимавайте ръцете ви да са сухи при  
поставянето на обикновените батерии.  
1 Натиснете палеца на капака на отделението за батерии и го отворете (фиг. 4).  
Поставете четири обикновени батерии.  
Забележка: Убедете се, че полюсите “+” и “-” на батериите са правилно ориентирани.  
Затворете капака на отделението за батерии (фиг. 5).  
Забележка: Ако батериите са напълно празни, родителското устройство ще се изключи  
автоматично и ще загуби връзка с устройството за бебето.  
използване на уреда  
1 Поставете ключовете за вкл./изкл. на двете устройства в положение “включено” (фиг. 6).  
Завъртете регулатора за силата на звука, за да включите родителското устройство и да  
настроите желаната сила на звука. (фиг. 7)  
Поставете устройството за бебето поне на 1 метър от родителското устройство.  
Поставете родителското устройство в рамките на радиуса на действие на устройството  
за бебето. Погрижете се то да е поне на 1 метър от устройството за бебето. За повече  
информация относно радиуса на действие вж. раздела “Радиус на действие” по-долу.  
5 Настройте и двете устройства на един и същи канал.  
Установяването на връзка ще отнеме от 10 до 30 секунди.  
,
,
Честотата на излъчване на канал A е 40,695 MHz.  
Честотата на излъчване на канал B е 40,675 MHz.  
6 Сега между устройството за бебето и родителското устройство е установена връзка.  
радиус на действие  
Бебефонът е с радиус на действие на открито до 150 метра. В зависимост от околните  
предмети и други препятствия радиусът на действие вероятно ще е по-малък.  
Български 15  
Загуба на радиус на  
Сухи материали  
Дебелина на  
материала  
действие  
Дърво, фазер, шперплат, стъкло (без < 30 см  
метал, армировка или олово)  
0-10%  
Тухли, гипс  
< 30 см  
< 30 см  
< 1 см  
< 1 см  
5-35%  
Железобетон  
30-100%  
90-100%  
90-100%  
Метални скари, решетки  
Метални или алуминиеви листове  
При влажни и мокри материали загубата на радиус на действие е до 100%.  
Характеристики  
регулируем звук на високоговорителя  
Можете да променяте силата на звука на родителското устройство, така че да го регулирате  
според обстановката.  
1 Завъртете диска за сила на звука на родителското устройство, докато бъде достигната  
желаната сила на звука за това устройство (фиг. 8).  
Забележка: При работа на батерии, ако силата на звука е настроена на високо ниво,  
родителското устройство консумира повече енергия.  
Функция за говорене  
Устройството на бебето има функция за говор, която позволява на по-големите деца да  
говорят от устройството на бебето към родителското устройство.  
1 Поставете ключа за вкл./изкл. на устройството за бебето в положение “изключено”.  
Включете родителското устройство. Изберете сила на звука 4-5.  
Когато детето иска да ви се обади, трябва само да натисне бутона за говорене на  
устройството за бебето и да говори ясно в микрофона.  
Почистване и поддръжка  
Не потапяйте родителското устройство и устройството за бебето във вода и не ги мийте  
под чешмата.  
Не използвайте спрей за почистване и течни почистващи препарати.  
1 Изключете от контактите устройството за бебето или родителското устройство, ако са  
включени към мрежата.  
Почиствайте родителското устройство и устройството за бебето с мокра кърпа.  
Преди да включите в контакта устройствата, проверете дали са сухи.  
Почиствайте адаптерите с мокра кърпа.  
съхранение  
Когато няма да използвате бебефона за известно време, извадете обикновените батерии от  
устройството за бебето и от родителското устройство. Приберете устройството за бебето,  
родителското устройство и адаптерите на хладно и сухо място.  
16 Български  
замяна  
устройство за бебето  
Батерии  
Подменяйте обикновените батерии на устройството за бебето само с четири батерии тип  
R6 AA от 1,5V.  
Забележка: Настоятелно ви препоръчваме да използвате обикновени батерии Philips.  
адаптер  
Заменяйте адаптера на устройството за бебето само с оригинален адаптер. Можете да  
поръчате нов адаптер кана от вашия търговец или от сервизен център на Philips:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (само за ЕС/Сингапур)  
SBC CS0920/05W (само за Великобритания)  
9VD200 (само за AU/NZ)  
родителско устройство  
Батерии  
Подменяйте обикновените батерии на родителското устройство само с четири батерии тип  
R6 AA от 1,5V.  
Забележка: Настоятелно ви препоръчваме да използвате обикновени батерии Philips.  
адаптер  
Заменяйте адаптера на родителското устройство само с оригинален адаптер. Можете да  
поръчате нов адаптер от вашия търговец или от сервизен център на Philips:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (само за ЕС/Сингапур)  
SBC CS0920/05W (само за Великобритания)  
9VD200 (само за AU/NZ)  
Опазване на околната среда  
-
-
След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните  
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде  
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 9).  
Батериите съдържат вещества, които замърсяват околната среда. Винаги изваждайте  
батериите, преди да изхвърлите уреда или да го предадете в официален пункт за  
събиране. Изхвърляйте батериите в официален пункт за събиране на батерии (фиг. 10).  
гаранция и сервиз  
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете  
Интернет сайта на Philips AVENT на адрес www.philips.com/avent или се обърнете към  
Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер  
може да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма  
Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.  
Често задавани въпроси  
В този раздел са изброени най-често задаваните въпроси относно уреда. Ако тук не можете  
да намерите отговора на вашия въпрос, обръщайте се към Центъра за обслужване на  
потребители на Philips във вашата страна.  
Български 17  
Въпрос  
Отговор  
Защо не мога да  
установя връзка?  
Вероятно двете устройства са настроени на различни канали.  
Нагласете и двете устройства на един и същи канал и изчакайте 10-  
30 секунди за установяване на връзката.  
Устройството за бебето може да е извън радиуса на действие на  
родителското устройство или между двете устройства има твърде  
много стени и плочи. Опитайте да го поставите на друго място или  
да намалите разстоянието между двете устройства.  
Защо връзката от  
време на време се  
губи?  
Устройството за бебето може да е извън радиуса на действие на  
родителското устройство или между двете устройства има твърде  
много стени и плочи. Опитайте да го поставите на друго място или  
да намалите разстоянието между двете устройства.  
Защо чувам шум или Вероятно има смущения от друг уред или бебефон. Превключете и  
пращене?  
двете устройства на друг канал. Убедете се, че и двете устройства  
са настроени на един и същи канал.  
Родителското устройство може да е твърде близо до прозорец,  
при което приема сигнали и от други устройства или бебефони.  
Отдалечете устройството от прозореца.  
Устройството за бебето може да е извън радиуса на действие на  
родителското устройство или между двете устройства има твърде  
много стени и плочи. Опитайте да го поставите на друго място или  
да намалите разстоянието между двете устройства.  
Възможно е батериите да са изтощени. Проверете ги и при  
необходимост ги подменете.  
Защо бебефонът не  
Указаният радиус на действие от 150 метра важи само на открито.  
може да се справи с В сгради радиусът на действие е ограничен от броя и вида на  
указания тук радиус  
на действие от 150  
метра?  
стените и преградите между двете устройства. Променете мястото  
на едното или и на двете устройства, за да подобрите обхвата.  
Какво става при  
спиране на тока?  
Ако използвате устройствата със захранване от ел. мрежа и не сте  
поставили в тях батерии, връзката ще се изгуби при отпадане на ел.  
захранването. Ако и в двата уреда има батерии, при прекъсване на  
ел. захранването те ще превключат на батерии и така връзката няма  
да се изгуби.  
18 Čeština  
Úvod  
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips AVENT.Abyste mohli plně využít  
podpory, kterou společnost Philips AVENT poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.  
philips.com/welcome.  
Společnost Philips AVENT systematicky usiluje o výrobu spolehlivých výrobků péče o dítě, které  
dávají rodičům požadovanou jistotu.Tato elektronická chůva společnosti Philips AVENT vám  
umožňuje být v neustálém kontaktu s vaším dítětem. Možnost volby dvou kanálů minimalizuje rušení  
a zajišťuje bezpečný příjem v domě i v jeho okolí.  
Všeobecný popis (Obr. 1)  
a Dětská jednotka  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tlačítko pro hovor  
Kontrolka zapnutí přístroje  
Indikátor přenosu  
Zásuvka pro malou zástrčku  
Mikrofon  
Kryt přihrádky na baterie  
Přepínač pro volbu kanálů  
Vypínač pro zapnutí/vypnutí  
Adaptér  
Rodičovská jednotka  
Adaptér  
Kontrolka zapnutí přístroje  
Zásuvka pro malou zástrčku  
Vypínač s ovládáním hlasitosti  
Reproduktor  
Kryt přihrádky na baterie  
Spona na opasek  
Přepínač pro volbu kanálů  
Západka krytu baterie  
Důležité  
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte ho pro případné pozdější  
nahlédnutí.  
nebezpečí  
-
-
Nikdy neponořujte elektronickou chůvu ani její součást do vody nebo jiné tekutiny.  
Výstraha  
Před zapojením přístroje do sítě se přesvědčte, zda napětí uvedené na adaptérech dětské a  
rodičovské jednotky odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.  
-
-
Používejte pouze síťové adaptéry dodané k rodičovské a dětské jednotce.  
Adaptéry obsahují transformátor. Neodřezávejte adaptéry kvůli výměně za jiné zástrčky, protože  
je to nebezpečné.  
-
Pokud jsou adaptéry poškozeny, vyměňte je za původní typ adaptéru, tím se vyhnete možnému  
bezpečnostnímu riziku. Správný typ adaptéru naleznete v kapitole ‚Výměna‘.  
Nepoužívejte elektronickou chůvu na vlhkých místech nebo blízko vody.  
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, neotvírejte plášť dětské jednotky ani rodičovské  
jednotky kromě přihrádky na baterie.  
-
-
-
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo  
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání  
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.  
Čeština 19  
-
-
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.  
Provozní dosah elektronické chůvy v exteriéru je až 150 metrů. Provozní dosah se může snížit  
podle okolí a dalších rušivých faktorů (viz část ‚Provozní dosah‘ v kapitole ‚Použití přístroje‘).  
upozornění  
-
-
Přístroj uchovávejte a používejte při teplotě mezi 10 °C a 40 °C.  
Nevystavujte dětskou a rodičovskou jednotku extrémní zimě, teplu nebo přímému slunečnímu  
světlu.  
-
-
-
Dětská jednotka a kabel musí být vždy mimo dosah dítěte (ve vzdálenosti nejméně 1 metr).  
Nikdy neumísťujte dětskou jednotku do dětské postýlky nebo zahrádky.  
Rodičovskou jednotku a dětskou jednotku nikdy nezakrývejte (například ručníkem nebo  
prostěradlem).  
-
-
V dětské i v rodičovské jednotce používejte vždy nedobíjecí baterie správného typu.  
obecné informace  
Tato elektronická chůva představuje pouze pomůcku. Nepředstavuje náhradu zodpovědného a  
řádného dohledu dospělou osobou a nelze ji tímto způsobem používat.  
elektromagnetická pole (eMP)  
Tento přístroj společnosti Philips AVENT odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických  
polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je  
jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.  
Příprava k použití  
tská jednotka  
Dětskou jednotku lze napájet ze sítě nebo bateriemi. I když používáte jednotku napájenou ze sítě,  
doporučujeme vložit do přístroje nedobíjecí baterie. Zajistíte tak automatickou zálohu v případě  
výpadku napájení ze sítě.  
napájení ze sítě  
1 Zasuňte přístrojovou zástrčku do dětské jednotky a adaptér do zásuvky ve zdi.  
Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje.  
Provoz s použitím nedobíjecích baterií  
Dětská jednotka je napájena čtyřmi 1,5V bateriemi typu R6 AA (nejsou součástí dodávky).Velmi  
doporučujeme používat baterie Philips LR6 PowerLife.  
Nepoužívejte nabíjecí baterie, protože dětská jednotka nemá funkci nabíjení.  
Odpojte dětskou jednotku od sítě.Vaše ruce a jednotka musí být při vkládání nedobíjecích baterií  
suché.  
1 Pomocí šroubováku sejměte kryt přihrádky na baterie (Obr. 2).  
Vložte čtyři nedobíjecí baterie (Obr. 3).  
Poznámka: Zkontrolujte správné umístění pólů + a -.  
Znovu nasaďte kryt a utáhněte šroubek.  
rodičovská jednotka  
Rodičovskou jednotku lze napájet ze sítě nebo bateriemi. I když používáte jednotku napájenou  
ze sítě, doporučujeme vložit do přístroje nedobíjecí baterie. Zajistíte tak automatickou zálohu  
v případě výpadku napájení ze sítě.  
napájení ze sítě  
1 Zasuňte přístrojovou zástrčku do rodičovské jednotky a adaptér do zásuvky ve zdi.  
ꢀ0 Čeština  
Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje.  
Provoz s použitím nedobíjecích baterií  
Rodičovská jednotka je napájena čtyřmi 1,5V bateriemi typu R6 AA (nejsou součástí dodávky).Velmi  
doporučujeme používat baterie Philips LR6 PowerLife.  
Nepoužívejte nabíjecí baterie, protože rodičovská jednotka nemá funkci nabíjení.  
Odpojte rodičovskou jednotku od sítě.Vaše ruce a jednotka musí být při vkládání nedobíjecích  
baterií suché.  
1 Stlačte západku na krytu přihrádky pro baterie a sejměte kryt (Obr. 4).  
Vložte čtyři nedobíjecí baterie.  
Poznámka: Zkontrolujte správné umístění pólů + a -.  
Nasaďte zpět kryt přihrádky pro baterie (Obr. 5).  
Poznámka: Pokud jsou baterie zcela vybité, rodičovská jednotka se automaticky vypne a ztratí kontakt  
s dětskou jednotkou.  
Použití přístroje  
1 Vypínačem zapněte dětskou i rodičovskou jednotku (Obr. 6).  
Otočením ovládání hlasitosti zapněte rodičovskou jednotku a nastavte požadovanou úroveň  
hlasitosti. (Obr. 7)  
Dětskou jednotku umístěte ve vzdálenosti minimálně 1 metr od dítěte.  
Umístěte rodičovskou jednotku tak, aby byla v provozním dosahu dětské jednotky. Zajistěte,  
aby byla alespoň ve vzdálenosti 1 metr od dětské jednotky. Další informace o provozním  
dosahu naleznete dále v části ‚Provozní dosah‘.  
5 Nastavte dětskou i rodičovskou jednotku na stejný kanál.  
Vytvoření spojení trvá 10 až 30 sekund.  
,
,
Přenosová frekvence kanálu A je 40,695 MHz.  
Přenosová frekvence kanálu B je 40,675 MHz.  
6 Dětská jednotka i rodičovská jednotka jsou nyní připojeny.  
Provozní dosah  
Provozní dosah dětské chůvy v exteriéru je 150 metrů.Tento dosah se může snížit podle okolí a  
dalších rušivých faktorů.  
Suché materiály  
Tloušťka materiálu  
Ztráta dosahu  
Dřevo, sádra, karton, sklo (bez  
kovu, drátů a olova)  
< 30 cm  
0 – 10 %  
Cihly, překližka  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5 – 35 %  
Vyztužený beton  
Kovová mříž  
30 – 100 %  
90 - 100 %  
90 - 100 %  
Kovová nebo hliníková fólie  
U mokrých a vlhkých materiálů může dojít až ke 100% ztrátě dosahu.  
Čeština ꢀ1  
Funkce  
nastavitelná hlasitost reproduktoru  
Hlasitost rodičovské jednotky je možné měnit, a tak ji můžete přizpůsobit okolí.  
1 Otáčejte ovladačem hlasitosti na pravé straně rodičovské jednotky, dokud nedosáhnete  
požadované hlasitosti reproduktoru (Obr. 8).  
Poznámka: Pokud je při provozu na baterie hlasitost nastavena na vysokou úroveň, spotřebovává  
rodičovská jednotka více energie.  
Funkce pro hovor  
Dětská jednotka je vybavena funkcí pro hovor, která umožňuje starším dětem mluvit prostřednictvím  
této jednotky s rodičovskou jednotkou.  
1 Přepněte vypínač na dětské jednotce do polohy ‚vypnuto‘.  
Zapněte rodičovskou jednotku pro rodiče.Vyberte hlasitost 4 – 5.  
Chce-li s vámi dítě mluvit, stiskne tlačítko pro hovor na dětské jednotce a začne zřetelně  
mluvit do mikrofonu.  
Čištění a údržba  
Rodičovskou jednotku nebo dětskou jednotku neponořujte do vody ani je nečistěte pod tekoucí  
vodou.  
Nepoužívejte čisticí sprej ani tekuté čisticí prostředky.  
1 Je-li rodičovská nebo dětská jednotka připojena k síti, odpojte ji od sítě.  
Rodičovskou jednotku a dětskou jednotku čistěte vlhkým hadříkem.  
Před připojením k síti se ujistěte, že jsou jednotky suché.  
Adaptéry čistěte vlhkým hadříkem.  
skladování  
Pokud nebudete elektronickou chůvu po nějaký čas používat, vyjměte nedobíjecí baterie z dětské a  
z rodičovské jednotky. Uložte dětskou jednotku, rodičovskou jednotku a adaptéry na chladném a  
suchém místě.  
výměna  
tská jednotka  
akumutory  
Nedobíjecí baterie v dětské jednotce vyměňujte pouze za čtyři baterie 1,5V R6 AA.  
Poznámka:Velmi doporučujeme používat nedobíjecí baterie Philips.  
adaptér  
Adaptér dětské jednotky vyměňte pouze za adaptér původního typu. Nový adaptér můžete  
objednat od prodejce nebo servisního střediska společnosti Philips:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (pouze pro EU a Singapur)  
SBC CS0920/05W (pouze proVelkou Británii)  
9VD200 (pouze model AU/NZ)  
ꢀꢀ Čeština  
rodičovská jednotka  
akumutory  
Nedobíjecí baterie v rodičovské jednotce vyměňujte pouze za čtyři baterie 1,5V R6 AA.  
Poznámka:Velmi doporučujeme používat nedobíjecí baterie Philips.  
adaptér  
Adaptér rodičovské jednotky vyměňte pouze za adaptér původního typu. Nový adaptér můžete  
objednat od prodejce nebo servisního střediska společnosti Philips:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (pouze pro EU a Singapur)  
SBC CS0920/05W (pouze proVelkou Británii)  
9VD200 (pouze model AU/NZ)  
Životní prostředí  
-
-
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do  
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 9).  
Baterie obsahují látky, které mohou škodit životnímu prostředí. Před likvidací přístroje nebo jeho  
odevzdáním na oficiálním sběrném místě nejprve baterie vyjměte. Baterie odevzdejte na  
oficiálním sběrném místě pro staré baterie (Obr. 10).  
ruka a servis  
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku  
společnosti Philips AVENT na adrese www.philips.com/avent nebo se obraťte na středisko  
péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku  
s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete  
kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.  
neastější dotazy  
Tato kapitola uvádí seznam nejčastějších dotazů týkajících se přístroje. Pokud se vám nepodaří najít  
odpověď na svoji otázku, obraťte se na Středisko péče o zákazníky ve své zemi.  
Otázka  
Odpověď  
Proč se mi nedaří  
připojit se?  
Je možné, že jsou jednotky nastavené na různé kanály. Nastavte obě  
jednotky na stejný kanál a počkejte 10 – 30 sekund, než se vytvoří  
spojení.  
Je možné, že je dětská jednotka mimo dosah rodičovské jednotky nebo  
že je mezi jednotkami příliš mnoho zdí nebo stropů. Zkuste umístit  
jednotky jinam nebo snížit vzdálenost mezi nimi.  
Proč opakovaně  
dochází k přerušení  
spojení?  
Je možné, že je dětská jednotka mimo dosah rodičovské jednotky nebo  
že je mezi jednotkami příliš mnoho zdí nebo stropů. Zkuste umístit  
jednotky jinam nebo snížit vzdálenost mezi nimi.  
Proč je slyšet šum  
nebo praskání?  
Je možné, že dochází k rušení jiným přístrojem nebo dětskou chůvou.  
Přepněte obě jednotky na jiný kanál. Zkontrolujte, zda jsou obě jednotky  
nastavené na stejný kanál.  
Je možné, že se rodičovská jednotka nachází příliš blízko okna a přijímá  
signály z jiného přístroje nebo dětské chůvy. Umístěte jednotku dále od  
okna.  
Čeština ꢀꢁ  
Otázka  
Odpověď  
Je možné, že je dětská jednotka mimo dosah rodičovské jednotky nebo  
že je mezi jednotkami příliš mnoho zdí nebo stropů. Zkuste umístit  
jednotky jinam nebo snížit vzdálenost mezi nimi.  
Je možné, že docházejí baterie. Zkontrolujte baterie, a je-li to nutné,  
vyměňte je.  
Proč dětská chůva  
Uváděný dosah 150 metrů platí pouze v exteriéru.V interiéru je dosah  
nefunguje v uvedeném omezen počtem a typem zdí a stropů mezi oběma jednotkami. Chcete-li  
dosahu 150 metrů?  
dosah optimalizovat, zkuste změnit polohu jedné nebo obou jednotek.  
Co se stane při  
výpadku napájení?  
Používáte-li napájení ze sítě a nemáte v jednotkách baterie, při výpadku  
napájení dojde ke ztrátě spojení. Jsou-li v obou jednotkách baterie,  
v případě výpadku napájení jednotky automaticky přepnou na napájení  
bateriemi a spojení se nepřeruší.  
ꢀꢂ eesti  
sissejuhatus  
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philips AVENTI poolt! Selleks, et Philips AVENTI eeliseid täielikult  
ära kasutada, registreerige oma toode saidil www.philips.com/welcome.  
Vanematele vajaliku kindlustunde tagamiseks on Philipsi AVENT on pühendunud hoolivate ja  
töökindlate toodete valmistamisele. See Philipsi AVENTI lapsevaht võimaldab teil olla lapsega pidevas  
kontaktis.Varustatus kahe kanaliga minimeerib raadiohäired ja kindlustab turvalise vastuvõtu nii majas  
kui ka maja ümbruses.  
Üldkirjeldus (Jn 1)  
a Lapseseade  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kõnenupp  
Toide sees” märgutuli  
Saaterežiimi näidik  
Väikese pistiku pesa  
Mikrofon  
Patareipesa kaas  
Kanalivalija lüliti  
Sisse-välja lüliti  
Adapter  
Vanemaseade  
Adapter  
Toide sees” märgutuli  
Väikese pistiku pesa  
Helitugevuse regulaatoriga sisse-välja lüliti  
Kõlar  
Patareipesa kaas  
Rihmaklamber  
Kanalivalija lüliti  
Patareipesa riiv  
tähelepanu  
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles edaspidiseks.  
Oht  
-
Ärge kastke lapsevahti ei vette ega mõne muu vedeliku sisse.  
hoiatus:  
-
-
-
-
Enne seadme ühendamist kontrollige, kas lapse- ja vanemaseade adapterite pinge vastab kohaliku  
elektrivõrgu pingele.  
Kasutage lapse- ja vanemaseadme elektrivõrku ühendamiseks ainult seadmega kaasasolevaid  
adaptereid.  
Adapterites on transformaator. Ärge lõigake toitejuhtme pistiku vahetamiseks adaptereid küljest  
ära, sest see võib tekitada ohtliku olukorra.  
Kui adapterid on kahjustatud, siis ohtlike olukordade vältimiseks vahetage see alati  
originaaladapteri vastu. Õige tüübi leidmiseks vt ptk „Asendamine”.  
Kunagi ärge kasutage lapsevahti märgades kohtades või vee ääres.  
Elektrilöögiohu vältimiseks ärge avage lapsevahi lapse- ja vanemaseadme korpust (v.a  
patareipesa).  
-
-
-
Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste  
kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul  
või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid.  
Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.  
-
eesti ꢀ5  
Beebivahi tegevusraadius on lahtisel maastikul kuni 150 m. Sõltuvalt ümbruskonnast ja teistest  
-
takistavatest teguritest võib tegevusraadius veelgi väiksem olla (vt ptk „Seadme kasutamine“  
jaotist „Tegevusraadius“).  
ettevaatust  
-
-
-
Kasutage ja hoidke seadet temperatuuril 10 °C kuni 40 °C.  
Ärge jätke lapse- ja vanemaseadet väga kuuma ega külma kohta või otsese päikesepaiste kätte.  
Veenduge selles, et lapse- ja vanemaseadme juhe oleksid väljaspool imiku käeulatust (vähemalt  
ühe meetri kaugusel).  
-
-
-
Kunagi ärge pange lapseseadet beebi voodisse või mänguaeda.  
Ärge lapse- ega vanemaseadet millegagi katke (nt käteräti või tekiga).  
Pange lapse- ja vanemaseadmesse alati õiget tüüpi mittelaetavad patareid.  
Üldist teavet  
-
Lapsevahti võite kasutada kui abivahendit. Seade ei asenda vastutusvõimelise ja korralikku  
täiskasvanu järelvalvet ja selliselt seda kasutada ei tohi.  
elektromagnetväljad (eMv)  
See Philips AVENTI seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.  
Kui seadet käsitsetakse õigesti ja vastavalt käesolevale kasutusjuhendile, on seda kaasaegsete  
teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.  
ettevalmistused kasutamiseks  
lapseseade  
Lapseseadet võite kasutada nii tavaliste patareidega kui ka võrgutoitel. Isegi siis, kui te kavatse seadet  
võrgutoitel kasutada, soovitame patareid sisse panna. See kindlustab automaatse toitevarunduse  
juhuks kui võrgutoide kaob.  
rgutoitel kasutamine  
1 Sisestage seadmepistik lapseseadmesse ja adapter seinakontakti.  
Toite märgutuli süttib põlema.  
tavapatareitoitel kasutamine  
Lapseseade töötab nelja 1,5-voldise R6-tüüpi AA-suuruses patareiga (ei kuulu komplekti). Soovitame  
tungivalt kasutada Philipsi LR6-tüüpi PowerLife-patareisid.  
Ärge kasutage akupatareisid, sest lapseseadmel puudub laadimisfunktsioon.  
Tõmmake lapseseadme pistik seinakontaktist välja ja veenduge, et nii käed kui ka seade oleks  
mittelaetavate patareide sisestamise ajal kuivad.  
1 Eemaldage patareipesa kaas kruvikeerajaga (Jn 2).  
Sisestage neli mittelaetavat patareid (Jn ꢁ).  
Märkus: veenduge, et – and + poolused oleksid õigesti suunatud.  
Pange patareipesa kaas tagasi ja keerake kruvi kinni.  
Vanemaseade  
Vanemaseadet võite kasutada nii võrgutoitel kui ka tavaliste patareidega. Isegi siis, kui te kavatse  
seadet võrgutoitel kasutada, soovitame mittelaetavad patareid sisse panna. See kindlustab  
automaatse toitevarunduse võrgutoite kadumisel.  
rgutoitel kasutamine  
1 Sisestage seadmepistik vanemaseadmesse ja adapter seinakontakti.  
Toite märgutuli süttib põlema.  
ꢀ6 eesti  
tavapatareitoitel kasutamine  
Vanemaseade töötab nelja 1,5-voldise R6-tüüpi AA-suuruses patareiga (ei kuulu komplekti).  
Soovitame tungivalt kasutada Philipsi LR6-tüüpi PowerLife-patareisid.  
Ärge kasutage akupatareisid, sest vanemaseadmel puudub laadimisfunktsioon.  
tõmmake vanemaseadme pistik seinakontaktist välja ja veenduge, et nii käed kui ka seade oleks  
mittelaetavate patareide sisestamise ajal kuivad.  
1 Vajutage patareipesa riiv allapoole ja võtke kaas ära (Jn 4).  
Sisestage neli mittelaetavat patareid.  
Märkus: veenduge, et – and + poolused oleksid õigesti suunatud.  
Pange patareipesa kaas tagasi (Jn 5).  
Märkus: kui patareid on täiesti tühjad, lülitatakse vanemaseade automaatselt välja ja ühendus  
lapseseadmega katkeb.  
seadme kasutamine  
1 Lükake nii lapse- kui ka vanemaseadme sisse-välja lüliti sisse (Jn 6).  
Keerake helitugevuse regulaatori nupust vanemaseade sisse ja reguleerige helitugevus  
eelistatud tasemele. (Jn 7)  
Paigutage lapseseade lapsest vähemalt ühe meetri/kolme jala kaugusele.  
Paigutage vanemaseade lapseseadme tegevuspiirkonda.Veenduge, et see oleks vähemalt ühe  
meetri kaugusel lapseseadmest.Tegevuspiirkonna kohta täiendavat teavet leiate allpooltoodud  
jaotisest „Tegevusraadius”.  
5 Seadistage nii lapseseade kui ka vanemaseade ühele ja samale kanalile.  
Ühendus luuakse pärast 10 kuni 30 s möödumist.  
,
,
Kanal A saatesagedus on ꢂ0,695 MHz.  
Kanal B saatesagedus on ꢂ0,675 MHz.  
6 Lapseseade ja vanemaseade on nüüd ühendatud.  
tegevusraadius  
Lapsevahi tegevusraadius on lahtisel maastikul kuni 150 m. Sõltuvalt ümbruskonnast ja teistest  
takistavatest teguritest võib tegevusraadius veelgi väiksem olla.  
Kuivad materjalid  
Materjalide paksus  
Tegevusraadiuse  
vähenemine  
Puit, kipsplaat, kartong, klaas (ilma  
metallita, traatideta või raamideta).  
< 30 cm/12 tolli  
0 – 10%  
Telliskivi, vineer  
< 30 cm/12 tolli  
< 30 cm/12 tolli  
< 1 cm/0,4 tolli  
< 1 cm/0,4 tolli  
5 – 35%  
Armatuuriga betoon  
Metallvõrk, trellid  
30 – 100%  
90 – 100%  
90 – 100%  
Metall- või alumiiniumplaadid  
Märja või niiske materjali korral võib tegevusraadius kuni 100% väheneda.  
eesti ꢀ7  
Omadused  
reguleeritava helitugevusega kõlar  
Ümbruskonnaga sobitamiseks saate vanemaseadme helitugevust muuta.  
1 Keerake vanemaseadme paremal pool asuvat helitugevuse ketast, kuni on saavutatud  
vanemaseadme kõlari soovitud helitugevus (Jn 8).  
Märkus: kui patareidel töötamise ajal on helitugevus seadistatud liiga tugevaks, tarbib vanemaseade  
rohkem energiat.  
nerežiim  
Lapseseadmel on kõnefunktsioon, mis võimaldab vanematel lastel lapseseadme kaudu  
vanemaseadmega vestelda.  
1 Lükake lapseseadme sisse-välja lüliti asendisse „väljas”.  
Lülitage vanemaseade sisse. Seadistage helitugevus tasemele 4–5.  
Kui laps soovib teiega rääkida, siis peab ta beebiseadme kõnenupu alla vajutama ja otse  
mikrofoni rääkima.  
Puhastamine ja hooldus  
ärge kastke vanema- või lapseseadet vette ega puhastage neid kraani all.  
ärge kasutage puhastavat pihustusainet või vedelaid puhastusvahendeid.  
1 Kui seadmed on võrku ühendatud, tõmmake nii lapse- kui ka vanemaseadme adapterid  
seinakontaktist välja.  
Puhastage lapse- ja vanemaseadet niiske lapiga.  
Veenduge, et seadmed oleks elektrivõrku lülitamise ajal kuivad.  
Puhastage adaptereid niiske lapiga.  
hoiustamine  
Kui teil pole kavas lapsevahti mõnda aega kasutada, võtke tavapatareid lapse- ja vanemaseadmest  
välja. Hoiustage lapse- ja vanemaseade ning adapterid jahedas ning kuivas kohas.  
asendamine  
lapseseade  
Patareid  
Asendage lapseseadme tavapatareid nelja R6 1,5V AA-tüüpi tavapatareiga.  
Märkus: Soovitame teil tungivalt kasutada Philipsi tavapatareisid.  
adapter  
Asendage lapseseadme adapter ainult originaaladapteriga.Adapteri saate tellida kohaliku  
müügiesindaja käest või Philipsi hoolduskeskusest:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (ainult EÜ/SGP)  
SBC CS0920/05W (ainult UK)  
9VD200 (ainult AU/NZ)  
ꢀ8 eesti  
Vanemaseade  
Patareid  
Asendage vanemaseadme tavapatareid ainult nelja R6 1,5V AA-tüüpi tavapatareiga.  
Märkus: Soovitame teil tungivalt kasutada Philipsi tavapatareisid.  
adapter  
Asendage vanemaseadme adapter ainult originaaladapteriga.Adapteri saate tellida kohaliku  
müügiesindaja käest või Philipsi hoolduskeskusest:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (ainult EÜ/SGP)  
SBC CS0920/05W (ainult UK)  
9VD200 (ainult AU/NZ)  
keskkond  
-
-
Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade tuleb ümbertöötlemiseks  
ametlikku kogumispunkti viia. See on vajalik keskkonna säästmiseks (Jn 9).  
Akudes on keskkonnaohtlikke aineid. Enne seadme utiliseerimist või kogumispunkti viimist tuleb  
akud sellest kindlasti eemaldada.Akud tuleb viia vastavasse ametlikku kogumispunkti (Jn 10).  
garantii ja hooldus  
Kui vajate teenust või teavet, aga ka probleemide korral külastage Philips AVENTi kodulehekülge  
www.philips.com/avent või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega  
(telefoninumbri leiate garantiivoldikust). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi  
toodete kohaliku müügiesindaja poole.  
korduma kippuvad küsimused  
Selles peatükis käsitletakse korduma kippuvaid küsimusi seadme kohta. Kui te ei leia oma küsimusele  
vastust, palun võtke ühendust asukohariigi klienditeeninduskeskusega.  
Küsimus  
Vastus  
Miks ei saa ühendust  
luua?  
Võib-olla on seadmed erinevatele kanalitele seadistatud. Seadistage  
mõlemad seadmed ühele ja samale kanalile ning oodake 10–30 s kuni  
luuakse ühendus.  
Võib-olla asub lapseseade väljaspool vanemaseadme tegevusraadiust või  
on kummagi seadme vahel liiga palju seinu ja/või lagesid. Katsetage  
erinevate asukohtadega või vähendage kahe seadme vahelist  
tegevusraadiust.  
Miks aeg-ajal ühendus Võib-olla asub lapseseade väljaspool vanemaseadme tegevusraadiust või  
kaob?  
on kummagi seadme vahel liiga palju seinu ja/või lagesid. Katsetage  
erinevate asukohtadega või vähendage kahe seadme vahelist  
tegevusraadiust.  
Miks ma kuulen  
mürasid või kriipivat  
häält?  
Võib-olla on tekkinud lapsevahi ja mõne muu seadme vahel raadiohäired.  
Lülitage mõlemad seadmed teisele kanalile. Seejuures veenduge, et  
lülitasite mõlemad seadmed ühele ja samale kanalile.  
Vanemaseade on aknale liiga lähedal ja võtab vastu mõne teise lapsevahi  
või seadme signaali.Viige seade akna juurest kaugemale.  
eesti ꢀ9  
Küsimus  
Vastus  
Võib-olla asub lapseseade väljaspool vanemaseadme tegevusraadiust või  
on kummagi seadme vahel liiga palju seinu ja/või lagesid. Katsetage  
erinevate asukohtadega või vähendage kahe seadme vahelist  
tegevusraadiust.  
Patareid hakkavad tühjaks saama. Kontrollige patareid ja vajaduse korral  
asendage need.  
Miks lapsevaht ei tööta Määratletud 150 m tegevuspiirkond kehtib ainult avatud maastikul. Maja  
määratletud 150 m  
tegevusraadiusega?  
sees piiravad tegevusraadiust kahe seadme vaheliste seinte ja/või lagede  
hulk.Tegevusraadiuse optimeerimiseks muutke ühe või mõlema seadme  
asukohta.  
Mis juhtub kui tekib  
elektrivõrgu rike?  
Kui kasutate seadet ilma et oleksite patareid sisestanud, siis elektrivõrgu  
rikke korral kaob kahe seadme vaheline side. Kui aga kummaski seadmes  
on patareid, siis elektrivõrgu rikke korral lülitatakse seadmete toide  
automaatselt ühendust katkestamata patareitoitele.  
ꢁ0 Hrvatski  
uvod  
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips AVENT! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju  
nudi tvrtka Philips AVENT, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT predan je proizvodnji pouzdanih proizvoda koji roditeljima pružaju potrebnu  
sigurnost. Ovaj monitor za bebe tvrtke Philips AVENT omogućuje vam da budete u stalnoj vezi sa  
svojom bebom. Mogućnost odabira 2 kanala smanjuje smetnje i osigurava zaštićen prijem u kući i  
oko nje.  
opći opis (sl. 1)  
a Jedinica za bebu  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Gumb za govor  
Indikator napajanja  
Indikator odašiljanja  
Utičnica za mali utikač  
Mikrofon  
Poklopac odjeljka za baterije  
Prekidač za odabir kanala  
Prekidač za uključivanje/isključivanje  
Adapter  
Roditeljska jedinica  
Adapter  
Indikator napajanja  
Utičnica za mali utikač  
Prekidač za uključivanje/isključivanje s kontrolom za jačinu zvuka  
Zvučnik  
Poklopac odjeljka za baterije  
Kopča za remen  
Prekidač za odabir kanala  
Kvaka poklopca odjeljka za baterije  
važno  
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i spremite ih za buduće potrebe.  
Opasnost  
-
Nemojte uranjati monitor za bebe u vodu ili neku drugu tekućinu.  
upozorenje  
-
-
-
-
Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li strujni napon naveden na adapterima jedinice  
za bebu i roditeljske jedinice naponu lokalne električne mreže.  
Koristite samo isporučene adaptere za priključivanje jedinice za bebu i roditeljske jedinice na  
mrežno napajanje.  
Adapteri sadrže transformator. Nemojte rezati adaptere i mijenjati ih drugim utikačima jer je to  
opasno.  
Ako su adapteri oštećeni, zamijenite ih isključivo originalnim kako biste izbjegli opasne situacije.  
Odgovarajuću vrstu potražite u poglavlju “Zamjena dijelova”.  
Monitor za bebe nemojte koristiti na vlažnim mjestima ili blizu vode.  
Nemojte otvarati kućište jedinice za bebu i roditeljske jedinice, osim odjeljaka za baterije jer u  
protivnom može doći do strujnog udara.  
-
-
-
Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim  
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba  
odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.  
Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.  
-
Hrvatski ꢁ1  
-
Monitor za bebe ima radni domet od 150 metara/450 stopa na otvorenom. Ovisno o okruženju  
i drugim čimbenicima koji bi mogli uzrokovati smetnje, radni domet može biti manji (pogledajte  
odjeljak “Radni domet” u poglavlju “Korištenje aparata”).  
Oprez  
-
-
Aparat koristite i odlažite pri temperaturama između 10°C i 40°C.  
Ne izlažite jedinicu za bebe i roditeljsku jedinicu ekstremnoj hladnoći, toplini ili izravnoj sunčevoj  
svjetlosti.  
-
Pazite da jedinica za bebu i kabel uvijek budu izvan dohvata bebe (najmanje 1 metar/3 stope  
udaljenosti).  
-
-
-
Nemojte stavljati jedinicu za bebu u bebin krevet ili ogradicu za igranje.  
Nikada nemojte pokrivati roditeljsku jedinicu niti jedinicu za bebe (npr. ručnikom ili pokrivačem).  
U jedinicu za bebu i roditeljsku jedinicu uvijek stavljajte odgovarajuće baterije bez mogućnosti  
punjenja.  
opće informacije  
-
Ovaj monitor za bebe je samo pomagalo i ne smije se koristiti kao zamjena za odgovoran  
nadzor od strane odrasle osobe.  
elektromagnetska polja (eMF)  
Ovaj proizvod tvrtke Philips AVENT sukladan je svim standardima koji se odnose na  
elektromagnetska polja (EMF).Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama iz ovog  
priručnika, prema dosada dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za uporabu.  
Priprema za korištenje  
Jedinica za bebu  
Jedinicu za bebu možete koristiti uz napajanje preko lokalne mreže ili pomoću baterija bez  
mogućnosti punjenja. Čak i ako jedinicu napajate preko lokalne mreže, savjetujemo da umetnete  
baterije bez mogućnosti punjenja.To jamči automatsko rezervno napajanje u slučaju prekida  
mrežnog napajanja.  
rad na mrežno napajanje  
1 Utikač za aparat priključite u jedinicu za bebu, a adapter u zidnu utičnicu.  
Indikator napajanja se uključuje.  
rad pomoću baterija bez mogućnosti punjenja  
Jedinica za bebu radi na četiri R6 AA baterije od 1,5 volta (nisu u kompletu). Savjetujemo da  
koristite baterije Philips LR6 PowerLife.  
Nemojte koristiti baterije s mogućnošću punjenja, budući da jedinica za bebu nije opremljena  
sklopom za punjenje baterija.  
Pri umetanju baterija bez mogućnosti punjenja isključite jedinicu za bebu iz napajanja te pazite da  
vaše ruke i aparat budu suhi.  
1 Uklonite poklopac odjeljka za baterije pomoću odvijača (Sl. 2).  
Umetnite četiri baterije bez mogućnosti punjenja (Sl. 3).  
Napomena: Pazite da polovi + i - budu okrenuti u odgovarajućem smjeru.  
Vratite poklopac i zategnite vijak.  
roditeljska jedinica  
Jedinicu za roditelje možete koristiti uz napajanje preko lokalne mreže ili pomoću baterija bez  
mogućnosti punjenja. Čak i ako jedinicu napajate preko lokalne mreže, savjetujemo da umetnete  
ꢁꢀ Hrvatski  
baterije bez mogućnosti punjenja.To jamči automatsko rezervno napajanje u slučaju prekida  
mrežnog napajanja.  
rad na mrežno napajanje  
1 Utikač za aparat priključite u jedinicu za roditelje, a adapter u zidnu utičnicu.  
Indikator napajanja se uključuje.  
rad pomoću baterija bez mogućnosti punjenja  
Jedinica za roditelje radi na četiri R6 AA baterije od 1,5 volta (nisu u kompletu). Savjetujemo da  
koristite baterije Philips LR6 PowerLife.  
Nemojte koristiti baterije s mogućnošću punjenja, budući da jedinica za roditelje nije opremljena  
sklopom za punjenje baterija.  
Pri umetanju baterija bez mogućnosti punjenja isključite jedinicu za roditelje iz napajanja te pazite  
da vaše ruke i aparat budu suhi.  
1 Pritisnite kvaku poklopca odjeljka za baterije i skinite ga (Sl. 4).  
Umetnite četiri baterije bez mogućnosti punjenja.  
Napomena: Pazite da polovi + i - budu okrenuti u odgovarajućem smjeru.  
Zamijenite poklopac na odjeljku za baterije (Sl. 5).  
Napomena:Ako su baterije potpuno prazne, roditeljska jedinica se automatski isključuje i gubi kontakt s  
jedinicom za bebe.  
korištenje aparata  
1 Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje jedinice za bebu i roditeljske jedinice na položaj  
“on” (uključeno) (Sl. 6).  
Uključite kontrolu jačine zvuka kako biste uključili roditeljsku jedinicu i postavili jačinu zvuka  
na razinu koja vam odgovara. (Sl. 7)  
Postavite jedinicu za bebu najmanje 1 metar/3 stope od bebe.  
Postavite roditeljsku jedinicu unutar radnog dometa jedinice za bebe. Provjerite je li najmanje  
1 metar/3 stope udaljena od jedinice za bebe.Više informacija o radnom dometu potražite u  
odjeljku “Radni domet” koji se nalazi u nastavku.  
5 Postavite jedinicu za bebu i roditeljsku jedinicu na isti kanal.  
Potrebno je 10 do 30 sekundi prije uspostavljanja veze.  
,
,
Frekvencija odašiljanja kanala A je 40,695 MHz.  
Frekvencija odašiljanja kanala B je 40,675 MHz.  
6 Jedinica za bebu i roditeljska jedinica su sad povezane.  
Radni domet  
Radni domet monitora za bebe je 150 metara/450 stopa na otvorenom. Ovisno o okruženju i  
ostalim čimbenicima, ovaj domet može biti manji.  
Suhi materijali  
Debljina materijala  
Gubitak dometa  
Drvo, žbuka, karton, staklo (bez  
metala, žica ili olova)  
< 30 cm/12 inča  
0-10%  
Cigla, šperploča  
< 30 cm/12 inča  
5-35%  
Hrvatski ꢁꢁ  
Gubitak dometa  
Suhi materijali  
Debljina materijala  
Pojačani beton  
< 30 cm/12 inča  
< 1 cm/0,4 inča  
< 1 cm/0,4 inča  
30-100%  
90-100%  
90-100%  
Metalne mreže, rešetke  
Metalne ili aluminijske ploče  
Kod mokrih i vlažnih materijala, gubitak dometa može biti do 100%.  
Značajke  
Podesiva jačina zvuka zvučnika  
Jačinu zvuka na roditeljskoj jedinici možete mijenjati kako biste je prilagodili okruženju.  
1 Regulator jačine zvuka na roditeljskoj jedinici okrećite udesno dok ne dosegnete željenu  
jačinu zvuka zvučnika (Sl. 8).  
Napomena:Ako se jačina zvuka postavi na visoku razinu dok se roditeljska jedinica napaja na baterije,  
trošit će se više energije.  
Funkcija za govor  
Jedinica za bebu ima funkciju za govor koja starijoj djeci omogućuje da komuniciraju s roditeljskom  
jedinicom putem jedinice za bebu.  
1 Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje jedinice za bebu na položaj “off” (isključeno).  
Uključite roditeljsku jedinicu. Odaberite jačinu zvuka 4-5.  
Kad vaše dijete poželi s vama razgovarati, treba samo pritisnuti gumb za govor na jedinici za  
bebu i jasno govoriti u mikrofon.  
Čćenje i održavanje  
Ne uranjajte roditeljsku jedinicu ili jedinicu za bebu u vodu i ne perite ih pod slavinom.  
Nemojte koristiti sprej za čišćenje niti tekuća sredstva za čišćenje.  
1 Jedinicu za bebu i jedinicu za roditelje isključite iz mrežnog napajanja ako su na njega  
priključene.  
Roditeljsku jedinicu i jedinicu za roditelje očistite vlažnom tkaninom.  
Provjerite jesu li jedinice suhe prije ponovnog priključivanja na napajanje.  
Adaptere čistite vlažnom krpom.  
spremanje  
Ako monitor za bebe nećete koristiti duže vrijeme, izvadite baterije bez mogućnosti punjenja iz  
jedinice za bebu i roditeljske jedinice. Jedinicu za bebu, roditeljsku jedinicu i adaptere pohranite na  
hladno i suho mjesto.  
Zamjena dijelova  
Jedinica za bebu  
Baterije  
Baterije bez mogućnosti punjenja jedinice za bebu zamjenjujte isključivo s četiri R6 baterije od 1,5V  
veličine AA.  
ꢁꢂ Hrvatski  
Napomena: Izričito preporučamo upotrebu baterija bez mogućnosti punjenja tvrtke Philips.  
adapter  
Adapter jedinice za bebu zamijenite isključivo odgovarajućim originalnim adapterom. Novi adapter  
možete naručiti od distributera ili ovlaštenog servisa tvrtke Philips:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (samo EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (samo UK)  
9VD200 (samo AU/NZ)  
roditeljska jedinica  
Baterije  
Baterije bez mogućnosti punjenja u jedinice za roditelje zamjenjujte isključivo s četiri R6 baterije od  
1,5V veličine AA.  
Napomena: Izričito preporučamo upotrebu baterija bez mogućnosti punjenja tvrtke Philips.  
adapter  
Adapter roditeljske jedinice zamijenite isključivo odgovarajućim originalnim adapterom. Novi adapter  
možete naručiti od distributera ili servisa tvrtke Philips:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (samo EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (samo UK)  
9VD200 (samo AU/NZ)  
Zaštita okoliša  
-
-
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego  
ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje.Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 9).  
Baterije sadrže tvari štetne za okoliš. Uvijek izvadite baterije prije odlaganja aparata u otpad ili  
službeno mjesto za sakupljanje otpada. Baterije predajte na službenom mjestu za odlaganje  
baterija (Sl. 10).  
Jamstvo i servis  
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu  
tvrtke Philips AVENT, www.philips.com/avent, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips  
u svojoj državi (broj telefona možete pronaći u priloženom međunarodnom jamstvu).Ako u vašoj  
državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.  
Česta pitanja  
U ovom poglavlju nalaze se odgovori na često postavljana pitanja o aparatu.Ako odgovor na svoje  
pitanje ne možete pronaći u ovom poglavlju, obratite se Philips centru za podršku potrošačima u  
svojoj državi.  
Pitanje  
Odgovor  
Zašto ne mogu  
uspostaviti vezu?  
Jedinice su možda postavljene na različite kanale. Postavite obje jedinice  
na isti kanal i pričekajte 10-30 sekundi za uspostavljanje veze.  
Jedinica za bebu je možda izvan dometa roditeljske jedinice ili između  
jedinica ima previše zidova i/ili stropova. Pokušajte uspostaviti vezu s  
druge lokacije ili smanjite udaljenost između jedinica.  
Hrvatski ꢁ5  
Pitanje  
Odgovor  
Zašto se veza  
ponekad gubi?  
Jedinica za bebu je možda izvan dometa roditeljske jedinice ili između  
jedinica ima previše zidova i/ili stropova. Pokušajte uspostaviti vezu s  
druge lokacije ili smanjite udaljenost između jedinica.  
Zašto čujem buku i  
škripanje?  
Možda neki drugi uređaj ili monitor za bebe uzrokuje smetnje. Prebacite  
obje jedinice na drugi kanal. Provjerite jesu li obje jedinice postavljene na  
isti kanal.  
Roditeljska jedinica je možda preblizu prozora, što može uzrokovati  
hvatanje signala drugih uređaja ili monitora za bebe. Pomaknite jedinicu  
dalje od prozora.  
Jedinica za bebu je možda izvan dometa roditeljske jedinice ili između  
jedinica ima previše zidova i/ili stropova. Pokušajte uspostaviti vezu s  
druge lokacije ili smanjite udaljenost između jedinica.  
Baterije su možda pri kraju. Provjerite baterije i zamijenite ih, ako je  
potrebno.  
Zašto monitor za  
bebe ne radi u  
dometu od 150  
metara?  
Domet od 150 metara vrijedi samo na otvorenom. U kući je domet  
ograničen brojem i vrstom zidova i/ili stropova između jedinica.  
Promijenite položaj jedne ili obje jedinice kako biste postigli optimalni  
domet.  
Što se događa u  
slučaju prekida  
mrežnog napajanja?  
Ako koristite mrežno napajanje, a da pritom niste umetnuli baterije u  
jedinice, veza će se izgubiti u slučaju prekida napajanja.Ako ste u obje  
jedinice umetnuli baterije, one će se automatski prebaciti na napajanje  
preko baterija i veza se neće izgubiti u slučaju prekida mrežnog napajanja.  
ꢁ6 Magyar  
Bevezetés  
Köszönjük, hogy Philips AVENT terméket vásárolt! A Philips AVENT által biztosított teljes körű  
támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.  
A Philips AVENT olyan megbízható és gondoskodó termékek gyártása mellett elkötelezett, amelyek  
megnyugtató használatot biztosítanak a szülők számára. Ez a Philips AVENT babaőrző lehetővé teszi,  
hogy állandóan kapcsolatban legyen gyermekével.A 2 választható csatorna minimalizálja az  
interferenciát, és biztonságos vételt biztosít otthonában és akörül.  
Áltanos leírás (ábra 1)  
a Bébiegység  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Beszéd gomb  
Bekapcsolás jelzőfény  
Adás kijelző  
Aljzat kis méretű dugaszhoz  
Mikrofon  
Elemtartórekesz-fedél  
Csatornaválasztó kapcsoló  
Be/kikapcsoló  
Adapter  
Szülői egység  
Adapter  
Bekapcsolás jelzőfény  
Aljzat kis méretű dugaszhoz  
Be/ki kapcsoló hangerő-vezérlővel  
Hangszóró  
Elemtartórekesz-fedél  
Övcsipesz  
Csatornaválasztó kapcsoló  
elemtartó-rekesz fedelének zárja  
Fontos!  
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az  
útmutatót későbbi használatra.  
veszély  
-
Soha ne merítse a babaőrzőt, illetve alkatrészét vízbe vagy más folyadékba.  
Figyelmeztetés  
-
-
-
-
Mielőtt a készüléket a fali konnektorhoz csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a bébi- és a szülői  
egység adapterén feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.  
A bébiegységet és a szülői egységet csak a mellékelt adapter segítségével csatlakoztassa a fali  
konnektorhoz.  
Az adapterek transzformátort tartalmaznak.A veszély elkerülése érdekében ne vágja le az  
adaptert, az más csatlakozóval nem helyettesíthető.  
A kockázat elkerülése érdekében az adapterek meghibásodása esetén mindig eredeti típusúra  
cserélje ki őket.A megfelelő típust a „Csere” című fejezetben találja.  
Soha ne használja a babaőrzőt nedves helyen vagy víz közelében.  
Az elektromos áramütés elkerülése érdekében az elemtartó-rekesz kivételével ne nyissa fel a  
babaőrző (bébi- vagy szülői-) egységeinek készülékházát.  
-
-
-
-
A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem beszámítható személyek  
felügyelet nélkül soha ne használják a készüléket.  
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel.  
Magyar ꢁ7  
-
A babaőrző a szabadban 150 méteres hatósugárral rendelkezik.A környezettől és egyéb zavaró  
tényezőktől függően a hatótávolság kisebb is lehet (tekintse meg a „Hatótávolság” című fejezetet  
a „Készülék használata” részben).  
Figyelem  
-
-
-
A készüléket 10 °C és 40 °C közötti hőmérsékleten tárolja és használja.  
A bébiegységet és a szülői egységet óvja a túlzott hőtől, hidegtől és a közvetlen napfénytől!  
Ügyeljen arra, hogy a bébiegység és a kábel olyan távolságra legyen, hogy az gyermeke számára  
ne legyen elérhető (legalább 1 méterre)!  
-
-
-
Soha ne tegye a bébiegységet a baba ágyába, vagy a járókába.  
Ne takarja le se a szülői, se a bébiegységet (pl. törülközővel vagy takaróval).  
Mindig megfelelő elemeket helyezzen a bébiegységbe és a szülői egységbe.  
Áltanos  
-
Ez a babaőrző segítséget jelent. Nem helyettesíti a megfelelő felelős felnőtt felügyeletet, és nem  
használható ilyen célokra.  
elektrogneses mek (eMF)  
Ez a Philips AVENT készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.  
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a a jelenlegi  
tudományos bizonyítékok alapján készülék működése biztonságosnak számít.  
előkéstés  
Bébiegység  
A babaőrzőt hálózati tápfeszültségről vagy elemről működtetheti.A hálózati tápfeszültség használata  
mellett is tanácsos a készülékbe elemet is helyezni, amely tartalék áramforrásként üzemelhet  
áramszünet esetén.  
Hálózati üzemmód  
1 Helyezze a készülék dugaszát a bébiegységbe, és csatlakoztassa az adaptert a fali konnektorba.  
A működésjelző fény világítani kezd.  
ködés elemekkel  
A bébiegység négy db 1,5V-os R6 AA elemmel működik (külön megvásárolható).Ajánljuk, hogy  
Philips LR6 PowerLife elemeket használjon.  
Ne használjon akkumulátort, ha a bébiegység nem tölthető.  
Húzza ki a bébiegység tápkábelét a fali aljzatból, és ügyeljen arra, hogy az elemek behelyezésekor  
a keze és az egység egyaránt száraz legyen.  
1 Csavarhúzóval vegye le az elemtartó-rekesz fedelét (ábra 2).  
Helyezzen be négy elemet (ábra 3).  
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a + és a - pólus megfelelő irányban legyen.  
Helyezze vissza a fedelet és húzza meg a csavart.  
szülői egység  
A szülői egységet hálózati tápfeszültségről vagy elemről működtetheti.A hálózati tápfeszültség  
használata mellett is tanácsos a készülékbe elemet is helyezni, amely tartalék áramforrásként  
üzemelhet áramszünet esetén.  
Hálózati üzemmód  
1 Helyezze a kis méretű dugaszt a szülői egységbe, és csatlakoztassa az adaptert a fali  
konnektorba.  
ꢁ8 Magyar  
A működésjelző fény világítani kezd.  
ködés elemekkel  
A szülői egység négy db 1,5V-os R6 AA elemmel működik (külön megvásárolható).Ajánljuk, hogy  
Philips LR6 PowerLife elemeket használjon.  
Ne használjon akkumulátort, mivel a szülői egység nem tölthető.  
Húzza ki a szülői egység tápkábelét a fali aljzatból, és ügyeljen arra, hogy az elemek  
behelyezésekor a keze és az egység egyaránt száraz legyen.  
1 Nyomja le az elemtartó-rekesz fedelének zárját, és vegye le a fedelet (ábra 4).  
Helyezzen be négy elemet.  
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a + és a - pólus megfelelő irányban legyen.  
Helyezze vissza az elemtartó rekesz fedelét (ábra 5).  
Megjegyzés:Amikor az akkumulátorok teljesen lemerülnek, a szülői egység automatikusan kikapcsol, és  
megszűnik a kapcsolat a bébiegységgel.  
a készülék használata  
1 Állítsa a be/ki kapcsolót a bébi- és a szülői egységen is „On” (Be) helyzetbe (ábra 6).  
A szülői egység bekapcsoláshoz tekerje a hangerővezérlőt a kívánt szintre. (ábra 7)  
Helyezze a bébiegységet legalább 1 méternyire a gyermektől.  
Helyezze a szülői egységet a bébiegység hatósugarán belülre. Győződjön meg róla, hogy az  
legalább 1 méterre van a bébiegységtől.A hatótávolsággal kapcsolatos további információkat  
alább, a „Hatótávolság” c. fejezetben talál.  
5 Állítsa a szülői- és a bébiegységet azonos csatornára.  
Kb. 10-30 másodperc, amíg a kapcsolat létrejön.  
,
,
Az „A” csatorna átviteli frekvenciája 40,695 MHz.  
A „B” csatorna átviteli frekvenciája 40,675 MHz.  
6 A bébiegység és a szülői egység most egymáshoz van csatlakoztatva.  
Hatótávolság  
A babaőrző hatótávolsága szabadban 150 méter.A környezet és egyéb zavaró tényezők  
függvényében ez csökkenhet.  
Száraz anyagok  
Anyagvastagság  
Hatótávveszteség  
Fa, vakolat, karton, üveg (fém,  
huzalok és ólom nélkül)  
< 30cm  
0-10%  
Tégla, furnérlemez  
Vasbeton  
< 30cm  
< 30cm  
< 1cm  
< 1cm  
5-35%  
30-100%  
90-100%  
90-100%  
Fém rácsok, korlátok  
Fém vagy alumínium lemezek  
Nedves anyagoknál a hatótávveszteség akár 100% is lehet  
Magyar ꢁ9  
Jellemzők  
a hangsró hangereje beállítható  
A szülői egység hangerejét a környezetnek megfelelően állíthatja be.  
1 Forgassa el a szülői egység jobb oldalán található hangerőszabályzót, amíg a szülői egység  
hangszórójának hangereje nem éri el a kívánt szintet (ábra 8).  
Megjegyzés:Az akkumulátorokkal való működés során a magas hangerőn való üzemeltetéskor a szülői  
egység több energiát fogyaszt.  
Beszéd funkció  
A bébiegység rendelkezik egy beszédfunkcióval, amely lehetővé teszi, hogy a nagyobb gyermekek a  
bébiegységen keresztül a szülői egységgel beszélhessenek.  
1 Állítsa a bébi egység be/ki kapcsolóját „Off” (ki) helyzetbe.  
Kapcsolja be a szülői egységet.Válassza a 4-5-ös hangerőszintet.  
Ha gyermeke beszélgetni szeretne Önnel, csak meg kell nyomnia a beszéd gombot a bébi  
egységen, és egyenesen a mikrofonba kell beszélnie.  
tisztítás és karbantartás  
Ne merítse a szülői és a bébiegységet vízbe, és ne tisztítsa vízcsap alatt.  
Ne használjon tisztító sprayt vagy folyékony tisztítószert.  
1 Ha csatlakoztatva vannak, húzza ki a bébiegység vagy a szülői egység tápkábelét a fali  
konnektorból.  
A bébi- és a szülői egységet nedves ruhával tisztítsa.  
A hálózatra való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy az egységek szárazak-e.  
Az adaptereket nedves ruhával tisztítsa.  
ros  
Ha előreláthatóan nem fogja használni a babaőrzőt, távolítsa el az elemeket a bébiegységből és a  
szülői egységből, majd az adapterekkel együtt egy hűvös és száraz helyen tárolja azokat.  
Csere  
Bébiegység  
elemek  
A bébiegység elemeit négy darab, csak 1,5V-os R6 AA típusú elemre cserélje.  
Megjegyzés: Philips gyártmányú elemek használata ajánlott.  
adapter  
A bébiegység adapterét kizárólag eredeti típusú adapterre cserélje. Új adaptert a márkakereskedőtől  
vagy a Philips szakszervizben rendelhet.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (csak EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (csak UK)  
9VD200 (csak AU/NZ)  
ꢂ0 Magyar  
szülői egység  
elemek  
A szülői egység elemeit négy darab, csak 1,5V-os R6 AA típusú elemre cserélje.  
Megjegyzés: Philips gyártmányú elemek használata ajánlott.  
adapter  
A szülői egység adapterét kizárólag eredeti típusú adapterre cserélje. Új adaptert a  
márkakereskedőtől vagy a Philips szakszervizben rendelhet.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (csak EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (csak UK)  
9VD200 (csak AU/NZ)  
rnyezetvédelem  
-
-
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító  
gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 9).  
Az akkumulátorok környezetszennyező anyagokat tartalmaznak.A készüléket hivatalos  
gyűjtőhelyen adja le, vagy leselejtezéskor távolítsa el az akkumulátorokat.Az akkumulátorokat  
hivatalos akkumulátor-gyűjtőhelyen adja le (ábra 10).  
tállás és szerviz  
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a  
Philips AVENT honlapjára www.philips.com/avent vagy forduljon az adott ország Philips  
vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában  
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.  
gyakran istlődő kérsek  
Ez a fejezet a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő kérdéseket tartalmazza. Ha nem talál  
választ kérdésére, forduljon a Philips vevőszolgálatához.  
Kérdés  
Válasz  
Miért nem tudok  
Az egységek valószínűleg különböző csatornákra vannak állítva. Állítsa  
kapcsolatot létesíteni? mindkét egységet azonos csatornára, és várjon 10-30 másodpercet a  
kapcsolat létrehozásához.  
A bébiegység valószínűleg kívül esik a szülői egység hatótávolságán, vagy  
túl sok fal és/vagy mennyezet van a két egység között. Próbáljon ki más  
elhelyezést, vagy csökkentse a két egység közti távolságot.  
Miért szűnik meg a  
A bébiegység valószínűleg kívül esik a szülői egység hatótávolságán, vagy  
kapcsolat időről-időre? túl sok fal és/vagy mennyezet van a két egység között. Próbáljon ki más  
elhelyezést, vagy csökkentse a két egység közti távolságot.  
Miért hallok zajt vagy  
recsegést?  
Valószínűleg interferencia lépett fel egy másik készülékkel vagy  
babaőrzővel. Kapcsolja mindkét egységet egy másik csatornára. Ügyeljen,  
hogy mindkét egység azonos csatornára legyen állítva.  
A szülői egység valószínűleg túl közel van egy ablakhoz, így más  
készülékek vagy babaőrzők jeleit fogja.Távolítsa el az egységet az ablak  
közeléből.  
Magyar ꢂ1  
Kérdés  
Válasz  
A bébiegység valószínűleg kívül esik a szülői egység hatótávolságán, vagy  
túl sok fal és/vagy mennyezet van a két egység között. Próbáljon ki más  
elhelyezést, vagy csökkentse a két egység közti távolságot.  
Az elemek valószínűleg lemerülnek. Ellenőrizze az elemeket és szükség  
esetén cserélje ki azokat.  
Miért nem éri el a  
babaőrző  
hatótávolsága a  
A megadott hatótáv csak a szabadban érvényes.A házban a hatótávot  
két egység között lévő a falak és/vagy mennyezetek anyaga és  
mennyisége korlátozza.A hatótáv optimalizálása érdekében változtassa  
megadott 150 métert? meg az egyik-, vagy mindkét egység helyét.  
Mi történik  
áramszünet esetén?  
Amennyiben hálózati feszültségről működteti az egységeket, és nem  
helyezett be elemeket, áramszünet esetén a kapcsolat megszakad. Ha  
mindkét egységben van elem, áramszünet esetén automatikusan  
átváltanak elemes üzemmódra, és a kapcsolat nem szakad meg.  
ꢂꢀ ҚазаҚша  
кіріспе  
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips AVENT компаниясына қош келдіңіз!  
Philips AVENT ұсынатын қолдауды толығымен қолдану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome  
сайтында тіркеңіз.  
Philips AVENT компаниясы ата-аналарға қажетті сенімділік беретін ұқыпты әрі сенімді өнімдер  
жасауға барынша тырысады. Бұл Philips AVENT нәресте мониторы нәрестеңізбен тұрақты  
байланыста болуыңызға мүмкіндік береді. 2 арнаны таңдау кедергіні азайтып, үйіңіздің ішінде  
және айналасында сигналдарды сенімді қабылдауды қамтамасыз етеді.  
Жалпы сипаттама (Cурет 1)  
a Нәресте бөлігі  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Сөйлету түймесі  
Тоққа қосылулы деген жарық  
Хабарлау көрсеткіші  
Кішкене шанышқыға арналған розетка  
Микрофон  
Батарея орнының қақпағы  
Арна таңдау түймесі  
Қосу/өшіру түймесі  
Адаптер  
Ата-аналар бөлігі  
Адаптер  
Тоққа қосылулы деген жарық  
Кішкене шанышқыға арналған розетка  
Дауысын бақылауға болатын қосу/өшіру түймесі  
Дауыс зорайтқыш  
Батарея орнының қақпағы  
Белдік қыстырғышы  
Арна таңдау түймесі  
Батарея орны қақпағының ысырмасы  
Маңызды  
Құрылғыны қолданар алдында, осы нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз, әрі болашақта қолдану  
үшін сақтап қойыңыз.  
Қауіпті  
-
Нәресте мониторының ешқандай бөлігін суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға  
болмайды.  
Ескерту  
-
-
-
-
Құрылғыны қосар алдында нәресте бөлігі мен ата-аналар бөлігіндегі адаптерлерде  
көрсетілген кернеудің жергілікті ток көзінің кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.  
Нәресте бөлігі мен ата-аналар бөлігін ток көзіне қосу үшін жинақта берілген адаптерлерді  
ғана қолданыңыз.  
Адаптерлерде трансформатор болады. Қауіпті жағдай туғызатындықтан, адаптерлерді  
кесіп алып тастап, басқа ашалармен алмастырмаңыз.  
Егер адаптерлер бүлінген болса, қауіпті жағдайдың тууына жол бермеу үшін оларды  
түпнұсқа түрімен алмастырыңыз. Дұрыс түрін табу үшін «Алмастыру» тармағын қараңыз.  
Нәресте мониторын дымқыл немесе суға жақын жерге қоймаңыз.  
Электр тогының соғуына жол бермеу үшін батареялар бөлімінен басқа, нәресте бөлігі мен  
ата-аналар бөлігінің корпусын ашпаңыз.  
-
-
ҚазаҚша ꢂꢁ  
-
Бұл құрылғы физикалық, сезімталдық немесе ақыл-ой қабілеттері төмен адамдардың (оның  
ішінде балалар), тәжірибесі және білімі жоқ адамдардың қолдануына арналмаған, олардың  
қауіпсіздігіне жауап беретін адам оларға жетекшілік етіп, құрылғыны қалай қолдану  
керектігін түсіндіруі тиіс.  
-
-
Балаларды бақылап, олардың құралмен ойнамауын қадағалаңыз.  
Ашық жерде нәресте мониторы 150 метр/450 фут аралығында жұмыс жасай береді.  
Қоршаған орта мен басқа кедергі келтіретін факторларға байланысты жұмыс жасау  
аймағының арақашықтығы қысқаруы мүмкін («Құрылғыны қолдану» тарауындағы «Жұмыс  
жасау аймағы» бөлімін қараңыз).  
абайлаңыз  
-
-
-
Құрылғыны тек 10°C және 40°C температурасы аралығында ғана зарядтауға, қолдануға  
және сақтауға болады.  
Нәресте және ата-аналар бөлігін қатты суыққа, ыстыққа немесе тікелей күн көзіне  
шығармаңыз.  
Нәресте бөлігі мен оның сымына нәрестенің қолы жетпейтініне көз жеткізіңіз (кемінде 1  
метр/3 фут қашықтықта болуы керек).  
-
-
Нәресте бөлігін бөпенің төсегіне немесе манежінің ішіне қоймаңыз.  
Ата-аналар және нәресте бөліктерін ешқашан еш нәрсемен жаппаңыз (мәселен, сүлгі  
немесе көрпеше).  
-
Әрдайым нәресте бөлігі мен ата-аналар бөлігіне қайта зарядталмайтын батареялардың  
дұрыс түрін салыңыз.  
Жалпы  
-
Бұл нәресте мониторы тек көмекші құрал ретінде ғана жасалған. Ол жауапкершілікті және  
орнықты ересек бақылауын алмастыра алмайды, оны бұл мақсатпен қолдануға болмайды.  
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)  
Бұл Philips AVENT құралы электрoмагниттік өріске (ЭМӨ) байланысты барлық стандарттарға  
сәйкес келеді. Егер ол дұрыс және осы пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес  
пайдаланылса, құрал бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге негізделіп қолдануға қауіпсіз болып  
келеді.  
Қолдануға дайындау  
нәресте бөлігі  
Нәресте мониторын ток көзіне қосып немесе қайта зарядталмайтын батареялармен  
пайдалануға болады. Құрылғыны ток көзіне қосып пайдаланатын болғанның өзінде, оған қайта  
зарядталмайтын батареяларды салып қоюға деп кеңес береміз. Бұл ток келмей қалған  
жағдайда автоматты түрде қуат көзі қызметін атқарады.  
Ток көзінен жұмыс жасау  
1 Құрал ашасын нәресте бөлігіне, ал адаптерді қабырғадағы розеткаға қосыңыз.  
Қосылды деген жарық жанады.  
Қайта зарядталмайтын батареялармен жұмыс жасау  
Нәресте бөлігі төрт 1,5-вольтті R6 AA батареяларымен (жинақта берілмейді) жұмыс істейді.  
Біз сізге міндетті түрде тек Philips LR6 PowerLife батареяларын қолдануға кеңес береміз.  
Қайта зарядталатын батареяларды қолданбаңыз, себебі нәресте бөлігінде қайта зарядтау  
функциясы жоқ.  
Нәресте бөлігін ток көзінен ажыратып, қайта зарядталмайтын батареяларды салар алдында  
қолдарыңыз бен құрылғының құрғақ екендігін тексеріңіз.  
1 Батареялер бөлімінің қақпағын бұрағышпен ашыңыз (Cурет 2).  
ꢂꢂ ҚазаҚша  
Қайта зарядталмайтын батареялардың төртеуін салыңыз (Cурет 3).  
Ескертпе: - және + жақтары дұрыс бағытта екендігін тексеріңіз.  
Қақпағын жауып, бұранданы тартып тастаңыз.  
ата-аналар бөлігі  
Ата-аналар бөлігін ток көзіне қосып немесе қайта зарядталмайтын батареялармен пайдалануға  
болады. Құрылғыны ток көзіне қосып пайдаланатын болғанның өзінде, оған қайта  
зарядталмайтын батареяларды салып қоюға кеңес береміз. Бұл ток келмей қалған жағдайда  
автоматты түрде қуат көзі қызметін атқарады.  
Ток көзінен жұмыс жасау  
1 Құрал ашасын ата-аналар бөлігіне, ал адаптерді қабырғадағы розеткаға қосыңыз.  
Қосылды деген жарық жанады.  
Қайта зарядталмайтын батареялармен жұмыс жасау  
Ата-аналар бөлігі төрт 1,5-вольтті R6 AA батареяларымен (жинақта берілмейді) жұмыс істейді.  
Біз сізге міндетті түрде тек Philips LR6 PowerLife батареяларын қолдануға кеңес береміз.  
Қайта зарядталатын батареяларды қолданбаңыз, себебі ата-аналар бөлігінде қайта зарядтау  
функциясы жоқ.  
Ата-аналар бөлігін ток көзінен ажыратып, қайта зарядталмайтын батареяларды салар  
алдында қолыңыз бен құрылғының құрғақ екендігін тексеріңіз.  
1 Батарея бөлімі қақпағының ысырмасын басып, қақпақты ашыңыз (Cурет 4).  
Қайта зарядталмайтын батареялардың төртеуін салыңыз.  
Ескертпе: - және + жақтары дұрыс бағытта екендігін тексеріңіз.  
Батареялар бөлімінің қақпағын орнына салыңыз (Cурет 5).  
Ескертпе: Егер батареялар толығымен таусылса, ата-аналар бөлігі автоматты түрде сөніп,  
нәресте бөлігімен байланысын жоғалтады.  
Құрылғыны қолдану  
1 Нәресте және ата-аналар бөліктерінің екеуінің де қосу/өшіру түймесін ‘on’ күйіне  
орнатыңыз (Cурет 6).  
Ата аналар бөлігін қосу үшін дауыс түймесін бұраңыз және өзіңіз қалайтын дауыс  
деңгейін орнатыңыз. (Cурет 7)  
Нәресте бөлігін өзіңіздің нәрестеңізден ең кем дегенде 1 метр/3 фут қашықтықта  
қойыңыз.  
Ата аналар бөлігін нәресте бөлігінің байланыс аймағына қойыңыз. Оның нәресте  
бөлігінен ең кем дегенде 1 метр/3 фут қашықтықта екендігін тексеріңіз. Жұмыс  
жасайтын аймақ жөнінде толығырақ ақпарат алу үшін «Жұмыс жасау аймағы» бөлімін  
қараңыз.  
5 Нәресте және ата-аналар бөліктерінің екеуін де бір арнаға орнатыңыз.  
Байланыс орнатылу үшін шамамен 10-30 секунд уақыт керек болады.  
,
,
А арнасының хабарлау жиілігі 40,695 MГц.  
В арнасының хабарлау жиілігі 40,675 MГц.  
6 Енді нәресте және ата-аналар бөліктерінің екеуі де байланыста.  
ҚазаҚша ꢂ5  
Жұмыс жасау аймағы  
Ашық жерде нәресте мониторы 150 метр/450 фут аралығында жұмыс жасай береді. Қоршаған  
орта мен басқа кедергі келтіретін факторларға байланысты жұмыс жасау аймағының  
арақашықтығы қысқаруы мүмкін.  
Құрғақ материалдар  
Материалдар  
қалыңдығы  
Байланысты жоғалту  
Ағаш, гипс, картон, әйнек (металы жоқ, < 30 см/12 дюйм  
тоқ сым немесе қорғасын)  
0-10%  
Кірпіш, клейленген фанер  
Темірбетон  
< 30 см/12 дюйм  
< 30 см/12 дюйм  
< 1 см/0,4 дюйм  
< 1 см/0,4 дюйм  
5-35%  
30-100%  
90-100%  
90-100%  
Металл, тор, шыбықтар  
Металл немесе алюминий беттері  
Сулы немесе дымқыл материалдардан байланыс аймағы толығымен жоғалуы мүмкін.  
Мүмкіндіктер  
реттелмелі дауыс зорайтқыштың дыбыс деңгейі  
Ата-аналар бөлігінің дыбыс деңгейін өзгертуге болады, солайша сіз оны қоршаған ортаға  
сәйкес реттей аласыз.  
1 Ата-аналар бөлігінің дауыс зорайтқышы қажетті дыбыс деңгейіне жеткенше, ата-аналар  
бөлігінің оң жағындағы дыбыс деңгейі тұтқасын бұраңыз (Cурет 8).  
Ескертпе: Батареялармен жұмыс істегенде ең жоғарғы дыбыс деңгейі орнатылса, ата-аналар  
құрылғысы электр қуатын көбірек қолданады.  
сөйлесу қызметі  
Нәресте бөлігінің сөйлесу функциясы үлкенірек балалардың нәресте бөлігі мен ата-аналар  
бөлігі арқылы сөйлесуіне мүмкіндік береді.  
1 Нәресте бөлігінің қосу/өшіру қосқышын «off» күйіне қойыңыз.  
Ата-аналар бөлігін қосып, дауыс деңгейін 4 немесе 5-ке қойыңыз.  
Балаңыз сізбен сөйлескісі келгенде ол нәресте құрылғысындағы сөйлесу түймесін басып,  
микрофонға анық сөйлеуі керек.  
Тазалау және күтім көрсету  
Нәресте және ата ана бөліктерін ешқашан суға батырмаңыз және оларды ағын су астында  
тазаламаңыз.  
Тазалағыш спрей немесе сұйықтықтарды қолданбаңыз.  
1 Егер нәресте бөлгі мен ата-аналар бөлігі ток көзіне қосулы болса, онда оларды ток  
көзінен суырыңыз.  
Нәресте және ата-аналар бөліктерінің екеуін де дымқыл шүберекпен сүртіп тазалаңыз.  
Бөліктерді ток көзіне қосар алдында олардың құрғақ екендігін тексеріңіз.  
Адапторды ылғал шүберекпен тазалаңыз.  
ꢂ6 ҚазаҚша  
сақтау  
Егер сіз нәресте мониторын біраз уақыт пайдаланбайтын болсаңыз, қайта зарядталмайтын  
батареяларды нәресте бөлігі мен ата-аналар бөлігінен шығарып алыңыз. Нәресте бөлігін, ата-  
аналар бөлігін және адаптерлерді салқын әрі құрғақ жерде сақтаңыз.  
алмастыру  
нәресте бөлігі  
Батареялар  
Нәресте бөлігіндегі қайта зарядталмайтын батареяларын тек төрт қайта зарядталмайтын 1.5V  
R6 AA батареяларымен ғана алмастырыңыз.  
Ескертпе: Біз сізге тек Philips қайта зарядталмайтын батареяларын ғана қолданыңыз деп  
қатаң кеңес береміз.  
адаптер  
Нәресте бөлігінің адаптерін түпнұсқа түріндегі адаптермен ғана алмастырыңыз. Жаңа  
адаптерді делдалдан немесе Philips қызмет көрсету орталығынан тапсырыс беру арқылы  
алуыңызға болады.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (Тек ЕО/СГП елдеріне арналған)  
SBC CS0920/05W (Тек ҰБ еліне арналған)  
9VD200 (тек AU/NZ)  
ата-аналар бөлігі  
Батареялар  
Ата-аналар бөлігінің қайта зарядталмайтын батареяларын төрт қайта зарядталмайтын 1,5  
вольтті R6 AA батареяларымен ғана алмастырыңыз.  
Ескертпе: Біз сізге тек Philips қайта зарядталмайтын батареяларын ғана қолданыңыз деп  
қатаң кеңес береміз.  
адаптер  
Ата-аналар бөлігінің адаптерін түпнұсқа түріндегі адаптермен ғана алмастырыңыз. Жаңа  
адаптерді делдалдан немесе Philips қызмет көрсету орталығынан тапсырыс беру арқылы  
алуыңызға болады.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (Тек ЕО/СГП елдеріне арналған)  
SBC CS0920/05W (Тек ҰБ еліне арналған)  
9VD200 (тек AU/NZ)  
Қоршаған орта  
-
-
Құрылғыны өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй қоқысымен бірге тастауға  
болмайды. Оның орнына бұл құрылғыны арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу  
мақсатына өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған ортаны қорғауға себіңізді тигізесіз (Cурет 9).  
Батарея құрамында қоршаған айналаға тигізер зиянды заттар бар. Бос батареяны  
күнделікті үй қоқысымен бірге тастауға болмайды. Батареяны арнайы батареялар жинайтын  
орынға өткізіңіз (Cурет 10).  
кепілдік және қызмет  
Егер көмек не ақпарат алғыңыз келсе немесе сізде шешілмеген мәселе болса, www.philips.  
com/avent мекенжайы бойынша Philips AVENT веб-сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips  
тұтынушылар орталығына телефон шалсаңыз болады (ол нөмірді дүние жүзі бойынша берілетін  
ҚазаҚша ꢂ7  
кепілдік кітапшасынан алуға болады). Еліңізде тұтынушылар орталығы болмаса, жергілікті Philips  
дилеріне хабарласыңыз.  
Жиі қойылатын сұрақтар  
Бұл тармақта құрал туралы жиі қойылатын сұрақтар тізімі берілген. Егер сіз өз сұрағыңызға  
жауапты таппасаңыз, еліңіздегі тұтынушылар орталығымен байланысыңыз.  
Сұрақ  
Жауап  
Мен неліктен  
байланыс орната  
алмаймын?  
Құрылғылар әртүрлі арнаға қойылуы мүмкін. Екі құрылғыны бір арнаға  
орнатып байланыстың орнауын 10-30 секундтай күтіңіз.  
Нәресте бөлігі ата-аналар бөлігінің байланыс аймағынан тыс жерде  
болуы мүмкін немесе екі бөліктің ортасында тым көп қабырғалар  
және/немесе үй төбелері бар болар. Бөліктерді басқа жерлерге  
барып тексеріңіз немесе ара қашықтықты азайтыңыз.  
Неліктен байланыс  
қайта қайта үзіліп  
қалады?  
Нәресте бөлігі ата-аналар бөлігінің байланыс аймағынан тыс жерде  
болуы мүмкін немесе екі бөліктің ортасында тым көп қабырғалар  
және/немесе үй төбелері бар болар. Бөліктерді басқа жерлерге  
барып тексеріңіз немесе ара қашықтықты азайтыңыз.  
Неліктен мен шуыл  
немесе шиқылдаған  
дыбыстар естимін?  
Басқа құрылғыдан немесе нәресте мониторынан кедергілер тиіп  
жатқан болар. Екі бөлікті де басқа каналға ауыстырыңыз. Екі бөлік те  
бір каналда орнатылуы тиіс.  
Ата-аналар бөлігі терезеге тым жақын тұрғандықтан, ол басқа  
құрылғылардың немесе нәресте мониторыныың сигналын ұстап  
тұрған болар. Бөлікті терезеден алшақ жерге қойыңыз.  
Нәресте бөлігі ата-аналар бөлігінің байланыс аймағынан тыс жерде  
болуы мүмкін немесе екі бөліктің ортасында тым көп қабырғалар  
және/немесе үй төбелері бар болар. Бөліктерді басқа жерлерге  
барып тексеріңіз немесе ара қашықтықты азайтыңыз.  
Батареялары отыра бастаған болар. Батареяларын тексеріп, қажет  
болса, оларды ауыстырыңыз.  
Неліктен нәресте  
мониторы  
Көрсетілген 150 метр аумағы далаға ғана жарамды. Үй ішінде жұмыс  
аумағы екі құрылғының арасындағы қабырғалардың және/немесе үй  
көрсетілген 150 метр төбелерінің саны мен түрі бойынша шектеледі. Аймақты  
аумағында жұмыс  
істемейді?  
оңтайландыру үшін құрылғының біреуінің немесе екеуінің орнын  
өзгертіңіз.  
Ток қуаты болмай  
Егер құрылғыларды батареяларды салмай, ток көзіне қосып  
қалғанда не болады? пайдалансаңыз, электр тогы сөнген жағдайда байланыс жоғалады.  
Егер екі құрылғыда да батареялар болса, олар электр тогы сөнген  
жағдайда автоматты түрде батареялар қуатына ауысады да,  
байланыс үзілмейді.  
ꢂ8 Lietuviškai  
Įvadas  
Sveikiname Jus įsigijus mūsų gaminį, ir sveiki atvykę į „Philips AVENT“! Kad galėtumėte pasinaudoti  
visa „Philips AVENT“ siūloma parama, užregistruokite gaminį adresu www.philips.com/welcome.  
„Philips AVENT“ sutelkia visas pastangas kurdama rūpestingus, patikimus gaminius, kurie suteikia  
tėvams reikiamą pasitikėjimą. Šis „Philips Avent“ kūdikio stebėjimo siųstuvas leis jums turėti nuolatinį  
ryšį su savo kūdikiu. 2 kanalai sumažina trikdžius ir užtikrina saugų priėmimą namuose ir aplink juos.  
Bendras aprašymas (Pav. 1)  
a Kūdikio įrenginys  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kalbėjimo mygtukas  
Įjungimo lemputė  
Siuntimo indikatorius  
Lizdas mažam kištukui  
Mikrofonas  
Maitinimo elementų skyriaus dangtelis  
Kanalų perjungimo jungiklis  
Įjungimo / išjungimo jungiklis  
Adapteris  
Tėvų įrenginys  
Adapteris  
Įjungimo lemputė  
Lizdas mažam kištukui  
Įjungimo/išjungimo jungiklis su garso reguliatoriumi  
Garsiakalbis  
Maitinimo elementų skyriaus dangtelis  
Diržo sąsaga  
Kanalų perjungimo jungiklis  
Maitinimo elementų skyriaus dangtelio fiksatorius  
svarbu  
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir saugokite ją, nes jos gali  
prireikti ateityje.  
Pavojus!  
-
-
Kūdikio stebėjimo siųstuvo niekada nemerkite į vandenį ar kitą skystį.  
Perspėjimas  
Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar įtampa, nurodyta ant kūdikio ir tėvų įrenginių, sutampa su  
vietinio elektros tinklo įtampa.  
-
-
Jungdami kūdikio įrenginį ir tėvų įrenginį į maitinimo tinklą, naudokite tik pateiktus adapterius.  
Adapteriuose yra transformatorius. Draudžiama nupjauti adapterius ir pakeisti juos kitais kištukais,  
nes tai kelia pavojų.  
-
Jeigu adapteriai pažeisti, norėdami išvengti pavojaus užtikrinkite, kad jie visada būtų pakeisti  
originalaus tipo adapteriais. Kad sužinotumėte tinkamą tipą, žr. skyrelį „Keitimas“.  
Nenaudokite kūdikio stebėjimo siųstuvo drėgnose vietose ir arti vandens.  
Neatidarykite „kūdikio įrenginio“ ar „tėvų įrenginio“ (išskyrus maitinimo elementų skyrių).Taip  
išvengsite elektros smūgio.  
-
-
-
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis fizinėmis, sensorinėmis ar  
psichinėmis galimybėmis arba asmenims, neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos  
prižiūri arba naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo.  
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.  
-
Lietuviškai ꢂ9  
-
Kūdikio stebėjimo siųstuvo veikimo diapazonas siekia iki 150 metrų / 450 pėdų atviroje erdvėje.  
Dėl aplinkos sąlygų ir įvairių trukdančių veiksnių veikimo diapazonas gali būti mažesnis (žr. skyrelį  
„Veikimo diapazonas“ skyriuje „Prietaiso naudojimas“.  
Įspėjimas  
-
-
Prietaisą naudokite ir laikykite 10–40 °C temperatūroje.  
Kūdikio ir tėvų įrenginių nelaikykite pernelyg šaltoje ar karštoje vietoje, taip pat tiesioginėje saulės  
šviesoje.  
-
Pasirūpinkite, kad kūdikis negalėtų pasiekti kūdikio įrenginio ir jo adapterio laido (šie turi būti ne  
mažesniu kaip 1 metro / 3 pėdų atstumu nuo kūdikio).  
Jokiu būdu nedėkite „kūdikio įrenginio“ į vaiko lovelę ar krepšį.  
Niekada neuždenkite tėvų įrenginio ir kūdikio įrenginio (pvz., rankšluosčiu ar antklode).  
Kūdikio ir tėvų stebėjimo siųstuvui visada naudokite tinkamo tipo vienkartinio naudojimo  
maitinimo elementus.  
-
-
-
Bendrasis aprašas  
-
Šis kūdikio stebėjimo siųstuvas sukurtas kaip pagalbinė priemonė.Tai nėra atsakingos ir tinkamos  
suaugusiųjų atliekamos priežiūros pakaitalas ir neturėtų būti taip naudojamas.  
elektromagnetiniai laukai (eML)  
Šis „Philips AVENT“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Eksploatuojant  
prietaisą tinkamai, vadovaujantis šiame vartotojo vadove pateikiamais nurodymais, remiantis šiandien  
prieinamais moksliniais įrodymais šis prietaisas yra saugus naudoti.  
Paruošimas naudoti  
kūdikio įrenginys  
Kūdikio įrenginiu galite naudotis prijungę jį prie elektros tinklo arba su maitinimo elementais. Net jei  
naudojatės įrenginiu prijungę prie elektros tinklo, patariame įdėti vienkartinio naudojimo maitinimo  
elementus.Tai užtikrins nepertraukiamą prietaiso maitinimą sutrikus elektros tinklui.  
naudojimas įjungus į tinklą  
1 Įkiškite prietaiso kištuką į kūdikio įrenginį, o adapterį – į sieninį el. lizdą.  
Pradeda šviesti raudona įjungimo lemputė.  
veikia su vienkartinio naudojimo maitinimo elementais.  
Kūdikio įrenginys maitinamas keturiais 1,5V R6 AA tipo maitinimo elementais (įsigyjami atskirai).  
Primygtinai rekomenduojame naudoti „Philips LR6 PowerLife“ maitinimo elementus.  
Nenaudokite pakartotinai įkraunamų maitinimo elementų, nes kūdikio įrenginyje nėra įkrovimo  
funkcijos.  
Ištraukite kūdikio įrenginio kištuką iš el. lizdo ir, prieš dėdami vienkartinio naudojimo maitinimo  
elementus, įsitikinkite, kad jūsų rankos ir įrenginys yra sausi.  
1 Atsuktuvu nuimkite maitinimo elementų skyriaus dangtelį (Pav. 2).  
Įdėkite keturis vienkartinio naudojimo maitinimo elementus (Pav. 3).  
Pastaba: Įsitikinkite, kad „+“ ir „-“ poliai yra nustatyti tinkama kryptimi.  
Vėl uždėkite dangtelį ir prisukite varžtus.  
vų įrenginys  
Tėvų įrenginiu galite naudotis prijungę jį prie elektros tinklo arba su maitinimo elementais. Net jei  
naudojatės įrenginiu prijungę prie elektros tinklo, patariame įdėti vienkartinio naudojimo maitinimo  
elementus.Tai užtikrins nepertraukiamą prietaiso maitinimą sutrikus elektros tinklui.  
50 Lietuviškai  
naudojimas įjungus į tinklą  
1 Įkiškite prietaiso kištuką į tėvų įrenginį, o adapterį – į sieninį el. lizdą.  
Pradeda šviesti raudona įjungimo lemputė.  
veikia su vienkartinio naudojimo maitinimo elementais.  
Tėvų įrenginys maitinamas keturiais 1,5V R6 AA tipo maitinimo elementais (įsigyjami atskirai).  
Primygtinai rekomenduojame naudoti „Philips LR6 PowerLife“ maitinimo elementus.  
Nenaudokite pakartotinai įkraunamų maitinimo elementų, nes „tėvų įrenginyje“ nėra įkrovimo  
funkcijos.  
Ištraukite tėvų įrenginio kištuką iš el. lizdo ir, prieš dėdami vienkartinio naudojimo maitinimo  
elementus, įsitikinkite, kad jūsų rankos ir įrenginys yra sausi.  
1 Paspauskite maitinimo elementų skyriaus fiksatorių žemyn ir nuimkite dangtelį (Pav. 4).  
Įdėkite keturis vienkartinio naudojimo maitinimo elementus.  
Pastaba: Įsitikinkite, kad „+“ ir „-“ poliai yra nustatyti tinkama kryptimi.  
Pakeiskite maitinimo elementų skyrelio dangtelį (Pav. 5).  
Pastaba: Jei pakartotinai įkraunami maitinimo elementai yra visiškai išeikvoti, kūdikio įrenginys  
automatiškai išsijungia ir praranda ryšį su tėvų įrenginiu.  
Prietaiso naudojimas  
1 Įjungimo/išjungimo jungiklius kūdikio ir tėvų įrenginiuose nustatykite į padėtį „įjungta“  
(„on“) (Pav. 6).  
Pasukite garsumo reguliatorių „tėvų įrenginiui“ įjungti ir reikiamam garsumo lygiui  
nustatyti. (Pav. 7)  
Kūdikio įrenginį padėkite bent 1 metro / 3 pėdų atstumu nuo savo kūdikio.  
„Tėvų įrenginį“ padėkite „kūdikio įrenginio“ veikimo diapazono srityje. Įsitikinkite, kad jis yra  
bent 1 metro / 3 pėdų atstumu nuo „kūdikio įrenginio“. Daugiau apie veikimo diapazoną žr.  
skirsnyje „Veikimo diapazonas“.  
5 Nustatykite kūdikio ir tėvų įrenginius į vienodą kanalą.  
Ryšys atsiranda po 10–30 sekundžių.  
,
,
A kanalo siuntimo dažnis yra 40,695 MHz.  
B kanalo siuntimo dažnis yra 40,675 MHz.  
6 „Kūdikio įrenginys“ sujungtas su „tėvų įrenginiu“.  
veikimo diapazonas  
Kūdikio stebėjimo siųstuvo veikimo diapazonas – 150 metrų / 450 pėdų atviroje erdvėje. Dėl  
aplinkos sąlygų ir įvairių trukdančių veiksnių veikimo diapazonas gali būti mažesnis.  
Sausos medžiagos  
Medžiagų storis  
Diapazono sumažėjimas  
Medis, tinkas, kartonas, stiklas (be  
< 30 cm / 12 col.  
0–10%  
metalo, laidų ar švino)  
Mūras, fanera  
< 30 cm / 12 col.  
< 30 cm / 12 col.  
< 1 cm / 0,4 col.  
5–35%  
Gelžbetonis  
30–100%  
90–100%  
Metalinės grotelės, strypai  
Lietuviškai 51  
Sausos medžiagos  
Medžiagų storis  
Diapazono sumažėjimas  
Metalo ar aliuminio lakštai  
< 1 cm / 0,4 col.  
90–100%  
Jei medžiagos drėgnos ar šlapios, gali būti prarasta iki 100% diapazono.  
Funkcijos  
garsiakalbio garsumas reguliuojamas  
„Tėvų įrenginyje“ galite keisti garsumą, kad pritaikytumėte prie savo aplinkos.  
1 Pasukite garso reguliavimo diską dešinėje pusėje tiek, kad pasiektumėte norimą tėvų įrenginio  
garsiakalbio garsumą (Pav. 8).  
Pastaba: Jei „tėvų įrenginys“ veikia su maitinimo elementais ir garsumas nustatytas į didelį lygį, jis naudos  
daugiau energijos.  
kalbėjimo funkcija  
Kūdikio įrenginyje yra kalbėjimo funkcija, kuri vyresniems vaikams leidžia kalbėti iš kūdikio į tėvų  
įrenginį.  
1 „Kūdikio įrenginio“ įjungimo / išjungimo mygtuką nustatykite į padėtį „išjungta“ („off“).  
Įjunkite „tėvų įrenginį“. Pasirinkite 4–5 garsumo lygį.  
Panorėjus pasikalbėti, vaikui tereikia paspausti kalbėjimo mygtuką „kūdikio įrenginyje“ ir  
aiškiai kalbėti į mikrofoną.  
valymas ir priežiūra  
Tėvų įrenginio arba kūdikio įrenginio nemerkite į vandenį ir nevalykite pakišę po tekančiu iš  
čiaupo vandeniu.  
Nenaudokite purškiamų ar skystų valiklių.  
1 Jei kūdikio ar „tėvų įrenginys“ prijungti prie maitinimo tinklo, atjunkite juos.  
Tėvų įrenginį ir kūdikio įrenginį valykite drėgna šluoste.  
Prieš jungdami įrenginius į el. tinklą įsitikinkite, kad įrenginiai sausi.  
Adapterius valykite drėgna šluoste.  
Laikymas  
Jei planuojate kurį laiką kūdikio stebėjimo siųstuvo nenaudoti, išimkite vienkartinio naudojimo  
maitinimo elementus iš kūdikio ir tėvų įrenginių. „Tėvų įrenginį“, „kūdikio įrenginį“ ir adapterius  
laikykite sausoje vėsioje vietoje.  
Pakeitimas  
kūdikio įrenginys  
Maitinimo elementai  
Kūdikio įrenginio vienkartinio naudojimo maitinimo elementus keiskite tik keturiais 1,5V R6 AA tipo  
maitinimo elementais.  
Pastaba: Rekomenduojame naudoti „Philips“ vienkartinio naudojimo maitinimo elementus.  
5ꢀ Lietuviškai  
adapteris  
Kūdikio įrenginio adapterį pakeiskite tik originalaus tipo adapteriu. Naują adapterį galite užsisakyti iš  
savo platintojo arba „Philips“ techninės priežiūros centre:  
-
-
-
SBC CS0920 / 00W (tik EU / SGP)  
SBC CS0920 / 05W (tik UK)  
9VD200 (tik AU/NZ)  
vų įrenginys  
Maitinimo elementai  
Tėvų įrenginio vienkartinio naudojimo maitinimo elementus keiskite tik keturiais 1,5V R6 AA tipo  
maitinimo elementais.  
Pastaba: Rekomenduojame naudoti „Philips“ vienkartinio naudojimo maitinimo elementus.  
adapteris  
Tėvų įrenginio adapterį pakeiskite tik originalaus tipo adapteriu. Naują adapterį galite užsisakyti iš  
savo platintojo arba „Philips“ techninės priežiūros centre:  
-
-
-
SBC CS0920 / 00W (tik EU / SGP)  
SBC CS0920 / 05W (tik UK)  
9VD200 (tik AU/NZ)  
aplinka  
-
-
Susidėvėjusio prietaiso neišmeskite su įprastomis buitinėmis atliekomis, o nuneškite jį į oficialų  
surinkimo punktą perdirbti.Taip prisidėsite prie aplinkosaugos (Pav. 9).  
Baterijose yra medžiagų, galinčių užteršti aplinką. Prieš išmesdami prietaisą arba prieš atiduodami  
jį į oficialų surinkimo punktą, visada išimkite baterijas. Baterijas išmeskite oficialiame jų surinkimo  
punkte (Pav. 10).  
garantija ir techninė priežiūra  
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips  
AVENT“ svetainėje www.philips.com/avent arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų  
aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei  
„Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.  
Dažnai užduodami klausimai  
Šiame skyriuje nurodyti dažniausiai apie šį prietaisą užduodami klausimai. Jei nerasite atsakymų į jums  
kilusius klausimus, kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą.  
Klausimas  
Atsakymas  
Kodėl negaliu nustatyti Įrenginius galima nustatyti įvairiais kanalais. Nustatykite abu įrenginius į tą  
ryšio?  
patį kanalą ir palaukite 1–30 sekundžių, kol atsiras ryšys.  
„Kūdikio įrenginys“ gali būti per toli nuo „tėvų įrenginio“ arba tarp dviejų  
įrenginių gali būti per daug sienų ir/arba lubų. Mėginkite naudoti kitoje  
vietoje arba sumažinkite atstumą tarp abiejų įrenginių.  
Kodėl vis dingsta ryšys? „Kūdikio įrenginys“ gali būti per toli nuo „tėvų įrenginio“ arba tarp dviejų  
įrenginių gali būti per daug sienų ir/arba lubų. Mėginkite naudoti kitoje  
vietoje arba sumažinkite atstumą tarp abiejų įrenginių.  
Lietuviškai 5ꢁ  
Klausimas  
Atsakymas  
Kodėl girdisi triukšmas Kitas prietaisas arba „kūdikio įrenginys“ gali skleisti trikdžius. Perjunkite  
ir traškėjimas?  
abu įrenginius į kitą kanalą. Įsitikinkite, kad abiejuose įrenginiuose  
nustatytas tas pats kanalas.  
„Tėvų įrenginys“ gali būti per arti lango todėl priima signalus iš kitų  
prietaisų ar „kūdikio įrenginių“. Perkelkite jį toliau nuo lango.  
„Kūdikio įrenginys“ gali būti per toli nuo „tėvų įrenginio“ arba tarp dviejų  
įrenginių gali būti per daug sienų ir/arba lubų. Mėginkite naudoti kitoje  
vietoje arba sumažinkite atstumą tarp abiejų įrenginių.  
Galbūt greitai išsikraus maitinimo elementai. Patikrinkite maitinimo  
elementus ir, jei reikia, pakeiskite juos.  
Kodėl „kūdikio  
įrenginys“ neveikia  
nurodytu 150 metrų  
atstumu?  
Nurodytas 150 metrų diapazonas galioja tik atviroje erdvėje. Namuose  
diapazoną riboja tarp abiejų įrenginių esančių sienų ir/arba lubų skaičius ir  
tipas. Optimizuokite diapazoną pakeisdami vieno ar abiejų įrenginių vietą.  
Kas nutinka dingus  
elektrai maitinimo  
tinkle?  
Jei įrenginius naudojate prijungę prie tinklo ir neįdėję maitinimo elementų,  
dingus elektrai ryšys dings. Jei abiejuose įrenginiuose įstatyti maitinimo  
elementai, dingus elektrai tinkle įrenginiai automatiškai persijungs į  
elementų tiekiamą maitinimą, ir ryšys nebus prarastas.  
5ꢂ Latviešu  
ievads  
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips AVENT! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips AVENT  
piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT ir pievērsies uzticamu kopšanas izstrādājumu ražošanai, kas sniedz vecākiem tik  
nepieciešamo atbalstu. Šis Philips AVENT mazuļa uzraugs ļauj jums uzturēt nepārtrauktu kontaktu ar  
savu mazuli. 2 kanālu izvēle nodrošina minimālus traucējumus un drošu uztveri mājās un ap to.  
visrējs apraksts (Zīm. 1)  
a Mazuļa ierīce  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Runāšanas poga  
Ieslēgts indikators  
Pārraides indikators  
Mazās kontaktdakšas kontaktligzda  
Mikrofons  
Bateriju nodalījuma vāciņš  
Kanāla izvēles slēdzis  
Ieslēgt/izslēgt slēdzis  
Adapteris  
Vecāku ierīce  
Adapteris  
Ieslēgts indikators  
Mazās kontaktdakšas kontaktligzda  
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ar skaļuma regulatoru  
Skaļrunis  
Bateriju nodalījuma vāciņš  
Jostas saspraude  
Kanāla izvēles slēdzis  
Baterijas nodalījuma vāciņa aizslēgs  
svarīgi  
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības  
gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.  
Briesmas  
-
-
Nekad neiegremdējiet mazuļa uzraugu ūdenī vai kādā citā šķidrumā.  
Brīdinājums  
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam, pārbaudiet, vai uz mazuļa ierīces un vecāku ierīces  
adapteriem norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.  
Lai mazuļa ierīci un vecāku ierīci pieslēgtu elektrībai, izmantojiet tikai komplektā esošus adapterus.  
Adapteri iekļauj transformatoru. Nenogrieziet adapterus, lai tos aizvietotu ar citām  
kontaktdakšām, jo tas var radīt bīstamas situācijas.  
-
-
-
Ja adapteri ir bojāti, vienmēr tos nomainiet pret oriģināliem, lai izvairītos no briesmām. Lai iegūtu  
informāciju par pareiza veida adapteriem, skatiet nodaļu ‘Nomaiņa’.  
Nekad neizmantojiet zīdaiņu uzraugu mitrās vietās vai blakus ūdenim.  
Neatveriet mazuļa ierīces vai vecāku ierīces korpusu, lai izvairītos no elektriskā strāvas trieciena;  
tas neattiecas uz bateriju nodalījumu.  
-
-
-
Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem  
vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši  
viņus apmācījusi izmantot šo ierīci.  
-
Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.  
Latviešu 55  
-
Mazuļa uzraugs brīvdabā darbojas 150 metru/450 pēdu diapazonā, tomēr atkarībā no apkārtnes  
un cietiem traucējošiem faktoriem, darbības diapazons var būt mazāks (skatiet sadaļu “Darbības  
diapazons” nodaļā “Ierīces lietošana”).  
ievērībai  
-
-
Uzglabājiet iekārtu no 10°C līdz 40°C temperatūrā.  
Nepakļaujiet mazuļa ierīci un vecāku ierīci lielam aukstumam, karstumam vai tiešai saules staru  
iedarbībai.  
-
Pārliecinieties, ka mazulis neaizsniedz ne mazuļa ierīci, ne tās adaptera vadu (ierīce atrodas vismaz  
1 metra/3 pēdu attālumā).  
-
-
-
Nekad nenovietojiet mazuļa ierīci zīdaiņa gultiņā vai sētiņā.  
Nekad ne ar ko neapklājiet vecāku un mazuļa ierīci (piem., dvieli vai segu).  
Lai izvairītos no sprādziena riska, vienmēr mazuļa ierīcē un vecāku ierīcē ievietojiet atbilstošas  
vienreizējās lietošanas baterijas.  
visrīgi  
-
Šis zīdaiņu uzraugs ir tikai palīglīdzeklis.Tas neaizvieto atbildīgu un atbilstošu vecāku uzraudzību un  
nav izmantojams kā tāds.  
elektromagnētiskie Lauki (eMF)  
Šī Philips AVENT ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja  
rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā  
ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.  
sagatavošana lietošanai  
Mazuļa ierīce  
Jūs varat izmantot mazuļa ierīci ar parastām baterijām vai pieslēgtu elektrotīklam. Pat ja grasāties  
izmantot ierīci tikai ar elektrību, iesakām ievietot parastas baterijas.Tas nodrošina automātisku  
barošanas padevi elektrotīkla kļūmes dēļ.  
ierīces izmantošana, pieslēdzot to elektrotīklam  
1 Ievietojiet ierīces kontaktdakšu mazuļa ierīcē, un tad ievietojiet adapteri sienas kontaktligzdā.  
Iedegas barošanas gaismiņa.  
Darbība par parastām baterijām  
Mazuļa ierīce darbojas ar četrām 1,5V R6 AA baterijām (nav iekļautas komplektā). Mēs jums iesakām  
izmantot Philips LR6 PowerLife baterijas.  
Nelietojiet no jauna uzlādējamas baterijas, tā kā mazuļa ierīcei nav uzlādēšanas funkcijas.  
Kad ievietojat no jauna neuzlādējamas baterijas, atslēdziet mazuļa ierīci un pārliecinieties, ka Jūsu  
rokas un ierīce ir sausas.  
1 Noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu, izmantojot skrūvgriezi (Zīm. 2).  
Ievietojiet četras vienreizējās lietošanas baterijas (Zīm. 3).  
Piezīme: Pārliecinieties, ka + un - poli ir vērsti pareizajā virzienā.  
Uzlieciet atpakaļ bateriju nodalījuma vāciņu un nostipriniet skrūvi.  
veku ierīce  
Jūs varat izmantot vecāku ierīci pieslēgtu elektrotīklam vai ar vienreizējās lietošanas baterijām. Pat ja  
grasāties izmantot ierīci pieslēgtu elektrotīklam, iesakām ievietot vienreizējās lietošanas baterijas.Tas  
nodrošina automātisku barošanas padevi elektrotīkla kļūmes dēļ.  
56 Latviešu  
ierīces izmantošana, pieslēdzot to elektrotīklam  
1 Ievietojiet ierīces kontaktdakšu vecāku ierīcē, un tad ievietojiet adapteri sienas kontaktligzdā.  
Iedegas barošanas gaismiņa.  
Darbība par parastām baterijām  
Vecāku ierīce darbojas ar četrām 1,5V R6 AA baterijām (nav iekļautas komplektā). Mēs jums iesakām  
izmantot Philips LR6 PowerLife baterijas.  
Nelietojiet no jauna uzlādējamas baterijas, tā kā vecāku ierīcei nav uzlādēšanas funkcijas.  
Kad ievietojat vienreizējās lietošanas baterijas, atslēdziet vecāku ierīci no elektrotīkla un  
pārliecinieties, ka jūsu rokas un ierīce ir sausas.  
1 Nospiediet bateriju nodalījuma vāciņa aizslēgu un noņemiet to (Zīm. 4).  
Ievietojiet četras vienreizējās lietošanas baterijas.  
Piezīme: Pārliecinieties, ka + un - poli ir vērsti pareizajā virzienā.  
Uzlieciet vāciņu atpakaļ uz bateriju nodalījuma (Zīm. 5).  
Piezīme: Ja baterijas ir pilnīgi tukšas, vecāku ierīce automātiski izslēdzas un zaudē savienojumu ar  
mazuļa ierīci.  
ierīces lietošana  
1 Iestatiet mazuļa ierīces un vecāku ierīces ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz ‘on’ (Zīm. 6).  
Pagrieziet skaļuma regulatoru, lai ieslēgtu vecāku ierīci un iestatītu skaļumu līdz jums  
vēlamajam līmenim. (Zīm. 7)  
Novietojiet mazuļa ierīci vismaz 1 metru/3 pēdas no sava mazuļa.  
Novietojiet vecāku ierīci mazuļa ierīces darbības diapazonā. Pārliecinieties, ka tā ir vismaz 1  
metra/3 pēdu attālumā no mazuļa ierīces. Lai iegūtu plašāku informāciju par darbības  
diapazonu, skatiet zemāk iedaļu ’Darbības diapazons’.  
5 Iestatiet abām ierīcēm vienu un to pašu kanālu.  
Savienojuma izveidošana varētu aizņemt 10 līdz 30 sekundes.  
,
,
A kanāla pārraides frekvence ir 40,695 MHz.  
B kanāla pārraides frekvence ir 40,675 MHz.  
6 Mazuļu ierīce un vecāku ierīce tagad ir savienotas.  
Darbības diapazons  
Mazuļu uzrauga darbības diapazons ir 150 metri/450 pēdas atklātā vietā.Atkarībā no apkārtnes un  
citiem traucējošiem faktoriem šis diapazons var būt mazāks.  
Sausi materiāli  
Materiālu biezums  
Diapazona traucējumi  
Koks, ģipsis, kartons, stikls (bez  
metāla, vadiem vai svina)  
< 30cm/12collas  
0-10%  
Ķieģeļi, saplāksnis  
< 30cm/12collas  
< 30cm/12collas  
< 1cm/0,4collas  
< 1cm/0,4collas  
5-35%  
Dzelzsbetons  
30-100%  
90-100%  
90-100%  
Metāla režģi, stieņi  
Metāla vai alumīnija loksnes  
Latviešu 57  
Attiecībā uz mitriem un valgiem materiāliem diapazona traucējumi var būt līdz pat 100%.  
Funkcijas  
skaļruņa skaļuma koriģēšana  
Jūs varat mainīt skaļumu uz vecāku ierīces, tādējādi pielāgojot to videi, kur atrodaties.  
1 Pagrieziet skaļuma ciparripu uz labo pusi vecāku ierīcē, līdz noregulēts vēlamais vecāku ierīces  
skaļruņu skaļums (Zīm. 8).  
Piezīme: Darbojoties ar baterijām, ja skaļruņu skaļums ir iestatīts uz augstu līmeni, vecāku ierīce patērēs  
vairāk jaudas.  
runāšanas funkcija  
Mazuļa ierīcei ir runāšanas funkcija, kas ļauj vecākiem mazuļiem runāt ar vecākiem, izmantojot mazuļa  
ierīci un vecāku ierīci.  
1 Iestatiet mazuļa ierīces ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz ‘off’.  
Ieslēdziet vecāku ierīci. Izvēlieties 4-5 skaņas līmeni.  
Ja jūsu mazulis vēlas ar jums parunāties, viņam ir tikai jānospiež mazuļa ierīces runāšanas poga  
un skaidri jārunā mikrofonā.  
rīšana un apkope  
Neiegremdējiet vecāku ierīci vai mazuļa ierīci ūdenī un nemazgājiet tās tekošā ūdenī.  
Neizmantojiet tīrīšanas aerosolu vai šķidrus tīrīšanas līdzekļus.  
1 Atvienojiet mazuļa ierīci vai vecāku ierīci, ja tās ir pieslēgtas elektrotīklam.  
Tīriet mazuļa un vecāku ierīci ar mitru drāniņu.  
Pirms ierīču pievienošanas elektrotīklam, pārliecinieties, ka tās ir sausas.  
Tīriet adapterus ar sausu drāniņu.  
uzglašana  
Ja kādu brīdi negrasāties izmantot mazuļa uzraugu, izņemiet vienreizējās lietošanas baterijas no  
mazuļa ierīces un vecāku ierīces. Glabājiet mazuļa ierīci, vecāku ierīci un adapterus vēsā un sausā  
vietā.  
rezerves daļas  
Mazuļa ierīce  
Baterijas  
Nomainiet neuzlādējamās baterijas mazuļa ierīcē tikai ar četrām 1,5V R6 AA baterijām.  
Piezīme: Mēs jums iesakām izmantot Philips parastās baterijas.  
adapteris  
Mainiet mazuļa ierīces adapteri tikai pret oriģinālu. Jūs varat pasūtīt jaunu adapteri pie sava izplatītāja  
vai Philips pakalpojumu centrā:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (tikai EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (tikai UK)  
9VD200 (tikai AU/NZ)  
58 Latviešu  
veku ierīce  
Baterijas  
Nomainiet vienreizējās lietošanas baterijas vecāku ierīcē tikai ar četrām 1,5V R6 AA baterijām.  
Piezīme: Mēs jums iesakām izmantot Philips parastās baterijas.  
adapteris  
Nomainiet vecāku ierīces adapteri tikai pret oriģinālu. Jūs varat pasūtīt jaunu adapteri pie sava  
izplatītāja vai Philips pakalpojumu centrā:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (tikai EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (tikai UK)  
9VD200 (tikai AU/NZ)  
vides aizsardzība  
-
-
Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to  
oficiālā savākšanas punktā pārstrādei.Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 9).  
Baterijas satur vielas, kas var piesārņot vidi.Vienmēr izņemiet bateriju pirms likvidēt ierīci vai  
nododiet to oficiāla savākšanas punktā. Bateriju nogādājiet bateriju oficiālā savākšanas  
punktā (Zīm. 10).  
garantija un tehniskā apkope  
Ja jums nepieciešams serviss vai informācija, vai palīdzība, lūdzu, izmantojiet Philips AVENT tīmekļa  
vietni www.philips.com/avent vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī  
(tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu apkalpošanas  
centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.  
visbiežāk uzdotie jautājumi  
Šajā nodaļā ir iekļauti visbiežāk uzdotie jautājumi par ierīci. Ja nevarat atrast atbildi uz savu jautājumu,  
lūdzu, sazinieties ar savas valsts Philips Pakalpojumu centru.  
Jautājums  
Atbilde  
Kāpēc es nevaru  
Iespējams, ka ierīcēm ir iestatīti dažādi kanāli. Uzstādiet abām ierīcēm  
izveidot savienojumu? vienu kanālu un pagaidiet apmēram 1-30 sekundes, līdz tiek izveidots  
savienojums.  
Mazuļa ierīce var nebūt vecāku ierīces diapazonā vai var būt pārāk daudz  
sienu un/vai griestu starp abām ierīcēm. Pamēģiniet citā vietā vai  
samaziniet atstatumu starp abām ierīcēm.  
Kāpēc savienojums  
Mazuļa ierīce var nebūt vecāku ierīces diapazonā vai var būt pārāk daudz  
laiku pa laikam pazūd? sienu un/vai griestu starp abām ierīcēm. Pamēģiniet citā vietā vai  
samaziniet atstatumu starp abām ierīcēm.  
Kāpēc es dzirdu  
troksni vai švīkājošu  
skaņu?  
To var ietekmēt cita ierīce vai mazuļu uzraugs. Pārslēdziet abas ierīces uz  
citu kanālu. Pārliecinieties, ka abām ierīcēm ir iestatīts viens un tas pats  
kanāls.  
Vecāku ierīce varētu atrasties pārāk tuvu logam un uztvert signālus no  
citām ierīcēm vai mazuļu uzraugiem. Pabīdiet ierīci tālāk no loga.  
Latviešu 59  
Jautājums  
Atbilde  
Mazuļa ierīce var nebūt vecāku ierīces diapazonā vai var būt pārāk daudz  
sienu un/vai griestu starp abām ierīcēm. Pamēģiniet citā vietā vai  
samaziniet atstatumu starp abām ierīcēm.  
Varētu būt, ka baterijas ir gandrīz tukšas. Pārbaudiet tās un  
nepieciešamības gadījumā nomainiet.  
Kāpēc mazuļu uzraugs Ierīce minētajā 150 metru diapazonā reāli darbojas tikai ārā. Mājā  
nedarbojas minētajā diapazonu sašaurina sienu un/vai griestu skaits un veids starp abām  
150 metru diapazonā? ierīcēm. Izmainiet vienas vai abu ierīču atrašanās vietu, lai optimizētu  
diapazonu.  
Kas notiek, esot  
kļūmēm elektrotīklā?  
Ja izmantojat ierīces, kas ir pieslēgtas elektrotīklam, un neesat ievietojis  
tajās baterijas, esot elektrotīkla kļūmēm, savienojums pazudīs. Ja abās  
ierīcēs ir baterijas, elektrotīkla kļūmju gadījumā tās automātiski ieslēgsies  
un savienojums nepazudīs.  
60 PoLski  
Wprowadzenie  
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips AVENT! Aby w pełni  
skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.  
com/welcome.  
Podstawowym celem firmy Philips AVENT jest tworzenie niezawodnych urządzeń, które ułatwiają  
życie rodzicom.Ta elektroniczna niania Philips AVENT umożliwia zachowanie stałego kontaktu z  
dzieckiem. Możliwość wyboru dwóch kanałów minimalizuje zakłócenia i zapewnia dobry odbiór w  
domu i w jego okolicy.  
opis ogólny (rys. 1)  
a Nadajnik  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Przycisk rozmowy  
Wskaźnik zasilania  
Wskaźnik transmisji  
Gniazdo do podłączenia małej wtyczki  
Mikrofon  
Pokrywka komory baterii  
Przełącznik kanałów  
Wyłącznik  
Zasilacz  
Odbiornik  
Zasilacz  
Wskaźnik zasilania  
Gniazdo do podłączenia małej wtyczki  
Wyłącznik z regulacją głośności  
Głośnik  
Pokrywka komory baterii  
Zaczep na pasek  
Przełącznik kanałów  
Zatrzask pokrywki komory baterii  
Ważne  
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na  
wypadek konieczności użycia w przyszłości.  
niebezpieczeństwo  
Nigdy nie zanurzaj żadnej części urządzenia w wodzie ani innym płynie.  
-
ostrzeżenie  
-
-
-
-
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na zasilaczu nadajnika i  
odbiornika jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.  
Podłączając nadajnik i odbiornik do sieci elektrycznej, używaj wyłącznie zasilaczy dołączonych do  
urządzeń.  
Zasilacze zawierają transformatory. Ze względów bezpieczeństwa nie odcinaj zasilaczy i nie  
wymieniaj wtyczek zasilaczy na inne.  
W przypadku uszkodzenia zasilaczy wymień je na nowe tego samego typu, aby uniknąć  
niebezpiecznych sytuacji.W celu określenia właściwego typu patrz rozdział „Wymiana”.  
Nigdy nie używaj elektronicznej niani w wilgotnych miejscach ani w pobliżu wody.  
Aby uniknąć porażenia prądem, nigdy nie otwieraj obudowy nadajnika ani odbiornika (nie  
dotyczy komory baterii).  
-
-
-
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi  
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub  
PoLski 61  
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną  
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.  
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.  
Na wolnym powietrzu elektroniczna niania ma zasięg do 150 m.W zależności od otoczenia i  
innych czynników zakłócających działanie, zasięg urządzenia może być mniejszy (patrz część  
„Zasięg działania” w rozdziale „Zasady używania”).  
-
-
uwaga  
-
-
Używaj i przechowuj urządzenie w temperaturze od 10°C do 40°C.  
Nie wystawiaj nadajnika ani odbiornika na działanie niskich i wysokich temperatur oraz promieni  
słonecznych.  
-
Upewnij się, że nadajnik i przewód zasilacza zawsze znajdują się w miejscu niedostępnym dla  
dziecka (w odległości co najmniej 1 m od dziecka).  
-
-
-
Nigdy nie wkładaj nadajnika do łóżeczka lub kojca dla dziecka.  
Nie przykrywaj odbiornika i nadajnika (np. ręcznikiem lub kocem).  
Do nadajnika i odbiornika zawsze wkładaj baterie odpowiedniego typu.  
opis ogólny  
-
Elektroniczna niania służy jedynie jako pomoc w opiece i nie powinna zastępować  
odpowiedzialnego nadzoru osoby dorosłej.  
Pola elektromagnetyczne (eMF)  
Niniejsze urządzenie firmy Philips AVENT spełnia wszystkie normy dotyczące pól  
elektromagnetycznych.W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w  
instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają aktualnie dostępne badania  
naukowe.  
Przygotowanie do użycia  
nadajnik  
Nadajnik może być zasilany z sieci elektrycznej lub działać na baterie. Nawet jeśli zamierzasz  
korzystać z zasilania sieciowego, radzimy włożyć baterie do urządzenia. Zagwarantuje to jego  
nieprzerwane działanie w przypadku awarii sieci elektrycznej.  
Zasilanie sieciowe  
1 Włóż małą wtyczkę do gniazda w nadajniku i podłącz zasilacz do gniazdka elektrycznego.  
Zaświeci się wskaźnik zasilania.  
korzystanie z urządzenia z zasilaniem bateryjnym  
Nadajnik działa na cztery baterie R6 AA 1,5V (nie są dołączone do zestawu). Zdecydowanie  
zalecamy używanie baterii PowerLife LR6 firmy Philips.  
Jeśli nadajnik nie korzysta z funkcji ładowania, nie należy umieszczać w nim akumulatorów.  
Przed włożeniem baterii należy odłączyć nadajnik od zasilania sieciowego i upewnić się, że ręce  
oraz urządzenie są suche.  
1 Zdejmij pokrywkę komory baterii przy użyciu śrubokrętu (rys. 2).  
Włóż cztery baterie (rys. 3).  
Uwaga: Upewnij się, że bieguny + i – baterii znajdują się w odpowiednim położeniu.  
Umieść pokrywkę na miejscu i dokręć śrubę.  
6ꢀ PoLski  
odbiornik  
Odbiornik może być zasilany z sieci elektrycznej lub działać na baterie. Nawet jeśli zamierzasz  
korzystać z zasilania sieciowego, radzimy włożyć baterie do urządzenia. Zagwarantuje to jego  
nieprzerwane działanie w przypadku awarii sieci elektrycznej.  
Zasilanie sieciowe  
1 Włóż małą wtyczkę do gniazda w odbiorniku i podłącz zasilacz do gniazdka elektrycznego.  
Zaświeci się wskaźnik zasilania.  
korzystanie z urządzenia z zasilaniem bateryjnym  
Odbiornik działa na cztery baterie R6 AA 1,5V (niedołączone do zestawu). Zdecydowanie zalecamy  
używanie baterii PowerLife LR6 firmy Philips.  
Ponieważ nadajnik nie ma funkcji ładowania, nie należy umieszczać w nim akumulatorów.  
Przed włożeniem baterii odłącz odbiornik od zasilania sieciowego i upewnij się, że urządzenie i  
ręce są suche.  
1 Dociśnij zatrzask pokrywki komory baterii i zdejmij pokrywkę (rys. 4).  
Włóż cztery baterie.  
Uwaga: Upewnij się, że bieguny + i – baterii znajdują się w odpowiednim położeniu.  
Załóż pokrywkę na komorę baterii (rys. 5).  
Uwaga: Jeśli baterie są całkowicie rozładowane, odbiornik automatycznie wyłącza się i połączenie z  
nadajnikiem zostaje przerwane.  
Zasady używania  
1 Ustaw wyłączniki nadajnika i odbiornika w pozycji „on” (rys. 6).  
Przekręć regulator głośności, aby włączyć odbiornik, i ustaw głośność na preferowany  
poziom. (rys. 7)  
Ustaw nadajnik w odległości co najmniej 1 metra od dziecka.  
Ustaw odbiornik w zasięgu działania nadajnika. Pamiętaj, że nadajnik powinien znajdować się  
w odległości co najmniej 1 metra od odbiornika.Więcej informacji na ten temat znajduje się  
w części „Zasięg działania” poniżej.  
5 Ustaw ten sam kanał w nadajniku i odbiorniku.  
Połączenie zostanie nawiązane po 10–30 sekundach.  
,
,
Częstotliwość nadawania na kanale A to 40,695 MHz.  
Częstotliwość nadawania na kanale B to 40,675 MHz.  
6 Nadajnik i odbiornik są teraz ze sobą połączone.  
Zasięg działania  
Na wolnym powietrzu elektroniczna niania ma zasięg do 150 m.W zależności od otoczenia i innych  
czynników zakłócających działanie, zasięg urządzenia może być mniejszy.  
Suche materiały  
Grubość materiału  
Utrata zasięgu  
Drewno, tynk, tektura, szkło (bez  
metalowych, drucianych i ołowianych  
części)  
< 30 cm  
0–10%  
Cegła, sklejka  
< 30 cm  
5–35%  
PoLski 6ꢁ  
Utrata zasięgu  
Suche materiały  
Grubość materiału  
Żelbeton  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
30–100%  
90–100%  
90–100%  
Zbrojenie metalowe, pręty  
Blacha metalowa lub aluminiowa  
Mokre i wilgotne materiały mogą spowodować nawet całkowitą utratę zasięgu.  
Funkcje  
regulowany poziom głośności głośnika  
Poziom głośności odbiornika można regulować, aby dostosować go do otoczenia.  
1 Przekręć pokrętło głośności na odbiorniku w prawo, aby ustawić żądany poziom  
głośności (rys. 8).  
Uwaga: Gdy urządzenie jest zasilane z baterii, ustawienie wysokiego poziomu głośności odbiornika  
spowoduje zwiększenie poboru mocy.  
Funkcja rozmowy  
Nadajnik ma funkcję rozmowy, dzięki której starsze dzieci mogą mówić przez nadajnik do odbiornika.  
1 Ustaw wyłącznik nadajnika w pozycji „off”.  
Włącz odbiornik.Wybierz poziom głośności 4 lub 5.  
Gdy dziecko zechce porozmawiać z Tobą, musi jedynie nacisnąć przycisk rozmowy na  
nadajniku i mówić wyraźnie do mikrofonu.  
Czyszczenie i konserwacja  
Nie zanurzaj nadajnika lub odbiornika w wodzie ani nie myj ich pod bieżącą wodą.  
Nie używaj sprayu do czyszczenia ani środków czyszczących w płynie.  
1 Wyjmij wtyczki nadajnika lub odbiornika z gniazdka elektrycznego, jeśli urządzenia są  
podłączone do sieci elektrycznej.  
Wyczyść odbiornik i nadajnik zwilżoną szmatką.  
Upewnij się, że urządzenia są suche przed ich podłączeniem do sieci elektrycznej.  
Zasilacze można czyścić wilgotną szmatką.  
Przechowywanie  
Jeśli elektroniczna niania nie będzie używana przez pewien czas, wyjmij baterie z nadajnika i  
odbiornika. Umieść nadajnik, odbiornik i zasilacze w suchym i chłodnym miejscu.  
Wymiana  
nadajnik  
Baterie  
Baterie nadajnika wymieniaj wyłącznie na cztery baterie R6 AA 1,5V.  
Uwaga: Zalecamy korzystanie z baterii firmy Philips.  
6ꢂ PoLski  
Zasilacz  
Zasilacz nadajnika należy wymienić wyłącznie na oryginalny model tego samego typu. Nowy zasilacz  
można zamówić u sprzedawcy produktów Philips lub w centrum serwisowym firmy Philips.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (tylko EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (tylko UK)  
9VD200 (tylko AU/NZ)  
odbiornik  
Baterie  
Baterie nadajnika wymieniaj wyłącznie na cztery baterie R6 AA 1,5V.  
Uwaga: Zalecamy korzystanie z baterii firmy Philips.  
Zasilacz  
Zasilacz odbiornika należy wymienić wyłącznie na oryginalny model tego samego typu. Nowy  
zasilacz można zamówić u sprzedawcy produktów Philips lub w centrum serwisowym firmy Philips.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (tylko EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (tylko UK)  
9VD200 (tylko AU/NZ)  
ochrona środowiska  
-
-
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa  
domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji.  
Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 9).  
Akumulatory i baterie zawierają substancje szkodliwe dla środowiska naturalnego. Przez  
wyrzuceniem lub oddaniem urządzenia do punktu zbiórki surowców wtórnych należy pamiętać  
o ich wyjęciu.Akumulatory i baterie należy wyrzucać w wyznaczonych punktach zbiórki  
surowców wtórnych (rys. 10).  
gwarancja i serwis  
W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę  
internetową www.philips.com/avent lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy  
Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego  
Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.  
Często zadawane pytania  
W tym rozdziale znajdują się odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania na temat tego urządzenia.  
Jeśli nie możesz znaleźć odpowiedzi na swoje pytanie, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta  
w swoim kraju.  
Pytanie  
Odpowiedź  
Dlaczego nie mogę  
nawiązać połączenia?  
W nadajniku i odbiorniku mogą być ustawione inne kanały. Ustaw ten  
sam kanał w obu urządzeniach i poczekaj 10–30 sekund na nawiązanie  
połączenia.  
Nadajnik może znajdować się poza zasięgiem odbiornika, lub też  
urządzenia mogą być oddzielone zbyt wieloma ścianami i/lub sufitami.  
Spróbuj ustawić nadajnik w innym miejscu lub zmniejsz odległość między  
nadajnikiem i odbiornikiem.  
PoLski 65  
Pytanie  
Odpowiedź  
Dlaczego od czasu do Nadajnik może znajdować się poza zasięgiem odbiornika, lub też  
czasu połączenie  
zostaje przerwane?  
urządzenia mogą być oddzielone zbyt wieloma ścianami i/lub sufitami.  
Spróbuj ustawić nadajnik w innym miejscu lub zmniejsz odległość między  
nadajnikiem i odbiornikiem.  
Dlaczego słychać szum Możliwe, że inne urządzenie lub inna elektroniczna niania zakłóca  
lub trzaski?  
działanie urządzenia. Przełącz nadajnik i odbiornik na inny kanał. Upewnij  
się, że w obu urządzeniach ustawiony jest ten sam kanał.  
Możliwe, że odbiornik jest ustawiony zbyt blisko okna i odbiera sygnały z  
innych urządzeń lub elektronicznych niań. Ustaw go z dala od okna.  
Nadajnik może znajdować się poza zasięgiem odbiornika, lub też  
urządzenia mogą być oddzielone zbyt wieloma ścianami i/lub sufitami.  
Spróbuj ustawić nadajnik w innym miejscu lub zmniejsz odległość między  
nadajnikiem i odbiornikiem.  
Baterie mogą być już niemal całkowicie rozładowane. Sprawdź ich  
poziom naładowania i w razie potrzeby wymień na nowe.  
Dlaczego  
Urządzenie ma zasięg 150 m jedynie na wolnym powietrzu.W domu  
zasięg jest ograniczony przez liczbę i rodzaj ścian i/lub sufitów  
znajdujących się pomiędzy nadajnikiem i odbiornikiem. Ustaw jedno lub  
oba urządzenia w innym miejscu, aby zwiększyć zasięg.  
elektroniczna niania  
nie ma faktycznego  
zasięgu 150 m?  
Co się dzieje w  
W przypadku awarii sieci elektrycznej – jeśli korzystasz z zasilania  
przypadku awarii sieci sieciowego i w urządzeniu nie ma baterii – połączenie zostanie  
elektrycznej?  
przerwane. Jeśli w nadajniku i odbiorniku są baterie, urządzenie zacznie  
automatycznie korzystać z zasilania bateryjnego i połączenie nie zostanie  
przerwane.  
66 roMână  
introducere  
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips AVENT! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa  
oferită de Philips AVENT, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT se consacră realizării de produse de îngrijire, fiabile, pentru a le oferi părinţilor  
siguranţa de care au nevoie. Monitorul pentru copii Philips AVENT vă permite să fiţi în contact  
continuu cu copilul dvs. Selectarea a 2 canale minimizează interferenţa şi garantează o recepţie sigură  
în interiorul şi în jurul locuinţei.  
Descriere generală (fig. 1)  
a Unitatea pentru copil  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ButonVorbire  
Indicator alimentare  
IndicatorTransmitere  
Mufă pentru conector mic  
Microfon  
Capac pentru compartimentul bateriei  
Comutator pentru selectarea canalelor  
Comutator Pornit/Oprit (On/Off)  
Adaptor  
Unitatea pentru părinte  
Adaptor  
Indicator alimentare  
Mufă pentru conector mic  
Comutator Pornit/Oprit cu control al volumului  
Difuzor  
Capac pentru compartimentul bateriei  
Clemă pentru curea  
Comutator pentru selectarea canalelor  
Siguranţa capacului pentru compartimentul bateriei  
important  
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a folosi aparatul şi păstraţi-le pentru  
consultare ulterioară.  
Pericol  
-
Nu introduceţi nici o componentă a monitorului pentru copii în apă sau în alte lichide.  
avertisment  
-
-
-
-
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe adaptoarele unităţii pentru copil şi unităţii pentru părinte  
corespund tensiunii locale de la priză, înainte de a conecta aparatul.  
Pentru conectarea unităţilor pentru părinte şi copil la circuitul de alimentare, utilizaţi numai  
adaptoarele livrate.  
Adaptoarele conţin transformatoare. Nu încercaţi să înlocuiţi conectorii, deoarece riscaţi să  
provocaţi accidente.  
Dacă adaptoarele sunt deteriorate, înlocuiţi-le întotdeauna cu modele originale pentru a evita  
orice riscuri. Pentru modelul corect, consultaţi capitolul “Înlocuirea”.  
Nu utilizaţi niciodată monitorul pentru copii în locuri umede sau în apropierea apei.  
Cu excepţia compartimentului pentru baterii, nu deschideţi unitatea pentru copil sau unitatea  
pentru părinte pentru a evita curentarea.  
-
-
-
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice,  
mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în  
roMână 67  
care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană  
responsabilă pentru siguranţa lor.  
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.  
Monitorul pentru copii are o rază de acţiune de 150 metri/450 picioare în aer liber; în funcţie de  
mediul înconjurător şi de alţi factori disturbatori raza de acţiune poate fi mai redusă (consultaţi  
secţiunea “Raza de acţiune”, din capitolul “Utilizarea aparatului”).  
-
-
Precauţie  
-
-
Utilizaţi şi păstraţi aparatul la o temperatură cuprinsă între 10 °C şi 40 °C.  
Nu expuneţi unitatea pentru copil şi unitatea pentru părinte la frig, căldură extremă sau la  
lumina directă a soarelui.  
-
Asiguraţi-vă că unitatea pentru copil şi cablul nu sunt lăsate la îndemâna copilului (la cel puţin 1  
m/3 ft).  
-
-
Nu plasaţi niciodată unitatea copilului în pătuţ sau în ţarc.  
Nu acoperiţi unitatea pentru copil sau unitatea pentru părinte cu nimic (de exemplu un prosop  
sau o pătură).  
-
Introduceţi întotdeauna baterii reîncărcabile de tipul corect în unitatea pentru copil şi în unitatea  
pentru părinte.  
informaţii generale  
Acest monitor pentru copii este un accesoriu ajutător. Nu este un substitut pentru  
supravegherea responsabilă a copilului de către un adult şi nu trebuie folosit ca atare.  
-
Câmpuri electromagnetice (EMF)  
Acest aparat Philips AVENT respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice  
(CEM). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual de  
utilizare, aparatul prezintă siguranţă în utilizare conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.  
Pregătirea pentru utilizare  
unitatea pentru copil  
Puteţi utiliza unitatea pentru copil conectată la o priză electrică sau cu baterii nereîncărcabile. Chiar  
dacă veţi utiliza unitatea conectată la o priză electrică, vă recomandăm să introduceţi baterii  
nereîncărcabile.Aceasta garantează funcţionarea automată în cazul unei pene electrice.  
Operarea cu adaptorul electric  
1 Puneţi fişa aparatului în unitatea pentru copil şi introduceţi adaptorul în priză.  
Led-ul butonului se aprinde.  
Funionarea cu baterii nereîncărcabile  
Unitatea pentru copil funcţionează cu patru baterii R6 AA de 1,5 volţi (nu sunt incluse).Vă  
recomandăm să utilizaţi baterii Philips LR6 PowerLife.  
Nu utilizaţi baterii reîncărcabile, deoarece unitatea pentru copil nu dispune de funcţie de încărcare.  
Decuplaţi unitatea pentru copil din priză şi asiguraţi-vă că mâinile dvs. şi unitatea sunt uscate când  
introduceţi bateriile nereîncărcabile.  
1 Îndepărtaţi capacul compartimentului pentru baterii cu ajutorul unei şurubelniţe (fig. 2).  
Inseraţi patru baterii nereîncărcabile (fig. 3).  
Notă:Asiguraţi-vă că polii + şi - sunt corect orientaţi.  
Reataşaţi capacul şi strângeţi şurubul.  
68 roMână  
unitatea pentru părinte  
Puteţi utiliza unitatea pentru părinte conectată la o priză electrică sau cu baterii nereîncărcabile.  
Chiar dacă veţi utiliza unitatea conectată la o priză electrică, vă recomandăm să introduceţi baterii  
nereîncărcabile.Aceasta garantează funcţionarea automată în cazul unei pene electrice.  
Operarea cu adaptorul electric  
1 Puneţi fişa aparatului în unitatea pentru părinte şi introduceţi adaptorul în priză.  
Led-ul butonului se aprinde.  
Funionarea cu baterii nereîncărcabile  
Unitatea pentru părinte funcţionează cu patru baterii R6 AA de 1,5 volţi (nu sunt incluse).Vă  
recomandăm să utilizaţi baterii Philips LR6 PowerLife.  
Nu utilizaţi baterii reîncărcabile, deoarece unitatea pentru părinte nu dispune de funcţie de încărcare.  
Decuplaţi unitatea pentru părinte din priză şi asiguraţi-vă că mâinile dvs. şi unitatea sunt uscate  
când introduceţi bateriile nereîncărcabile.  
1 Apăsaţi siguranţa capacului de la compartimentul bateriilor şi îndepărtaţi capacul (fig. 4).  
Inseraţi patru baterii nereîncărcabile.  
Notă:Asiguraţi-vă că polii + şi - sunt corect orientaţi.  
Reataşaţi capacul pe compartimentul bateriilor (fig. 5).  
Notă: Dacă bateriile sunt descărcate complet, unitatea pentru părinte se opreşte automat şi pierde  
contactul cu unitatea pentru copil.  
utilizarea aparatului  
1 Setaţi comutatorul Pornit/Oprit al ambelor unităţi în poziţia Pornit (fig. 6).  
Răsuciţi butonul de volum pentru a porni unitatea parentală şi pentru a seta volumul la nivelul  
dorit. (fig. 7)  
Aşezaţi unitatea pentru copil la o distanţă de cel puţin 1 metru/3 ft departe de copil.  
Aşezaţi unitatea parentală în limita razei de acţiune a unităţii copilului.Asiguraţi-vă că aceasta  
se află la cel puţin 1 m/3 ft faţă de unitatea copilului. Pentru informaţii suplimentare legate de  
raza de acţiune, consultaţi secţiunea “Raza de acţiune” de mai jos.  
5 Setaţi ambele unităţi pe acelaşi canal.  
Stabilirea conexiunii poate dura între 10 şi 30 de secunde.  
,
,
Frecvenţa de transmisie pe canalul A este de 40,695 MHz.  
Frecvenţa de transmisie pe canalul B este de 40,675 MHz.  
6 Cele două unităţi sunt acum conectate.  
raza de aiune  
Raza de acţiune a monitorului pentru copii este de 150 m/450 ft în spaţiu deschis. În funcţie de  
mediul înconjurător şi de alţi factori perturbatori, raza de acţiune poate fi mai mică.  
Materiale uscate  
Grosime material  
Micşorarea razei de acţiune  
Lemn, gips, carton, sticlă (fără  
metal, sârmă sau plumb)  
< 30 cm / 12 in.  
0 - 10%  
Cărămidă, placaj  
< 30 cm / 12 in.  
5 - 35%  
roMână 69  
Materiale uscate  
Grosime material  
Micşorarea razei de acţiune  
Beton armat  
< 30 cm / 12 in.  
< 1 cm / 0,4 in.  
< 1 cm / 0,4 in.  
30 - 100%  
90-100%  
90-100%  
Plasă metalică, bare  
Foi metalice sau de aluminiu  
În cazul materialelor ude sau umede, raza de acţiune poate scădea cu 100%.  
Caracteristici  
Volum reglabil pentru difuzor  
Puteţi modifica volumul unităţii pentru părinte, astfel încât să vă puteţi adapta la mediul dvs. ambiant.  
1 Rotiţi selectorul de volum spre partea dreaptă a unităţii pentru părinte până când atingeţi  
volumul dorit al difuzorului pentru unitatea pentru părinte (fig. 8).  
Notă: În timpul funcţionării pe baterii, dacă volumul este setat la un nivel ridicat, unitatea pentru părinte  
va consuma mai multă energie.  
Funiavorbire  
Unitatea pentru copil are o funcţie de vorbire care permite copiilor mai mari să comunice cu  
unitatea pentru părinte prin intermediul unităţii pentru copil.  
1 Setaţi comutatorul Pornit/Oprit al unităţii copilului în poziţia “Oprit”.  
Porniţi unitatea parentală. Selectaţi nivelul 4 sau 5 pentru volum.  
Atunci când copilul doreşte să vă vorbească, trebuie să apese butonulVorbire de pe unitatea  
sa şi să vorbească clar în microfon.  
Curăţare şi întreţinere  
Nu introduceţi unitatea pentru părinte sau unitatea pentru copil în apă şi nu le curăţaţi la robinet.  
Nu utilizaţi spray de curăţare sau soluţii de curăţare lichide.  
1 Scoateţi din priză unitatea pentru copil sau unitatea pentru părinte dacă sunt conectate la  
circuitul de curent electric.  
Curăţaţi unitatea pentru părinte şi unitatea pentru copil cu o cârpă umedă.  
Asiguraţi-vă că aparatele sunt uscate înainte de a le conecta la priză.  
Curăţaţi adaptoarele cu o cârpă uscată.  
Depozitarea  
Dacă nu intenţionaţi să utilizaţi monitorul pentru copii pentru mai mult timp, îndepărtaţi bateriile  
nereîncărcabile din unitatea pentru copil şi din unitatea pentru părinte. Depozitaţi unitatea pentru  
copil, unitatea pentru părinte şi adaptoarele într-un loc răcoros şi uscat.  
Înlocuirea  
unitatea pentru copil  
Baterii  
Înlocuiţi bateriile nereîncărcabile ale unităţii pentru copil numai cu patru baterii AA R6 de 1,5V.  
Notă:Vă recomandăm puternic să utilizaţi baterii nereîncărcabile Philips.  
70 roMână  
adaptor  
Înlocuiţi adaptorul unităţii pentru copil numai cu un model de adaptor original. Puteţi comanda un  
adaptor nou de la distribuitorul dvs. sau de la un centru de service Philips:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (numai UE/SGP)  
SBC CS0920/05W (numai UK)  
9VD200 (numai AU/NZ)  
unitatea pentru părinte  
Baterii  
Înlocuiţi bateriile nereîncărcabile ale unităţii pentru părinte numai cu patru baterii 1,5V R6 AA.  
Notă:Vă recomandăm puternic să utilizaţi baterii nereîncărcabile Philips.  
adaptor  
Înlocuiţi adaptorul unităţii pentru părinte numai cu un model de adaptor original. Puteţi comanda un  
adaptor nou de la distribuitorul dvs. sau de la un centru de service Philips:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (numai UE/SGP)  
SBC CS0920/05W (numai UK)  
9VD200 (numai AU/NZ)  
Proteia mediului  
-
-
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l  
la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului  
înconjurător (fig. 9).  
Bateriile conţin substanţe care pot polua mediul înconjurător. Extrageţi întotdeauna bateriile  
înainte de a casa aparatul sau înainte de a-l preda la un punct de colectare. Predaţi bateriile la un  
punct de colectare specializat (fig. 10).  
garanţie şi service  
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips AVENT la  
adresa www.philips.com/AVENT sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.  
(puteţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de  
centru, deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips local.  
Întrebări frecvente  
În acest capitol sunt prezentate cele mai frecvente întrebări formulate în legătură cu aparatul. Dacă  
nu puteţi găsi răspunsul la întrebarea dvs., contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.  
Întrebare  
Răspuns  
De ce nu pot stabili o Cele două unităţi sunt setate pe canale diferite. Setaţi ambele unităţi pe  
conexiune?  
acelaşi canal şi aşteptaţi 1-30 secunde până la stabilirea conexiunii.  
Unitatea copilului poate fi în afara razei de acţiune a unităţii parentale.  
Este posibil ca între cele două unităţi să fie prea mulţi pereţi şi/sau  
tavane. Încercaţi să poziţionaţi altfel cele două unităţi sau să reduceţi  
distanţa dintre ele.  
De ce este  
intermitentă  
conexiunea?  
Unitatea copilului poate fi în afara razei de acţiune a unităţii parentale.  
Este posibil ca între cele două unităţi să fie prea mulţi pereţi şi/sau  
tavane. Încercaţi să poziţionaţi altfel cele două unităţi sau să reduceţi  
distanţa dintre ele.  
roMână 71  
Întrebare  
Răspuns  
De ce se aud zgomote Este posibil să existe interferenţe cu alte aparate sau cu alt monitor  
sau sunete stridente?  
pentru copii. Comutaţi ambele unităţi pe alt canal.Asiguraţi-vă că ambele  
unităţi sunt setate pe acelaşi canal.  
Unitatea parentală este prea aproape de o fereastră. Din acest motiv,  
recepţionează semnale de la alte aparate sau de la alt monitor pentru  
copii. Mutaţi unitatea parentală mai departe de fereastră.  
Unitatea copilului poate fi în afara razei de acţiune a unităţii parentale.  
Este posibil ca între cele două unităţi să fie prea mulţi pereţi şi/sau  
tavane. Încercaţi să poziţionaţi altfel cele două unităţi sau să reduceţi  
distanţa dintre ele.  
Este posibil ca bateriile să se epuizeze.Verificaţi-le şi înlocuiţi-le dacă este  
cazul.  
De ce nu atinge  
Raza de acţiune de 150 m este valabilă doar în spaţiu deschis. În interior,  
monitorul pentru copii raza de acţiune este afectată de numărul şi tipul pereţilor şi/sau tavanelor  
raza de acţiune dintre cele două unităţi. Repoziţionaţi una sau ambele unităţi pentru a  
specificată, de 150 m? optimiza raza de acţiune.  
Ce se întâmplă în  
cazul unei pene de  
curent?  
Dacă utilizaţi unităţile cu adaptoarele electrice fără a avea baterii în  
interior, conexiunea se va pierde în cazul unei pene de curent. În cazul în  
care ambele unităţi sunt dotate cu baterii, alimentarea va fi comutată  
automat pe baterii, iar conexiunea nu se va pierde.  
7ꢀ русский  
Введение  
Поздравляем с покупкой! Добро пожаловать в Philips AVENT! Для получения всех  
преимуществ поддержки, оказываемой Philips AVENT, зарегистрируйте приобретенный вами  
продукт на www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT предлагает надежные продукты по уходу за детьми, дающие их родителям  
необходимую уверенность. Эта радионяня Philips AVENT позволяет слышать вашего малыша в  
любое время. Наличие двух радиоканалов связи гарантирует минимальные помехи и  
надежное соединение в любом месте вашего дома и вне его.  
Общее описание (рис. 1)  
a Детский блок  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Кнопка включения функции разговора  
Индикатор включения питания  
Индикатор передачи сигнала  
Гнездо для маленького штекера  
Микрофон  
Крышка отсека батареек  
Переключатель каналов  
Кнопка включения/выключения  
Переходник-адаптер  
Родительский блок  
Переходник-адаптер  
Индикатор включения питания  
Гнездо для маленького штекера  
Переключатель включения/выключения с регулировкой громкости  
Динамик  
Крышка отсека батареек  
Поясной зажим  
Переключатель каналов  
Защелка крышки отсека батареек  
Важно  
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и  
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.  
Опасно  
-
-
Запрещается погружать радионяню в воду и другие жидкости.  
Предупреждение  
Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на  
адаптере детского и родительского блоков, соответствует местному напряжению  
электросети.  
-
-
-
Для подключения детского и родительского блоков к сети пользуйтесь только адаптером,  
входящим в комплект поставки.  
В конструкцию адаптера входит трансформатор. Запрещается заменять адаптер или  
производить замену оригинальной вилки на какую-либо другую: это опасно.  
При повреждении адаптеров, заменяйте их оригинальным адаптером, чтобы обеспечить  
безопасную эксплуатацию прибора. Для выбора соответствующего типа см. главу “Замена”.  
Запрещается использовать радионяню рядом с водой или в сырых местах.  
Во избежание поражения электрическим током, не открывайте корпус детского и  
родительского блока, за исключением отсека для батарей.  
-
-
русский 7ꢁ  
Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с  
-
ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными  
интеллектуальными возможностями, а так же лицами с недостаточным опытом и  
знаниями, кроме случаев контроля или инструктирования по вопросам использования  
прибора со стороны лиц, ответственных за их безопасность.  
-
-
Не позволяйте детям играть с прибором.  
Диапазон работы радионяни составляет 150 метров. В зависимости от окружающих  
объектов и других препятствующих распространению сигнала факторов диапазон работы  
может быть меньше (см. раздел “Рабочий диапазон” в главе “Использование прибора”).  
Внимание  
-
-
-
Использование и хранение прибора должны производиться при температуре 10°C до  
40°C.  
Не подвергайте детский и родительский блоки воздействию низких или высоких  
температур или воздействию прямого солнечного света.  
Детский блок и шнур питания должны постоянно находится в месте, недоступном для  
детей (на расстоянии минимум 1 метр).  
-
-
Запрещается помещать детский блок в детскую кроватку или манеж.  
Запрещается накрывать чем-либо родительский и детский блоки (например, полотенцем  
или одеялом).  
-
-
Всегда используйте неперезаряжаемые батареи для детского и родительского блоков.  
Общее описание  
Радионяня задумана, как ваш помощник. Она не заменяет соответствующего присмотра  
за детьми взрослыми и не может рассматриваться, как такое устройство.  
Электромагнитные поля (ЭМП)  
Данное устройство Philips AVENT соответствует стандартам, установленным для  
электромагнитных полей (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям,  
приведенным в руководстве пользователя, применение устройства безопасно в соответствии  
с современными научными данными.  
Подготовка устройства к работе  
Детский блок  
Питание детского блока может производится от сети или неперезаряжаемых батарей. Даже  
если вы планируете питание блока от электросети, мы рекомендуем установить  
неперезаряжаемые батареи. Это гарантирует автоматическое возобновление питания в  
случае сбоя электросети.  
Питание от сети  
1 Вставьте штекер прибора в детский блок и подключите адаптер к розетке электросети.  
Загорится индикатор питания.  
работа от неперезаряжаемых батарей  
Детский блок работает от четырех 1,5-вольтных батареек R6 типа AA. Мы настоятельно  
рекомендуем использовать батарейки Philips LR6 PowerLife.  
Для питания нельзя использовать аккумуляторы, поскольку детский блок не обладает  
режимом зарядки.  
Отключите детский блок от электросети и перед установкой неперезаряжаемых батарей  
убедитесь, что руки и прибор сухие.  
1 Снимите крышку отсека для батареи с помощью отвертки (Рис. 2).  
Установите четыре неперезаряжаемых батареи (Рис. 3).  
7ꢂ русский  
Примечание: Соблюдайте полярность установки батарей (“+” и “-”).  
Установите крышку на место и закрепите ее винтом.  
родительский блок  
Питание родительского блока может производится от сети или неперезаряжаемых батарей.  
Даже если вы планируете питание блока от электросети, мы рекомендуем установить  
неперезаряжаемые батареи. Это гарантирует автоматическое возобновление работы в случае  
сбоя электросети.  
Питание от сети  
1 Вставьте штекер прибора в родительский блок и подключите адаптер к розетке  
электросети.  
Загорится индикатор питания.  
работа от неперезаряжаемых батарей  
Родительский блок работает от четырех 1,5-вольтных батарей R6 типа AA (не входят в  
комплект). Мы настоятельно рекомендуем использовать батареи Philips LR6 PowerLife.  
Для питания нельзя использовать аккумуляторы, поскольку родительский блок не обладает  
режимом зарядки.  
Отключите родительский блок от электросети и перед установкой неперезаряжаемых  
батарей убедитесь, что руки и прибор сухие.  
1 Прижмите защелку крышки отсека батарей и снимите крышку (Рис. 4).  
Установите четыре неперезаряжаемых батареи.  
Примечание: Соблюдайте полярность установки батарей (“+” и “-”).  
Установите крышку на место (Рис. 5).  
Примечание: Если аккумуляторы полностью разряжены, родительский блок автоматически  
выключается, и контакт с детским блоком прерывается.  
использование прибора  
1 Установите переключатель включения/выключения в положение on (вкл.) на детском и  
родительском блоках (Рис. 6).  
Включите родительский блок, повернув регулятор громкости и установите громкость  
на необходимом уровне. (Рис. 7)  
Детский блок необходимо устанавливать на расстоянии не менее 1 метра/ 3 футов от  
ребёнка.  
Установите родительский блок в пределах рабочего диапазона детского блока.  
Расстояние между блоками не должно быть меньше 1 метра. Дополнительные  
сведения о рабочем диапазоне см. в разделе “Рабочий диапазон” ниже.  
5 Установите детский и родительский блок на один и то же канал.  
Установление соединения занимает от 10 до 30 секунд.  
,
,
Частота передачи канала A составляет 40,695 МГц.  
Частота передачи канала B составляет 40,675 МГц.  
6 Теперь между детским и родительским блоками установлено соединение.  
русский 75  
рабочий диапазон  
Диапазон работы радионяни на открытом пространстве составляет 150 метров/450 футов. В  
зависимости от окружающих объектов и других препятствующих распространению сигнала  
факторов диапазон может быть меньше.  
Сухие препятствия  
Толщина объекта  
Потеря дальности  
Дерево, пластик, картон, стекло (без  
металлов, проводов или свинца)  
< 30 см/12”  
0-10%  
Кирпич, клееная фанера  
Железобетон  
< 30 см/12”  
< 30 см/12”  
< 1см/ 0,4”  
5-35%  
30-100%  
90-100%  
90-100%  
Металлическая арматура, балки  
Металлические или алюминиевые листы < 1см/ 0,4”  
Для мокрых или влажных препятствий: потеря дальности может составлять до 100%.  
Функциональные особенности  
настройка громкости громкоговорителей  
Громкость родительского блока настраивается в соответствии с окружающей обстановкой.  
1 Поверните регулятор на правой стороне прибора и установите необходимый уровень  
громкости (Рис. 8).  
Примечание: При работе от батарей количество энергии, потребляемой родительским  
блоком, больше, если установлен высокий уровень громкости микрофона.  
Функция разговора  
В детском блоке имеется функция разговора, позволяющая детям более старшего возраста  
переговариваться с родителями.  
1 Установите переключатель включения/выключения детского блока в положение “off”  
(выкл.).  
Включите родительский блок. Выберите уровень громкости 4-5.  
Чтобы поговорить с вами, ребенку нужно всего лишь нажать кнопку включения  
функции разговора на детском блоке и четко говорить в микрофон.  
Очистка и уход  
Запрещается погружать детский или родительский блоки в воду или промывать их под  
струёй воды.  
Не используйте чистящий спрей и/или жидкие чистящие средства.  
1 Отключите детский и родительский блоки от сети при наличии подключения.  
Очищайте детский и родительский блоки влажной тканью.  
Перед подключением к электросети убедитесь, что блоки полностью сухие.  
Для очистки адаптеров пользуйтесь влажной тканью.  
76 русский  
Хранение  
Если вы некоторое время не собираетесь пользоваться радионяней, извлеките батареи и  
поместите детский и родительский блоки и адаптеры на хранение. Храните родительский  
блок, детский блок и адаптеры в сухом, прохладном месте.  
замена  
Детский блок  
Батарейки  
Неперезаряжаемые батареи детского блока можно заменять только четырьмя 1,5-вольтными  
батарейками R6 типа AA.  
Примечание: Мы настоятельно рекомендуем использовать неперезаряжаемые батареи Philips.  
Переходник-адаптер  
Заменяйте адаптер детского блока только оригинальным адаптером. Новый адаптер можно  
заказать в торговой организации или в сервисном центре Philips.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (только ЕС/Сингапур)  
SBC CS0920/05W (только Великобритания)  
9VD200 (только Австралия/Новая Зеландия)  
родительский блок  
Батарейки  
Батареи родительского блока можно заменять только четырьмя 1,5-вольтными батареями R6  
типа AA.  
Примечание: Мы настоятельно рекомендуем использовать неперезаряжаемые батареи Philips.  
Переходник-адаптер  
Заменяйте адаптер родительского блока только оригинальным адаптером. Новый адаптер  
можно заказать в торговой организации или в сервисном центре Philips.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (только ЕС/Сингапур)  
SBC CS0920/05W (только Великобритания)  
9VD200 (только Австралия/Новая Зеландия)  
защита окружающей среды  
-
-
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.  
Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим Вы  
поможете защитить окружающую среду (Рис. 9).  
Аккумуляторы содержат вещества, загрязняющие окружающую среду. После окончания  
службы пылесоса и передачи его для утилизации, аккумуляторы необходимо отсоединить.  
Аккумуляторы следует утилизировать в специализированных пунктах (Рис. 10).  
гарантия и обслуживание  
Для получения дополнительной информации или обслуживания в случае возникновения  
неполадок обращайтесь на веб-сайт www.philips.com/avent или в центр поддержки  
потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне).  
Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую  
организацию Philips.  
русский 77  
Ответы на часто задаваемые вопросы  
Данная глава содержит наиболее часто задаваемые вопросы и ответы о приборе. Если ответ  
на ваш вопрос отсутствует, обратитесь в центр поддержки потребителей вашей страны.  
Вопрос  
Ответ  
Почему мне не  
удается установить  
соединение?  
Возможно, блоки настроены на разные каналы. Установите оба  
блока на один и тот же канал и подождите 10-30 секунд до  
установления соединения.  
Детский блок может быть вне диапазона работы родительского  
блока или между двумя блоками может быть слишком много стен и/  
или потолков. Попробуете переместить прибор в другое место или  
сократить расстояние между двумя блоками.  
Почему соединение Детский блок может быть вне диапазона работы родительского  
время от времени  
пропадает?  
блока или между двумя блоками может быть слишком много стен и/  
или потолков. Попробуете переместить прибор в другое место или  
сократить расстояние между двумя блоками.  
Почему раздается  
шум или  
потрескивание?  
Возможно, это помехи от других приборов или радионяни.  
Переключите оба блока на другой канал. Убедитесь, что оба блока  
установлены на один и тот же канал.  
Родительский блок может находится слишком близко к окну, что  
может приводить к приему сигналов других устройств или  
радионянь. Переместите прибор от окна.  
Детский блок может быть вне диапазона работы родительского  
блока или между двумя блоками может быть слишком много стен и/  
или потолков. Попробуете переместить прибор в другое место или  
сократить расстояние между двумя блоками.  
Батарейки могут быть разряжены. Проверьте батарейки и, при  
необходимости, замените их.  
Почему радионяня  
не работает в  
Указанный диапазон в 150 метров относится только к работе  
прибора на открытом пространстве. В помещении диапазон работы  
указанном диапазоне ограничен количеством и типом стен и/или потолков, разделяющих  
150 метров?  
два прибора. Измените положение одного или обоих блоков для  
оптимизации передачи сигнала.  
Что происходит при Если питание прибора производится от сети и в прибор не были  
сбое  
электропитания?  
установлены батареи, при сбое электропитания соединение будет  
разорвано. Если в оба блока установлены батареи, прибор  
автоматически перейдет на питание от них, и в случае сбоя  
электропитания соединение не будет разорвано.  
78 sLovensky  
Úvod  
GratulujemeVám k nákupu a vitajte v spoločnosti Philips AVENT! Ak chcete využiť všetky výhody  
zákazníckej podpory spoločnosti Philips AVENT, zaregistrujte kúpený výrobok na www.philips.com/  
welcome.  
Spoločnosť Philips AVENT sa usiluje o výrobu praktických a spoľahlivých produktov, ktoré poskytujú  
rodičom potrebnú istotu.Toto zariadenie na monitorovanie dieťaťaVám umožňuje byť sVaším  
dieťaťom v neustálom kontakte.Výber 2 kanálov minimalizuje rušenie a zaručuje bezpečný príjem vo  
Vašej domácnosti a v jej okolí.  
Opis zariadenia (Obr. 1)  
a Detská jednotka  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TlačidloTalk (Rozprávať)  
Kontrolné svetlo zapnutia  
Indikátor vysielania  
Konektor pre malú koncovku  
Mikrofón  
Kryt priečinka na batérie  
Prepínač na voľbu kanála  
Vypínač  
Adaptér  
Rodičovská jednotka  
Adaptér  
Kontrolné svetlo zapnutia  
Konektor pre malú koncovku  
Vypínač s ovládaním hlasitosti  
Reproduktor  
Kryt priečinka na batérie  
Spona na opasok  
Prepínač na voľbu kanála  
Západka krytu priečinku pre batérie  
Dôležité  
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny na použitie a uschovajte ich pre  
referenciu do budúcnosti.  
nebezpečenstvo  
-
-
Zariadenie na monitorovanie dieťaťa nesmiete ponárať do vody ani inej tekutiny.  
varovanie  
Predtým, ako pripojíte zariadenia k sieti, sa presvedčite, či je napätie uvedené na adaptéroch  
detskej jednotky a rodičovskej jednotky rovnaké ako napätie v miestnej sieti.  
Na pripojenie detskej alebo rodičovskej jednotky do siete používajte iba dodané adaptéry.  
Súčasťou adaptérov je transformátor. Neoddeľujte adaptéry, aby ste ich vymenili za iný typ  
zástrčky, pretože tým vznikne nebezpečná situácia.  
-
-
-
Ak sú adaptéry poškodené, vždy ich nechajte vymeniť za niektorý z originálnych typov, aby ste  
predišli nebezpečenstvu. Správny typ adaptéra je uvedený v kapitole „Výmena“.  
Zariadenie na monitorovanie dieťaťa nikdy neukladajte na vlhké miesta ani do blízkosti vody.  
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, okrem priečinkov na batérie neotvárajte puzdro  
detskej ani rodičovskej jednotky.  
-
-
-
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové  
alebo mentálne schopnosti, alebo ktoré nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod  
sLovensky 79  
dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich  
bezpečnosť.  
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.  
Zariadenie na monitorovanie dieťaťa má v otvorenom priestore dosah signálu až do 150  
metrov/450 stôp.V závislosti od okolia a iných rušivých faktorov môže byť dosah signálu menší  
(pozrite si časť „Prevádzkový dosah“ v kapitole „Použitie zariadenia“).  
-
-
Výstraha  
-
-
Zariadenie používajte a odkladajte pri teplote okolia medzi 10°C až 40°C.  
Detskú ani rodičovskú jednotku nevystavujte extrémnemu chladu alebo teplote, prípadne  
priamemu slnečnému svetlu.  
-
Uistite sa, že detská jednotka a kábel adaptéra sú vždy mimo dosahu dieťaťa (aspoň vo  
vzdialenosti 1 m/3 stopy).  
-
-
Detskú jednotku nikdy nepoložte do detskej postieľky alebo detskej záhradky.  
Rodičovskú jednotku a detskú jednotku nikdy ničím nezakrývajte (napr. uterákom alebo  
prikrývkou).  
-
-
Do detskej jednotky vždy vkladajte nenabíjateľné batérie správneho typu.  
všeobecné informácie  
Toto zariadenie je navrhnuté ako pomocník pri monitorovaní dieťaťa. Nie je náhradou za  
zodpovednú a riadnu kontrolu zo strany dospelej osoby a ani ho tak nemôžete používať.  
elektromagnetické polia (eMF)  
Toto zariadenie značky Philips AVENT vyhovuje všetkým normám týkajúcich sa elektromagnetických  
polí (EMF).Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie,  
bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.  
Príprava na použitie  
Detská jednotka  
Detská jednotka môže byť napájaná zo siete alebo z nenabíjateľných batérií.Aj v prípade, že  
jednotku napájate zo siete,Vám odporúčame, aby ste do nej vložili nenabíjateľné batérie. Zaručíte  
tak automatické zálohovanie napájania v prípade výpadku prúdu.  
Prevádzka na elektrický prúd  
1 Koncovku zariadenia pripojte do detskej jednotky a adaptér vložte do sieťovej zásuvky.  
Rozsvieti sa červené kontrolné svetlo napájania.  
Prevádzka na nenabíjateľné batérie  
Detskú jednotku napájajú štyri 1,5-voltové batérie typu R6 AA (nie sú súčasťou balenia).Výslovne  
odporúčame, aby ste používali batérie Philips LR6 PowerLife.  
Nepoužívajte nabíjateľné batérie, pretože detská jednotka nemá funkciu nabíjania.  
Odpojte detskú jednotku a pri vkladaní nenabíjateľných batérií sa uistite, že súVaše ruky a  
jednotka suché.  
1 Pomocou skrutkovača odstráňte kryt priečinka na batériu (Obr. 2).  
Vložte štyri nenabíjateľné batérie (Obr. 3).  
Poznámka: Uistite sa, že sú batérie vložené so správnou orientáciou pólov + a -.  
Znovu namontujte kryt a dotiahnite skrutku.  
80 sLovensky  
rodičovská jednotka  
Rodičovská jednotka môže byť napájaná zo siete alebo z nenabíjateľných batérií.Aj v prípade, že  
jednotku napájate zo siete,Vám odporúčame, aby ste do nej vložili nenabíjateľné batérie. Zaručíte  
tak automatické zálohovanie napájania v prípade výpadku prúdu.  
Prevádzka na elektrický prúd  
1 Koncovku zariadenia pripojte do rodičovskej jednotky a adaptér vložte do sieťovej zásuvky.  
Rozsvieti sa červené kontrolné svetlo napájania.  
Prevádzka na nenabíjateľné batérie  
Rodičovskú jednotku napájajú štyri 1,5-voltové batérie typu R6 AA (nie sú súčasťou balenia).  
Výslovne odporúčame, aby ste používali batérie Philips LR6 PowerLife.  
Nepoužívajte nabíjateľné batérie, pretože rodičovská jednotka nemá funkciu nabíjania.  
Odpojte rodičovskú jednotku a pri vkladaní nenabíjateľných batérií sa uistite, žeVaše ruky a  
jednotka sú suché.  
1 Zatlačte západku krytu priečinku na batérie a vyberte ho (Obr. 4).  
Vložte štyri nenabíjateľné batérie.  
Poznámka: Uistite sa, že sú batérie vložené so správnou orientáciou pólov + a -.  
Kryt vráťte späť na priečinok pre batérie (Obr. 5).  
Poznámka:Ak sú batérie úplne vybité, rodičovská jednotka sa automaticky vypne a stratí sa jej spojenie s  
detskou jednotkou.  
Použitie zariadenia  
1 Vypínačom zapnite detskú aj rodičovskú jednotku (Obr. 6).  
Otočte ovládačom hlasitosti, aby ste zapli rodičovskú jednotku a nastavte hlasitosť na  
požadovanú úroveň. (Obr. 7)  
Detskú jednotku umiestnite aspoň 1 meter/3 stopy od dieťaťa.  
Rodičovskú jednotku umiestnite v dosahu detskej jednotky. Uistite sa, že sa nachádza aspoň 1  
meter/3 stopy od detskej jednotky. Ďalšie informácie o dosahu nájdete v časti „Prevádzkový  
dosah“.  
5 Detskú a rodičovskú jednotku nastavte na rovnaký kanál.  
Vytvorenie spojenia trvá 10 až 30 sekúnd.  
,
,
Vysielacia frekvencia kanála A je 40,695 MHz.  
Vysielacia frekvencia kanála B je 40.675 MHz.  
6 Detská jednotka a rodičovská jednotka sú už spojené.  
Prevádzkový dosah  
Dosah zariadenia na monitorovanie dieťaťa v otvorenom priestore je 150 metrov/450 stôp.V  
závislosti od prostredia a iných rušivých faktorov môže byť tento dosah menší.  
Suché materiály  
Hrúbka materiálov  
Skrátenie dosahu  
Drevo, omietka, lepenka, sklo (bez  
< 30 cm/12 palcov  
0-10%  
kovu, káblov alebo vedenia)  
Tehla, preglejka  
< 30 cm/12 palcov  
5-35%  
sLovensky 81  
Skrátenie dosahu  
Suché materiály  
Hrúbka materiálov  
Železobetón  
< 30 cm/12 palcov  
< 1 cm/0,4 palca  
< 1 cm/0,4 palca  
30-100%  
90-100%  
90-100%  
Kovové mriežky, tyče  
Kovové alebo hliníkové platne  
Pri mokrých a vlhkých materiáloch môže byť skrátenie dosahu až 100%.  
Vlastnosti  
reproduktor s možnosťou nastavenia hlasitosti  
Hlasitosť rodičovskej jednotky môžete meniť, aby ste ju mohli prispôsobiť okolitému prostrediu.  
1 Na pravej strane rodičovskej jednotky otáčajte otočný volič hlasitosti, až kým nedosiahnete  
požadovanú hlasitosť reproduktora rodičovskej jednotky (Obr. 8).  
Poznámka:Ak je počas prevádzky na batérie hlasitosť nastavená na vysokú úroveň, rodičovská jednotka  
bude spotrebúvať viac energie.  
Funkcia rozprávania  
Detská jednotka je vybavená funkciou rozprávania, ktorá starším deťom umožňuje komunikovať s  
rodičovskou jednotkou prostredníctvom detskej jednotky.  
1 Vypínačom vypnite detskú jednotku.  
Zapnite rodičovskú jednotku. Nastavte úroveň hlasitosti 4-5.  
Keď sa dieťa bude chcieť sVami rozprávať, jednoducho stlačí tlačidlo rozprávania na detskej  
jednotke a začne zreteľne rozprávať do mikrofónu.  
Čistenie a údržba  
Rodičovskú ani detskú jednotku nesmiete ponárať do vody ani čistiť pod tečúcou vodou.  
Nepoužívajte čistiaci sprej ani tekuté čistiace prostriedky.  
1 Odpojte detskú jednotku alebo rodičovskú jednotku, ak sú pripojené k sieti.  
Rodičovskú a detskú jednotku očistite navlhčenou tkaninou.  
Pred pripojením jednotiek k sieti sa uistite, že sú suché.  
Adaptéry očistite navlhčenou tkaninou.  
odkladanie  
Keď zariadenie na monitorovanie dieťaťa nebudete nejaký čas používať, vyberte nenabíjateľné  
batérie z detskej jednotky a rodičovskej jednotky. Rodičovskú jednotku, detskú jednotku a adaptéry  
odložte na chladné a suché miesto.  
Výmena  
Detská jednotka  
Batérie  
Nenabíjateľné batérie detskej jednotky vždy nahraďte štyrmi 1,5V batériami R6 typu AA.  
Poznámka:Výslovne odporúčame, aby ste používali nenabíjateľné batérie značky Philips.  
8ꢀ sLovensky  
adaptér  
Adaptér detskej jednotky vymeňte len za adaptér originálneho typu. Nový adaptér si môžete  
objednať od svojho predajcu alebo v Servisnom centre spoločnosti Philips.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (len EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (lenVB)  
9VD200 (len AU/NZ)  
rodičovská jednotka  
Batérie  
Nenabíjateľné batérie rodičovskej jednotky vždy nahraďte len štyrmi 1,5V batériami R6 typu AA.  
Poznámka:Výslovne odporúčame, aby ste používali nenabíjateľné batérie značky Philips.  
adaptér  
Adaptér rodičovskej jednotky vymeňte len za adaptér originálneho typu. Nový adaptér si môžete  
objednať od svojho predajcu alebo v Servisnom centre spoločnosti Philips.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (len EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (lenVB)  
9VD200 (len AU/NZ)  
Životné prostredie  
-
-
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale  
kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste oficiálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné  
prostredie (Obr. 9).  
Batérie obsahujú látky, ktoré môžu znečistiť životné prostredie. Pred likvidáciou zariadenia alebo  
jeho odovzdaním na mieste oficiálneho zbernu, vždy vyberte batérie. Batérie odneste na miesto  
oficiálneho zberu (Obr. 10).  
ruka a servis  
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips  
AVENT na www.philips.com/avent, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov  
spoločnosti Philips voVašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo  
platnom záručnom liste).Ak sa voVašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho  
predajcu výrobkov Philips.  
Často kladené otázky  
Táto kapitola obsahuje najčastejšie otázky o zariadení.Ak ste nenašli odpoveď na svoju otázku,  
kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov voVašej krajine.  
Otázka  
Odpoveď  
Prečo sa nedá vytvoriť Jednotky môžu byť nastavené na rôzne kanály. Obidve jednotky nastavte  
spojenie?  
na rovnaký kanál a počkajte 10 – 30 sekúnd, kým sa nevytvorí spojenie.  
Detská jednotka môže byť z dosahu rodičovskej jednotky alebo sa medzi  
jednotkami môže nachádzať priveľa stien a/alebo stropov.Vyskúšajte iné  
miesto alebo znížte vzdialenosť medzi jednotkami.  
Prečo sa spojenie z  
času na čas stráca?  
Detská jednotka môže byť z dosahu rodičovskej jednotky alebo sa medzi  
jednotkami môže nachádzať priveľa stien a/alebo stropov.Vyskúšajte iné  
miesto alebo znížte vzdialenosť medzi jednotkami.  
sLovensky 8ꢁ  
Otázka  
Odpoveď  
Prečo počujem hluk  
alebo škrípajúci zvuk?  
Monitorovacie zariadenie dieťaťa alebo iné zariadenie môžu spôsobovať  
rušenie. Obidve jednotky prepnite na iný kanál. Uistite sa, že obidve  
jednotky sú nastavené na rovnaký kanál.  
Rodičovská jednotka môže byť príliš blízko pri okne, preto prijíma aj  
signály z iných zdrojov alebo zariadení na monitorovanie detí. Jednotku  
premiestnite ďalej od okna.  
Detská jednotka môže byť z dosahu rodičovskej jednotky alebo sa medzi  
jednotkami môže nachádzať priveľa stien a/alebo stropov.Vyskúšajte iné  
miesto alebo znížte vzdialenosť medzi jednotkami.  
Možno sú batérie takmer vybité. Skontrolujte batérie a prípadne ich  
vymeňte.  
Prečo signál zo  
zariadenie na  
Uvedený dosah 150 metrov platí len v otvorenom priestore.V dome je  
dosah obmedzený počtom a typmi stien a/alebo stropov medzi  
monitorovane dieťaťa jednotkami. Zmeňte polohu jednej alebo obidvoch jednotiek, aby ste  
nedosahuje uvedený  
optimalizovali dosah.  
dosah 150 metrov?  
Čo sa stane, ak  
vypadne elektrický  
prúd?  
Ak používate jednotky, ktoré sú napájané zo siete a nedali ste do nich  
batérie, pri vypadnutí prúdu sa spojenie stratí.Ak sú v oboch jednotkách  
batérie, v prípade výpadku prúdu sa automaticky prepnú na napájanie z  
batérií a spojenie sa nestratí.  
8ꢂ sLovenšČina  
uvod  
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philips AVENT! Če želite popolnoma izkoristiti podporo,  
ki jo nudi Philips AVENT, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT je predan proizvodnji skrbnih in zanesljivih izdelkov, ki nudijo staršem vsa potrebna  
zagotovila za kakovostno delovanje.Ta otroška varuška Philips AVENT vam omogoča, da ste v  
stalnem stiku s svojim otrokom. Na voljo sta dva kanala, kar zmanjšuje možnost motenj in zagotavlja  
zanesljiv sprejem znotraj in na prostem.  
Splni opis (Sl. 1)  
a Otroška enota  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Gumb za pogovor  
Indikator vklopa  
Indikator oddajanja  
Vtičnica za majhen vtikač  
Mikrofon  
Pokrov prostora za baterijo  
Stikalo za izbiro kanala  
Stikalo za vklop/izklop  
Adapter  
Starševska enota  
Adapter  
Indikator vklopa  
Vtičnica za majhen vtikač  
Stikalo za vklop/izklop z regulacijo glasnosti  
Zvočnik  
Pokrov prostora za baterijo  
Zaponka za pas  
Stikalo za izbiro kanala  
Zapah ali pokrov prostora za baterijo  
Pomembno  
Pred uporabo aparata natančno preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za poznejšo  
uporabo.  
nevarnost  
-
Otroške varuške ali njenih delov ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo tekočino.  
Opozorilo  
-
-
-
-
Pred priključitvijo aparata na električno omrežje preverite, ali navedena napetost na adapterjih  
otroške in starševske enote ustreza napetosti električnega omrežja.  
Za priključitev otroške in starševske enote na električno omrežje uporabite samo priložena  
adapterja.  
Adapterja vsebujeta transformator. Odstranitev in zamenjava adapterjev z drugimi nista  
dovoljeni, saj lahko to povzroči nevarnost.  
Če so adapterji poškodovani, jih zamenjajte samo z originalnimi, da se izognete nevarnosti.  
Ustrezne tipe si oglejte v poglavju “Zamenjava”.  
-
-
Otroške varuške ne uporabljajte v vlažnih prostorih ali blizu vode.  
Ne odpirajte ohišij otroške ali starševske enote, razen prostora za baterijo, da ne bi prišlo do  
električnega udara.  
-
Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi  
sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi  
nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.  
sLovenšČina 85  
-
-
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.  
Otroška varuška ima na prostem doseg delovanja 150 metrov. Odvisno od okolice in drugih  
motečih dejavnikov je lahko doseg delovanja manjši (oglejte si razdelek “Doseg delovanja” v  
poglavju “Uporaba aparata”).  
Pozor  
-
-
-
-
-
-
Aparat uporabljajte in shranjujte pri temperaturi med 10 °C in 40 °C.  
Otroške in starševske enote ne izpostavljajte mrazu, vročini ali neposredni sončni svetlobi.  
Otroška enota in kabel ne smeta biti na dosegu otroka (vsaj 1 meter stran).  
Otroške enote ne polagajte v otrokovo posteljo ali stajico.  
Ne pokrivajte starševske in otroške enote (na primer z brisačo ali odejo).  
V otroško in starševsko enoto vstavljajte samo ustrezne baterije, ki niso namenjene ponovnemu  
polnjenju.  
Splno  
-
Otroška varuška je namenjena pomoči in kot taka ne predstavlja nadomestila za odgovoren in  
ustrezen nadzor s strani odraslih oseb.  
elektromagnetna polja (eMF)  
Ta aparat Philips AVENT ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z  
aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku, je njegova uporaba glede na danes  
veljavne znanstvene dokaze varna.  
Priprava za uporabo  
otroška enota  
Otroška enota je lahko priključena na električno omrežje ali pa deluje na baterije, ki jih ni mogoče  
polniti.Tudi če bo enota priključena na električno omrežje, svetujemo, da vstavite baterije.To  
zagotavlja napajanje tudi v primeru izpada električne napetosti.  
Delovanje z napajanjem z električnega omrežja  
1 Vtikač aparata vstavite v otroško enoto, adapter pa vključite v omrežno vtičnico.  
Zasveti indikator vklopa.  
Delovanje na baterije, ki jih ni mogoče polniti  
Otroška enota za delovanje potrebuje štiri 1,5V baterije R6 AA (niso priložene). Priporočamo  
uporabo Philipsovih baterij LR6 PowerLife.  
Ne uporabljajte akumulatorskih baterij, ker jih z otroško enoto ni mogoče polniti.  
Ko vstavljate baterije, ki jih ni mogoče polniti, izključite otroško enoto, pri čemer morajo biti vaše  
roke in enota popolnoma suhe.  
1 Z izvijačem odstranite pokrov prostora za baterijo (Sl. 2).  
Vstavite štiri baterije, ki jih ni mogoče polniti (Sl. 3).  
Opomba: Poskrbite, da sta pola - in + pravilno usmerjena.  
Pokrov namestite nazaj in privijte vijak.  
starševska enota  
Starševska enota je lahko priključena na električno omrežje ali pa deluje na baterije, ki jih ni mogoče  
polniti.Tudi če bo enota priključena na električno omrežje, svetujemo, da vstavite baterije.To  
zagotavlja napajanje tudi v primeru izpada električne napetosti.  
Delovanje z napajanjem z električnega omrežja  
1 Vtikač aparata vstavite v starševsko enoto, adapter pa vključite v omrežno vtičnico.  
86 sLovenšČina  
Zasveti indikator vklopa.  
Delovanje na baterije, ki jih ni mogoče polniti  
Starševska enota potrebuje za delovanje štiri 1,5V baterije R6 AA (niso priložene). Priporočamo  
uporabo Philipsovih baterij LR6 PowerLife.  
Ne uporabljajte akumulatorskih baterij, ker jih s starševsko enoto ni mogoče polniti.  
Ko vstavljate baterije, ki jih ni mogoče polniti, izključite starševsko enoto, pri čemer morajo biti  
vaše roke in enota popolnoma suhe.  
1 Pritisnite na zapah pokrova prostora za baterije in odstranite pokrov (Sl. 4).  
Vstavite štiri baterije, ki jih ni mogoče polniti.  
Opomba: Poskrbite, da sta pola - in + pravilno usmerjena.  
Pokrov namestite nazaj na prostor za baterije (Sl. 5).  
Opomba: Če so baterije popolnoma prazne, se starševska enota samodejno izklopi in prekine povezavo z  
otroško enoto.  
uporaba aparata  
1 Stikalo za vklop/izklop otroške in starševske enote nastavite na “vključeno” (Sl. 6).  
Obrnite regulator glasnosti za vklop starševske enote in nastavitev glasnosti na želeno  
stopnjo. (Sl. 7)  
Otroško enoto postavite vsaj 1 meter stran od otroka.  
Starševsko enoto postavite v doseg delovanja otroške enote. Poskrbite, da bo vsaj 1 meter  
stran od otroške enote. Za dodatne informacije o dosegu delovanja si oglejte poglavje “Doseg  
delovanja” spodaj.  
5 Otroško in starševsko enoto nastavite na isti kanal.  
Vzpostavitev povezave traja od 10 do 30 sekund.  
,
,
Oddajniška frekvenca kanala A je 40.695 MHz.  
Oddajniška frekvenca kanala B je 40.675 MHz.  
6 Otroška in starševska enota sta zdaj povezani.  
Doseg delovanja  
Doseg delovanja otroške varuške na prostem je 150 metrov. Glede na okolico in druge moteče  
dejavnike je lahko doseg delovanja manjši.  
Suhi materiali  
Debelina materiala  
Zmanjšanje obsega  
Les, mavec, lepenka, steklo (brez  
< 30 cm  
0-10 %  
kovine, žic ali svinca)  
Opeka, vezane plošče  
Ojačani beton  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5-35 %  
30-100 %  
90-100 %  
90-100 %  
Železne mreže, drogi  
Kovinske ali aluminijaste plošče  
Pri mokrih ali vlažnih materialih se lahko obseg zmanjša do 100 %.  
sLovenšČina 87  
Funkcije  
nastavljiva glasnost zvočnika  
Glasnost starševske enote lahko spreminjate in se tako prilagodite okolici.  
1 Želeno glasnost starševske enote nastavite z uporabo gumba za nastavitev glasnosti na desni  
strani starševske enote (Sl. 8).  
Opomba: Če je glasnost nastavljena na visoko raven pri delovanju na baterije, porabi starševska enota  
zaradi tega več energije.  
Funkcija za govorjenje  
Otroška enota je opremljena s funkcijo za pogovor, ki omogoča starejšim otrokom pogovarjanje s  
starševsko enoto prek otroške enote.  
1 Stikalo za vklop/izklop na otroški enoti nastavite na “izklopljeno”.  
Vklopite starševsko enoto. Izberite glasnost med 4 in 5.  
Ko želi otrok govoriti z vami, mora pritisniti gumb za pogovor na otroški enoti in govoriti  
neposredno v mikrofon.  
Ččenje in vzdrževanje  
Starševske ali otroške enote ne potapljajte v vodo in ju ne čistite pod tekočo vodo.  
Ne uporabljajte čistilnega razpršila ali tekočih čistil.  
1 Otroško ali starševsko enoto izključite iz električnega omrežja.  
Starševsko in otroško enoto čistite z vlažno krpo.  
Poskrbite, da sta enoti suhi, preden ju priključite na električno omrežje.  
Adapterje očistite z vlažno krpo.  
shranjevanje  
Če otroške varuške ne boste uporabljali dlje časa, iz otroške in starševske enote odstranite baterije,  
ki jih ni mogoče polniti. Starševsko enoto, otroško enoto in adapterje hranite na hladnem in suhem  
mestu.  
Zamenjava  
otroška enota  
Baterije  
Baterije, ki jih ni mogoče polniti, otroške enote zamenjajte samo s štirimi baterijami 1,5V R6 AA.  
Opomba: Močno priporočamo, da uporabljate Philipsove baterije, ki jih ni mogoče polniti.  
adapter  
Adapter otroške enote zamenjajte samo z originalnim. Nov adapter lahko naročite pri prodajalcu ali  
na Philipsovem servisnem centru:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (samo EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (samo Združeno kraljestvo)  
9VD200 (samo AU/NZ)  
88 sLovenšČina  
starševska enota  
Baterije  
Baterije starševske enote, ki jih ni mogoče polniti, zamenjajte samo s štirimi baterijami 1,5V R6 AA.  
Opomba: Močno priporočamo, da uporabljate Philipsove baterije, ki jih ni mogoče polniti.  
adapter  
Adapter starševske enote zamenjajte samo z originalnim. Nov adapter lahko naročite pri prodajalcu  
ali na Philipsovem servisnem centru:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (samo EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (samo Združeno kraljestvo)  
9VD200 (samo AU/NZ)  
okolje  
-
-
Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki,  
temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje.Tako pripomorete k ohranitvi  
okolja (Sl. 9).  
Baterije vsebujejo snovi, ki lahko onesnažijo okolje. Preden aparat odvržete ali oddate na  
uradnem zbirnem mestu, odstranite baterije. Baterije odložite na uradnem zbirnem mestu za  
baterije (Sl. 10).  
garancija in servis  
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite spletno stran Philips AVENT na naslovu www.  
philips.com/avent ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi  
(telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni,  
se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.  
Pogosta vprašanja  
V tem poglavju so navedena pogosta vprašanja o aparatu. Če ne najdete odgovora na svoje  
vprašanje, se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.  
Vprašanje  
Odgovor  
Zakaj ni mogoče  
vzpostaviti povezave?  
Enoti sta morda nastavljeni na različna kanala. Nastavite obe enoti na isti  
kanal in počakajte 10-30 sekund, da se vzpostavi povezava.  
Otroška enota je morda izven dosega starševske enote ali pa je med  
enotama preveč zidov in/ali stropov. Poskusite z drugo lokacijo ali  
zmanjšajte razdaljo med enotama.  
Zakaj se povezava  
občasno izgubi?  
Otroška enota je morda izven dosega starševske enote ali pa je med  
enotama preveč zidov in/ali stropov. Poskusite z drugo lokacijo ali  
zmanjšajte razdaljo med enotama.  
Zakaj slišim šum ali  
prasketanje?  
Morda prihaja do motenj zaradi druge naprave ali otroške varuške.  
Preklopite obe enoti na drugi kanal. Poskrbite, da sta obe enoti  
nastavljeni na isti kanal.  
Starševska enota je morda preblizu okna, zaradi česar sprejema signale iz  
drugih naprav ali otroških varušk. Enoto umaknite stran od okna.  
sLovenšČina 89  
Vprašanje  
Odgovor  
Otroška enota je morda izven dosega starševske enote ali pa je med  
enotama preveč zidov in/ali stropov. Poskusite z drugo lokacijo ali  
zmanjšajte razdaljo med enotama.  
Baterije so že skoraj prazne. Po potrebi jih zamenjajte.  
Zakaj doseg otroške  
varuške ne znaša  
navedenih 150  
metrov?  
Navedeni doseg 150 metrov velja samo na prostem.V hiši je doseg  
zaradi zidov in/ali stropov med obema enotama omejen. Spremenite  
položaj ene ali obeh enot in tako izboljšajte doseg delovanja.  
Kaj se zgodi, ko pride  
do izpada električne  
napetosti?  
Če se enoti napajata iz električnega omrežja in v njih ni baterij, se  
povezava v primeru izpada električne energije prekine. Če so v obeh  
enotah baterije, se enoti v primeru izpada samodejno preklopita na  
napajanje iz baterij in povezava se ohrani.  
90 srPski  
uvod  
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips AVENT! Da biste na najbolji način iskoristili podršku  
koju nudi kompanija Philips AVENT, registrujte svoj proizvod na adresi www.philips.com/welcome.  
Cilj kompanije Philips AVENT je proizvodnja pouzdanih aparata koji roditeljima mogu da pruže  
potrebnu sigurnost. Ovaj baby monitor kompanije Philips AVENT omogućava vam stalnu vezu sa  
vašom bebom. Izbor od 2 kanala smanjuje smetnje i pruža bezbedan prijem u kući i oko kuće.  
Opšti opis (Sl. 1)  
a Jedinica za bebu  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Dugme za pričanje  
Indikator napajanja  
Indikator transmisije  
Utičnica za mali utikač  
Mikrofon  
Poklopac odeljka za baterije  
Prekidač za izbor kanala  
Prekidač za uključivanje/isključivanje  
Adapter  
Roditeljska jedinica  
Adapter  
Indikator napajanja  
Utičnica za mali utikač  
Prekidač za uključivanje/isključivanje sa kontrolom jačine zvuka  
Zvučnik  
Poklopac odeljka za baterije  
Kopča za kaiš  
Prekidač za izbor kanala  
Reza na poklopcu odeljka za baterije  
važno  
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe.  
Opasnost  
-
Nikada ne uranjajte ni jedan deo aparata u vodu ili neku drugu tečnost.  
upozorenje  
-
-
-
-
Pre nego što priključite aparat, proverite da li napon naznačen na adapterima jedinice za bebu i  
roditeljske jedinice odgovara naponu lokalne električne mreže.  
Za uključivanje jedinice za bebu i roditeljske jedinice u struju, koristite samo adaptere za  
napajanje koji se nalaze u kompletu.  
Adapteri sadrže transformatore. Ne pokušavajte da uklonite adapter i da ga zamenite nekim  
drugim adapterom za napajanje, jer se na taj način izlažete opasnosti.  
Ukoliko su adapteri oštećeni, obavezno ih zamenite originalnim da biste izbegli rizik. Za  
odgovarajući tip, pogledajte odeljak ‘’Zamena delova’’.  
-
-
Nikada nemojte da upotrebljavate baby monitor na vlažnim mestima ili blizu vode.  
Da biste izbegli strujni udar, nemojte otvarati kućišta jedinice za bebu i roditeljske jedinice, osim  
odeljka za baterije.  
-
Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući i decu) sa smanjenim  
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod  
nadzorom ili na osnovu instrukcija za upotrebu aparata datih od strane osobe koja odgovara za  
njihovu bezbednost.  
-
Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala sa aparatom.  
srPski 91  
Baby monitor ima radni domet od 150 metara/450 stopa na otvorenom, a u zavisnosti od  
-
okruženja i drugih ometajućih faktora radni domet može biti kraći (pogledajte odeljak “Radni  
domet” u poglavlju “Upotreba aparata”).  
Oprez  
-
-
Koristite i odlažite aparat pri temperaturama između 10°C i 40°C.  
Jedinicu za bebu i roditeljsku jedinicu nemojte izlagati izuzetno visokim ili niskim temperaturama  
niti direktnoj sunčevoj svetlosti.  
-
Pazite da su jedinica za bebu i kabl uvek van dohvata bebe (udaljeno najmanje 1 metar / 3  
stope).  
-
-
-
Nikada nemojte da stavljate jedinicu za bebu u krevetac ili ogradicu.  
Nikada ne pokrivajte ni roditeljsku jedinicu niti jedinicu za bebu (npr. peškirom ili ćebetom).  
U jedinici za bebu i roditeljskoj jedinici uvek koristite nepunjive baterije odgovarajućeg tipa.  
Opšte  
-
Ovaj baby monitor je zamišljen da bude pomoć. On nije zamena za odgovornu i odgovarajuću  
pažnju odraslih i ne treba da se koristi kao zamena.  
elektromagnetna polja (eMF)  
Ovaj Philips AVENT aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima  
(EMF).Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika,  
aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.  
Pre upotrebe  
Jedinica za bebu  
Jedinicu za bebu možete da koristite kada je povezana na električnu mrežu ili kada se napaja sa  
baterija. Čak i ako nameravate da aparat upotrebljavate priključen na struju, savetujemo da stavite  
baterije. Ovo garantuje automatsku zaštitu u slučaju nestanka struje.  
napajanje sa električne mreže  
1 Stavite utikač u jedinicu za bebu i uključite adapter u zidnu utičnicu.  
Pali se indikator napajanja.  
radi sa nepunjivim baterijama  
Jedinica za bebu radi na četiri R6 AA baterije od 1,5V (nisu u kompletu). Savetujemo da koristite  
Philips LR6 PowerLife baterije.  
Nemojte koristiti punjive baterije jer jedinica za bebu nema funkciju punjenja.  
Isključite jedinicu za bebu iz struje i vodite računa da vam ruke i jedinica budu suvi kada stavljate  
nepunjive baterije.  
1 Uklonite poklopac odeljka za baterije pomoću odvijača (Sl. 2).  
Umetnite četiri nepunjive baterije (Sl. 3).  
Napomena:Vodite računa da + i - polovi baterija budu okrenuti u pravom smeru.  
Vratite poklopac i pritegnite zavrtanj.  
roditeljska jedinica  
Roditeljsku jedinicu možete da koristite kada je povezana na električnu mrežu ili kada se napaja  
pomoću nepunjivih baterija. Čak i ako nameravate da jedinicu upotrebljavate priključenu na struju,  
savetujemo da stavite nepunjive baterije. Ovo garantuje automatsku zaštitu u slučaju nestanka struje.  
napajanje sa električne mreže  
1 Stavite utikač u roditeljsku jedinicu i uključite adapter u zidnu utičnicu.  
9ꢀ srPski  
Pali se indikator napajanja.  
radi sa nepunjivim baterijama  
Jedinica za bebu radi na četiri R6 AA baterije od 1,5V (nisu u kompletu). Savetujemo da koristite  
Philips LR6 PowerLife baterije.  
Nemojte koristiti punjive baterije jer roditeljska jedinica nema funkciju punjenja.  
Isključite roditeljsku jedinicu iz struje i vodite računa da vam ruke i jedinica budu suvi kada  
stavljate nepunjive baterije.  
1 Pritisnite rezu na poklopcu odeljka za baterije i uklonite ga (Sl. 4).  
Umetnite četiri nepunjive baterije.  
Napomena:Vodite računa da + i - polovi baterija budu okrenuti u pravom smeru.  
Zamenite poklopac na odeljku za baterije (Sl. 5).  
Napomena: Ukoliko se baterije potpuno isprazne, roditeljska jedinica se automatski isključuje i gubi se  
kontakt sa jedinicom za bebu.  
upotreba aparata  
1 Postavite prekidače za uključivanje/isključivanje i jedinice za bebu i roditeljske jedinice na “on”  
(uključeno) (Sl. 6).  
Okrenite kontrolu jačine zvuka da biste uključili roditeljsku jedinicu i postavite jačinu zvuka  
na željeni nivo. (Sl. 7)  
Stavite jedinicu za bebu najmanje 1 metar / 3 stope daleko od bebe.  
Stavite roditeljsku jedinicu unutar radnog dometa jedinice za bebu. Pazite da je najmanje 1  
metar / 3 stope daleko od jedinice za bebu. Za više informacija o radnom dometu pogledajte  
odeljak “Radni domet”.  
5 Postavite jedinicu za bebu i roditeljsku jedinicu na isti kanal.  
Potrebno je 10 do 30 sekundi da se uspostavi veza.  
,
,
Frekvencija transmisije kanala A je 40,695 MHz.  
Frekvencija transmisije kanala B je 40,675 MHz.  
6 Jedinica za bebu i roditeljska jedinica su sada povezane.  
Radni domet  
Radni domet aparata je 150 metara / 450 stopa na otvorenom. U zavisnosti od okruženja i drugih  
ometajućih faktora radni domet može biti kraći.  
Suvi materijali  
Debljina materijala  
Gubitak dometa  
Drvo, gips, karton, staklo (bez  
< 30 cm / 12 inča  
0 - 10 %  
metala, žica ili vodova)  
Cigla, iverica  
< 30 cm / 12 inča  
< 30 cm / 12 inča  
< 1 cm / 0,4 inča  
< 1 cm / 0,4 inča  
5 - 35 %  
Armirani beton  
30 - 100 %  
90 - 100 %  
90 - 100 %  
Metalne rešetke, šipke  
Metalne ili aluminijumske ploče  
Mokri i vlažni materijali mogu da umanje domet do 100 %.  
srPski 9ꢁ  
karakteristike  
Prilagodljiva jačina zvuka zvučnika  
Jačinu zvuka možete da promenite na roditeljskoj jedinici kako biste je prilagodili okruženju.  
1 Okrećite taster za jačinu zvuka koji se nalazi sa desne strane roditeljske jedinice dok ne  
pronađete odgovarajuću jačinu zvuka (Sl. 8).  
Napomena:Ako se jačina zvuka postavi na visok nivo dok se roditeljska jedinica napaja pomoću baterija,  
ona će trošiti više struje.  
Funkcija za pričanje  
Jedinica za bebu ima funkciju za pričanje koja omogućava starijoj deci da je koriste za komunikaciju sa  
roditeljskom jedinicom.  
1 Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje jedinice za bebu na “off” (isključeno).  
Uključite roditeljsku jedinicu. Izaberite jačinu zvuka od 4-5.  
Kada dete želi da priča sa vama, sve što treba da uradi je da pritisne dugme za pričanje na  
jedinici za bebu i jasno progovori u mikrofon.  
Čćenje i održavanje  
Nemojte da uranjate roditeljsku jedinicu ili jedinicu za bebu u vodu i nemojte da ih perete pod  
mlazom vode.  
Nemojte da koristite sprej za čišćenje i tečna sredstva za čišćenje.  
1 Isključite jedinicu za bebu ili roditeljsku jedinicu ako su uključene u struju.  
Čistite jedinicu za bebu i roditeljsku jedinicu vlažnom tkaninom.  
Vodite računa da uređaji budu suvi kada ih uključujete u struju.  
Adaptere očistite vlažnom krpom.  
odlaganje  
Kada neko vreme ne nameravate da koristite baby monitor, izvadite nepunjive baterije iz jedinice za  
bebu i iz roditeljske jedinice. Roditeljsku jedinicu, jedinicu za bebu i adaptere čuvajte na hladnom i  
suvom mestu.  
Zamena delova  
Jedinica za bebu  
Baterije  
Nepunjive baterije jedinice za bebu zamenite isključivo sa četiri nepunjive 1,5V R6 AA baterije.  
Napomena: Savetujemo vam da koristite Philips nepunjive baterije.  
adapter  
Adapter jedinice za bebu zamenite isključivo originalnim adapterom. Novi adapter možete naručiti  
od prodavca ili u Philips servisnom centru:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (samo EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (samo UK)  
9VD200 (samo AU/NZ)  
9ꢂ srPski  
roditeljska jedinica  
Baterije  
Nepunjive baterije roditeljske jedinice zamenite isključivo sa četiri 1,5V R6 AA baterije.  
Napomena: Savetujemo vam da koristite Philips nepunjive baterije.  
adapter  
Adapter roditeljske jedinice zamenite isključivo originalnim adapterom. Novi adapter možete naručiti  
od prodavca ili u Philips servisnom centru.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (samo EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (samo UK)  
9VD200 (samo AU/NZ)  
Zaštita okoline  
-
-
Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte  
na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu.Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 9).  
Baterije sadrže materije koje mogu da zagade okolinu. Pre odlaganja uređaja na otpadu ili  
ovlašćenom reciklažnom dvorištu obavezno izvadite baterije. Baterije odložite na mestu  
predviđenom za reciklažu baterija (Sl. 10).  
garancija i servis  
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite Web stranicu  
kompanije Philips AVENT na adresi www.philips.com/avent ili se obratite centru za korisničku  
podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom  
listu).Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se ovlašćenom prodavcu  
Philips proizvoda.  
naća pitanja  
U ovom poglavlju su navedena najčešća pitanja o aparatu.Ako ne možete da pronađete odgovor na  
svoje pitanje, obratite se korisničkoj podršci kompanije Philips u svojoj zemlji.  
Pitanje  
Odgovor  
Zašto ne mogu da  
uspostavim vezu?  
Jedinice su možda postavljene na različite kanale. Postavite obe jedinice  
na isti kanal i sačekajte 10 - 30 sekundi da se veza uspostavi.  
Jedinica za bebu je možda van dometa u odnosu na roditeljsku jedinicu ili  
možda ima previše zidova i/ili plafona između dve jedinice. Probajte na  
drugoj lokaciji ili smanjite rastojanje između jedinica.  
Zašto se veza gubi s  
vremena na vreme?  
Jedinica za bebu je možda van dometa u odnosu na roditeljsku jedinicu ili  
možda ima previše zidova i/ili plafona između dve jedinice. Probajte na  
drugoj lokaciji ili smanjite rastojanje između jedinica.  
Zašto čujem buku ili  
zvuk grebanja?  
Možda je došlo do smetnji od nekog drugog aparata ili baby monitora.  
Prebacite obe jedinice na drugi kanal. Pazite da obe jedinice budu na  
istom kanalu.  
Roditeljska jedinica je možda suviše blizu prozora, pa prima signale sa  
drugih aparata ili baby monitora. Udaljite jedinicu od prozora.  
srPski 95  
Pitanje  
Odgovor  
Jedinica za bebu je možda van dometa u odnosu na roditeljsku jedinicu ili  
možda ima previše zidova i/ili plafona između dve jedinice. Probajte na  
drugoj lokaciji ili smanjite rastojanje između jedinica.  
Baterije su se možda ispraznile. Proverite baterije i zamenite ih, ako je  
potrebno.  
Zašto baby monitor  
Specifikacija dometa od 150 metara važi samo na otvorenom. Unutar  
ne radi na dometu od građevine domet je ograničen brojem i vrstom zidova i/ili plafona između  
150 metara iz  
specifikacije?  
dve jedinice. Promenite položaj jedne ili obe jedinice da biste  
optimizovali domet.  
Šta se dešava kada  
nestane struje?  
Ako upotrebljavate jedinice a niste stavili baterije u njih, veza će se  
prekinuti kada nestane struje.Ako u jedinicama ima baterija, one će  
automatski preći na napajanje pomoću baterija u slučaju nestanka struje i  
veza neće biti prekinuta.  
96 українська  
Вступ  
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips AVENT! Щоб уповні скористатися  
підтримкою, яку пропонує Philips AVENT, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/  
welcome.  
Компанія Philips AVENT впродовж багатьох років виробляє якісні товари для догляду за  
дитиною, які справді необхідні батькам. Завдяки цій системі контролю за дитиною Philips  
AVENT можна підтримувати постійний контакт із дитиною. Два канали забезпечують мінімум  
перешкод та надійний прийом сигналу у будинку та біля нього.  
загальний опис ал. 1)  
a Дитячий блок  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Кнопка розмови  
Індикатор роботи  
Індикатор передачі  
Роз’єм для малої вилки  
Мікрофон  
Кришка батарейного відсіку  
Перемикач вибору каналів  
Перемикач Увімк./Вимк.  
Адаптер  
Батьківський блок  
Адаптер  
Індикатор роботи  
Роз’єм для малої вилки  
Перемикач “увімк./вимк.” з регулятором гучності  
Гучномовець  
Кришка батарейного відсіку  
Фіксатор на пояс  
Перемикач вибору каналів  
Фіксатор кришки батарейного відсіку  
Важлива інформація  
Уважно прочитайте ці інструкції перед тим, як використовувати пристрій, та зберігайте їх для  
подальшого використання.  
небезпечно  
-
Ніколи не занурюйте жодної частини пристрою у воду чи іншу рідину.  
Попередження  
-
-
-
-
-
-
Перед тим як під’єднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається напруга на  
адаптерах дитячого і батьківського блоків із напругою у мережі.  
Для під’єднання батьківського і дитячого блоків до мережі використовуйте лише адаптери  
з комплекту.  
Адаптери містять трансформатор. Для запобігання небезпеки не від’єднуйте адаптери,  
щоб замінити їх іншими.  
Якщо адаптери пошкоджено, для уникнення небезпеки завжди замінюйте їх  
оригінальними. Інформацію про відповідний тип адаптера див. у розділі “Заміна”.  
Ніколи не використовуйте систему контролю за дитиною у вологому середовищі чи  
близько до води.  
Не відкривайте корпус дитячого або батьківського блоків (за винятком батарейного  
відсіку) для запобігання ураженню електричним струмом.  
українська 97  
Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи дітей) з  
-
послабленими фізичними відчуттями чи розумовими здібностями, або без належного  
досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи, яка  
відповідає за безпеку їх життя.  
-
-
Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.  
Робочий діапазон системи контролю за дитиною становить 150 метрів на відкритому  
просторі. Залежно від оточення та інших факторів, які можуть створювати перешкоди,  
робочий діапазон може бути меншим (див. розділ “Застосування пристрою”, підрозділ  
“Робочий діапазон”).  
увага  
-
-
Використовуйте і зберігайте пристрій за температури від 10°C до 40°C.  
Оберігайте дитячий і батьківський блоки від надмірного охолодження, нагрівання та дії  
прямих сонячних променів.  
-
Дитячий блок і шнур повинні завжди бути недосяжні для дітей (принаймні, на відстані  
1 метра).  
-
-
Ніколи не кладіть дитячий блок у дитяче ліжко чи манеж.  
Ніколи нічим не накривайте батьківський і дитячий блоки (наприклад, рушником чи  
ковдрою).  
-
-
Завжди встановлюйте у дитячий та батьківський блоки звичайні батареї відповідного типу.  
загальна інформація  
Ця система контролю за дитиною є допоміжним пристроєм. Він не призначений для  
заміни відповідального і належного батьківського нагляду і не повинен використовуватися  
в таких цілях.  
Електромагнітні поля (ЕМП)  
Цей пристрій Philips AVENT відповідає всім стандартам, які стосуються електромагнітних полів  
(ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за  
умов правильної експлуатації відповідно до інструкцій, поданих у цьому посібнику користувача.  
Підготовка до використання  
Дитячий блок  
Дитячий блок може працювати від мережі чи звичайних батарей. Навіть, якщо Ви маєте намір  
використовувати блок із живленням від мережі, радимо вставити звичайні батареї. Це  
гарантуватиме автоматичний резерв у випадку збою в електропостачанні.  
робота від мережі  
1 Вставте штекер пристрою в дитячий блок, а адаптер вставте в розетку на стіні.  
Спалахує індикатор увімкнення.  
робота від звичайних батарей  
Дитячий блок живиться від чотирьох батарей R6 AA 1,5 В (не входять у комплект).  
Наполегливо радимо використовувати батареї Philips LR6 PowerLife.  
Не використовуйте акумуляторні батареї, бо дитячий блок не має функції зарядження.  
Від’єднайте дитячий блок і вставте звичайні батареї, звертаючи увагу на те, щоб блок і руки  
були сухими.  
1 За допомогою викрутки зніміть кришку батарейного відсіку (Мал. 2).  
Вставте чотири звичайні батареї (Мал. 3).  
Примітка: Перевірте, чи полюси “+” і “-” батарей розташовані правильно.  
Встановіть кришку та закріпіть гвинт.  
98 українська  
Батьківський блок  
Батьківський блок може працювати від мережі чи звичайних батарей. Навіть якщо Ви маєте  
намір використовувати блок із живленням від мережі, радимо вставити звичайні батареї. Це  
гарантуватиме автоматичний резерв у випадку збою в електропостачанні.  
робота від мережі  
1 Вставте штекер пристрою в батьківський блок, а адаптер вставте в розетку на стіні.  
Спалахує індикатор увімкнення.  
робота від звичайних батарей  
Батьківський блок живиться від чотирьох батарей R6 AA 1,5 В (не входять у комплект).  
Наполегливо радимо використовувати батареї Philips LR6 PowerLife.  
Не використовуйте акумуляторні батареї, бо батьківський блок не має функції зарядження.  
Від’єднайте батьківський блок і вставте звичайні батареї, слідкуючи, щоб блок і руки були  
сухими.  
1 Натисніть донизу фіксатор кришки батарейного відсіку і зніміть кришку (Мал. 4).  
Вставте чотири звичайні батареї.  
Примітка: Перевірте, чи полюси “+” і “-” батарей розташовані правильно.  
Замініть кришку батарейного відсіку (Мал. 5).  
Примітка: Якщо батареї повністю розрядяться, батьківський блок автоматично вимкнеться і  
втратить зв’язок з дитячим блоком.  
застосування пристрою  
1 Встановіть перемикач “увімк./вимк.на дитячому і батьківському блоках у положення  
“увімк.(Мал. 6)  
Поверніть регулятор гучності, щоб увімкнути батьківський блок і налаштувати  
необхідний рівень гучності. (Мал. 7)  
Покладіть дитячий блок на відстані принаймні 1 метр/3 фути від дитини.  
Покладіть батьківський блок в межах робочого діапазону дитячого блока. Батьківський  
блок повинен бути на відстані принаймні 1 метр від дитячого. Детальнішу інформацію  
про робочий діапазон можна знайти внизу в розділі “Робочий діапазон”.  
5 Налаштуйте дитячий і батьківський блоки на один і той самий канал.  
Для встановлення зв’язку знадобиться 10-30 секунд.  
,
,
Частота передачі каналу A - 40,695 МГц.  
Частота передачі каналу B - 40,675 МГц.  
6 Тепер дитячий і батьківський блок під’єднані.  
робочий діапазон  
Робочий діапазон системи контролю за дитиною становить 150 метрів/450 футів на  
відкритому просторі. Залежно від оточення та інших факторів, які можуть створювати  
перешкоди, робочий діапазон може бути меншим.  
Сухі матеріали  
Товщина матеріалів  
Втрата діапазону  
Дерево, штукатурка, картон, скло (без < 30 см/12 дюймів  
металу, дротів або свинцю)  
0-10%  
українська 99  
Сухі матеріали  
Товщина матеріалів  
Втрата діапазону  
Цегла, клеєна фанера  
Залізобетон  
< 30 см/12 дюймів  
< 30 см/12 дюймів  
< 1 см/0,4 дюйма  
< 1 см/0,4 дюйма  
5-35%  
30-100%  
90-100%  
90-100%  
Металеві решітки, бруски  
Металеві або алюмінієві листи  
Для вологих матеріалів втрата діапазону може становити до 100%.  
Функції  
регульована гучність гучномовця  
Гучність батьківського блока можна налаштувати відповідно до оточення.  
1 Повертайте регулятор гучності справа на батьківському блоці, поки не буде вибрано  
потрібний рівень гучності для батьківського блока (Мал. 8).  
Примітка: Якщо під час роботи пристрою від батарей вибрано високий рівень гучності,  
батьківський блок споживатиме більше енергії.  
Функція розмови  
Дитячий блок має функцію розмови, що дозволяє старшій дитині передавати інформацію  
через дитячий блок до батьківського блока.  
1 Встановіть перемикач “увімк./вимк.дитячого блока в положення “вимк..  
Увімкніть батьківський блок. Виберіть рівень гучності 4-5.  
Коли дитина захоче з Вами поговорити, їй треба буде лише натиснути кнопку розмови  
на дитячому блоці й чітко промовити у мікрофон.  
Чищення та догляд  
Не занурюйте батьківський чи дитячий блоки у воду і не мийте їх водою з-під крана.  
Не використовуйте жодних розпилювачів чи рідких засобів для чищення.  
1 Якщо дитячий чи батьківський блоки під’єднано до мережі, від’єднайте їх.  
Чистіть батьківський і дитячий блоки вологою ганчіркою.  
Перед тим, як під’єднувати блоки до мережі, перевірте, чи вони сухі.  
Адаптери витирайте вологою ганчіркою.  
зберігання  
Якщо Ви не маєте наміру користуватися системою контролю за дитиною протягом певного  
часу, вийміть звичайні батареї з дитячого та батьківського блоків. Зберігайте дитячий,  
батьківський блоки та адаптери у холодному та сухому місці.  
заміна  
Дитячий блок  
Батареї  
Заміняйте звичайні батареї дитячого блока лише чотирма батареями R6 АА 1,5 В.  
100 українська  
Примітка: Наполегливо рекомендуємо використовувати звичайні батареї Philips.  
адаптер  
Заміняйте адаптер дитячого блока лише оригінальним адаптером. Новий адаптер можна  
замовити у дилера або сервісному центрі Philips.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (лише Європа/Сінгапур)  
SBC CS0920/05W (лише Великобританія)  
9VD200 (лише Австралія/Нова Зеландія)  
Батьківський блок  
Батареї  
Заміняйте звичайні батареї батьківського блока лише чотирма батареями R6 АА 1,5 В.  
Примітка: Наполегливо рекомендуємо використовувати звичайні батареї Philips.  
адаптер  
Заміняйте адаптер батьківського блока лише оригінальним адаптером. Новий адаптер можна  
замовити у дилера або сервісному центрі Philips.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (лише Європа/Сінгапур)  
SBC CS0920/05W (лише Великобританія)  
9VD200 (лише Австралія/Нова Зеландія)  
навколишнє середовище  
-
-
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в  
офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допомагаєте  
захистити довкілля (Мал. 9).  
Батареї містять речовини, які можуть забруднювати навколишнє середовище. Перед  
утилізацією пристрою або передачею в офіційний пункт прийому, завжди виймайте  
батареї. Батареї віддайте в офіційний пункт прийому батарей (Мал. 10).  
гарантія та обслуговування  
Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування чи якщо у Вас виникла проблема,  
відвідайте веб-сайт компанії Philips AVENT www.philips.com/avent або зверніться до  
Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на  
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до  
місцевого дилера Philips.  
запитання, що часто задаються  
У цьому розділі знаходиться список запитань про пристрій, які часто задаються. Якщо Ви не  
можете знайти відповіді на своє запитання, зверніться до Центру обслуговування споживачів у  
Вашій країні.  
Запитання  
Відповідь  
Чому я не можу  
встановити зв’язок?  
Блоки можуть бути налаштовані на різні канали. Налаштуйте обидва  
блоки на один і той самий канал і почекайте 10-30 секунд, поки  
встановиться зв’язок.  
Дитячий блок може не потрапляти в діапазон прийому  
батьківського блока, або між блоками може бути надто багато стін  
та/або стель. Спробуйте використовувати обидва блоки в іншому  
місці або зменшіть відстань між ними.  
українська 101  
Запитання  
Відповідь  
Чому час від часу  
зв’язок втрачається?  
Дитячий блок може не потрапляти в діапазон прийому  
батьківського блока, або між блоками може бути надто багато стін  
та/або стель. Спробуйте використовувати обидва блоки в іншому  
місці або зменшіть відстань між ними.  
Чому чути шум або  
свист?  
З іншого пристрою або системи контролю за дитиною можуть  
надходити перешкоди. Перемкніть обидва блоки на інший канал.  
Обидва блоки мають бути налаштовані на один і той самий канал.  
Батьківський блок може знаходитися надто близько до вікна, і тому  
вловлювати сигнали з інших пристроїв чи систем контролю за  
дитиною. Розташуйте блок подалі від вікна.  
Дитячий блок може не потрапляти в діапазон прийому  
батьківського блока, або між блоками може бути надто багато стін  
та/або стель. Спробуйте використовувати обидва блоки в іншому  
місці або зменшіть відстань між ними.  
Можливо, заряд батарей вичерпується. Перевірте стан батарей і,  
якщо необхідно, замініть їх.  
Чому система  
Система контролю працює у визначеному діапазоні 150 метрів лише  
контролю не працює на відкритому просторі. У приміщенні цей діапазон обмежується  
у визначеному кількістю та типом стін та/або стель між двома блоками. Змініть  
діапазоні 150 метрів? положення одного або двох блоків, щоб оптимізувати діапазон  
роботи.  
Що станеться, якщо  
відбудеться збій в  
електропостачанні?  
Якщо пристрій підключено до мережі і в ньому немає батарей, у  
випадку збою в електропостачанні втратиться зв’язок. Якщо в  
обидвох блоках є батареї, у випадку збою в електропостачанні вони  
автоматично почнуть споживати енергію батарей, і зв’язок не буде  
втрачено.  
10ꢀ  
5
6
7
8
1
2
2
1
9
10  
www.philips.com/avent  
ꢂꢀꢀꢀ.00ꢀ.7ꢀ9ꢂ.1  

York Affinity R 410a User Manual
Whirlpool 1163570 User Manual
Sanyo Upf383456l User Manual
Oki Office 84 User Manual
MIELE G 658 SCVI User Manual
MARTIN YALE 620RC User Manual
KENWOOD KMIX KMX User Manual
BLACK DECKER SC4007D User Manual
ASUS WS C246M PRO User Manual
ACER ASPIRE E1 E1 430P User Manual