KENWOOD KMIX KMX User Manual

KMX series  
instructions  
istruzioni  
instrucciones  
Bedienungsanleitungen  
gebruiksaanwijzing  
know your Kenwood kitchen machine  
before using your Kenwood appliance  
Read these instructions carefully and retain for future  
reference.  
G
G
Remove all packaging and any labels.  
safety  
G
G
Switch off and unplug before fitting or removing  
tools/attachments, after use and before cleaning.  
Keep your fingers away from moving parts and fitted  
attachments.  
G
G
Never leave the machine on unattended.  
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired:  
see ‘service and customer care’.  
G
G
G
Never let the cord hang down where a child could grab it.  
Never let the power unit, cord or plug get wet.  
Never use an unauthorised attachment or both outlets at the  
same time  
G
G
Never exceed the maximum capacities.  
When using an attachment, read the safety instructions that  
come with it.  
G
G
Take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the  
head is locked and that the bowl, tools, outlet cover and cord  
are secure before lifting.  
This appliance is not intended for use by persons (including  
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,  
or lack of experience and knowledge, unless they have been  
given supervision or instruction concerning use of the  
appliance by a person responsible for their safety.  
Children should be supervised to ensure that they do not play  
with the appliance.  
G
G
Only use the appliance for its intended domestic use.  
Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject  
to improper use, or failure to comply with these instructions.  
2
know your Kenwood kitchen machine  
before plugging in  
G
G
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on  
the underside of your machine.  
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on  
Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of  
27/10/2004 on materials intended for contact with food.  
know your Kenwood kitchen machine  
mixer head  
attachment outlet  
outlet cover  
bowl  
tool socket  
on/off and speed switch  
mixer ready indicator light  
mixer body  
head release lever  
K beater  
whisk  
dough hook  
spatula  
splashguard  
spanner  
3
the mixer  
the mixing tools and some of their uses  
For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and  
mashed potato.  
For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues,  
cheesecakes, mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy  
mixtures (eg creaming fat and sugar) – you could damage it.  
For yeast mixtures.  
G
G
K beater  
whisk  
G
dough hook  
to use your mixer  
1
Lift the head release lever at the back of the appliance ᕡ  
and at the same time lift the head until it locks in the raised  
position .  
to insert a tool  
2
3
Push up until it stops then turn .  
Fit the bowl onto the base. Place the handle directly over the  
unlock symbol , then gently turn the bowl clockwise until the  
handle is directly above the lock symbol . DO NOT USE  
excessive force and DO NOT overtighten .  
Lift the head release lever at the back of the appliance and at the  
same time lower the mixer head .  
4
5
Plug into the power supply and the mixer ready indicator light  
will glow.  
6
7
Switch on by turning the speed switch to the desired setting.  
Turn and remove.  
to remove a tool  
important  
G
If the mixer head is raised during operation, the machine will stop  
working straight away. To re-start the mixer, lower the mixer head,  
turn the speed switch to the off position, wait a few seconds and  
then re-select the speed. The mixer should resume operating  
straight away.  
G
Whenever the mixer head is raised the mixer ready indicator light  
will go out. When the head is lowered, the light will glow indicating  
the mixer is ready to use.  
G
G
hints  
Switch off and scrape the bowl with a spatula when necessary.  
Use the fold position  
for slow incorporation of ingredients such  
as when mixing flour and fruit into cake mixes. Simply turn the  
switch to . The mixer will operate on slow speed for  
1
approximately 2 ⁄  
2
revolutions and then pause. This will be repeated  
for a further 20 operations and then stop after which time the  
switch should be returned to the off ‘O’ position.  
Eggs at room temperature are best for whisking.  
Before whisking egg whites, make sure theres no grease or egg  
yolk on the whisk or bowl.  
G
G
G
G
Use cold ingredients for pastry unless your recipe states otherwise.  
When creaming fat and sugar for cake mixes, always use the  
fat at room temperature or soften it first.  
4
the mixer  
G
Your mixer has been fitted with a ‘soft start’ feature to minimise  
spillage. However if the machine is switched on with a heavy  
mixture in the bowl such as bread dough, you may notice that the  
mixer takes a few seconds to reach the selected speed.  
points for bread making  
G
G
G
important  
Never exceed the maximum capacities below - you will overload  
the machine.  
To protect the life of the machine always allow a rest of 20 minutes  
between loads.  
If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough  
and do each half separately.  
G
G
The ingredients mix best if you put the liquid in first.  
At intervals stop the machine and scrape the mixture off the dough  
hook.  
G
Different batches of flour vary considerably in the quantities of liquid  
required and the stickiness of the dough can have a marked effect  
on the load imposed on the machine. You are advised to keep the  
machine under observation whilst the dough is being mixed; the  
operation should take no longer than 5 minutes.  
speed switch  
These are a guide only and will vary depending upon the quantity of  
mix in the bowl and the ingredients being mixed.  
creaming fat and sugar start on ‘min’, gradually increasing  
to a higher speed.  
G
K beater  
G
G
G
G
G
G
beating eggs into creamed mixtures 4 - ‘max’.  
folding in flour, fruit etc ‘min - 1 or fold  
.
all in one cakes start on ‘min’, gradually increase to ‘max’.  
rubbing fat into flour ‘min - 2.  
Gradually increase to ‘max’.  
whisk  
dough hook  
Start on ‘min’, gradually increasing to 1.  
electronic speed sensor control  
Your mixer is fitted with an electronic speed sensor control that is  
designed to maintain the speed under different load conditions,  
such as when kneading bread dough or when eggs are added to a  
cake mix. You may therefore hear some variation in speed during  
the operation as the mixer adjusts to the load and speed selected -  
this is normal.  
maximum capacities  
shortcrust pastry  
fruit cake mix  
stiff bread dough  
soft bread dough  
egg whites  
680g flour  
2.72 Kg total mix  
1.35 Kg flour  
1.3 Kg flour  
12  
5
to fit and use your splashguard  
1
2
3
Raise the mixer head until it locks.  
Fit the bowl onto the base.  
Push the splashguard onto the underside of the mixer head ᕡ  
until fully located. The hinged section should be positioned as shown.  
Insert required tool.  
4
5
G
Lower the mixer head.  
During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via  
the hinged section of the splashguard .  
You do not need to remove the splashguard to change tools.  
Remove the splashguard by raising the mixer head and sliding it  
down.  
G
6
troubleshooting  
problem  
G
G
The whisk or K beater knocks against the bottom of the bowl or  
isn’t reaching the ingredients in the bottom of the bowl.  
Adjust the height using the spanner provided. Heres how:  
solution  
1
2
3
Unplug the appliance.  
Raise the mixer head and insert the whisk or beater.  
Lower the mixer head. If the clearance needs to be adjusted,  
raise the mixer head and remove the tool. Ideally the whisk and  
K beater should be almost touching the bottom of the bowl .  
Using the spanner provided loosen the nut sufficiently to allow  
adjustment of the shaft . To lower the tool closer to the bottom  
of the bowl, turn the shaft anti-clockwise. To raise the tool  
4
away from the bottom of the bowl turn the shaft clockwise.  
5
6
Re-tighten the nut.  
Fit the tool to the mixer and lower the mixer head. (Check its  
position see points above).  
7
Repeat the above steps as necessary until the tool is set correctly.  
Once this is acheived tighten the nut securely.  
dough hook - this tool is set at the factory and should require  
no adjustment.  
problem  
G
G
The mixer stops during operation.  
If for any reason power to the mixer is interrrupted and the  
solution  
machine stops working, turn the speed switch to the off position,  
wait a few seconds and then re-select the speed. The mixer  
should resume operating straight away.  
6
cleaning and service  
care and cleaning  
G
Always switch off and unplug before cleaning.  
G
G
mixer body,  
outlet cover  
Wipe with a damp cloth, then dry.  
Never use abrasives or immerse in water.  
G
tools  
Wash by hand, then dry thoroughly. Do not wash in the dishwasher.  
G
G
bowl,  
splashguard  
Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.  
Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your  
stainless steel bowl. Use vinegar to remove limescale.  
Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).  
G
G
service and customer care  
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced  
by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.  
If you need help with:  
G
G
G
using your machine  
servicing or repairs  
Contact the shop where you bought your appliance.  
G
G
Designed and engineered by Kenwood in the UK.  
Made in China.  
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE  
PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE  
2002/96/EC.  
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban  
waste.  
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection  
centre or to a dealer providing this service.  
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative  
consequences for the environment and health deriving from inappropriate  
disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain  
significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to  
dispose of household appliances separately, the product is marked with a  
crossed-out wheeled dustbin.  
7
NL  
de onderdelen van de Kenwood keukenmachine  
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:  
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor  
toekomstig gebruik.  
G
G
Verwijder alle verpakking en labels.  
veiligheid  
G
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact  
voordat u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na  
ieder gebruik en alvorens het apparaat te reinigen.  
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste  
accessoires.  
Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze  
ingeschakeld is, en houd hem buiten het bereik van kinderen.  
Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of  
repareren: zie paragraaf ‘onderhoud en klantenservice’.  
Laat het snoer nooit naar beneden hangen waar een kind erbij kan.  
De motor, het snoer of de stekker nooit nat laten worden.  
Gebruik nooit een ongeautoriseerd hulpstuk of meer dan één  
aansluitpunt tegelijkertijd.  
G
G
G
G
G
G
G
G
Overschrijd nooit de maximumcapaciteit.  
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u  
ze gebruikt.  
G
Wees voorzichtig wanneer u dit apparaat optilt, omdat het zwaar  
is. Zorg dat de kop vergrendeld is en dat de kom, hulpstukken,  
afdekking van het aansluitpunt en het snoer vastzitten voor u het  
apparaat optilt.  
G
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief  
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke  
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of  
instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van  
de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.  
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te  
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.  
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik  
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden  
gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of  
waar deze instructies niet worden opgevolgd.  
G
G
8
de onderdelen van de Kenwood keukenmachine  
voordat u de stekker in het stopcontact steekt  
Zorg dat uw elektriciteitstoevoer overeenkomt met de aanwijzingen  
onderop de machine.  
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende  
de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004  
van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor  
contact met voedsel.  
G
G
de onderdelen van de Kenwood keukenmachine  
mixerkop  
aansluitpunt voor hulpstuk  
afdekking van aansluitpunt  
kom  
fitting voor hulpstukken  
aan/uit en snelheidschakelaar  
indicatielampje Mixer klaar voor gebruik  
hoofddeel mixer  
ontgrendeling van de kop  
K-klopper  
garde  
deeghaak  
spatel  
spatscherm  
moersleutel  
9
de mixer  
de menghulpstukken en hoe ze gebruikt kunnen  
worden  
G
G
K klopper  
garde  
Voor het bereiden van taarten, koekjes, gebakjes, suikerglazuur,  
vullingen, éclairs en aardappelpuree.  
Voor eieren, room, beslag, vetloos eiergebak, meringue,  
kaastaart, mousse, soufflé. Gebruik de garde niet voor zware  
mengsels (bijv. boter en suiker vermengen), omdat de garde  
daardoor beschadigd kan raken.  
G
deeghaak  
Voor gistmengsels.  
de mixer gebruiken  
Zet de hendel om de kop te ontgrendelen aan de achterkant van  
het apparaat omhoog en til tegelijkertijd de kop op tot deze in  
de omhoog-stand vastklikt .  
een hulpstuk  
bevestigen  
2
3
Duw het hulpstuk omhoog tot het niet verder kan en draai het  
vervolgens .  
Zet de kom op de basis. Zet het handvat recht boven het symbool  
Ontgrendeld , draai de kom vervolgens voorzichtig naar rechts  
tot het handvat zich recht boven het symbool Vergrendeld  
bevindt. Gebruik NIET te veel kracht en draai de kom NIET te vast  
.  
4
5
6
7
Zet de hendel om de kop te ontgrendelen aan de achterkant van  
het apparaat omhoog en laat de mixerkop tegelijkertijd zakken.  
Steek de stekker in het stopcontact en het indicatielampje Mixer  
klaar voor gebruik gaat branden.  
Schakel het apparaat aan door de snelheidsschakelaar tot in de  
gewenste stand te draaien.  
een hulpstuk  
verwijderen  
Draai en verwijder het.  
belangrijk  
G
Als de kop van de mixer opgetild wordt terwijl het apparaat aan  
staat, dan stopt het apparaat onmiddellijk. Om de mixer opnieuw  
op te starten, draait u de knop naar de uit-stand, wacht een paar  
seconden en selecteert de snelheid opnieuw. De mixer moet nu  
onmiddellijk weer aangaan.  
G
Wanneer de mixerkop omhoog staat, gaat het indicatorlampje  
Mixer klaar voor gebruik uit. Als de kop omlaag gebracht wordt,  
gaat het lampje branden; dit geeft aan dat de mixer klaar is voor  
gebruik.  
10  
de mixer  
G
G
tips  
Zet de machine uit en schraap de kom zo nodig met een spatel  
schoon.  
Gebruik de vouwstand  
zoals wanneer u bloem en fruit vermengt voor een cakebeslag. U  
hoeft de schakelaar slechts op te zetten. De mixer werkt  
om ingrediënten langzaam te mengen,  
gedurende ongeveer 2½ omwentelingen op een langzame snelheid  
en pauzeert vervolgens. Dit wordt nog 20 keer herhaald, waarna  
de mixer stopt en de schakelaar in de 'O’-stand moet worden  
gezet.  
G
G
G
G
Het beste is om eieren eerst op kamertemperatuur te brengen,  
voordat u ze gaat kloppen.  
Zorg dat er geen boter of eigeel op de garde of in de kom  
aanwezig is, voordat u eiwit gaat opkloppen.  
Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het  
recept iets anders voorschrijft.  
Wanneer u boter en suiker voor een taart vermengt, zorg altijd dat  
de boter op kamertemperatuur is gebracht of dat u de boter eerst  
zacht laat worden.  
G
Uw mixer is uitgerust met een ‘langzame start’ functie om spatten  
te minimaliseren. Als de machine echter aangezet wordt terwijl er  
een zwaar mengsel in de kom zit, zoals brooddeeg, kan het even  
duren voordat de mixer de geselecteerde snelheid bereikt.  
tips voor het bereiden van brood  
G
G
G
belangrijk  
Nooit de onderstaande maximumcapaciteit overschrijden – anders  
raakt de machine overbelast.  
Laat de machine tussen twee bewerkingscycli altijd 20 minuten  
rusten, zodat hij langer mee zal gaan.  
Als u hoort dat de machine te hard moet werken, schakelt u hem  
uit, verwijdert de helft van het deeg en verwerkt iedere helft  
afzonderlijk.  
G
G
G
De ingrediënten zullen het beste mengen als u eerst de vloeistof in  
de kom giet.  
Stop de machine af en toe om het deeg van de deeghaak af te  
schrapen.  
Er bestaat een groot verschil tussen verschillende soorten bloem  
en de hoeveelheid vloeistof die ervoor nodig is. De kleverigheid van  
het deeg heeft een groot effect op de belasting van de machine.  
Aangeraden wordt om de machine in de gaten te houden wanneer  
het deeg wordt gemengd; deze bewerking duurt niet langer dan 5  
minuten.  
11  
de mixer  
snelheidsschakelaar  
Dit zijn slechts richtlijnen; de ware snelheid hangt af van de  
hoeveelheid die gemengd moet worden. De ingrediënten die  
gemengd moeten worden zitten in de kom.  
G
K klopper  
vet en suiker kloppen begin op ‘min’ en schakel geleidelijk  
naar een hogere snelheid.  
G
G
eieren in een glad mengsel vermengen: 4 - ‘max’.  
bloem, fruit, etc door het mengsel scheppen: 1 of  
vouwen  
.
G
één-staps cake begin op ‘min’ en verhoog de snelheid tot  
‘max’.  
G
G
G
boter en bloem vermengen: min - 2.  
Langzaam versnellen tot ‘max’.  
Begin op ‘min’ en verhoog de snelheid geleidelijk tot 1.  
garde  
deeghaak  
elektronische snelheidssensorregeling  
De mixer is uitgerust met een elektronische snelheidsregeling die  
speciaal werd ontworpen om een constante snelheid bij  
verschillende belastingen te handhaven, zoals bij het kneden van  
brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix worden  
toegevoegd. Daarom is het mogelijk dat u tijdens de werking  
snelheidsvariaties hoort, aangezien de mixer de snelheid  
automatisch aan de belasting en aan de gekozen snelheid aanpast  
– dit is normaal.  
maximumcapaciteit  
kruimeldeeg  
680 gr bloem  
fruittaartmix  
deeg voor hard brood  
2,72 kg totale mix  
1,35 kg bloem  
deeg voor zacht brood 1,35 kg bloem  
G
eiwit  
12  
12  
aanbrengen en gebruik van het  
spatdeksel  
1
2
3
Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld.  
Plaats de kom op het onderstel.  
Monteer het spatdeksel onderaan de mixerkop , tot hij goed  
vast zit. Het scharnier bevindt zich zoals op de afbeelding staat  
aangegeven.  
4
5
G
Monteer het gewenste hulpstuk.  
Laat de mixerkop zakken.  
Tijdens het mixen kunt u ingrediënten rechtstreeks aan de kom  
toevoegen via het scharnierende deel van de spatbescherming .  
U hoeft het spatdeksel niet te verwijderen om van hulpstuk te  
wisselen.  
G
6
Verwijder het spatdeksel door de mixerkop omhoog te halen en  
het deksel ervanaf te trekken.  
oplossen van problemen  
probleem:  
G
G
De garde of de K klopper slaat tegen de bodem van de kom of  
reikt niet tot aan de ingrediënten op de bodem van de kom.  
Stel de hoogte met de meegeleverde moersleutel bij. Ga als volgt  
te werk:  
oplossing  
1
2
3
Haal de stekker uit het stopcontact.  
Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan.  
Laat de kop weer zakken. Als de tussenruimte moet worden  
aangepast, tilt u de mixerkop op en verwijdert het hulpstuk.  
Voor de beste prestaties moet de klopper of de K klopper de  
bodem van de kom bijna aanraken .  
4
Gebruik de meegeleverde sleutel om de moer voldoende  
los te draaien en de steel bij te stellen . Om het hulpstuk  
dichter bij de bodem van de kom te krijgen, draait u de steel  
naar links. Om het hulpstuk verder van de bodem van de kom  
te verwijderen, draait u de steel naar rechts.  
5
6
Draai de moer weer vast.  
Zet het hulpstuk in de mixer en laat de mixerkop zakken.  
(Controleer de positie, zie bovenstaande punten).  
Herhaal zo nodig de bovengenoemde stappen tot het hulpstuk  
zich in de juiste positie bevindt. Vervolgens draait u de moer  
goed vast.  
7
deeghaak – dit hulpstuk is in de fabriek ingesteld en hoeft  
verder niet te worden aangepast.  
13  
oplossen van problemen  
probleem  
G
G
De mixer stopt tijdens het gebruik.  
oplossing  
Mocht de stroom naar de mixer om enige reden onderbroken  
worden en het apparaat stopt, dan draait u de snelheidknop naar  
de uit-stand, wacht een paar seconden en selecteert de snelheid  
opnieuw. De mixer moet nu onmiddellijk weer aangaan.  
14  
reiniging en onderhoud  
verzorging en reiniging  
G
G
G
G
De machine altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.  
hoofddeel mixer,  
afdekking van  
aansluitpunt  
Met een vochtige doek schoonvegen en afdrogen.  
Geen schuurmiddelen gebruiken en nooit in water onderdompelen.  
hulpstukken  
Met de hand afwassen en vervolgens goed afdrogen. Niet in de  
afwasmachine reinigen.  
G
G
kom, spatscherm  
Met de hand wassen en goed afdrogen of in de vaatwasmachine wassen.  
Gebruik geen staalborstel, schuursponsje of bleekmiddel om uw  
roestvrijstalen kom te reinigen. Gebruik azijn om kalkaanslag te  
verwijderen.  
G
G
Uit de buurt van hittebronnen houden (gaspitten, ovens, magnetrons).  
onderhoud en klantenservice  
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door  
Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen  
worden.  
Als u hulp nodig hebt met:  
G
G
het gebruik van uw apparaat of  
onderhoud en reparatie  
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.  
G
G
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.  
Vervaardigd in China.  
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE  
VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING  
MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC  
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met  
het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een  
speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente  
worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het  
apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke  
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte  
verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het  
apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke  
besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting  
tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te  
wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak  
aangebracht.  
15  
F
faites connaissance avec votre robot de  
cuisine Kenwood  
avant d’utiliser votre appareil Kenwood  
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir  
vous y référer ultérieurement.  
G
G
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.  
sécurité  
G
G
G
G
Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout  
élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.  
N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou  
des accessoires fixés sur votre robot.  
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il  
fonctionne et maintenez-le hors de portée des enfants.  
N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état.  
Faites-le vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique  
'service après-vente'.  
G
G
G
G
G
G
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant  
puisse s’en saisir.  
Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la  
prise.  
N’utilisez jamais un accessoire non recommandé ou les deux  
sorties en même temps.  
Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de  
l’appareil telles qu’elles sont précisées.  
Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les  
instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.  
Cet appareil est lourd. Prenez donc des précautions lorsque vous  
le soulevez. Assurez-vous que la tête est verrouillée et que le bol,  
les ustensiles, le cache de la sortie et le cordon d’alimentation sont  
attachés avant de soulever l’appareil.  
G
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y  
compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou  
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des  
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles  
n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil  
par une personne responsable de leur sécurité.  
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer  
avec cet appareil.  
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood  
décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé  
incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas  
respectées.  
G
G
16  
faites connaissance avec votre robot de  
cuisine Kenwood  
avant de brancher l’appareil  
G
G
Assurez-vous que la tension de votre installation est la même que  
celle indiquée sous votre appareil.  
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur  
la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de  
la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact  
alimentaire.  
faites connaissance avec votre robot de cuisine  
Kenwood  
tête du batteur  
sortie pour accessoire  
cache de sortie  
bol  
douille pour ustensile  
bouton on/off (marche/arrêt) et de vitesse  
témoin lumineux du batteur  
corps du batteur  
manette de déblocage de la tête  
batteur K  
fouet  
crochet pétrisseur  
spatule  
protection anti-projections  
clé de serrage  
17  
le mixer  
les accessoires du batteur et quelques-unes de leurs  
utilisations possibles  
G
G
K batteur  
fouet  
Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages,  
garnitures, éclairs et purées de pommes de terre.  
Pour les œufs, la crème, la pâte à beignet, les gâteaux sans  
matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage, les  
mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges  
épais (ex matière grasse et sucre) – vous pourriez l’endommager.  
Pour les mélanges à base de levure.  
G
crochet à pâte  
pour utiliser le batteur  
1
Soulevez la manette de déblocage de la tête située à l’arrière de  
l’appareil , tout en levant la tête, jusqu’à ce qu’elle se bloque en  
position relevée .  
pour insérer un  
ustensile  
2
3
Poussez vers le haut jusqu’à ce qu’il s’arrête puis tournez .  
Posez le bol sur la base. Placez la poignée juste au-dessus du  
symbole "déverrouiller" , puis faire tourner doucement le bol  
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée  
se trouve directement au-dessus du symbole "verrouiller" . NE  
PAS forcer excessivement et NE PAS trop serrer .  
Soulevez la manette de déblocage de la tête située à l’arrière de  
l’appareil, tout en abaissant la tête du batteur.  
Branchez sur l’alimentation électrique et le témoin lumineux du  
batteur s’allume.  
Mettez sous tension en plaçant le contrôle de la vitesse sur la  
position requise.  
4
5
6
pour retirer un  
ustensile  
7
Tournez et retirez-le.  
important  
G
Si vous soulevez la tête du batteur alors que l’appareil fonctionne,  
celui-ci s’arrête immédiatement. Pour redémarrer le batteur,  
abaissez la tête, positionnez le sélecteur de vitesse sur "Arrêt",  
attendez quelques secondes, puis sélectionnez à nouveau une  
vitesse. Le batteur doit se remettre en marche immédiatement.  
Chaque fois que la tête du batteur est relevée, le témoin lumineux  
du batteur s’éteint. Lorsque la tête est abaissée, le témoin s’allume  
pour indiquer que le batteur est prêt pour l’utilisation.  
G
G
G
astuces  
Éteignez l’appareil et raclez le bol avec la spatule si nécessaire.  
Utilisez la position fold  
pour incorporer lentement des  
ingrédients, comme par exemple pour mélanger de la farine et des  
fruits pour les pâtes de gâteaux. Réglez simplement le bouton sur  
. Le batteur fonctionnera à vitesse lente pendant  
approximativement deux tours ½ puis se mettra en pause. Ce  
processus se répétera 20 fois puis s’arrêtera, après quoi il  
conviendra de remettre le bouton sur la position ‘O’.  
18  
le mixer  
G
G
G
G
Il est conseillé d’utiliser des œufs à température ambiante pour  
les battre.  
Avant de monter des blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de  
graisse ou de jaune d’œuf sur le fouet ou dans le bol.  
Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires  
mentionnées sur votre recette.  
Si vous préparez des gâteaux à base de matière grasse et de sucre,  
utilisez-les toujours à température ambiante ou faites-les ramollir  
auparavant.  
G
Votre batteur est muni d’une fonction ‘soft start’ (démarrage en  
douceur) pour minimiser les déversements. Toutefois, si l’appareil est  
mis sous tension alors qu’une préparation lourde se trouve dans le  
bol (par exemple de la pâte à pain), quelques secondes peuvent  
s’écouler avant que le batteur n’atteigne la vitesse sélectionnée.  
points importants pour la fabrication du pain  
Ne dépassez jamais les capacités maximales ci-dessous - vous  
risqueriez de surcharger votre appareil.  
Afin de préserver la durée de vie de votre machine, prévoyez toujours une  
période de repos de 20 minutes entre les préparations.  
Si vous entendez l’appareil forcer, éteignez-le, retirez la moitié de la  
pâte et travaillez chaque moitié séparément.  
Les ingrédients se mélangeront mieux si vous versez les liquides en  
premier.  
Arrêtez régulièrement l’appareil et raclez le mélange avec le crochet à  
pâte.  
Différents types de farine varient considérablement dans les quantités  
de liquide nécessaires et la viscosité de la pâte peut avoir un effet  
important sur la charge imposée à la machine. Il est conseillé  
d’observer l’appareil pendant le mélange de la pâte ; l’opération ne  
doit pas durer plus de 5 minutes.  
G
G
G
G
G
G
important  
bouton de réglage de la vitesse  
Les informations suivantes ne sont données qu’à titre indicatif et  
peuvent varier selon la quantité du mélange dans le bol et des  
ingrédients mixés.  
G
K batteur  
travailler de la matière grasse et du sucre commencez sur  
la position ‘min’, passez progressivement à une vitesse plus élevée.  
incorporer les œufs à une crème : 4 - ‘max’.  
G
G
G
incorporer la farine, les fruits etc. : 1 ou incorporer  
gâteaux en une étape commencez sur ‘min’, augmentez  
progressivement pour atteindre la position ‘max’.  
incorporer les corps gras à la farine : min - 2.  
Augmentez progressivement jusqu’à ‘max’.  
.
G
G
G
fouet  
crochet pétrisseur  
Commencez sur ‘min’, passez progressivement à 1.  
19  
le mixer  
commande à capteur de vitesse électronique  
Votre batteur est équipé d’une commande à capteur de vitesse  
électronique conçu pour maintenir la vitesse dans différentes  
conditions de charge, comme lorsque l’on pétrit de la pâte à pain  
ou incorpore les œufs dans une pâte à gâteaux. Vous pouvez donc  
entendre des variations de vitesse pendant l’opération alors que le  
batteur s’adapte à la charge et à la vitesse sélectionnée – c’est  
normal.  
capacités maximales  
pâte brisée  
680 g de farine  
2,72 kg de mélange en tout  
1,35 kg de farine  
1,3 kg de farine  
12  
cake aux fruits  
pâte à pain ferme  
pâte à pain souple  
blancs d’œuf  
20  
installation et utilisation du  
couvercle de protection  
1
2
3
Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée.  
Installez le bol sur le socle.  
Placer le couvercle anti-éclaboussures sur la partie inférieure de la  
tête du mélangeur jusqu'à insertion complète. La partie montée  
doit être positionnée tel qu’indiqué sur le schéma.  
Insérez l’outil nécessaire.  
4
5
G
Abaissez la tête du batteur.  
Durant le mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés  
directement dans le bol par la section articulée du couvercle de  
protection .  
G
Vous n’avez pas besoin d’enlever le couvercle de protection pour  
changer d’outil.  
6
Retirez le couvercle de protection en le faisant glisser vers le bas  
après avoir soulevé la tête du batteur.  
solutionner les problèmes  
problème  
G
Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut  
pas atteindre les ingrédients situés au fond du bol.  
Ajustez la hauteur en utilisant la clé fournie à cet effet. Effectuez  
cette opération de la manière suivante :  
solution  
l
1
2
3
Débranchez l’appareil.  
Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.  
Abaissez la tête du batteur. Si le débattement doit être ajusté,  
levez la tête du batteur et enlevez l’outil. Le fouet / batteur en  
K est en position idéale lorsqu’il touche presque le fond du  
bol .  
4
Utilisez la clé pour desserrer l’écrou afin de pouvoir ajuster  
l’axe . Pour baisser l’accessoire, tournez l’axe dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre. Pour le lever par rapport au  
fond du bol, tournez l’axe dans le sens des aiguilles d’une montre.  
Resserrez l’écrou.  
Insérez l’accessoire dans la tête du batteur. (Vérifiez sa position,  
voir ci-dessus).  
5
6
7
Répétez les étapes précédentes jusqu’à ce que l’accessoire soit  
correctement placé. Resserrez alors l’écrou fermement.  
crochet de pétrissage – cet outil est réglé en usine et ne  
devrait pas nécessiter d’ajustement.  
21  
solutionner les problèmes  
problème  
G
G
Le batteur s’arrête pendant l’utilisation.  
solution  
Si, pour une raison quelconque, l’alimentation électrique du  
batteur est interrompue et l’appareil s’arrête, positionnez le  
sélecteur de vitesse sur « arrêt », attendez quelques secondes,  
puis sélectionnez à nouveau une vitesse. Le batteur doit se  
remettre en marche immédiatement.  
22  
nettoyage et entretien  
entretien et nettoyage  
G
Éteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le  
nettoyer.  
G
G
corps du batteur,  
cache de sortie  
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.  
N’utilisez jamais d’abrasifs et n’immergez jamais l’appareil.  
G
ustensiles  
Lavez à la main, puis séchez scrupuleusement. Ne passez pas au  
lave-vaisselle.  
G
G
bol,  
protection  
anti-projections  
Lavez-les à la main, puis séchez soigneusement ou lavez-les au  
lave-vaisselle.  
N’utilisez jamais de brosse métallique, de paille de fer ou de chlore  
pour nettoyer votre bol en acier inoxydable. Utilisez du vinaigre pour  
enlever le calcaire.  
G
G
Tenez votre robot toujours éloigné des sources de chaleurs (plaques  
de cuisson, fours, fours à micro-ondes).  
service après-vente  
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons  
de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood.  
Si vous avez besoin d’aide concernant :  
l’utilisation de votre appareil  
l’entretien ou les réparations  
G
G
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.  
G
G
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.  
Fabriqué en Chine.  
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU  
PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE  
2002/96/EC.  
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec  
les déchets urbains.  
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective  
prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs  
assurant ce service.  
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les  
retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une  
élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le  
composent dans le but d'une économie importante en termes  
d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer  
séparément les appareils électroménagers, le produit porte le  
symbole d'un caisson à ordures barré.  
23  
D
Die Bestandteile Ihrer Kenwood Küchenmaschine  
Vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes  
G
G
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese  
zur späteren Benutzung auf.  
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.  
Wichtige Sicherheitshinweise  
G
Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder  
Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer  
ausschalten und Netzstecker ziehen.  
G
G
G
Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und  
Aufsätze.  
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet. Halten  
Sie Kinder von der Maschine fern.  
Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern  
lassen Sie sie vor Benutzung überprüfen und reparieren - siehe  
Abschnitt 'Kundendienst'.  
G
G
Achten Sie darauf, dass kein Kabel in Reichweite eines Kindes ist.  
Achten Sie darauf, dass Motorblock, Kabel und Stecker niemals  
nass werden.  
G
Nur zugelassene Zusatzgeräte verwenden. Nie beide  
Zusatzgerätausgänge gleichzeitig verwenden.  
G
G
Überschreiten Sie die auf angegebenen Höchstmengen nicht.  
Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten  
Sicherheitsanweisungen.  
G
Vorsicht beim Anheben - dieses Gerät ist schwer. Achten Sie  
darauf, dass der Kopf verriegelt ist, und dass Schüssel,  
Zusatzgeräte, die Abdeckung des Zusatzgerätausgangs und das  
Kabel gesichert sind, bevor Sie das Gerät anheben.  
Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig  
behinderten oder in ihrer Bewegung eingeschränkten Personen  
(einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch dürfen Personen die  
weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem Gerät haben,  
dieses erst nach Anweisungen durch eine für ihre Sicherheit  
zuständige Person in Betrieb nehmen.  
G
G
G
Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät nicht  
spielen.  
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im  
Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung  
dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.  
24  
Die Bestandteile Ihrer Kenwood Küchenmaschine  
Vor dem Einschalten  
G
G
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Stromversorgung den Angaben  
auf der Unterseite des Geräts entspricht.  
Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2004/108/EG und der EG-  
Verordnung Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien und  
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in  
Berührung zu kommen.  
Die Bestandteile Ihrer Kenwood Küchenmaschine  
Rührarm  
Ausgang für Zusatzgeräte  
Abdeckung des Zusatzgeräteausgangs  
Schüssel  
Einstecköffnung für Rührwerkzeuge  
Ein-/Ausschalter und Geschwindigkeitsschalter  
Küchenmaschine "Bereit"-Anzeigenleuchte  
Antriebsaggregat  
Freigabehebel für den Rührarm  
K-Haken  
Schneebesen  
Knethaken  
Spatel  
Spritzschutz  
Schraubenschlüssel  
25  
Die Küchenmaschine  
Die Rührwerkzeuge und ihre Verwendung  
Für Kuchen, Kekse, Gebäck, Glasuren, Füllungen, Eclairs und  
Kartoffelbrei.  
Für Eier, Sahne, Teig, fettfreien Biskuitteig, Baiser, Käsekuchen,  
Mousse, Soufflés. Der Schneebesen darf nicht für schwere  
Massen (z.B. zum Cremigrühren von Fett und Zucker)  
verwendet werden, weil er dadurch beschädigt werden könnte.  
Für Hefeteig.  
G
G
K Haken  
Schneebesen  
G
1
2
3
Knethaken  
Verwendung der Küchenmaschine  
Heben Sie den Freigabehebel des Rührarms an der Hinterseite des  
Geräts an . Heben Sie gleichzeitig den Rührarm hoch bis  
er in der angehobenen Position einrastet .  
Schieben Sie das Rührelement bis zum Anschlag mit anschließender  
Drehung ein .  
Sie können jetzt  
ein Rührelement  
einstecken  
Setzen Sie die Schüssel auf den Sockel. Achten Sie dabei darauf,  
dass der Griff sich direkt über dem Entriegelungssymbol  
befindet, und drehen Sie die Schüssel sanft im Uhrzeigersinn, bis  
der Griff sich direkt über dem Verriegelungssymbol  
befindet.  
NICHT zu viel Kraftaufwand BENUTZEN und NICHT zu fest  
drehen .  
4
5
6
7
Heben Sie den Freigabehebel des Rührarms an der Rückseite des  
Geräts hoch und lassen Sie gleichzeitig den Rührarm herunter.  
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose - die  
Anzeigeleuchte der Küchenmaschine leuchtet auf.  
Schalten Sie das Gerät durch Drehen des  
Geschwindigkeitsschalters auf die gewünschte Stellung ein.  
Drehen und Herausnehmen.  
Herausnehmen  
eines Rührelements  
Wichtig  
G
Wird der Rührarm der Küchenmaschine während des Betriebs  
angehoben, stoppt das Gerät sofort automatisch. Zum  
Wiedereinschalten der Küchenmaschine, Rührarm absenken,  
Drehzahlregler abschalten, ein paar Sekunden warten und erneut  
die gewünschte Drehzahl wählen. Die Küchenmaschine sollte  
umgehend starten.  
G
Wenn sich der Rührarm in der hochgestellten Position befindet,  
erlischt die Gerät Bereit-Anzeigeleuchte. Wenn der Rührarm  
herunter gelassen wird, leuchtet die Anzeige auf. Dies zeigt Ihnen,  
dass die Küchenmaschine betriebsbereit ist.  
G
Tipps  
Schalten Sie das Gerät ab und schaben Sie die Schüssel bei  
Bedarf mit einem Spatel aus.  
26  
Die Küchenmaschine  
G
Benutzen Sie die Misch-Position  
für ein langsames Mischen von  
Zutaten, wie z.B. zum Einrühren von Mehl und Rosinen in einen  
Kuchenteig. Stellen Sie den Schalter einfach auf . Die  
Küchenmaschine arbeitet bei langsamer Geschwindigkeit für circa 2½  
Umdrehungen und stoppt dann. Dieser Vorgang wird 20 Mal  
wiederholt. Stellen Sie den Schalter danach wieder auf die „O“-  
Position.  
G
G
Zum Schlagen eignen sich am besten Eier, die Raumtemperatur haben.  
Vergewissern Sie sich vor dem Steifschlagen von Eiweiß, dass der  
Schneebesen und die Schüssel frei von Fett und Eigelb sind.  
Wenn im Rezept nicht anders angegeben, sollten die Zutaten für  
Gebäck kalt sein.  
Beim cremig rühren von Fett und Zucker für Kuchenteig sollte das Fett  
immer Raumtemperatur haben oder es muss zuerst weich werden.  
Ihre Küchenmaschine hat einen Soft-Anlauf mit stetiger  
Geschwindigkeitssteigerung, um Spritzer zu vermeiden. Wenn das  
Gerät jedoch mit einer schweren Mischung in der Schüssel, z. B. mit  
Brotteig, eingeschaltet wird, kann es einige Sekunden dauern, bis die  
Küchenmaschine die gewünschte Geschwindigkeit erreicht.  
G
G
G
Hinweise zur Brotherstellung  
G
G
G
Wichtig  
Die unten angegebenen Höchstmengen dürfen niemals überschritten  
werden – das Gerät wäre dadurch überlastet.  
Um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern, sollten Sie jeweils 20  
Minuten warten, bis Sie das Gerät erneut beladen.  
Sollten Sie den Eindruck haben, das Gerät arbeitet zu mühsam,  
schalten Sie es ab und entleeren Sie einen Teil der Mischung.  
Verarbeiten Sie beide Teighälften getrennt.  
G
G
G
Die Zutaten lassen sich am besten vermischen, wenn Sie zuerst die  
Flüssigkeit einfüllen.  
Stoppen Sie das Gerät zwischendurch und schaben Sie den Teig vom  
Knethaken ab.  
Je nach Mehlcharge kann die benötigte Flüssigkeitsmenge erheblich  
abweichen und die Klebrigkeit des Teigs kann einen starken Einfluss  
auf die Belastung Ihres Geräts haben. Wir raten Ihnen, das Gerät  
während des Mischens des Teigs zu beobachten – der Vorgang sollte  
nicht länger als 5 Minuten dauern.  
27  
Die Küchenmaschine  
Geschwindigkeitsschalter  
Diese Angaben dienen nur als Leitfaden – sie variieren je nach  
Menge der Masse in der Schüssel und den verarbeiteten Zutaten.  
Fett und Zucker schaumig rühren beginnen Sie mit ‘Min’,  
und stellen Sie dann langsam auf eine höhere Geschwindigkeit  
hoch.  
G
G
K Haken  
Einarbeiten von Eiern in cremig gerührte Massen: 4 -  
‘Max’.  
G
G
G
G
G
Unterheben von Mehl, Obst usw.: 1 oder Mischen  
.
Rührkuchen Mit ‘Min’ beginnen, langsam auf ‘Max’ hochstellen.  
Einarbeiten von Fett in Mehl: Min - 2.  
Erhöhen Sie allmählich auf ‘Max’..  
Schneebesen  
Knethaken  
Mit ‘Min’ beginnen, langsam auf 1 hochstellen.  
Elektronische Geschwindigkeitssensorkontrolle  
Ihre Küchenmaschine ist mit einer elektronischen  
Geschwindigkeitssensorkontrolle ausgestattet, die dazu dient, die  
Geschwindigkeit unter verschiedenen Belastungsbedingungen  
aufrechtzuerhalten, beispielsweise beim Kneten von Brotteig oder  
beim Einarbeiten von Eiern in einen Kuchenteig. Deshalb kann die  
Geschwindigkeit im Betrieb hörbar variieren, wenn die  
Küchenmaschine die Geschwindigkeit an die jeweilige Belastung  
und die gewählte Geschwindigkeit anpasst – das ist normal.  
Höchstmengen  
Mürbeteig  
680g Mehl  
Früchtekuchenteig  
Fester Brotteig  
Weicher Brotteig  
Eiweiß  
2,72 kg Gesamtmasse  
1,35 kg Mehl  
1.3 kg Mehl  
12  
28  
Anbringen und Verwenden Ihres  
Spritzschutzes  
1
2
3
Rührarm anheben, bis er einrastet.  
Schüssel auf den Sockel aufsetzen.  
Spritzschutz auf die Unterseite des Rührarms drücken, bis er  
fest sitzt. Der Scharnierabschnitt sollte sich in der gezeigten  
Position befinden.  
4
5
G
Das gewünschte Rührwerkzeug einsetzen.  
Rührarm absenken.  
Während des Rührvorgangs können durch die Öffnung im  
Spritzschutz weitere Zutaten direkt zugegeben werden .  
Zum Auswechseln der Rührwerkzeuge ist es nicht erforderlich,  
den Spritzschutz zu entfernen.  
G
6
Zum Abnehmen des Spritzschutzes den Rührarm anheben  
und den Spritzschutz abziehen.  
Fehlersuche  
Problem  
G
G
Schneebesen oder K Rührer schlagen gegen den Boden der  
Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der  
Rührschüssel nicht.  
Die Höheneinstellung mit dem Schraubenschlüssel (im  
Lieferumfang) folgendermaßen anpassen:  
Lösung  
1
2
Ziehen Sie den Netzstecker der Maschine.  
Heben Sie den Mixerkopf an und setzen Sie den Schneebesen  
oder K-Rührer ein.  
3
Klappen Sie den Mixerkopf nach unten. Wenn der Abstand  
geändert werden muss, klappen Sie den Mixerkopf nach oben  
und nehmen Sie das Rührelement ab. Im Idealfall sollte der  
Schneebesen oder K Rührer den Boden der Schüssel fast  
berühren .  
4
Lösen Sie die Mutter mit dem beiliegenden Schraubenschlüssel  
genügend, um die Höhe des Schafts zu verstellen. Zum  
Senken des Rührelements drehen Sie den Schaft gegen den  
Uhrzeigersinn. Zum Anheben des Rührelements drehen Sie den  
Schaft im Uhrzeigersinn.  
5
6
Ziehen Sie die Mutter wieder fest.  
Bringen Sie das Rührelement erneut am Maschinenkopf an und  
klappen Sie ihn nach unten. (Prüfen Sie seine Position – siehe  
obige Punkte.)  
7
Wiederholen Sie die oben genannten Schritte nach Bedarf, bis  
das Rührelement richtig sitzt. Ziehen Sie daraufhin die Mutter  
wieder fest an.  
Knethaken – dieses Rührelement wird im Werk eingestellt und  
sollte keine Anpassung benötigen.  
29  
Fehlersuche  
Problem  
G
G
Die Küchenmaschine hält während des Betriebs an.  
Falls die Stromzufuhr aus irgendeinem Grund zur Küchenmaschine  
unterbrochen werden sollte und das Gerät ausgeschaltet wird,  
Drehzahlregler ausschalten, ein paar Sekunden warten und erneut  
die gewünschte Drehzahl wählen. Der Küchenmaschine sollte  
umgehend wieder starten..  
Lösung  
30  
Reinigung und Service  
Pflege und Reinigung  
Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker  
aus der Steckdose.  
G
G
G
Antriebsaggregat,  
Ausgangsabdeckung  
Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab und  
trocknen Sie es dann ab.  
Verwenden Sie niemals scheuernde Mittel und tauchen Sie das Gerät  
niemals in Wasser.  
G
Rührwerkzeuge  
Von Hand spülen und gründlich abtrocknen. Nicht in der Spülmaschine  
waschen.  
G
G
Schüssel,  
Spritzschutz  
Waschen Sie die Teile von Hand und trocknen Sie sie gründlich ab.  
Verwenden Sie zum Reinigung Ihrer Edelstahlschüssel niemals eine  
Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleichmittel. Kalkflecken können mit Essig  
entfernt werden.  
G
G
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen entfernt (Herdplatten, Öfen,  
Mikrowelle).  
Kundendienst und Service  
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst  
repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten  
KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden.  
Hinweise zur:  
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes  
Wartung oder Reparatur  
G
G
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das  
Gerät gekauft haben.  
G
G
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.  
Hergestellt in China.  
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES  
PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE  
2002/96/EG.  
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll  
entsorgt werden.  
Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem  
Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.  
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche  
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit,  
die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem  
ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät  
hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen  
mit sich bringt.  
31  
I
conoscere il vostro robot da cucina Kenwood  
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood  
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come  
futuro riferimento.  
G
G
Rimuovere la confezione e le etichette.  
avvertenze  
G
Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente  
prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima  
della pulizia.  
G
G
G
Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori  
inseriti mentre sono in movimento.  
Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare  
che i bambini vi si avvicinino.  
Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o  
riparare da personale apposito (vedere per le informazioni  
sull’assistenza tecnica).  
G
Non lasciare mai che il cavo penzoli da una superficie dove un  
bambino potrebbe afferrarlo.  
G
G
Non lasciare mai che il corpo motore, il cavo o la spina si bagni.  
Non usare mai un accessorio non autorizzato né entrambi gli  
attacchi in simultanea.  
G
G
G
Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la  
quantità di cibo da inserire.  
Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di  
sicurezza che lo corredano.  
Fare attenzione nel sollevare questo apparecchio, che pesa molto.  
Verificare che la testa sia bloccata in posizione e che recipiente,  
utensili, copri-attacco e cavo elettrico siano ben saldi prima di  
sollevare l’apparecchio.  
G
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini)  
con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e  
conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente  
sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità.  
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con  
l’apparecchio.  
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato  
realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se  
l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le  
presenti istruzioni.  
G
G
32  
conoscere il vostro robot da cucina Kenwood  
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica  
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica corrisponda a  
quella riportata sulla targhetta posta sul fondo dell’apparecchio.  
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla  
Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No.  
1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.  
G
G
conoscere il vostro robot da cucina Kenwood  
testa del mixer  
attacco per accessori  
copri-attacco  
recipiente  
presa per gli utensili  
selettore acceso/spento e velocità  
spia di mixer pronto  
corpo del mixer  
levetta sgancia-testa  
frusta a K  
frusta a filo  
gancio impastatore  
spatola  
paraspruzzi  
chiave  
33  
il mixer  
gli accessori per miscelare e il loro uso  
Per preparare torte, biscotti, pasta frolla e simili, glassa, ripieni,  
bigné e purea di patate  
Per uova, panna, pastelle, pan di spagna senza grassi,  
meringhe, cheesecake, mousse e soufflé. Non utilizzare il  
frullino nel caso di miscele dense (ad esempio per montare  
burro e zucchero), potrebbero danneggiarla.  
Per impasti con lievito di birra.  
G
G
K frusta  
frusta a filo  
G
gancio impastatore  
come utilizzare il vostro mixer  
1
Sollevare la levetta sgancia-testa sul retro dell’apparecchio .  
Allo stesso tempo, alzare la testa fino a bloccarla nella posizione  
sollevata .  
per inserire un  
utensile  
2
3
Spingere l’utensile verso l’alto, fino a quando si ferma, poi ruotarlo .  
Montare il recipiente sulla base. Collocare la maniglia direttamente  
sul simbolo di sblocco , poi ruotare lentamente il recipiente in  
senso orario fino a fare arrivare la maniglia direttamente sotto il  
simbolo di blocco . NON APPLICARE troppa forza e NON  
stringere troppo .  
4
5
6
Sollevare la levetta sgancia-testa sul retro dell’apparecchio e, allo  
stesso tempo, abbassare la testa del mixer.  
Inserire la spina nella presa di corrente. Ora la spia di mixer pronto  
si accende.  
Accendere l’apparecchio ruotando il selettore fino alla posizione  
desiderata.  
per disinserire  
un attrezzo  
7
Ruotarlo ed estrarlo.  
importante  
G
Se la testa del mixer viene sollevata con l’apparecchio in funzione,  
quest’ultimo si ferma immediatamente. Per farlo ripartire,  
abbassare la testa del mixer, impostare la velocità sulla posizione  
spenta, attendere qualche secondo e poi selezionare nuovamente  
la velocità. Il mixer dovrebbe rimettersi subito in funzione.  
Ogni volta che la testa del mixer viene sollevata, la spia di mixer  
pronto si spegne. Abbassando la testa, la spia si accende,  
indicando che il mixer è pronto per l’uso.  
G
G
G
suggerimenti  
Se necessario spegnere l’apparecchio e raschiare la ciotola con  
una spatola.  
Usare la posizione per amalgamare  
per aggiungere gli  
ingredienti in modo graduale come quando si aggiungono la  
farina e la frutta alle miscele per torte. È sufficiente spostare il  
selettore su . Ora il mixer funziona a velocità rallentata  
compiendo circa 2 rotazioni e mezzo per poi fermarsi. Questo  
processo si ripete per altre 20 operazioni e poi si ferma,  
dopodiché il selettore deve essere riposto nella posizione  
spenta, ossia ‘O’.  
34  
il mixer  
G
G
G
G
G
Per montare le uova è meglio utilizzare uova a temperatura  
ambiente.  
Prima di montare albumi assicurarsi che il frullino o la ciotola non  
siano unti o sporchi di tuorlo.  
Utilizzare ingredienti freddi per preparate pasta frolla e simili, a  
meno che la ricetta non indichi diversamente.  
Quando si montano burro e zucchero per preparare torte utilizzare  
sempre burro a temperatura ambiente o farlo prima ammorbidire.  
Questo mixer è provvisto di una funzione di ‘avvio lento’, per  
minimizzare le fuoriuscite. Tuttavia, se lo si accende in presenza di  
un impasto pesante nel recipiente, come un impasto per il pane,  
forse occorreranno alcuni secondi prima che l’apparecchio  
raggiunga la velocità selezionata.  
punti da ricordate nella preparazione del pane  
Non superare mai le capacità massime riportate di seguito, per non  
sovraccaricare l’apparecchio.  
Per prolungare la vita dell’apparecchio lasciarlo riposare sempre  
per almeno 20 minuti tra varie preparazioni  
Se l’apparecchio funziona con difficoltà, togliere metà dell’impasto  
dal recipiente e lavorare gli ingredienti in due volte.  
Gli ingredienti si mescolano meglio se si versa prima il liquido.  
Di tanto in tanto fermare l’apparecchio e pulire il braccio  
impastatore dall’impasto.  
G
G
G
importante  
G
G
G
Partite di farina diverse richiedono quantità di liquido notevolmente  
diverse e la viscosità dell’impasto può avere effetti marcati sul  
carico imposto all’apparecchio. Si consiglia di tenere l’apparecchio  
sotto controllo mentre prepara l’impasto, questa operazione  
dovrebbe richiedere non più di 5 minuti.  
35  
il mixer  
selettore della velocità  
I valori riportati sono solamente indicativi e variano a seconda della  
quantità di miscela nella ciotola e dal tipo di ingredienti miscelati.  
per amalgamare burro/margarina e zucchero, iniziare alla  
velocità ‘min’ e poi aumentarla in modo graduale.  
G
K frusta  
G
G
G
per incorporare uova in miscele cremose 4 - ‘max’.  
per incorporare farina, frutta ecc. 1 o amalgamare  
miscele per torte iniziare alla velocità ‘min’ e portarla  
gradualmente fino a ‘max’.  
.
G
G
G
unire burro a farina min - 2.  
Passare gradualmente alla velocità ‘max’.  
Iniziare alla velocità ‘min’ e portarla gradualmente a 1.  
frusta a filo  
gancio impastatore  
sensore elettronico della velocità  
Il vostro mixer è dotato di un sensore elettronico della velocità  
progettato allo scopo di mantenere costante la velocità in  
condizioni di carico diverse, per esempio nel caso della lavorazione  
del pane o quando si aggiungono uova a una miscela per dolci.  
Pertanto è possibile che la velocità vari durante la lavorazione,  
poiché il mixer si adatta al carico e alla velocità selezionata; tutto  
ciò è normale.  
capacità massime  
pasta frolla composto per  
680 g di farina  
torta alla frutta impasto per pane 2,72 kg di miscela totale  
denso  
1,35 Kg di farina  
1,3 Kg di farina  
12  
impasto per pane soffice  
albumi  
36  
come montare ed usare il  
paraspruzzi  
1
2
3
Sollevare la testa del mixer finché non si blocca.  
Montare il recipiente sulla base.  
Spingere il paraspruzzi all’interno della parte inferiore della testa  
del mixer in modo da inserirlo completamente. La sezione  
incernierata deve essere posizionata come indicato.  
Inserire l’utensile desiderato.  
4
5
G
Abbassare la testa del mixer.  
Mentre si miscela è possibile aggiungere gli ingredienti  
direttamente nel recipiente, dalla sezione incernierata del  
paraspruzzi .  
G
Non occorre togliere il paraspruzzi per cambiare gli utensili.  
Per togliere il paraspruzzi, sollevare la testa del mixer e spostarlo  
verso il basso.  
6
guida alla ricerca dei guasti  
problema  
G
G
Il frullino o la K frusta battono contro il fondo del recipiente,  
oppure non riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del  
recipiente.  
soluzione  
Regolare l’altezza con la chiave in dotazione. Ecco come:  
1
2
3
Staccare la spina.  
Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino.  
Abbassare la testa del mixer. Se occorre regolare lo scarto,  
sollevare la testa del mixer e rimuovere lo strumento.  
Idealmente, il frullino o la K frusta devono quasi toccare il  
fondo del recipiente .  
4
Usando la chiave fornita, allentare a sufficienza il dado per  
consentire la regolazione dell’alberino . Per abbassare l’utensile  
verso il fondo del recipiente, ruotare in senso antiorario  
l'alberino. Per sollevare l’utensile allontanandolo dal fondo del  
recipiente, ruotare l’alberino in senso orario.  
Ristringere il dado.  
Montare l’utensile sul mixer e abbassare la testa dell’apparecchio.  
(Controllare la sua posizione – vedi i punti suddetti).  
5
6
7
Se necessario, ripetere questa procedura fino a quando l’utensile  
è regolato in modo corretto. A questo punto, ristringere a fondo il  
dado.  
gancio impastatore – questo utensile è regolato in fabbrica e  
non dovrebbe essere necessario modificarne l’impostazione.  
37  
guida alla ricerca dei guasti  
problema  
G
G
Il mixer si ferma durante l’uso.  
soluzione  
Se per qualunque motivo dovesse mancare la corrente e il mixer  
smette di funzionare, spostare il selettore sulla posizione spenta,  
attendere qualche secondo e poi selezionare nuovamente la  
velocità. Il mixer dovrebbe rimettersi subito in funzione.  
38  
pulizia e manutenzione  
manutenzione e pulizia  
G
Prima delle operazioni di pulizia bisogna sempre spegnere  
l’apparecchio e togliere la spina dalla presa elettrica.  
G
G
corpo del mixer,  
copri-attacco  
Pulire con un panno umido, quindi asciugare.  
Non usare mai prodotti abrasivi o immergerlo in acqua.  
G
utensili  
Lavare a mano e asciugare con cura. Non lavare in lavastoviglie.  
G
G
recipiente,  
paraspruzzi  
Lavare a mano, quindi asciugare con cura oppure lavare nella  
Non utilizzare mai spazzole di metallo, spugnette di metallo o  
candeggina per pulire la ciotola in acciaio. Per rimuovere il calcare  
utilizzare aceto.  
G
G
Tenere lontano da fonti di calore (fornelli, forni, forni a microonde).  
manutenzione e assistenza tecnica  
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser  
sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza  
KENWOOD autorizzato alle riparazioni.  
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:  
uso dell’apparecchio o  
manutenzione o riparazioni  
G
G
Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.  
G
G
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.  
Prodotto in Cina.  
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO  
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA  
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.  
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito  
insieme ai rifiuti urbani.  
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta  
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure  
presso i rivenditori che offrono questo servizio.  
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare  
possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute  
derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di  
recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli  
risparmi in termini di energia e di risorse.  
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli  
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a  
rotelle barrato.  
39  
P
conheça a sua máquina de cozinha Kenwood  
antes de usar o seu aparelho Kenwood  
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta  
futura.  
G
G
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.  
segurança  
G
G
G
G
G
Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios, após a  
utilização ou antes de a limpar.  
Mantenha os dedos afastados das peças móveis e dos acessórios  
montados.  
Nunca deixe a máquina a funcionar sem supervisão e mantenha as  
crianças afastadas da mesma.  
Nunca utilize uma máquina danificada. Mande-a inspeccionar ou  
reparar; consulte a secção ‘Assistência Técnica’.  
Nunca deixe o cabo pendurado de forma a que uma criança o  
possa agarrar.  
G
G
Nunca deixe a unidade base, o cabo ou a ficha apanharem água.  
Nunca utilize acessórios não autorizados ou ambas as saídas ao  
mesmo tempo.  
G
G
Nunca exceda as capacidades máximas indicadas.  
Ao utilizar um acessório, leia as instruções de segurança que o  
acompanham.  
G
Este aparelho é pesado, tenha cuidado quando o levantar.  
Confirme que a cabeça do aparelho está segura e que a taça,  
acessórios, tampa da saída e cabo também, antes de levantar o  
aparelho.  
G
Este electrodoméstico não deverá ser utilizado por pessoas  
(incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas  
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser  
que sejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso do  
electrodoméstico por uma pessoa responsável pela sua  
segurança.  
G
G
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam  
com o electrodoméstico.  
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A  
Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de  
forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam  
respeitadas.  
40  
conheça a sua máquina de cozinha Kenwood  
antes de ligar o aparelho  
G
G
Certifique-se de que a instalação eléctrica em sua casa  
corresponde à indicada na base da sua máquina.  
Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC  
da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento  
da CEE nº. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiais concebidos  
para estarem em contacto com alimentos.  
conheça a sua máquina de cozinha Kenwood  
cabeça da batedeira  
saída para acessório  
tampa da saída  
taça  
encaixe para acessórios  
botão ON/OFF e de velocidade  
luz indicadora de batedeira pronta a utilizar  
corpo da batedeira  
alavanca de libertação da cabeça  
vara misturadora  
vara batedora  
gancho de massa de pão  
espátula  
protector contra salpicos  
chave de bocas  
41  
a máquina  
os acessórios de misturar e algumas das suas funções  
para fazer bolos, biscoitos, massas de pastelaria, coberturas para  
bolos, recheios, éclairs e puré de batata.  
Para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem gordura,  
merengues, tartes de requeijão, mousses e soufflés. Não utilize a  
pinha para preparados pesados (por ex. para bater manteiga com  
açúcar) – caso contrário poderá danificá-la.  
G
G
K batedor  
pinha  
gancho de massa  
de pão  
G
para massas com fermento.  
como utilizar a sua máquina  
1
Levante a alavanca de libertação da cabeça na traseira do  
aparelho e ao mesmo tempo levante a cabeça até que fique  
segura na posição levantada .  
para inserir os  
acessórios  
2
3
Empurre-o para cima até ao fim do encaixe e gire-o em seguida .  
Coloque a taça na base. Coloque a pega directamente por cima  
do símbolo “aberto” , gire com cuidado a taça no sentido dos  
ponteiros do relógio até que a pega esteja directamente por cima  
do símbolo “fechado” . NÃO UTILIZE força excessiva e NÃO  
APERTE em demasia .  
4
5
6
Levante a alavanca de libertação da cabeça na traseira do  
aparelho ao mesmo tempo que baixa a cabeça da batedeira.  
Ligue à tomada de corrente e a luz indicadora da batedeira  
acender-se-á.  
Ponha a funcionar ligando o botão de velocidade até à velocidade  
desejada.  
para remover  
o acessório  
7
Rode e retire  
importante  
G
Se se levantar a cabeça da batedeira enquanto a máquina está a  
funcionar, a máquina pára de imediato. Para voltar a ligar a  
batedeira, baixe a cabeça da batedeira, rode o comando da  
velocidade para a posição de desligado, espere alguns segundos  
e depois seleccione novamente a velocidade. A batedeira deve  
retomar o funcionamento de imediato.  
G
Cada vez que a cabeça do aparelho estiver levantada, a luz  
indicadora apagar-se-á. Quando a cabeça é baixada, a luz  
indicadora acender-se-á indicando que o aparelho está pronto a  
ser usado.  
G
sugestões  
Desligue no interruptor e raspe a taça com a espátula quando  
necessário.  
42  
a máquina  
G
Utilize a posição envolver  
para misturas lentas de ingredientes como  
incorporações de farinha e frutos em misturas para bolos. Ponha  
simplesmente o botão na velocidade envolver . A batedeira funcionará  
em velocidade lenta durante aproximadamente 2 ciclos e meio e depois  
pausará. Esta acção será repetida mais 20 vezes e em seguida vai parar,  
sendo necessário neste momento girar novamente o botão para a  
posição “O”.  
G
G
É preferível que os ovos para bater estejam à temperatura ambiente.  
Antes de bater as claras de ovo, certifique-se de que não há gordura ou  
gema de ovo na pinha ou na taça.  
G
G
G
Utilize ingredientes frios para massa de pastelaria, a não ser que a receita  
indique algo em contrário.  
Ao misturar manteiga e açúcar para receitas de bolos, utilize sempre  
manteiga à temperatura ambiente ou amoleça-a primeiro.  
A sua batedeira foi idealizada com um “início suave” de funcionamento  
para minimizar os salpicos. Contudo, se a batedeira foi iniciada com um  
preparado pesado, como por exemplo massa de pão, a batedeira levará  
alguns segundo até atingir a velocidade seleccionada.  
conselhos para fazer pão  
G
G
G
importante  
Nunca exceda as capacidades máximas abaixo ou sobrecarregará a  
máquina.  
Para proteger a vida da máquina, deixe-a sempre descansar 20 minutos  
entre cargas.  
Se sentir que a batedeira está a funcionar com dificuldade, desligue o  
botão, remova metade do preparado e bata-o em separadamente em  
metades.  
G
G
Os ingredientes misturarão melhor se introduzir primeiro o líquido.  
De vez em quando, pare a máquina e raspe a massa do gancho para  
massas.  
G
Os vários lotes de farinha variam consideravelmente nas quantidades de  
líquido necessário e se a massa estiver muito pegajosa, isto poderá ter  
um efeito considerável na carga imposta à máquina. Aconselhamos a que  
observe a máquina enquanto a massa estiver a ser batida; a operação  
não deverá demorar mais de 5 minutos.  
43  
a máquina  
selector de velocidade  
Estas notas servem apenas de orientação e as velocidades  
variarão consoante a quantidade de preparado na taça e os  
ingredientes a bater.  
G
K batedor  
bater gordura e açúcar inicie em “min”, aumentando  
gradualmente até à velocidade máxima.  
G
G
G
incorporar ovos em preparados cremosos: 4 – “max”.  
envolver farinha, fruta, etc.: 1 ou envolver  
.
bolos tudo em um inicie em “min”, aumente gradualmente até  
ao “max”.  
G
G
incorporar manteiga em farinha: min - 2.  
Aumente gradualmente para a velocidade “max”..  
pinha  
Gancho de massa  
de pão  
G
Inicie em “min”, aumente gradualmente até 1.  
controlo do sensor electrónico de velocidade  
A sua máquina está equipa com um sensor electrónico de  
velocidade, concebido para manter a velocidade com cargas  
diversas, tal como ao bater massa para pão ou adicionar ovos a  
massa de bolos. Poderá portanto ouvir alguma variação na  
velocidade durante a operação pois a máquina ajusta-se à carga e  
à velocidade seleccionada, o que é normal.  
capacidades máximas  
massa para tartes  
680 kg de farinha  
massa para bolo de frutas 2,72 kg peso total da mistura  
massa para pão rija  
massa par pão mole  
claras de ovo  
1,35 kg de farinha  
1,3 kg de farinha  
12  
44  
como instalar e utilizar o  
resguardo anti-salpicos  
1
2
3
Eleve a cabeça da máquina até esta prender.  
Coloque a taça na base.  
Instale o resguardo anti-salpicos, empurrando-o até estar bem  
encaixado na parte inferior da cabeça da máquina . A secção  
articulada deve ser posicionada tal como ilustrado.  
Introduza o acessório pretendido.  
4
5
G
Baixe a cabeça da máquina.  
Durante a mistura, os ingredientes podem ser adicionados  
directamente à taça através da secção articulada do resguardo  
anti-salpicos .  
Não é preciso retirar o resguardo anti-salpicos ao trocar os acessórios.  
Retire o resguardo anti-salpicos elevando a cabeça da máquina e  
puxando-o levemente para baixo.  
G
6
resolução de problemas  
problema  
G
G
O batedor de varetas ou a varinha em ‘K’ bate contra o fundo  
da taça ou não alcança os ingredientes que se encontram no  
fundo da taça.  
Ajuste a altura do acessório utilizando a chave de bocas  
fornecida. Eis como:  
solução  
1
2
Desligue o aparelho da corrente.  
Eleve a cabeça da máquina e introduza o batedor de varetas  
ou a varinha.  
3
Baixe a cabeça da misturadora. Se a folga precisar de ser  
reajustada, levante a cabeça da misturadora e remova o  
acessório. O ideal é que o batedor de varetas ou varinha em k  
devam quase tocar o fundo da taça .  
4
Utilizando a chave de bocas fornecida, liberte um pouco a  
porca para poder reajustar o eixo . Para baixar o  
acessório mais para o fundo da taça, gire o eixo na direcção  
contrária à dos ponteiros do relógio. Para levantar o acessório  
de forma a que este não toque no fundo da taça, gire o eixo na  
direcção dos ponteiros do relógio.  
5
6
Volte a apertar a porca.  
Coloque o acessório na misturadora e baixe a cabeça desta.  
(Confirme a posição, ver ponto abaixo).  
7
Repita, se necessário, os passos anteriores até que o  
acessório esteja na posição correcta. Uma vez conseguida  
a posição correcta do acessório, aperte a porca de forma  
segura.  
batedor de gancho – este acessório é fixo de fábrica e não  
precisa de ajuste.  
45  
resolução de problemas  
problema  
A batedeira pára durante o funcionamento.  
G
G
solução  
Se, por qualquer razão, houver um corte na alimentação para a  
batedeira e a máquina deixar de trabalhar, rode o interruptor da  
velocidade para a posição de desligado, espere alguns segundos  
e depois seleccione novamente a velocidade. A batedeira deve  
retomar o funcionamento de imediato.  
46  
limpeza e assistência técnica  
manutenção e limpeza  
G
Desligue sempre no interruptor e retire a ficha da tomada antes de  
limpar o aparelho.  
G
G
corpo da batedeira,  
tampa da saída  
Limpe com um pano humedecido e depois com um seco.  
Nunca utilize abrasivos nem mergulhe em água.  
G
acessórios  
Lave à mão e seque cuidadosamente. Não lave na máquina de lavar  
louça.  
G
G
taça,  
protector contra  
salpicos  
Lave à mão e depois seque bem ou lave na máquina de lavar loiça.  
Nunca utilize uma escova metálica, palha-de-aço ou lixívia para  
limpar a taça de aço inoxidável. Utilize vinagre para remover calcário.  
Mantenha afastado do calor (bicos de fogão, fornos e microondas).  
G
G
assistência e cuidados do cliente  
Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de  
segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador  
Kenwood autorizado.  
Caso necessite de assistência para:  
G
G
utilizar o seu electrodoméstico ou  
assistência ou reparações  
Contacte o estabelecimento onde adquiriu o electrodoméstico.  
G
G
Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.  
Fabricado na China.  
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO  
PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA  
2002/96/EC.  
No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado  
conjuntamente com os resíduos urbanos.  
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha  
diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que  
prestem esse serviço. Eliminar separadamente um electrodomésticos  
permite evitar as possíveis consequências negativas para o ambiente  
e para a saúde pública resultantes da sua eliminação inadequada,  
além de permitir reciclar os materiais componentes, para, assim se  
obter uma importante economia de energia e de recursos.  
Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos  
separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor de  
lixo com uma cruz por cima.  
47  
E
conozca su aparato de cocina de Kenwood  
antes de utilizar su aparato Kenwood  
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder  
utilizarlas en el futuro.  
G
G
Quite todo el embalaje y las etiquetas.  
seguridad  
G
G
G
G
G
G
G
Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar  
piezas/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo.  
Mantenga los dedos lejos de las partes movibles y de los  
accesorios fijos.  
Nunca deje el aparato desatendido mientras esté funcionando y  
mantenga a los niños fuera del alcance.  
Nunca utilice un aparato dañado. Que lo revisen o arreglen: vea  
‘servicio’.  
Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de un  
lugar donde un niño pudiera cogerlo.  
Nunca permita que se mojen el bloque motor, el cable o el  
enchufe.  
Nunca utilice un accesorio no autorizado o las dos salidas al  
mismo tiempo  
G
G
Nunca exceda las capacidades máximas indicadas.  
Cuando vaya a utilizar un accesorio, lea las instrucciones de  
seguridad adjuntas.  
G
Tenga cuidado al levantar este aparato ya que pesa mucho.  
Asegúrese de que el cabezal esté bloqueado y de que el bol, los  
utensilios, la tapa de la salida y el cable estén fijos antes de  
levantarlo.  
G
Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas  
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales  
disminuidas, o con falta de experiencia o conocimientos, a menos  
que hayan recibido instrucciones o supervisión en relación con el  
uso del aparato por parte de una persona responsable de su  
seguridad.  
G
G
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan  
con el aparato.  
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está  
destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna  
si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen  
estas instrucciones.  
48  
la mezcladora  
antes de enchufar el aparato  
G
G
Asegúrese de que el suministro de electricidad sea el mismo que el  
que se indica en la parte inferior del aparato.  
Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre  
Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº  
1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y  
objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.  
conozca su aparato de cocina de Kenwood  
cabezal de la mezcladora  
salida del accesorio  
tapa de la salida  
bol  
toma de los utensilios  
botón de encendido/apagado (on/off) y de velocidad  
luz indicadora de mezcladora preparada  
cuerpo de la mezcladora  
palanca para soltar el cabezal  
batidor K  
batidora  
gancho de amasar  
espátula  
antisalpicaduras  
llave inglesa  
49  
la mezcladora  
accesorios para mezclar ingredientes y algunos  
de sus usos  
G
G
K batidor  
batidora  
Para hacer tartas, galletas, hojaldre, glaseados, rellenos,  
petisús y puré de patata.  
Para huevos, crema, rebozados, bizcochos sin mantequilla,  
merengues, tartas de queso, mousses y soufflés. No use el  
accesorio para montar con mezclas densas (por ej.: para batir  
mantequilla y azúcar), ya que podría estropearlo.  
Para mezclas con levadura.  
G
gancho de amasar  
uso de la mezcladora  
1
Levante la palanca para soltar el cabezal en la parte de atrás del  
aparato y, al mismo tiempo, levante el cabezal hasta que quede  
bloqueado en posición levantada para insertar un utensilio  
Empuje hacia arriba hasta que se pare, a continuación, gire ᕣ  
Acople el bol a la base. Coloque el asa directamente sobre el  
símbolo de desbloqueo , luego, gire el bol en el sentido de las  
agujas del reloj hasta que el asa esté directamente sobre el  
símbolo de bloqueo . NO HAGA una fuerza excesiva y NO  
apriete demasiado .  
2
3
4
5
6
Levante la palanca para soltar el cabezal en la parte de atrás del  
aparato y, al mismo tiempo, baje el cabezal de la mezcladora.  
Enchufe el aparato a la toma de corriente, y la luz indicadora de  
mezcladora preparada se iluminará.  
Conecte el aparato girando el botón de velocidad a la posición  
deseada.  
para quitar un  
instrumento  
7
Gire y retire.  
importante  
G
Si el cabezal de la mezcladora se levanta mientras está en  
funcionamiento, la máquina se parará enseguida. Para volver a  
poner la mezcladora en marcha, baje el cabezal de la mezcladora,  
gire el botón de velocidades a la posición off (apagado), espere  
unos pocos segundos y vuelva a seleccionar la velocidad. La  
mezcladora debe reanudar el funcionamiento enseguida.  
G
Siempre que el cabezal de la mezcladora esté levantado, la luz  
indicadora de mezcladora preparada se apagará. Cuando el  
cabezal esté bajado, la luz se encenderá para indicar que la  
mezcladora ya se puede utilizar.  
G
consejos  
Apague el aparato y limpie el bol con la espátula cuando sea  
necesario.  
50  
la mezcladora  
G
Use la posición de batido lento  
para la incorporación lenta de  
ingredientes como, por ejemplo, al mezclar harina y fruta en las mezclas  
para pastel. Gire, simplemente, el botón hacia . La mezcladora  
1
funcionará a velocidad lenta a 2 ⁄  
2
revoluciones aproximadamente y,  
entonces, se detendrá. Esto se repetirá durante 20 operaciones más y  
luego se parará; después de este tiempo, el botón debe volver a la  
posición off “O” (apagado).  
G
G
Para batir huevos, es mejor que estén a temperatura ambiente.  
Antes de batir las claras de huevo, asegúrese de que no haya mantequilla  
ni yema de huevo en el accesorio para montar ni en el bol.  
Utilice ingredientes fríos para hacer hojaldre, a menos que se indique lo  
contrario en la receta.  
Al batir mantequilla y azúcar cuando haga mezclas para tartas, use  
siempre la mantequilla a temperatura ambiente o ablándela primero.  
Su mezcladora está equipada con una función de “arranque suave” para  
minimizar los derrames. Sin embargo, si la máquina se conecta con una  
mezcla pesada en el bol como, por ejemplo, masa de pan, es posible que  
note que a la mezcladora le cuesta unos segundos alcanzar la velocidad  
seleccionada.  
G
G
G
puntos para hacer pan  
G
G
G
importante  
Nunca sobrepase las capacidades máximas indicadas a continuación, ya  
que podría cargar demasiado el aparato.  
Para proteger la vida útil del aparato, déjelo siempre descansar 20 minutos  
entre cargas.  
Si oye que la máquina se ahoga, desconecte, retire la mitad de la masa y  
haga cada mitad por separado.  
G
G
Los ingredientes se mezclan mejor si se vierte el líquido en primer lugar.  
Pare el aparato cada cierto tiempo y retire la mezcla del gancho para la  
masa.  
G
La cantidad de líquido que requieren los distintos lotes de harina varía de  
forma considerable y lo pegajosa que sea la masa puede afectar de forma  
significativa a la carga a la que se somete al aparato. Se recomienda que  
observe el aparato cuando se esté mezclando la masa; la operación no  
deberá durar más de 5 minutos.  
51  
la mezcladora  
interruptor de velocidad  
Las siguientes indicaciones son sólo orientativas y variarán  
dependiendo de la cantidad de masa que haya en el bol y de los  
ingredientes que se mezclen.  
G
K batidor  
batir manteca y azúcar empiece a velocidad mínima, “min”, e  
increméntela gradualmente hasta una velocidad más alta.  
para batir huevos en mezclas batidas, 4 - ‘max’.  
G
G
G
para mezclar harina, fruta, etc., 1 o batido lento  
.
mezclar a la vez todos los ingredientes de un pastel  
empiece a velocidad mínima, “min”, e increméntela gradualmente  
hasta “max”.  
G
G
G
para mezclar mantequilla con harina, min - 2.  
Aumente gradualmente hasta “max”.  
Empiece en “min”, e incremente gradualmente a 1.  
batidora  
gancho de amasar  
botón sensor de velocidad electrónico  
La mezcladora dispone de un botón sensor de velocidad  
electrónico diseñado para mantener la velocidad con distintas  
condiciones de carga, como al amasar masa de pan o al añadir  
huevos a un preparado para una tarta. Por lo tanto, es posible que  
perciba cierta variación en la velocidad durante la operación a  
medida que la mezcladora se adapta a la carga y a la velocidad  
seleccionada, lo cual es normal.  
capacidades máximas  
pasta quebradiza preparado para  
tartas de frutas masa para pan  
duro  
masa para pan blando  
claras de huevo  
680 g de harina  
mezcla total de 2,72 kg  
1,35 kg de harina  
1,3 kg de harina  
12  
52  
para acoplar y usar la tapa  
antisalpicaduras  
1
2
3
Levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado.  
Coloque el bol en la base.  
Ponga el protector contra salpicaduras en la parte inferior de la  
cabeza mezcladora hasta que esté totalmente colocado. La  
parte de la bisagra se debe colocar como se muestra.  
Introduzca la herramienta que necesite.  
4
5
G
Baje la mezcladora.  
Mientras se mezcla, se pueden añadir ingredientes directamente  
al bol por la parte articulada de la tapa antisalpicaduras .  
No es necesario quitar la tapa anti saplicaduras para cambiar de  
herramienta.  
G
6
Para quitar la tapa anti salpicaduras, levante la mezcladora y  
deslícela hacia abajo.  
posibles problemas  
problema  
G
G
El batidor de varillas o el batidor K golpean la parte inferior del  
bol o no llegan a los ingredientes del fondo del bol.  
Ajuste la altura con la llave inglesa que se facilita. A continuación,  
se indica cómo hacerlo:  
solución  
1
2
Desenchufe el aparato.  
Levante el cabezal de la mezcladora e introduzca el batidor de  
varillas o el batidor K.  
3
Baje el cabezal de la mezcladora. Si hay que ajustar el  
espacio libre, levante el cabezal de la mezcladora y quite el  
utensilio. Lo ideal sería que el batidor de varillas y el batidor K  
casi tocaran el fondo del bol .  
4
Con la llave inglesa facilitada, afloje la tuerca lo bastante para  
permitir el ajuste del eje . Para bajar el utensilio más  
cerca del fondo del bol, gire el eje en sentido contrario a las  
agujas del reloj. Para subir el utensilio hacia arriba y alejarlo del  
fondo del bol, gire el eje en el sentido de las agujas del reloj.  
Vuelva a apretar la tuerca.  
Acople el utensilio a la mezcladora y baje el cabezal. (Compruebe  
su posición, consulte los puntos que se indican arriba)  
Repita los pasos anteriores, en caso necesario, hasta que el  
5
6
7
utensilio esté colocado correctamente. Una vez conseguido,  
apriete bien la tuerca.  
gancho de amasar – este utensilio se regula en la fábrica y no  
debería necesitar ningún ajuste.  
53  
posibles problemas  
problema  
G
G
La mezcladora se para durante el funcionamiento.  
Si, por cualquier razón, se interrumpe el suministro de electricidad  
a la mezcladora y la máquina deja de funcionar, gire el botón de  
velocidades a la posición off (apagado), espere unos pocos  
segundos y vuelva a seleccionar la velocidad. La mezcladora  
debe reanudar el funcionamiento enseguida.  
solución  
54  
limpieza y mantenimiento  
cuidado y limpieza  
G
Siempre antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo.  
G
G
cuerpo de la  
mezcladora,  
Límpielo con un paño húmedo y séquelo después.  
Nunca use abrasivos ni lo sumerja en agua.  
tapa de la salida  
G
utensilios  
Lávelos a mano y, a continuación, séquelos bien. No los lave en el  
lavavajillas  
G
G
bol,  
Lávelos a mano y luego séquelos bien o lávelos en el lavavajillas.  
Nunca utilice un cepillo de alambre, lana de acero ni lejía para  
limpiar el bol de acero inoxidable. Utilice vinagre para quitar la cal.  
Manténgalo alejado del calor (cocinas, hornos, microondas).  
antisalpicaduras  
G
G
servicio técnico y atención al cliente  
Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser  
sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood.  
Si necesita ayuda sobre:  
G
G
el uso del aparato o  
el servicio técnico o reparaciones  
Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el  
aparato.  
G
G
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.  
Fabricado en China.  
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL  
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA  
EUROPEA 2002/96/CE.  
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los  
desechos urbanos.  
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada  
dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores  
que faciliten este servicio. Eliminar por separado un  
electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas  
para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación  
inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo componen,  
obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para  
subrayar la obligación de eliminar por separado los  
electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de  
basura móvil tachado.  
55  
DK  
lær din Kenwood køkkenmaskine at kende  
før Kenwood-apparatet tages i brug  
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at  
du får brug for at slå noget op i den.  
G
G
Fjern al emballage og mærkater.  
sikkerhed  
G
Sluk for strømmen og tag stikket ud af stikkontakten før der  
monteres eller afmonteres tilbehør, efter brug og før rengøring.  
Hold fingrene væk fra bevægelige dele og monteret tilbehør.  
Gå aldrig fra maskinen, mens den arbejder, og hold børn væk fra  
den.  
G
G
G
G
G
G
Brug aldrig en beskadiget maskine. Få den efterset eller repareret  
se ‘service’.  
Lad aldrig ledningen hænge ned, således at et barn kan få fat i  
den.  
Lad aldrig motorenhed, ledning eller stikkontakt komme i kontakt  
med vand.  
Anvend aldrig uautoriserede dele eller begge kraftudtag på samme  
tid  
G
G
De maksimale mængder må aldrig overskrides.  
Når der bruges et tilbehør, skal de medfølgende  
sikkerhedsanvisninger læses.  
G
G
Vær forsigtig når du løfter denne maskine, da den er tung.  
Kontroller at hovedet er låst fast og at skål, redskaber, dæksel til  
kraftudtag og ledning er fastgjorte, før maskinen løftes.  
Dette apparat er ikke tilsigtet brug af personer (inklusiv børn) med  
reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller  
mangel på erfaring og kendskab, undtagen hvis de er blevet vejledt  
eller givet instrukser i brugen af apparatet af en person, der er  
ansvarlig for deres sikkerhed.  
G
G
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.  
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig  
ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller  
disse instruktioner ikke følges.  
56  
lær din Kenwood køkkenmaskine at kende  
inden stikket sættes i stikkontakten  
G
G
Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der  
er vist på bunden af maskinen.  
Denne anordning er i overensstemmelse med EC-direktivet  
2004/108/EC om elektromagnetisk forligelighed og EU-regulativ  
nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer, der tilsigtes at få  
kontakt med fødevarer.  
kend din Kenwood køkkenmaskine  
røremaskinens hoved  
kraftudtag til redskaber  
dæksel til kraftudtag  
skål  
redskabsfatning  
tænd/sluk og hastighedskontakt  
indikatorlampe  
røremaskinens hoveddel  
håndtag, der frigør røremaskinens hoved  
K-spade  
piskeris  
dejkrog  
spartel  
beskyttelsesskærm  
skruenøgle  
57  
mixeren  
tilbehør til mixeren og nogle af deres anvendelser  
Til at røre kagedej, småkagedej, butterdej, glasur, kagefyld,  
vandbakkelser og kartoffelmos mv.  
Til at piske æg, piskefløde, pandekagedej, lagkagedej, marengs,  
ostekage, mousse og soufflé. Piskeriset må ikke anvendes til  
tykkere deje (f.eks. til at røre fedtstof og sukker) - da det kan  
beskadige det.  
G
G
K spade  
piskeris  
G
dejkrog  
Til gærdeje.  
sådan anvendes mixeren  
1
Løft håndtaget, der frigiver røremaskinens hoved, bagerst på  
maskinen og løft samtidigt hovedet indtil det låses i den  
oprejste position .  
sådan isættes  
et redskab  
2
3
Skub opad indtil redskabet stopper og drej derefter .  
Sæt skålen på plads på soklen. Placér håndtaget direkte over  
symbolet til at låse op , derefter drejes skålen med uret, indtil  
håndtaget er lige over låsesymbolet . LAD VÆRE MED AT  
BRUGE for mange kræfter, og LAD VÆRE med at stramme for  
meget .  
4
5
6
Løft håndtaget, der frigiver røremaskinens hoved, bagerst på  
maskinen samtidigt med at røremaskinens hoved sænkes.  
Sæt ledningen i stikkontakten. Røremaskinens indikatorlampe, der  
viser at maskinen er funktionsklar, begynder at lyse.  
Røremaskinen tændes ved at dreje hastighedskontakten til den  
ønskede indstilling.  
Sådan fjernes  
et redskab;  
7
Drej og fjern.  
vigtigt  
G
Hvis røremaskinens hoved løfter sig, mens maskinen er i gang, vil  
maskinen øjeblikkeligt stoppe. For at genstarte maskinen, sænk  
hovedet, drej hastighedsknappen til sluk-positionen, vent et par  
sekunder og øg da hastigheden igen. Røremaskinen bør  
genoptage sin funktion øjeblikkeligt.  
G
Når røremaskinens hoved er i oprejst position, vil indikatorlampen  
slukke. Når hovedet er sænket vil lampen lyse, hvilket indikerer at  
røremaskinen er klar til brug.  
G
G
tips  
Sluk for maskinen og skrab skålen med en dejskraber, når det er  
nødvendigt.  
Anvend foldepositionen  
som f.eks. når mel og frugter tilsættes kageblandinger. Drej blot  
kontakten til . Mixeren vil arbejde ved langsom hastighed i ca.2 ⁄  
til langsom tilsætning af ingredienser,  
1
2
omgange, og derefter holde pause. Dette vil gentages yderligere  
20 gange, hvorefter den stopper. På dette tidspunkt skal  
kontakten drejes tilbage til off ‘O’-positionen.  
G
Det er bedst at piske æg, når de har stuetemperatur.  
58  
mixeren  
G
G
G
G
Inden der piskes æggehvider, skal du sørge for, at der ikke er noget  
fedtstof eller æggeblomme på piskeriset eller i skålen.  
Når du laver butterdej, er det bedst at bruge kolde ingredienser,  
medmindre opskriften angiver andet.  
Når der røres margarine og sukker til kagedeje, skal fedtstoffet altid have  
stuetemperatur eller blødgøres først.  
Din røremaskine er udstyret med en funktion til ‘langsom start’, der  
hjælper med at minimere spild. Hvis maskinen sættes i gang med en  
tung blanding i skålen, som f.eks. brøddej, vil du opleve, at det tager et  
par sekunder før røremaskinen opnår den ønskede hastighed.  
tips om æltning af brød  
G
G
G
vigtigt  
Nedenstående maksimale mængder må aldrig overskrides, da  
maskinen ellers kan blive overbelastet.  
Beskyt maskinens holdbarhed ved altid at lade maskinen hvile 20  
minutter mellem hver anvendelse.  
Hvis du hører at maskinen anstrenges ved funktion, skal du slukke,  
fjerne halvdelen af dejen og røre halvdelene hver for sig.  
Ingredienserne blandes bedst, hvis væsken kommes i først.  
Stop maskinen med mellemrum og skrab dejen ned fra dejkrogen.  
Forskellige slags mel varierer betydeligt med hensyn til den mængde  
væske, der skal bruges, og dejens klæbrighed kan have en markant  
virkning på maskinens belastning. Det tilrådes, at du holder øje med  
maskinen, mens dejen æltes; dette arbejde bør ikke vare længere end 5  
minutter.  
G
G
G
hastighedskontakt  
Disse er kun vejledende og vil variere afhængig af den mængde, der  
skal blandes.  
G
K spade  
sammenrøring af fedt og sukker start på ‘min’, og øg gradvist  
hastigheden.  
G
G
G
G
G
G
piskning af æg til cremede blandinger: 4 - ‘maks’.  
iblanding af mel, frugt mv.: 1 eller folde-funktion  
.
alt-i-en kager start på ‘min’ og øg gradvist hastigheden til ‘maks’.  
blanding af fedtstof i mel: min - 2.  
Sæt gradvist hastigheden op til ‘maks’.  
piskeris  
dejkrog  
Start på ‘min’ og øg gradvist hastigheden til 1.  
elektronisk hastighedssensorkontrol  
Mixeren er udstyret med en elektronisk hastighedsføler, som er  
konstrueret til at opretholde hastigheden under forskellige  
belastningsforhold, som f.eks. når der æltes brøddej eller når der  
kommes æg i en kagedej. Der kan derfor høres en vis variation i  
hastigheden under arbejdet, efterhånden som maskinen indstiller sig til  
belastningen og den valgte hastighed – dette er normalt.  
59  
maksimale mængder  
butterdej  
680 g mel  
frugtkagedej  
tyk gærdej  
blød gærdej  
æggehvider  
2,72 kg samlet vægt  
1,35 kg mel  
1,3 kg mel  
12  
60  
sådan monteres og anvendes  
beskyttelsesskærm  
1
2
3
Løft mixerhovedet til det låser.  
Sæt skålen i fordybningen.  
Skub stænkskærmen på undersiden af mixerhovedet , indtil den  
sidder godt fast. Den hængslede del skal være placeret som vist.  
Isæt det ønskede tilbehør.  
4
5
G
Sænk mixerhovedet.  
Under blandingen kan ingredienserne hældes direkte ned i skålen  
vha. den hængslede del af stænkskærmen .  
Det er ikke nødvendigt at fjerne stænkskærmen for at skifte  
tilbehør.  
G
6
Afmontér stænkskærmen ved at hæve mixerhovedet og skub den  
ned.  
fejlfinding  
problem:  
G
G
Piskeriset eller K spaden rammer bunden af skålen eller når  
ikke ned til ingredienserne i bunden af skålen.  
Juster højden ved at bruge den medfølgende skruenøgle. Her ser  
du hvordan:  
løsning  
1
2
3
Træk apparatets stik ud.  
Løft mixerhovedet og sæt piskeriset eller K-spaden i.  
Sænk mixerhovedet. Hvis højden skal justeres, løftes  
mixerhoved og redskabet fjernes. For optimal funktion skal  
piskeriset og K spaden næsten røre ved bunden af  
skålen .  
4
Anvend den medfølgende skruenøgle til at løsne møtrikken  
tilstrækkeligt til at gøre det muligt at justere skaftet . Hvis  
redskabet skal sænkes ned mod skålens bund, skal skaftet  
drejes mod uret. Hvis redskabet skal løftes fra skålens bund, skal  
skaftet drejes med uret.  
5
6
Spænd møtrikken igen.  
Sæt redskabet på mikseren, og sænk mikserhovedet. (Kontrollér  
positionen ved at referere til de ovenstående punkter).  
Gentag de ovenstående trin efter behov til redskabet er  
korrekt på plads. Når dette er gjort spændes møtrikken  
forsvarligt.  
7
dejkrog – dette redskab er indstillet fra fabrikken, og der burde  
ikke være behov for justering.  
61  
fejlfinding  
problem  
G
G
Røremaskinen stopper under betjening.  
løsning  
Hvis, af en eller anden årsag, strømmen tages fra røremaskinen og  
denne stopper, drejes hastighedsknappen til sluk-positionen, vent  
et par sekunder og øg da hastigheden igen. Røremaskinen bør  
genoptage sin funktion øjeblikkeligt.  
62  
rengøring og service  
vedligeholdelse og rengøring  
G
Inden rengøring skal der altid slukkes for maskinen og stikket skal  
tages ud af stikkontakten.  
G
G
G
Røremaskinens  
hoveddel,  
dæksel til kraftudtag  
Tør ydersiden af med en fugtig klud og tør efter med et  
viskestykke.  
Brug aldrig skurende midler og kom aldrig maskinen i vand.  
redskaber  
Vaskes i hånden og tørres grundigt. Må ikke lægges i  
opvaskemaskine.  
G
G
skål,  
Vaskes i hånden og tørres grundigt eller vaskes i opvaskemaskine.  
Hvis du har en skål af rustfrit stål, må du aldrig bruge en stålbørste,  
ståluld eller blegemidler. Kalkmærker kan fjernes med eddike.  
Skålen må ikke udsættes for direkte varme (komfurer, ovne,  
mikrobølgeovne).  
beskyttelsesskærm  
G
service og kundepleje  
G
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde  
udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør.  
Hvis du har brug for hjælp med:  
at bruge apparatet eller  
servicering eller reparation  
G
G
Kontakt den butik hvor du oprindelig købte dit produkt.  
G
G
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.  
Fremstillet i Kina.  
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF  
PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV  
2002/96/CE.  
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes  
som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt  
genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service. At  
bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at  
undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på  
grund af upassende bortskaffelse, og det giver mulighed for at  
genbruge de materialer det består af, og dermed opnå en betydelig  
energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om  
nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater  
separat, er produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med et  
kryds.  
63  
S
lär känna din köksmaskin från Kenwood  
innan du använder din Kenwood-apparat  
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.  
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.  
G
G
säkerheten  
G
Stäng av maskinen och dra ut sladden innan du monterar eller tar  
bort verktyg/tillbehör, efter användningen och före rengöring.  
Rör inte vid delar i rörelse eller monterade tillbehör.  
Lämna aldrig maskinen utan tillsyn, och håll barn på avstånd från  
den.  
G
G
G
Använd aldrig en skadad maskin. Lämna den för kontroll eller  
reparation: se 'service'.  
G
G
G
Låt aldrig nätkabeln hänga ned så att ett barn kan ta tag i den.  
Låt aldrig motordelen, kabeln eller stickproppen bli våta.  
Använd aldrig ett tillbehör som inte är godkänt eller båda uttagen  
samtidigt.  
G
G
Överskrid aldrig maskinens maxkapacitet.  
Innan du använder ett verktyg måste du läsa  
säkerhetsinstruktionerna som hör till.  
G
G
Var försiktig när du lyfter apparaten eftersom den är tung Se till att  
huvudet är låst och att skålen, redskapen, uttagslocket och  
sladden sitter fast innan du lyfter den.  
Den här apparaten är inte avsedd för användning av personer  
(inklusive barn) med begränsad fysisk eller mental förmåga eller  
begränsad känsel. Den är inte heller avsedd för användning av  
personer med bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte  
övervakas eller får instruktioner om hur apparaten ska användas av  
en person som ansvarar för deras säkerhet.  
G
G
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte  
ensamma med den.  
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood  
tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt  
eller om dessa instruktioner inte följs.  
64  
lär känna din köksmaskin från Kenwood  
innan du sätter i kontakten  
G
G
Kontrollera att din eltyp stämmer med vad som anges på  
undersidan av maskinen.  
Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG om  
elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s förordning nr 1935/2004  
från 2004-10-27 om material som är avsedda för kontakt med  
livsmedel.  
lär känna din köksmaskin från Kenwood  
mixerhuvud  
uttag för tillbehör  
lock till uttag  
skål  
redskapshållare  
på/av- och hastighetsreglage  
indikatorlampa för mixer  
mixerstomme  
frigöringsknapp för huvud  
K visp  
ballongvisp  
degkrok  
degskrapa  
stänkskydd  
spännyckel  
65  
degblandaren  
blandarverktygen och några användningsområden  
För att göra mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyr, petit-chouer  
och potatismos.  
För ägg, grädde, pannkakssmet, pösig sockerkaka, maräng,  
ostkaka, fromage, sufflé. Använd inte vispen för tyngre blandningar  
(t.ex. för att röra fett och socker). Då kan den skadas.  
För jäsdegar.  
G
G
K visp  
ballongvisp  
G
degkrok  
hur du använder din degblandare  
1
Lyft frigöringsspaken för huvudet längst bak på apparaten ᕡ  
samtidigt som du lyfter huvudet tills det låses i det höjda läget .  
Tryck uppåt tills det stannar och vrid sedan .  
Montera skålen på basen. Placera handtaget rakt ovanför  
symbolen för olåst läge . Vrid sedan försiktigt skålen medurs tills  
sätta i ett redskap  
2
3
handtaget befinner sig rakt ovanför symbolen för låst läge  
Använd INTE överdriven kraft och dra INTE åt för hårt .  
Lyft frigöringsspaken för huvudet längst bak på apparaten  
samtidigt som du sänker mixerhuvudet.  
.
4
5
6
Anslut till nätuttaget. Indikatorlampan på mixern börjar lysa.  
Slå på mixern genom att vrida hastighetsreglaget till önskad  
inställning.  
ta bort ett redskap 7 Genom att vrida och ta bort.  
viktigt  
G
Om huvudet är upplyft under körning stannar apparaten direkt.  
Starta om den genom att sänka ned huvudet, ställa  
hastighetsreglaget i läge off, vänta ett par sekunder och därefter  
ställa in hastigheten igen. Nu ska apparaten direkt fungera igen.  
När mixerhuvudet är höjt släcks indikatorlampan för mixern. När  
huvudet är sänkt lyser lampan vilket indikerar att mixern är klar att  
användas.  
G
G
G
tips  
Koppla av maskinen och skrapa skålen med en spatel om så  
behövs.  
Använd vändningsläget  
för långsam sammanblandning av  
ingredienser, exempelvis när du blandar ned mjöl och frukt i en  
kaksmet. Vrid bara reglaget till . Mixern körs på långsam  
1
hastighet cirka 2 ⁄  
2
varv och pausar sedan. Detta upprepas  
ytterligare 20 gånger och sedan stannar den. För då tillbaka  
reglaget till avstängningsläget ”O”.  
G
G
Ägg går lättast att vispa om de är i rumstemperatur.  
Innan du vispar äggvitor måste du se till att vispen och skålen är  
helt fria från fett och äggula.  
G
G
Använd kalla ingredienser för pajdeg, såvida det inte står något  
annat i receptet.  
Om du ska röra fett och socker till kakdeg får fettet inte vara  
kylskåpskallt. Låt det stå framme eller värm det först.  
66  
G
Mixern har en mjukstartsfunktion för att minimera spillet. Om  
maskinen slås på med en tung blandning i skålen, som t.ex.  
bröddeg, kan det hända att det tar några sekunder för mixern  
att nå vald hastighet.  
att tänka på när du bakar bröd  
G
G
G
viktigt  
Överskrid aldrig maxmängderna nedan - då överbelastar du  
maskinen.  
För att förlänga maskinens livslängd bör du alltid låta den stå i 20  
minuter mellan arbetspassen.  
Om du hör att det är tungt för maskinen ska du stänga av, ta bort  
hälften av degen och köra de två delarna separat.  
Ingredienserna blandas bäst om du häller i vätskan först.  
Stanna maskinen då och då och skrapa ner blandningen från  
degkroken.  
G
G
G
Mjöl kan variera mycket beträffande hur stor mängd vätska som  
behövs. Hur kletig degen är kan göra stor skillnad på hur hårt  
maskinen belastas. Du bör därför hålla ett öga på maskinen medan  
degen blandas. Det tar normalt inte längre än 5 minuter.  
hastighetsreglage  
De här angivna hastigheterna är bara avsedda som vägledning.  
Mycket beror på mängden i skålen och på vad det är som  
blandas.  
G
K visp  
vispa fett och socker starta på ’min’ och öka gradvis till en  
högre hastighet.  
G
G
G
G
G
G
för att vispa ägg pösigt, 4 – ’max’.  
för att vika ner mjöl, russin etc, 1 eller slinga  
allt i ett-kakor starta på ’min’ och öka gradvis till ’max’.  
blanda in fett i mjöl, min – 2.  
Öka gradvis till ’max’.  
.
ballongvisp  
degkrok  
Starta på ’min’ och öka gradvis till 1.  
elektronisk hastighetssensor  
Degblandaren har en elektronisk hastighetssensor för att samma  
hastighet ska upprätthållas under olika belastningsförhållanden,  
t.ex. när du knådar deg eller tillsätter ägg till kakdeg. Ibland kan det  
höras hur varvtalet varierar under användningen när maskinen  
anpassar sig till belastningen och den inställda hastigheten. Det är  
fullt normalt.  
maxmängder  
pajdeg  
680g mjöl  
tung kaka  
tung jäsdeg  
lätt jäsdeg  
äggvitor  
2,72 kg sammanlagt  
1,35 kg mjöl  
1,3 kg mjöl  
12  
67  
montering och användning av  
stänkskyddet  
1
2
3
Fäll upp överdelen tills den går i låsläge.  
Sätt skålen på basen.  
Tryck fast stänkskyddet på undersidan av blandarhuvudet så  
det kommer på plats ordentligt. Gångjärnsdelen ska sitta som  
visas på bilden.  
4
5
G
För in önskat verktyg.  
Sänk blandarhuvudet.  
Under bearbetningen kan ingredienser tillsättas genom den  
gångjärnsförsedda delen av stänkskyddet .  
Stänkskyddet behöver inte tas bort för byte av verktyg.  
Ta bort stänkskyddet genom att höja blandarhuvudet och  
skjuta ner skyddet.  
G
6
felsökning  
problem  
G
G
Vispen eller K spaden slår mot skålens botten eller når inte ner till  
ingredienserna på botten av skålen.  
Ställ in höjden med den medföljande skruvnyckeln. Gör så här:  
lösning  
1
2
3
Dra ut apparatens stickkontakt.  
Fäll upp överdelen och sätt i vispen/spaden.  
Sänk ned hushållsapparatens huvud. Om avståndet måste  
justeras lyfter du upp blandarhuvudet och tar bort redskapet.  
Vispen och K spaden ska nästan röra vid skålens botten .  
Använd den medföljande spännyckeln för att lossa muttern  
tillräckligt mycket för att kunna ställa in axeln . Om du ska  
sänka redskapet närmare skålens botten vrider du axeln  
4
moturs. Om du ska höja upp redskapet från skålens botten  
vrider du axeln medurs.  
5
6
Dra åt muttern.  
Montera redskapet på hushållsapparaten och sänk ned huvudet.  
(Kontrollera positionen, se punkterna ovan.)  
Upprepa stegen ovan tills redskapet är rätt inställt. När du är klar  
med justeringen drar du åt muttern ordentligt.  
7
degkrok - det här redskapet ställs in vid tillverkningen och ska  
inte kräva några justeringar.  
problem  
Mixern stannar under användningen.  
Om det blir avbrott i strömförsörjningen till apparaten och den  
stannar, ställer du hastighetsreglaget i läge off, väntar ett par  
sekunder och ställer in hastigheten på nytt. Nu ska apparaten  
direkt fungera igen.  
G
G
lösning  
68  
rengöring och service  
skötsel och rengöring  
G
Stäng alltid av maskinen och dra ut kontakten innan du gör ren den.  
G
G
mixerstomme,  
uttagslock  
Torka av med en fuktig trasa och torka efter med en torr.  
Använd aldrig skurmedel och doppa inte maskinen i vatten.  
G
redskap  
Diska för hand och torka sedan grundligt. Diska inte i diskmaskin.  
G
G
skålar,  
stänkskydd  
Diska för hand och torka noga, eller maskindiska.  
Använd aldrig trådborste, stålull eller blekmedel för att göra ren den  
rostfria skålen. Kalkavlagringar kan avlägsnas med ättika.  
Håll borta från värme (spishäll, ugn, mikrougn).  
G
G
service och kundtjänst  
Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av  
Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör.  
Om du behöver hjälp med:  
G
G
att använda apparaten eller  
service eller reparationer  
Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten.  
G
G
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.  
Tillverkad i Kina.  
VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING  
AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-  
DIREKTIV 2002/96/EG.  
När produktens livslängd är över får den inte slängas i  
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters  
avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna  
service.  
När du avfallshanterar en hushållsmaskin på rätt sätt undviker du de  
negativa konsekvenser för miljön och hälsan som kan uppkomma  
vid felaktig avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av  
materialen vilket innebär en betydande besparing av energi och  
tillgångar.  
69  
N
bli kjent med Kenwood kjøkkenmaskinen  
før du tar Kenwood-apparatet i bruk  
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik  
at du kan slå opp i den senere.  
G
G
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.  
sikkerhetsregler  
G
Slå av strømmen og trekk støpselet ut av kontakten før du setter  
på eller tar av redskap/tilbehør, etter bruk og før rengjøring.  
Hold fingrene vekk fra bevegelige deler og montert tilbehør.  
Gå aldri fra maksinen mens den er igang, og hold barn vekk fra  
den.  
G
G
G
Bruk aldri en skadet maskin. Sørg for at den blir undersøkt og  
reparert, se ‘Service’.  
G
G
G
G
G
Ikke la ledningen henge ned slik at et barn kan få tak i den.  
Ikke la strømdelen, ledingen eller støpselet bli våte.  
Du må aldri bruke uautorisert tilbehør eller begge uttakene samtidig  
Maksimum kapasitet som er nevnt må aldri overstiges.  
Når du bruker tilbehør må du alltid først lese sikkerhetsreglene som  
følger med.  
G
G
Vær forsiktig når du løfter det tunge apparatet. Sørg for at  
mikserhodet er låst og at bollen, redskapen, uttaksdekselet og  
ledningen er sikret før du løfter.  
Apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med  
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med  
manglende erfaring og kunnskap, med mindre vedkommende har  
fått tilsyn eller opplæring i hvordan apparatet skal betjenes av en  
person som er ansvarlig for vedkommendes sikkerhet.  
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.  
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier  
seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er  
brukt i henhold til denne bruksanvisningen.  
G
G
70  
bli kjent med Kenwood kjøkkenmaskinen  
før du setter i støpselet  
G
G
Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det som  
står på undersiden av maskinen.  
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv 2004/108/EU om  
elektromagnetisk kompatibilitet og EU-bestemmelse nr. 1935/2004  
fra 27/10/2004 om materialer som skal brukes i kontakt med mat.  
bli kjent med Kenwood kjøkkenmaskinen  
mikserhode  
uttak til tilbehør  
uttaksdeksel  
bolle  
kontakt til redskapen  
på/av-bryter  
indikatorlampe for mikser klar  
selve mikseren  
utløserspake til mikserhodet  
K-spade  
visp  
deigkrok  
slikkepott  
sprutdeksel  
skrunøkkel  
71  
mikseren  
blanderedskapen og noe av det du kan bruke dem til  
Til å lage kaker, småkaker, paideig, glasur, kakefyll, vannbakkels  
og potetmos.  
Til egg, fløte, rører, sukkerbrød, marengs, ostekaker, fromasj,  
suffleer. Ikke bruk vispen til tykke blandinger (for eksempel røre  
smør og sukker hvitt) – du kan skade den.  
Til gjærdeig.  
G
G
K spade  
visp  
G
deigkrok  
slik bruker du maskinen  
1
Løft mikserhodets utløserspake bak på apparatet og løft  
samtidig hodet til det låses i hevet posisjon slik setter du i  
redskap.  
2
3
Skyv opp til det stanser, og vri .  
Sett bollen på understellet. Plasser håndtaket rett over symbolet for  
utløsing , og vri deretter bollen forsiktig med klokken til  
håndtaket er like over låsesymbolet . IKKE BRUK for mye makt  
og IKKE stram til for mye .  
4
5
6
7
Løft mikserhodets utløserspake bak på apparatet og senk samtidig  
mikserhodet.  
Sett støpselet i kontakten. Indikatorlampen som viser at mikseren  
er klar, gløder.  
Slå på ved å vri hastighetsbryteren til ønsket innstilling.  
slik fjerner du  
redskap  
Vri og fjern.  
viktig  
G
Hvis mikserhodet heves når maskinen går, vil maskinen stanse  
umiddelbart. Mikseren startes igjen ved å senke mikserhodet, slå  
hastighetsbryteren av, vente noen få sekunder og deretter velge  
hastighet på nytt. Mikseren skal begynne å gå igjen umiddelbart.  
Når mikserhodet er hevet slukkes indikatorlampen som viser at  
apparatet er klart. Når hodet er senket gløder lampen og angir at  
mikseren er klar til bruk.  
G
G
G
tips  
Slå av og skrap bollen med slikkepott etter behov.  
Bruk vendeposisjonen  
til forsiktig blanding av ingredienser f.  
eks. når du vender mel og frukt i kakedeiger. Slå bryteren på  
.
1
Mikseren går sakte i ca. 2 ⁄ omdreininger og så stanser den. Dette  
2
gjentas i ytterligere 20 omganger og deretter stanser den helt. Slå  
bryteren tilbake på “O”.  
G
G
Det er best å vispe egg som har romtemperatur.  
Før du visper eggehviter må du passé på at det ikke finnes fett  
eller eggeplomme på vispen eller i bollen.  
G
G
Bruk kalde ingredienser til paideig, med mindre oppskriften sier  
noe annet.  
Når du rører smør og sukker hvitt til kakedeig, skal du alltid bruke  
smør med romtemperatur, eller mykne det først.  
72  
mikseren  
G
Mikseren er utstyrt med en "myk start"-funksjon for å minimere  
søl. Men hvis apparatet slås på med en tung deig i bollen,  
f.eks. brøddeig, merker du kanskje at det tar noen sekunder  
før mikseren når valgt hastighet.  
tips til brødbaking  
G
G
G
viktig  
Ikke overgå maksimumskapasitetene nedenfor - maskinen vil  
overbelastes.  
For at maskinen skal ha lang levetid, skal du alltid la den hvile i 20  
minutter mellom hver deig.  
Hvis du hører at apparatet går tregt skal du slå det av, ta ut  
halvparten av deigen og kjøre hver halvdel for seg.  
Ingrediensene blandes best dersom du har i væsken først.  
Stans maskinen med jevne mellomrom og skrap blandingen av  
eltekroken.  
G
G
G
Forskjellige melpartier varierer betraktelig mht. nødvendig  
væskemengde, og hvor klissete deigen er kan påvirke belastningen  
på maskinen. Vi anbefaler at du følger med maskinen mens deigen  
eltes. Operasjonen burde ikke ta lengre enn fem minutter.  
hastighetsbryter  
Dette er kun en veiledning, og varierer avhengig av mengde deig i  
bollen, og ingrediensene som blandes.  
røre smør og sukker hvitt start på "min" og øk gradvis til  
høyere hastighet.  
G
K spade  
G
G
G
G
G
G
røre egg inn i sukker/smørblandinger 4 – "max".  
skjære inn mel, frukt osv. 1 eller vend  
alt-i-ett-kaker start på "min", og øk gradvis til "max".  
smuldre smør i mel min - 2.  
Øk gradvis til "max".  
Start på "min", og øk gradvis til 1.  
visp  
deigkrok  
elektronisk hastighetskontroll  
Kjøkkenmaskinen er utstyrt med en elektronisk hastighetssensor  
som er ment å opprettholde hastigheten ved forskjellige  
belastingsforhold, for eksempel når du elter brøddeig eller når du  
setter egg til kakedeig. Du hører derfor kanskje litt variasjon i  
hastigheten når mikseren går, da mikseren innstiller seg på  
belastning og valgt hastighet – detter er normalt.  
maksimumskapasiteter  
butterdeig  
680g mel  
deig til fruktkake  
fast brøddeig  
løs brøddeig  
eggehviter  
2,72 kg total blanding  
1,35 kg mel  
1,3 kg mel  
12  
73  
tilpasse og bruke sprutekanten  
1
2
3
Løft mikserhodet til det låser seg.  
Sett bollen på plass.  
Skyv kantringen under mikserens hode til den sitter godt. Den  
hengslede delen bør plasseres som vist.  
Sett i ønsket redskap.  
4
5
G
Senk mikserhodet.  
Under miksingen kan ingrediensene tilsettes direkte i bollen via  
den hengslede delen av sprutdekselet .  
Det er ikke nødvendig å ta av sprutdekselet for å bytte redskap.  
Løft mikserhodet og ta av sprutdekselet ved å skyve det ned.  
G
6
løsning på problemer  
problem  
G
G
Vispen eller K røreren slår mot bunnen av bollen, eller når ikke de  
ingrediensene som er i bunnen av bollen.  
Juster høyden med skiftenøkkelen som følger med. Slik gjør  
du det:  
Løsning  
1
2
3
Koble fra apparatet.  
Løft mikserhodet og sett inn visp eller røreredskap.  
Senk mikserhodet. Hvis avstanden må justeres, hever du  
mikserhodet og fjerner verktøyet. Ideelt sett skal vispen og K  
vispen nesten berøre bunnen av bollen .  
4
Bruk skrunøkkelen som fulgte med til å løsne mutteren  
tilstrekkelig så du kan justere skaftet . For å senke verktøyet  
nærmere bunnen av bollen vrir du skaftet mot klokken. For  
å heve verktøyet bort fra bunnen av bollen, vrir du skaftet  
med klokken.  
5
6
Stram til mutteren på nytt.  
Tilpass verktøyet til mikseren og senk mikserhodet. (Se punktene  
over for å kontrollere posisjonen).  
7
Gjenta trinnene over om nødvendig til verktøyet er riktig stilt inn.  
Når dette er i orden, strammer du til mutteren skikkelig.  
deigkrok - dette verktøyet er stilt inn på fabrikken og skal  
ikke behøve justeringer.  
problem  
G
G
Mikseren stanser under arbeid.  
løsning  
Hvis strømmen til mikseren av en eller annen grunn avbrytes og  
maskinen stanser, skal du vri hastighetsbryteren til av-posisjonen,  
vente noen få sekunder og så velge hastighet på nytt. Mikseren  
skal begynne å gå igjen umiddelbart.  
74  
rengjøring og service  
stell og rengjøring  
G
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.  
G
G
selve mikseren,  
uttaksdeksel  
Tørk av med en fuktig klut, og tørk.  
Du må ikke bruke skuremidler, eller legge motordelen i vann.  
G
redskap  
Vask for hånd, og tørk deretter skikkelig. Ikke vask i  
oppmaskmaskin.  
G
G
bolle, sprutdeksel  
Vaskes for hånd og tørkes godt, eller vaskes i oppvaskmaskin.  
Du må ikke bruke stålbørste, stålull eller klor til å rengjøre  
stålbollen. Bruk eddik til å fjerne eventuell kalkavleiring.  
Hold maskinen unna varme (komfyrer, ovner, mikrobølgeovner).  
G
G
service og kundetjeneste  
Dersom ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige grunner  
erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør.  
Hvis du trenger hjelp med å:  
bruke apparatet eller  
service eller reparasjoner  
G
G
kontakt forhandleren der du kjøpte apparatet.  
G
G
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.  
Laget i Kina.  
VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV  
PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV  
2002/96/EC.  
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.  
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler  
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat  
unngås mulige negative konsekvenser for miljø og helse som  
oppstår som en følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige  
materialene kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige besparelser  
på energi og ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste  
husholdningsapparater separat, er produktet merket med en  
søppelkasse med kryss over.  
75  
SF  
tutustu Kenwood-yleiskoneeseen  
ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-  
kodinkonetta  
G
G
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.  
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.  
turvallisuus  
G
Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin  
kiinnität tai irrotat työvälineet/lisälaitteet käytön jälkeen ja ennen  
puhdistusta.  
G
G
G
Pidä sormet kaukana liikkuvista osista ja paikalleen asetetuista  
lisälaitteista.  
Älä jätä konetta koskaan ilman valvontaa äläkä päästä lapsia  
koneen lähettyville.  
Älä käytä konetta jos siihen on tullut vikaa. Vie se tarkistettavaksi tai  
korjattavaksi; katso kohtaa ‘huolto’.  
G
G
G
Älä anna virtajohdon roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen.  
Älä anna moottoriosan, virtajohdon tai pistokkeen kastua.  
Käytä vain tämän laitteen valmistajan suosittelemia varusteita ja  
molempia aukkoja samanaikaisesti.  
G
G
G
Älä koskaan ylikuormita konetta suositeltua suuremmalla määrällä  
aineksia kerrallaan.  
Muista lukea kunkin laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet  
ennen kuin käytät kyseistä laitetta.  
Nosta tätä laitetta varovaisesti, sillä se on painava. Varmista ennen  
nostamista, että kulho, työvälineet, aukon kansi ja johto on  
kiinnitetty kunnolla.  
G
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei  
ole täysin normaalia vastaavat fyysiset tai henkiset ominaisuudet  
(mukaan lukien lapset), jos heidän turvallisuudestaan vastaava  
henkilö ei ole opastanut heitä käyttämään laitetta tai jos heitä ei  
valvota.  
G
G
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki  
laitteella.  
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.  
Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty  
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.  
76  
ennen liittämistä verkkovirtaan  
G
G
Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän  
verkkovirran jännitettä.  
Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan  
EU-direktiivin 2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun elintarvikkeiden  
kanssa kosketuksiin joutuvia materiaaleja säätelevän EU-  
määräyksen 1935/2004 vaatimukset.  
tutustu Kenwood-yleiskoneeseen  
sekoitinpää  
paikka lisälaitetta varten  
lisälaitepaikan kansi  
kulho  
työvälineliitäntä  
virtakytkin ja nopeudenvalinta  
valmiusmerkkivalo  
sekoittimen runko  
päänvapautusvipu  
K-vatkain  
vispilä  
taikinakoukku  
kaavin  
roiskesuoja  
kiintoavain  
77  
vatkain  
sekoitusvälineet ja niiden käyttö  
G
G
K vatkain  
vispilä  
Kakkujen, pikkuleipien, murotaikinoiden, sokerikuorrutusten,  
täytteiden, tuulihattujen ja perunasoseen valmistukseen.  
Munien, kerman, lettutaikinan, sokerikakkujen, marenkien,  
juustokakkujen, jälkiruokavaahtojen ja kohokkaiden vatkaamiseen.  
Älä käytä vispilää raskaiden taikinoiden valmistukseen (esim. voin  
ja sokerin vaahdottamiseen) – se voi vaurioitua.  
G
taikinakoukku  
Hiivataikinoiden valmistukseen.  
vatkaimen käyttö  
1
Voit nostamalla laitteen takana olevaa päänvapautusvipua ja  
nostamalla samanaikaisesti päätä, kunnes se lukittuu  
yläasentoonsa .  
asettaa työkalun  
paikoilleen  
2
3
Työnnä työvälinettä ylöspäin, kunnes se pysähtyy. Käännä .  
Kiinnitä kulho alustaan. Aseta kahva suoraan avaamisen symbolin  
päälle. Käännä kulhoa varovaisesta myötäpäivään, kunnes  
kahva on suoraan lukitsemisen symbolin  
yläpuolella. ÄLÄ käytä  
liikaa voimaa. ÄLÄ kiristä liikaa .  
4
Nosta laitteen takana olevaa päänvapautusvipua ja laske  
sekoittimen päätä alaspäin.  
5
6
Työnnä pistoke pistorasiaan. Sekoittimen valmiusmerkkivalo syttyy.  
Käynnistä laite kääntämällä nopeudenvalitsin haluamaasi asentoon.  
työvälineen  
irrottaminen  
7
Käännä ja poista.  
tärkeää  
G
Jos pää nostetaan käytön aikana, laite pysähtyy heti. Voit  
käynnistää laitteen uudelleen laskemalla pään alas, siirtämällä  
nopeudensäätimen pois-asentoon, odottamalla muutaman  
sekunnin ja valitsemalla nopeuden uudelleen. Laite käynnistyy heti  
uudelleen.  
G
Kun sekoittimen pää on nostettu ylös, valmiusmerkkivalo sammuu.  
Valo syttyy taas valmiustilan merkiksi, kun pää lasketaan alas.  
G
G
vihjeitä  
Kytke tarvittaessa laite pois päältä ja kaavi kulho kaapimella.  
Käytä asentoa  
lisätessäsi hitaasti aineosia, esimerkiksi  
sekoittaessasi kakkutaikinoihin jauhoja tai hedelmiä. Käännä kytkin  
asentoon . Sekoitin pyörii hitaasti noin 2,5 kierrosta ja pysähtyy.  
Tämä toistuu 20 kertaa. Tämän jälkeen vatkain pysähtyy, jolloin  
katkaisin on palautettava O-asentoon,  
G
G
Huoneenlämpöiset kananmunat vatkautuvat parhaiten.  
Varmista ennen munanvalkuaisten vatkaamista että, kulhossa  
tai vispilässä ei ole rasvaa tai munankeltuaista.  
G
G
Käytä murotaikinaan kylmiä aineksia, ellei ohjeessa mainita  
toisin.  
Kun vaahdotat rasvaa ja sokeria kakkutaikinaa varten,  
käytä aina huoneenlämpöistä rasvaa tai pehmitä se ensin.  
78  
vatkain  
G
Sekoittimessa on hidaskäynnistystoiminto roiskumisen  
vähentämiseksi. Jos kulhossa on paksua seosta, kuten  
leipätaikinaa, valitun nopeuden saavuttaminen voi kestää  
hetken ajan.  
leipätaikinaa valmistettaessa  
G
G
G
tärkeää  
Älä koskaan ylitä alla olevia enimmäismääriä, muuten kone  
ylikuormittuu.  
Anna koneen aina seisoa 20 minuuttia taikinaerien välillä, jotta kone kestäisi  
pitkään käytössä.  
Jos sekoittaminen muuttuu työlääksi, katkaise virta, poista puolet  
taikinasta ja vaivaa taikinanpuolikkaat erikseen.  
Ainekset sekoittuvat parhaiten, jos neste laitetaan ensin.  
Pysäytä kone ajoittain ja kaavi taikina pois taikinakoukusta.  
Eri jauhoerien vaatima nestemäärä vaihtelee huomattavasti ja  
taikinan tahmeus voi vaikuttaa merkittävästi koneen kuormitukseen.  
Tarkkaile  
G
G
G
konetta taikinan vaivauksen aikana; toiminnon ei tulisi kestää  
5 minuuttia kauempaa.  
nopeudenvalitsin  
Nopeudet ovat ohjeellisia ja vaihtelevat taikinamäärän ja  
sekoitettavien ainesten mukaan.  
G
K vatkain  
vaahdottaessasi rasvaa ja sokeria aloita hitaalla nopeudella  
ja lisää nopeutta vähitellen.  
G
G
G
munien vatkaaminen vaahdoksi: 4 - suurin  
jauhojen, hedelmien tms. lisääminen taikinaan: 1 eli  
vaahdottaessasi sokerikakkutaikinaa aloita hitaalla  
nopeudella ja lisää nopeutta vähitellen.  
G
G
G
rasvan ja jauhojen sekoittaminen: pieni - 2.  
Lisää vähitellen nopeudelle suuri.  
Aloita hitaalla nopeudella ja lisää vähitellen nopeudelle 1.  
vispilä  
taikinakoukut  
elektroninen nopeudentunnistin  
Vatkaimessa on elektroninen nopeudentunnistin, joka ylläpitää  
nopeutta erilaisissa kuormituksissa, kuten leipätaikinaa  
alustettaessa tai munia lisättäessä kakkutaikinaan. Koneen  
nopeudessa voi kuulua vaihtelua toiminnan aikana, kun vatkain  
asettuu oikealle nopeudelle kuormituksen mukaan – tämä on  
normaalia.  
enimmäismäärät  
murotaikina  
680 g jauhoja  
2,72 kg koko taikina  
1,35 kg jauhoja  
1,3 kg jauhoja  
12  
hedelmäkak-kutaikina  
kiinteä leipätaikina  
löysä leipätaikina  
munanvalkuaiset  
79  
roiskesuojan asennus ja käyttö  
1
2
3
Nosta kiinnitysvartta, kunnes se lukkiutuu.  
Aseta kulho kiinnitysalustan päälle.  
Työnnä roiskesuoja kiinnitysvarren alapuolelle tukevasti  
paikalleen. Saranallinen osa tulee sijoittaa kuvan mukaisesti.  
Työnnä tarvittava työväline paikalleen.  
4
5
G
Laske kiinnitysvarsi alas.  
Sekoituksen aikana aineksia voidaan lisätä suoraan kulhoon  
roiskesuojan saranallisen osan kautta .  
Roiskesuojaa ei tarvitse irrottaa työvälinettä vaihdettaessa.  
Roiskesuoja irrotetaan nostamalla sekoitinvarsi ja työntämällä  
roiskesuoja alas.  
G
6
ongelmia - miten toimia  
ongelma  
G
G
Vispilä tai K vatkain koskettaa kulhon pohjaa tai ei ylety kulhon  
pohjalla oleviin aineksiin.  
Säädä korkeutta mukana toimitetun kiintoavaimen avulla.  
Toimintaohjeet:  
vastaus  
1
2
3
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.  
Nosta kiinnitysvarsi ja työnnä vispilä tai vatkain paikalleen.  
Laske sekoituspää alas. Jos etäisyyttä on säädettävä, nosta  
sekoituspää ja irrota työväline. Vispilän tai K vatkaimen tulee  
melkein koskettaa kulhon pohjaa .  
4
Löysennä mutteria mukana toimitetun kiintoavaimen avulla, jotta  
voit säätää vartta . Voit laskea työvälinettä lähemmäs  
kulhon pohjaa kääntämällä vartta vastapäivään. Voit nostaa  
työvälinettä kauemmas kulhon pohjasta kääntämällä vartta  
myötäpäivään.  
Kiristä mutteri.  
5
6
Aseta yleiskoneeseen työväline ja laske sekoitinpää alas. Tarkista  
sijainti edellä kuvatulla tavalla.  
7
Toista edelliset toimet, kunnes työväline on oikeassa asennossa.  
Kun asento on oikea, kiinnitä mutteri kunnolla.  
taikinakoukku - tämän työvälineen asento on säädetty  
tehtaalla, joten sitä ei tarvitse säätää.  
ongelma  
G
G
vastaus  
Sekoitin pysähtyy käytön aikana.  
Jos virransyöttö laitteeseen keskeytyy ja laite pysähtyy, siirrä  
nopeudensäädin pois-asentoon, odota muutama sekunti ja valitse  
nopeus uudelleen.. Laite käynnistyy heti uudelleen.  
80  
perushuolto  
perushuolto  
G
Kytke virta pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen  
puhdistusta.  
G
G
sekoittimen runko,  
lisälaitepaikan kansi  
Pyyhi kostealla liinalla ja kuivaa sitten.  
Älä koskaan käytä hankaavia välineitä tai upota laitetta veteen.  
työvälineet  
Pese käsin ja kuivaa perusteellisesti. Älä pese astianpesukoneessa.  
G
G
kulhot, roiskesuoja  
Pese käsin ja kuivaa huolellisesti tai pese astianpesukoneessa.  
Älä koskaan käytä teräsharjaa, teräsvillaa tai valkaisuainetta  
ruostumattomasta teräksestä valmistetun kulhon puhdistukseen.  
Poista kalkkikivi etikalla.  
G
G
Älä pidä kuumassa paikassa (lieden päällä, uunissa,  
mikroaaltouunissa).  
huolto ja asiakaspalvelu  
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava.  
Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai KenwoodIN valtuuttama  
huoltoliike.  
Jos tarvitset apua  
G
G
laitteen käyttämisessä tai  
laitteen huolto- tai korjaustöissä,  
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.  
G
G
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa.  
Valmistettu Kiinassa.  
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN  
EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.  
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa  
sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.  
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen  
tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu  
kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen  
tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität  
kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen  
sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin  
säästät energiaa ja luonnonvaroja.  
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena  
on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista  
kotitalousjätteistä.  
81  
TR  
Kenwood mutfak aygıtının parçaları  
Kenwood cihazınızı kullanmadan önce  
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için  
saklayın.  
G
G
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.  
güvenlik önlemleri  
G
G
Aygıtın parçalarını takarken, çıkarırken , kullanımdan sonra ve  
temizlemeden önce, aygıtın fişini prizden çekiniz.  
Parmaklarınızı aygıtın hareketli parçalarından ve takılı  
donatımlardan uzakta tutunuz. Parmaklarınızı ve mutfak  
gereçlerini aygıtın döner parçalarına sokmayınız.  
Aygıt çalışırken hiçbir biçimde aygıtın başından ayrılmayınız.  
Hasarlı aygıtları hiçbir biçimde kullanmayınız. Aygıtı denetimden  
geçirtiniz ya da onarıma gönderiniz. Bu konuda. sayfadaki  
‘bakım’ bölümüne bakınız.  
G
G
G
G
G
G
G
G
Kabloyu çocukların erişebileceği bir yerde asla bırakmayın.  
Güç ünitesi, kordon veya fişi hiç bir zaman ıslatmayın.  
Onaysız uzatma veya her iki prizi aynı anda asla kullanmayın.  
Sayfada belirtilen azami kullanım miktarlarını aşmayınız.  
Eklenti kullanırken birlikte gelen güvenlik bilgisini okuyun.  
Ağır olduğu için cihazı kaldırırken çok dikkatli olun. Kafanın kilitli  
olduğundan ve kasenin, araçların,dış kapağın ve kablonun  
kaldırmadan önce güvenli olduğundan emin olun.  
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından gözetim altında olmayan  
fiziksel, duyusal veya zihinsel engelli kişiler (çocuklar dahil),  
cihazın kullanılışı hakkında açıklama almamış kişiler ve bilgi veya  
deneyimi eksik olan kişiler tarafından kullanılmak üzere  
tasarlanmamıştır.  
G
G
G
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda  
bilgilendirilmelidir.  
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu  
yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz  
kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir  
sorumluluk kabul etmez.  
82  
Kenwood mutfak aygıtının parçaları  
elektrik akımına bağlanması  
G
G
Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta  
belirtilen akımla aynı olduğundan emin olunuz.  
Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili EC direktifi  
2004/108/EC ve gıda ile temas eden malzemeler hakkçndaki EC  
yönetmeliği no. 1935/2004 - 27/10/2004 ile uyumludur.  
parçalar  
mikser kafası  
ek çıkışı  
dış kapak  
kase  
alet soketi  
açma/kapama ve hız düğmesi  
mikser hazır göstergesi ışığı  
mikser gövdesi  
kafa açma kolu  
K çırpıcı  
çırpıcı  
hamur kancası  
spatula  
sıçrama koruyucusu  
anahtar  
83  
karıştırıcı  
karıştırıcı parçaları ve bazı kullanım alanları  
Kek, bisküvi, çörek, krema dolma içi, pasta ve patates ezmesi  
yapmak için kullanılır.  
Yumurta, krema, sulu hamur, yağsız pandispanya, kremalı  
pasta, peynirli kek, dövme krema ve sufle yapmak için  
kullanılır. Çırpma çarkında ağır içerikleri çırpmayınız (örneğin  
yoğun krema ve şeker gibi). Aksi takdirde aygıta hasar  
verebilirsiniz.  
G
G
K çırpıcı  
çırpıcı  
G
hamur kancası  
Mayalı içerikleri karıştırmak için kullanılır.  
karıştırıcının kullanımı  
1
Cihazın arkasındaki kafa açma kolunu kaldırın ve aynı anda  
bir alet yerleştirmek için yükselme pozisyonunda kilitleninceye  
kadar kafayı kaldırın  
2
3
Durana kadar itin sonra çevirin .  
Kaseyi tabana yerleştirin. Tutamağı tam kilit açma sembolünün  
üstüne yerleştirin, sonra tutamak tam kilit sembolünün  
üstüne gelene kadar kaseyi yavaşça saat yönünde döndürün.  
Aşırı güç KULLANMAYIN ve aşırı SIKMAYIN .  
Cihazın arkasındaki kafa açma kolunu kaldırın ve aynı anda  
mikser kafasını alçaltın.  
4
5
6
7
Fişi prize takın ve mikser hazır göstergesi yanacaktır.  
Hız anahtarını istenilen ayara çevirerek açın.  
Çevirin ve çıkarın.  
alet çıkarmak için  
önemli  
G
Eğer mikser kafası çalışma sırasında kalkarsa makine hemen  
durur. Mikseri tekrar çalıştırmak için mikser kafasını alçaltın, hız  
anahtarını off pozisyonuna getirin, birkaç saniye bekleyin ve  
sonra hızı tekrar seçin. Mikser çalışmaya hemen kaldığı yerden  
başlamalı.  
G
Mikser kafası ne zaman yükselirse mikser hazır göstergesi o  
zaman yanacaktır. Kafa alçaltıldığında ışık, mikserin kullanıma  
hazır olduğunu belirterek yanacaktır.  
G
G
yararlı bilgiler  
Aygıtın çalışmasını durdurunuz ve gerekirse çanağı bir spatula ile  
kazıyınız.  
Kek karışımlarının içine un ve meyve gibi malzemeleri yavaşça  
karıştırırken ekleme pozisyonunu  
kullanın. Anahtarı sadece  
çevirin. Mikser yaklaşık 21/2 tur yavaş hızda çalışacak sonra  
duraklayacaktır. Bu durum sonraki 20 işlemde de tekrar edilecek  
ve anahtarın ‘O’ pozisyonuna döndürüldüğü zaman duracaktır.  
Yumurtaların oda ısısında çırpılması daha iyi sonuç verir.  
Yumurta akını çırpmadan önce çırpma çarkında ya da çanakta  
donmuş yağ ya da yumurta sarısı olmadığından emin olunuz.  
G
G
G
Verilen tarifte kesin bir kullanım yönergesi yoksa, çörek yapmak  
için soğuk içerikler kullanınız.  
84  
karıştırıcı  
G
G
Kek karışımları için yoğun krema ve şeker kullanılıyorsa, önce  
yoğun kremayı oda ısısında eritiniz.  
Mikserinizde, dökülmeleri en aza indirgemek için ‘yumuşak  
başlama’ özelliği vardır. Ancak, eğer makine kasenin içinde  
ekmek hamuru gibi ağır bir karışım varken çalıştırılırsa mikserin  
seçilen hıza erişmesinin birkaç dakika alacağını aklınızda  
bulundurun.  
ekmek yapma  
G
G
G
önemli bilgiler  
Aşağıda verilen azami miktarları aşmayınız. Aygıtı aşırı  
yüklemeyiniz.  
Makineden ses geldiğini duyarsanız, kapatın, hamurun yarısını  
alın ve her bir yarıyı ayrı ayrı yapın.  
Karıştırıcı kafasının bazı devinimleri normaldir. Aygıt  
zorlanıyorsa, aygıtın çalışmasını durdurunuz ve hamurun  
yarısını alınız. Her iki parça hamuru ayrı ayrı yoğurunuz.  
Önce sıvı içerikleri karıştırmak daha iyi sonuç verir.  
Aygıtı ara sıra durdurunuz ve yoğurma kancasını kazıyarak  
temizleyiniz.  
G
G
G
Değişik türdeki unların gereksinim duyduğu sıvı miktarları  
değişiktir. Hamurun yapışkanlığı aygıta olan yükü etkiler. Hamur  
yoğururken aygıtın denetim altında tutulmasını öneririz.  
Yoğurma işlemi 5 dakikadan fazla sörmez.  
hız düğmesi  
Önerilen hızlar yalnızca yönlendirme içindir. Hız, çanakta  
karıştırılacak içeriklerin miktarına ve karıştırılan içeriklerin  
niteliğine bağlı olarak değişir.  
G
G
G
G
K çırpıcı  
yağ ve şeker kremalaştırma “en yavaşta” başlar gittikçe  
hızlanır.  
Yumurtaları kremalı içeriklere çırpmak için 4 – ‘maksimum’  
hızları kullanınız.  
Un, meyve ve vbg. içerikleri karışıma katmak için 1 veya  
ekleme  
hızları seçiniz.  
Hepsi bir arada keklerde ‘en düşük hızla’ başlayın yavaş  
yavaş ‘en yüksek hız’a çıkın.  
G
G
G
Yağı una ovalamak için min. – 2.. hızları ullanınız.  
Giderek ‘maks.’ hıza yükseltiniz.  
‘en düşük hız’ ile başlayın yavaş yavaş 1’e yükseltin.  
çırpıcı  
hamur kancası  
elektronik hız algılama kumandası  
Bu karıştırıcı elektronik algılama kumandası içerir ve içereklerin  
miktarına göre hızı ayarlar. Örneğin hamur yoğururken ya da  
yumurtaları kek karışımına katarken. Bu yüzden, aygıtı  
çalıştırırken hızda değişikler olduğunu duyacaksınız. Bu  
yüzden, aygıtı çalıştırırken hızda değişikler olduğunu  
duyacaksınız. Bu durum normaldir. Çünkü, karıştırıcı içerik  
miktarına bağlı olarak hızı ve yükü ayarlar.  
85  
karıştırıcı  
azami içerik miktarları  
çörek  
680gr un  
meyveli kek  
2,72kg toplam içerik  
1,35kg un  
1,3kg un  
katı ekmek hamuru  
yumuşak ekmek hamuru  
yumurta akı  
12  
86  
sıçrama önleme kapağının  
takılması ve kullanımı  
1
2
3
Karı…tırıcının kafasını yerine oturuncaya kadar kaldırınız.  
Çanaòı tabana takınız.  
Sıçrama koruyucusunu tam olarak oturuncaya kadar mikser  
kafasının altına itin. Mandallanan bölüm şekilde gösterildiği  
gibi yerleştirilmelidir.  
4
5
G
Ÿstediòiniz ek parçayı takınız.  
Karıştırıcının kafasını aşağı doğru indiriniz.  
Karı…tırırken sıçrama önleme kapaòının kaldırma kanadını  
açarak diòer içerikleri çanaòa atabilirsiniz .  
Ek parçaları deòi…tirmek için sıçrama önleme kapaòını  
kaldırmanıza gerek yoktur.  
G
6
Sıçrama önleme kapaòını çıkarmak için karı…tırıcının kafasını  
kaldırınız ve a…aòı doòru itiniz.  
sorun giderme  
sorun  
G
G
Çırpıçı ya da K çırpıcı çanaòın dibine deòiyorsa ya da  
çarpıyorsa ya da çanaòın dibindeki içeriklere ula…mıyorsa.  
Ürünle birlikte verilen anahtarı kullanarak yüksekliği ayarlayın.  
Şu şekilde:  
çözüm  
1
2
3
Aleti fişten çekin.  
Karı…tırıcının kafasını kaldırarak çırpıyı ya da K-çırpıcıyı takınız.  
Mikser kafasını indirin. Eğer açıklığın ayarlanması gerekiyorsa  
mikser kafasını kaldırın ve aleti çıkarın. İdeal olarak çırpıcı ve  
K çırpıcı kasenin dibine nerdeyse temas edecek durumda  
olmalıdır.  
4
Sağlanan anahtar ile milin ayarlanmasını sağlayarak somunu  
yeterince sıkıştırın. Aleti kasenin tabanına yaklaştırmak için mili  
saat yönünün tersine çevirin . Aleti kasenin tabanından  
uzaklaştırmak için mili saat yönüne çevirin.  
5
6
Somunu tekrar sıkıştırın.  
Aleti miksere takın ve mikser kafasını alçaltın. (Pozisyonunu  
kontrol edin, yukarıdaki noktalara bakın).  
Alet düzgün yerleşene kadar gerekli oldukça yukarıdaki  
adımları tekrar edin. Bu sağlandığında somunu güvenle  
sıkıştırın.  
7
hamur kancası – bu alet fabrika tarafından ayarlanmıştır  
ve ayar gerektirmez.  
sorun  
G
G
Mikser çalışma sırasında duruyor.  
çözüm  
Eğer herhangi bir neden yüzünden mikserin gücü kesildiyse ve  
makine durduysa hız anahtarını off pozisyonuna çevirin, birkaç  
saniye bekleyin ve sonra hızı tekrar seçin. Mikser çalışmaya  
hemen kaldığı yerden başlamalı.  
87  
temizlik ve bakım  
bakım ve temizlik  
G
Temşzlemeye başlamadan önce aygıtın çalışmasını durdurunuz ve  
fişini prizden çekiniz.  
G
G
mikser gövdesi,  
dış kapak  
Nemli bir bezle siliniz ve arkasından durulayınız.  
Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız ve güç birimini suya  
değdirmeyiniz.  
G
G
G
aletler  
Elde yıkayın, sonra iyice kurulayın. Bulaşık makinesinde yıkamayın.  
kase,  
sıçrama koruyucu  
Elle yıkayınız ve arkasından tamamen kurulayınız ya da bulaşık  
makinesinde yıkayınız.  
Paslanmaz çelik çanağı temizlemek için hiçbir zaman fırça tel, çelik  
yün ya da ağartıcı kullanmayınız. Kireç gidermek için sirke  
kullanınız.  
G
G
Sıcak alanlardan (pişirme yapılan yüzeyler, fırınlar, mikrodalga  
firinlar) uzakta tutunuz.  
servis ve müşteri hizmetleri  
Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili  
bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir.  
Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa:  
cihazınızın kullanımı veya  
servis veya tamir  
G
G
Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.  
G
G
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.  
Çin’de üretilmiştir.  
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK  
DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.  
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.  
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu  
hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir  
şekilde atılması çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı  
zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak  
önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak  
atılması gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş  
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.  
88  
CZ  
poznejte svůj kuchyňský přístroj Kenwood  
před použitím tohoto zařízení Kenwood  
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro  
budoucí použití.  
G
G
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.  
bezpeēnost  
G
P¡ed montá¥i ïi demontá¥i nástrojº/p¡íslu•enství a po pou¥ití a  
p¡ed ïi•têním spot¡ebiï vypnête a zástrïku vytáhnête ze  
zásuvky.  
G
G
G
G
Nestrkejte prsty do blízkosti pohybujících se souïástí a  
p¡ídavnƒch za¡ízení.  
Bê¥ící spot¡ebiï nenechávejte bez dohledu a nedovolte, aby v  
jeho blízkosti byly dêti.  
Nepou¥ívejte, jeli spot¡ebiï po•kozen. Dejte ho p¡ezkou•et ïi  
spravit: viz 'servis'.  
Napájecí kabel nikdy nenechte viset z přístroje, aby za něj mohly  
zatáhnout děti.  
G
G
Pohonnou jednotku, napájecí a zástrčku nikdy nenamáčejte.  
Nikdy nepoužívejte neschválené příslušenství nebo oba vývody  
najednou.  
G
G
Nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená.  
P¡ed pou¥itím p¡íslu•enství si p¡eïtête bezpeïnostní pokyny  
uvedené v jeho návodu.  
G
G
Buďte opatrní při zvedání tohoto spotřebiče, protože je těžký.  
Ujistěte se, že je zajištěná hlava a že mísa, nástavce, kryt  
vývodu a přívodní šňůra jsou před zvedáním zabezpečeny.  
Toto příslušenství by neměly používat osoby (včetně dětí) trpící  
fyzickými, smyslovými či psychickými poruchami ani osoby bez  
náležitých znalostí a zkušeností. Pokud jej chtějí používat, musí  
být pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo je  
tato osoba musí poučit o bezpečném používání příslušenství.  
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.  
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost  
Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení  
bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto  
pokyny.  
G
G
89  
poznejte svůj kuchyňský přístroj Kenwood  
před zapojením do zásuvky  
G
G
Ujistěte se, že elektrické napájení má stejné parametry, jaké jsou  
uvedeny na spodní straně přístroje.  
Tento spotřebič splňuje směrnici EC 2004/108/EC o  
elektromagnetické kompatibilitě a směrnici EC č. 1935/2004 ze  
dne 27/10/2004 o materiálech určených pro kontakt s  
potravinami.  
seznamte se s kuchyňským přístrojem Kenwood  
hlava robota  
vývod pro příslušenství  
kryt vývodu  
mísa  
vývod pro nasazení nástavce  
vypínač zap/vyp (on/off) a přepínač rychlosti  
světelný indikátor připravenosti robota  
pohonná jednotka robota  
páčka k uvolnění hlavy  
šlehací metla typu K  
šlehací metla  
hnětací hák  
stěrka  
kryt mísy proti stříkání  
klíč  
90  
mixér  
mixovací nástroje a příklady jejich použití  
G
G
šlehací metla  
typu K  
šlehací metla  
Na přípravu koláčů, vdolků, sladkého pečiva, polev, náplní,  
zákusků z listového těsta a bramborové kaše.  
Na šlehání vajec, krémů, těsta, piškotového těsta bez tuku,  
pěnového pečiva, tvarohových koláčů, šlehané pěny a soufflé.  
Tento nástavec nepoužívejte k přípravě těžkých směsí (např.  
tukových a cukrových krémů) - mohl by se poškodit.  
Na kvasničné směsi.  
G
hnětací hák  
používání mixéru  
1
Zvedněte páčku pro uvolnění hlavy na zadní straně spotřebiče ᕡ  
a současně zvedejte hlavu dokud nezapadne ve zvednuté poloze  
.  
abyste vložili  
nástavec  
2
3
Zatlačte nástavec nahoru na doraz a potom s ním otočte .  
Osaďte pracovní mísu na základnu. Umístěte rukojeť přímo nad  
symbol odemknutého zámku , poté jemně otočte mísou po  
směru hodinových ručiček, dokud se rukojeť nedostane přesně  
nad symbol zámku . Nepoužívejte NADMĚRNOU sílu a  
neutahujte PŘÍLIŠ .  
4
5
6
7
Zvedněte páčku na uvolnění hlavy na zadní straně přístroje a  
současně hlavu spouštějte.  
Po zapojení přívodní šňůry do zásuvky se rozsvítí světelný  
indikátor, který indikuje, že je robot připraven.  
Zapněte otočením přepínače rychlostí do požadované polohy.  
Při vysouvání  
nástavce  
Otočte a vysuňte.  
důležité upozornění  
G
Pokud za provozu zdvihnete pracovní hlavu mixéru, přístroj se  
okamžitě vypne. Chcete-li pokračovat, vraťte hlavu do pracovní  
polohy, ovladač rychlosti nastavte do polohy vypnuto, počkejte  
několik vteřin a poté jej nastavte znovu na požadovanou rychlost.  
Přístroj se znovu spustí.  
G
Kdykoli zvednete hlavu robota, světelný indikátor se vypne.  
Když spustíte hlavu, indikátor se rozsvítí a indikuje, že je robot  
připraven.  
G
G
rady  
Vypněte přístroj a bude-li třeba, vyškrábejte místu špachtlí.  
Použijte nastavení pro pomalé vmíšení  
pro pomalé přidání  
přísad, např. při míšení mouky a ovoce do koláčové směsi.  
Jednoduše otočte přepínačem do polohy . Mixer se rozjede na  
pomalé otáčky a po asi 2,5 otáčkách se zastaví. Toto se bude  
opakovat asi 20krát a poté se mixer zastaví úplně. Regulátor  
rychlosti poté vraťte zpět do pozice „O“ .  
G
G
Nejlépe se šlehají vejce, která mají pokojovou teplotu.  
Než začnete šlehat vaječné bílky, ujistěte se, že na šlehacím  
nástavci nebo v míse není žádný tuk ani žloutek.  
91  
mixér  
G
G
G
Při přípravě pečiva používejte studené přísady, není-li v receptu  
uvedeno jinak.  
Při míchání tuku a cukru na koláčové směsi vždy používejte tuk s  
pokojovou teplotou, nebo ho nejprve změkčete.  
Váš robot je vybaven funkcí "soft start", která minimalizuje  
rozstříknutí při zapnutí. Nicméně, pokud zapnete robot a v míse  
máte tuhou směs jako je chlebové těsto, bude trvat několik vteřin  
než robot dosáhne požadované rychlosti.  
pokyny pro přípravu chleba  
G
G
G
důležité  
Nikdy nepřekračujte níže uvedené maximální kapacity - přetížili  
byste přístroj.  
Abyste prodloužili životnost přístroje, vždy jej nechte mezi  
náplněmi 20 minut odpočinout.  
Jestliže uslyšíte, že se přístroj nadměrně namáhá, vypněte ho,  
odstraňte polovinu těsta a zpracujte každou polovinu zvlášť.  
Přísady se nejlépe smísí, pokud jako první nalijete tekutinu.  
V pravidelných intervalech zastavujte přístroj a seškrábejte směs  
z hnětacího nástavce.  
G
G
G
Různé dávky mouky se mohou podstatně lišit v množství  
potřebné tekutiny a lepkavost těsta může mít značný vliv na  
zatížení přístroje. Doporučuje se během míchání těsta sledovat  
přístroj; neměl by běžet déle než pět minut.  
volič rychlosti  
Toto je pouze návod a hodnoty se mohou lišit v závislosti na  
množství směsi v míse a míchaných přísadách.  
šlehání smetany a cukru začněte na‘min’, postupně přepínejte  
na vyšší rychlosti.  
G
K šlehač  
G
G
G
Šlehání vajec do krémových směsí: 4 - ‘max’.  
Vmíchávání mouky, ovoce atd.: 1 nebo symbol  
koláče vše v jednom začněte na‘min’, postupně přepínejte na  
max’.  
.
G
G
G
Vtírání tuku do mouky: min - 2.  
Postupně zvyšujte na ‘max’..  
Začněte na‘min’, postupně zvyšujte na 1.  
šlehací nástavec  
hnětací hák  
elektronické řízení spínače rychlosti  
Mixér je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který má  
udržovat rychlost při různém zatížení, například při hnětení  
chlebového těsta nebo po přidání vajec do koláčové směsi. Proto  
můžete za provozu slyšet určité odchylky rychlosti způsobené  
tím, že mixér upravuje zvolenou rychlost podle zatížení - jedná  
se o normální jev.  
92  
maximální kapacity  
pečivo s měkkou kůrkou  
směs na ovocný koláč  
tuhé chlebové těsto  
měkké chlebové těsto  
vaječné bílky  
680 g mouky  
2,72 kg směsi  
1,35 kg mouky  
1,3 kg mouky  
12  
93  
instalace a používání ochrany  
proti vystříknutí  
1
2
3
Zvednête rameno robota, a¥ se zajistí v horní poloze.  
Do strojku umístête pracovní mísu.  
Nasunte kryt proti rozstrikování na spodní stranu hlavice mixéru  
tak, aby zapadl na své místo. Otocnou cást je treba umístit  
tak, jak je znázorneno na obrázku.  
4
5
G
Nasaďte požadovaný nástroj.  
Spusťte hlavu mixéru.  
P¡i spu•têném strojku je mo¥né p¡ímêsi p¡idávat do mísy p¡ímo  
za bêhu, a to otvírací ïástí krytu .  
G
Chcete-li vyměnit nástroje, nemusíte snímat kryt bránící  
rozstřiku.  
6
Kryt bránící rozstřiku se snímá zvednutím hlavy mixéru a  
stažením krytu.  
se¡ízení a drobné opravy  
problém  
G
G
•lehací metla nebo K •lehaï nará¥ejí na dno mísy nebo  
nedosahují na p¡ímêsi na dnê mísy.  
Upravte světlou výšku pomocí dodávaného klíče. Postup je  
následující:  
řešení  
1
2
3
Přístroj vypojte ze sítě.  
Zvednête rameno robota a zasuñte do nêj •lehaï ïi hnêtaï.  
Zatlačte rameno dolů. Pokud je třeba upravit světlou výšku  
mezi příslušenstvím a dnem nádoby tak, zvedněte rameno  
robota a vyjměte nasazené příslušenství. Pro dosažení  
nejlepších výsledků by se šlehací metla a K šlehač měly téměř  
dotýkat dna nádoby .  
4
Pomocí dodávaného klíče uvolněte matku tak, abyste mohli  
nastavit hřídel . Pro přiblížení nástroje blíže ke dnu nádoby  
otáčejte hřídelí doleva (proti směru hodinových ručiček). Pro  
zvýšení vzdálenosti ode dna otáčejte hřídelí doprava (po  
směru hodinových ručiček).  
5
6
Utáhněte matku.  
Nasaďte vybraný nástroj a zatlačte rameno mixeru dolů.  
(Zkontrolujte, zda je nástroj v požadované poloze, viz  
předcházející body).  
7
Opakujte předcházející kroky, pokud bude potřeba, dokud  
příslušenství není nastaveno k vaší spokojenosti. Poté matici  
pevně utáhněte.  
hnětací hák – tento nástroj je nastaven již z výroby a  
není třeba žádné úpravy.  
problém  
Robot se zastaví během mísení.  
Pokud se z jakéhokoliv důvodu přeruší napájení a motor se přestane  
otáčet, nastavte ovladač rychlosti do polohy vypnuto, počkejte několik  
vteřin a poté jej nastavte znovu na požadovanou rychlost. Přístroj se  
G
G
¡e•ení  
znovu spustí.  
94  
čištění a servis  
údržba a čištění  
G
Před čištěním přístroj vždy vypněte a vytáhněte kabel ze zásuvky.  
G
G
mixer body,  
kryt vývodu  
Otřete vlhkou látkou a potom vysušte.  
Nepoužívejte brusné prostředky ani ji neponořujte do vody.  
G
nástavce  
Umyjte ručně, pak důkladně osušte. Nemyjte v myčce.  
G
G
mísa, kryt mísy  
Ručně omyjte a potom důkladně vysušte, nebo je myjte v myčce na nádobí.  
K čištění mísy z nerezové oceli nikdy nepoužívejte drátěný kartáč, drátěnku  
nebo bělicí prostředky. K odstranění vodního kamene použijte ocet.  
Chraňte před teplem (ploténkami sporáku, troubou, mikrovlnnou troubou).  
G
G
servis a údržba  
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit  
KENWOOD nebo autorizovaný servisní technik Kenwood.  
Pokud potřebujete pomoc:  
G
G
s obsluhou a údržbou příslušenství nebo  
servisem či opravou,  
obraťte se na prodejnu, v níž jste přístroj zakoupili.  
G
G
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii.  
Vyrobeno v Číně.  
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE SMYSLU  
EVROPSKÉ SMÊRNICE 2002/96  
Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s  
domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná  
místa sběru tříděného odpadu, zřizovaná městskou správou anebo  
prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělené sešrotování  
elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí  
a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci  
jednotlivých materiálů, a tím i významnou úsporu energií a surovin. Pro  
účely zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu elektrospotřebičů je na  
výrobku zaškrtnutý příslušný symbol pro sběr tříděného odpadu.  
95  
H
Ismerje meg Kenwood készülékét  
a Kenwood-készülék használata előtt  
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg  
későbbi felhasználásra!  
G
G
Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!  
biztonság  
G
A keveròlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék  
tisztítása elòtt mindig kapcsolja ki a robotgépet, és a hálózati  
vezetéket is húzza ki a konnektorból. Használat után is  
áramtalanítsa a készüléket.  
G
G
G
Soha ne nyúljon a robotgép vagy a tartozékok mozgó  
alkatrészeihez.  
Mûködés közben soha ne hagyja magára a robotgépet, és a  
kisgyermekeket is tartsa távol a készüléktòl.  
Ha a robotgép megsérül, ne használja tovább. Az újbóli  
bekapcsolás elòtt szakemberrel ellenòriztesse a készüléket, és  
ha szükséges, javíttassa meg.  
G
G
G
G
G
G
Ne hagyja a vezetéket olyan helyen lelógni, ahol gyermek  
hozzáférhet.  
Ügyeljen arra, hogy a tápegység ne kerüljön vízbe, és a  
vezetéket és a a dugót ne érje nedvesség.  
Soha ne használjon nem engedélyezett tartozékot, vagy ne  
használja mindkét meghajtót egyszerre.  
Soha ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális  
mennyiségeket.  
Gondosan tanulmányozza át a tartozékokhoz külön mellékelt  
biztonsági elòírásokat is.  
Legyen óvatos a készülék emelése során, mivel az nehéz.  
Emelés előtt ellenőrizze, hogy a fej rögzítve legyen, és hogy a  
tál, a tartozékok, a meghajtó fedele és a vezeték biztonságos  
helyzetben legyenek.  
G
A készüléket nem üzemeltethetik olyan személyek (a  
gyermekeket is beleértve), akik mozgásukban, érzékszerveik  
tekintetében vagy mentális téren korlátozottak, illetve  
amennyiben nem rendelkeznek kellő hozzáértéssel vagy  
tapasztalattal, kivéve ha egy, a biztonságukért felelősséget  
vállaló személy a készülék használatát felügyeli, vagy arra  
vonatkozóan utasításokkal látta el őket.  
G
G
A gyermekekre figyelni kell, nehogy a készülékkel játsszanak.  
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra  
használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket  
nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az  
utasításokat nem tartják be.  
96  
Ismerje meg Kenwood készülékét  
bekapcsolás előtt  
G
G
Ellenőrizze, hogy áramforrása megfelel-e a tápegység alján  
feltüntetett értéknek.  
Ez a készülék megfelel a 2004/108/EK számú, az  
elektromágneses zavarvédelemről szóló Irányelvnek és a  
2004.10.27-ei 1935/2004 számú, élelmiszerekkel érintkezésre  
szánt anyagokkal kapcsolatos EK jogszabálynak.  
Ismerje meg Kenwood készülékét  
robotgép fej  
tartozék meghajtó  
meghajtó fedele  
tál  
tartozékok helye  
be/ki és sebesség kapcsoló  
robotgép kész jelzőfény  
robotgép teste  
fejkioldó kar  
K habverő  
habverő  
tészta dagasztó  
spatula  
felcsapódásvédő fedél  
távtartó  
97  
robotgép  
keverő és egyéb tartozékok  
G
G
K habverő  
habverő  
Sütemények, kekszek, tésztafélék, cukormáz, töltelék, éclair  
és krumplipüré készítéséhez.  
Tojás, tejszín, felvert híg tészták, zsiradék nélküli kevert  
tészták, tojáshab, túróslepény, hab, soufflé elkészítéséhez.  
Ne használja a habverőt sűrű keverékekhez (pl. zsiradékok  
és cukor habosra veréséhez) – mivel az károsodhat.  
Élesztős tésztakeverékekhez.  
G
tészta dagasztó  
a robotgép használata  
1
Emelje meg a fejkioldó kart a készülék hátulján , és  
ugyanakkor emelje meg a fejet, amíg az felemelt helyzetben  
nem rögzül .  
tartozékok  
behelyezéséhez  
2
3
Nyomja felfelé ütközésig, majd fordítsa el .  
Helyezze a tálat a robotgép testére. Tegye a fogót közvetlenül a  
nyitás jel fölé , majd finoman fordítsa el a tálat az óramutató  
járásával egyező irányban, amíg a fogó közvetlenül a zárás jel  
fölé kerül. NE GYAKOROLJON rá túlzott erőt, s ne NE húzza  
túl .  
4
5
6
7
Emelje meg a fejkioldó kart a készülék hátulján, és ugyanakkor  
döntse lefelé a fejet.  
Csatlakoztassa az áramforráshoz, a robotgép kész jelzőfény  
bekapcsol.  
Kapcsolja be, a kívánt beállításra állítva a sebességkapcsolót.  
tartozékok  
eltávolításához:  
Fordítsa el és távolítsa el.  
figyelem  
G
Ha működés közben felemeli a keverőfejet, a készülék leáll. Az  
újraindításhoz engedje vissza a keverőfejet, a  
sebességkapcsolót állítsa ‘0’-ra, várjon néhány másodpercet,  
majd ismét állítsa be a sebességet. A robotgép újból el fog  
indulni.  
G
Amikor a robotgép fej fel van emelve, a robotgép kész jelzőfény  
kikapcsol. Amikor a fejet leengedi, a fény bekapcsol, jelezve,  
hogy a robotgép készen áll a használatra.  
G
G
tippek  
Kapcsolja ki a készüléket és tisztogassa le a tálat egy kanállal,  
amikor szükséges.  
A lassú beállítást  
használja az alkotóelemek lassú  
keveréséhez, például liszt és gyümölcs keveréséhez  
gyümölcstorta készítésekor. Egyszerűen fordítsa el a kapcsolót a  
-ra. A robotgép lassan megtesz kb. 21/2 fordulatot , majd  
szünetet tart. Ez ismétlődik további 20 művelet megtételéig, s  
akkor leáll, majd ez után a kapcsolót vissza kell állítani “O”  
helyzetbe.  
G
A szobahőmérsékletű tojásokat a legkönnyebb felverni.  
98  
robotgép  
G
G
G
Ha tojásfehérjét ver fel, ellenőrizze, hogy ne legyen zsiradék  
vagy tojássárgája a habverőn vagy a tálban.  
A cukrászsüteményekhez használjon hideg összetevőket, ha a  
recept nem javasol mást.  
Ha zsiradékot és cukrot kever krémmé tortákhoz, mindig  
szobahőmérsékleten használja a zsiradékot, vagy előbb puhítsa  
meg.  
G
A robotgép rendelkezik egy “finom indítás” funkcióval, amely  
minimalizálja az összetevők felcsapódását. Mindazonáltal, ha a  
készülék bekapcsolása során egy sűrű keverék van a tálban,  
például kenyértészta, előfordulhat, hogy a robotgép néhány  
másodperc alatt éri el a kiválasztott sebességet.  
tanácsok a kenyérkészítéshez  
G
G
fontos  
Soha ne lépje túl a lent megadott maximális kapacitást – ez  
túlterhelheti a gépet.  
A készülék élettartamának a meghosszabbítása érdekében, két  
adag tészta feldolgozása között mindig várjon legalább 20  
percet.  
G
G
G
G
Ha hallja, hogy a készülék erőlködik, kapcsolja ki, vegye ki a  
tészta felét, és dolgozza fel a két felet külön.  
Az összetevők akkor keverednek legjobban, ha előbb a  
folyadékot önti be.  
Időnként kapcsolja ki a készüléket, és kaparja le a tésztát a  
keverőhorogról.  
A különböző lisztfajták jelentősen eltérő mennyiségű folyadékot  
igényelnek, és a tészta sűrűsége befolyásolhatja a gép  
terhelését. Azt javasoljuk, hogy figyeljen oda a gépre a tészta  
keverése közben; a műveletnek kb. 5 percig kell tartania.  
sebesség kapcsoló  
Ezek csak tájékoztató jellegű értékek, és a keverék  
mennyiségétől és összetevőitől függően változhatnak.  
cukor és zsiradék krémesítése: kezdje a “min” fokozaton, majd  
fokozatosan növelje a sebességet.  
G
K habverő  
G
G
G
tojás bekeverése krémes keverékekbe: 4 – “max”.  
liszt, gyümölcsök stb. Bekeverése: 1 vagy lassú fokozat  
“mindent egybe” torták: kezdje a “min” fokozaton, fokozatosan  
növelje a "max”-ig.  
.
G
G
G
zsiradék összedolgozása liszttel: min - 2.  
Fokozatosan növelje “max”.  
Kezdje a “min" fokozaton, fokozatosan növelje 1-ig.  
habverő  
tészta dagasztó  
99  
robotgép  
elektromos sebességérzékelő vezérlővel  
Az ön robotgépe elektromos sebességérzékelő vezérlővel van  
ellátva, amely fenntartja a sebességet a terhelés változása  
mellett, mint a kenyértészta dagasztás vagy a tojások  
hozzáadása a tésztához. Ezért hallhat némi változást a robotgép  
működésében, amint az alkalmazkodik a kiválasztott terheléshez  
és sebességhez – ez normális.  
maximális kapacitás  
vajas tészta  
680 g liszt  
gyümölcstorta keverék  
sűrű kenyértészta  
puha kenyértészta  
tojásfehérje  
2,72 kg teljes keverék  
1,35 kg liszt  
1,3 kg liszt  
12  
100  
a védőfedél felszerelése és  
használata  
1
Hajtsa fel a keverògémet úgy, hogy a felhajtott állásban  
rögzüljön.  
2
3
Helyezze a keverò edényt a készülékre.  
Nyomja a védőfedelet a keverőgém alsó részébe úgy, hogy  
az rögzüljön. A felemelhető résznek az ábrán látható módon kell  
elhelyezkednie.  
4
5
G
Illessze a kívánt keverőt a készülékbe.  
Hajtsa le a keverőgémet.  
A fedél felhajtható részét kinyitva keverés közben is az  
edénybe teheti a hozzávalókat ᕢ  
G
A keverők cseréjéhez nem kell levennie a védőfedelet.  
A védőfedél levételéhez hajtsa fel a keverőgémet, és húzza  
ki a fedelet.  
6
hibakeresés  
a hiba  
G
G
A habverò vagy a K keverò a keveròtál aljának ütközik vagy az  
edény alján nem kever tökéletesen.  
Állítsa be a magasságot a mellékelt távtartóval. Az alábbi  
módon:  
megoldás  
1
2
3
Áramtalanítsa a készüléket.  
Hajtsa fel a keverògémet, és helyezze be a habveròt/K-keveròt.  
Engedje le a mixer fejét. Ha a távolságot módosítani kell,  
emelje fel a mixer fejét és vegye ki az eszközt. Ideális esetben  
a habverőnek és a K habverőnek alig szabad érintenie a tál ᕣ  
alját.  
4
A mellékelt távtartóval lazítsa meg az anyát eléggé ahhoz, hogy  
állítható legyen a tengely . Ha közelebb akarja hozni az  
eszközt a tál aljához, fordítsa el a tengelyt az óramutató  
járásával ellentétes irányban. Ha távolítani akarja az eszközt a  
tál aljától, fordítsa el a tengelyt az óramutató járásával  
megegyező irányban.  
5
6
Húzza meg újra az anyát.  
Tegye az eszközt a mixerre és engedje le a mixer fejet.  
(Ellenőrizze a helyzetét, lásd a fenti pontokat.)  
Szükség esetén ismételje meg a fenti lépéseket, amíg az  
eszköz pontosan áll a helyén. Ha ezt elérte, húzza meg az  
anyát biztonságosan.  
7
tésztadagasztó – ez az eszköz gyárilag van beállítva, és  
beállítást nem igényel.  
probléma  
A robotgép leáll működés közben.  
Ha bármilyen okból megszakadna a robotgép áramellátása, és  
ezért a készülék leállna, a sebességkapcsolót állítsa ‘0’-ra,  
várjon néhány másodpercet, majd ismét állítsa be a sebességet.  
A robotgép újból el fog indulni.  
G
G
megoldás  
101  
tisztítás és szerviz  
karbantartás és tisztítás  
G
Mindig kapcsolja ki és húzza ki a gépet tisztítás előtt.  
G
G
mixer test,  
meghajtó fedele  
Törölje meg puha, nedves ruhával, majd szárítsa meg.  
Soha ne használjon súrolószert, és ne merítse vízbe.  
G
tartozékok  
Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg. Ne tegye  
mosogatógépbe.  
G
G
tál,  
felcsapódásvédő  
fedél  
Mossa el kézzel, majd alaposan szárítsa meg, vagy mossa el  
mosogatógépben.  
Soha ne használjon drótkefét, fémszivacsot vagy fehérítőt a  
rozsdamentes acél tál tisztításához. Használjon ecetet a vízkő  
eltávolításához.  
G
G
Ne tegye ki hőnek (fűtőlap, sütő, mikrohullámú sütő).  
szerviz és vevőszolgálat  
Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a  
Kenwood vagy egy, a Kenwood által jóváhagyott szerviz szakemberével.  
Ha segítségre van szüksége:  
G
G
a készülék használatával vagy  
a karbantartással és a javítással kapcsolatban,  
lépjen kapcsolatba azzal az elárusítóhellyel, ahol a készüléket vásárolta.  
G
G
Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban.  
Készült Kínában.  
A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON TÖRTÉNŐ  
HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A  
2002/96/EC IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN  
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a  
lakossági hulladékkal együtt kezelni.  
A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív  
hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott  
készülékek visszavételét vęgoző kereskedőknél adható le.  
Az elektromos háztartási készülékek szelektiv gyűjtése és kezelése  
lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a  
kömyezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését  
és a készülék alkotórészeinek újrahaszonsítását, melynek révén jelentős  
energia-és erőforrás-megtakarítás érhető el.  
Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtésére és kezelésére  
vonatkozó kötelezettséget a terméken feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő  
edény (kerekes kuka) jelzés mutatja.  
102  
PL  
prezentacja robota kuchennego Kenwood  
przed użyciem urządzenia Kenwood  
G
G
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek  
potrzeby skorzystania z nich przyszłości.  
Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety.  
bezpieczeæstwo  
G
Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego przed  
zak¢adaniem lub zdejmowaniem narzëdzi, po u¯yciu i przed  
czyszczeniem.  
G
G
G
G
Trzymaj palce z daleka od czëÿci ruchomych i za¢o¯onych  
narzëdzi.  
Nigdy nie pozostawiaj w¢åczonego malaksera bez opieki; trzymaj  
dzieci z dala od niego.  
Nigdy nie pracuj na uszkodzonym malakserze. Sprawd¶ go w  
punkcie obs¢ugi lub oddaj do naprawy - patrz ‘serwis’.  
Unikaj zwisania przewodu elektrycznego tam, gdzie go może  
uchwycić dziecko.  
G
G
Unikaj namakania jednostki napędowej, przewodu lub wtyczki.  
Nigdy nie korzystaj z nieoryginalnych końcówek ani nie używaj  
dwóch gniazd naraz.  
G
G
Nigdy nie przekraczaj iloÿci maksymalnych.  
Przed u¯yciem narzëdzia przeczytaj do¢åczone do niego  
instrukcje bezpiecznej obs¢ugi.  
G
Zachowaj ostrożność przy podnoszeniu urządzenia, ponieważ  
jest ciężkie. Przed podnoszeniem upewnij się, że ramię jest  
opuszczone, a miska, nasadki, zaślepka na gniazdo oraz  
przewód są zabezpieczone.  
G
Niniejsze urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w  
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych,  
umysłowych lub o zaburzonych zmysłach, jak również przez  
osoby niedoświadczone i nie znające się na urządzeniu, dopóki  
nie zostaną one przeszkolone na temat zasad eksploatacji tego  
urządzenia lub nie będą nadzorowane przez osobę  
odpowiadającą za ich bezpieczeństwo.  
G
G
Należy sprawować kontrolę nad dziećmi, żeby nie bawiły się  
urządzeniem.  
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.  
Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w  
przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub  
nieprzestrzegania niniejszych instrukcji.  
103  
prezentacja robota kuchennego Kenwood  
przed podłączeniem do zasilania  
G
G
Sprawdzić, czy parametry zasilania odpowiadają danym  
znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia.  
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy Wspólnoty Europejskiej nr  
2004/108/WE, dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej  
oraz rozporządzenia Wspólnoty nr 1935/2004 z dnia 27  
października 2004 r., dotyczącego materiałów i wyrobów  
przeznaczonych do kontaktu z żywnością.  
legenda – robot kuchenny Kenwood  
ramię miksera  
gniazdo dla nasadek  
zaślepka na gniazdo  
miska  
gniazdo dla końcówek  
przełącznik on/off oraz regulator prędkości  
kontrolka stanu gotowości miksera  
korpus miksera  
drążek do podnoszenia / opuszczania ramienia  
końcówka do mieszania  
ubijaczka  
hak do zagniatania ciasta  
szpatułka  
tacka na rozpryski  
klucz  
104  
mikser  
narzędzia miksujące i ich wybrane zastosowania  
Do przygotowywania ciast, biszkoptów, makaronów, lukru,  
nadzienia, eklerów i ziemniaków puree.  
Do jajek, kremu, panierki, biszkoptów bez tłuszczu, bez,  
serników, musów, sufletów. Nie stosować trzepaczki do  
gęstych mieszanek (np. ucierania tłuszczu i cukru na  
jednolitą masę), gdyż może doprowadzić to do jej uszkodzenia.  
G
G
K ubijacz  
ubijaczka  
hak do zagniatania  
ciasta  
G
Do wyrobu ciast drożdżowych.  
obsługa miksera  
1
Podnieś drążek do podnoszenia ramienia z tyłu urządzenia i  
jednocześnie podnieś ramię, aż ustabilizuje się w podniesionym  
położeniu .  
aby włożyć  
końcówkę  
2
3
Wsuwaj nasadkę, aż poczujesz opór, następnie przekręć .  
Umieścić miskę w podstawie. Uchwyt powinien znajdować się  
dokładnie nad symbolem „odblokowane” . Następnie delikatnie  
przekręcić miskę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek  
zegara, aż uchwyt znajdzie się bezpośrednio nad symbolem  
„zablokowane” . NIE UŻYWAĆ zbyt dużej siły i NIE  
PRZEKRĘCAĆ ZBYT MOCNO .  
4
5
6
Podnieś drążek do podnoszenia / opuszczania ramienia z tyłu  
urządzenia i jednocześnie opuść ramię miksera.  
Podłącz do prądu, a zapali się kontrolka stanu gotowości  
miksera.  
Włącz urządzenie, przekręcając regulator prędkości w  
odpowiednią pozycję.  
aby wyjąć końcówkę 7 przekręć i wyciągnij.  
ważne  
G
Jeżeli głowica miksera zostanie podniesiona podczas pracy,  
maszyna natychmiast się zatrzyma. Dla ponownego  
uruchomienia miksera pochyl głowicę miksera, przełącz  
przełącznik szybkości w położenie Wyłącz, poczekaj kilka  
sekund, a potem znów wybierz szybkość. Mikser powinien  
natychmiast ponownie rozpocząć pracę.  
G
Zawsze, kiedy ramię miksera jest podniesione, kontrolka stanu  
gotowości przestaje się palić. Kiedy ramię jest opuszczone,  
kontrolka zapala się sygnalizując, że mikser jest w stanie  
gotowości.  
G
wskazówki  
Wyłączyć urządzenie i w razie potrzeby oczyścić naczynie  
szpatułką.  
105  
mikser  
G
Aby powoli wmieszać składniki, np. podczas dodawania mąki i  
owoców do ciasta, użyć funkcji . Wystarczy przesunąć  
regulator do pozycji . Mikser wykona ok. 21/2 obrotu w wolnej  
prędkości i przerwie pracę. Proces zostanie powtórzony 20 razy,  
po czym mikser zatrzyma się. Regulator należy wtedy ponownie  
przekręcić do pozycji „wyłączony” – „O”.  
G
G
Do ubijania najlepiej nadają się jaja w temperaturze pokojowej.  
Przed przystąpieniem do ubijania białek jaj należy sprawdzić, czy  
na trzepaczce lub naczyniu nie pozostały resztki tłuszczu lub  
żółtek.  
G
G
Do makaronów stosować schłodzone składniki, chyba że w  
przepisie podano inaczej.  
Podczas ucierania tłuszczu i cukru na jednolitą masę do ciast  
należy zawsze używać tłuszczu w temperaturze pokojowej lub  
najpierw go zmiękczyć.  
G
Mikser wyposażony jest w funkcję ‘powolnego startu’, żeby  
zmniejszyć robryzgiwanie się. Jeśli włączasz urządzenie, aby  
wymieszać gęste lub twarde składniki typu ciasta chlebowego,  
zauważysz, że mikser osiąga odpowiednią prędkość dopiero po  
kilku sekundach.  
wskazówki dotyczące wyrobu chleba  
G
G
G
G
G
G
ważne  
Nigdy nie przekraczać podanych niżej maksymalnych pojemności  
z uwagi na ryzyko przeciążenia miksera.  
Aby wydłużyć żywotność urządzenia, należy zawsze odczekać  
20 minut pomiędzy kolejnymi cyklami pracy.  
Jeśli mikser zaczyna wibrować, wyłącz urządzenie, wyjmij  
połowę ciasta i zagniataj każdą część osobno.  
Wszystkie składniki najlepiej miksować po umieszczeniu najpierw  
składników płynnych.  
Co jakiś czas wyłączyć mikser i zeskrobać mieszaninę z haka do  
wygniatania ciasta.  
Różne rodzaje mąki różnią się znacznie ilością wymaganego  
płynu, a lepkość ciasta może mieć istotny wpływ na obciążenie  
miksera. Zaleca się obserwację pracy urządzenia podczas  
miksowania ciasta. Miksera nie należy uruchamiać na dłużej niż  
5 minut.  
106  
mikser  
przełącznik regulacji szybkości  
Poniższe informacje mają wyłącznie charakter orientacyjny, a  
podane ustawienia należy dostosować do ilości mieszaniny w  
naczyniu oraz rodzaju mieszanych składników.  
G
K ubijacz  
ubijanie tłuszczu z cukrem zacznij od ustawienia ‘min’,  
stopniowo zwiększając prędkość.  
G
G
G
ubijanie jaj na kremowe mieszanki: 4 - ‘max’.  
dodawanie mąki, owoców, itp.: 1 albo funkcja  
ciasta wieloskładnikowe zacznij od ‘min’, stopniowo zwiększaj  
do ‘max’.  
.
G
G
ucieranie tłuszczu z mąką: min - 2.  
stopniowo zwiększać do ‘max’.  
trzepaczka  
hak do  
G
zagniatania ciasta  
Zacznij od ‘min’, stopniowo zwiększaj do 1.  
elektroniczny sensoryczny układ sterowania prędkością  
Mikser jest wyposażony w elektroniczny układ regulacji  
szybkości, który pozwala na utrzymywanie szybkości w różnych  
warunkach obciążenia, na przykład podczas wygniatania ciasta  
na chleb lub dodawania jajek do wyrabianego ciasta.  
Odczuwalna może być zatem pewna zmienność szybkości  
działania, w miarę jak mikser będzie dostosowywał swoją  
charakterystykę pracy do obciążenia i wybranej szybkości. Taki  
tryb pracy miksera jest normalny i nie jest objawem jego  
uszkodzenia.  
maksymalne pojemności  
kruche ciasto  
680 g mąki  
2,72 kg mieszanki  
1,35 kg mąki  
1,3 kg mąki  
12  
mieszanka na ciasto owocowe  
sztywne ciasto na chleb  
miękkie ciasto na chleb  
białka jaj  
107  
montaż i korzystanie z osłony  
przeciwrozpryskowej  
1
2
3
Podnieÿ g¢owicë miksera, a¯ zaskoczy.  
Za¢ó¯ miskë w podstawie.  
Popchnąć osłonę przeciwrozbryzgową pod spód głowicy  
miksera , aż znajdzie się we właściwym położeniu. Zespół  
odchylany należy ustawić w położeniu przedstawionym na  
rycinie.  
4
5
G
Wsunąć żądane narzędzie.  
Opuścić głowicę miksera.  
Podczas miksowania sk¢adniki mo¯na dodawaç bezpoÿrednio  
do miski pos¢ugujåc sië podnoszonå klapkå w os¢onie .  
Aby zmienić narzędzie, nie jest konieczne zdejmowanie osłony  
przeciwrozpryskowej.  
G
6
Zdjąć osłonę przeciwrozpryskową, unosząc głowicę miksera i  
zsuwając ją do dołu.  
usuwanie niesprawnoÿci  
problem  
G
G
Trzepaczka bądź ubijak „K” uderza o dno miski lub nie sięga  
składników znajdujących się na jej dnie.  
Wyregulować wysokość, używając załączonego w zestawie  
klucza. Sposób regulowania wysokości:  
rozwiązanie  
1
2
3
Wyłączyć urządzenie z sieci.  
Unieść głowicę miksera i wsunąć trzepaczkę lub ubijak.  
Opuścić głowicę. Jeżeli konieczne jest wyregulowanie  
wysokości, ponownie unieść głowicę i wyjąć końcówkę.  
Najlepsze wyniki uzyskamy, gdy trzepaczka i ubijak „K” będą  
prawie dotykać dna miski .  
4
Za pomocą klucza załączonego w zestawie poluzować nakrętkę  
na tyle, by możliwa była zmiana długości trzonka . Aby  
opuścić końcówkę niżej (by znalazła się bliżej dna miski),  
należy przekręcać trzonek w kierunku przeciwnym do ruchu  
wskazówek zegara. Aby podnieść końcówkę wyżej (dalej od  
dna miski), przekręcać w kierunku zgodnym z ruchem  
wskazówek zegara.  
5
6
Zakręcić nakrętkę.  
Zamocować końcówkę w mikserze, a następnie opuścić głowicę  
miksera. Sprawdzić pozycję końcówki (zob. punkty powyżej).  
W razie konieczności czynność powtarzać do momentu, aż  
końcówka znajdzie się na odpowiedniej wysokości. Po  
wyregulowaniu wysokości końcówki mocno zakręcić nakrętkę.  
7
końcówka do zagniatania ciasta – wysokość tej końcówki  
jest ustawiona fabrycznie i nie powinna wymagać regulacji.  
problem  
G
G
Mikser przestaje działać w trakcie miksowania.  
rozwiåzanie  
Jeśli z jakiegoś powodu przerwie się podawanie prądu i maszyna  
przestanie pracować, obróć przełącznik szybkości w położenie  
Wyłącz, poczekaj kilka sekund, a potem znów wybierz szybkość.  
Mikser powinien natychmiast ponownie rozpocząć pracę.  
108  
czyszczenie i serwis  
pielęgnacja i czyszczenie  
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyłączyć  
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.  
G
G
G
G
korpus miksera,  
zaślepka na  
gniazdo  
Wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie osuszyć.  
Nie używać środków szorujących ani nie zanurzać w wodzie.  
końcówki  
Umyć ręcznie, a następnie dobrze wysuszyć. Nie myć w zmywarce do  
naczyń.  
G
G
miska,  
tacka na rozpryski  
Wymyć ręcznie, a następnie dokładnie wysuszyć lub umyć  
w zmywarce do naczyń.  
Nigdy nie używać szczotki drucianej, waty stalowej ani wybielacza do  
czyszczenia naczynia ze stali nierdzewnej. Do usuwania kamienia  
stosować ocet.  
G
G
Przechowywać z dala od źródeł ciepła (palników kuchenki, piecyków,  
kuchenek mikrofalowych).  
obsługa i ochrona konsumenta  
Ze względu na bezpieczeństwo, jeśli uszkodzony został przewód,  
musi on zostać wymieniony przez specjalistę firmy Kenwood lub  
przez upoważnionego przez tę firmę specjalistę .  
Jeśli potrzebujesz pomocy w związku z:  
eksploatacją swojego urządzenia albo  
obsługą lub naprawą  
G
G
skontaktuj się ze sklepem, w którym nabyłeś urządzenie.  
G
G
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.  
Wyprodukowano w Chinach.  
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU  
ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC.  
W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy  
wyrzucać go do odpadów miejskich.  
Można dostarczyć go do odpowiednich ośrodków segregujących  
odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek  
zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala  
uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia  
wynikających z jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia  
odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, oraz osiągnięcia w  
ten sposób znaczącej oszczędności energii i zasobów.  
Na obowiązek osobnego usuwania sprzętu AGD wskazuje  
umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na  
śmieci.  
109  
RU  
Основные узлы и детали кухонного  
комбайна Kenwood  
Перед использованием электроприбора Kenwood  
Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию.  
Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.  
G
G
Меры предосторожности  
G
Перед поднятием или снятием инструментов/насадок, а  
также после использования и перед очисткой обязательно  
выключите кухонную машину и отсоедините сетевой шнур от  
розетки.  
G
G
G
G
G
G
Не касайтесь руками вращающихся частей комбайна и  
установленных насадок.  
Не оставляйте работающий комбайн без присмотра и не  
позволяйте детям пользоваться им.  
Не пользуйтесь неисправным комбайном. Проверьте и  
отремонтируйте его: смотрите раздел Уход.  
Не допускайте, чтобы электрический шнур свисал вниз там,  
где его могут схватить дети.  
Следите за тем, чтобы вода не попала на блок привода,  
электрический шнур или штепсельный разъем.  
Используйте только те насадки, которые рекомендованы  
производителем, не используйте оба выпускных патрубка  
одновременно.  
G
G
Не допускайте превышения максимальных норм загрузки  
комбайна, указанных.  
При использовании насадки ознакомьтесь с указаниями по  
мерам безопасности, поставляемыми в комплекте с  
насадками комбайна.  
G
Поднимая это устройство, будьте осторожны, так как оно  
имеет большую массу. Перед тем, как поднимать устройство,  
убедитесь в том, что головка зафиксирована, и что чаша,  
приспособления, крышка выпускного патрубка надежно  
закреплены.  
G
Людям (включая детей) с ограниченными физическими,  
сенсорными или психическими способностями, а также при  
недостатке опыта и знаний разрешается пользоваться  
данным бытовым прибором только под наблюдением лица,  
ответственного за их безопасность, и после инструктажа по  
использованию прибора.  
G
G
Дети должны быть под присмотром и не играть с прибором.  
Этот бытовой электроприбор разрешается использовать  
только по его прямому назначению. Компания Kenwood не  
несет ответственности, если прибор используется не по  
назначению или не в соответствии с данной инструкцией.  
110  
Основные узлы и детали кухонного  
комбайна Kenwood  
Перед включением в сеть  
G
G
Убедитесь в том, что параметры электросети в вашем доме  
соответствуют указанным на нижней стороне  
электроприбора.  
Данное устройство соответствует директиве ЕС 2004/108/EC  
по электромагнитной совместимости, а также норме ЕС  
1935/2004 от 27/10/2004 по материалам, предназначенным  
для контакта с пищевыми продуктами.  
Познакомьтесь с кухонным комбайном Kenwood  
головка миксера  
выпускной патрубок насадки  
крышка выпускного патрубка  
чаша  
гнездо для приспособлений  
выключатель питания с функцией регулировки скорости  
световой индикатор готовности миксера к работе  
корпус миксера  
рычажок отсоединения головки  
мешалка K  
взбивалка  
тестомешалка  
лопатка  
ограждение для защиты от брызг  
гаечный ключ  
111  
миксер  
Насадки для перемешивания и некоторые их применения  
Для приготовления пирожных, бисквитов и других мучных  
кондитерских изделий, глазури, начинок, эклеров и  
картофельного пюре.  
Для яиц, крема, теста, опарного теста без масла, меренгов,  
творожного пудинга, муссов, суфле. Не пользуйтесь  
взбивалкой для перемешивания густых смесей (например,  
для взбивания масла с сахаром) – возможно повреждение  
взбивалки.  
G
G
K мешалка  
взбивалка  
G
зтестомешалка  
Для дрожжевого теста.  
Как пользоваться миксером  
1
Приподнимите рычажок отсоединения головки на задней  
стороне прибора , и одновременно поднимите головку,  
пока она не зафиксируется в верхнем положении , в нее.  
чтобы можно  
было вставить  
приспособления  
2
3
Отожмите до упора, затем поверните .  
Установите чашу на подставку. Поместите ручку чаши  
непосредственно напротив символа «разблокировки» , а  
затем медленно поворачивайте чашу по часовой стрелке,  
пока ручка не окажется напротив символа «блокировки»  
.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ силу и НЕ закручивайте слишком сильно  
.  
4
5
6
Приподнимите рычажок отсоединения головки на задней  
стороне прибора, и одновременно опустите головку миксера.  
Подсоедините прибор к сети электропитания, после чего на  
миксере загорится световой индикатор готовности к работе.  
Включите бытовой прибор, повернув регулятор скорости в  
нужное положение.  
Для того чтобы  
извлечь  
приспособление  
7
поверните его.  
Внимание  
G
Если поднять головную часть миксера во время работы,  
устройство немедленно остановится. Для повторного пуска  
миксера опустите головную часть, переместите регулятор  
скорости в положение выкл., подождите несколько секунд и  
затем снова установите нужное значение скорости. Миксер  
продолжит работу.  
G
Каждый раз при подъеме головки миксера световой  
индикатор готовности к работе будет гаснуть. При опускании  
головки световой индикатор будет загораться,  
свидетельствуя о готовности миксера к работе.  
G
советы  
При необходимости выключите электроприбор и очистите  
внутренние стенки чаши с помощью лопаточки.  
112  
миксер  
G
Для медленного добавления ингредиентов, например, при  
смешивании муки с фруктами для приготовления теста для  
пирога, используйте положение «fold» (щадящее  
перемешивание) . Для этого достаточно передвинуть  
регулятор в положение . Миксер сделает 2,5 оборота на  
медленной скорости и остановится. Миксер выполнит еще 20  
таких циклов, а затем полностью остановится, после чего  
регулятор необходимо перевести в положение ‘O’  
(выключить).  
G
Если вы услышите, что машина работает с напряжением,  
выключите ее, уберите половину теста, и готовьте каждую  
половину отдельно.  
G
G
Перед взбиванием яичных белков убедитесь в том, что на  
взбивалке и на стенках чаши нет следов яичного желтка.  
Для замешивания сдобного теста следует использовать  
охлажденные ингредиенты при условии, что в вашем  
рецепте на этот счет нет других указаний.  
G
G
При взбивании масла с сахаром для приготовления смесей  
для пирожных, всегда используйте масло, подогретое до  
комнатной температуры, или предварительно растопите его.  
Ваш миксер снабжен функцией «мягкого пуска», которая  
позволяет свести к минимуму разбрызгивание. Однако если  
вы включите машину, когда в чаше находится густая смесь,  
например, тесто, вы заметите, что миксер набирает  
заданную скорость в течение нескольких секунд.  
Указания по приготовлению хлеба  
G
важная  
информация  
Никогда не превышайте указанные ниже максимальные  
значения загрузки ингредиентов, иначе может произойти  
перегрузка электроприбора.  
G
G
Во избежание поломки прибора делайте 20-минутный  
перерыв перед приготовлением очередной порции.  
Небольшое перемещение головки миксера во время его  
работы является нормальным явлением. Если вы услышите,  
что машина работает с перебоями, выключите ее, извлеките  
из чаши половину теста и замешивайте каждую половину  
отдельно.  
G
G
G
Ингредиенты лучше перемешиваются, если первой залить  
жидкость.  
Периодически останавливайте машину и удаляйте тесто с  
насадки-крючка для замешивания теста.  
Для различных сортов муки требуются различные количества  
жидкости, а для вымешивания более густого теста требуется  
большее усилие. Во время замешивания теста  
рекомендуется постоянно наблюдать за машиной; время  
замешивания теста не должно превышать 5 минут.  
113  
миксер  
Переключатель скоростей  
Представленную ниже информацию следует рассматривать  
только как совет, выбор скорости перемешивания зависит от  
количества и вида перемешиваемых ингредиентов.  
взбивание маргарина с сахаром – начните с положения  
«min», затем плавно увеличивайте скорость.  
G
K Мешалка  
G
G
вбивание яиц во взбитые смеси: 4 – «max».  
вымешивание при добавлении муки, фруктов и т. п.: 1  
или «fold» (сбивание)  
.
G
кекс «все в одном» - начните с положения «min», затем  
плавно увеличивайте скорость до «max».  
растирание масла с сахаром: «min» - 2.  
Постепенно увеличивайте скорость до «max».  
Начните с положения «min», затем плавно увеличивайте  
скорость до «1».  
G
G
G
взбивалка  
тестомешалка  
электронный датчик и регулятор скорости  
В вашем миксере имеется электронный регулятор,  
снабженный датчиком скорости, который обеспечивает  
работу миксера с заданной скоростью при разных нагрузках,  
например, при изменении нагрузки в процессе замешивания  
теста или при добавлении яиц в смесь для приготовления  
пирога. Во время работы миксера вы можете заметить  
некоторое изменение скорости, так как в миксере  
выполняется регулировка мощности в соответствии с  
изменяемой нагрузкой и выбранной скоростью - это  
нормальное явление.  
максимальные загрузки ингредиентов  
сдобное тесто для песочного  
печенья  
680 г муки  
смесь для фруктового пирога  
общий вес смеси 2,72 кг  
тесто для хлеба с твердой коркой 1,35 кг муки  
тесто для хлеба с мягкой коркой  
яичные белки  
1,3 кг муки  
12  
114  
Как устанавливать и пользоваться  
крышкой для защиты от брызг  
1
2
3
Поднимите головку миксера до ее фиксации.  
Установите чашу на основание.  
Надвиньте брызгозащитный щиток на нижнюю часть головки  
миксера , добившись его полной посадки. Шарнирная  
секция должна быть расположена, как показано на рисунке.  
Вставьте нужную насадку.  
4
5
G
Опустите головку миксера.  
Во время перемешивания ингредиенты могут добавляться  
в чашу через подвешенную на петлях секцию  
антиразбрызгивателя .  
Для выполнения смены насадок ограничитель  
разбрызгивания снимать не требуется.  
G
6
Снимите ограничитель разбрызгивания. Для этого нужно  
поднять головку миксера и сдвинуть ее вниз.  
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ  
НЕИСПРАВНОСТЕЙ  
Неисправность  
G
G
Взбивающая насадка или К образная насадка задевают за  
дно емкости или не промешивают ингредиенты, находящиеся  
на дне емкости.  
При необходимости вы можете отрегулировать высоту с  
помощью гаечного ключа, который входит в комплект  
прибора. Основные этапы:  
устранение  
1
2
Отключите прибор от сети.  
Поднимите головку миксера и вставьте венчик или  
взбивалку.  
3
Опустите головку миксера. Если необходимо  
отрегулировать зазор, поднимите головку миксера и  
снимите насадку. В идеальном варианте венчик или К  
образная насадка должны почти касаться дна чаши .  
С помощью гаечного ключа открутите гайку, чтобы можно  
было регулировать положение вала . Чтобы опустить  
4
насадку ближе к дну чаши, поверните вал против  
часовой стрелки. Чтобы приподнять насадку,  
поверните вал по часовой стрелке.  
5
6
Закрутите гайку.  
Установите насадку на место и опустите головку миксера.  
(Проверьте положение насадки, см. выше перечисленные  
пункты).  
7
Повторяйте выше описанную процедуру до тех пор, пока  
насадка не будет установлена правильно. Как только  
насадка займет необходимое положение, тщательно  
закрутите гайку.  
Крюкообразная насадка для вымешивания теста –  
положение данной насадки устанавливается  
производителем и не требует дальнейших переустановок.  
Устранение  
неисправности  
G
Если по каким-либо причинам прекратилась подача питания  
на миксер, и машина остановила работу, переместите  
регулятор скорости в положение выкл., подождите несколько  
секунд и затем снова установите нужное значение скорости.  
Миксер продолжит работу.  
115  
очистка и обслуживание  
Уход и очистка  
G
Перед очисткой обязательно выключите электроприбор и  
отсоедините его от сети.  
G
G
Корпус миксера  
Крышка  
Протрите влажной тканью, а затем высушите.  
Запрещается использовать абразивные чистящие средства и  
патрубкаlпогружать блок электродвигателя в воду.  
выпускного  
G
G
G
приспособления  
Мыть только вручную и тщательно высушивать. Не мыть в  
посудомоечной машине.  
Чаша,  
Ограждение для  
защиты от брызг  
Вымойте руками, а затем высушите или вымойте в  
посудомоечной  
машине.  
При выполнении очистки чаши из нержавеющей стали не  
пользуйтесь проволочной щеткой, стальной мочалкой и  
отбеливающими средствами. Для удаления накипи используйте  
уксус.  
G
Не подносите электроприбор и его детали к нагревательным  
приборам (конфорки и духовки кухонной плиты, микроволновые  
печи).  
Обслуживание и забота о покупателях  
G
При повреждении шнура в целях безопасности он должен быть  
заменен в представительстве компании или в  
специализированной мастерской по ремонту агрегатов Kenwood.  
Если вам нужна помощь в:  
G
G
пользовании прибором или  
техобслуживании или ремонте  
Обратитесь в магазин, в котором вы приобрели прибор.  
G
G
Спроектировано и разработано компанией Kenwood,  
Соединенное Королевство.  
Сделано в Китае.  
116  
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ  
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.  
По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как  
бытовые (городские) отходы.  
Изделие следует передать в специальный коммунальный  
пункт раздельного сбора отходов местное учреждение или в  
предприятие, оказывающее подобные услуги. Отдельная  
утилизация бытовых приборов позволяет предотвратить  
возможные негативные последствия для окружающей среды  
и здоровья, которыми чревата ненадлежащая утилизация, и  
позволяет восстановить материалы, входящие в составе  
изделий, обеспечивая значительную экономию энергии и  
ресурсов. В качестве напоминания о необходимости  
отдельной утилизации бытовых приборов на изделие  
нанесен знак в виде перечеркнутого мусорного бака на  
колесах.  
117  
GR  
FLD PD FP\TCVHWH WJP MRXILPROJZDPB WJU  
Kenwood  
-qim vqgrilopoiꢀres" sg rtrjetꢀ Kenwood  
4iab@rse pqorejsij@ atsAy siy oGgcCey jai utk@nse siy cia  
lekkomsijB amauoq@.  
G
G
AuaiqArse sg rtrjetarCa jai siy esijAsey.  
ꢀꢁꢂ ꢃꢄꢅꢀ  
G
7AVWH HMW^U NHLWRXTFCDU MDL DSRVXPGAVWH WJ VXVMHXB DS^ WR  
TH_OD STLP STRVDTO^VHWH B DYDLTAVHWH HTFDNHCD/HQDTWBODWD,  
OHW@ DS^ WJ ZTBVJ MDL STLP DS^ WRP MDKDTLVO^.  
8TDWHCVWH WD G@ZWXN@ VDU ODMTL@ DS^ WD MLPR_OHPD OATJ MDL WD  
STRVDTORVOAPD HQDTWBODWD.  
9JP DYBPHWH SRWA WJ VXVMHXB VH NHLWRXTFCD Z\TCU PD WJP  
HSLENASHWH MDL MTDWBVWH WD SDLGL@ ODMTL@ DS^ DXWBP.  
9J ZTJVLORSRLHCWH SRWA VXVMHXAU SRX SDTRXVL@IRXP EN@EJ.  
<T`WD HSLVMHX@VWH B HNAFQWH WLU: 4HCWH VZHWLM@ WR MHY@NDLR  
‘VATELU’.  
G
G
G
G
G
G
9JP DYBPHWH SRWA WR MDN`GLR PD MTAOHWDL `VWH PD OSRTHC PD WR  
SL@VHL APD SDLGC.  
9JP DYBPHWH SRWA PD ETDZR_P J ORP@GD WTRYRGRVCDU, WR  
MDN`GLR B WR YLU.  
9JP ZTJVLORSRLHCWH SRWA OJ HFMHMTLOAPD HQDTWBODWD B MDL WLU G_R  
XSRGRZAU WDXW^ZTRPD  
G
G
9JP XSHTEDCPHWH SRWA WLU OAFLVWHU Z\TJWLM^WJWHU.  
0WDP ZTJVLORSRLHCWH APD HQ@TWJOD GLDE@IHWH WLU RGJFCHU  
DVYDNHCDU SRX WR VXPRGH_RXP.  
G
:D HCVWH STRVHMWLMRC ^WDP VJM`PHWH DXWB WJ VXVMHXB FLDWC HCPDL  
EDTL@. <TLP WJ VJM`VHWH, EHEDL\KHCWH ^WL J MHYDNB AZHL DVYDNCVHL  
MDL ^WL WR OSRN, WD HTFDNHCD, WR M@NXOOD XSRGRZBU MDL WR  
MDN`GLR HCPDL VWHTH\OAPD.  
G
6 VXVMHXB DXWB GHP STRRTCIHWDL FLD ZTBVJ DS^ @WROD  
(VXOSHTLNDOEDPROAP\P W\P SDLGL`P) OH SHTLRTLVOAPHU YXVLMAU,  
DLVKJWBTLHU B GLDPRJWLMAU LMDP^WJWHU B ANNHL[J HOSHLTCDU MDL  
FP`VH\P, SDT@ O^PRP H@P ETCVMRPWDL XS^ WJP HSCENH[J DW^ORX  
SRX HCPDL XSH_KXPR FLD WJP DVY@NHL@ WRXU B DMRNRXKR_P WLU  
RGJFCHU WRX VZHWLM@ OH WJ NHLWRXTFCD WJU VXVMHXBU.  
>D SDLGL@ KD STASHL PD ETCVMRPWDL XS^ SDTDMRNR_KJVJ, AWVL  
`VWH PD GLDVYDNCIHWDL ^WL GHP SDCIRXP OH WJ VXVMHXB.  
vqgrilopoieCse sg rtrjetB l^mo cia sgm oijiajB ZTBVJ FLD WJP  
RSRCD STRRTCIHWDL. 6 Kenwood de uAqei opoiadBpose eth_mg am  
g rtrjetB ZTJVLORSRLJKHC le kamharlAmo sq^po B VH  
SHTCSW\VJ OJ VXOO^TY\VJU OH DXWAU WLU RGJFCHU.  
G
G
118  
FLD PD FP\TCVHWH WJP MRXILPROJZDPB WJU  
Kenwood  
-.&* ꢁ-8 1$ 09*!"0$ 01, ."9)ꢁ  
G
G
2HEDL\KHCWH ^WL J SDTRZB JNHMWTLMR_ TH_ODWRU HCPDL CGLD OH DXWBP  
SRX DPDFT@YHWDL VWR M@W\ OATRU WJU VXVMHXBU VDU.  
1XWB J VXVMHXB VXOORTY`PHWaL OH WJP RGJFCa WJU 58  
2004/108/58 VZHWLM@ OH WJP 6NHMWTROaFPJWLMB VXOEaW^WJWa MaL  
WRP MaPRPLVO^ 58 XS’ aTLKO^P 1935/2004 WJU 27/10/2004  
VZHWLM@ OH Wa XNLM@ SRX STRRTCIRPWaL Pa ATKRXP VH HSaYB OH  
WT^YLOa.  
 &ꢁ *ꢁ  *6.ꢂ0"1" 1$* ',2#&*,)$4ꢁ*ꢀ 1$/ Kenwood  
MHYDNB WRX OCQHT  
XSRGRZB HQDTWBODWRU  
M@NXOOD XSRGRZBU  
OSRN  
XSRGRZB HTFDNHCRX  
GLDM^SWJU HPHTFRSRCJVJU/DSHPHTFRSRCJVJU MDL WDZ_WJWDU  
HPGHLMWLMB NXZPCD MDW@VWDVJU OCQHT  
V`OD WRX OCQHT  
ORZN^U DSRV_PGHVJU MHYDNBU  
ZWXSJWBTL 8  
DPDGHXWBTL  
HQ@TWJOD IXO`ODWRU  
VS@WRXND  
MDS@ML  
κλειδί  
119  
WR )ꢂ+".  
1ꢁ ". ꢁ("ꢂꢁ ꢁ*ꢃ)&+$/ 'ꢁ& )".&'ꢄ/ ꢁ-8 1&/ 4.ꢀ0"&/ 1,2/  
3LD PD YWL@ZPHWH MALM, OSLVM^WD, I_OJ, FN@VR, FAOLVJ, HMNAT MDL  
SRXTA SDW@WDU.  
3LD DXF@, MTAOD, MRXTMR_WL, @SDZR SDPWHVS@PL, ODTAFMD,  
WVJIMALM, ORXU,VRXYNA. 9J ZTJVLORSRLHCWH WR ZWXSJWBTL FLD  
SDZ_TTHXVWD OCFODWD (S.Z. FLD PD ZWXS@WH ER_WXTR MDL I@ZDTJ)  
– OSRTHC PD STRMDNAVHWH YKRT@ VWR HTFDNHCR.  
G
G
K ZWXSJWBTL  
DPDGHXWBTL  
HQ@TWJOD  
IXO`ODWRU  
G
3LD OCFODWD OH ODFL@.  
 &ꢁ *ꢁ 4.$0&),-,&ꢀ0"1" 1, )ꢂ+".  
1
1PDVJM`VWH WR ORZN^ DSRV_PGHVJU MHYDNBU VWJP SCV\ SNHXT@  
WJU VXVMHXBU MDL, WDXW^ZTRPD, VJM`VWH WJP MHYDNB OAZTL PD  
DVYDNCVHL VWJP X[JNB KAVJ .  
FLD PD WRSRKHWBVHWH  
APD HTFDNHCR  
2
<LAVWH WR STRU WD S@P\ A\U ^WRX VWDODWBVHL MDL, VWJ VXPAZHLD,  
VWTA[WH WR .  
3
Προσαρμόστε το μπολ πάνω στη βάση. Τοποθετήστε τη λαβή  
ακριβώς πάνω από το σύμβολο απασφάλισης  
και, στη  
συνέχεια, γυρίστε απαλά το μπολ δεξιόστροφα, έως ότου η λαβή  
βρεθεί ακριβώς πάνω από το σύμβολο ασφάλισης . ΜΗΝ  
ΑΣΚΕΙΤΕ υπερβολική δύναμη και ΜΗΝ σφίγγετε υπερβολικά .  
1PDVJM`VWH WR ORZN^ DSRV_PGHVJU MHYDNBU VWJP SCV\ SNHXT@  
WJU VXVMHXBU MDL, WDXW^ZTRPD, MDWHE@VWH WJP MHYDNB WRX OCQHT.  
=XPGAVWH WJ VXVMHXB OH WJP SDTRZB TH_ODWRU MDL J HPGHLMWLMB  
NXZPCD MDW@VWDVJU WRX OCQHT KD DP@[HL.  
4
5
6
7AVWH WJ VXVMHXB VH NHLWRXTFCD VWTAYRPWDU WR GLDM^SWJ  
WDZ_WJWDU VWJP HSLKXOJWB T_KOLVJ.  
FLD PD DYDLTAVHWH  
APD HTFDNHCR  
7
=WTA[WH MDL DYDLTAVWH WR.  
0$)ꢁ*1&'8  
G
5@P VJM`VHWH WJP MHYDNB WRX OCQHT HP^V\ ETCVMHWDL VH  
NHLWRXTFCD, J NHLWRXTFCD WJU VXVMHXBU KD GLDMRSHC DOAV\U. 3LD  
PD KAVHWH S@NL WR OCQHT VH NHLWRXTFCD, ZDOJN`VWH WJP MHYDNB,  
VWTA[WH WR GLDM^SWJ WDZ_WJWDU VWJ KAVJ DSHPHTFRSRCJVJU,  
SHTLOAPHWH NCFD GHXWHT^NHSWD MDL HSLNAQWH S@NL WJP WDZ_WJWD.  
>R OCQHT KD STASHL PD DTZCVHL PD NHLWRXTFHC DOAV\U.  
0SRWH DPDVJM`PHWH WJP MHYDNB WRX OCQHT, J HPGHLMWLMB NXZPCD  
MDW@VWDVJU VEBPHL. 0WDP MDWHE@IHWH WJP MHYDNB, J HPGHLMWLMB  
NXZPCD DP@EHL XSRGHLMP_RPWDU ^WL WR OCQHT HCPDL AWRLOR FLD ZTBVJ.  
G
G
STDMWLMAU  
7AVWH HMW^U NHLWRXTFCDU WJ VXVMHXB MDL DYDLTHCWH WD VXOERXNAU  
XSRNHCOODWD DS^ WR OS\N OH OCD VS@WRXND ^WDP ZTHL@IHWDL.  
120  
WR )ꢂ+".  
G
Ρυθμίστε το μίξερ στη θέση αργής ανάμειξης  
για αργή  
ομογενοποίηση των υλικών, όπως, για παράδειγμα, όταν  
αναμειγνύετε αλεύρι και φρούτα για μείγματα γλυκών. Στρέψτε  
απλώς το διακόπτη στη θέση . Το μίξερ θα λειτουργήσει σε  
1
χαμηλή ταχύτητα για 2 ⁄  
2
περίπου στροφές και, στη συνέχεια, θα  
σταματήσει. Αυτή η διαδικασία θα επαναληφθεί για επιπλέον 20  
λειτουργίες και έπειτα θα τερματιστεί, ενώ στη συνέχεια ο  
διακόπτης θα πρέπει να επανέλθει στη θέση απενεργοποίησης  
«O».  
G
G
G
G
5CPDL MDN_WHTR WD DXF@ SRX ZWXS@WH PD ETCVMRPWDL VH  
KHTORMTDVCD G\ODWCRX.  
<TLP ZWXSBVHWH WD DVST@GLD, EHEDL\KHCWH ^WL GHP XS@TZHL NCSRU  
B MT^MRU DXFR_ VWR ZWXSJWBTL B VWR OS\N.  
?TJVLORSRLHCWH MT_D XNLM@ FLD I_OJ HMW^U MDL DP J VXPWDFB  
DSDLWHC WR DPWCKHWR.  
0WDP ZWXS@WH ER_WXTR MDL I@ZDTJ FLD WJP SDTDVMHXB OCFODWRU  
FLD MALM, ZTJVLORSRLHCWH S@PWD ER_WXTR VH KHTORMTDVCD  
G\ODWCRX B ODNDM`VWH WR ST`WD.  
G
>R OCQHT AZHL HPV\ODW\OAPJ NHLWRXTFCD ‘RODNBU HMMCPJVJU’ `VWH  
J SRV^WJWD W\P XNLM`P SRX GLDVMRTSCIHWDL PD OHL`PHWDL VWR  
HN@ZLVWR. 5@P, ^O\U, J VXVMHXB AZHL WHKHC VH NHLWRXTFCD OH  
SDZ_TTHXVWR OCFOD VWR OS\N ^S\U I_OJ FLD [\OC, CV\U  
SDTDWJTBVHWH ^WL ZTHL@IRPWDL OHTLM@ GHXWHT^NHSWD OAZTL WR OCQHT  
PD DTZCVHL PD NHLWRXTFHC VWJP  
WDZ_WJWD SRX AZHWH HSLNAQHL.  
-ꢁ.ꢁ1$.ꢀ0"&/  &ꢁ 1$* -ꢁ.ꢁ0'"2ꢀ 56)&,9  
<RWA OJP XSHTEDCPHWH WLU OAFLVWHU Z\TJWLM^WJWHU SDTDM@W\  
SNJTRYRTCHU - KD XSHTYRTW`VHWH WJ VXVMHXB.  
3LD WJP MDN_WHTJ VXPWBTJVJ WRX OJZDPBODWRU, DYBPHWH S@PWD PD  
SHTPR_P 20 NHSW@ DP@OHVD VH G_R ZTBVHLU.  
5@P MDWDN@EHWH ^WL J VXVMHXB MDWDSRPHCWDL, KAVWH WJP HMW^U  
NHLWRXTFCDU, DYDLTAVWH WJ OLVB I_OJ MDL DPDOHCQWH Z\TLVW@ WD G_R  
OATJ.  
G
G
G
VJODPWLMAU  
G
G
G
>D XNLM@ DPDOLFP_RPWDL MDN_WHTD H@P WRSRKHWBVHWH ST`WD WR  
XFT^ XNLM^.  
1P@ GLDVWBODWD VWDODW@WH WJ VXVMHXB MDL DYDLTHCWH WR OCFOD  
DS^ WR F@PWIR WJU I_OJU.  
;L GLDYRTHWLMAU SDTWCGHU DNHXTLR_ GLDYATRXP VJODPWLM@ \U STRU  
WLU SRV^WJWHU WRX XFTR_ SRX DSDLWR_PWDL MDL J MRNN`GJU XYB  
WJU I_OJU OSRTHC PD DXQBVHL VJODPWLM@ WJP MDWDS^PJVJ VWJP  
RSRCD XS^MHLWDL J VXVMHXB. =DU VXOERXNH_RXOH PD HSLENASHWH  
WJ VXVMHXB HP` SDTDVMHX@IHWDL J I_OJ. 6 GLDGLMDVCD GH GLDTMHC  
SHTLVV^WHTR DS^ 5 NHSW@.  
121  
WR )ꢂ+".  
!&ꢁ'8-1$/ "-&(, ꢀ/ 1ꢁ421ꢀ16*  
;L SDTDM@W\ RGJFCHU HCPDL HPGHLMWLMAU MDL GLDYATRXP DP@NRFD OH  
WJP SRV^WJWD WRX OCFODWRU VWR OS\N MDL WD VXVWDWLM@ SRX  
DPDOLFP_RPWDL.  
G
G
K ZWXSJWBTL  
-ꢁ.ꢁ0'"2ꢀ '.ꢄ)ꢁ/ )" (ꢂ-,/ 'ꢁ& #ꢃ4ꢁ.$ DTZCVWH VWJP HN@ZLVWJ  
WDZ_WJWD “min” MDL DXQBVWH VWDGLDM@ VH X[JN^WHTHU WDZ_WJWHU.  
 &ꢁ *ꢁ -.,0%ꢄ0"1" ꢁ2 ꢃ )ꢄ0ꢁ 0" 412-$)ꢄ*ꢁ )ꢂ )ꢁ1ꢁ 4 –  
OAFLVWJ WDZ_WJWD “max”.  
G
G
 &ꢁ *ꢁ -.,0%ꢄ0"1" ꢁ("9.&, 3.,91ꢁ '(- 1 B DTFB DP@OHLQJ  
'(ꢁ0&'ꢃ MALM DTZCVWH VWJP HN@ZLVWJ WDZ_WJWD “min”, MDL DXQBVWH  
VWDGLDM@ VWJ OAFLVWJ WDZ_WJWD “max”.  
.
G
G
G
 &ꢁ *ꢁ -.,0%ꢄ0"1" ꢅ,912., 0" ꢁ("9.& HN@ZLVWJ WDZ_WJWD “min”-  
2.  
1XQBVWH VWDGLDM@ VWR OAFLVWJ WDZ_WJWD “max”.  
ZWXSJWBTL  
HQ@TWJOD  
IXO`ODWRU  
1TZCVWH VWJP HN@ZLVWJ WDZ_WJWD “min”, MDL DXQBVWH VWDGLDM@ VWJP  
WDZ_WJWD 1.  
, !&ꢁ'8-1$/ 1,2 $("'1.,*&',9 ꢁ&0%$1ꢀ.ꢁ 1ꢁ421ꢀ16*  
>R OCQHT GLDKAWHL HPV\ODW\OAPR GLDM^SWJ JNHMWTRPLMR_  
DLVKJWBTD WDZXWBW\P SRX AZHL VZHGLDVWHC `VWH PD GLDWJTHC  
VWDKHTB WJP WDZ_WJWD M@W\ DS^ GLDYRTHWLMAU VXPKBMHU  
MDWDS^PJVJU, ^S\U ^WDP IXO`PHWH [\OC B ^WDP STRVKAWHWH  
DXF@ VH OCFOD FLD MALM. 5CPDL HSROAP\U SLKDP^ PD DMR_VHWH WRP  
MLPJWBTD PD NHLWRXTFHC OH GLDYRTHWLMB WDZ_WJWD MDK`U WR OCQHT  
STRVDTO^IHL WJ NHLWRXTFCD WRX VWR YRTWCR MDL WJP WDZ_WJWD SRX  
AZHWH HSLNAQHL – DXW^ HCPDL YXVLM^.  
)ꢄ &01"/ 46.$1&'81$1"/  
ꢁ-(8 "9%.2-1, 'ꢄ&'  
)ꢂ )ꢁ  &ꢁ 'ꢄ&'  
680FT DNH_TL  
2,72 MLN@ VXPRNLM^ E@TRU  
OCFODWRU YTR_W\P  
1,35 MLN@ DNH_TL [\OC  
1,3 MLN@ DNH_TL [\OC  
12  
#9)$  &ꢁ 0'($.8  
#9)$  &ꢁ )ꢁ(ꢁ'8  
ꢁ0-.ꢃ!&ꢁ ꢁ2 :*  
122  
FLD PD STRVDTO^VHWH MDL PD  
ZTJVLORSRLBVHWHWR STRVWDWHXWLM^  
M@NXOOD  
1
2
3
=JM`VWH WJP MHYDNB WRX OCQHT OAZTL PD DVYDNCVHL.  
<TRVDTO^VWH WR OS\N DP@OLQJU HS@P\ VWJ E@VJ.  
<LAVWH WR STRVWDWHXWLM^ M@NXOOD VWR M@W\ OATRU WJU MHYDNBU  
WRX OCQHT OAZTL PD HYDTO^VHL VWJ KAVJ WRX. >R DTKT\W^  
MROO@WL STASHL PD ETCVMHWDL VWJ KAVJ SRX HLMRPCIHWDL.  
5LV@FHWH WRP MDW@NNJNR DPDGHXWBTD.  
4
5
G
8DWHE@VWH WJP MHYDNB WRX OCQHT.  
0VR GLDTMHC J DP@OLQJ, OSRTHCWH PD STRVKAWHWH XNLM@ DSHXKHCDU  
VWR OS\N TCZPRPW@U WD OAVD DS^ WR @PRLFOD SRX VZJODWCIHL WR  
DTKT\W^ MROO@WL WRX STRVWDWHXWLMR_ MDN_OODWRU .  
4H ZTHL@IHWDL PD DYDLTAVHWH WR STRVWDWHXWLM^ M@NXOOD FLD PD  
DNN@QHWH HQDTWBODWD.  
G
6
1YDLTAVWH WR STRVWDWHXWLM^ M@NXOOD VJM`PRPWDU WJP MHYDNB  
WRX OCQHT MDL WTDE`PWDU WR STRU WD M@W\.  
STRENBODWD MDW@ WJ NHLWRXTFCD  
ꢆꢇꢈꢉꢃꢊꢋꢀ  
G
G
>R ZWXSJWBTL cia laqAcja B sR ZWXSJWBqi 8 ZWXSR_P HS@P\ VWRP  
SXKOAPD WJU NHM@PJU B GHP YW@PRXP VWD XNLM@ SRX ETCVMRPWDL  
VWR M@W\ OATRU WJU NHM@PJU.  
Ρυθμίστε το ύψος χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο γαλλικό  
κλειδί. Ακολουθήστε την εξής διαδικασία:  
N_VJ  
1
2
3
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.  
=JM`VWH WJP MHYDNB WRX OCQHT MDL HLV@FHWH WRP DPDGHXWBTD.  
Κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ. Εάν η απόσταση πρέπει να  
ρυθμιστεί, ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ και αφαιρέστε το  
εργαλείο. Θα ήταν προτιμότερο, ο αναδευτήρας και το χτυπητήρι  
Κ να ακουμπούν σχεδόν στο κάτω μέρος του μπωλ .  
Χρησιµοποιήστε το κλειδί της συσκευασίας για να ξεσφίξετε το  
παξιµάδι έτσι ώστε να µπορείτε να ρυθµίσετε τον άξονα . Για  
να χαµηλώσετε το εξάρτηµα και να πλησιάσει το κάτω µέρος του  
µπολ, στρίψτε αριστερόστροφα τον άξονα. Για να ανεβάσετε το  
4
εξάρτηµα και να αποµακρυνθεί από το κάτω µέρος του µπολ,  
στρίψτε δεξιόστροφα τον άξονα.  
Σφίξτε ξανά το παξιµάδι.  
Τοποθετήστε το εξάρτηµα στο µίξερ και κατεβάστε την κεφαλή.  
(Ελέγξτε τη θέση ώστε να είναι στραµµένη προς τα πάνω).  
Επαναλάβατε τα παραπάνω βήµατα κατά περίπτωση µέχρι να  
τοποθετηθεί σωστά το εξάρτηµα. Όταν το εξάρτηµα τοποθετηθεί  
σωστά, σφίξτε καλά το παξιµάδι.  
5
6
7
αναδευτήρας ζύµης – αυτό το εξάρτηµα έχει ρυθµιστεί στο  
εργοστάσιο και δεν χρειάζεται ρύθµιση.  
-.8ꢅ($)ꢁ  
G
G
>R OCQHT VWDODW@ MDW@ WJ GL@TMHLD NHLWRXTFCDU WRX.  
5@P FLD RSRLRGBSRWH N^FR GLDMRSHC J SDTRZB TH_ODWRU VWR  
OCQHT MDL J VXVMHXB VWDODWBVHL PD NHLWRXTFHC, VWTA[WH WR  
N_VJ  
GLDM^SWJ WDZ_WJWDU VWJ KAVJ DSHPHTFRSRCJVJU, SHTLOAPHWH NCFD  
GHXWHT^NHSWD MDL HSLNAQWH S@NL WJP WDZ_WJWD. >R OCQHT KD STASHL  
PD DTZCVHL PD NHLWRXTFHC DOAV\U.  
123  
MDKDTLVO^U MDL VATELU  
3.,*1ꢂ!ꢁ 'ꢁ& 'ꢁ%ꢁ.&0)8/  
G
7AWHWH S@PWD HMW^U NHLWRXTFCDU MDL DSRVXPGAHWH WJ VXVMHXB DS^ WR TH_OD  
STLP DS^ WRP MDKDTLVO^.  
G
G
G
V`OD OCQHT,  
M@NXOOD  
XSRGRZBU  
<HT@VWH OH APD XFT^ SDPC, ASHLWD VWHFP`VWH.  
<RWA OJ ZTJVLORSRLHCWH VWLNE\WLM@ MDL OJ EXKCIHWH VH PHT^.  
HTFDNHCD  
Πλύνετε στο χέρι και στεγνώστε πολύ καλά. Μην πλένετε σε πλυντήριο  
πιάτων.  
G
G
OSRN,  
MDS@ML  
<N_PHWH VWR ZATL, ASHLWD VWHFP`VWH SRN_ MDN@ B SN_PHWH VWR  
SNXPWBTLR SL@W\P.  
<RWA OJ ZTJVLORSRLHCWH VXTO@WLPJ ER_TWVD, V_TOD MRXICPDU B NHXMDPWLM^  
FLD PD MDKDTCVHWH WR DPRQHCG\WR OS\N. ?TJVLORSRLHCWH Q_GL FLD PD  
DYDLTAVHWH WD @NDWD.  
G
G
8TDWBVWH WD OATJ WJU VXVMHXBU ODMTL@ DS^ SJFAU KHTO^WJWDU (HSLY@PHLD  
MRXICPDU, YR_TPRU, YR_TPRU OLMTRMXO@W\P).  
0ꢄ.ꢅ&/ 'ꢁ& "+2-$.ꢄ1$0$ -"(ꢁ1:*  
5@P WR MDN`GLR AZHL XSRVWHC IJOL@, STASHL, FLD N^FRXU DVYDNHCDU, PD  
DPWLMDWDVWDKHC DS^ WJP KENWOOD B DS^ HQRXVLRGRWJOAPR MAPWTR  
HSLVMHX`P WJU KENWOOD.  
5@P ZTHL@IHVWH ERBKHLD VZHWLM@ OH:  
G
G
WJ ZTBVJ WJU VXVMHXBU B  
WR VATELU B WLU HSLVMHXAU  
HSLMRLP\PBVWH OH WR MDW@VWJOD DS^ WR RSRCR DFRT@VDWH WJ VXVMHXB VDU.  
G
G
=ZHGL@VWJMH MDL DPDSW_ZKJMH DS^ WJP Kenwood VWR 6P\OAPR 2DVCNHLR.  
8DWDVMHX@VWJMH VWJP 8CPD.  
ꢆ.,"&!,-,&ꢀ0"&/  &ꢁ 1$ 0601ꢀ !&ꢃ%"0$ 1,2 -.,78*1,/ 09)36*ꢁ )"  
1$* ꢇ2.6-ꢁ7'ꢀ ꢈ!$ ꢂꢁ 2002/96/ꢇꢉ  
=WR WANRU WJU \YANLOJU I\BU WRX, WR STR]^P GHP STASHL PD GLDWCKHWDL OH WD  
DVWLM@ DSRTTCOODWD.  
<TASHL PD GLDWHKHC VH HLGLM@ MAPWTD GLDYRTRSRLJOAPJU VXNNRFBU  
DSRTTLOO@W\P SRX RTCIRXP RL GJORWLMAU DTZAU, B VWRXU YRTHCU SRX  
SDTAZRXP DXWBP WJP XSJTHVCD. 6 ?\TLVWB GL@KHVJ OLDU RLMLDMBU JNHMWTLMBU  
VXVMHXBU HSLWTASHL WJP DSRYXFB SLKDP`P DTPJWLM`P VXPHSHL`P FLD WR  
SHTLE@NNRP MDL WJP XFHCD DS^ WJP DMDW@NNJNJ GL@KHVJ MDK`U MDL WJP  
DPDM_MN\VJ XNLM`P DS^ WD RSRCD DSRWHNHCWDL `VWH PD HSLWXFZ@PHWDL  
VJODPWLMB HQRLMRP^OJVJ HPATFHLDU MDL S^T\P. 3LD WJP HSLVBODPVJ WJU  
XSRZTH\WLMBU Z\TLVWBU GL@KHVJU RLMLDM`P JNHMWTLM`P VXVMHX`P WR STR]^P  
YATHL WR VBOD WRX GLDFTDOOAPRX WTRZRY^TRX M@GRX DSRTTLOO@W\P.  
124  
W b ª ∞ « Ë n O E M ∑ ∞ «  
n O E M ∑ ∞ « Ë W ¥ U M F ∞ «  
G
G
. n O E M ∑ ∞ « q ∂ Æ w ° d N J ∞ « ¸ U O ∑ ∞ « ¸ b B s ´ “ U N π ∞ « w K B ≠ « Ë q O G A ∑ ∞ « w H Æ Ë √ U L z « œ  
. n O H π ∑ ∞ « r £ , W ∂ © ¸ ‘ U L Æ W F D I ° ` º , ◊ ö ª ∞ « r º §  
G
. ¡ U L ∞ U ° d L G ∞ « Ë √ W D ® U J ∞ « œ « u L ∞ « Â « b ª ∑ ß « ¸ c ∫ ¥  
c H M L ∞ « ¡ U D ¨  
G
. ‚ U ∂ © _ « W ∞ U º ¨ w ≠ q O º G ∞ U ° Õ u L º d O ¨ . « b O § n O H π ∑ ∞ « r £ Í Ë b ¥ q O º ¨  
‹ « Ë œ _ «  
G
. ‚ U ∂ © _ « W ∞ U º ¨ w ≠ q º ¨ Ë √ « b O § n O H π ∑ ∞ « r £ U ¥ Ë b ¥ q º ¨ , ¡ U ´ u ∞ «  
G
V K B ∞ « s Ÿ u M B L ∞ « ¡ U ´ u ∞ « n O E M ¢ b M ´ i O O ∂ ∑ ∞ « œ « u Ë √ w ≤ b F L ∞ « · u B ∞ « Ë √ p K º ∞ « s … U ® d ≠  « b ª ∑ ß « ¸ c ∫ ¥  
. W ¥ d O π ∞ « W I ∂ D ∞ « W ∞ « “ ù q ª ∞ « w b ª ∑ ß « . √ b B K ∞ q ° U Æ d O G ∞ «  
– « – d ∞ « l ≤ U  
G
. ) n ¥ Ë Ë d J ¥ U L ∞ « , Ê « d ≠ _ « , b Æ u L ∞ « ` D ß ( … ¸ « d ∫ ∞ « ¸ œ U B s ´ t ¥ b F ° √  
¡ ö L F ∞ « W ¥ U ´ ¸ Ë W ≤ U O B ∞ «  
G
W ≤ U O Å e Ø d Ë K E N W O O D W D ß « u ° W ö º ∞ U ° W I K F ∑ » U ∂ ß _ t ∞ « b ∂ ∑ ß « V π ¥ , w ° d N J ∞ « p K º ∞ « n K ¢ W ∞ U • w ≠  
. K E N W O O D s b L ∑ F  
: ‰ u • … b ´ U º v K ´ ‰ u B ∫ K ∞  
Ë √ “ U N π ∞ « Â « b ª ∑ ß «  
G
G
¡ « e § _ « ‰ « b ∂ ∑ ß « Ë √ W ≤ U O B ∞ « ¡ « d § ≈  
. t M “ U N π ∞ « ¡ « d A ° X L Æ Í c ∞ « d π ∑ L ∞ U ° w K B ¢ «  
. … b ∫ ∑ L ∞ « W J K L L ∞ « w K e n w o o d d ¥ u D ¢ Ë r O L B ¢  
. s O B ∞ « w ≠ l M Å G  
G
W ¥ œ U B ∑ Æ ô « W ´ u L π L ∞ « ‹ U N O § u ¢ V º • Z ∑ M L ∞ « s W ∫ O ∫ B ∞ « h K ª ∑ ∞ « W O H O Ø ‰ u • W U ≥ ‹ U u K F  
. 2 0 0 2 / 9 6 / E C W O ° Ë ¸ Ë _ «  
. W ¥ d C ∫ ∞ « o © U M L ∞ « ‹ U H K ª w ≠ Z ∑ M L ∞ « s h K ª ∑ ∞ « Â b ´ V π ¥ Z ∑ M L K ∞ w K O G A ∑ ∞ « d L F ∞ « ¡ U N ∑ ≤ « b M ´  
Ê ≈ . W b ª ∞ « Á c ≥ Â b I ¥ Ÿ “ u Ë √ ‹ U ¥ U H M ∞ « l L § w ≠ W B B ª ∑ W Å U î W O K ∫ W D K ß e Ø d v ∞ ≈ Z ∑ M L ∞ « c î √ s b ° ô  
s ´ W L § U M ∞ « Ë W ∫ B ∞ « Ë W µ O ∂ ∞ « v K ´ W ∂ ¢ d ∑ L ∞ « W O ∂ K º ∞ « ¸ U £ ü « V M π ¥ q B H M q J A ° W O ∞ e M L ∞ « … e N § _ « s h K ª ∑ ∞ «  
U L W O º O ß Q ∑ ∞ « œ « u L ∞ « Â « b ª ∑ ß « … œ U ´ ≈ w ≠ b ´ U º ¥ ¡ « d § ù « « c ≥ Ê √ U L Ø W L O K ß d O ¨ … ¸ u B ° … e N § _ « s h K ª ∑ ∞ «  
v K ´ l { Ë q B H M q J A ° Ë W O ∞ e M L ∞ « … e N § _ « s h K ª ∑ ∞ « » u § u ° d O Ø c ∑ K ∞ Ë . œ ¸ « u L ∞ « Ë W Æ U D ∞ « s ô U F ≠ U ∂ ≤ U § d ≠ u ¥  
. W ° u D A ‹ ö π F ∞ « ‹ « – ‹ ö L N W K ß W ö ´ Z ∑ M L ∞ «  
1 3 0  
– « – d ∞ « l ≤ U  « b ª ∑ ß « Ë V O Ø d ¢  
. l ≠ d ∞ « l { u w ≠ d I ∑ º ¢ v ∑ • W ≤ U π F ∞ « ” √ ¸ w F ≠ ¸ « 1  
. … b ´ U I ∞ « v K ´ ¡ U ´ u ∞ « w ∂ Ø ¸ 2  
r ∑ ¥ v ∑ • ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ s w K H º ∞ « V ≤ U π ∞ « v ∞ ≈ – « – d ∞ « l ≤ U w F ≠ œ « 3  
. s O ∂ u ≥ U L Ø w K B H L ∞ « ¡ e π ∞ « l { u Ê u J ¥ Ê √ V π ¥ . t ∂ O Ø d ¢  
. W ° u K D L ∞ « … « œ _ « w ∂ Ø ¸ 4  
. ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ w C H î « 5  
G
¡ e π ∞ « o ¥ d © s ´ ¡ U ´ u ∞ « v ∞ ≈ … d ® U ∂ ‹ U ≤ u J L ∞ « W ≠ U { ≈ s J L ¥ , s π F ∞ « ¡ U M £ √  
.
– « – d ∞ « l ≤ U s w K B H L ∞ «  
G
. ‹ « Ë œ _ « d O O G ¢ b M ´ – « – d ∞ « l ≤ U W ∞ « “ ù w § U ∑ ∫ ¢ s ∞  
. q H ß _ ‚ ô e ≤ ö ∞ t F ≠ œ Ë ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ l ≠ ¸ o ¥ d © s ´ – « – d ∞ « l ≤ U w K ¥ “ √ 6  
U N • ö Å ≈ Ë ¡ U D î _ « · U A J ∑ ß «  
W K J A L ∞ «  
G
v ∞ ≈ q B ¥ ô Ë √ ¡ U ´ u ∞ « Ÿ U Æ Ÿ d I ¥ K s O π F ∞ « » d C Ë √ i O ∂ ∞ « W Æ U H î  
. ¡ U ´ u ∞ « Ÿ U Æ w ≠ … œ u § u L ∞ « ‹ U ≤ u J L ∞ «  
G
: W I ¥ d D ∞ « w K ¥ U L O ≠ . œ Ë e L ∞ « j ° d ∞ « Õ U ∑ H Â « b ª ∑ ß U ° Ÿ U H ¢ ¸ ô « w D ∂ { « q ∫ ∞ «  
. w ° d N J ∞ « ¸ U O ∑ ∞ « ¸ b B s ´ “ U N π ∞ « w K B ≠ « 1  
. » d C L ∞ « Ë √ i O ∂ ∞ « W Æ U H î w ∂ Ø ¸ Ë ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ w F ≠ ¸ « 2  
” √ ¸ w F ≠ ¸ « , j ∂ C ∞ « v ∞ ≈ àU ∑ ∫ ¢ W ≠ U º L ∞ « X ≤ U Ø « – ≈ . ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ w C H î « 3  
K s O π F ∞ « » d C / » d C L ∞ « f L ¥ Ê √ w ∞ U ∏ L ∞ « s . … « œ _ « w K ¥ “ √ Ë ◊ ö ª ∞ «  
.
¡ U ´ u ∞ « Ÿ U Æ œ U J ∞ U °  
¸ u ∫ j ∂ C ° Õ U L º K ∞ · U Ø q J A ° W ∞ u U B ∞ « w J ≠ œ Ë e L ∞ « j ° d ∞ « Õ U ∑ H Â « b ª ∑ ß U ° 4  
Á U π ¢ « w ≠ Ê « ¸ Ë œ ¸ u ∫ w H ∞ , W O ≤ U D K º ∞ « Ÿ U Æ Á U π ¢ « w ≠ … « œ _ « i H ª ∞ .  
Ê « ¸ Ë b ∞ «  
w ≠ Ê « ¸ Ë b ∞ « ¸ u ∫ w H ∞ , ¡ U ´ u ∞ « Ÿ U Æ s ´ « b O F ° … « œ _ « l ≠ d ∞ . W ´ U º ∞ « » ¸ U I ´ f J ´  
. W ´ U º ∞ « » ¸ U I ´ Á U π ¢ «  
. W ∞ u U B ∞ « j ° ¸  U J • ≈ Í b O ´ √ 5  
. w ≥ U D ∞ « w ≥ U D ∞ « ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ w C H î « Ë w ≥ U D ∞ « w ≥ U D ∞ « ◊ ö ª ∞ « w ≠ … « œ _ « w ∂ Ø ¸ 6  
. ) W I ° U º ∞ « ◊ U I M ∞ « w F § « ¸ , W O ≤ U D K º ∞ « Ÿ U I ∞ W ∂ º M ∞ U ° … « œ _ « l { u  
s
Í b Ø Q ¢ (  
. ` O ∫ Å q J A ° … « œ _ « j ∂ { r ∑ ¥ v ∑ • W § U ∫ ∞ « V º • W I ° U º ∞ « ‹ « u D ª ∞ « Í ¸ d Ø 7  
. W ∞ u U B ∞ « j ° ¸ w L J • √ W ∫ O ∫ B ∞ « W ≠ U º L ∞ « v ∞ ≈ ‰ u Å u ∞ « œ d π L °  
. j ∂ { Í _ àU ∑ ∫ ¢ ô Ë l M B L ∞ « w ≠ … « œ _ « Á c ≥ j ∂ { r ¢ - s O π F ∞ « · U D î  
W K J A L ∞ «  
G
. q O G A ∑ ∞ « ¡ U M £ √ ◊ ö ª ∞ « n Æ u ∑ ¥  
G
’ U ª ∞ « w ° d N J ∞ « ¸ U O ∑ ∞ « ¸ b B W F © U I W ∞ U • w ≠ » U ∂ ß _ « s V ∂ ß Í _ q ∫ ∞ «  
l { u v ∞ ≈ ‹ U ´ d º ∞ « Õ U ∑ H Í d ¥ œ √ , q O G A ∑ ∞ « s ´ “ U N π ∞ « n Æ u ¢ Ë ◊ ö ª ∞ U °  
r ∑ ¥ . W ° u K D L ∞ « W ´ d º ∞ « b ¥ b ∫ ¢ Í b O ´ √ r £ Ê « u £ W F C ° Í d E ∑ ≤ « , q O G A ∑ ∞ « · U I ¥ ≈  
. È d î √ … d ◊ ö ª ∞ « q O G A ¢ … œ Ë U F  
1 2 9  
1 2 1  
à e L ∞ « “ U N §  
G
W ∞ U • w ≠ W O H O J ∞ « f H M ° . ‹ U ≤ u J L ∞ « d £ U M ¢ q O K I ∑ ∞ " ∆ œ U N ∞ « ¡ b ∂ ∞ « " W O Å U ª ° e N π ◊ ö ª ∞ «  
, e ∂ ª ∞ « s O π ´ p ∞ – v K ´ ‰ U ∏ Ë ¡ U ´ u ∞ « w ≠ n O ∏ Ø Â « u Æ ‹ « – ‹ U D K î j K ª ∞ ◊ ö ª ∞ « q O G A ¢  
. W ° u K D L ∞ « W ´ d º ∞ « v ∞ ≈ ‰ u Å u ∞ « v ∑ • Ê « u £ W F C ∂ ∞ ◊ ö ª ∞ « ‚ « d G ∑ ß « s O E • ö ¢ b I ≠  
e ∂ ª ∞ « d O C ∫ ∑ ∞ W U ≥ ◊ U I ≤  
… œ U ¥ “ w ≠ p ∞ – V ∂ º ∑ ¥ - Á U ≤ œ √ W ∫ { u L ∞ « È u B I ∞ « ‹ U F º K ∞ ‹ U ≤ u J L ∞ « “ Ë U π ¢ ¸ c ∫ ¥  
. “ U N π ∞ « v K ´ q O L ∫ ∑ ∞ «  
G
 U ≥  
G
G
.  « b ª ∑ ß « q Ø s O ° W I O Æ œ 2 0 Á ¸ « b I w M “ q Å U ≠ w Ø d ¢ « Á d L ´ W ∞ U © ≈ Ë “ U N π ∞ « W ¥ U L ∫ ∞  
l
w K U F ¢ r £ s O π F ∞ « n B ≤ w K ¥ “ √ Ë q O G A ∑ ∞ « w H Æ Ë Q ≠ , ö I ∏ “ U N π ∞ « ‹ u Å X F L ß « – ≈  
. « œ d H M v K ´ n B ≤ q Ø  
G
G
G
. ¡ U ´ u ∞ « w ≠ ô Ë √ q z « u º ∞ « w H O { √ ‹ U ≤ u J L ∞ « j K î Z z U ∑ ≤ q C ≠ √ v K ´ ‰ u B ∫ K ∞  
. s O π F ∞ « · U D î s ´ j O K ª ∞ « w D A Ø « Ë “ U N π ∞ « q O G A ¢ w H Æ Ë √ W O M “ ‹ « d ∑ ≠ v K ´  
U C ¥ √ Ë s O π F ∞ « d O C ∫ ∑ ∞ W ° u K D L ∞ « q z U º ∞ « ‹ U O L Ø l W b ª ∑ º L ∞ « o O Æ b ∞ « ‹ U O L Ø n K ∑ ª ¢  
¡ U M £ √ “ U N π ∞ « W ∂ Æ « d L ° w Å u ≤ . “ U N π ∞ « v K ´ q O L ∫ ∑ ∞ « v K ´ b ¥ b ® d O £ Q ¢ t ∞ s O π F ∞ « ‚ U B ∑ ∞ «  
. o z U Æ œ 5 … d ∑ ≠ W O K L F ∞ « “ Ë U π ∑ ¢ ô √ V π ¥ , s O π F ∞ « d O C ∫ ¢  
‹ U ´ d º ∞ « Õ U ∑ H  
¡ U ´ u ∞ « w ≠ œ u § u L ∞ « j O K ª ∞ « W O L Ø V º • n K ∑ ª ¢ Ë j I ≠ W O F § d W ∫ { u L ∞ « ‹ U ´ d º ∞ «  
. U N D K î œ « d L ∞ « ‹ U ≤ u J L ∞ « V º • Ë  
G
U O π ¥ ¸ b ¢ … œ U ¥ e ∞ « l ) v ≤ œ _ « ( m i n l { u ∞ « W ´ d ß v K ´ w z b ° « d J º ∞ « Ë s L º ∞ « j K î W Æ U H ª ∞ « K  
. W O ∞ U F ∞ « W ´ d º ∞ « v ∞ ≈  
G
v ∞ ≈ - 4 W ´ d º ∞ « v K ´ w z b ° « w L ¥ d J ∞ « Â « u I ∞ « ‹ « – ‹ U D K ª ∞ « l i O ∂ ∞ « o H î  
) v B Æ _ « ( m a x l { u ∞ « W ´ d ß  
G
- ) v ≤ œ _ « ( m i n l { u ∞ « W ´ d ß v K ´ w z b ° « a ∞ « W N Ø U H ∞ « Ë o O Æ b K ∞ ¡ w D ∂ ∞ « d ¥ Ë b ∑ ∞ «  
.
) ¡ w D ° d ¥ Ë b ¢ ( f o l d œ « b ´ ù « W ´ d ß Ë √ 1 W ´ d º ∞ « r £  
G
U O π ¥ ¸ b ¢ … œ U ¥ e ∞ « l ) v ≤ œ _ « ( m i n l { u ∞ « W ´ d ß v K ´ w z b ° « ‹ U ≤ u J L ∞ « œ b F ∑ p O J ∞ «  
. ) v B Æ _ « ( m a x l { u ∞ « W ´ d ß v ∞ ≈  
G
G
G
. 2 W ´ d º ∞ « v ∞ ≈ - ) v ≤ œ _ « ( m i n l { u ∞ « W ´ d ß v K ´ w z b ° « o O Æ b ∞ « l s L O ∞ « ” d ≥  
. ) v B Æ _ « ( m a x l { u ∞ « W ´ d ß v ∞ ≈ U O π ¥ ¸ b ¢ W ´ d º ∞ « Í b ¥ “  
i O ∂ ∞ « » d C  
. 1 W ´ d º ∞ « v ∞ ≈ U O π ¥ ¸ b ¢ W ´ d º ∞ « … œ U ¥ “ l m i n l { u ∞ « W ´ d ß v K ´ w z b ° «  
s O π F ∞ « · U D î  
w ≤ Ë d ∑ J ∞ ù « W ´ d º ∞ « w ≠ r J ∫ ∑ ∞ « d F A ∑ º  
v K ´ ÿ U H ∫ K ∞ t L O L B ¢ r ¢ Y O • W ´ d º ∞ « w ≠ r J ∫ ∑ K ∞ w ≤ Ë d ∑ J ∞ ≈ d F A ∑ º L ° e N π ◊ ö ª ∞ «  
W ≠ U { ≈ b M ´ Ë √ e ∂ ª ∞ « s O π ´ s π ´ q ∏ q O G A ∑ ∞ « · Ë d ™ n K ∑ ª X ∫ ¢ ◊ ö ª ∞ « W ´ d ß  
q O G A ∑ ∞ « ¡ U M £ √ W ´ d º ∞ « w ≠ ‹ « d O O G ∑ ∞ « i F ° s O E • ö ¢ b Æ p ∞ c ∞ . p O J ∞ « ‹ U D K ª ∞ i O ∂ ∞ «  
. w F O ∂ © d √ « c ≥ Ë ? q L ∫ ∞ « l … œ b ∫ L ∞ « ◊ ö ª ∞ « W ´ d ß j ∂ C ° d F A ∑ º L ∞ «  u I ¥ Y O •  
È u B I ∞ « ‹ U F º ∞ «  
 « d ¨ 6 8 0  
o O Æ b ∞ « Ê “ Ë W A N ∞ « ‹ U M π F L ∞ «  
 « d ¨ u K O Ø 2 \ 7 2 w ∞ U L § ù « Ê “ u ∞ « W N Ø U H ∞ « p O Ø W D K î  
 « d ¨ u K O Ø 1 \ 3 5  
 « d ¨ u K O Ø 1 \ 3  
1 2  
o O Æ b ∞ « Ê “ Ë V K B ∞ « e ∂ ª ∞ « s O π ´  
o O Æ b ∞ « Ê “ Ë s O K ∞ « e ∂ ª ∞ « s O π ´  
i O ∂ ∞ « ÷ U O °  
1 2 8  
à e L ∞ « “ U N §  
U N ¢ U « b ª ∑ ß « s i F ° Ë j K ª ∞ « ‹ « Ë œ √  
G
‹ « u A ∫ ∞ « Ë È u K ∫ K ∞ Í d J º ∞ « ¡ U D G ∞ « Ë ‹ U M π F L ∞ « Ë X ¥ u J º ∂ ∞ « Ë p O J ∞ « q L F ∞  
. W ß Ë d N L ∞ « f © U D ∂ ∞ « Ë d O K Ø ù « Á u ¢ U § Ë  
‚ U H ª ∞ « K  
G
r ß b ∞ « w ∞ U î w π M H ß ù « p O J ∞ « Ë W K z U º ∞ « s z U π F ∞ « Ë … b A I ∞ « Ë b ° e ∞ « Ë i O ∂ ∞ « o H ª ∞  
» d C w b ª ∑ º ¢ ô . t O K ≠ u º ∞ « Ë ” u L ∞ « Ë s ∂ π ∞ « p O Ø Ë ) m ≤ d L ∞ « ( È u K ∫ ∞ « W O D ¨ √ Ë  
) U H O ∏ Ø Â « u I ∞ « ` ∂ B ¥ v ∑ • d J º ∞ « l s L º ∞ « Ã e q ∏ ( W H O ∏ J ∞ « ‹ U D K ª K ∞ i O ∂ ∞ «  
i O ∂ ∞ « » d C  
.
i O ∂ ∞ « » d C n K ¢ w ≠ p ∞ – V ∂ º ∑ ¥ b I ≠ -  
. … d O L ª ∞ « ‹ U D K ª ∞  
G
s O π F ∞ « · U D î  
◊ ö ª ∞ «  « b ª ∑ ß «  
w ≠ Ë  
“ U N π K ∞ w H K ª ∞ « V ≤ U π ∞ « v K ´ œ u § u L ∞ « ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ d ¥ d ∫ ¢ Ÿ « ¸ – w F ≠ ¸ « 1  
.
l ≠ d ∞ « l { u w ≠ d I ∑ º ¢ v ∑ • ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ w F ≠ ¸ « X Æ u ∞ « f H ≤  
.
U N ¥ d ¥ œ √ r £ n Æ u ∑ ¢ v ∑ • q î « b K ∞ U N O F ≠ œ « 2 … « œ √ V O Ø d ∑ ∞  
w H ∞ r £ , p H ∞ « e ¸ ‚ u ≠ … d ® U ∂ i ∂ I L ∞ « w F { . … b ´ U I ∞ « v K ´ W O ≤ U D K º ∞ « w ∂ Ø ¸ 3  
q H I ∞ « e ¸ ‚ u ≠ i ∂ I L ∞ « ` ∂ B ¥ v ∑ • W ´ U º ∞ « » ¸ U I ´ Á U π ¢ « w ≠ n D K ° W O ≤ U D K º ∞ «  
j ° d ∞ « w ≠ w © d H ¢ ô Ë W © d H … u Æ w b ª ∑ º ¢ ô . … d ® U ∂  
w ≠ Ë “ U N π K ∞ w H K ª ∞ « V ≤ U π ∞ « v K ´ œ u § u L ∞ « ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ d ¥ d ∫ ¢ Ÿ « ¸ – w F ≠ ¸ « 4  
. ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ w C H î « X Æ u ∞ « f H ≤  
œ « b F ∑ ß « d ® R ¡ u { ¡ w C ¥ c z b M ´ w ° d N J ∞ « ¸ U O ∑ ∞ « ¸ b B L ° “ U N π ∞ « w K Å Ë 5  
. ◊ ö ª ∞ «  
. W ° u K D L ∞ « W ´ d º ∞ « l { u v ∞ ≈ ‹ U ´ d º ∞ « Õ U ∑ H … ¸ « œ ≈ o ¥ d © s ´ “ U N π ∞ « w K G ® 6  
. U N O K ¥ “ √ r £ U N ¥ d ¥ œ √ 7 … « œ √ W ∞ « “ ù  
 U ≥  
q O G A ¢ … œ U ´ ù . « ¸ u ≠ “ U N π ∞ « n Æ u ∑ ¥ , q O G A ∑ ∞ « ¡ U M £ √ ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ l ≠ ¸ W ∞ U • w ≠  
· U I ¥ ≈ l { u v ∞ ≈ ‹ U ´ d º ∞ « Õ U ∑ H Í d ¥ œ √ , ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ w C H î « , ◊ ö ª ∞ «  
… œ Ë U F r ∑ ¥ . W ° u K D L ∞ « W ´ d º ∞ « b ¥ b ∫ ¢ Í b O ´ √ r £ Ê « u £ W F C ° Í d E ∑ ≤ « , q O G A ∑ ∞ «  
. È d î √ … d ◊ ö ª ∞ « q O G A ¢  
G
G
. ◊ ö ª ∞ « œ « b F ∑ ß « d ® R ¡ u { T H D M ¥ X Æ Ë Í √ w ≠ ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ l ≠ ¸ W ∞ U • w ≠  
œ « b F ∑ ß « v K ´ … ¸ U ® ≈ È d î √ … d d ® R L ∞ « ¡ w C ¥ ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ i H î b M ´  
.  « b ª ∑ ß ö ∞ ◊ ö ª ∞ «  
G
G
b M ´ V O K I ∑ ∞ « W I F K  « b ª ∑ ß U ° ¡ U ´ u ∞ « V ≤ « u § w D A Ø « Ë “ U N π ∞ « q O G A ¢ w H Æ Ë √  
. W § U ∫ ∞ «  
‹ U ∫ O L K ¢  
v K ´ ‰ U ∏ Ë W µ O D ° W ´ d ß v K ´ ‹ U ≤ u J L ∞ « Z b ∞ ¡ w D ∂ ∞ « Ê « ¸ Ë b ∞ « l { u w b ª ∑ ß «  
l { u L ∞ « v ∞ ≈ Õ U ∑ H L ∞ « Í d ¥ œ √ . p O J ∞ « ‹ U D K î l W N Ø U H ∞ « Ë o O Æ b ∞ « j K î W ∞ U • w ≠ p ∞ –  
U ∑ Æ R q L F ∞ « s ´ n Æ u ∑ ¥ r £ … ¸ Ë œ 2 \ 5 w ∞ « u ∫ ∞ W µ O D ° W ´ d º ° ◊ ö ª ∞ « q L F O ß .  
s ´ ◊ ö ª ∞ « n Æ u ∑ ¥ r £ È d î √ n Æ u ¢ Ë q O G A ¢ W O K L ´ 2 0 œ b F ∞ … u D ª ∞ « Á c ≥ ¸ d J ∑ ∑ ß .  
. " O " · U I ¥ ù « l { Ë v ∞ ≈ q O G A ∑ ∞ « Õ U ∑ H … œ U ´ ≈ V π ¥ … d ∑ H ∞ « Á c ≥ b F ° Ë q L F ∞ «  
. W ≠ d G ∞ « … ¸ « d • W § ¸ œ w ≠ œ u § u L ∞ « i O ∂ ∞ « w I H î « Z z U ∑ M ∞ « q C ≠ √ v K ´ ‰ u B ∫ K ∞  
» d C v K ´ i O ° ¸ U H Å Ë √ X ¥ “ œ u § Ë  b ´ s Í b Ø Q ¢ , i O ∂ ∞ « ÷ U O ° o H î q ∂ Æ  
. ¡ U ´ u ∞ « Ë √ i O ∂ ∞ «  
G
G
G
G
. d O C ∫ ∑ ∞ « W H Å Ë w ≠ p ∞ – · ö î d Ø c ¥ r ∞ U ‹ U M π F L K ∞ … œ ¸ U ° ‹ U ≤ u J w b ª ∑ ß «  
‹ U D K î d O C ∫ ∑ ∞ d J º ∞ « l t D K î b M ´ W ≠ d G ∞ « … ¸ U • W § ¸ œ w ≠ s L º ∞ « w b ª ∑ ß «  
. ô Ë √ t H O H ª ∑ ° w u Æ Ë √ p O J ∞ «  
1 2 7  
œ Ë u M O Ø a ∂ D L ∞ « W M J v K ´ « u ≠ d F ¢  
w ° d N J ∞ « ¸ U O ∑ ∞ « ¸ b B L ° “ U N π ∞ « q O Å u ¢ q ∂ Æ  
. “ U N π K ∞ w K H º ∞ « V ≤ U π ∞ « v K ´ W ∫ { u L ∞ « ‹ U H Å « u L ∞ « l w ° d N J ∞ « ¸ b B L ∞ « ‹ U H Å « u q £ U L ¢ s b Ø Q ∑ ∞ « V π ¥  
w º O © U M G Ë d N J ∞ « o ≠ « u ∑ ∞ U ° W I K F ∑ L ∞ « 2 0 0 4 / 1 0 8 / E C W O ° Ë ¸ Ë _ « W ´ u L π L ∞ « ‹ U N O § u ¢ l “ U N π ∞ « « c ≥ o ≠ « u ∑ ¥  
.  U F D ∞ « l W º ö ∑ L ∞ « œ « u L ∞ U ° W I K F ∑ L ∞ « 2 0 0 4 / 1 0 / 2 7 a ¥ ¸ U ∑ ° 1 9 3 5 / 2 0 0 4 r Æ ¸ W O ° Ë ¸ Ë _ « W ´ u L π L ∞ « ‹ U L O E M ¢ Ë  
G
G
K e n w o o d s q U J ∑ L ∞ « a ∂ D L ∞ « “ U N § · U A J ∑ ß «  
◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ ቢ  
o ∫ K L ∞ « c H M  
c H M L ∞ « ¡ U D ¨ ቤ  
¡ U ´ u ∞ « ብ  
… « œ _ « n ¥ u π ¢ ቦ  
‹ U ´ d º ∞ « Ë · U I ¥ ù « / q O G A ∑ ∞ « Õ U ∑ H  
◊ ö ª ∞ « œ « b F ∑ ß « d ® R ¡ u {  
◊ ö ª ∞ « r º §  
◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ d ¥ d ∫ ¢ Ÿ « ¸ – ቩ  
s O π F ∞ « » d C ቫ  
i O ∂ ∞ « W Æ U H î  
s O π F ∞ « · U D î  
V O K I ∑ ∞ « W I F K  
– « – d ∞ « l ≤ U  
j ° ¸ Õ U ∑ H  
1 2 6  
œ Ë u M O Ø a ∂ D L ∞ « W M J v K ´ « u ≠ d F ¢  
p ° ’ U ª ∞ « K e n w o o d “ U N § Â « b ª ∑ ß « q ∂ Æ  
q ∂ I ∑ º L ∞ « w ≠ U N ∞ l § d ∑ ∞ U N ° k H ∑ • « Ë ’ d ∫ ° ‹ U L O K F ∑ ∞ « Á c ≥ √ d Æ «  
. ‹ U I B K Í √ Ë n O K G ∑ ∞ « œ « u q Ø l K î «  
G
G
p ∑ ö º ∞  
 « b ª ∑ ß ô « b F ° ‹ U I ∫ K L ∞ « / ‹ « Ë œ _ « W ∞ « “ ≈ Ë √ V O Ø d ¢ q ∂ Æ w ° d N J ∞ « ¸ U O ∑ ∞ « ¸ b B s ´ “ U N π ∞ « w K B ≠ « Ë q O G A ∑ ∞ « w H Æ Ë √  
. n O E M ∑ ∞ « q ∂ Æ Ë  
G
G
G
G
. U N ∂ O Ø d ¢ r ¢ w ∑ ∞ « ‹ U I ∫ K L ∞ « Ë W Ø d ∫ ∑ L ∞ « ¡ « e § _ « s ´ p F ° U Å √ Í b F ° √  
. ö L N “ U N π ∞ « w Ø d ∑ ¢ ô  
: t • ö Å ≈ Ë √ “ U N π ∞ « h ∫ ≠ V π ¥ , W ∞ U ∫ ∞ « Á c ≥ q ∏ w ≠ . t H K ¢ W ∞ U • w ≠ “ U N π ∞ « w b ª ∑ º ¢ ô  
. W ∫ H Å , " W b ª ∞ « " r º Æ w F § « ¸  
G
G
G
G
G
G
. t ´ e ∑ M ¥ b I ≠ q H © œ u § Ë W ∞ U • w ≠ U O ∞ b ∑ w z U ° d N J ∞ « p K º ∞ « „ d ¢ ¸ c ∫ ¥  
. ¡ U L K ∞ q O Å u ∑ ∞ « f ° U Æ Ë √ w ° d N J ∞ « p K º ∞ « , W Æ U D ∞ « … b • Ë ÷ d F ¢ ¸ c ∫ ¥  
X Æ u ∞ « f H ≤ w ≠ s ¥ c H M L ∞ « ö Ø Ë √ b L ∑ F d O ¨ o ∫ K  « b ª ∑ ß « ¸ c ∫ ¥  
. W ∫ H Å w ≠ W ∫ { u L ∞ « È u B I ∞ « ‹ U F º ∞ « “ Ë U π ¢ ¸ c ∫ ¥  
. t F … œ ¸ « u ∞ « Ê U _ « ‹ U L O K F ¢ … ¡ « d Æ V π ¥ , U o ∫ K  « b ª ∑ ß « b M ´  
p K º ∞ « Ë c H M L ∞ « Ë ‹ « Ë œ _ « Ë ¡ U ´ u ∞ « Ë ◊ ö ª ∞ « ” √ ¸ X O ∂ ∏ ¢ s Í b Ø Q ¢ . q O I £ u N ≠ “ U N π ∞ « « c ≥ q L • b M ´ ¸ c ∫ ∞ « w î u ¢  
. “ U N π ∞ « q L • q ∂ Æ w z U ° d N J ∞ «  
G
W ¥ b º § Ë √ W O º • Ë √ W O K I ´ ‹ « ¸ b I ° ) ‰ U H © _ « p ∞ – s L C ∑ ¥ ( ’ U ª ® √ W D ß « u ° Â « b ª ∑ ß ö ∞ r L B d O ¨ “ U N π ∞ « « c ≥  
‰ Ë R º h ª ® q ∂ Æ s t O § u ∑ ∞ « Ë √ r N O K ´ · « d ® ù « W ∞ U • w ≠ ô ≈ , “ U N π ∞ « Â « b ª ∑ ß U ° W ≠ d F Ë … d ∂ î Ê Ë œ Ë √ W C H ª M  
. r N ∑ ö ß s ´  
G
G
. “ U N π ∞ U ° r N ∏ ∂ ´ Â b ´ s b Ø Q ∑ K ∞ ‰ U H © _ « W E • ö V π ¥  
“ U N π ∞ « ÷ d F ¢ W ∞ U • w ≠ W O ∞ u µ º W ¥ √ K e n w o o d q L ∫ ∑ ¢ ô . j I ≠ w ∞ e M L ∞ « Â « b ª ∑ ß ô « w ≠ “ U N π ∞ « Â b ª ∑ ß «  
. ‹ U L O K F ∑ ∞ « Á c N °  « e ∑ ∞ ô «  b ´ Ë √ ` O ∫ B ∞ « d O ¨  « b ª ∑ ß ö ∞  
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH  
KW18499/5  

Studer Innotec Hpc 2800 12 Hpc 4400 24 Hpc 600 48 Hpc 6000 48 User Manual
MAKITA GA9050R User Manual
Lg Knock Knock Refrigerator User Manual
D LINK COVR X1864 User Manual
CRAFTSMAN CMXGRAM7821242 User Manual
CRAFTSMAN 536.887992 User Manual
CRAFTSMAN 113.213213 User Manual
BLACK DECKER ST1000 User Manual
BLACK DECKER KS701PE User Manual
ASUS VK222 User Manual