NEC NP41 User Manual

NP62/NP61/NP52/NP41  
Quick Setup Guide  
COMPUTER IN  
Connect your computer to the projector.  
COMPTER IN  
VIDEO IN  
S-VIDEO IN  
AUDIO IN  
PC CONTROL  
Schließen Sie ihren Computer an den  
Projektor an.  
Connecter l’ordinateur au projecteur.  
Collegate il vostro computer al  
proiettore.  
Conectar el ordenador al proyector.  
Ligue o seu computador ao projector.  
Anslut din dator till projektorn.  
VGA signal cable (supplied)  
VGA-Signalkabel (Lieferumfang)  
Câble de signal VGA (fourni)  
Cavo dei segnali VGA (in dotazione)  
Cable de señal VGA (suministrado)  
Cabo do sinal VGA (fornecido)  
VGA-signalkabel (medföljer)  
Подключите компьютер к проектору.  
컴퓨터를 프로젝터에 연결하십시오 .  
Кабель сигнала VGA (входит в комплект поставки)  
시그널 케이블 동봉  
VGA  
(
)
Connect the supplied power cable.  
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an.  
Connecter le câble d'alimentation fourni.  
Collegate il cavo d'alimentazione in dotazione.  
LAMP  
STATUS  
POWER  
FOCUS  
LAMP  
STATUS  
POWE  
R
O
IN  
S
-V  
ID  
EO  
F
O
C
U
IN  
S
A
U
A
T
O
D
J
A
.
U
D
N
IO  
/S  
IN  
S
E
T
A
N
L
E
D
P
C
B
CT  
Y
C
O
N
T
R
O
L
S
O
U
R
C
E
Conecte el cable de alimentación suministrado.  
Ligue o cabo da alimentação fornecido.  
Anslut den medlevererade nätkabeln.  
ON/STAND BY  
Подсоедините силовой кабель, входящий в  
комплект поставки.  
전원 케이블을 연결하십시오 .  
TIP:  
Press the AUTO ADJ. button to optimize an RGB  
image automatically.  
L-  
MOUSE-  
R
FOCUS  
TIPP:  
VIDEO COMPUTER AUTO ADJ.  
S-VIDEO VIEWER LAMODE  
AUTO  
ADJ.  
SELECT  
SOURCE  
Drücken Sie zum automatischen Optimieren des  
RGB-Bildes die AUTO ADJ.-Taste.  
VOLUME ASPECT  
FOCUS  
PICTURE FREEZE  
ON/STAND BY  
ASTUCE:  
Appuyer sur la touche AUTO ADJ. pour optimiser  
automatiquement une image RGB.  
SUGGERIMENTO:  
Premete il tasto AUTO ADJ. per ottimizzare automaticamente l’immagine RGB.  
SUGERENCIA:  
Pulse el botón de AUTO ADJ. para optimizar una imagen RGB automáticamente.  
DICA:  
Prima o botão AUTO ADJ. para optimizar automaticamente uma imagem RGB.  
TIPS:  
Tryck på AUTO ADJ.-tangenten för att optimera en RGB-bild automatiskt.  
СОВЕТ:  
Для выполнения автоматической оптимизации цветовых оттенков изображения нажмите кнопку AUTO ADJ.  
:
버튼을 누르면  
AUTO ADJ.m  
이미지를 자동으로 활용할 수 있습니다  
.
RGB  
Fn  
F1  
F
12  
(
page 12, 78 of the User’s Manual)  
Adjustable Tilt Foot Button  
Einstellbare Kippfuß-Taste  
Bouton de pied à inclinaison réglable  
Tasto del piedino d'inclinazione regolabile  
Botón de la pata de inclinación ajustable  
Botão de pé de inclinação ajustável  
Justerfotsknapp  
Adjust the picture size and position.  
Einstellung der Bildgröße und  
Bildposition.  
Рычаг ножки для регулирования наклона  
조절식 기울임 받침 버튼  
Ajuster la taille et de la position de l’  
image.  
E
C
R
U
O
S
T
C
E
Y
B
L
E
S
D
N
A
T
S
/
N
.
O
O
D J  
A
A
U T  
S
U
C
O
F
Regolate delle dimensioni e della  
posizione dell’immagine.  
R
E
S
W
U
O
P
T
A
T
P
S
M
A
L
1
Ajuste del tamaño y la posición de la  
imagen.  
2
Ajuste o tamanho da imagem e a  
posição.  
Justera bildstorlek och position.  
Adjustable Tilt Foot  
Einstellbarer Kippfuß  
Ventilation (outlet)  
Lüftungsschlitze (Auslass)  
Ventilation (sortie)  
Ventilazione (uscita)  
Ventilación (salida)  
Ventilação (saída)  
Настройте размер и положение  
изображения.  
Pied à inclinaison réglable  
Piedino di inclinazione regolabile  
Pata de inclinación ajustable  
Pé de inclinação ajustável  
Justerfot  
영상 크기와 위치를 조정하십시오  
.
Ventilation (utlopp)  
Ножка для регулирования наклона  
조절식 기울임 받침  
Вентиляционное отверстие  
환기구 ( 출구 )  
C
O
F
R
E
S
W
U
O
P
T
A
T
P
S
M
A
L
Adjust the tilt foot  
Einstellung des Kippfußes  
Régler le pied de réglage de l’inclinaison  
Regolate il piedino d’inclinazione  
Ajuste de las patas de inclinación  
Ajuste o Pé de Inclinação  
3
Justera lutningen med foten  
E
R
IN  
LAMP  
STAT  
POWE  
US  
V
ID  
E
R
O
IN  
S
-V  
ID  
F
O
E
C
U
O
IN  
S
A
U
A
T
O
D
J
A
.
U
D
O
N
IO  
/S  
IN  
T
A
N
S
E
D
L
E
C
Настройка ножки для регулировки наклона  
P
B
C
Y
C
T
O
N
T
R
O
L
O
U
R
C
E
기울기 받침을 조절하십시오 .  
(
Page 21 of the User’s Manual)  
Rear foot  
Hinterer Fuß  
Pied arrière  
Piedino posteriore  
Pata posterior  
Pé traseiro  
Bakre fot  
Up Down  
Nach oben Nach Unten  
Haut Bas  
Задняя ножка  
뒷발  
Su Giù  
Arriba Abajo  
Cima Baixo  
Upp Ner  
Вверх Вниз  
위로 아래로  
Zoom  
C
M
U  
E  
R
IN  
LA  
M
ST  
AT  
US  
P
PO  
VI  
W
ER  
DE  
O
IN  
S-  
VI  
DE  
FO  
CU  
S
O
IN  
AU  
AD TO  
J.  
AU  
DI  
ON  
/S  
O
IN  
TA  
N
S
E
LE  
C
T
PC  
Y  
CO  
NT  
RO  
L
O  
UR  
CE  
(
page 22 of the User’s Manual)  
Auto Focus  
Auto-Fokus  
Mise au point automatique  
Fuoco automatico  
Enfoque automático  
Auto focagem  
Autofokus  
Автофокус  
자동 초점  
(
page 22 of the User’s Manual)  
Auto Keystone Correction (Vertical)  
Automatische Trapezkorrektur (Vertikal)  
Correction de la déformation trapézoïdale  
automatique (Vertical)  
Correzione automatica della deformazione  
trapezoidale (Verticale)  
Corrección automática de la distorsión  
trapezoidal (Vertical)  
Correcção auto trapezóide (Vertical)  
Automatisk keystonekorrigering (Vertikal)  
Автокоррекция трапецеидального  
искажения (по вертикали)  
자동 키스톤 보정  
(
page 23 of the User’s Manual)  
OFF  
ON  
POWER  
The indicator will go off, and the cooling fan will  
continue to run for a while.  
LAMP  
MAGY AV-MUTE  
PAGE  
UP  
STATUS  
POWER  
AUTO  
ADJ.  
SELECT  
FOCUS  
DOWN  
When the cooling fan stops rotating, the power is  
turned off and the POWER indicator changes color  
to orange (indicating the standby mode).  
MENU  
ENTER  
ON/AND BY  
EXIT  
Die Anzeige wird ausgeschaltet und der Kühlungsventilator bleibt noch eine Weile in Be-  
trieb. Sobald der Kühlungsventilator aufhört, sich zu drehen, ist der Strom abgeschaltet  
und die POWER Anzeige leuchtet orange (zeigt an, dass Standby-Modus aktiviert ist).  
L’indicateur va disparaître, et le ventilateur de refroidissement va continuer de fonctionner  
un moment.  
Lorsque le ventilateur de refroidissement s’arrête de tourner, l’alimentation est coupée et l’  
indicateur POWER change de couleur pour l’orange (indique le mode veille).  
L'indicatore si spegne e la ventola di raffreddamento continua a girare per alcuni istanti.  
Quando la rotazione della ventola s’arresta, l’alimentazione è staccata e l’indicatore  
POWER cambia colore e diventa arancione (in modalità stand-by).  
El indicador se apagará y el ventilador de enfriamiento continuará funcionando por un  
momento.  
Cuando el ventilador de enfriamiento deja de girar, la alimentación se desactiva y el  
indicador POWER cambia de color a naranja (indicando el modo de espera).  
O indicador apaga, e o ventilador de arrefecimento continua a funcionar durante algum  
tempo.  
Quando o ventilador de arrefecimento parar de rodar, a alimentação é desligada e o  
indicador POWER muda de cor para laranja (indicando o modo espera).  
Indikatorn släcks och kylfläkten kommer att fortsätta arbeta en stund.  
När kylfläkten slutar rotera är strömmen avstängd och POWER-indikatorn byter färg till  
orange (indikerar standby-läge)  
Лампочка погаснет, но вентилятор охлаждения будет ещё некоторое время работать.  
Когда вентилятор охлаждения перестанет вращаться, то питание будет отключено и  
лампочка питания станет гореть оранжевым цветом (индикатор режима ожидания)  
표시기가 꺼지고 냉각 팬이 잠시 동안 계속해서 작동합니다 .  
냉각 팬의 회전이 멈추면 전원이 꺼지고 전원 (POWER) 표시기 색상이 오렌지색으로 바  
뀝니다 ( 대기 상태를 의미 ).  
(
page 27 of the User's Manual)  
7N8P8881  
Printed in China  
©NEC Display Solutions, Ltd. 2008  
Ver. 2 08/08 (S)  

Schumacher Ip 95l User Manual
Sanyo Spw Umr74exh56 User Manual
Samsung Awt12p1hba User Manual
Samsung As18a9 A0 Rcd User Manual
Rinnai 556faiii User Manual
Panasonic Kx Mc6260 User Manual
Panasonic Cw Xc243hu User Manual
EPSON BRIGHTLINK 710UI User Manual
EMERSON FISHER FIELDVUE DLC3100 User Manual
BLACK DECKER FP1700B User Manual