Masterbuilt Mes 230g Bluetooth Digital Electric Smoker User Manual |
Welcome to the family. Let’s get started.
MES 130P, MES 140P
BLUETOOTH DIGITAL ELECTRIC SMOKER
FUMOIR ÉLECTRIQUE NUMÉRIQUE BLUETOOTH
AHUMADOR ELÉCTRICO BLUETOOTH
Manual applies to the following model number(s)
Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants
El manual se aplica a los siguientes números de modelo
MB25073519, MB20073519,MB20073619, MB26073519 with 10” legs
Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo
Mfg. Date - Serial Number | Date de fabrication - Numéro de série
| Fecha Fabricado - Número de serie
These numbers are located on the rating label of the smoker.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’smokeré.
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad.
IMPORTANT | IMPORTANTE
Please record this information immediately and keep in a safe place for future use.
Veuillez noter cette information immédiatement et la conserver dans un endroit sûr
pour une utilisation future.
Por favor, registrar esta información inmediatamente y guardar en un lugar seguro para
su uso futuro.
Manual Code: 9807180045 181203-GSB
Master it. Masterbuilt.
WARNINGS AND IMPORTANT SAFEGUARDS
• The smoker is HOT while in use and will remain HOT for a period of time afterwards and during cooling
process.Use CAUTION. Wear protective gloves/mitts.
• Do not touch HOT surfaces.Use handles or knobs.
• Do not use wood pellets or wood chunks.
• Never use glass,plastic or ceramic cookware in smoker.Never place empty cookware in smoker while in use.
• Accessory attachments not supplied by Masterbuilt Manufacturing,LLC are NOT recommended and may
cause injury.
• Wood chip tray is HOT when smoker is in use.Use caution when adding wood chips.
• Be careful when removing food from smoker.All surfaces are HOT and may cause burns.Use protective
gloves or long,sturdy cooking tools.
• Always use smoker in accordance with all applicable local,state and federal fire codes.
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil,soaking with water and discarding in a non-
combustible container.
• Do not store smoker with HOT ashes inside smoker.Store only when all surfaces are cold.
• When using electrical appliances,basic safety precautions should always be followed including the
following: 1) Do not plug in electric smoker until fully assembled and ready for use.2) Use only approved
grounded electrical outlet.3) Do not use during an electrical storm.4) Do not expose electric smoker to rain
or water at anytime.
• To protect against electrical shock do not immerse cord,plug or control panel in water or other liquid.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug,or after appliance malfunctions or has been
damaged in any manner.Contact Masterbuilt Customer Service for assistance at 1-800-489-1581.
• Longer detachable power-supply cords or extension cords may be used if care is exercised in their use.
• If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used: 1) The marked electrical rating of the
cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance; and 2) The
cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it can be pulled by
children or tripped over unintentionally.
• The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
• Outdoor extension cords must be used with outdoor use products and are marked with suffix “W” and with
the statement “Suitable for Use with Outdoor Appliances.”
• CAUTION - To reduce the risk of electric shock,keep extension cord connection dry and off the ground.
• Do not let cord hang on or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner,or in a heated oven.
• Fuel,such as charcoal briquettes or heat pellets,are not to be used in electric smoker.
• To disconnect,turn control panel OFF then remove plug from outlet.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning.Allow smoker to cool completely before adding/
removing racks,drip pan or water bowl.
• Drip pan is only for the bottom of electric smoker.Do not put drip pan on rack.This may damage electric
smoker.
• Do not clean this product with a water sprayer or the like.
• Store smoker indoors when not in use,out of reach of children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
Structural Proximity and Safe Usage Recommendations
REMINDER: Maintain a minimum distance of 10
feet from rear, sides and top of smoker to
10 Feet
overhead construction, walls, rails or other
combustible construction. This clearance
provides adequate space for proper combustion,
air circulation and venting.
10 Feet
10 Feet
10 Feet
WARNING
Electric power cord is a trip hazard.
WARNING
• Smoker should only be rolled on a smooth surface. Smoker should never be rolled up or down stairs or
uneven surfaces. Potential damage to smoker or harm to user may result from failure to follow warnings.
DO NOT RETURN TO RETAILER for assembly assistance, missing or damaged parts. Please
contact MASTERBUILT customer service at 1-800-489-1581 or support.masterbuilt.com. Please
STOP
have the model number and serial number available. These numbers are located on the silver
rating label on the smoker.
• Parts that are preassembled at time of purchase should be ordered separately if replacement is needed.
4
AVERTISSEMENT
• Ce manuel contient des informations qui sont nécessaires pour une utilisation sûre et appropriée
de cet appareil.
• Lisez et suivez la totalité des avertissements et des instructions fournis avant d’assembler et
d’utiliser l’appareil.
• Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
L’omission de vous conformer à ces instructions pourrait entraîner un incendie, une
explosion ou un risque de brûlure, qui pourrait causer des dommages matériels, des
blessures ou la mort.
RISQUE LIÉ AU MONOXYDE DE CARBONE
• La combustion de copeaux de bois dégage du monoxyde de carbone, qui n’a pas d’odeur et peut
causer la mort.
• NE PAS brûler de copeaux de bois à l’intérieur d’habitations, de véhicules, de tentes, de garages ou
d’espaces fermés.
• Utilisez uniquement à l’extérieur avec de bonnes conditions de ventilation.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
• Le fumoir est destiné exclusivement à une utilisation RÉSIDENTIELLE À L’EXTÉRIEUR.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans un lieu fermé, tel qu’un patio, un garage, un édifice ou une tente.
• Ne jamais utiliser l’appareil à l’intérieur de véhicules récréatifs ou de bateaux.
• Ne jamais faire fonctionner le fumoir sous une structure surélevée comme une couverture, un abri d’auto,
une marquise ou un porte-à-faux.
• Ne jamais utiliser le fumoir comme appareil de chauffage (LISEZ LA RUBRIQUE SUR LE RISQUE LIÉ AU
MONOXYDE DE CARBONE).
• Gardez une distance minimale de 3 m (10 pi) entre l’appareil et une structure surélevée, un mur, une rampe
ou une autre installation quelconque.
• Gardez une distance minimale de 3 m (10 pi) entre l’appareil et tout matériau combustible comme le bois, les
plantes sèches, le gazon, la broussaille, le papier ou la toile.
• Gardez l’appareil à distance et libre de tout matériau combustible comme l’essence ou tout autre liquide ou
gaz inflammable.
• Placez le fumoir sur une surface stable, plate et non combustible comme la terre battue, le béton, la brique
ou la pierre.
• Le fumoir DOIT être posé sur le sol. Ne pas poser le fumoir sur une table ou un comptoir. Ne PAS déplacer le
fumoir sur des surfaces inégales.
• Ne pas utiliser le fumoir sur une surface en bois ou inflammable.
• Ne pas laisser le fumoir sans surveillance.
• Utilisez le fumoir uniquement pour la fonction pour laquelle il a été conçu. NE PAS utiliser ce fumoir à des fins
commerciales.
• Gardez un extincteur accessible à tout moment pendant le fonctionnement du fumoir.
• Avant toute utilisation, vérifiez la totalité des écrous, des vis et des boulons afin de vous assurer qu’ils sont
bien serrés.
• La consommation d’alcool ou de médicaments, sous ordonnance ou en vente libre, peut affecter la capacité
de l’utilisateur à assembler correctement le fumoir ou à le faire fonctionner de manière sûre.
• Gardez les enfants et les animaux à distance du fumoir en tout temps. NE PAS laisser les enfants utiliser le
fumoir. Une surveillance attentive est nécessaire si des enfants ou des animaux sont présents à proximité du
fumoir en cours d’utilisation.
• Ne permettre à PERSONNE de mener des activités autour du fumoir pendant ou après son fonctionnement
tant qu’il n’a pas refroidi.
5
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
• Évitez de heurter ou de percuter le fumoir.
• Ne jamais déplacer le fumoir pendant l’utilisation. Attendez que le fumoir ait refroidi complètement
(température inférieure à 45 °C [115 °F]) avant de le déplacer ou de l’entreposer.
• Le fumoir est CHAUD en cours d’utilisation et restera CHAUD pendant un certain temps ensuite et pendant le
refroidissement. Faites ATTENTION. Portez des gants de protection.
• Ne pas toucher de surfaces CHAUDES. Utilisez les poignées ou les boutons.
• Ne jamais utiliser de morceaux de bois ou de granules de bois.
• Ne jamais mettre de verre, de plastique ni de céramique dans le fumoir. Ne pas mettre d’articles de cuisine
vides dans le fumoir pendant son utilisation.
• L’utilisation d’accessoires non fournis par Masterbuilt Manufacturing LLC n’est PAS recommandée et peut
provoquer des blessures.
• Le bac à copeaux de bois est CHAUD quand le fumoir est en cours d’utilisation. Faites preuve de prudence
lors de l’ajout de copeaux de bois.
• Soyez prudent lorsque vous retirez des aliments du fumoir. Toutes les surfaces sont CHAUDES et peuvent
provoquer des brûlures. Utilisez des gants de protection ou des ustensiles de cuisine longs et résistants.
• Utilisez toujours le fumoir conformément à tous les codes d’incendie locaux, provinciaux et fédéraux
applicables.
• Disposez des cendres froides en les mettant dans une feuille d’aluminium, les mouillant complètement avec
de l’eau et les jetant dans un contenant non combustible.
• Ne pas ranger le fumoir avec des cendres CHAUDES présentes à l’intérieur. Procédez au rangement
uniquement lorsque toutes les surfaces sont froides.
• Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours
être suivies, dont les suivantes : 1) Branchez le fumoir électrique uniquement lorsqu’il est complètement
assemblé et prêt à l’emploi. 2) N’utiliser qu’une prise électrique mise à la terre approuvée. 3) Ne pas utiliser
l’appareil pendant un orage électrique. 4) N’exposez jamais le fumoir électrique à la pluie ou à l’eau.
• Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, les fiches ou une partie du
panneau de commande dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Ne pas faire fonctionner d’appareil avec une fiche ou un cordon d’alimentation endommagé, après qu’il ait
présenté un dysfonctionnement ou s’il est endommagé d’une quelconque manière. Contactez le service à la
clientèle de Masterbuilt pour obtenir de l’aide en composant le 1-800-489-1581.
• Des rallonges ou des cordons d’alimentation plus longs peuvent être utilisés en faisant preuve de prudence.
• Si une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long est utilisé : 1) La capacité nominale du cordon ou de la
rallonge doit correspondre au minimum à celle de l’appareil, et 2) Le cordon doit être disposé de telle sorte
qu’il ne pendra pas du comptoir ou de la table, ce qui permettrait à des enfants de tirer dessus ou de faire
basculer l’appareil intentionnellement.
• La rallonge doit consister en un cordon à 3 fils avec mise à la terre.
• Les rallonges extérieures doivent être utilisées avec des appareils destinés à une utilisation en extérieur et
doivent être marquées d’un « W » accompagné de la mention « Suitable for Use with Outdoor Appliances »
(Approuvée pour usage extérieur).
• ATTENTION – Pour réduire le risque de décharge électrique, maintenez la rallonge sèche et au-dessus du sol.
• Ne pas laisser le cordon pendre sur des surfaces chaudes ou les toucher.
• Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d’une plaque à gaz ou électrique allumée, ou bien dans un four
chaud.
• Il ne faut pas utiliser de combustible, comme des briquettes de charbon ou des granulés de chauffage, dans
un fumoir électrique.
• Pour procéder au débranchement, tournez le panneau de commande sur « OFF/ARRÊT », puis retirez la fiche
de la prise.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas et avant le nettoyage. Laissez le fumoir refroidir complètement
avant d’ajouter ou d’enlever des grilles, le plateau ramasse-gouttes ou la cuvette d’eau.
• Le plateau ramasse-gouttes n’est destiné qu’au fond du fumoir électrique. Ne pas mettre le plateau
ramasse-gouttes sur une grille. Cela pourrait causer des dommages au fumoir électrique.
• Ne pas nettoyer ce produit avec un système de pulvérisation d’eau ou similaire.
• Rangez le fumoir à l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé, hors de la portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
6
Proximité avec les structures et recommandations de sécurité lors
de l’utilisation
RAPPEL : Gardez une distance minimale de 3 m
3 m
(10 pi)
(10 pi) entre l’arrière, les côtés et le dessus du
fumoir et une structure surélevée, un mur, une
rampe ou une autre installation quelconque. Ce
dégagement fournit un espace suffisant pour
assurer une combustion, une circulation de l’air
et une ventilation appropriées.
3 m
(10 pi)
3 m
(10 pi)
3 m
(10 pi)
AVERTISSEMENT
Le cordon électrique présente un risque de
chute.
AVERTISSEMENT
• Il ne faut faire rouler le fumoir que sur une surface plate. Il ne faut jamais faire rouler le fumoir dans
des escaliers ou sur des surfaces inégales. Tout manquement à respecter les avertissements
pourrait causer des dommages au fumoir ou des blessures à l’utilisateur.
NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage ou si des pièces
sont manquantes ou endommagées. Veuillez contacter le service à la clientèle au 1-800-489-
ARRÊTEZ!
1581 ou MASTERBUILT à support.masterbuilt.com. Veuillez avoir le numéro de modèle et le
numéro de série. Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique argentée du fumoir.
• Les pièces préassemblées au moment de l’achat doivent être commandées séparément si le
remplacement est nécessaire.
7
ADVERTENCIA
• Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro
del aparato.
• Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
• Conserve este manual para referencia en el futuro.
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o
quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
• Quemar trozos de madera genera monóxido de carbono, el cual no tiene olor y puede causar la
muerte.
• NO queme los trozos de madera dentro de los hogares, vehículos, tiendas de acampar, garajes o
cualquier área cerrada.
• Use solamente las áreas exteriores donde está bien ventilado.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• El ahumador es solo para uso CASERO en exteriores.
• Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas.
• Nunca use en vehículos recreativos o botes.
• Nunca opere este ahumador bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches
de autos, toldos o voladizos.
• Nunca utilice este ahumador como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
• Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
estructuras.
• Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como
madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
• Mantenga el área alrededor del artefacto despejada y libre de materiales combustibles, como
gasolina y otros vapores y líquidos inflamables.
• Use el ahumador sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o
piedra.
• El ahumador DEBE estar sobre el suelo. No coloque el ahumador en mesas o mostradores. NO
mueva el ahumador por superficies desniveladas.
• No use el ahumador en superficies de madera o inflamables.
• NO deje el ahumador desatendido.
• Nunca use el ahumador para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Este
ahumador NO es para uso comercial.
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere el ahumador.
• Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes
y asegurados.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario
de ensamblar u operar correctamente el ahumador.
• Mantenga a los niños y mascotas lejos del ahumador en todo momento. NO permita que los niños
usen el ahumador. Es necesaria una supervisión cercana cuando haya niños o mascotas en el área
donde se usa el ahumador.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor del ahumador durante o después de su uso
hasta que se haya enfriado.
• Evite golpear o chocar el ahumador.
8
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
• Nunca mueva el ahumador cuando esté en uso. Deje que el ahumador se enfríe completamente
(por debajo de los 115°F (45°C) antes de moverlo o guardarlo.
• El ahumador está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período
de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de
protección.
• No toque las superficies CALIENTES. Use las asas o las perillas.
• No use leños grandes o perlas de madera.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en el ahumador. Nunca coloque utensilios
vacíos en el ahumador mientras esté en uso.
•
No se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC;
estos podrían causar lesiones.
• La bandeja de madera está CALIENTE cuando el ahumador está en uso. Use precaución cuando
agregue trozos de madera.
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos del ahumador. Todas las superficies están CALIENTES y
pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y robustas.
• Siempre use el ahumador en conformidad con todos los códigos contra incendios locales,
estatales y federales aplicables.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas
en un contenedor no combustible.
• No almacene el ahumador con cenizas CALIENTES dentro del ahumador. Almacene únicamente
cuando todas las superficies estén frías.
• Cuando use artefactos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad,
incluyendo las siguientes: 1) No enchufe el ahumador eléctrico hasta que esté completamente
ensamblado y listo para usarse. 2) Use únicamente un tomacorrientes eléctrico puesto a tierra
aprobado. 3) No use el ahumador durante una tormenta eléctrica. 4) No exponga el ahumador
eléctrico a la lluvia o al agua en ningún momento.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o panel de control en
agua u otro líquido.
• No opere ningún ahumador con un cable o enchufe dañado, o si el ahumador se malogra o se ha
dañado de alguna manera. Contacte al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-
1581.
• Pueden usarse cables de alimentación desmontables o cables de extensión más largos si se tiene
cuidado en su uso.
• Si se usa un cable de alimentación desmontable o cable de extensión más largo: 1) La calificación
eléctrica marcada del set de cables o el cable de extensión debe ser al menos igual que la
calificación eléctrica del artefacto; y 2) El cable debe acomodarse de tal forma que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, de donde pueda ser tirado por los niños o donde sea objeto de tropiezo
inintencional.
• El cable de extensión debe ser uno de tipo 3 puesto a tierra.
• Se debe usar cables de extensión para exteriores con productos de uso para exteriores, los cuales
deben llevar una marca del sufijo “W”, además de la leyenda “Apropiado para uso con ahumadores
de uso en exteriores”.
• PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conserve seco el cable de extensión y
fuera de la tierra.
• No permita que el cable esté colgando o tocando superficies calientes.
• No lo coloque encima o cerca a una hornilla eléctrica o de gas caliente, o en un horno calentado.
• El combustible, como briquetas de carbón vegetal o perlas de calor, no deben usarse en el
ahumador eléctrico.
• Para desconectar, apague el panel de control, luego retire el enchufe del tomacorrientes.
• Desenchufe el enchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje
que el ahumador se enfríe completamente antes de agregar/retirar las rejillas, bandeja de goteo o
tazón de agua.
• La bandeja de goteo es solamente para la parte inferior del ahumador eléctrico. No coloque la
bandeja de goteo en la rejilla. Esto puede dañar el ahumador eléctrico.
• No limpie este producto con un rociador de agua o producto similar.
• Guarde el ahumador en interiores cuando no esté en uso, fuera del alcance de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
9
Recomendaciones de proximidad estructural y uso seguro
RECORDATORIO: Mantenga una distancia
mínima de 10 pies (3 m) de la parte trasera,
lateral y superior del ahumador con
10 pies
construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
construcciones combustibles. Este despeje
ofrece un espacio adecuado para una adecuada
combustión, circulación del aire y ventilación.
10 pies
10 pies
10 pies
ADVERTENCIA
El cable de alimentación eléctrico es un peligro
de tropiezo.
ADVERTENCIA
• El ahumador solo debe deslizarse sobre una superficie lisa. • El ahumador nunca debe deslizarse
escaleras arriba/abajo o por superficies desiguales. • Puede resultar un daño potencial al ahumador
si no se siguen las advertencias.
NO REGRESE AL DISTRIBUIDORpara ayuda con el montaje, partes faltantes o dañadas. Por favor,
póngase en contacto con el servicio al cliente al 1-800-489-1581 o MASTERBUILT support.
¡ALTO!
masterbuilt.com. Tenga a mano los números de modelo y número de serie. Estos números se
encuentran en la placa de plata en la unidad.
• Las piezas preensambladas en el momento de la compra deben pedirse por separado si se requiere
reemplazo.
10
Parts List | Liste des pieces | Lista de partes
13
8
7
2
11
18
19
24
23
22
12
20
6
25
1
21
26
28
30
3
5
17
14
4
16
9
15
27
29
10
NO/Nº/ QTY/QTÉ./
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
NO
CANT.
1
2
1
1
1
Smoker Body
Digital Control Panel
Water Bowl
Bâti du fumoir
Cuerpo del ahumador
Panel de control digital
Tazón de agua
Panneau de commande numérique
Cuvette d’eau
3
4
1
1
3
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
Wood Chip Tray
Drip Pan
Bac à copeaux de bois
Plateau ramasse-gouttes
Grille
Bandeja para trozos de madera
Bandeja de goteo
5
6
Rack
Rejilla
7
Wood Chip Loader
Grease Tray
Chargeur à copeaux de bois
Bac à graisse
Cargador de trozos de madera
Bandeja de grasa
8
9
Adjustable Screw Leg
Leg Boot
Pied réglable avec vis
Patte du pied
Pata con tornillo ajustable
Zapata de la pata
10
11
12
13
14
15
16
Air Damper (preassembled)
Door (preassembled)
Rear Handle
Clapet à air (préassemblé)
Porte (préassemblée)
Poignée arrière
Regulador de aire (preensamblado)
Puerta (preensamblada)
Asa posterior
Left Rear Wheel
Roulette arrière gauche
Roulette arrière droit
Rueda izquierda posterior
Rueda derecha posterior
Right Rear Wheel
Wood Chip Housing (preassembled)
Boîtier à copeaux de bois
(préassemblé)
Carcasa de trozos de madera
(preensamblado)
17
18
19
1
1
1
Main Element (preassembled)
Élément principal (préassemblé)
Elemento principal (preensamblado)
Grill + Finish Element (preassembled)
Élément de gril+ de finition (préassemblé) Parrilla + Elemento de acabado (preensamblado)
Grill + Finish Heat Shield (preassembled) Écran thermique du gril et de la finition Parrilla + Protector de calor para
(préassemblé)
acabado (preensamblado)
20
21
22
23
-
2
1
1
1
-
Rack Support (preassembled)
Meat Probe
Support de la grille (préassemblé)
Soporte de la rejilla (preensamblado)
Thermomètre à viande
Sonda para carne
Door Switch (preassembled)
Notched Rack
Interrupteur de porte (préassemblé) Interruptor de la puerta (preensamblado)
Grille à encoche
Rejilla con muescas
Bandeja antiadherente (se vende por
Non-stick Pan (sold seperately)
Plat antiadhésif (vendu séparément)
Plat jetable (vendu séparément)
separado)
Bandeja desechable (se vende por
separado)
-
-
Disposable Pan (sold seperately)
Models with legs / Modelos con patas / Modelos con patas
24
25
26
27
28
29
30
2
2
2
1
Side Brace
Support latéral
Renfort
Abrazadera lateral
Abrazadera cruzada
Rueda
Cross Brace
Wheel
Roulette
Left Rear Leg
Right Rear Leg
Left Front Leg
Right Front Leg
Pied arrière gauche
Pied arrière droit
Pied avant gauche
Pied avant droit
Pata izquierda posterior
Pata derecha posterior
Pata izquierda delantera
Pata derecha delantera
1
1
1
11
Hardware List | Liste de quincaillerie | Lista de Accesorios
Models without legs
Modèles sans pieds
Modelos sin patas
Models with legs / Modèles avec pieds
Modelos con patas
E
A
B
C
D
E
M5x14
Qty.-12
M6x12
Qty.-16
M6 Flange Nut
Écrou à embase M6
Tuerca de brida M6
Qty.-16
M10 Flat Washer
Rondelle plate M10
Arandela plana M10
Qty.-4
M10x30 Bolt
Boulon M10x30
Perno M10x30
Qty.-4
M5x14
Qty.-12
Quantité-12
Cant.-12
Quantité-16
Cant.-16
Quantité-12
Cant.-12
Quantité-16
Cant.-16
Quantité-4
Cant.-4
Quantité-4
Cant.-4
• BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• Assemble on a clean flat surface.
• Tools needed: Adjustable wrench, Phillips head screwdriver
• Approximate assembly time: 25 minutes
• Actual product may differ from picture shown.
• It is possible that some assembly steps have been completed in the factory.
• AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
• Assembler l’appareil sur une surface plane et propre.
• Outils nécessaires : clé ajustable, tournevis cruciforme
• Temps nécessaire pour l’assemblage : environ 25 minutes
• Le produit réel peut différer de l’illustration.
• Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.
• ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
• Ensamble la unidad en una superficie limpia y plana.
• Herramienta necesaria: Llave ajustable, Destornillador en cruz
• Tiempo aproximado de ensamblaje: 25 minutos
• El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada.
• Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.
12
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
MODELS WITHOUT LEGS / MODÈLES SANS PIEDS / MODELOS SIN PATAS
1
Upon completion of this step, skip to step 7 to continue assembly. If your model features legs, begin
assembly at step 2.
Après avoir terminé cette étape, passez à l’étape 7 pour poursuivre l’assemblage. Si votre modèle est
E
doté de pieds, commencez l’assemblage à l’étape 2.
Al completar este paso, salte al paso 7, para continuar con el ensamblaje. Si su modelo presenta patas,
comience el ensamblaje en el paso 2.
E
E
X6
E
15
10
TENSION NUT
ÉCROU DE RÉGLAGE
TUERCA DE TENSIÓN
E
9
E
9
14
E
MODELS WITH LEGS
MODÈLES AVEC PIEDS
MODELOS CON PATAS
29
2
30
D
C
D
C
D
X2
C
X2
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
13
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
28
27
3
D
C
D
C
D
X2
C
X2
Front of smoker
Devant du fumeur
Frente de fumador
4
27
E
X6
28
E
E
E
E
E
E
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
14
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
5
A
A
B
B
B
B
A
X8
A
25
25
A
A
A
B
B
B
B
B
X8
A
A
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
6
A
B
B
A
B
B
A
X8
A
24
A
B
X8
24
A
A
B
B
B
B
A
A
15
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
2
Stabilizing screw
Vis de stabilisation
7
Tornillo de estabilización
Keyhole
Ouverture en forme
de trou de serrure
Bocallave
8
2
E
E
E
E
X6
E
13
E
E
16
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
9
4
10
3
5
17
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
11
23
6
6
6
The non-stick pan, sold separately, can be used under notched rack (23) by hanging
it from the bottom of the notched rack. The non-stick pan
may also be placed on top of the notched rack.
Le plat antiadhésif, vendu séparément, peut être utilisé sous une grille à encoche
(23) en le suspendant au bas de la grille à encoche. La plat antiadhésif peut
également être placé sur le dessus de la grille à encoche.
12
La bandeja antiadherente, que se vende por separado, se puede usar debajo de la
rejilla con muescas (23) colgando de la parte inferior de la rejilla con muescas. La
sartén antiadherente se puede colocar en la parte superior del bastidor con muescas.
Notched rack
Grille à encoche
Rejilla con muescas
23
23
Non-stick pan
Non-stick pan (sold separately)
Plat antiadhésif (vendu séparément)
(sold separately)
Plat antiadhésif
Bandeja antiadherente (se vende por separado)
(vendu séparément)
Bandeja antiadherente
(se vende por separado)
Disposable Pan (sold separately)
Plat jetable (vendu séparément)
Bandeja desechable (se vende por separado)
Notched rack
Grille à encoche
23
Rejilla con muescas
Items sold separately are available at masterbuilt.com
Les articles vendus séparément sont disponibles à masterbuilt.com
Los artículos que se venden por separado se encuentran disponibles en masterbuilt.com
18
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
13
7
8
8
REAR BRACKETS
ARRIÈRE SUPPORTS
ESPALDA SOPORTES
14
21
21
19
Operating Instructions
CONTROL PANEL
To set temperature for smoking:
• Press ON/OFF button . LED will display temperature/meat probe/time in sequence.
• Press the SET TEMP button once. LED will display boTM (bottom element).
• Press the SET TEMP button again to select the bottom element.
• Press the UP or DOWN arrows
to select temperature. The maximum temperature setting is 275°F
(135°C).
• Press the SET TEMP button again to lock in the temperature.
• The bottom element icon
will illuminate to indicate temperature has been set.
To set timer:
• Countdown Timer:
• Press the SET TIME button once-LED display for hours will blink.
• Use the UP or DOWN arrows
to set hours.
• Press the SET TIME button again to lock in hours. The minutes LED will start blinking.
• Use the UP or DOWN arrows to set minutes.
• Press the SET TIME button to lock in minutes and start the timer.
• Duration (Count-up) Timer:
• This timer will start counting from 00:00.
• Press and hold the SET TIME button
once - LED display will start counting from 00:00.
NOTE: When outside temperature is cooler than 65°F (18°C) and/or altitude is above 3,500 feet (1067m),
additional cooking time may be required. To ensure that meat is completely cooked use a meat
thermometer to test internal temperature or use meat probe, if featured.
Grill + Finish Element:
• The Grill + Finish element provides two unique benefits:
1. Food can be slow-smoked and then positioned under the top broiler element to crisp or carmelize a
sauce.
2. Food can be cooked under the Grill + Finish element quicker than traditional smoking, similar to a
broiler in an oven.
Setting the Grill + Finish element:
• Press the SET TEMP button once. LED will display boTM (bottom element).
• Press the UP or DOWN arrows
• Press the UP or DOWN arrows
to select ToP (Grill + Finish element) and press SET TEMP again.
to select High/Medium/Low.
• Press the SET TEMP button again to lock in the setting.
• The Grill + Finish element icon
NOTE: A time does not have to be set. The element will begin heating once the temperature is set.
will illuminate to indicate temperature has been set.
20
Operating Instructions
To use meat probe:
• Insert meat probe into center of meat to get most accurate reading.
• Press the UP or DOWN arrows
temperature at meat probe.
• Press the UP or DOWN arrows
sequence.
to stop LED flashing sequence at MP 1. LED will display the internal
again to return display to temperature/meat probe/time remaining
Door switch :
• Your smoker is equipped with a door switch that works in correspondence with Bluetooth.
• If the door is opened during the cook cycle the Bluetooth app will switch to “monitor only” and will not
allow you to operate the smoker with your smart device. To enable Bluetooth functionality again, press the
Bluetooth button on the control panel.
To RESET control panel:
If the control panel displays an error message, turn smoker off and unplug smoker from outlet. Wait
ten seconds, plug smoker back into outlet, then turn electric smoker on. This will reset control panel.
21
Operating Instructions
BLUETOOTH
1. Download the Masterbuilt app from the Apple App Store or Google Play Store onto your smart device(s).
For more information go to masterbuilt.com/support/app-requirements.
2. Once the download is complete, open the Masterbuilt app and follow the instructions for pairing your
Bluetooth smoker and smart device(s).
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
FCC Warning
Warning: Changes or modifications to this smoker not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
FCC Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy, and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna.
2. Increase the separation between the equipment and receiver.
3. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
22
Operating Instructions
PRE-SEASONING
PRE-SEASON SMOKER PRIOR TO FIRST USE. Some smoke may appear during this time, this is normal.
1. Make sure water pan is in place WITHOUT WATER.
2. Set temperature to 275°F (135°C) and run smoker for 3 hours.
3. During last 45 minutes, add ½ cup of wood chips in wood chip loader and unload wood chips into the wood
chip tray to complete pre-seasoning. This amount is equal to the contents of a filled wood chip loader.
4. Shut down and allow to cool.
LOADING FOOD INTO SMOKER
• Pre-heat smoker for 30 to 45 minutes at desired cooking temperature before loading food.
• DO NOT cover racks with aluminum foil as this will not allow heat to circulate properly.
• Do not overload smoker with food. Extra large amounts of food may trap heat, extend cooking time and
cause uneven cooking. Leave space between food on racks and smoker sides to ensure proper heat
circulation. If utilizing cooking pans, place pans on center of rack to ensure even cooking.
• Do not open smoker door unless necessary. Opening smoker door causes heat to escape, may extend
cooking time, and may cause wood chips to flare up. Closing the door will re-stabilize the temperature and
stop flare up.
• There will be a lot of smoke produced when using wood chips. Smoke will escape through seams and
turn the inside of smoker black. This is normal. To minimize smoke loss around door, the door latch can be
adjusted to further tighten the door seal against the body.
• To adjust door latch, loosen hex nut on door latch. Turn hook clockwise to tighten as shown. Secure
hex nut firmly against door latch (see diagram).
• Check grease tray often during cooking. Empty grease tray before it gets full. Grease tray may need to be
emptied periodically during cooking.
23
Operating Instructions
WOOD CHIP LOADER
• Wood chip loader and wood chip tray MUST be in place when using smoker. This minimizes the chance of
wood flare ups.
• Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke flavor.
• Before starting smoker, place ½ cup of wood chips in chip loader. Never use more than ½ cup of wood
chips at a time. Never use wood chunks or wood pellets.
• Insert wood chip loader into smoker. Wood chips should be level with top rim of wood chip loader.
• Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood chips. Wood chips will drop
into wood chip tray. Turn handle counterclockwise to upright position and leave wood chip loader in place.
• If wood chips do not smoke on low setting, increase temperature to 275°. After 8 to 10 minutes, or when
wood chips begin to smolder, reduce temperature to desired low setting.
• You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more
intense smoke. Chips pre-soaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a
less intense smoke.
• Check wood chip tray periodically to see if wood has burned down. Add more chips as needed.
• Do not leave old ashes in the wood chip tray. Once ashes are cold, empty tray. Tray
should be cleaned out prior to, and after each use to prevent ash buildup.
ADDING MORE WOOD DURING SMOKING PROCESS:
NOTE: Never add more than ½ cup (1 filled chip loader) at a time. Additional
chips should not be added until any previously added chips have ceased
generating smoke.
• Pull wood chip loader from smoker.
• Place wood chips in wood chip loader and insert into smoker.
• Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood
chips. Wood chips will drop into wood chip tray.
• Temperature may spike briefly after wood chips are added. It will stabilize after a
short time. Do not adjust temperature setting.
CAUTION
• Keep smoker door closed when adding wood chips. A flare up may occur when door is opened. If
wood chips flare up, immediately close door and vent, wait for wood chips to burn down, then open
door again. Do not spray with water.
• Wood chip loader will be HOT even if handle is not.
• Never use wood chunks or wood pellets
24
Operating Instructions
WATER BOWL
• Wait until smoker reaches desired temperature.
• Fill water bowl to fill line with water or liquids like apple or pineapple juice.
• You may also add slices of fruit, onions or fresh dried herbs into the water to blend different subtle flavors
into your smoked food.
Tip: For chicken or other foods high in moisture, little or no liquid is needed.
CLEANING AND STORAGE
ALWAYS MAKE SURE SMOKER IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.
• Be sure to clean smoker after each use. This will extend the life of your smoker and prevent mold and
mildew.
• For rack supports, racks, water bowl and drip pan use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly.
• For wood chip tray and wood chip loader, clean frequently to remove ash build up, residue and dust.
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a non-
combustible container.
• For the interior, glass in door (if featured), and exterior of smoker, simply wipe down with a damp cloth. Do
not use a cleaning agent. Make sure to dry thoroughly.
• After cleaning, store smoker in a covered and dry area.
• Check your smoker periodically to avoid possible rust and corrosion due to moisture buildup.
25
Instructions d’utilisation
PANNEAU DE COMMANDE
Pour régler la température pour le fumage :
• Appuyez sur le bouton ON/OFF
thermomètre à viande et la durée.
. L’afficheur à DEL affichera séquentiellement la température, le
• Appuyez une fois sur le bouton SET TEMP . L’afficheur à DEL indiquera boTM (élément inférieur).
• Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour sélectionner l’élément inférieur.
• Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas
température maximal est de 135 °C (275 °F).
pour sélectionner la température. Le réglage de
• Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour fixer la température.
• L’icône de l’élément inférieur
s’allumera pour indiquer que la température a été fixée.
Pour régler la minuterie :
• Minuterie de compte à rebours :
• Appuyez une fois sur le bouton SET TIME ; l’afficheur des heures commencera à clignoter.
• Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas
• Appuyez de nouveau sur le bouton SET TIME
clignoter.
pour régler les heures.
pour fixer les heures. La DEL des minutes commencera à
• Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas
pour régler les minutes.
• Appuyez sur SET TIME pour fixer les minutes et démarrer la minuterie.
• Minuterie de durée :
• Cette minuterie commence le décompte à 00:00.
• Appuyez une fois sur le bouton SET TIME
; l’afficheur DEL commencera le décompte à partir de 00:00.
REMARQUE : Lorsque la température extérieure est inférieure à 18 °C (65 °F) ou que l’altitude est supérieure
à 1067m (3 500 pi), un temps de cuisson supplémentaire peut être requis. Afin de s’assurer que la viande
est complètement cuite, utilisez un thermomètre à viande pour mesurer la température interne ou la sonde
thermique, si elle est fournie.
Élément de gril et de finition
• Le élément de gril et de finition procure deux avantages uniques :
1. Les aliments peuvent être fumés lentement, puis mis sous le grilloir supérieur pour les rendre
croustillants ou caraméliser une sauce.
2. Les aliments peuvent être cuits sous le élément de gril et de finition plus rapidement qu’avec le
fumage conventionnel, comme lors de l’utilisation d’un grilloir dans un four.
Réglage du élément de gril et de finition
• Appuyez une fois sur le bouton SET TEMP . L’afficheur à DEL indiquera boTM (élément inférieur).
• Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas
finition), puis appuyez de nouveau sur SET TEMP
pour sélectionner ToP (élément de gril et de
.
26
Instructions d’utilisation
• Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas
(Élevé/Moyen/Bas).
pour sélectionner High/Medium/Low
• Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour fixer le réglage.
• L’icône du élément de gril et de finition
s’allumera pour indiquer que la température a été fixée.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de fixer une durée. L’élément commence à chauffer dès que la
température est réglée.
Pour utiliser le thermomètre à viande :
• Insérez le thermomètre à viande au centre de la viande pour obtenir la lecture la plus précise.
• Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas
pour arrêter la séquence de clignotement à MP 1.
L’afficheur à DEL affiche la température interne indiquée sur le thermomètre à viande.
• Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas
de température, thermomètre à viande et durée restante.
de nouveau pour ramener l’affichage à la séquence
Interrupteur de porte :
• Votre fumoir est doté d’un interrupteur de porte qui fonctionne avec Bluetooth.
• Si la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, l’appli Bluetooth passera au mode « surveillance
seulement » et ne vous permettra pas de faire fonctionner le fumoir avec votre appareil intelligent. Pour
réactiver la fonctionnalité Bluetooth, appuyez sur le bouton Bluetooth
sur le panneau de commande.
Pour RÉINITIALISER le panneau de commande :
Si le panneau de commande affiche un message d’erreur, éteignez le fumoir et débranchez-le de la prise.
Attendez dix secondes, rebranchez le fumoir sur la prise murale, puis rallumez le fumoir. Cela réinitialisera le
panneau de commande.
27
Instructions d’utilisation
BLUETOOTH
1. Téléchargez l’appli Masterbuilt à partir du App Store de Apple du Google Play Store sur votre ou vos
appareils intelligents. Pour de plus amples renseignements, rendez-vous à masterbuilt.com/support/app-
requirements.
2. Une fois le téléchargement terminé, ouvrez l’appli Masterbuilt et suivez les instructions pour appairer
votre fumoir Bluetooth et votre appareil mobile.
Cet appareil est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes :
1. cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
2. cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences qui peuvent provoquer un
fonctionnement non désiré.
Avertissement de la FCC
Avertissement : Tout changement ou toute modification non expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peut annuler l’autorisation de l’utilisateur à utiliser cet appareil.
Déclaration de la FCC
Cet appareil a été testé et est conforme aux limites imposées aux dispositifs numériques de classe B,
conformément à la section 15 des règlements du FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise
et peut émettre une énergie radiofréquence et peut, s’il n’est pas installé et utilisé selon les consignes,
causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation donnée.
Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui
peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on encourage l’utilisateur d’essayer de corriger
ces interférences par l’un des moyens suivants :
1. Réorienter l’antenne réceptrice ou la placer à un autre endroit.
2. Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
3. Brancher l’appareil dans une prise de courant se trouvant sur un circuit électrique autre que celui auquel
il est branché actuellement.
4. Communiquer avec un technicien radio/télévision pour obtenir de l’aide.
28
Instructions d’utilisation
APPRÊTAGE
APPRÊTEZ LE FUMOIR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. De la fumée peut apparaître pendant cette période,
c’est normal.
1. Assurez-vous que la cuvette d’eau est en place et NE CONTIENT PAS D’EAU.
2. Réglez la température à 275 °F (135 °C) et faites fonctionner le fumoir pendant 3 heures.
3. Pour terminer l’apprêtage, lors des 45 dernières minutes, ajoutez ½ tasse de copeaux de bois dans
le chargeur à copeaux de bois et videz le contenu de ce dernier dans le bac à copeaux de bois. Cela
correspond au contenu d’un chargeur à copeaux de bois plein.
4. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir.
POUR METTRE LES ALIMENTS DANS LE FUMOIR
• Faites préchauffer le fumoir pendant 30 à 45 minutes à la température de cuisson souhaitée avant
d’ajouter les aliments.
• NE PAS couvrir les grilles de papier d’aluminium, car cela empêchera la bonne circulation de la chaleur.
• Ne pas mettre trop de nourriture dans le fumoir. De trop grandes quantités de nourriture pourraient
emprisonner la chaleur, prolonger le temps de cuisson et produire une cuisson inégale. Laissez de l’espace
entre les aliments disposés sur les grilles et les côtés du fumoir afin de permettre à la chaleur de bien
circuler. Si vous utilisez des plats de cuisson, mettez-les au centre de la grille pour assurer une cuisson
uniforme.
• N’ouvrez pas la porte du fumoir, sauf si cela est nécessaire. L’ouverture de la porte du fumoir permet à la
chaleur de s’échapper, pourrait prolonger le temps de cuisson, et peut faire en sorte que les copeaux de
bois s’embrasent. Fermez la porte pour restabiliser la température et arrêter la poussée de flamme.
• Une grande quantité de fumée sera produite lors de l’utilisation des copeaux de bois. De la fumée
s’échappera par les joints et noircira l’intérieur du fumoir. C’est normal. Pour minimiser la perte de fumée
autour de la porte, le loquet de porte peut être ajusté afin de serrer davantage la porte contre le bâti du
fumoir.
• Pour ajuster le loquet de porte, desserrez l’écrou hexagonal sur le loquet. Pour serrer, tourner le crochet
dans le sens des aiguilles d’une montre, de la façon illustrée. Fixez
solidement l’écrou hexagonal sur le loquet de la porte (voir schéma).
• Vérifiez souvent le bac à graisse pendant la cuisson. Videz-le avant qu’il devienne plein. Le bac à graisse
peut devoir être vidé périodiquement durant la cuisson.
29
Instructions d’utilisation
CHARGEUR À COPEAUX DE BOIS
• Le chargeur à copeaux de bois et le bac à copeaux de bois DOIVENT être en place lors de l’utilisation du
fumoir. Cela minimise les risques d’une poussée de flamme.
• Des copeaux de bois doivent être utilisés afin de produire de la fumée et d’imprégner les aliments d’un
arôme fumé. Avant d’allumer le fumoir, mettez ½ tasse de copeaux de bois dans le chargeur à copeaux de
bois. N’utilisez jamais plus de ½ tasse de copeaux de bois à la fois. N’utilisez jamais de morceaux de bois
ou de granules de bois.
• Insérez le chargeur à copeaux de bois dans le fumoir. Les copeaux de bois doivent être à niveau avec le
bord supérieur du chargeur à copeaux de bois.
• Pour vider les copeaux de bois, tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, dans la
direction de la flèche qui se trouve sur le fumoir. Les copeaux de bois tomberont dans le bac à copeaux
de bois. Tournez la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’elle soit en
position verticale, et laissez le chargeur en place.
• Si les copeaux de bois n’émettent pas de fumée au réglage bas, augmentez la température à 275 °F. Au bout de 8 à
10 minutes, ou lorsque les copeaux de bois commencent à fumer, réduisez la température au réglage bas
voulu.
• Vous pouvez utiliser des copeaux de bois secs ou prétrempés dans
votre fumoir. Les copeaux secs brûlent plus rapidement et produisent
une fumée plus intense. Les copeaux trempés dans de l’eau (pendant
approximativement 30 minutes) brûlent plus lentement et produisent une
fumée moins intense.
• Vérifiez périodiquement le bac à copeaux de bois pour voir si le bois a
brûlé. Ajoutez davantage de copeaux si nécessaire.
• Ne laissez pas de cendres dans le bac à copeaux de bois. Une fois que les
cendres sont froides, videz le bac. Le bac doit être nettoyé avant et après
chaque utilisation pour éviter l’accumulation de cendres.
PROCESSUS D’AJOUT DE BOIS PENDANT LE FUMAGE :
REMARQUE : N’ajoutez jamais plus d’une demi-tasse (chargeur à copeaux de bois plein) à la fois. N’ajoutez
pas de copeaux supplémentaires tant que les copeaux déjà ajoutés génèrent encore de la fumée.
• Sortez le chargeur à copeaux de bois du fumoir.
• Mettez les copeaux de bois dans le chargeur à copeaux de bois et insérez celui-ci dans le fumoir.
• Pour vider le bois, tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, dans la direction de la flèche
qui se trouve sur le fumoir. Les copeaux de bois tomberont dans le bac à copeaux de bois. Il est possible
que la température augmente brièvement après l’ajout de copeaux de bois. Elle se stabilisera en
peu de temps. N’ajustez pas le réglage de la température.
ATTENTION
• Gardez fermée la porte du fumoir pendant que vous ajoutez des copeaux de bois. Une poussée
de flamme peut se produire lorsque la porte est ouverte. Si les copeaux de bois provoquent une
poussée de flamme, fermez immédiatement la porte et l’évent, attendez que les copeaux de bois
se consument, puis ouvrez à nouveau la porte. Ne pulvérisez pas d’eau.
• Le chargeur à copeaux de bois sera CHAUD, même si la poignée ne l’est pas.
• N’utilisez jamais de morceaux de bois ou de granules de bois.
30
Instructions d’utilisation
CUVETTE D’EAU
• Attendez que le fumoir atteigne la température souhaitée.
• Remplissez la cuvette d’eau jusqu’à la ligne de remplissage avec de l’eau ou des liquides comme du jus de
pomme ou d’ananas.
• Vous pouvez également mettre des tranches d’oignon ou de fruit ou des fines herbes séchées dans l’eau
pour ajouter différentes saveurs subtiles à vos aliments fumés.
Conseil : Pour le poulet et les autres aliments à forte teneur en humidité, utilisez peu de liquide, voire pas
du tout.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
VEUILLEZ TOUJOURS VOUS ASSURER QUE LE FUMOIR EST FRAIS AU TOUCHER AVANT DE LE NETTOYER ET DE
LE RANGER.
• Assurez-vous de nettoyer le fumoir après chaque utilisation. Cela en prolongera la durée de vie et évitera
la formation de moisissures et de champignons.
• Utilisez un détergent à vaisselle doux pour les supports des grilles, les grilles, la cuvette d’eau et le plateau
ramasse-gouttes. Rincez et séchez avec soin.
• Nettoyez fréquemment le bac à copeaux de bois et le chargeur à copeaux de bois afin d’enlever toute
accumulation de cendres, de résidus et de poussière.
• Jetez les cendres froides en les enveloppant dans une feuille d’aluminium, puis en trempant le tout dans
de l’eau avant de le jeter dans un récipient non combustible.
• Nettoyez l’intérieur, le verre de la porte (si fourni) et l’extérieur du fumoir en essuyant simplement les
surfaces avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit de nettoyage. Assurez-vous de bien sécher ces
surfaces.
• Après l’avoir nettoyé, rangez le fumoir dans un endroit sec et recouvert.
• Vérifiez votre fumoir périodiquement afin d’éviter la rouille et la corrosion dues à l’accumulation
d’humidité.
31
Instrucciones de operación
PANEL DE CONTROL
Para configurar la temperatura de cocción:
• Presione el botón ON/OFF
secuencia.
. La pantalla LED mostrará temperatura/sonda de carne/tiempo en una
• Presione el botón SET TEMP una vez. La pantalla LED mostrará boTM (elemento inferior).
• Presione el botón SET TEMP nuevamente para seleccionar el elemento inferior.
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO
para seleccionar la temperatura. La configuración de
temperatura máxima es de 275 °F (135 °C).
• Presione el botón SET TEMP otra vez para bloquear la temperatura.
• El ícono del elemento inferior
se iluminará para indicar que la temperatura se ha configurado.
Para configurar el temporizador:
• Temporizador de cuenta regresiva:
• Presione el botón SET TIME
• Use las flechas ARRIBA o ABAJO
• Presione el botón SET TIME
• Use las flechas ARRIBA o ABAJO
• Presione el botón SET TIME
una vez, la pantalla LED de tiempo va a parpadear.
para configurar la hora.
otra vez para bloquear la hora. Los minutos LED empezarán a parpadear.
para configurar los minutos.
para bloquear los minutos e iniciar el temporizador.
• Temporizador de duración (conteo ascendente):
• Este temporizador comenzará el conteo desde 00:00.
• Presione y mantenga presionado el botón SET TIME
desde 00:00.
una vez - la pantalla LED comenzará el conteo
NOTA: Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m),
puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente
cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna o use una sonda de
carnes, si viene incluida.
Parrilla + Elemento de acabado:
• El Parrilla + Elemento de acabado ofrece dos beneficios únicos:
1. Los alimentos pueden ahumarse lentamente y luego colocarse bajo el elemento dorador superior para
dorar alimentos o caramelizar una salsa.
2. Los alimentos pueden cocinarse bajo el Parrilla + Elemento de acabado más rápidamente que con el
ahumado tradicional, similar a un dorador de un horno.
Configuración del Parrilla + Elemento de acabado:
• Presione el botón SET TEMP una vez. La pantalla LED mostrará boTM (elemento inferior).
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO
presione SET TEMP nuevamente.
para seleccionar ToP (Parrilla + Elemento de acabado) y
32
Instrucciones de operación
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO
para seleccionar High/Medium/Low (Alto/Medio/Bajo).
• Presione el botón SET TEMP otra vez para bloquear la configuración.
•
El ícono del Parrilla + Elemento de acabado se iluminará para indicar que la temperatura se ha configurado.
NOTA: No se tiene que configurar una hora. El elemento comenzará a calentar una vez configurada la
temperatura.
Para usar la sonda de carne:
• Inserte la sonda de carne en el centro de la misma para obtener la lectura más precisa.
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO
para detener la secuencia del LED parpadeante en MP 1. La
pantalla LED mostrará la temperatura interna en la sonda de carne.
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO
carne/tiempo restante.
otra vez para regresar a la secuencia de temperatura/sonda de
Interruptor de la puerta:
• Su ahumador viene equipado con un interruptor de la puerta que funciona en correspondencia con
Bluetooth.
• Si se abre la puerta durante de ciclo de cocción, la aplicación Bluetooth pasará a "monitorear solamente"
y no le permitirá operar el ahumador con su dispositivo inteligente. Para permitir nuevamente la
funcionalidad Bluetooth, presione el botón Bluetooth en el panel de control.
Para REINICIAR el panel de control:
Si el panel de control muestra un mensaje de error, apague el ahumador y desenchúfelo del tomacorriente.
Espere diez segundos, vuelva a enchufarlo y luego encienda el ahumador eléctrico. Esto reiniciará el panel
de control.
33
Instrucciones de operación
BLUETOOTH
1. Descargue la aplicación de Masterbuilt desde la Apple App Store o Google Play Store a su(s)
dispositivo(s) inteligente(s). Para mayor información, visite: masterbuilt.com/support/app-requirements.
2. Una vez completada la descarga, abra la aplicación de Masterbuilt y siga las instrucciones para emparejar
su ahumador Bluetooth y su(s) dispositivo(s) inteligente(s).
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos
condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan
causar una operación indeseada.
Advertencia del FCC
Advertencia: Los cambios o modificaciones a este ahumador no explícitamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento, podría invalidar la autoridad del usuario de operar el equipo.
Declaración de la FCC
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B,
conforme a la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección
razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa en conformidad con las instrucciones, puede
causar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no hay garantía que la interferencia no vaya a ocurrir en una instalación en particular. Si
este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar
encendiendo y apagando el equipo, el usuario deberá intentar corregir la interferencia por medio de una de
las siguientes medidas:
1. Reoriente o reubique la antena receptora.
2. Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
3. Conecte el equipo a un tomacorrientes en un circuito diferente del de donde está conectado el receptor.
4. Consulte con el representante o con un técnico experimentado con radio o TV si necesita ayuda.
34
Instrucciones de operación
CURADO PREVIO
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO. Algo de humo puede aparecer durante este
momento, esto es normal.
1. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.
2. Configure la temperatura a 275°F (135°C) y encienda el ahumador por 3 horas.
3. Para completar el curado previo, durante los últimos 45 minutos, añada ½ taza de trozos de madera en el
cargador de trozos de madera y descárguelos en la bandeja para tal fin. Esta cantidad es equivalente a los
contenidos de un cargador de trozos de madera lleno.
4. Apague y deje enfriar.
CARGA DE LOS ALIMENTOS EN EL AHUMADOR
• Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a la temperatura de cocción deseada antes de
cargar los alimentos.
• NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente.
• NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el
calor, extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los
lados del ahumador para asegurar una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el
centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme.
• No abra la puerta del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el
calor se escape, puede prolongar el tiempo de cocción y puede causar estallidos de los trozos de madera.
Cerrar la puerta volverá a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido.
• Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo escapará a través
de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la
pérdida de humo alrededor de la puerta, se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta
contra el cuerpo.
• Para ajustar el seguro de la puerta, afloje la tuerca hexagonal en el seguro de la puerta. Gire el gancho
hacia la derecha para ajustar como se muestra. Asegure
la tuerca hexagonal firmemente contra el seguro de la puerta (ver diagrama).
• Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se
llene. La bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción.
35
Instrucciones de operación
CARGADOR DE TROZOS DE MADERA
• El cargador de trozos de madera DEBE estar en su lugar cuando se use el ahumador. This minimizes the
chance of wood flare ups.
• Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
• Antes de iniciar el ahumador, coloque ½ taza de trozos de madera en el cargador. •
½ taza de trozos de madera a la vez. Nunca use leños grandes o perlas de madera.
Nunca use más que
• Inserte el cargador de trozos de madera en el ahumador. Los trozos de madera deben nivelarse con el
borde superior del cargador de trozos de madera.
• Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la flecha en al ahumador para descargar la
madera. Los trozos de madera caerán a la bandeja de trozos de madera. Gire el asa hacia la izquierda,
hasta una posición recta y deje el cargador de trozos de madera en su lugar.
• Si los trozos de madera no ahúman en la configuración baja, aumente la temperatura a 275°. Luego de
8 a 10 minutos o cuando los trozos de madera comiencen a consumirse, reduzca la temperatura a la
configuración baja deseada.
• Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se
quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos
previamente remojados en agua (por aproximadamente 30 minutos) se
quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso.
• Verifique la bandeja de trozos de madera periódicamente para ver si la
madera se ha consumido. Agregue más trozos de madera según sea
necesario.
• No deje cenizas antiguas en la bandeja de trozos de madera. Una vez que
las cenizas estén frías, vacíe la bandeja. La bandeja
debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la acumulación
de cenizas.
CÓMO AGREGAR MÁS TROZOS DE MADERA DURANTE EL PROCESO DE
AHUMADO:
NOTA: Nunca agregue más de ½ taza (1 cargador de trozos lleno) a la vez. Los
trozos de madera adicionales no deben agregarse hasta que los trozos anteriores hayan dejado de
generar humo.
• Retire el cargador de trozos de madera del ahumador.
• Coloque los trozos de madera en el cargador de trozos de madera e insértelo en el ahumador.
• Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la flecha en al ahumador para descargar los
trozos de madera. Los trozos de madera caerán a la bandeja de trozos de madera.
• La temperatura podría aumentar rápidamente por un corto tiempo luego de agregar los trozos de madera.
Se estabilizará luego de un corto período de tiempo. No ajuste la configuración de temperatura.
PRECAUCIÓN
• Mantenga la puerta del ahumador cerrada cuando agregue los trozos de madera. Se puede
producir un estallido cuando se abre la puerta. Si los trozos de madera estallaran, cierre la puerta
inmediatamente y ventile, espere que los trozos de madera se consuman, luego vuelva a abrir la
puerta. No rocíe agua.
• El cargador de trozos de madera estará CALIENTE incluso si el asa no lo está.
• Nunca use leños grandes o perlas de madera.
36
Instrucciones de operación
TAZÓN DE AGUA
• Espere hasta que el ahumador alcance la temperatura deseada.
• Llene el tazón de agua hasta la línea de llenado con agua o líquidos como jugo de manzana o de piña.
• También puede agregar tajadas de fruta, cebollas o hierbas secas frescas en el agua para combinar
distintos sabores en sus alimentos ahumados.
Consejos: Para pollo u otros alimentos altamente húmedos, no se requiere líquido o sino muy poco.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
• SIEMPRE ASEGÚRESE QUE EL AHUMADOR ESTÉ FRÍO AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
• Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el
moho y los hongos.
• Para los soportes de la rejilla, tazón de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave.
Enjuague y seque exhaustivamente.
• Para la bandeja de trozos de madera y el cargador de trozos de madera, limpie frecuentemente para
eliminar la acumulación de cenizas, residuos y polvo.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un
contenedor no combustible.
• Para el interior, el vidrio de la puerta y el exterior del ahumador, simplemente limpie de arriba a abajo con
un paño húmedo. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente.
• Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y seca.
• Revise su ahumador periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de
humedad.
37
Troubleshooting
SYMPTOM
CAUSE
Not plugged into outlet.
House breaker tripped.
POSSIBLE SOLUTION
Plug into power source.
Reset breaker.
No power to controller
(Does not beep when
plugged into outlet).
Bad connection at controller. Unplug connection and reconnect. Reference assembly
steps 7 and 8.
Bad connection at PCB
(Power Circuit Board).
Unplug connection and reconnect. Reference PCB access
instructions.
Faulty PCB (Power Circuit
Board).
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Press on/off button.
Faulty controller.
Faulty body wiring.
Power indicator not on
(controller beeps when
plugged in).
Smoker is not powered on.
Faulty controller.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
No display on controller Controller temperature is
Remove controller from smoker and bring to temperature
above 0°F (-18°C). Reference controller access
instructions.
(power light is on).
below -10°F (-23°C).
Faulty controller.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Heating indicator is not Temperature and time are not Set temperature and time and wait 60 seconds for heating
on.
set.
light to turn on.
Faulty controller.
Faulty body wiring.
Bad connection at element.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Element is not on.
Check element connection. Reference element access
instructions.
Faulty HTL (High Temp Limit
Safety Shut-Off).
Call Masterbuilt at 1-800-489-1581.
Faulty element.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Meat probe does not
display on controller.
Meat Probe not connected
before smoker was plugged
into outlet.
Plug meat probe into meat probe jack and unplug smoker
from outlet. Wait 10 seconds and plug smoker back into
outlet. The smoker performs a self-check when plugged
into outlet to determine the proper information to display.
Bad connection at meat
probe.
Unplug connection and reconnect.
Faulty meat probe.
Faulty controller.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Meat probe
temperature is not
accurate.
Perform meat probe
Reference meat probe verification instructions. Meat probe
has a +/-5°F (2.78°C) tolerance.
temperature verification.
Faulty meat probe.
Faulty controller.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Cabinet temperature is Perform meat probe
not accurate. temperature verification.
Reference meat probe verification instructions. Meat probe
has a +/-5°F (2.78°C) tolerance.
Perform cabinet temperature Reference cabinet temperature verification instructions.
verification.
Cabinet temperature has a +/-15°F (8.33°C) tolerance of
average cabinet temperature.
Faulty controller.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
38
Troubleshooting
SYMPTOM
CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Smoker takes excessive Climate.
Temperatures below 65°F (18°C) may extend heating time.
amount of time to heat.
Smoker plugged into an
extension cord.
Plug smoker directly into power source. Maximum length of
extension cord is 25ft (8m). Minimum gauge is 12/3.
Door not closed properly.
Close door and adjust latch so that door seals completely
around smoker.
Water bowl not properly
located.
Locate water bowl properly on supports. See assembly
steps for proper installation.
Faulty controller.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Adjust door hinges.
Gap between the door
and the smoker.
Improper door alignment.
Damaged door seal.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581 for
replacement door kit.
Grease leaking from
smoker.
Door not closed properly.
Smoker is not level.
Close door and adjust latch so door seals completely
around smoker.
Move smoker to a level surface.
Drip pan is not in proper
location.
Align drip pan so that drain hole in pan and smoker bottom
align.
Grease tray is full.
Drain tube is clogged.
No wood chips.
Empty grease tray and reinstall under smoker.
Clean drain tube.
No smoke.
Add wood chips (See adding wood chips guide).
Element not staying on long
enough to heat chips due to
climate.
1. Open vent fully. 2. Open door briefly to allow smoker
temperature to drop approximately 5
°F (2.78°C) below set
temperature then close door.
Controller will not
Faulty controller.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
adjust temperature.
Controller will not
adjust time.
Faulty controller.
Error code.
Thermostat probe is
damaged/short circuited.
Meat probe is damaged/short
circuited.
Faulty controller.
39
Dépannage
SYMPTÔME
CAUSE
SOLUTION POSSIBLE
Aucune alimentation
dans le contrôleur (aucun
bip lorsqu’il est branché
sur la prise)
Pas branché sur la prise.
Branchez-le sur une source d’alimentation.
Le fusible de la maison a sauté. Réinitialisez le fusible.
Mauvaise connexion au niveau Débranchez la connexion et rebranchez-la. Consultez les
du contrôleur.
étapes 7 et 8 d’assemblage.
Mauvaise connexion au niveau Débranchez la connexion et rebranchez-la. Consultez les
de la carte de contrôle de la
puissance (CCP).
« Instructions d’accès de la CCP ».
Carte de contrôle de puissance Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
(CCP) défectueuse.
remplacement.
Contrôleur défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Câblage du bâti défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le témoin d’alimentation Le fumeur n’est pas allumé.
n’est pas allumé (le
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
contrôleur émet un bip
Contrôleur défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
lorsqu’il est branché)
Rien ne s’affiche sur le
contrôleur (le voyant
d’alimentation est
allumé).
La température du contrôleur
Retirez le contrôleur de l’appareil et attendez que sa
est inférieure à -23 °C (-10 °F). température dépasse -18 °C (0 °F). Consultez les « Instructions
d’accès du contrôleur ».
Contrôleur défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
El indicador de potencia
no está encendido.
La température et l’heure ne
sont pas réglées.
Réglez la température et l’heure et attendez 60 secondes que
le voyant de chauffage s’allume.
Contrôleur défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Câblage du bâti défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
L’élément ne s’allume
pas.
Mauvaise connexion de
l’élément.
Vérifiez la connexion de l’élément. Consultez les « Instructions
d’accès de l’élément ».
DPS défectueux (dispositif
de protection contre la
surchauffe).
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581.
Élément défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le thermomètre à viande Le thermomètre à viande
Branchez le thermomètre à viande dans la prise du
ne s’affiche pas sur le
contrôleur.
n’était pas branché avant que
le fumoir soit branché sur la
prise.
thermomètre à viande et débranchez le fumoir de la prise.
Attendez 10 secondes, puis rebranchez le fumoir sur la prise.
Le fumoir effectue un test d’autodiagnostic lorsqu’il est
branché sur la prise afin de déterminer l’information à afficher.
Mauvaise connexion du
thermomètre à viande.
Débranchez la connexion et rebranchez-la.
Thermomètre à viande
défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Contrôleur défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
La température du
thermomètre à viande
est inexacte.
Effectuez une vérification de la Consultez les instructions de vérification du thermomètre à
température du thermomètre à viande. Le thermomètre à viande a une tolérance de +/- -5 °F
viande.
(2,78 °C).
Thermomètre à viande
défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Contrôleur défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
40
Dépannage
SYMPTÔME
CAUSE
SOLUTION POSSIBLE
La température de
l’armoire n’est pas
exacte.
Effectuez une vérification de la Consultez les instructions de vérification du thermomètre à
température du thermomètre à viande. Le thermomètre à viande a une tolérance de +/- -5 °F
viande.
(2,78 °C).
Effectuez une vérification de la Consultez les instructions de vérification de la température de
température de l’armoire.
Contrôleur défectueux.
Température extérieure.
l’armoire. La température de l’armoire a une tolérance de +/-
-15 °F (8,33 °C) par rapport à la température moyenne.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le fumoir prend trop de
temps à chauffer.
Des températures inférieures à 18 °C (65 °F) peuvent
prolonger le temps de chauffage.
Fumoir branché au moyen
d’une rallonge.
Branchez-le directement sur une source d’alimentation.
Longueur maximale de la rallonge : 8 m (25 pi). Calibre
minimal : 12/3.
La porte ne ferme pas
correctement.
Fermez la porte et ajustez le loquet afin que tout le pourtour
de la porte soit scellé.
La cuvette d’eau n’est pas
positionnée correctement
Positionnez correctement la cuvette d’eau sur ses supports.
Voir les étapes d’assemblage pour une installation correcte.
Contrôleur défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Espace entre la porte et
le fumoir.
Mauvais alignement de la
porte.
Ajustez les charnières.
Joint de porte endommagé.
Téléphonez à Masterbuilt au 1-800-489-1581 pour obtenir une
trousse de porte de rechange.
Fuite de graisse à partir
du fumoir.
La porte ne ferme pas
correctement.
Fermez la porte et ajustez le loquet afin tout le pourtour de la
porte soit scellé.
Le fumoir n’est pas de niveau.
Installez le fumoir sur une surface horizontale.
Le plateau ramasse-gouttes
n’est pas positionné
correctement.
Positionnez le plateau ramasse-gouttes afin que le trou de
drainage du plateau et celui du fond du fumoir soient alignés.
Le bac à graisse est plein.
Videz le bac à graisse et réinstallez-le sous le fumoir.
Le tube de vidange est obstrué. Nettoyez le tube de vidange.
Aucune fumée.
Pas de copeaux de bois.
Ajoutez des copeaux de bois (voir le guide d’ajout de copeaux
de bois).
En raison de la température
extérieure, l’élément ne reste
pas allumé assez longtemps
pour faire chauffer les copeaux
de bois.
1. Ouvrez complètement l’évent. 2. Ouvrez brièvement la porte
afin de laisser la température du fumoir baisser d’environ 5 ºC
(9 ºF) sous la température réglée, puis fermez la porte.
Le contrôleur ne
permet pas de régler la
température.
Contrôleur défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le contrôleur ne permet
pas de régler l’heure.
Contrôleur défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Code d’erreur.
La sonde du thermostat est
endommagée ou présente un
court-circuit.
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le thermomètre à viande est
endommagé ou présente un
court-circuit.
Contrôleur défectueux.
41
Detección y solución de problemas
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN POSIBLE
No hay energía
No está enchufado en el
tomacorriente.
Enchufe en la fuente de alimentación.
hacia el controlador
(No se oye un bip
cuando se enchufa al
tomacorriente).
El interruptor de la casa se ha Reinicie el interruptor.
fundido.
Mala conexión en el
controlador.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte los
pasos 7 y 8 del ensamblaje.
Mala conexión en el PCB
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las
(tarjeta de circuito impreso). instrucciones de acceso al PCB.
PCB (tarjeta de circuito
impreso) defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Controlador defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Presione el botón on/off.
Cableado del cuerpo
defectuoso.
Le témoin de chauffage El ahumador no está
n’est pas allumé (el
controlador suena bip
cuando se enchufa).
encendido.
Controlador defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
No se ve la pantalla
en el controlador (la
luz de encendido está
prendida).
La temperatura del
Retire el controlador del ahumador y eleve la temperatura
a 0 °F (-18 °C). Consulte las instrucciones de acceso al
controlador.
controlador está por debajo
de -10 °F (-23 °C).
Controlador defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
El indicador de
calentamiento no está
encendido.
No se han configurado la
temperatura y la hora.
Configure la temperatura y la hora, y espere por 60
segundos hasta que la luz de calentamiento se encienda.
Controlador defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Cableado del cuerpo
defectuoso.
El elemento no está
encendido.
Mala conexión en el
elemento.
Verifique la conexión del elemento. Consulte las
instrucciones de acceso al elemento.
HTL (Apagado de seguridad
del límite de temperatura
alta) defectuoso.
Llame a Masterbuilt, al: 1-800-489-1581.
Elemento defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La sonda de carne
no se muestra en el
controlador.
La sonda de carne no estaba Enchufe la sonda de carne en la clavija de la sonda de
conectada antes que se
enchufara el ahumador al
tomacorriente.
carne y desenchufe el ahumador del tomacorriente.
Espere 10 segundos y enchufe el ahumador de regreso al
tomacorriente. El ahumador realiza una autoverificación
cuando se enchufa al tomacorriente para determinar la
información adecuada que se va a mostrar.
Mala conexión en la sonda de Desenchufe la conexión y vuelva a conectar.
carne.
Sonda de carne defectuosa.
Controlador defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La temperatura de la
sonda de carne no es
precisa.
Realice la verificación de la
temperatura de la sonda de
carne.
Consulte las instrucciones de verificación de la sonda de
carne. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/-5 °F
(2.78 °C).
Sonda de carne defectuosa.
Controlador defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
42
Detección y solución de problemas
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN POSIBLE
La temperatura del
compartimiento no es
precisa.
Realice la verificación de la
temperatura de la sonda de
carne.
Consulte las instrucciones de verificación de la sonda de
carne. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/-5 °F
(2.78 °C).
Realice la verificación
de la temperatura del
compartimiento.
Consulte las instrucciones de verificación del
compartimiento. La temperatura del compartimiento tiene
+/-15°F (8.33 °C) de tolerancia de la temperatura del
compartimiento promedio.
Controlador defectuoso.
Clima.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
El ahumador toma
demasiado tiempo en
calentarse.
Las temperaturas por debajo de 65 °F (18 °C) pueden
extender el tiempo de calentamiento.
El ahumador se ha enchufado Enchufe directamente el ahumador en la fuente de energía.
con un cable de extensión.
La longitud máxima del cable de extensión es de 25 pies (8
m). El gálibo mínimo es 12/3.
La puerta no se cierra
correctamente.
Cierre la puerta y ajuste el seguro para que la puerta se
selle completamente alrededor del ahumador.
El tazón de agua no está bien Ubique el tazón de agua sobre un soporte. Ver pasos de
ubicado.
ensamblaje para la correcta instalación.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Ajuste las bisagras de la puerta.
Controlador defectuoso.
Brecha entre la puerta y Alineación incorrecta de la
el ahumador.
puerta.
Sello de la puerta dañado.
Llame a Masterbuilt, al: 1-800-489-1581, para que le
reemplacen el kit de la puerta.
Hay grasa
derramándose del
ahumador.
La puerta no se cierra
correctamente.
Cierre la puerta y ajuste el seguro para que la puerta se
selle completamente alrededor del ahumador.
El ahumador no está nivelado. Mueva el ahumador a una superficie nivelada.
La bandeja de goteo no está
bien ubicada.
Alinee la bandeja de goteo para que el orificio de drenaje
en la bandeja y la parte inferior del ahumador se alineen.
La bandeja de grasa está
llena.
Vacíe la bandeja de grasa y vuelva a instalarla bajo el
ahumador.
El tubo de drenaje está
obstruido.
Limpie el tubo de drenaje.
No ahúma.
No hay trozos de madera.
Agregue trozos de madera (Consulte la guía para agregar
los trozos de madera).
El elemento no se queda
encendido el tiempo
1. Abra el ducto completamente. 2. Abra la puerta
brevemente para permitir que la temperatura del ahumador
suficiente como para calentar caiga aproximadamente 5 °F (2.78 °C) por debajo de la
los trozos debido al clima.
temperatura configurada y luego cierre la puerta.
El controlador no ajusta Controlador defectuoso.
la temperatura.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
El controlador no ajusta Controlador defectuoso.
el tiempo.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Código de error.
La sonda del termostato está Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
dañada/cortocircuitada.
La sonda de carne está
dañada/cortocircuitada.
Controlador defectuoso.
43
Power Circuit Board (PCB) Access
Accès à la carte de contrôle de puissance (PCB)
Acceso a la tarjeta de circuito impreso (PCB)
Tool needed for access: Phillips head screwdriver, pliers. • Outil requis pour l’accès : tournevis cruciforme, pinces.
Herramienta necesaria para acceso: Destornillador en cruz, alicates.
DIRECTIONS:
• Turn the smoker off.
• Unplug the smoker from power source and allow to fully cool.
• Locate the access panel for the power circuit board on the bottom of the smoker.
• Remove the six (6) screws and remove the access panel cover.
• Carefully remove and reconnect each wire one at a time to ensure that each wire is reconnected to it’s proper location. Removal
may be easier with the use of pliers.
• Replace the access panel cover and secure with the six (6) screws.
INSTRUCTIONS :
• Éteignez le fumoir.
• Débranchez le fumoir de la source d’alimentation et laissez-le refroidir complètement.
• Trouvez le panneau d’accès de la carte de contrôle de puissance qui se trouve sur le fond du fumoir.
• Enlevez les six (6) vis et enlevez le couvercle du panneau d’accès.
• Retirez soigneusement et reconnectez chaque fil un par un pour vous assurer que chaque fil est connecté à son emplacement
approprié. L’enlèvement peut être plus facile avec l’utilisation de pinces.
• Remettez le couvercle du panneau d’accès et fixez-le au moyen des six (6) vis.
INSTRUCCIONES:
• Apague el ahumador.
• Desenchufe el ahumador de la fuente de energía y permita que se enfríe por completo.
• Ubique el panel de acceso para la tarjeta de circuito impreso en la parte inferior del ahumador.
• Retire los seis (6) tornillos y retire la cubierta del panel de acceso.
• Retire con cuidado y vuelva a conectar cada cable de uno en uno para asegurarse de que cada cable se vuelva a conectar a su
ubicación correcta. La eliminación puede ser más fácil con el uso de alicates.
• Reemplace la cubierta del panel de acceso y asegúrela con los seis (6) tornillos.
44
Element Access / Accès à l’élément / Acceso al elemento
Tool needed for access: Phillips head screwdriver. • Outil requis pour l’accès : tournevis cruciforme.
Herramienta necesaria para acceso: Destornillador en cruz.
DIRECTIONS:
• Turn the smoker off.
• Unplug the smoker from power source and allow to fully cool.
• Remove six (6) screws and access panel cover from back of smoker.
• Carefully pull back the protective covering from the two element terminals and ensure that the screw connections are tight and
secure.
•
Replace the access panel cover and secure with six (6) screws.
INSTRUCTIONS :
• Éteignez le fumoir.
• Débranchez le fumoir de la source d’alimentation et laissez-le refroidir complètement.
• Enlevez six (6) vis et le couvercle du panneau d’accès de l’arrière du fumoir.
• Exposez soigneusement les deux bornes de l’élément et assurez-vous que les raccords à vis sont serrés.
• Remettez le couvercle du panneau d’accès et fixez-le au moyen des six (6) vis.
INSTRUCCIONES:
• Apague el ahumador.
• Desenchufe el ahumador de la fuente de energía y permita que se enfríe por completo.
• Retire seis (6) tornillos y la cubierta del panel de acceso de la parte trasera del ahumador.
• Expone con cuidado los dos terminales del elemento y asegúrate de que las conexiones de los tornillos sean firmes y seguras.
• Reemplace la cubierta del panel de acceso y asegúrela con los seis (6) tornillos.
45
Meat Probe Temperature Verification • Vérification de la température du thermomètre à viande
Verificación de la temperatura de la sonda de carne
Low Temperature Test
1. Place meat probe in ice water (temperature of ice water = 32°F = 0°C) for 5 minutes.
2. Turn on smoker.
3. LED will show the temperature at the probe.
4. Meat probe temperature reading should be 32°F, 5°F. Acceptable range is within 27°F to 37°F.
High Temperature Test
1. Place meat probe in boiling water (temperature of boiling water = 212°F = 100°C) for 5 minutes.
2. Turn on smoker.
3. LED will show the temperature at the probe.
4. Meat probe temperature reading should be 212°F, 5°F. Acceptable range is within 207°F to 217°F.
Test de basse température
1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau glacée (à une température de 32 °F ou 0 °C) pendant
5 minutes.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. L’afficheur à DEL affiche la température indiquée sur le thermomètre à viande.
4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 32 °F, 5 °F. La plage acceptable se situe
entre 27 °F et 37 °F.
Test de haute température
1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau bouillante (à une température de 212 °F ou 100 °C) pendant
5 minutes.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. L’afficheur à DEL affiche la température indiquée sur le thermomètre à viande.
4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 212°F, 5 °F. La plage acceptable se situe
entre 207°F et 217°F.
Prueba de temperatura baja
1. Coloque la sonda de carne en agua con hielo (temperatura del agua con hielo = 32 °F / 0 °C) por 5
minutos.
2. Encienda el ahumador.
3. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 32 °F, 5 °F. El rango aceptable está dentro
27 °F a 37 °F.
Prueba de temperatura alta
1. Coloque la sonda de carne en agua hirviendo (temperatura del agua hirviendo = 212 °F / 100 °C) por 5
minutos.
2. Encienda el ahumador.
3. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 212°F, 5 °F. El rango aceptable está dentro
207°F a 217°F.
46
Cabinet Temperature Verification • Vérification de la température de l’armoire
Verificación de la temperatura del compartimiento
1. Place meat probe in center of middle rack.
2. Turn on smoker.
3. Set controller to 275°F.
4. Allow smoker to reach and stabilize at 275°F.
5. Read the actual cabinet temperature displayed.
6. LED will show the temperature at the probe.
7. Meat probe temperature reading should be 15°F of the actual cabinet temperature.
1. Mettez le thermomètre à viande au centre de la grille du milieu.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. Réglez le contrôleur sur 275 °F.
4. Laissez le fumeur atteindre une température de 275 °F et se stabiliser.
5. Lisez la température réelle de l’armoire affichée.
6. L’afficheur à DEL affiche la température indiquée sur le thermomètre à viande.
7. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température à 15 °F de la température réelle de l’armoire.
1. Coloque la sonda de carne en el centro de la rejilla del medio.
2. Encienda el ahumador.
3. Configure el controlador a 275°F.
4. Deje que el ahumador llegue y se estabilice a 275 °F.
5. Lea la temperatura real del compartimiento en pantalla.
6. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
7. La temperatura de la sonda de carne debe ser 15°F de la temperatura real del compartimiento.
47
Wood Chips Smoking Guide
POULTRY
HAM
Hickory
PORK
Hickory, Mesquite,
Alder, Pecan, Maple,
Apple, Cherry
Hickory, Alder, Pecan,
Maple, Apple, Cherry
BEEF
Hickory, Mesquite
LAMB
Mesquite
FISH
Hickory, Alder,
Pecan, Apple
Guide de fumage avec des copeaux de bois
VOLAILLE
PORC
JAMBON
Caryer
Caryer, prosopis, aulne,
pacanier, érable, pommier,
cerisier
Caryer, aulne,
pacanier, érable,
pommier, cerisier
POISSON
BŒUF
Caryer, prosopis
AGNEAU
Caryer
Caryer, aulne, pacanier,
pommier
Guía de trozos de madera para ahumar
POLLO
JAMÓN
Nogal
CERDO
Nogal, mezquite,
aliso, pacana, arce,
manzano, cerezo
Nogal, aliso, pacana,
arce, manzano,
cerezo
PESCADO
RES
CORDERO
Mezquite
Nogal, aliso,
Nogal, mezquite
pacana, manzano
48
Smoking Times and Temperatures
Item
Size
Temp
Time
Internal Temp
Beef Ribs
Brisket
Full Rack
6-12 pounds
4-5 pounds
225°F
250°F
225°F
4-5 hours
1 hour per pound
3-4 hours
175°F
180-190°F
Roast
125°F Rare
145°F Medium
165°F Well done
(Chuck, rump,
sirloin tip)
Item
Size
Temp
225°F
Time
Internal Temp
165°F
Cornish Game Hens
1½ pounds each
4 hours
(2 whole)
Dove, Pheasant, Quail
Duck
12-16 birds
4-6 pounds
200°F
250°F
2-3 hours
180°F-185°F
Well done
165°F
2½-4 hours
Item
Size
Temp
225°F
Time
Internal Temp
165°F
Baby Back Ribs
(unwrapped)
2 slabs
4 hours
Baby Back Ribs
(wrapped during last
1.5 to 2 hours)
2 slabs
225°F
5-6 hours
165°F
Loin Rib
4-6 pounds
3-4 pounds
200°F
250°F
4½-7 hours
2 hours
170°F Well done
(Meat should pull away
from bone)
End Roast
Loin Roast
(boneless)
165°F Well done
(Meat should pull away
from bone)
Pork Butt (sliced)
Pork Butt (pulled)
4-5 pounds
4-5 pounds
225°F
250°F
1 - 1¼ hours per pound
165°F
2½ hours (unwrapped)
+ 2½ hours (wrapped)
195°F
Short Ribs
Item
4-5 pounds
200°F
2½-3½ hours
165°F
Size
Temp
225°F
Time
Internal Temp
165°F
Chicken Breasts
(bone in)
3 count
1-1½ hours per pound
Chicken Breasts
3 count
225°F
45 min. per pound
165°F
(boneless)
Chicken Quarters
Chicken Thighs
Whole Chicken
4 count
12 count
3-5 pounds
225°F
225°F
3-3½ hours
2 hours
165°F
165°F
165°F
225°F-250°F
45 min. to 1 hour
per pound
225°F
165°F
Whole Turkey
8-12 pounds
30-35 min. per pound
Item
Fish
Size
Temp
225°F
Time
Internal Temp
2 pounds of fillets
35-45 minutes
145°F
Flakes with a fork
145°F
Salmon
Shrimp
2-3 pounds
Full Grate
200°F
225°F
2½-3½ hours
Flakes with a fork
145°F
1-2 hours
Will be pink/shells open
Based on size of shrimp
Item
Size
1½ pounds
Whole
Temp
250°F
250°F
250°F
225°F
275°F
Time
Internal Temp
Until tender
Until tender
Until tender
Until tender
Until tender
Asparagus
Cabbage
1½ hours
3-4 hours
2 hours
Green Beans
Lima Beans
Sweet Potatoes
2 - 14¼ oz. cans
1 2-pound package
8 large
8 hours
1 hour (unwrapped)
+ 1 hour (wrapped)
49
Derées et températures de fumage
Coupe
Taille
Température
Durée
Temp. interne
Côtes levées de bœuf
Pointe de poitrine
Carré complet
2,7- 5,4 kg
1,8-2,3 kg
107 °C
121 °C
107 °C
4 - 5 heures
1 heure par 0,5 kg
3-4 heures
79 °C
82 °C-88 °C
52 °C Saignant
63 °C À point
74 °C Bien cuit
Rôti
(bloc d’épaule, croupe,
pointe de surlonge)
Coupe
Taille
Température
107 °C
Durée
4 heures
2-3 heures
Temp. interne
74 °C
Poulets de Cornouailles
(2 entiers)
Colombe, faisan, caille
0,7 kg chacun
12-16 oiseaux
93 °C
82 °C-85 °C
Bien cuit
74 °C
Canard
1,8-2,7 kg
121 °C
2½-4 heures
Coupe
Taille
Température
107 °C
Durée
Temp. interne
74 °C
Petites côtes levées
de dos (non enveloppées)
2 carrés
4 heures
2 carrés
107 °C
5-6 heures
74 °C
Petites côtes levées
de dos (enveloppées pendant
les dernières 1½-2 heures)
1,8-2,7 kg
1,4-1,8 kg
93 °C
4
½
-7 heures
77 °C Bien cuit
(La viande doit se
décoller de l’os)
Rôti de partie
des côtes
121 °C
2 heures
74 °C Bien cuit
(La viande doit se
décoller de l’os)
Rôti de longe
(désossé)
1,8-2,3 kg
1,8-2,3 kg
107 °C
121 °C
1 - 1¼ heures par 0 5 kg
74 °C
Soc de porc (tranché)
Soc de porc (effiloché)
2½ heures (non enveloppées)
+ 2½ heures (enveloppées)
91 °C
2½-3½ heures
1,8-2,3 kg
93 °C
74 °C
Bout de côtes
Coupe
Taille
3
Température
107 °C
Durée
Temp. interne
74 °C
Poitrines de poulet
(avec os)
1-1½ heures par 0 5 kg
Poitrines de poulet
3
107 °C
45 min. par 0 5 kg
74 °C
(désossées)
Quarts de poulet
Cuisses de poulet
Poulet entier
4
12
107 °C
107 °C
°C-121 °C
3-3½ heures
2 heures
74 °C
74 °C
1,4-2,3 kg
107
45 min. à 1 heure
74 °C
par 0 5 kg
30-35 min. par 0 5 kg
Dinde entière
3,6-5,4 kg
107 °C
74 °C
Coupe
Taille
Température
107 °C
Durée
Temp. interne
0,9 kg de filets
Poisson
35-45 minutes
63 °C
Se défait à la fourchette
0,9-1,4 kg
Saumon
93 °C
2½-3½ heures
63 °C
Se défait à la fourchette
Grille complète
63 °C
Crevettes
107 °C
1-2 heures
Seront roses/coquilles
Selon la taille des crevettes
Durée
Coupe
Asperges
Chou
Taille
0,7 kg
Entier
Température
121 °C
Temp. interne
1½ heures
3-4 heures
2 heures
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
121 °C
121 °C
107 °C
135 °C
Haricots verts
Haricots de Lima 1 paquet de 0,9 kg
Patates douces 8 grosses
2 boîtes de 0,4 kg
8 heures
1 heure (non enveloppées)
+ 1 heure (enveloppées )
50
Tiempo y temperaturas de ahumado
Artículo
Tamaño
Temperatura
Tiempo
Temperatura interna
Costillas de res
Pecho de res
Bife anch
(aguja, Bife angosto,
lomo)
Costillar completo
2,7-5,4 kg
107 °C
121 °C
107 °C
4-5 horas
1 hora por cada 0,5 kg
3-4 horas
79 °C
82-88 °C
1,8-2,3 kg
52 °C poco cocido
63 °C término medio
74 °C bien cocido
Artículo
Tamaño
Temperatura
107 °C
Tiempo
4 horas
Temperatura interna
74 °C
Codornices Cornish
(2 enteras)
0,7 kg ada una
93 °C
2-3 horas
82-85 °C
Paloma, faisán,
codorniz
Pato
12-16 aves
1,8-2,7 kg
bien cocido
121 °C
2½-4 horas
74 °C
Artículo
Tamaño
Temperatura
107 °C
Tiempo
4 horas
Temperatura interna
74 °C
Costillitas
2 bloques
(sin envolver)
Costillitas
2 bloques
1,8-2,7 kg
107 °C
5-6 horas
74 °C
(envueltas durante
al menos 1½-2 horas)
Lomo de cerdo
con costillas
93 °C
4½-7 horas
2 horas
77 °C bien cocido
(La carne debe
esprenders del hueso)
Lomo (sin hueso)
1,4-1,8 kg
1,8-2,3 kg
121 °C
74 °C bien cocido
(La carne debe
esprenders del hueso)
Paletilla de cerdo
(en tajadas)
107 °C
121 °C
1 - 1¼ hours por 0,5 kg
74 °C
Paletilla de cerdo
(desmenuzado)
1,8-2,3 kg
1,8-2,3 kg
2½ horas (sin envolver)
+ 2½ horas (envueltas)
91 °C
93 °C
2½-3½ horas
74 °C
Costillitas cortas
Artículo
Tamaño
3 piezas
Temperatura
107 °C
Tiempo
Temperatura interna
74 °C
Pechugas de pollo
(con hueso)
1-1½ horas por 0,5 kg
Pechugas de pollo
(deshuesadas)
3 piezas
107 °C
45 minutos por 0,5 kg
74 °C
Cuartos de pollo
Muslos de pollo
Pollo entero
4 piezas
12 piezas
1,4-2,3 kg
107 °C
107 °C
107-121 °C
3-3½ horas
2 horas
74 °C
74 °C
74 °C
45 minutos-1 horas
por 0,5 kg
Pavo entero
3,6-5,4 kg
107 °C
30-35 minutos por 0,5 kg
74°C
Artículo
Pescado
Tamaño
Temperatura
107 °C
Tiempo
Temperatura interna
0,9 kg de filetes
35-45 minutos
63 °C Hasta que se
desprenda con un tenedor
Salmón
0,9-1,4 kg
93 °C
2½-3½ horas
63 °C Hasta que se
desprenda con un tenedor
Camarones
una caja entera
107 °C
1-2 horas
63 °C Deben estar
rosados, abiertos
Con base en el tamaño
de los camarone
Artículo
Espárragos
Repollo
Tamaño
0,7 kg
Temperatura
121 °C
Tiempo
1½ horas
3-4 horas
Temperatura interna
Hasta que estén tiernas
Hasta que estén tiernas
Hasta que estén tiernas
Hasta que estén tiernas
Hasta que estén tiernas
Entero
121 °C
2
8
horas
horas
Frijoles verdes
Habas
2-0,5 kg de paquete
1-0,9 kg de paquete
8 grandes
121 °C
107 °C
1
hora (envolver)
Camotes
135 °C
+ 1 hora (envueltas)
51
Ready. Set. Craft your Masterpiece.
Pulled Pork Sliders
• 1 pork butt (8 lb)
• 4 tbsp of your favorite dry rub
• 6 to 7 heaping tablespoons yellow mustard
• 16 slider rolls, split and toasted
• 2 cups ketchup
• ¼ cup apple cider vinegar
• 2 tbsp fresh lemon juice
• 1 tsp garlic powder
• 1 tsp onion powder
• 1 tsp garlic pepper
1. In a heavy sauce pan overlow heat, combine ketchup, apple cider vinegar, lemon juice, garlic powder, onion powder and garlic pepper then
stir well. Simmer, stirring occasionally for 10 to 15 minutes.
2. Season pork butt generously with dry rub seasoning. Place pork in a resealable plastic bag.
3. Spread mustard evenly over butt while inside the bag to avoid mess. Seal bag and refrigerate overnight.
4. Preheat smoker to 225°F.
5. Place butt on middle rack of smoker and smoke for 7 to 8 hours or until internal temperature reaches 185°F.
6. Remove from smoker. Cover with heavy-duty aluminum foil and return to smoker.
7. Increase smoker temperature to 275°F. Smoke for an additional 2 hours or until internal temperature reaches 200°F.
8. Let meat rest inside foil for 30 minutes. Then pull pork, add to slider buns, top with BBQ sauce, serve and enjoy!
Smoked Mac ‘N’ Cheese
• 1 (16 oz) package elbow macaroni
• ¼ cup butter
• ¼ cup all-purpose flour
• 3 cups milk
• 1 (8 oz) package cream cheese, cut into large chunks
• 1 tsp salt
• ½ tsp black pepper
• 2 cups (8 oz) extra sharp Cheddar cheese, shredded
• 2 cups (8 oz) Gouda cheese, shredded
• 1 cup (4 oz) Parmesan cheese, shredded
1. Load the wood chip tray with one small handful of wood chips and preheat the smoker to 225°F.
2. Cook pasta according to package directions. In a medium saucepan melt butter then whisk flour into the butter. Cook over medium heat
for 2 minutes until sauce is bubbly and thick. Whisk in milk and bring to a boil. Cook 5 minutes until thickened. Stir in cream cheese until
mixture is smooth. Add salt and pepper.
3. In a large bowl combine 1 cup Cheddar cheese, 1 cup Gouda cheese, Parmesan cheese, pasta and cream sauce. Spoon mixture into a 9.5”
x 11” aluminum roasting pan coated with non-stick cooking spray. Sprinkle top with remaining Cheddar cheese and Gouda cheese.
4. Place in smoker and cook for 1 hour at 225°F or until brown, bubbly and delicious.
See more recipes at masterbuilt.com/recipes
Master it. Masterbuilt.
52
À vos marques. Prêt. Préparez votre chef-d’œuvre.
Sliders au porc effiloché
• 1 soc de porc (8 lb)
• 4 c. à soupe de votre marinade sèche préférée
• 6 à 7 c. à soupe combles de moutarde jaune
• 16 pains à sliders, coupés en deux et grillés
• 2 tasses de ketchup
• ¼ de tasse de vinaigre de cidre de pomme
• 2 c. à soupe de jus de citron frais
• 1 c. à thé d’ail en poudre
• 1 c. à thé d’oignon en poudre
• 1 c. à thé de poivre à l’ail
1. Dans une poêle à fond épais à feu doux, combiner le ketchup, le vinaigre de cidre de pomme, le jus de citron, l’ail en poudre, l’oignon en
poudre et le poivre à l’ail, et bien remuer. Faire mijoter en remuant de temps à autre pendant 10 à 15 minutes.
2. Assaisonner le soc de porc généreusement au moyen d’une marinade sèche. Mettre le porc dans un sac en plastique refermable.
3. Étendre la moutarde uniformément sur le soc de porc à l’intérieur du sac pour éviter les dégâts. Sceller le sac et laisser au réfrigérateur
jusqu’au lendemain.
4. Faire préchauffer le fumoir à 225 °F.
5. Mettre le soc de porc sur la grille centrale du fumoir et faire fumer pendant 7 à 8 heures ou jusqu’à ce que la température interne atteigne
185 °F.
6. Retirer du fumoir. Recouvrir de papier d’aluminium épais et remettre dans le fumoir.
7. Augmenter la température du fumoir à 275 °F. Faire fumer pendant 2 heures supplémentaires, ou jusqu’à ce que la température intérieure
atteigne 200 °F.
8. Laisser la viande reposer dans le papier d’aluminium pendant 30 minutes. Ensuite effilocher le porc, le mettre sur les pains à slider, garnir
de sauce BBQ et savourer!
Macaroni au fromage fumé
• 1 paquet de 16 oz de macaronis
• ¼ tasse de beurre
• ¼ tasse de farine tout usage
• 3 tasses de lait
• 1 paquet de 8 oz de fromage en crème, coupé en gros morceaux
• 1 c. à thé de sel
• ½ c. à thé de poivre noir
• 2 tasses (8 oz) de cheddar extra-fort déchiqueté
• 2 tasses (8 oz) de gouda déchiqueté
• 1 tasse (4 oz) de parmesan râpé
1. Mettre une petite poignée de copeaux de bois dans le bac à copeaux de bois et faire préchauffer le fumoir à 225 °F.
2. Faire cuire les pâtes conformément aux instructions sur l’emballage. Dans une poêle moyenne, faire fondre le beurre et ajouter la farine au
beurre en mélangeant au fouet. Faire cuire à chaleur moyenne pendant 2 minutes jusqu’à ce que la sauce bouillonne et épaississe. Ajouter
le lait en fouettant et porter à ébullition. Faire cuire pendant 5 minutes, jusqu’à ce que la sauce ait épaissi. Ajouter le fromage à la crème
en remuant jusqu’à ce que la préparation soit lisse. Saler et poivrer.
3. Dans un grand bol combiner 1 tasse de cheddar, 1 tasse de gouda, le parmesan, les pâtes et la sauce crémeuse. Avec une louche, verser la
préparation dans une rôtissoire en aluminium de 9,5 × 11 po revêtue d’enduit de cuisson antiadhésif. Parsemer le reste du cheddar et du
gouda sur le dessus.
4. Mettre dans le fumoir et faire cuire pendant 1 heure à 225 °F jusqu’à ce que le tout soit doré, que des bulles se forment et que le plat soit
délicieux.
D’autres recettes sont disponibles à masterbuilt.com/recipes
Maîtrisez-le. Masterbuilt.
53
En sus marcas. Listos. Cree su obra maestra.
Mini sandwiches de cerdo desmenuzado
• 1 paleta de cerdo (8 lb o 3.60 kg)
• 4 cucharadas de su sazonador favorito seco
• 6 a 7 cucharadas colmadas de mostaza amarilla
• 16 bollos, cortados por la mitad y tostados
• 2 tazas de ketchup
• ¼ taza de vinagre de cidra de manzana
• 2 cucharadas de jugo de limón fresco
• 1 cucharadita de ajo en polvo
• 1 cucharadita de cebolla en polvo
• 1 cucharadita de sazonador de ajo con pimienta
1. En una sartén grande sobre fuego bajo, combine el ketchup, el vinagre de cidra de manzana, el jugo de limón fresco, el ajo en polvo, la cebolla en polvo y
el sazonador de ajo con pimienta, y luego mezcle bien. Baje el fuego, mezclando ocasionalmente por 10 a 15 minutos.
2. Sazone la paleta de cerdo generosamente con el sazonador seco. Coloque el cerdo en una bolsa de plástico resellable.
3. Esparza la mostaza uniformemente sobre la paleta mientras se encuentre dentro de la bolsa para evitar ensuciar. Selle la bolsa y refrigere de un día para
otro.
4. Precaliente el ahumador a 225°F.
5. Coloque la paleta en la rejilla del centro del ahumador y ahúme por 7 a 8 horas o hasta que la temperatura interna alcance los 185°F.
6. Retírela del ahumador. Cúbrala con papel aluminio resistente y regrésela al ahumador.
7. Aumente la temperatura del ahumador a 275°F. Ahúme por 2 horas adicionales o hasta que la temperatura interna alcance los 200°F.
8. Deje que la carne repose dentro del aluminio por 30 minutos. Luego desmenuce el cerdo, agréguelo a los bollos, cubra con salsa de barbacoa, sirva, ¡y
disfrute!
Macarrones con queso ahumados
• 1 paquete de macarrones en forma de codo (16 oz)
• ¼ taza de mantequilla
• ¼ taza de harina sin preparar
• 3 tazas de leche
• 1 paquete de queso crema (8 oz), cortado en trozos grandes
• 1 cucharadita de sal
• ½ cucharadita de pimienta negra
• 2 tazas (8 oz) de queso cheddar extra fuerte rallado
• 2 tazas (8 oz) de queso gouda rallado
• 1 taza (4 oz) de queso parmesano rallado
1. Cargue la bandeja con un puñado pequeño de trozos de madera y precaliente el ahumador a 225°F.
2. Cocine los fideos según las instrucciones del paquete. En una olla mediana, derrita la mantequilla y luego mezcle rápidamente la harina en la mantequilla.
Cocine a fuego medio por 2 minutos, hasta que la salsa esté burbujeante y espesa. Añada la leche, batiendo rápidamente y dejando que hierva. Cocine 5
minutos hasta que espese. Añada el queso crema hasta que la mezcla esté suave. Añada sal y pimienta.
3. En un tazón grande, combine 1 taza de queso cheddar, 1 taza de queso gouda, el queso parmesano, los fideos y la salsa cremosa. Vierta la mezcla por
cucharadas en una bandeja de aluminio para asar de 9.5” x 11” (24 x 28 cm) cubierta con aceite para evitar que se pegue. Rocíe encima con el resto de
queso cheddar y queso gouda.
4. Coloque en el ahumador y cocine por 1 hora a 225 °F o hasta que esté dorado, burbujeante y delicioso.
Consulte más recetas en masterbuilt.com/recipes
Domínelo. Masterbuilt.
54
Masterbuilt 1-Year Limited Warranty
Masterbuilt warrants its products to be free from defects in material and workmanship under proper
assembly, normal use and recommended care for 1 year from the date of original retail purchase. The
Masterbuilt warranty does not cover paint finish as it may burn off during normal use. The Masterbuilt
warranty does not cover rust. Masterbuilt requires proof of purchase for warranty claim, such as a receipt.
Upon the expiration of such warranty, all such liability shall terminate.
Within the stated warranty period, Masterbuilt, at its discretion, shall replace defective components free of
charge, with the owner being responsible for shipping. Should Masterbuilt require return of component(s)
in question for inspection, Masterbuilt will be responsible for shipping charges to return requested item.
This warranty excludes property damage sustained due to misuse, abuse, accident, or damage arising out of
transportation.
This express warranty is the sole warranty given by Masterbuilt and is in lieu of all other warranties,
expressed or implied including implied warranty, merchantability, or fitness for a particular purpose. Neither
Masterbuilt nor the retail establishment selling this product has authority to make any warranties or to
promise any remedies in addition to or inconsistent with those stated above. Masterbuilt’s maximum liability,
in any event, shall not exceed the purchase price of the product paid by the original consumer/ purchaser.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. In such a case,
the above limitations or exclusions may not be applicable.
California residents only: Not withstanding this limitation of warranty, the following specific restrictions
apply; if service, repair, or replacement of the product is not commercially practical, the retailer selling
the product or Masterbuilt will refund the purchase price paid for the product, less the amount directly
attributable to use by the original buyer prior to the discovery of the nonconformity. Owner may take the
product to the retail establishment selling this product in order to obtain performance under warranty. This
express warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to
state.
Visit masterbuilt.com or complete form below and return to:
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907
Name: ___________________________ Address: __________________________________________
City: ______________________________________________________________________________
State/Province: ________ Postal Code: ________________ Phone Number: _______________________
E-mail Address: ______________________________________________________________________
*Model Number: ______________________________ *Serial Number: ___________________________
Purchase Date: _____- ______-_______ Place of Purchase: ____________________________________
*Model Number and Serial Number are located on silver label on back of smoker.
55
Garantie limitée de 1 an de Masterbuilt
Masterbuilt garantit que ses produits sont exempts de défauts de matériel et de fabrication pendant un an
à partir de la date d’achat d’origine s’ils sont assemblés de la manière appropriée, utilisés normalement
et entretenus de la façon recommandée. La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la finition de peinture,
car elle peut brûler au cours d’un usage normal. La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la rouille.
Masterbuilt exige une preuve d’achat lors de réclamations au titre de la garantie, par exemple un reçu. Cette
responsabilité prend fin dès la date d’expiration de la garantie.
Durant la période de garantie déclarée, Masterbuilt, à sa discrétion, remplacera gratuitement tout composant
défectueux, le propriétaire étant responsable des frais de transport. Advenant que Masterbuilt demande que
le ou les composants lui soient retournés pour inspection, Masterbuilt assumera les frais de transport pour
le retour du composant demandé. Cette garantie exclut les dommages matériels dus au mauvais usage, à
l’usage abusif ou à un accident, ainsi que les dommages découlant du transport.
Cette garantie expresse tient lieu de garantie unique offerte par Masterbuilt et remplace toute autre garantie
expresse ou implicite, y compris toute garantie implicite d’aptitude à la commercialisation ou d’adaptation
à un usage particulier. Ni Masterbuilt ni le détaillant qui vend ce produit ne sont autorisés à fournir des
garanties ou à promettre quoi que ce soit qui dépasse ou qui contredit ce qui est énoncé ci-dessus. La
responsabilité maximale de Masterbuilt, dans tous les cas, ne peut dépasser le prix d’achat de l’article
payé par le consommateur ou l’acheteur d’origine. Certains États et certaines provinces ne permettent pas
l’exclusion ni la limitation de dommages accessoires ou consécutifs. Par conséquent, les exclusions ou
limitations indiquées ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables.
Résidents de la Californie uniquement : Nonobstant les limitations de cette garantie, les restrictions
suivantes vous sont applicables; si réparer ou remplacer le produit en question ne s’avère pas rentable pour
le revendeur, ce dernier ou Masterbuilt remboursera le prix payé d’achat du produit après dépréciation et
après déduction d’une somme équivalente à la durée d’utilisation par l’acheteur initial avant la découverte
du vice ou de la non-conformité. Le propriétaire peut rapporter le produit au détaillant qui le lui a vendu pour
bénéficier des privilèges que lui accorde la présente garantie. Cette garantie expresse vous procure des
droits juridiques spécifiques et vous pouvez également bénéficier d’autres droits en fonction de votre lieu
de résidence.
Visitez masterbuilt.com ou remplissez le formulaire ci-dessous et retournez à:
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907
Nom : ___________________________ Adresse : __________________________________________
Ville : ______________________________________________________________________________
État/Province : ________ Code postal : ________________ Numéro de téléphone : __________________
Adresse de courriel : __________________________________________________________________
*Numéro de modèle : ______________________________ *Numéro de série : _____________________
Date de l’achat : _____- ______-_______ Lieu de l’achat : _____________________________________
*Les numéros de série et de modèle se trouvent sur l’étiquette argentée derrière l’appareil.
56
Garantía limitada por 1 año de Masterbuilt
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la
mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las
recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de
Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de
Masterbuilt no cubre la oxidación. Masterbuilt requiere el comprobante de compra para hacer un reclamo
de la garantía, como por ejemplo, un recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, finalizarán
todas las responsabilidades.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará los
componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos
de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección,
Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía
excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, abuso, los accidentes, o los daños causados
por el transporte.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para
cualquier fin en particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto, tienen
autoridad alguna para otorgar garantías o prometer otros recursos que sean adicionales o inconsistentes con
los establecidos previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará
el precio de compra del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o
limitaciones anteriores.
Solo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes
restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede
realizar comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá
el monto original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte
del comprador original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al
establecimiento minorista que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de
esta garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga
otros derechos que varían de un estado a otro.
Visite masterbuilt.com o complete el formulario a continuación y regrese a:
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907
Nombre: ___________________________ Dirección: ________________________________________
Ciudad: ____________________________________________________________________________
Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________ Número de teléfono: _________________
Correo electrónico: ___________________________________________________________________
*Número de modelo: ______________________________ *Número de serie: ______________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ___________________________________
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior del ahumador.
57
58
59
Rest assured, we’re here to help.
Customer Service
Service à la clientèle
masterbuilt.com/contact
Servicio de atención al cliente
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA | 31907
@masterbuilt
1.800.489.1581
masterbuilt.com
|
Xerox 432 User Manual
Sharp Al 1555 User Manual
Schumacher Sc 8020a User Manual
Ricoh Aficio Mp 161l User Manual
Lexmark X34x User Manual
KENWOOD RAPID BAKE BM250 User Manual
GE 33685 User Manual
DELL C1760NW User Manual
CRAFTSMAN 358.341151 User Manual
BROTHER FAX2920 User Manual