Masterbuilt Mes 230g Bluetooth Digital Electric Smoker User Manual

Welcome to the family. Let’s get started.  
MES 130P, MES 140P  
BLUETOOTH DIGITAL ELECTRIC SMOKER  
FUMOIR ÉLECTRIQUE NUMÉRIQUE BLUETOOTH  
AHUMADOR ELÉCTRICO BLUETOOTH  
Manual applies to the following model number(s)  
Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants  
El manual se aplica a los siguientes números de modelo  
MB25073519, MB20073519,MB20073619, MB26073519 with 10” legs  
Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo  
Mfg. Date - Serial Number | Date de fabrication - Numéro de série  
| Fecha Fabricado - Número de serie  
These numbers are located on the rating label of the smoker.  
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’smokeré.  
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad.  
IMPORTANT | IMPORTANTE  
Please record this information immediately and keep in a safe place for future use.  
Veuillez noter cette information immédiatement et la conserver dans un endroit sûr  
pour une utilisation future.  
Por favor, registrar esta información inmediatamente y guardar en un lugar seguro para  
su uso futuro.  
Manual Code: 9807180045 181203-GSB  
Master it. Masterbuilt.  
WARNINGS AND IMPORTANT SAFEGUARDS  
• The smoker is HOT while in use and will remain HOT for a period of time afterwards and during cooling  
process.Use CAUTION. Wear protective gloves/mitts.  
• Do not touch HOT surfaces.Use handles or knobs.  
• Do not use wood pellets or wood chunks.  
• Never use glass,plastic or ceramic cookware in smoker.Never place empty cookware in smoker while in use.  
• Accessory attachments not supplied by Masterbuilt Manufacturing,LLC are NOT recommended and may  
cause injury.  
• Wood chip tray is HOT when smoker is in use.Use caution when adding wood chips.  
• Be careful when removing food from smoker.All surfaces are HOT and may cause burns.Use protective  
gloves or long,sturdy cooking tools.  
• Always use smoker in accordance with all applicable local,state and federal fire codes.  
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil,soaking with water and discarding in a non-  
combustible container.  
• Do not store smoker with HOT ashes inside smoker.Store only when all surfaces are cold.  
• When using electrical appliances,basic safety precautions should always be followed including the  
following: 1) Do not plug in electric smoker until fully assembled and ready for use.2) Use only approved  
grounded electrical outlet.3) Do not use during an electrical storm.4) Do not expose electric smoker to rain  
or water at anytime.  
To protect against electrical shock do not immerse cord,plug or control panel in water or other liquid.  
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug,or after appliance malfunctions or has been  
damaged in any manner.Contact Masterbuilt Customer Service for assistance at 1-800-489-1581.  
• Longer detachable power-supply cords or extension cords may be used if care is exercised in their use.  
• If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used: 1) The marked electrical rating of the  
cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance; and 2) The  
cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it can be pulled by  
children or tripped over unintentionally.  
• The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.  
• Outdoor extension cords must be used with outdoor use products and are marked with suffix “W” and with  
the statement “Suitable for Use with Outdoor Appliances.”  
• CAUTION - To reduce the risk of electric shock,keep extension cord connection dry and off the ground.  
• Do not let cord hang on or touch hot surfaces.  
• Do not place on or near a hot gas or electric burner,or in a heated oven.  
• Fuel,such as charcoal briquettes or heat pellets,are not to be used in electric smoker.  
To disconnect,turn control panel OFF then remove plug from outlet.  
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning.Allow smoker to cool completely before adding/  
removing racks,drip pan or water bowl.  
• Drip pan is only for the bottom of electric smoker.Do not put drip pan on rack.This may damage electric  
smoker.  
• Do not clean this product with a water sprayer or the like.  
• Store smoker indoors when not in use,out of reach of children.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
3
Structural Proximity and Safe Usage Recommendations  
REMINDER: Maintain a minimum distance of 10  
feet from rear, sides and top of smoker to  
10 Feet  
overhead construction, walls, rails or other  
combustible construction. This clearance  
provides adequate space for proper combustion,  
air circulation and venting.  
10 Feet  
10 Feet  
10 Feet  
WARNING  
Electric power cord is a trip hazard.  
WARNING  
• Smoker should only be rolled on a smooth surface. Smoker should never be rolled up or down stairs or  
uneven surfaces. Potential damage to smoker or harm to user may result from failure to follow warnings.  
DO NOT RETURN TO RETAILER for assembly assistance, missing or damaged parts. Please  
contact MASTERBUILT customer service at 1-800-489-1581 or support.masterbuilt.com. Please  
STOP  
have the model number and serial number available. These numbers are located on the silver  
rating label on the smoker.  
• Parts that are preassembled at time of purchase should be ordered separately if replacement is needed.  
4
AVERTISSEMENT  
• Ce manuel contient des informations qui sont nécessaires pour une utilisation sûre et appropriée  
de cet appareil.  
• Lisez et suivez la totalité des avertissements et des instructions fournis avant d’assembler et  
d’utiliser l’appareil.  
• Conservez ce manuel pour référence ultérieure.  
L’omission de vous conformer à ces instructions pourrait entraîner un incendie, une  
explosion ou un risque de brûlure, qui pourrait causer des dommages matériels, des  
blessures ou la mort.  
RISQUE LIÉ AU MONOXYDE DE CARBONE  
• La combustion de copeaux de bois dégage du monoxyde de carbone, qui n’a pas d’odeur et peut  
causer la mort.  
• NE PAS brûler de copeaux de bois à l’intérieur d’habitations, de véhicules, de tentes, de garages ou  
d’espaces fermés.  
• Utilisez uniquement à l’extérieur avec de bonnes conditions de ventilation.  
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES  
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS  
• Le fumoir est destiné exclusivement à une utilisation RÉSIDENTIELLE À LEXTÉRIEUR.  
• Ne jamais utiliser l’appareil dans un lieu fermé, tel qu’un patio, un garage, un édifice ou une tente.  
• Ne jamais utiliser l’appareil à l’intérieur de véhicules récréatifs ou de bateaux.  
• Ne jamais faire fonctionner le fumoir sous une structure surélevée comme une couverture, un abri d’auto,  
une marquise ou un porte-à-faux.  
• Ne jamais utiliser le fumoir comme appareil de chauffage (LISEZ LA RUBRIQUE SUR LE RISQUE LIÉ AU  
MONOXYDE DE CARBONE).  
• Gardez une distance minimale de 3 m (10 pi) entre l’appareil et une structure surélevée, un mur, une rampe  
ou une autre installation quelconque.  
• Gardez une distance minimale de 3 m (10 pi) entre l’appareil et tout matériau combustible comme le bois, les  
plantes sèches, le gazon, la broussaille, le papier ou la toile.  
• Gardez l’appareil à distance et libre de tout matériau combustible comme l’essence ou tout autre liquide ou  
gaz inflammable.  
• Placez le fumoir sur une surface stable, plate et non combustible comme la terre battue, le béton, la brique  
ou la pierre.  
• Le fumoir DOIT être posé sur le sol. Ne pas poser le fumoir sur une table ou un comptoir. Ne PAS déplacer le  
fumoir sur des surfaces inégales.  
• Ne pas utiliser le fumoir sur une surface en bois ou inflammable.  
• Ne pas laisser le fumoir sans surveillance.  
• Utilisez le fumoir uniquement pour la fonction pour laquelle il a été conçu. NE PAS utiliser ce fumoir à des fins  
commerciales.  
• Gardez un extincteur accessible à tout moment pendant le fonctionnement du fumoir.  
• Avant toute utilisation, vérifiez la totalité des écrous, des vis et des boulons afin de vous assurer qu’ils sont  
bien serrés.  
• La consommation d’alcool ou de médicaments, sous ordonnance ou en vente libre, peut affecter la capacité  
de l’utilisateur à assembler correctement le fumoir ou à le faire fonctionner de manière sûre.  
• Gardez les enfants et les animaux à distance du fumoir en tout temps. NE PAS laisser les enfants utiliser le  
fumoir. Une surveillance attentive est nécessaire si des enfants ou des animaux sont présents à proximité du  
fumoir en cours d’utilisation.  
• Ne permettre à PERSONNE de mener des activités autour du fumoir pendant ou après son fonctionnement  
tant qu’il n’a pas refroidi.  
5
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES  
• Évitez de heurter ou de percuter le fumoir.  
• Ne jamais déplacer le fumoir pendant l’utilisation. Attendez que le fumoir ait refroidi complètement  
(température inférieure à 45 °C [115 °F]) avant de le déplacer ou de l’entreposer.  
• Le fumoir est CHAUD en cours d’utilisation et restera CHAUD pendant un certain temps ensuite et pendant le  
refroidissement. Faites ATTENTION. Portez des gants de protection.  
• Ne pas toucher de surfaces CHAUDES. Utilisez les poignées ou les boutons.  
• Ne jamais utiliser de morceaux de bois ou de granules de bois.  
• Ne jamais mettre de verre, de plastique ni de céramique dans le fumoir. Ne pas mettre d’articles de cuisine  
vides dans le fumoir pendant son utilisation.  
Lutilisation d’accessoires non fournis par Masterbuilt Manufacturing LLC n’est PAS recommandée et peut  
provoquer des blessures.  
• Le bac à copeaux de bois est CHAUD quand le fumoir est en cours d’utilisation. Faites preuve de prudence  
lors de l’ajout de copeaux de bois.  
• Soyez prudent lorsque vous retirez des aliments du fumoir. Toutes les surfaces sont CHAUDES et peuvent  
provoquer des brûlures. Utilisez des gants de protection ou des ustensiles de cuisine longs et résistants.  
• Utilisez toujours le fumoir conformément à tous les codes d’incendie locaux, provinciaux et fédéraux  
applicables.  
• Disposez des cendres froides en les mettant dans une feuille d’aluminium, les mouillant complètement avec  
de l’eau et les jetant dans un contenant non combustible.  
• Ne pas ranger le fumoir avec des cendres CHAUDES présentes à l’intérieur. Procédez au rangement  
uniquement lorsque toutes les surfaces sont froides.  
• Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours  
être suivies, dont les suivantes : 1) Branchez le fumoir électrique uniquement lorsqu’il est complètement  
assemblé et prêt à l’emploi. 2) N’utiliser qu’une prise électrique mise à la terre approuvée. 3) Ne pas utiliser  
l’appareil pendant un orage électrique. 4) N’exposez jamais le fumoir électrique à la pluie ou à l’eau.  
• Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, les fiches ou une partie du  
panneau de commande dans de l’eau ou d’autres liquides.  
• Ne pas faire fonctionner d’appareil avec une fiche ou un cordon d’alimentation endommagé, après qu’il ait  
présenté un dysfonctionnement ou s’il est endommagé d’une quelconque manière. Contactez le service à la  
clientèle de Masterbuilt pour obtenir de l’aide en composant le 1-800-489-1581.  
• Des rallonges ou des cordons d’alimentation plus longs peuvent être utilisés en faisant preuve de prudence.  
• Si une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long est utilisé : 1) La capacité nominale du cordon ou de la  
rallonge doit correspondre au minimum à celle de l’appareil, et 2) Le cordon doit être disposé de telle sorte  
qu’il ne pendra pas du comptoir ou de la table, ce qui permettrait à des enfants de tirer dessus ou de faire  
basculer l’appareil intentionnellement.  
• La rallonge doit consister en un cordon à 3 fils avec mise à la terre.  
• Les rallonges extérieures doivent être utilisées avec des appareils destinés à une utilisation en extérieur et  
doivent être marquées d’un « W » accompagné de la mention « Suitable for Use with Outdoor Appliances »  
(Approuvée pour usage extérieur).  
• ATTENTION – Pour réduire le risque de décharge électrique, maintenez la rallonge sèche et au-dessus du sol.  
• Ne pas laisser le cordon pendre sur des surfaces chaudes ou les toucher.  
• Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d’une plaque à gaz ou électrique allumée, ou bien dans un four  
chaud.  
• Il ne faut pas utiliser de combustible, comme des briquettes de charbon ou des granulés de chauffage, dans  
un fumoir électrique.  
• Pour procéder au débranchement, tournez le panneau de commande sur « OFF/ARRÊT », puis retirez la fiche  
de la prise.  
• Débranchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas et avant le nettoyage. Laissez le fumoir refroidir complètement  
avant d’ajouter ou d’enlever des grilles, le plateau ramasse-gouttes ou la cuvette d’eau.  
• Le plateau ramasse-gouttes n’est destiné qu’au fond du fumoir électrique. Ne pas mettre le plateau  
ramasse-gouttes sur une grille. Cela pourrait causer des dommages au fumoir électrique.  
• Ne pas nettoyer ce produit avec un système de pulvérisation d’eau ou similaire.  
• Rangez le fumoir à l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé, hors de la portée des enfants.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.  
6
Proximité avec les structures et recommandations de sécurité lors  
de l’utilisation  
RAPPEL : Gardez une distance minimale de 3 m  
3 m  
(10 pi)  
(10 pi) entre l’arrière, les côtés et le dessus du  
fumoir et une structure surélevée, un mur, une  
rampe ou une autre installation quelconque. Ce  
dégagement fournit un espace suffisant pour  
assurer une combustion, une circulation de l’air  
et une ventilation appropriées.  
3 m  
(10 pi)  
3 m  
(10 pi)  
3 m  
(10 pi)  
AVERTISSEMENT  
Le cordon électrique présente un risque de  
chute.  
AVERTISSEMENT  
• Il ne faut faire rouler le fumoir que sur une surface plate. Il ne faut jamais faire rouler le fumoir dans  
des escaliers ou sur des surfaces inégales. Tout manquement à respecter les avertissements  
pourrait causer des dommages au fumoir ou des blessures à l’utilisateur.  
NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage ou si des pièces  
sont manquantes ou endommagées. Veuillez contacter le service à la clientèle au 1-800-489-  
ARRÊTEZ!  
1581 ou MASTERBUILT à support.masterbuilt.com. Veuillez avoir le numéro de modèle et le  
numéro de série. Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique argentée du fumoir.  
• Les pièces préassemblées au moment de l’achat doivent être commandées séparément si le  
remplacement est nécessaire.  
7
ADVERTENCIA  
• Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro  
del aparato.  
• Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.  
• Conserve este manual para referencia en el futuro.  
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o  
quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.  
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO  
• Quemar trozos de madera genera monóxido de carbono, el cual no tiene olor y puede causar la  
muerte.  
• NO queme los trozos de madera dentro de los hogares, vehículos, tiendas de acampar, garajes o  
cualquier área cerrada.  
• Use solamente las áreas exteriores donde está bien ventilado.  
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
• El ahumador es solo para uso CASERO en exteriores.  
• Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas.  
• Nunca use en vehículos recreativos o botes.  
• Nunca opere este ahumador bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches  
de autos, toldos o voladizos.  
• Nunca utilice este ahumador como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).  
• Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras  
estructuras.  
• Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como  
madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.  
• Mantenga el área alrededor del artefacto despejada y libre de materiales combustibles, como  
gasolina y otros vapores y líquidos inflamables.  
• Use el ahumador sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o  
piedra.  
• El ahumador DEBE estar sobre el suelo. No coloque el ahumador en mesas o mostradores. NO  
mueva el ahumador por superficies desniveladas.  
• No use el ahumador en superficies de madera o inflamables.  
• NO deje el ahumador desatendido.  
• Nunca use el ahumador para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Este  
ahumador NO es para uso comercial.  
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere el ahumador.  
• Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes  
y asegurados.  
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario  
de ensamblar u operar correctamente el ahumador.  
• Mantenga a los niños y mascotas lejos del ahumador en todo momento. NO permita que los niños  
usen el ahumador. Es necesaria una supervisión cercana cuando haya niños o mascotas en el área  
donde se usa el ahumador.  
• NO permita que nadie realice actividades alrededor del ahumador durante o después de su uso  
hasta que se haya enfriado.  
• Evite golpear o chocar el ahumador.  
8
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES  
• Nunca mueva el ahumador cuando esté en uso. Deje que el ahumador se enfríe completamente  
(por debajo de los 115°F (45°C) antes de moverlo o guardarlo.  
• El ahumador está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período  
de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de  
protección.  
• No toque las superficies CALIENTES. Use las asas o las perillas.  
• No use leños grandes o perlas de madera.  
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en el ahumador. Nunca coloque utensilios  
vacíos en el ahumador mientras esté en uso.  
No se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC;  
estos podrían causar lesiones.  
• La bandeja de madera está CALIENTE cuando el ahumador está en uso. Use precaución cuando  
agregue trozos de madera.  
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos del ahumador. Todas las superficies están CALIENTES y  
pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y robustas.  
• Siempre use el ahumador en conformidad con todos los códigos contra incendios locales,  
estatales y federales aplicables.  
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas  
en un contenedor no combustible.  
• No almacene el ahumador con cenizas CALIENTES dentro del ahumador. Almacene únicamente  
cuando todas las superficies estén frías.  
• Cuando use artefactos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad,  
incluyendo las siguientes: 1) No enchufe el ahumador eléctrico hasta que esté completamente  
ensamblado y listo para usarse. 2) Use únicamente un tomacorrientes eléctrico puesto a tierra  
aprobado. 3) No use el ahumador durante una tormenta eléctrica. 4) No exponga el ahumador  
eléctrico a la lluvia o al agua en ningún momento.  
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o panel de control en  
agua u otro líquido.  
• No opere ningún ahumador con un cable o enchufe dañado, o si el ahumador se malogra o se ha  
dañado de alguna manera. Contacte al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-  
1581.  
• Pueden usarse cables de alimentación desmontables o cables de extensión más largos si se tiene  
cuidado en su uso.  
• Si se usa un cable de alimentación desmontable o cable de extensión más largo: 1) La calificación  
eléctrica marcada del set de cables o el cable de extensión debe ser al menos igual que la  
calificación eléctrica del artefacto; y 2) El cable debe acomodarse de tal forma que no cuelgue del  
mostrador o de la mesa, de donde pueda ser tirado por los niños o donde sea objeto de tropiezo  
inintencional.  
• El cable de extensión debe ser uno de tipo 3 puesto a tierra.  
• Se debe usar cables de extensión para exteriores con productos de uso para exteriores, los cuales  
deben llevar una marca del sufijo “W”, además de la leyenda Apropiado para uso con ahumadores  
de uso en exteriores”.  
• PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conserve seco el cable de extensión y  
fuera de la tierra.  
• No permita que el cable esté colgando o tocando superficies calientes.  
• No lo coloque encima o cerca a una hornilla eléctrica o de gas caliente, o en un horno calentado.  
• El combustible, como briquetas de carbón vegetal o perlas de calor, no deben usarse en el  
ahumador eléctrico.  
• Para desconectar, apague el panel de control, luego retire el enchufe del tomacorrientes.  
• Desenchufe el enchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje  
que el ahumador se enfríe completamente antes de agregar/retirar las rejillas, bandeja de goteo o  
tazón de agua.  
• La bandeja de goteo es solamente para la parte inferior del ahumador eléctrico. No coloque la  
bandeja de goteo en la rejilla. Esto puede dañar el ahumador eléctrico.  
• No limpie este producto con un rociador de agua o producto similar.  
• Guarde el ahumador en interiores cuando no esté en uso, fuera del alcance de los niños.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
9
Recomendaciones de proximidad estructural y uso seguro  
RECORDATORIO: Mantenga una distancia  
mínima de 10 pies (3 m) de la parte trasera,  
lateral y superior del ahumador con  
10 pies  
construcciones aéreas, paredes, rieles u otras  
construcciones combustibles. Este despeje  
ofrece un espacio adecuado para una adecuada  
combustión, circulación del aire y ventilación.  
10 pies  
10 pies  
10 pies  
ADVERTENCIA  
El cable de alimentación eléctrico es un peligro  
de tropiezo.  
ADVERTENCIA  
• El ahumador solo debe deslizarse sobre una superficie lisa. • El ahumador nunca debe deslizarse  
escaleras arriba/abajo o por superficies desiguales. • Puede resultar un daño potencial al ahumador  
si no se siguen las advertencias.  
NO REGRESE AL DISTRIBUIDORpara ayuda con el montaje, partes faltantes o dañadas. Por favor,  
póngase en contacto con el servicio al cliente al 1-800-489-1581 o MASTERBUILT support.  
¡ALTO!  
masterbuilt.com. Tenga a mano los números de modelo y número de serie. Estos números se  
encuentran en la placa de plata en la unidad.  
• Las piezas preensambladas en el momento de la compra deben pedirse por separado si se requiere  
reemplazo.  
10  
Parts List | Liste des pieces | Lista de partes  
13  
8
7
2
11  
18  
19  
24  
23  
22  
12  
20  
6
25  
1
21  
26  
28  
30  
3
5
17  
14  
4
16  
9
15  
27  
29  
10  
NO/Nº/ QTY/QTÉ./  
DESCRIPTION  
DESCRIPTION  
DESCRIPCIÓN  
NO  
CANT.  
1
2
1
1
1
Smoker Body  
Digital Control Panel  
Water Bowl  
Bâti du fumoir  
Cuerpo del ahumador  
Panel de control digital  
Tazón de agua  
Panneau de commande numérique  
Cuvette d’eau  
3
4
1
1
3
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
Wood Chip Tray  
Drip Pan  
Bac à copeaux de bois  
Plateau ramasse-gouttes  
Grille  
Bandeja para trozos de madera  
Bandeja de goteo  
5
6
Rack  
Rejilla  
7
Wood Chip Loader  
Grease Tray  
Chargeur à copeaux de bois  
Bac à graisse  
Cargador de trozos de madera  
Bandeja de grasa  
8
9
Adjustable Screw Leg  
Leg Boot  
Pied réglable avec vis  
Patte du pied  
Pata con tornillo ajustable  
Zapata de la pata  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Air Damper (preassembled)  
Door (preassembled)  
Rear Handle  
Clapet à air (préassemblé)  
Porte (préassemblée)  
Poignée arrière  
Regulador de aire (preensamblado)  
Puerta (preensamblada)  
Asa posterior  
Left Rear Wheel  
Roulette arrière gauche  
Roulette arrière droit  
Rueda izquierda posterior  
Rueda derecha posterior  
Right Rear Wheel  
Wood Chip Housing (preassembled)  
Boîtier à copeaux de bois  
(préassemblé)  
Carcasa de trozos de madera  
(preensamblado)  
17  
18  
19  
1
1
1
Main Element (preassembled)  
Élément principal (préassemblé)  
Elemento principal (preensamblado)  
Grill + Finish Element (preassembled)  
Élément de gril+ de finition (préassemblé) Parrilla + Elemento de acabado (preensamblado)  
Grill + Finish Heat Shield (preassembled) Écran thermique du gril et de la finition Parrilla + Protector de calor para  
(préassemblé)  
acabado (preensamblado)  
20  
21  
22  
23  
-
2
1
1
1
-
Rack Support (preassembled)  
Meat Probe  
Support de la grille (préassemblé)  
Soporte de la rejilla (preensamblado)  
Thermomètre à viande  
Sonda para carne  
Door Switch (preassembled)  
Notched Rack  
Interrupteur de porte (préassemblé) Interruptor de la puerta (preensamblado)  
Grille à encoche  
Rejilla con muescas  
Bandeja antiadherente (se vende por  
Non-stick Pan (sold seperately)  
Plat antiadhésif (vendu séparément)  
Plat jetable (vendu séparément)  
separado)  
Bandeja desechable (se vende por  
separado)  
-
-
Disposable Pan (sold seperately)  
Models with legs / Modelos con patas / Modelos con patas  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
2
2
2
1
Side Brace  
Support latéral  
Renfort  
Abrazadera lateral  
Abrazadera cruzada  
Rueda  
Cross Brace  
Wheel  
Roulette  
Left Rear Leg  
Right Rear Leg  
Left Front Leg  
Right Front Leg  
Pied arrière gauche  
Pied arrière droit  
Pied avant gauche  
Pied avant droit  
Pata izquierda posterior  
Pata derecha posterior  
Pata izquierda delantera  
Pata derecha delantera  
1
1
1
11  
Hardware List | Liste de quincaillerie | Lista de Accesorios  
Models without legs  
Modèles sans pieds  
Modelos sin patas  
Models with legs / Modèles avec pieds  
Modelos con patas  
E
A
B
C
D
E
M5x14  
Qty.-12  
M6x12  
Qty.-16  
M6 Flange Nut  
Écrou à embase M6  
Tuerca de brida M6  
Qty.-16  
M10 Flat Washer  
Rondelle plate M10  
Arandela plana M10  
Qty.-4  
M10x30 Bolt  
Boulon M10x30  
Perno M10x30  
Qty.-4  
M5x14  
Qty.-12  
Quantité-12  
Cant.-12  
Quantité-16  
Cant.-16  
Quantité-12  
Cant.-12  
Quantité-16  
Cant.-16  
Quantité-4  
Cant.-4  
Quantité-4  
Cant.-4  
BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.  
• Assemble on a clean flat surface.  
• Tools needed: Adjustable wrench, Phillips head screwdriver  
• Approximate assembly time: 25 minutes  
• Actual product may differ from picture shown.  
• It is possible that some assembly steps have been completed in the factory.  
AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.  
• Assembler l’appareil sur une surface plane et propre.  
• Outils nécessaires : clé ajustable, tournevis cruciforme  
• Temps nécessaire pour l’assemblage : environ 25 minutes  
• Le produit réel peut différer de l’illustration.  
• Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.  
ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.  
• Ensamble la unidad en una superficie limpia y plana.  
• Herramienta necesaria: Llave ajustable, Destornillador en cruz  
• Tiempo aproximado de ensamblaje: 25 minutos  
• El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada.  
• Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.  
12  
Assembly | Assemblage | Ensamblaje  
MODELS WITHOUT LEGS / MODÈLES SANS PIEDS / MODELOS SIN PATAS  
1
Upon completion of this step, skip to step 7 to continue assembly. If your model features legs, begin  
assembly at step 2.  
Après avoir terminé cette étape, passez à l’étape 7 pour poursuivre l’assemblage. Si votre modèle est  
E
doté de pieds, commencez l’assemblage à l’étape 2.  
Al completar este paso, salte al paso 7, para continuar con el ensamblaje. Si su modelo presenta patas,  
comience el ensamblaje en el paso 2.  
E
E
X6  
E
15  
10  
TENSION NUT  
ÉCROU DE RÉGLAGE  
TUERCA DE TENSIÓN  
E
9
E
9
14  
E
MODELS WITH LEGS  
MODÈLES AVEC PIEDS  
MODELOS CON PATAS  
29  
2
30  
D
C
D
C
D
X2  
C
X2  
Back of smoker  
Larrière du fumeur  
Parte posterior del fumador  
13  
Assembly | Assemblage | Ensamblaje  
28  
27  
3
D
C
D
C
D
X2  
C
X2  
Front of smoker  
Devant du fumeur  
Frente de fumador  
4
27  
E
X6  
28  
E
E
E
E
E
E
Back of smoker  
Larrière du fumeur  
Parte posterior del fumador  
14  
Assembly | Assemblage | Ensamblaje  
5
A
A
B
B
B
B
A
X8  
A
25  
25  
A
A
A
B
B
B
B
B
X8  
A
A
Back of smoker  
Larrière du fumeur  
Parte posterior del fumador  
6
A
B
B
A
B
B
A
X8  
A
24  
A
B
X8  
24  
A
A
B
B
B
B
A
A
15  
Assembly | Assemblage | Ensamblaje  
2
Stabilizing screw  
Vis de stabilisation  
7
Tornillo de estabilización  
Keyhole  
Ouverture en forme  
de trou de serrure  
Bocallave  
8
2
E
E
E
E
X6  
E
13  
E
E
16  
Assembly | Assemblage | Ensamblaje  
9
4
10  
3
5
17  
Assembly | Assemblage | Ensamblaje  
11  
23  
6
6
6
The non-stick pan, sold separately, can be used under notched rack (23) by hanging  
it from the bottom of the notched rack. The non-stick pan  
may also be placed on top of the notched rack.  
Le plat antiadhésif, vendu séparément, peut être utilisé sous une grille à encoche  
(23) en le suspendant au bas de la grille à encoche. La plat antiadhésif peut  
également être placé sur le dessus de la grille à encoche.  
12  
La bandeja antiadherente, que se vende por separado, se puede usar debajo de la  
rejilla con muescas (23) colgando de la parte inferior de la rejilla con muescas. La  
sartén antiadherente se puede colocar en la parte superior del bastidor con muescas.  
Notched rack  
Grille à encoche  
Rejilla con muescas  
23  
23  
Non-stick pan  
Non-stick pan (sold separately)  
Plat antiadhésif (vendu séparément)  
(sold separately)  
Plat antiadhésif  
Bandeja antiadherente (se vende por separado)  
(vendu séparément)  
Bandeja antiadherente  
(se vende por separado)  
Disposable Pan (sold separately)  
Plat jetable (vendu séparément)  
Bandeja desechable (se vende por separado)  
Notched rack  
Grille à encoche  
23  
Rejilla con muescas  
Items sold separately are available at masterbuilt.com  
Les articles vendus séparément sont disponibles à masterbuilt.com  
Los artículos que se venden por separado se encuentran disponibles en masterbuilt.com  
18  
Assembly | Assemblage | Ensamblaje  
13  
7
8
8
REAR BRACKETS  
ARRIÈRE SUPPORTS  
ESPALDA SOPORTES  
14  
21  
21  
19  
Operating Instructions  
CONTROL PANEL  
To set temperature for smoking:  
• Press ON/OFF button . LED will display temperature/meat probe/time in sequence.  
• Press the SET TEMP button once. LED will display boTM (bottom element).  
• Press the SET TEMP button again to select the bottom element.  
• Press the UP or DOWN arrows  
to select temperature. The maximum temperature setting is 275°F  
(135°C).  
• Press the SET TEMP button again to lock in the temperature.  
• The bottom element icon  
will illuminate to indicate temperature has been set.  
To set timer:  
• Countdown Timer:  
• Press the SET TIME button once-LED display for hours will blink.  
• Use the UP or DOWN arrows  
to set hours.  
• Press the SET TIME button again to lock in hours. The minutes LED will start blinking.  
• Use the UP or DOWN arrows to set minutes.  
• Press the SET TIME button to lock in minutes and start the timer.  
• Duration (Count-up) Timer:  
• This timer will start counting from 00:00.  
• Press and hold the SET TIME button  
once - LED display will start counting from 00:00.  
NOTE: When outside temperature is cooler than 65°F (18°C) and/or altitude is above 3,500 feet (1067m),  
additional cooking time may be required. To ensure that meat is completely cooked use a meat  
thermometer to test internal temperature or use meat probe, if featured.  
Grill + Finish Element:  
• The Grill + Finish element provides two unique benefits:  
1. Food can be slow-smoked and then positioned under the top broiler element to crisp or carmelize a  
sauce.  
2. Food can be cooked under the Grill + Finish element quicker than traditional smoking, similar to a  
broiler in an oven.  
Setting the Grill + Finish element:  
• Press the SET TEMP button once. LED will display boTM (bottom element).  
• Press the UP or DOWN arrows  
• Press the UP or DOWN arrows  
to select ToP (Grill + Finish element) and press SET TEMP again.  
to select High/Medium/Low.  
• Press the SET TEMP button again to lock in the setting.  
• The Grill + Finish element icon  
NOTE: A time does not have to be set. The element will begin heating once the temperature is set.  
will illuminate to indicate temperature has been set.  
20  
Operating Instructions  
To use meat probe:  
• Insert meat probe into center of meat to get most accurate reading.  
• Press the UP or DOWN arrows  
temperature at meat probe.  
• Press the UP or DOWN arrows  
sequence.  
to stop LED flashing sequence at MP 1. LED will display the internal  
again to return display to temperature/meat probe/time remaining  
Door switch :  
• Your smoker is equipped with a door switch that works in correspondence with Bluetooth.  
• If the door is opened during the cook cycle the Bluetooth app will switch to “monitor only” and will not  
allow you to operate the smoker with your smart device. To enable Bluetooth functionality again, press the  
Bluetooth button on the control panel.  
To RESET control panel:  
If the control panel displays an error message, turn smoker off and unplug smoker from outlet. Wait  
ten seconds, plug smoker back into outlet, then turn electric smoker on. This will reset control panel.  
21  
Operating Instructions  
BLUETOOTH  
1. Download the Masterbuilt app from the Apple App Store or Google Play Store onto your smart device(s).  
For more information go to masterbuilt.com/support/app-requirements.  
2. Once the download is complete, open the Masterbuilt app and follow the instructions for pairing your  
Bluetooth smoker and smart device(s).  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:  
1. This device may not cause harmful interference, and  
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired  
operation.  
FCC Warning  
Warning: Changes or modifications to this smoker not expressly approved by the party responsible for  
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.  
FCC Statement  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant  
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful  
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency  
energy, and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to  
radio communications.  
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment  
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning  
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the  
following measures:  
1. Reorient or relocate the receiving antenna.  
2. Increase the separation between the equipment and receiver.  
3. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.  
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
22  
Operating Instructions  
PRE-SEASONING  
PRE-SEASON SMOKER PRIOR TO FIRST USE. Some smoke may appear during this time, this is normal.  
1. Make sure water pan is in place WITHOUT WATER.  
2. Set temperature to 275°F (135°C) and run smoker for 3 hours.  
3. During last 45 minutes, add ½ cup of wood chips in wood chip loader and unload wood chips into the wood  
chip tray to complete pre-seasoning. This amount is equal to the contents of a filled wood chip loader.  
4. Shut down and allow to cool.  
LOADING FOOD INTO SMOKER  
• Pre-heat smoker for 30 to 45 minutes at desired cooking temperature before loading food.  
• DO NOT cover racks with aluminum foil as this will not allow heat to circulate properly.  
• Do not overload smoker with food. Extra large amounts of food may trap heat, extend cooking time and  
cause uneven cooking. Leave space between food on racks and smoker sides to ensure proper heat  
circulation. If utilizing cooking pans, place pans on center of rack to ensure even cooking.  
• Do not open smoker door unless necessary. Opening smoker door causes heat to escape, may extend  
cooking time, and may cause wood chips to flare up. Closing the door will re-stabilize the temperature and  
stop flare up.  
• There will be a lot of smoke produced when using wood chips. Smoke will escape through seams and  
turn the inside of smoker black. This is normal. To minimize smoke loss around door, the door latch can be  
adjusted to further tighten the door seal against the body.  
• To adjust door latch, loosen hex nut on door latch. Turn hook clockwise to tighten as shown. Secure  
hex nut firmly against door latch (see diagram).  
• Check grease tray often during cooking. Empty grease tray before it gets full. Grease tray may need to be  
emptied periodically during cooking.  
23  
Operating Instructions  
WOOD CHIP LOADER  
• Wood chip loader and wood chip tray MUST be in place when using smoker. This minimizes the chance of  
wood flare ups.  
• Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke flavor.  
• Before starting smoker, place ½ cup of wood chips in chip loader. Never use more than ½ cup of wood  
chips at a time. Never use wood chunks or wood pellets.  
• Insert wood chip loader into smoker. Wood chips should be level with top rim of wood chip loader.  
• Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood chips. Wood chips will drop  
into wood chip tray. Turn handle counterclockwise to upright position and leave wood chip loader in place.  
• If wood chips do not smoke on low setting, increase temperature to 275°. After 8 to 10 minutes, or when  
wood chips begin to smolder, reduce temperature to desired low setting.  
• You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more  
intense smoke. Chips pre-soaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a  
less intense smoke.  
• Check wood chip tray periodically to see if wood has burned down. Add more chips as needed.  
• Do not leave old ashes in the wood chip tray. Once ashes are cold, empty tray. Tray  
should be cleaned out prior to, and after each use to prevent ash buildup.  
ADDING MORE WOOD DURING SMOKING PROCESS:  
NOTE: Never add more than ½ cup (1 filled chip loader) at a time. Additional  
chips should not be added until any previously added chips have ceased  
generating smoke.  
• Pull wood chip loader from smoker.  
• Place wood chips in wood chip loader and insert into smoker.  
• Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood  
chips. Wood chips will drop into wood chip tray.  
• Temperature may spike briefly after wood chips are added. It will stabilize after a  
short time. Do not adjust temperature setting.  
CAUTION  
• Keep smoker door closed when adding wood chips. A flare up may occur when door is opened. If  
wood chips flare up, immediately close door and vent, wait for wood chips to burn down, then open  
door again. Do not spray with water.  
• Wood chip loader will be HOT even if handle is not.  
• Never use wood chunks or wood pellets  
24  
Operating Instructions  
WATER BOWL  
• Wait until smoker reaches desired temperature.  
• Fill water bowl to fill line with water or liquids like apple or pineapple juice.  
• You may also add slices of fruit, onions or fresh dried herbs into the water to blend different subtle flavors  
into your smoked food.  
Tip: For chicken or other foods high in moisture, little or no liquid is needed.  
CLEANING AND STORAGE  
ALWAYS MAKE SURE SMOKER IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.  
• Be sure to clean smoker after each use. This will extend the life of your smoker and prevent mold and  
mildew.  
• For rack supports, racks, water bowl and drip pan use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly.  
• For wood chip tray and wood chip loader, clean frequently to remove ash build up, residue and dust.  
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a non-  
combustible container.  
• For the interior, glass in door (if featured), and exterior of smoker, simply wipe down with a damp cloth. Do  
not use a cleaning agent. Make sure to dry thoroughly.  
• After cleaning, store smoker in a covered and dry area.  
• Check your smoker periodically to avoid possible rust and corrosion due to moisture buildup.  
25  
Instructions d’utilisation  
PANNEAU DE COMMANDE  
Pour régler la température pour le fumage :  
• Appuyez sur le bouton ON/OFF  
thermomètre à viande et la durée.  
. Lafficheur à DEL affichera séquentiellement la température, le  
• Appuyez une fois sur le bouton SET TEMP . Lafficheur à DEL indiquera boTM (élément inférieur).  
• Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour sélectionner l’élément inférieur.  
• Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas  
température maximal est de 135 °C (275 °F).  
pour sélectionner la température. Le réglage de  
• Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour fixer la température.  
Licône de l’élément inférieur  
s’allumera pour indiquer que la température a été fixée.  
Pour régler la minuterie :  
• Minuterie de compte à rebours :  
• Appuyez une fois sur le bouton SET TIME ; l’afficheur des heures commencera à clignoter.  
• Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas  
• Appuyez de nouveau sur le bouton SET TIME  
clignoter.  
pour régler les heures.  
pour fixer les heures. La DEL des minutes commencera à  
• Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas  
pour régler les minutes.  
• Appuyez sur SET TIME pour fixer les minutes et démarrer la minuterie.  
• Minuterie de durée :  
• Cette minuterie commence le décompte à 00:00.  
• Appuyez une fois sur le bouton SET TIME  
; l’afficheur DEL commencera le décompte à partir de 00:00.  
REMARQUE : Lorsque la température extérieure est inférieure à 18 °C (65 °F) ou que l’altitude est supérieure  
à 1067m (3 500 pi), un temps de cuisson supplémentaire peut être requis. Afin de s’assurer que la viande  
est complètement cuite, utilisez un thermomètre à viande pour mesurer la température interne ou la sonde  
thermique, si elle est fournie.  
Élément de gril et de finition  
• Le élément de gril et de finition procure deux avantages uniques :  
1. Les aliments peuvent être fumés lentement, puis mis sous le grilloir supérieur pour les rendre  
croustillants ou caraméliser une sauce.  
2. Les aliments peuvent être cuits sous le élément de gril et de finition plus rapidement qu’avec le  
fumage conventionnel, comme lors de l’utilisation d’un grilloir dans un four.  
Réglage du élément de gril et de finition  
• Appuyez une fois sur le bouton SET TEMP . Lafficheur à DEL indiquera boTM (élément inférieur).  
• Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas  
finition), puis appuyez de nouveau sur SET TEMP  
pour sélectionner ToP (élément de gril et de  
.
26  
Instructions d’utilisation  
• Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas  
(Élevé/Moyen/Bas).  
pour sélectionner High/Medium/Low  
• Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour fixer le réglage.  
Licône du élément de gril et de finition  
s’allumera pour indiquer que la température a été fixée.  
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de fixer une durée. Lélément commence à chauffer dès que la  
température est réglée.  
Pour utiliser le thermomètre à viande :  
• Insérez le thermomètre à viande au centre de la viande pour obtenir la lecture la plus précise.  
• Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas  
pour arrêter la séquence de clignotement à MP 1.  
Lafficheur à DEL affiche la température interne indiquée sur le thermomètre à viande.  
• Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas  
de température, thermomètre à viande et durée restante.  
de nouveau pour ramener l’affichage à la séquence  
Interrupteur de porte :  
• Votre fumoir est doté d’un interrupteur de porte qui fonctionne avec Bluetooth.  
• Si la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, l’appli Bluetooth passera au mode « surveillance  
seulement » et ne vous permettra pas de faire fonctionner le fumoir avec votre appareil intelligent. Pour  
réactiver la fonctionnalité Bluetooth, appuyez sur le bouton Bluetooth  
sur le panneau de commande.  
Pour RÉINITIALISER le panneau de commande :  
Si le panneau de commande affiche un message d’erreur, éteignez le fumoir et débranchez-le de la prise.  
Attendez dix secondes, rebranchez le fumoir sur la prise murale, puis rallumez le fumoir. Cela réinitialisera le  
panneau de commande.  
27  
Instructions d’utilisation  
BLUETOOTH  
1. Téléchargez l’appli Masterbuilt à partir du App Store de Apple du Google Play Store sur votre ou vos  
appareils intelligents. Pour de plus amples renseignements, rendez-vous à masterbuilt.com/support/app-  
requirements.  
2. Une fois le téléchargement terminé, ouvrez l’appli Masterbuilt et suivez les instructions pour appairer  
votre fumoir Bluetooth et votre appareil mobile.  
Cet appareil est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux  
conditions suivantes :  
1. cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et  
2. cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences qui peuvent provoquer un  
fonctionnement non désiré.  
Avertissement de la FCC  
Avertissement : Tout changement ou toute modification non expressément approuvés par la partie  
responsable de la conformité peut annuler l’autorisation de l’utilisateur à utiliser cet appareil.  
Déclaration de la FCC  
Cet appareil a été testé et est conforme aux limites imposées aux dispositifs numériques de classe B,  
conformément à la section 15 des règlements du FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection  
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise  
et peut émettre une énergie radiofréquence et peut, s’il n’est pas installé et utilisé selon les consignes,  
causer des interférences nuisibles aux communications radio.  
Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation donnée.  
Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui  
peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on encourage l’utilisateur d’essayer de corriger  
ces interférences par l’un des moyens suivants :  
1. Réorienter l’antenne réceptrice ou la placer à un autre endroit.  
2. Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.  
3. Brancher l’appareil dans une prise de courant se trouvant sur un circuit électrique autre que celui auquel  
il est branché actuellement.  
4. Communiquer avec un technicien radio/télévision pour obtenir de l’aide.  
28  
Instructions d’utilisation  
APPRÊTAGE  
APPRÊTEZ LE FUMOIR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. De la fumée peut apparaître pendant cette période,  
c’est normal.  
1. Assurez-vous que la cuvette d’eau est en place et NE CONTIENT PAS D’EAU.  
2. Réglez la température à 275 °F (135 °C) et faites fonctionner le fumoir pendant 3 heures.  
3. Pour terminer l’apprêtage, lors des 45 dernières minutes, ajoutez ½ tasse de copeaux de bois dans  
le chargeur à copeaux de bois et videz le contenu de ce dernier dans le bac à copeaux de bois. Cela  
correspond au contenu d’un chargeur à copeaux de bois plein.  
4. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir.  
POUR METTRE LES ALIMENTS DANS LE FUMOIR  
• Faites préchauffer le fumoir pendant 30 à 45 minutes à la température de cuisson souhaitée avant  
d’ajouter les aliments.  
• NE PAS couvrir les grilles de papier d’aluminium, car cela empêchera la bonne circulation de la chaleur.  
• Ne pas mettre trop de nourriture dans le fumoir. De trop grandes quantités de nourriture pourraient  
emprisonner la chaleur, prolonger le temps de cuisson et produire une cuisson inégale. Laissez de l’espace  
entre les aliments disposés sur les grilles et les côtés du fumoir afin de permettre à la chaleur de bien  
circuler. Si vous utilisez des plats de cuisson, mettez-les au centre de la grille pour assurer une cuisson  
uniforme.  
• N’ouvrez pas la porte du fumoir, sauf si cela est nécessaire. L’ouverture de la porte du fumoir permet à la  
chaleur de s’échapper, pourrait prolonger le temps de cuisson, et peut faire en sorte que les copeaux de  
bois s’embrasent. Fermez la porte pour restabiliser la température et arrêter la poussée de flamme.  
• Une grande quantité de fumée sera produite lors de l’utilisation des copeaux de bois. De la fumée  
s’échappera par les joints et noircira l’intérieur du fumoir. C’est normal. Pour minimiser la perte de fumée  
autour de la porte, le loquet de porte peut être ajusté afin de serrer davantage la porte contre le bâti du  
fumoir.  
• Pour ajuster le loquet de porte, desserrez l’écrou hexagonal sur le loquet. Pour serrer, tourner le crochet  
dans le sens des aiguilles d’une montre, de la façon illustrée. Fixez  
solidement l’écrou hexagonal sur le loquet de la porte (voir schéma).  
• Vérifiez souvent le bac à graisse pendant la cuisson. Videz-le avant qu’il devienne plein. Le bac à graisse  
peut devoir être vidé périodiquement durant la cuisson.  
29  
Instructions d’utilisation  
CHARGEUR À COPEAUX DE BOIS  
• Le chargeur à copeaux de bois et le bac à copeaux de bois DOIVENT être en place lors de l’utilisation du  
fumoir. Cela minimise les risques d’une poussée de flamme.  
• Des copeaux de bois doivent être utilisés afin de produire de la fumée et d’imprégner les aliments d’un  
arôme fumé. Avant d’allumer le fumoir, mettez ½ tasse de copeaux de bois dans le chargeur à copeaux de  
bois. N’utilisez jamais plus de ½ tasse de copeaux de bois à la fois. N’utilisez jamais de morceaux de bois  
ou de granules de bois.  
• Insérez le chargeur à copeaux de bois dans le fumoir. Les copeaux de bois doivent être à niveau avec le  
bord supérieur du chargeur à copeaux de bois.  
• Pour vider les copeaux de bois, tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, dans la  
direction de la flèche qui se trouve sur le fumoir. Les copeaux de bois tomberont dans le bac à copeaux  
de bois. Tournez la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’elle soit en  
position verticale, et laissez le chargeur en place.  
• Si les copeaux de bois némettent pas de fumée au réglage bas, augmentez la température à 275 °F. Au bout de 8 à  
10 minutes, ou lorsque les copeaux de bois commencent à fumer, réduisez la température au réglage bas  
voulu.  
• Vous pouvez utiliser des copeaux de bois secs ou prétrempés dans  
votre fumoir. Les copeaux secs brûlent plus rapidement et produisent  
une fumée plus intense. Les copeaux trempés dans de l’eau (pendant  
approximativement 30 minutes) brûlent plus lentement et produisent une  
fumée moins intense.  
• Vérifiez périodiquement le bac à copeaux de bois pour voir si le bois a  
brûlé. Ajoutez davantage de copeaux si nécessaire.  
• Ne laissez pas de cendres dans le bac à copeaux de bois. Une fois que les  
cendres sont froides, videz le bac. Le bac doit être nettoyé avant et après  
chaque utilisation pour éviter l’accumulation de cendres.  
PROCESSUS DAJOUT DE BOIS PENDANT LE FUMAGE :  
REMARQUE : N’ajoutez jamais plus d’une demi-tasse (chargeur à copeaux de bois plein) à la fois. N’ajoutez  
pas de copeaux supplémentaires tant que les copeaux déjà ajoutés génèrent encore de la fumée.  
• Sortez le chargeur à copeaux de bois du fumoir.  
• Mettez les copeaux de bois dans le chargeur à copeaux de bois et insérez celui-ci dans le fumoir.  
• Pour vider le bois, tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, dans la direction de la flèche  
qui se trouve sur le fumoir. Les copeaux de bois tomberont dans le bac à copeaux de bois. Il est possible  
que la température augmente brièvement après l’ajout de copeaux de bois. Elle se stabilisera en  
peu de temps. N’ajustez pas le réglage de la température.  
ATTENTION  
• Gardez fermée la porte du fumoir pendant que vous ajoutez des copeaux de bois. Une poussée  
de flamme peut se produire lorsque la porte est ouverte. Si les copeaux de bois provoquent une  
poussée de flamme, fermez immédiatement la porte et l’évent, attendez que les copeaux de bois  
se consument, puis ouvrez à nouveau la porte. Ne pulvérisez pas d’eau.  
• Le chargeur à copeaux de bois sera CHAUD, même si la poignée ne l’est pas.  
• N’utilisez jamais de morceaux de bois ou de granules de bois.  
30  
Instructions d’utilisation  
CUVETTE D’EAU  
• Attendez que le fumoir atteigne la température souhaitée.  
• Remplissez la cuvette d’eau jusqu’à la ligne de remplissage avec de l’eau ou des liquides comme du jus de  
pomme ou d’ananas.  
• Vous pouvez également mettre des tranches d’oignon ou de fruit ou des fines herbes séchées dans l’eau  
pour ajouter différentes saveurs subtiles à vos aliments fumés.  
Conseil : Pour le poulet et les autres aliments à forte teneur en humidité, utilisez peu de liquide, voire pas  
du tout.  
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE  
VEUILLEZ TOUJOURS VOUS ASSURER QUE LE FUMOIR EST FRAIS AU TOUCHER AVANT DE LE NETTOYER ET DE  
LE RANGER.  
• Assurez-vous de nettoyer le fumoir après chaque utilisation. Cela en prolongera la durée de vie et évitera  
la formation de moisissures et de champignons.  
• Utilisez un détergent à vaisselle doux pour les supports des grilles, les grilles, la cuvette d’eau et le plateau  
ramasse-gouttes. Rincez et séchez avec soin.  
• Nettoyez fréquemment le bac à copeaux de bois et le chargeur à copeaux de bois afin d’enlever toute  
accumulation de cendres, de résidus et de poussière.  
• Jetez les cendres froides en les enveloppant dans une feuille d’aluminium, puis en trempant le tout dans  
de l’eau avant de le jeter dans un récipient non combustible.  
• Nettoyez l’intérieur, le verre de la porte (si fourni) et l’extérieur du fumoir en essuyant simplement les  
surfaces avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit de nettoyage. Assurez-vous de bien sécher ces  
surfaces.  
• Après l’avoir nettoyé, rangez le fumoir dans un endroit sec et recouvert.  
• Vérifiez votre fumoir périodiquement afin d’éviter la rouille et la corrosion dues à l’accumulation  
d’humidité.  
31  
Instrucciones de operación  
PANEL DE CONTROL  
Para configurar la temperatura de cocción:  
• Presione el botón ON/OFF  
secuencia.  
. La pantalla LED mostrará temperatura/sonda de carne/tiempo en una  
• Presione el botón SET TEMP una vez. La pantalla LED mostrará boTM (elemento inferior).  
• Presione el botón SET TEMP nuevamente para seleccionar el elemento inferior.  
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO  
para seleccionar la temperatura. La configuración de  
temperatura máxima es de 275 °F (135 °C).  
• Presione el botón SET TEMP otra vez para bloquear la temperatura.  
• El ícono del elemento inferior  
se iluminará para indicar que la temperatura se ha configurado.  
Para configurar el temporizador:  
• Temporizador de cuenta regresiva:  
• Presione el botón SET TIME  
• Use las flechas ARRIBA o ABAJO  
• Presione el botón SET TIME  
• Use las flechas ARRIBA o ABAJO  
• Presione el botón SET TIME  
una vez, la pantalla LED de tiempo va a parpadear.  
para configurar la hora.  
otra vez para bloquear la hora. Los minutos LED empezarán a parpadear.  
para configurar los minutos.  
para bloquear los minutos e iniciar el temporizador.  
• Temporizador de duración (conteo ascendente):  
• Este temporizador comenzará el conteo desde 00:00.  
• Presione y mantenga presionado el botón SET TIME  
desde 00:00.  
una vez - la pantalla LED comenzará el conteo  
NOTA: Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m),  
puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente  
cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna o use una sonda de  
carnes, si viene incluida.  
Parrilla + Elemento de acabado:  
• El Parrilla + Elemento de acabado ofrece dos beneficios únicos:  
1. Los alimentos pueden ahumarse lentamente y luego colocarse bajo el elemento dorador superior para  
dorar alimentos o caramelizar una salsa.  
2. Los alimentos pueden cocinarse bajo el Parrilla + Elemento de acabado más rápidamente que con el  
ahumado tradicional, similar a un dorador de un horno.  
Configuración del Parrilla + Elemento de acabado:  
• Presione el botón SET TEMP una vez. La pantalla LED mostrará boTM (elemento inferior).  
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO  
presione SET TEMP nuevamente.  
para seleccionar ToP (Parrilla + Elemento de acabado) y  
32  
Instrucciones de operación  
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO  
para seleccionar High/Medium/Low (Alto/Medio/Bajo).  
• Presione el botón SET TEMP otra vez para bloquear la configuración.  
El ícono del Parrilla + Elemento de acabado se iluminará para indicar que la temperatura se ha configurado.  
NOTA: No se tiene que configurar una hora. El elemento comenzará a calentar una vez configurada la  
temperatura.  
Para usar la sonda de carne:  
• Inserte la sonda de carne en el centro de la misma para obtener la lectura más precisa.  
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO  
para detener la secuencia del LED parpadeante en MP 1. La  
pantalla LED mostrará la temperatura interna en la sonda de carne.  
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO  
carne/tiempo restante.  
otra vez para regresar a la secuencia de temperatura/sonda de  
Interruptor de la puerta:  
• Su ahumador viene equipado con un interruptor de la puerta que funciona en correspondencia con  
Bluetooth.  
• Si se abre la puerta durante de ciclo de cocción, la aplicación Bluetooth pasará a "monitorear solamente"  
y no le permitirá operar el ahumador con su dispositivo inteligente. Para permitir nuevamente la  
funcionalidad Bluetooth, presione el botón Bluetooth en el panel de control.  
Para REINICIAR el panel de control:  
Si el panel de control muestra un mensaje de error, apague el ahumador y desenchúfelo del tomacorriente.  
Espere diez segundos, vuelva a enchufarlo y luego encienda el ahumador eléctrico. Esto reiniciará el panel  
de control.  
33  
Instrucciones de operación  
BLUETOOTH  
1. Descargue la aplicación de Masterbuilt desde la Apple App Store o Google Play Store a su(s)  
dispositivo(s) inteligente(s). Para mayor información, visite: masterbuilt.com/support/app-requirements.  
2. Una vez completada la descarga, abra la aplicación de Masterbuilt y siga las instrucciones para emparejar  
su ahumador Bluetooth y su(s) dispositivo(s) inteligente(s).  
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos  
condiciones:  
1. Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y  
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan  
causar una operación indeseada.  
Advertencia del FCC  
Advertencia: Los cambios o modificaciones a este ahumador no explícitamente aprobados por la parte  
responsable del cumplimiento, podría invalidar la autoridad del usuario de operar el equipo.  
Declaración de la FCC  
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B,  
conforme a la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección  
razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede  
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa en conformidad con las instrucciones, puede  
causar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio.  
Sin embargo, no hay garantía que la interferencia no vaya a ocurrir en una instalación en particular. Si  
este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar  
encendiendo y apagando el equipo, el usuario deberá intentar corregir la interferencia por medio de una de  
las siguientes medidas:  
1. Reoriente o reubique la antena receptora.  
2. Aumente la separación entre el equipo y el receptor.  
3. Conecte el equipo a un tomacorrientes en un circuito diferente del de donde está conectado el receptor.  
4. Consulte con el representante o con un técnico experimentado con radio o TV si necesita ayuda.  
34  
Instrucciones de operación  
CURADO PREVIO  
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO. Algo de humo puede aparecer durante este  
momento, esto es normal.  
1. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.  
2. Configure la temperatura a 275°F (135°C) y encienda el ahumador por 3 horas.  
3. Para completar el curado previo, durante los últimos 45 minutos, añada ½ taza de trozos de madera en el  
cargador de trozos de madera y descárguelos en la bandeja para tal fin. Esta cantidad es equivalente a los  
contenidos de un cargador de trozos de madera lleno.  
4. Apague y deje enfriar.  
CARGA DE LOS ALIMENTOS EN EL AHUMADOR  
• Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a la temperatura de cocción deseada antes de  
cargar los alimentos.  
• NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente.  
• NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el  
calor, extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los  
lados del ahumador para asegurar una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el  
centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme.  
• No abra la puerta del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el  
calor se escape, puede prolongar el tiempo de cocción y puede causar estallidos de los trozos de madera.  
Cerrar la puerta volverá a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido.  
• Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo escapará a través  
de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la  
pérdida de humo alrededor de la puerta, se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta  
contra el cuerpo.  
• Para ajustar el seguro de la puerta, afloje la tuerca hexagonal en el seguro de la puerta. Gire el gancho  
hacia la derecha para ajustar como se muestra. Asegure  
la tuerca hexagonal firmemente contra el seguro de la puerta (ver diagrama).  
• Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se  
llene. La bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción.  
35  
Instrucciones de operación  
CARGADOR DE TROZOS DE MADERA  
• El cargador de trozos de madera DEBE estar en su lugar cuando se use el ahumador. This minimizes the  
chance of wood flare ups.  
• Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.  
• Antes de iniciar el ahumador, coloque ½ taza de trozos de madera en el cargador. •  
½ taza de trozos de madera a la vez. Nunca use leños grandes o perlas de madera.  
Nunca use más que  
• Inserte el cargador de trozos de madera en el ahumador. Los trozos de madera deben nivelarse con el  
borde superior del cargador de trozos de madera.  
• Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la flecha en al ahumador para descargar la  
madera. Los trozos de madera caerán a la bandeja de trozos de madera. Gire el asa hacia la izquierda,  
hasta una posición recta y deje el cargador de trozos de madera en su lugar.  
• Si los trozos de madera no ahúman en la configuración baja, aumente la temperatura a 275°. Luego de  
8 a 10 minutos o cuando los trozos de madera comiencen a consumirse, reduzca la temperatura a la  
configuración baja deseada.  
• Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se  
quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos  
previamente remojados en agua (por aproximadamente 30 minutos) se  
quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso.  
• Verifique la bandeja de trozos de madera periódicamente para ver si la  
madera se ha consumido. Agregue más trozos de madera según sea  
necesario.  
• No deje cenizas antiguas en la bandeja de trozos de madera. Una vez que  
las cenizas estén frías, vacíe la bandeja. La bandeja  
debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la acumulación  
de cenizas.  
CÓMO AGREGAR MÁS TROZOS DE MADERA DURANTE EL PROCESO DE  
AHUMADO:  
NOTA: Nunca agregue más de ½ taza (1 cargador de trozos lleno) a la vez. Los  
trozos de madera adicionales no deben agregarse hasta que los trozos anteriores hayan dejado de  
generar humo.  
• Retire el cargador de trozos de madera del ahumador.  
• Coloque los trozos de madera en el cargador de trozos de madera e insértelo en el ahumador.  
• Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la flecha en al ahumador para descargar los  
trozos de madera. Los trozos de madera caerán a la bandeja de trozos de madera.  
• La temperatura podría aumentar rápidamente por un corto tiempo luego de agregar los trozos de madera.  
Se estabilizará luego de un corto período de tiempo. No ajuste la configuración de temperatura.  
PRECAUCIÓN  
• Mantenga la puerta del ahumador cerrada cuando agregue los trozos de madera. Se puede  
producir un estallido cuando se abre la puerta. Si los trozos de madera estallaran, cierre la puerta  
inmediatamente y ventile, espere que los trozos de madera se consuman, luego vuelva a abrir la  
puerta. No rocíe agua.  
• El cargador de trozos de madera estará CALIENTE incluso si el asa no lo está.  
• Nunca use leños grandes o perlas de madera.  
36  
Instrucciones de operación  
TAZÓN DE AGUA  
• Espere hasta que el ahumador alcance la temperatura deseada.  
• Llene el tazón de agua hasta la línea de llenado con agua o líquidos como jugo de manzana o de piña.  
• También puede agregar tajadas de fruta, cebollas o hierbas secas frescas en el agua para combinar  
distintos sabores en sus alimentos ahumados.  
Consejos: Para pollo u otros alimentos altamente húmedos, no se requiere líquido o sino muy poco.  
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO  
SIEMPRE ASEGÚRESE QUE EL AHUMADOR ESTÉ FRÍO AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.  
• Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el  
moho y los hongos.  
• Para los soportes de la rejilla, tazón de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave.  
Enjuague y seque exhaustivamente.  
• Para la bandeja de trozos de madera y el cargador de trozos de madera, limpie frecuentemente para  
eliminar la acumulación de cenizas, residuos y polvo.  
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un  
contenedor no combustible.  
• Para el interior, el vidrio de la puerta y el exterior del ahumador, simplemente limpie de arriba a abajo con  
un paño húmedo. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente.  
• Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y seca.  
• Revise su ahumador periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de  
humedad.  
37  
Troubleshooting  
SYMPTOM  
CAUSE  
Not plugged into outlet.  
House breaker tripped.  
POSSIBLE SOLUTION  
Plug into power source.  
Reset breaker.  
No power to controller  
(Does not beep when  
plugged into outlet).  
Bad connection at controller. Unplug connection and reconnect. Reference assembly  
steps 7 and 8.  
Bad connection at PCB  
(Power Circuit Board).  
Unplug connection and reconnect. Reference PCB access  
instructions.  
Faulty PCB (Power Circuit  
Board).  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
Press on/off button.  
Faulty controller.  
Faulty body wiring.  
Power indicator not on  
(controller beeps when  
plugged in).  
Smoker is not powered on.  
Faulty controller.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
No display on controller Controller temperature is  
Remove controller from smoker and bring to temperature  
above 0°F (-18°C). Reference controller access  
instructions.  
(power light is on).  
below -10°F (-23°C).  
Faulty controller.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
Heating indicator is not Temperature and time are not Set temperature and time and wait 60 seconds for heating  
on.  
set.  
light to turn on.  
Faulty controller.  
Faulty body wiring.  
Bad connection at element.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
Element is not on.  
Check element connection. Reference element access  
instructions.  
Faulty HTL (High Temp Limit  
Safety Shut-Off).  
Call Masterbuilt at 1-800-489-1581.  
Faulty element.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
Meat probe does not  
display on controller.  
Meat Probe not connected  
before smoker was plugged  
into outlet.  
Plug meat probe into meat probe jack and unplug smoker  
from outlet. Wait 10 seconds and plug smoker back into  
outlet. The smoker performs a self-check when plugged  
into outlet to determine the proper information to display.  
Bad connection at meat  
probe.  
Unplug connection and reconnect.  
Faulty meat probe.  
Faulty controller.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
Meat probe  
temperature is not  
accurate.  
Perform meat probe  
Reference meat probe verification instructions. Meat probe  
has a +/-5°F (2.78°C) tolerance.  
temperature verification.  
Faulty meat probe.  
Faulty controller.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
Cabinet temperature is Perform meat probe  
not accurate. temperature verification.  
Reference meat probe verification instructions. Meat probe  
has a +/-5°F (2.78°C) tolerance.  
Perform cabinet temperature Reference cabinet temperature verification instructions.  
verification.  
Cabinet temperature has a +/-15°F (8.33°C) tolerance of  
average cabinet temperature.  
Faulty controller.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
38  
Troubleshooting  
SYMPTOM  
CAUSE  
POSSIBLE SOLUTION  
Smoker takes excessive Climate.  
Temperatures below 65°F (18°C) may extend heating time.  
amount of time to heat.  
Smoker plugged into an  
extension cord.  
Plug smoker directly into power source. Maximum length of  
extension cord is 25ft (8m). Minimum gauge is 12/3.  
Door not closed properly.  
Close door and adjust latch so that door seals completely  
around smoker.  
Water bowl not properly  
located.  
Locate water bowl properly on supports. See assembly  
steps for proper installation.  
Faulty controller.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
Adjust door hinges.  
Gap between the door  
and the smoker.  
Improper door alignment.  
Damaged door seal.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581 for  
replacement door kit.  
Grease leaking from  
smoker.  
Door not closed properly.  
Smoker is not level.  
Close door and adjust latch so door seals completely  
around smoker.  
Move smoker to a level surface.  
Drip pan is not in proper  
location.  
Align drip pan so that drain hole in pan and smoker bottom  
align.  
Grease tray is full.  
Drain tube is clogged.  
No wood chips.  
Empty grease tray and reinstall under smoker.  
Clean drain tube.  
No smoke.  
Add wood chips (See adding wood chips guide).  
Element not staying on long  
enough to heat chips due to  
climate.  
1. Open vent fully. 2. Open door briefly to allow smoker  
temperature to drop approximately 5  
°F (2.78°C) below set  
temperature then close door.  
Controller will not  
Faulty controller.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.  
adjust temperature.  
Controller will not  
adjust time.  
Faulty controller.  
Error code.  
Thermostat probe is  
damaged/short circuited.  
Meat probe is damaged/short  
circuited.  
Faulty controller.  
39  
Dépannage  
SYMPTÔME  
CAUSE  
SOLUTION POSSIBLE  
Aucune alimentation  
dans le contrôleur (aucun  
bip lorsqu’il est branché  
sur la prise)  
Pas branché sur la prise.  
Branchez-le sur une source d’alimentation.  
Le fusible de la maison a sauté. Réinitialisez le fusible.  
Mauvaise connexion au niveau Débranchez la connexion et rebranchez-la. Consultez les  
du contrôleur.  
étapes 7 et 8 d’assemblage.  
Mauvaise connexion au niveau Débranchez la connexion et rebranchez-la. Consultez les  
de la carte de contrôle de la  
puissance (CCP).  
« Instructions d’accès de la CCP ».  
Carte de contrôle de puissance Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
(CCP) défectueuse.  
remplacement.  
Contrôleur défectueux.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
Câblage du bâti défectueux.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
Le témoin d’alimentation Le fumeur n’est pas allumé.  
n’est pas allumé (le  
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.  
contrôleur émet un bip  
Contrôleur défectueux.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
lorsqu’il est branché)  
Rien ne s’affiche sur le  
contrôleur (le voyant  
d’alimentation est  
allumé).  
La température du contrôleur  
Retirez le contrôleur de l’appareil et attendez que sa  
est inférieure à -23 °C (-10 °F). température dépasse -18 °C (0 °F). Consultez les « Instructions  
d’accès du contrôleur ».  
Contrôleur défectueux.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
El indicador de potencia  
no está encendido.  
La température et l’heure ne  
sont pas réglées.  
Réglez la température et l’heure et attendez 60 secondes que  
le voyant de chauffage s’allume.  
Contrôleur défectueux.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
Câblage du bâti défectueux.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
Lélément ne s’allume  
pas.  
Mauvaise connexion de  
l’élément.  
Vérifiez la connexion de l’élément. Consultez les « Instructions  
d’accès de l’élément ».  
DPS défectueux (dispositif  
de protection contre la  
surchauffe).  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581.  
Élément défectueux.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
Le thermomètre à viande Le thermomètre à viande  
Branchez le thermomètre à viande dans la prise du  
ne s’affiche pas sur le  
contrôleur.  
n’était pas branché avant que  
le fumoir soit branché sur la  
prise.  
thermomètre à viande et débranchez le fumoir de la prise.  
Attendez 10 secondes, puis rebranchez le fumoir sur la prise.  
Le fumoir effectue un test d’autodiagnostic lorsqu’il est  
branché sur la prise afin de déterminer l’information à afficher.  
Mauvaise connexion du  
thermomètre à viande.  
Débranchez la connexion et rebranchez-la.  
Thermomètre à viande  
défectueux.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
Contrôleur défectueux.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
La température du  
thermomètre à viande  
est inexacte.  
Effectuez une vérification de la Consultez les instructions de vérification du thermomètre à  
température du thermomètre à viande. Le thermomètre à viande a une tolérance de +/- -5 °F  
viande.  
(2,78 °C).  
Thermomètre à viande  
défectueux.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
Contrôleur défectueux.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
40  
Dépannage  
SYMPTÔME  
CAUSE  
SOLUTION POSSIBLE  
La température de  
l’armoire n’est pas  
exacte.  
Effectuez une vérification de la Consultez les instructions de vérification du thermomètre à  
température du thermomètre à viande. Le thermomètre à viande a une tolérance de +/- -5 °F  
viande.  
(2,78 °C).  
Effectuez une vérification de la Consultez les instructions de vérification de la température de  
température de l’armoire.  
Contrôleur défectueux.  
Température extérieure.  
l’armoire. La température de l’armoire a une tolérance de +/-  
-15 °F (8,33 °C) par rapport à la température moyenne.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
Le fumoir prend trop de  
temps à chauffer.  
Des températures inférieures à 18 °C (65 °F) peuvent  
prolonger le temps de chauffage.  
Fumoir branché au moyen  
d’une rallonge.  
Branchez-le directement sur une source d’alimentation.  
Longueur maximale de la rallonge : 8 m (25 pi). Calibre  
minimal : 12/3.  
La porte ne ferme pas  
correctement.  
Fermez la porte et ajustez le loquet afin que tout le pourtour  
de la porte soit scellé.  
La cuvette d’eau n’est pas  
positionnée correctement  
Positionnez correctement la cuvette d’eau sur ses supports.  
Voir les étapes d’assemblage pour une installation correcte.  
Contrôleur défectueux.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
Espace entre la porte et  
le fumoir.  
Mauvais alignement de la  
porte.  
Ajustez les charnières.  
Joint de porte endommagé.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1-800-489-1581 pour obtenir une  
trousse de porte de rechange.  
Fuite de graisse à partir  
du fumoir.  
La porte ne ferme pas  
correctement.  
Fermez la porte et ajustez le loquet afin tout le pourtour de la  
porte soit scellé.  
Le fumoir n’est pas de niveau.  
Installez le fumoir sur une surface horizontale.  
Le plateau ramasse-gouttes  
n’est pas positionné  
correctement.  
Positionnez le plateau ramasse-gouttes afin que le trou de  
drainage du plateau et celui du fond du fumoir soient alignés.  
Le bac à graisse est plein.  
Videz le bac à graisse et réinstallez-le sous le fumoir.  
Le tube de vidange est obstrué. Nettoyez le tube de vidange.  
Aucune fumée.  
Pas de copeaux de bois.  
Ajoutez des copeaux de bois (voir le guide d’ajout de copeaux  
de bois).  
En raison de la température  
extérieure, l’élément ne reste  
pas allumé assez longtemps  
pour faire chauffer les copeaux  
de bois.  
1. Ouvrez complètement l’évent. 2. Ouvrez brièvement la porte  
afin de laisser la température du fumoir baisser d’environ 5 ºC  
(9 ºF) sous la température réglée, puis fermez la porte.  
Le contrôleur ne  
permet pas de régler la  
température.  
Contrôleur défectueux.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
Le contrôleur ne permet  
pas de régler l’heure.  
Contrôleur défectueux.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
Code d’erreur.  
La sonde du thermostat est  
endommagée ou présente un  
court-circuit.  
Téléphonez à Masterbuilt au 1 800 489-1581 pour obtenir un  
remplacement.  
Le thermomètre à viande est  
endommagé ou présente un  
court-circuit.  
Contrôleur défectueux.  
41  
Detección y solución de problemas  
PROBLEMA  
CAUSA  
SOLUCIÓN POSIBLE  
No hay energía  
No está enchufado en el  
tomacorriente.  
Enchufe en la fuente de alimentación.  
hacia el controlador  
(No se oye un bip  
cuando se enchufa al  
tomacorriente).  
El interruptor de la casa se ha Reinicie el interruptor.  
fundido.  
Mala conexión en el  
controlador.  
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte los  
pasos 7 y 8 del ensamblaje.  
Mala conexión en el PCB  
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las  
(tarjeta de circuito impreso). instrucciones de acceso al PCB.  
PCB (tarjeta de circuito  
impreso) defectuoso.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
Controlador defectuoso.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
Presione el botón on/off.  
Cableado del cuerpo  
defectuoso.  
Le témoin de chauffage El ahumador no está  
n’est pas allumé (el  
controlador suena bip  
cuando se enchufa).  
encendido.  
Controlador defectuoso.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
No se ve la pantalla  
en el controlador (la  
luz de encendido está  
prendida).  
La temperatura del  
Retire el controlador del ahumador y eleve la temperatura  
a 0 °F (-18 °C). Consulte las instrucciones de acceso al  
controlador.  
controlador está por debajo  
de -10 °F (-23 °C).  
Controlador defectuoso.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
El indicador de  
calentamiento no está  
encendido.  
No se han configurado la  
temperatura y la hora.  
Configure la temperatura y la hora, y espere por 60  
segundos hasta que la luz de calentamiento se encienda.  
Controlador defectuoso.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
Cableado del cuerpo  
defectuoso.  
El elemento no está  
encendido.  
Mala conexión en el  
elemento.  
Verifique la conexión del elemento. Consulte las  
instrucciones de acceso al elemento.  
HTL (Apagado de seguridad  
del límite de temperatura  
alta) defectuoso.  
Llame a Masterbuilt, al: 1-800-489-1581.  
Elemento defectuoso.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
La sonda de carne  
no se muestra en el  
controlador.  
La sonda de carne no estaba Enchufe la sonda de carne en la clavija de la sonda de  
conectada antes que se  
enchufara el ahumador al  
tomacorriente.  
carne y desenchufe el ahumador del tomacorriente.  
Espere 10 segundos y enchufe el ahumador de regreso al  
tomacorriente. El ahumador realiza una autoverificación  
cuando se enchufa al tomacorriente para determinar la  
información adecuada que se va a mostrar.  
Mala conexión en la sonda de Desenchufe la conexión y vuelva a conectar.  
carne.  
Sonda de carne defectuosa.  
Controlador defectuoso.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
La temperatura de la  
sonda de carne no es  
precisa.  
Realice la verificación de la  
temperatura de la sonda de  
carne.  
Consulte las instrucciones de verificación de la sonda de  
carne. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/-5 °F  
(2.78 °C).  
Sonda de carne defectuosa.  
Controlador defectuoso.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
42  
Detección y solución de problemas  
PROBLEMA  
CAUSA  
SOLUCIÓN POSIBLE  
La temperatura del  
compartimiento no es  
precisa.  
Realice la verificación de la  
temperatura de la sonda de  
carne.  
Consulte las instrucciones de verificación de la sonda de  
carne. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/-5 °F  
(2.78 °C).  
Realice la verificación  
de la temperatura del  
compartimiento.  
Consulte las instrucciones de verificación del  
compartimiento. La temperatura del compartimiento tiene  
+/-15°F (8.33 °C) de tolerancia de la temperatura del  
compartimiento promedio.  
Controlador defectuoso.  
Clima.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
El ahumador toma  
demasiado tiempo en  
calentarse.  
Las temperaturas por debajo de 65 °F (18 °C) pueden  
extender el tiempo de calentamiento.  
El ahumador se ha enchufado Enchufe directamente el ahumador en la fuente de energía.  
con un cable de extensión.  
La longitud máxima del cable de extensión es de 25 pies (8  
m). El gálibo mínimo es 12/3.  
La puerta no se cierra  
correctamente.  
Cierre la puerta y ajuste el seguro para que la puerta se  
selle completamente alrededor del ahumador.  
El tazón de agua no está bien Ubique el tazón de agua sobre un soporte. Ver pasos de  
ubicado.  
ensamblaje para la correcta instalación.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
Ajuste las bisagras de la puerta.  
Controlador defectuoso.  
Brecha entre la puerta y Alineación incorrecta de la  
el ahumador.  
puerta.  
Sello de la puerta dañado.  
Llame a Masterbuilt, al: 1-800-489-1581, para que le  
reemplacen el kit de la puerta.  
Hay grasa  
derramándose del  
ahumador.  
La puerta no se cierra  
correctamente.  
Cierre la puerta y ajuste el seguro para que la puerta se  
selle completamente alrededor del ahumador.  
El ahumador no está nivelado. Mueva el ahumador a una superficie nivelada.  
La bandeja de goteo no está  
bien ubicada.  
Alinee la bandeja de goteo para que el orificio de drenaje  
en la bandeja y la parte inferior del ahumador se alineen.  
La bandeja de grasa está  
llena.  
Vacíe la bandeja de grasa y vuelva a instalarla bajo el  
ahumador.  
El tubo de drenaje está  
obstruido.  
Limpie el tubo de drenaje.  
No ahúma.  
No hay trozos de madera.  
Agregue trozos de madera (Consulte la guía para agregar  
los trozos de madera).  
El elemento no se queda  
encendido el tiempo  
1. Abra el ducto completamente. 2. Abra la puerta  
brevemente para permitir que la temperatura del ahumador  
suficiente como para calentar caiga aproximadamente 5 °F (2.78 °C) por debajo de la  
los trozos debido al clima.  
temperatura configurada y luego cierre la puerta.  
El controlador no ajusta Controlador defectuoso.  
la temperatura.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
El controlador no ajusta Controlador defectuoso.  
el tiempo.  
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
Código de error.  
La sonda del termostato está Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.  
dañada/cortocircuitada.  
La sonda de carne está  
dañada/cortocircuitada.  
Controlador defectuoso.  
43  
Power Circuit Board (PCB) Access  
Accès à la carte de contrôle de puissance (PCB)  
Acceso a la tarjeta de circuito impreso (PCB)  
Tool needed for access: Phillips head screwdriver, pliers. • Outil requis pour l’accès : tournevis cruciforme, pinces.  
Herramienta necesaria para acceso: Destornillador en cruz, alicates.  
DIRECTIONS:  
• Turn the smoker off.  
• Unplug the smoker from power source and allow to fully cool.  
• Locate the access panel for the power circuit board on the bottom of the smoker.  
• Remove the six (6) screws and remove the access panel cover.  
• Carefully remove and reconnect each wire one at a time to ensure that each wire is reconnected to it’s proper location. Removal  
may be easier with the use of pliers.  
• Replace the access panel cover and secure with the six (6) screws.  
INSTRUCTIONS :  
• Éteignez le fumoir.  
• Débranchez le fumoir de la source d’alimentation et laissez-le refroidir complètement.  
• Trouvez le panneau d’accès de la carte de contrôle de puissance qui se trouve sur le fond du fumoir.  
• Enlevez les six (6) vis et enlevez le couvercle du panneau d’accès.  
• Retirez soigneusement et reconnectez chaque fil un par un pour vous assurer que chaque fil est connecté à son emplacement  
approprié. Lenlèvement peut être plus facile avec l’utilisation de pinces.  
• Remettez le couvercle du panneau d’accès et fixez-le au moyen des six (6) vis.  
INSTRUCCIONES:  
• Apague el ahumador.  
• Desenchufe el ahumador de la fuente de energía y permita que se enfríe por completo.  
• Ubique el panel de acceso para la tarjeta de circuito impreso en la parte inferior del ahumador.  
• Retire los seis (6) tornillos y retire la cubierta del panel de acceso.  
• Retire con cuidado y vuelva a conectar cada cable de uno en uno para asegurarse de que cada cable se vuelva a conectar a su  
ubicación correcta. La eliminación puede ser más fácil con el uso de alicates.  
• Reemplace la cubierta del panel de acceso y asegúrela con los seis (6) tornillos.  
44  
Element Access / Accès à l’élément / Acceso al elemento  
Tool needed for access: Phillips head screwdriver. • Outil requis pour l’accès : tournevis cruciforme.  
Herramienta necesaria para acceso: Destornillador en cruz.  
DIRECTIONS:  
• Turn the smoker off.  
• Unplug the smoker from power source and allow to fully cool.  
• Remove six (6) screws and access panel cover from back of smoker.  
• Carefully pull back the protective covering from the two element terminals and ensure that the screw connections are tight and  
secure.  
Replace the access panel cover and secure with six (6) screws.  
INSTRUCTIONS :  
• Éteignez le fumoir.  
• Débranchez le fumoir de la source d’alimentation et laissez-le refroidir complètement.  
• Enlevez six (6) vis et le couvercle du panneau d’accès de l’arrière du fumoir.  
• Exposez soigneusement les deux bornes de l’élément et assurez-vous que les raccords à vis sont serrés.  
• Remettez le couvercle du panneau d’accès et fixez-le au moyen des six (6) vis.  
INSTRUCCIONES:  
• Apague el ahumador.  
• Desenchufe el ahumador de la fuente de energía y permita que se enfríe por completo.  
• Retire seis (6) tornillos y la cubierta del panel de acceso de la parte trasera del ahumador.  
• Expone con cuidado los dos terminales del elemento y asegúrate de que las conexiones de los tornillos sean firmes y seguras.  
• Reemplace la cubierta del panel de acceso y asegúrela con los seis (6) tornillos.  
45  
Meat Probe Temperature Verification • Vérification de la température du thermomètre à viande  
Verificación de la temperatura de la sonda de carne  
Low Temperature Test  
1. Place meat probe in ice water (temperature of ice water = 32°F = 0°C) for 5 minutes.  
2. Turn on smoker.  
3. LED will show the temperature at the probe.  
4. Meat probe temperature reading should be 32°F, 5°F. Acceptable range is within 27°F to 37°F.  
High Temperature Test  
1. Place meat probe in boiling water (temperature of boiling water = 212°F = 100°C) for 5 minutes.  
2. Turn on smoker.  
3. LED will show the temperature at the probe.  
4. Meat probe temperature reading should be 212°F, 5°F. Acceptable range is within 207°F to 217°F.  
Test de basse température  
1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau glacée (à une température de 32 °F ou 0 °C) pendant  
5 minutes.  
2. Mettez le fumoir en marche.  
3. Lafficheur à DEL affiche la température indiquée sur le thermomètre à viande.  
4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 32 °F, 5 °F. La plage acceptable se situe  
entre 27 °F et 37 °F.  
Test de haute température  
1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau bouillante (à une température de 212 °F ou 100 °C) pendant  
5 minutes.  
2. Mettez le fumoir en marche.  
3. Lafficheur à DEL affiche la température indiquée sur le thermomètre à viande.  
4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 212°F, 5 °F. La plage acceptable se situe  
entre 207°F et 217°F.  
Prueba de temperatura baja  
1. Coloque la sonda de carne en agua con hielo (temperatura del agua con hielo = 32 °F / 0 °C) por 5  
minutos.  
2. Encienda el ahumador.  
3. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.  
4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 32 °F, 5 °F. El rango aceptable está dentro  
27 °F a 37 °F.  
Prueba de temperatura alta  
1. Coloque la sonda de carne en agua hirviendo (temperatura del agua hirviendo = 212 °F / 100 °C) por 5  
minutos.  
2. Encienda el ahumador.  
3. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.  
4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 212°F, 5 °F. El rango aceptable está dentro  
207°F a 217°F.  
46  
Cabinet Temperature Verification • Vérification de la température de l’armoire  
Verificación de la temperatura del compartimiento  
1. Place meat probe in center of middle rack.  
2. Turn on smoker.  
3. Set controller to 275°F.  
4. Allow smoker to reach and stabilize at 275°F.  
5. Read the actual cabinet temperature displayed.  
6. LED will show the temperature at the probe.  
7. Meat probe temperature reading should be 15°F of the actual cabinet temperature.  
1. Mettez le thermomètre à viande au centre de la grille du milieu.  
2. Mettez le fumoir en marche.  
3. Réglez le contrôleur sur 275 °F.  
4. Laissez le fumeur atteindre une température de 275 °F et se stabiliser.  
5. Lisez la température réelle de l’armoire affichée.  
6. Lafficheur à DEL affiche la température indiquée sur le thermomètre à viande.  
7. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température à 15 °F de la température réelle de l’armoire.  
1. Coloque la sonda de carne en el centro de la rejilla del medio.  
2. Encienda el ahumador.  
3. Configure el controlador a 275°F.  
4. Deje que el ahumador llegue y se estabilice a 275 °F.  
5. Lea la temperatura real del compartimiento en pantalla.  
6. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.  
7. La temperatura de la sonda de carne debe ser 15°F de la temperatura real del compartimiento.  
47  
Wood Chips Smoking Guide  
POULTRY  
HAM  
Hickory  
PORK  
Hickory, Mesquite,  
Alder, Pecan, Maple,  
Apple, Cherry  
Hickory, Alder, Pecan,  
Maple, Apple, Cherry  
BEEF  
Hickory, Mesquite  
LAMB  
Mesquite  
FISH  
Hickory, Alder,  
Pecan, Apple  
Guide de fumage avec des copeaux de bois  
VOLAILLE  
PORC  
JAMBON  
Caryer  
Caryer, prosopis, aulne,  
pacanier, érable, pommier,  
cerisier  
Caryer, aulne,  
pacanier, érable,  
pommier, cerisier  
POISSON  
BŒUF  
Caryer, prosopis  
AGNEAU  
Caryer  
Caryer, aulne, pacanier,  
pommier  
Guía de trozos de madera para ahumar  
POLLO  
JAMÓN  
Nogal  
CERDO  
Nogal, mezquite,  
aliso, pacana, arce,  
manzano, cerezo  
Nogal, aliso, pacana,  
arce, manzano,  
cerezo  
PESCADO  
RES  
CORDERO  
Mezquite  
Nogal, aliso,  
Nogal, mezquite  
pacana, manzano  
48  
Smoking Times and Temperatures  
Item  
Size  
Temp  
Time  
Internal Temp  
Beef Ribs  
Brisket  
Full Rack  
6-12 pounds  
4-5 pounds  
225°F  
250°F  
225°F  
4-5 hours  
1 hour per pound  
3-4 hours  
175°F  
180-190°F  
Roast  
125°F Rare  
145°F Medium  
165°F Well done  
(Chuck, rump,  
sirloin tip)  
Item  
Size  
Temp  
225°F  
Time  
Internal Temp  
165°F  
Cornish Game Hens  
1½ pounds each  
4 hours  
(2 whole)  
Dove, Pheasant, Quail  
Duck  
12-16 birds  
4-6 pounds  
200°F  
250°F  
2-3 hours  
180°F-185°F  
Well done  
165°F  
2½-4 hours  
Item  
Size  
Temp  
225°F  
Time  
Internal Temp  
165°F  
Baby Back Ribs  
(unwrapped)  
2 slabs  
4 hours  
Baby Back Ribs  
(wrapped during last  
1.5 to 2 hours)  
2 slabs  
225°F  
5-6 hours  
165°F  
Loin Rib  
4-6 pounds  
3-4 pounds  
200°F  
250°F  
4½-7 hours  
2 hours  
170°F Well done  
(Meat should pull away  
from bone)  
End Roast  
Loin Roast  
(boneless)  
165°F Well done  
(Meat should pull away  
from bone)  
Pork Butt (sliced)  
Pork Butt (pulled)  
4-5 pounds  
4-5 pounds  
225°F  
250°F  
1 - 1¼ hours per pound  
165°F  
2½ hours (unwrapped)  
+ 2½ hours (wrapped)  
195°F  
Short Ribs  
Item  
4-5 pounds  
200°F  
2½-3½ hours  
165°F  
Size  
Temp  
225°F  
Time  
Internal Temp  
165°F  
Chicken Breasts  
(bone in)  
3 count  
1-1½ hours per pound  
Chicken Breasts  
3 count  
225°F  
45 min. per pound  
165°F  
(boneless)  
Chicken Quarters  
Chicken Thighs  
Whole Chicken  
4 count  
12 count  
3-5 pounds  
225°F  
225°F  
3-3½ hours  
2 hours  
165°F  
165°F  
165°F  
225°F-250°F  
45 min. to 1 hour  
per pound  
225°F  
165°F  
Whole Turkey  
8-12 pounds  
30-35 min. per pound  
Item  
Fish  
Size  
Temp  
225°F  
Time  
Internal Temp  
2 pounds of fillets  
35-45 minutes  
145°F  
Flakes with a fork  
145°F  
Salmon  
Shrimp  
2-3 pounds  
Full Grate  
200°F  
225°F  
2½-3½ hours  
Flakes with a fork  
145°F  
1-2 hours  
Will be pink/shells open  
Based on size of shrimp  
Item  
Size  
1½ pounds  
Whole  
Temp  
250°F  
250°F  
250°F  
225°F  
275°F  
Time  
Internal Temp  
Until tender  
Until tender  
Until tender  
Until tender  
Until tender  
Asparagus  
Cabbage  
1½ hours  
3-4 hours  
2 hours  
Green Beans  
Lima Beans  
Sweet Potatoes  
2 - 14¼ oz. cans  
1 2-pound package  
8 large  
8 hours  
1 hour (unwrapped)  
+ 1 hour (wrapped)  
49  
Derées et températures de fumage  
Coupe  
Taille  
Température  
Durée  
Temp. interne  
Côtes levées de bœuf  
Pointe de poitrine  
Carré complet  
2,7- 5,4 kg  
1,8-2,3 kg  
107 °C  
121 °C  
107 °C  
4 - 5 heures  
1 heure par 0,5 kg  
3-4 heures  
79 °C  
82 °C-88 °C  
52 °C Saignant  
63 °C À point  
74 °C Bien cuit  
Rôti  
(bloc d’épaule, croupe,  
pointe de surlonge)  
Coupe  
Taille  
Température  
107 °C  
Durée  
4 heures  
2-3 heures  
Temp. interne  
74 °C  
Poulets de Cornouailles  
(2 entiers)  
Colombe, faisan, caille  
0,7 kg chacun  
12-16 oiseaux  
93 °C  
82 °C-85 °C  
Bien cuit  
74 °C  
Canard  
1,8-2,7 kg  
121 °C  
2½-4 heures  
Coupe  
Taille  
Température  
107 °C  
Durée  
Temp. interne  
74 °C  
Petites côtes levées  
de dos (non enveloppées)  
2 carrés  
4 heures  
2 carrés  
107 °C  
5-6 heures  
74 °C  
Petites côtes levées  
de dos (enveloppées pendant  
les dernières 1½-2 heures)  
1,8-2,7 kg  
1,4-1,8 kg  
93 °C  
4
½
-7 heures  
77 °C Bien cuit  
(La viande doit se  
décoller de l’os)  
Rôti de partie  
des côtes  
121 °C  
2 heures  
74 °C Bien cuit  
(La viande doit se  
décoller de l’os)  
Rôti de longe  
(désossé)  
1,8-2,3 kg  
1,8-2,3 kg  
107 °C  
121 °C  
1 - 1¼ heures par 0 5 kg  
74 °C  
Soc de porc (tranché)  
Soc de porc (effiloché)  
2½ heures (non enveloppées)  
+ 2½ heures (enveloppées)  
91 °C  
2½-3½ heures  
1,8-2,3 kg  
93 °C  
74 °C  
Bout de côtes  
Coupe  
Taille  
3
Température  
107 °C  
Durée  
Temp. interne  
74 °C  
Poitrines de poulet  
(avec os)  
1-1½ heures par 0 5 kg  
Poitrines de poulet  
3
107 °C  
45 min. par 0 5 kg  
74 °C  
(désossées)  
Quarts de poulet  
Cuisses de poulet  
Poulet entier  
4
12  
107 °C  
107 °C  
°C-121 °C  
3-3½ heures  
2 heures  
74 °C  
74 °C  
1,4-2,3 kg  
107  
45 min. à 1 heure  
74 °C  
par 0 5 kg  
30-35 min. par 0 5 kg  
Dinde entière  
3,6-5,4 kg  
107 °C  
74 °C  
Coupe  
Taille  
Température  
107 °C  
Durée  
Temp. interne  
0,9 kg de filets  
Poisson  
35-45 minutes  
63 °C  
Se défait à la fourchette  
0,9-1,4 kg  
Saumon  
93 °C  
2½-3½ heures  
63 °C  
Se défait à la fourchette  
Grille complète  
63 °C  
Crevettes  
107 °C  
1-2 heures  
Seront roses/coquilles  
Selon la taille des crevettes  
Durée  
Coupe  
Asperges  
Chou  
Taille  
0,7 kg  
Entier  
Température  
121 °C  
Temp. interne  
heures  
3-4 heures  
2 heures  
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres  
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres  
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres  
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres  
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres  
121 °C  
121 °C  
107 °C  
135 °C  
Haricots verts  
Haricots de Lima 1 paquet de 0,9 kg  
Patates douces 8 grosses  
2 boîtes de 0,4 kg  
8 heures  
1 heure (non enveloppées)  
+ 1 heure (enveloppées )  
50  
Tiempo y temperaturas de ahumado  
Artículo  
Tamaño  
Temperatura  
Tiempo  
Temperatura interna  
Costillas de res  
Pecho de res  
Bife anch  
(aguja, Bife angosto,  
lomo)  
Costillar completo  
2,7-5,4 kg  
107 °C  
121 °C  
107 °C  
4-5 horas  
1 hora por cada 0,5 kg  
3-4 horas  
79 °C  
82-88 °C  
1,8-2,3 kg  
52 °C poco cocido  
63 °C término medio  
74 °C bien cocido  
Artículo  
Tamaño  
Temperatura  
107 °C  
Tiempo  
4 horas  
Temperatura interna  
74 °C  
Codornices Cornish  
(2 enteras)  
0,7 kg ada una  
93 °C  
2-3 horas  
82-85 °C  
Paloma, faisán,  
codorniz  
Pato  
12-16 aves  
1,8-2,7 kg  
bien cocido  
121 °C  
2½-4 horas  
74 °C  
Artículo  
Tamaño  
Temperatura  
107 °C  
Tiempo  
4 horas  
Temperatura interna  
74 °C  
Costillitas  
2 bloques  
(sin envolver)  
Costillitas  
2 bloques  
1,8-2,7 kg  
107 °C  
5-6 horas  
74 °C  
(envueltas durante  
al menos 1½-2 horas)  
Lomo de cerdo  
con costillas  
93 °C  
4½-7 horas  
2 horas  
77 °C bien cocido  
(La carne debe  
esprenders del hueso)  
Lomo (sin hueso)  
1,4-1,8 kg  
1,8-2,3 kg  
121 °C  
74 °C bien cocido  
(La carne debe  
esprenders del hueso)  
Paletilla de cerdo  
(en tajadas)  
107 °C  
121 °C  
1 - 1¼ hours por 0,5 kg  
74 °C  
Paletilla de cerdo  
(desmenuzado)  
1,8-2,3 kg  
1,8-2,3 kg  
2½ horas (sin envolver)  
+ 2½ horas (envueltas)  
91 °C  
93 °C  
2½-3½ horas  
74 °C  
Costillitas cortas  
Artículo  
Tamaño  
3 piezas  
Temperatura  
107 °C  
Tiempo  
Temperatura interna  
74 °C  
Pechugas de pollo  
(con hueso)  
1-1½ horas por 0,5 kg  
Pechugas de pollo  
(deshuesadas)  
3 piezas  
107 °C  
45 minutos por 0,5 kg  
74 °C  
Cuartos de pollo  
Muslos de pollo  
Pollo entero  
4 piezas  
12 piezas  
1,4-2,3 kg  
107 °C  
107 °C  
107-121 °C  
3-3½ horas  
2 horas  
74 °C  
74 °C  
74 °C  
45 minutos-1 horas  
por 0,5 kg  
Pavo entero  
3,6-5,4 kg  
107 °C  
30-35 minutos por 0,5 kg  
74°C  
Artículo  
Pescado  
Tamaño  
Temperatura  
107 °C  
Tiempo  
Temperatura interna  
0,9 kg de filetes  
35-45 minutos  
63 °C Hasta que se  
desprenda con un tenedor  
Salmón  
0,9-1,4 kg  
93 °C  
2½-3½ horas  
63 °C Hasta que se  
desprenda con un tenedor  
Camarones  
una caja entera  
107 °C  
1-2 horas  
63 °C Deben estar  
rosados, abiertos  
Con base en el tamaño  
de los camarone  
Artículo  
Espárragos  
Repollo  
Tamaño  
0,7 kg  
Temperatura  
121 °C  
Tiempo  
horas  
3-4 horas  
Temperatura interna  
Hasta que estén tiernas  
Hasta que estén tiernas  
Hasta que estén tiernas  
Hasta que estén tiernas  
Hasta que estén tiernas  
Entero  
121 °C  
2
8
horas  
horas  
Frijoles verdes  
Habas  
2-0,5 kg de paquete  
1-0,9 kg de paquete  
8 grandes  
121 °C  
107 °C  
1
hora (envolver)  
Camotes  
135 °C  
+ 1 hora (envueltas)  
51  
Ready. Set. Craft your Masterpiece.  
Pulled Pork Sliders  
• 1 pork butt (8 lb)  
• 4 tbsp of your favorite dry rub  
• 6 to 7 heaping tablespoons yellow mustard  
• 16 slider rolls, split and toasted  
• 2 cups ketchup  
• ¼ cup apple cider vinegar  
• 2 tbsp fresh lemon juice  
• 1 tsp garlic powder  
• 1 tsp onion powder  
• 1 tsp garlic pepper  
1. In a heavy sauce pan overlow heat, combine ketchup, apple cider vinegar, lemon juice, garlic powder, onion powder and garlic pepper then  
stir well. Simmer, stirring occasionally for 10 to 15 minutes.  
2. Season pork butt generously with dry rub seasoning. Place pork in a resealable plastic bag.  
3. Spread mustard evenly over butt while inside the bag to avoid mess. Seal bag and refrigerate overnight.  
4. Preheat smoker to 225°F.  
5. Place butt on middle rack of smoker and smoke for 7 to 8 hours or until internal temperature reaches 185°F.  
6. Remove from smoker. Cover with heavy-duty aluminum foil and return to smoker.  
7. Increase smoker temperature to 275°F. Smoke for an additional 2 hours or until internal temperature reaches 200°F.  
8. Let meat rest inside foil for 30 minutes. Then pull pork, add to slider buns, top with BBQ sauce, serve and enjoy!  
Smoked Mac ‘N’ Cheese  
• 1 (16 oz) package elbow macaroni  
• ¼ cup butter  
• ¼ cup all-purpose flour  
• 3 cups milk  
• 1 (8 oz) package cream cheese, cut into large chunks  
• 1 tsp salt  
• ½ tsp black pepper  
• 2 cups (8 oz) extra sharp Cheddar cheese, shredded  
• 2 cups (8 oz) Gouda cheese, shredded  
• 1 cup (4 oz) Parmesan cheese, shredded  
1. Load the wood chip tray with one small handful of wood chips and preheat the smoker to 225°F.  
2. Cook pasta according to package directions. In a medium saucepan melt butter then whisk flour into the butter. Cook over medium heat  
for 2 minutes until sauce is bubbly and thick. Whisk in milk and bring to a boil. Cook 5 minutes until thickened. Stir in cream cheese until  
mixture is smooth. Add salt and pepper.  
3. In a large bowl combine 1 cup Cheddar cheese, 1 cup Gouda cheese, Parmesan cheese, pasta and cream sauce. Spoon mixture into a 9.5”  
x 11” aluminum roasting pan coated with non-stick cooking spray. Sprinkle top with remaining Cheddar cheese and Gouda cheese.  
4. Place in smoker and cook for 1 hour at 225°F or until brown, bubbly and delicious.  
See more recipes at masterbuilt.com/recipes  
Master it. Masterbuilt.  
52  
À vos marques. Prêt. Préparez votre chef-d’œuvre.  
Sliders au porc effiloché  
• 1 soc de porc (8 lb)  
• 4 c. à soupe de votre marinade sèche préférée  
• 6 à 7 c. à soupe combles de moutarde jaune  
• 16 pains à sliders, coupés en deux et grillés  
• 2 tasses de ketchup  
• ¼ de tasse de vinaigre de cidre de pomme  
• 2 c. à soupe de jus de citron frais  
• 1 c. à thé d’ail en poudre  
• 1 c. à thé d’oignon en poudre  
• 1 c. à thé de poivre à l’ail  
1. Dans une poêle à fond épais à feu doux, combiner le ketchup, le vinaigre de cidre de pomme, le jus de citron, l’ail en poudre, l’oignon en  
poudre et le poivre à l’ail, et bien remuer. Faire mijoter en remuant de temps à autre pendant 10 à 15 minutes.  
2. Assaisonner le soc de porc généreusement au moyen d’une marinade sèche. Mettre le porc dans un sac en plastique refermable.  
3. Étendre la moutarde uniformément sur le soc de porc à l’intérieur du sac pour éviter les dégâts. Sceller le sac et laisser au réfrigérateur  
jusqu’au lendemain.  
4. Faire préchauffer le fumoir à 225 °F.  
5. Mettre le soc de porc sur la grille centrale du fumoir et faire fumer pendant 7 à 8 heures ou jusqu’à ce que la température interne atteigne  
185 °F.  
6. Retirer du fumoir. Recouvrir de papier d’aluminium épais et remettre dans le fumoir.  
7. Augmenter la température du fumoir à 275 °F. Faire fumer pendant 2 heures supplémentaires, ou jusqu’à ce que la température intérieure  
atteigne 200 °F.  
8. Laisser la viande reposer dans le papier d’aluminium pendant 30 minutes. Ensuite effilocher le porc, le mettre sur les pains à slider, garnir  
de sauce BBQ et savourer!  
Macaroni au fromage fumé  
• 1 paquet de 16 oz de macaronis  
• ¼ tasse de beurre  
• ¼ tasse de farine tout usage  
• 3 tasses de lait  
• 1 paquet de 8 oz de fromage en crème, coupé en gros morceaux  
• 1 c. à thé de sel  
• ½ c. à thé de poivre noir  
• 2 tasses (8 oz) de cheddar extra-fort déchiqueté  
• 2 tasses (8 oz) de gouda déchiqueté  
• 1 tasse (4 oz) de parmesan râpé  
1. Mettre une petite poignée de copeaux de bois dans le bac à copeaux de bois et faire préchauffer le fumoir à 225 °F.  
2. Faire cuire les pâtes conformément aux instructions sur l’emballage. Dans une poêle moyenne, faire fondre le beurre et ajouter la farine au  
beurre en mélangeant au fouet. Faire cuire à chaleur moyenne pendant 2 minutes jusqu’à ce que la sauce bouillonne et épaississe. Ajouter  
le lait en fouettant et porter à ébullition. Faire cuire pendant 5 minutes, jusqu’à ce que la sauce ait épaissi. Ajouter le fromage à la crème  
en remuant jusqu’à ce que la préparation soit lisse. Saler et poivrer.  
3. Dans un grand bol combiner 1 tasse de cheddar, 1 tasse de gouda, le parmesan, les pâtes et la sauce crémeuse. Avec une louche, verser la  
préparation dans une rôtissoire en aluminium de 9,5 × 11 po revêtue d’enduit de cuisson antiadhésif. Parsemer le reste du cheddar et du  
gouda sur le dessus.  
4. Mettre dans le fumoir et faire cuire pendant 1 heure à 225 °F jusqu’à ce que le tout soit doré, que des bulles se forment et que le plat soit  
délicieux.  
D’autres recettes sont disponibles à masterbuilt.com/recipes  
Maîtrisez-le. Masterbuilt.  
53  
En sus marcas. Listos. Cree su obra maestra.  
Mini sandwiches de cerdo desmenuzado  
• 1 paleta de cerdo (8 lb o 3.60 kg)  
• 4 cucharadas de su sazonador favorito seco  
• 6 a 7 cucharadas colmadas de mostaza amarilla  
• 16 bollos, cortados por la mitad y tostados  
• 2 tazas de ketchup  
• ¼ taza de vinagre de cidra de manzana  
• 2 cucharadas de jugo de limón fresco  
• 1 cucharadita de ajo en polvo  
• 1 cucharadita de cebolla en polvo  
• 1 cucharadita de sazonador de ajo con pimienta  
1. En una sartén grande sobre fuego bajo, combine el ketchup, el vinagre de cidra de manzana, el jugo de limón fresco, el ajo en polvo, la cebolla en polvo y  
el sazonador de ajo con pimienta, y luego mezcle bien. Baje el fuego, mezclando ocasionalmente por 10 a 15 minutos.  
2. Sazone la paleta de cerdo generosamente con el sazonador seco. Coloque el cerdo en una bolsa de plástico resellable.  
3. Esparza la mostaza uniformemente sobre la paleta mientras se encuentre dentro de la bolsa para evitar ensuciar. Selle la bolsa y refrigere de un día para  
otro.  
4. Precaliente el ahumador a 225°F.  
5. Coloque la paleta en la rejilla del centro del ahumador y ahúme por 7 a 8 horas o hasta que la temperatura interna alcance los 185°F.  
6. Retírela del ahumador. Cúbrala con papel aluminio resistente y regrésela al ahumador.  
7. Aumente la temperatura del ahumador a 275°F. Ahúme por 2 horas adicionales o hasta que la temperatura interna alcance los 200°F.  
8. Deje que la carne repose dentro del aluminio por 30 minutos. Luego desmenuce el cerdo, agréguelo a los bollos, cubra con salsa de barbacoa, sirva, ¡y  
disfrute!  
Macarrones con queso ahumados  
• 1 paquete de macarrones en forma de codo (16 oz)  
• ¼ taza de mantequilla  
• ¼ taza de harina sin preparar  
• 3 tazas de leche  
• 1 paquete de queso crema (8 oz), cortado en trozos grandes  
• 1 cucharadita de sal  
• ½ cucharadita de pimienta negra  
• 2 tazas (8 oz) de queso cheddar extra fuerte rallado  
• 2 tazas (8 oz) de queso gouda rallado  
• 1 taza (4 oz) de queso parmesano rallado  
1. Cargue la bandeja con un puñado pequeño de trozos de madera y precaliente el ahumador a 225°F.  
2. Cocine los fideos según las instrucciones del paquete. En una olla mediana, derrita la mantequilla y luego mezcle rápidamente la harina en la mantequilla.  
Cocine a fuego medio por 2 minutos, hasta que la salsa esté burbujeante y espesa. Añada la leche, batiendo rápidamente y dejando que hierva. Cocine 5  
minutos hasta que espese. Añada el queso crema hasta que la mezcla esté suave. Añada sal y pimienta.  
3. En un tazón grande, combine 1 taza de queso cheddar, 1 taza de queso gouda, el queso parmesano, los fideos y la salsa cremosa. Vierta la mezcla por  
cucharadas en una bandeja de aluminio para asar de 9.5” x 11” (24 x 28 cm) cubierta con aceite para evitar que se pegue. Rocíe encima con el resto de  
queso cheddar y queso gouda.  
4. Coloque en el ahumador y cocine por 1 hora a 225 °F o hasta que esté dorado, burbujeante y delicioso.  
Consulte más recetas en masterbuilt.com/recipes  
Domínelo. Masterbuilt.  
54  
Masterbuilt 1-Year Limited Warranty  
Masterbuilt warrants its products to be free from defects in material and workmanship under proper  
assembly, normal use and recommended care for 1 year from the date of original retail purchase. The  
Masterbuilt warranty does not cover paint finish as it may burn off during normal use. The Masterbuilt  
warranty does not cover rust. Masterbuilt requires proof of purchase for warranty claim, such as a receipt.  
Upon the expiration of such warranty, all such liability shall terminate.  
Within the stated warranty period, Masterbuilt, at its discretion, shall replace defective components free of  
charge, with the owner being responsible for shipping. Should Masterbuilt require return of component(s)  
in question for inspection, Masterbuilt will be responsible for shipping charges to return requested item.  
This warranty excludes property damage sustained due to misuse, abuse, accident, or damage arising out of  
transportation.  
This express warranty is the sole warranty given by Masterbuilt and is in lieu of all other warranties,  
expressed or implied including implied warranty, merchantability, or fitness for a particular purpose. Neither  
Masterbuilt nor the retail establishment selling this product has authority to make any warranties or to  
promise any remedies in addition to or inconsistent with those stated above. Masterbuilt’s maximum liability,  
in any event, shall not exceed the purchase price of the product paid by the original consumer/ purchaser.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. In such a case,  
the above limitations or exclusions may not be applicable.  
California residents only: Not withstanding this limitation of warranty, the following specific restrictions  
apply; if service, repair, or replacement of the product is not commercially practical, the retailer selling  
the product or Masterbuilt will refund the purchase price paid for the product, less the amount directly  
attributable to use by the original buyer prior to the discovery of the nonconformity. Owner may take the  
product to the retail establishment selling this product in order to obtain performance under warranty. This  
express warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to  
state.  
Visit masterbuilt.com or complete form below and return to:  
Attn: Warranty Registration  
Masterbuilt Manufacturing, LLC  
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907  
Name: ___________________________ Address: __________________________________________  
City: ______________________________________________________________________________  
State/Province: ________ Postal Code: ________________ Phone Number: _______________________  
E-mail Address: ______________________________________________________________________  
*Model Number: ______________________________ *Serial Number: ___________________________  
Purchase Date: _____- ______-_______ Place of Purchase: ____________________________________  
*Model Number and Serial Number are located on silver label on back of smoker.  
55  
Garantie limitée de 1 an de Masterbuilt  
Masterbuilt garantit que ses produits sont exempts de défauts de matériel et de fabrication pendant un an  
à partir de la date d’achat d’origine s’ils sont assemblés de la manière appropriée, utilisés normalement  
et entretenus de la façon recommandée. La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la finition de peinture,  
car elle peut brûler au cours d’un usage normal. La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la rouille.  
Masterbuilt exige une preuve d’achat lors de réclamations au titre de la garantie, par exemple un reçu. Cette  
responsabilité prend fin dès la date d’expiration de la garantie.  
Durant la période de garantie déclarée, Masterbuilt, à sa discrétion, remplacera gratuitement tout composant  
défectueux, le propriétaire étant responsable des frais de transport. Advenant que Masterbuilt demande que  
le ou les composants lui soient retournés pour inspection, Masterbuilt assumera les frais de transport pour  
le retour du composant demandé. Cette garantie exclut les dommages matériels dus au mauvais usage, à  
l’usage abusif ou à un accident, ainsi que les dommages découlant du transport.  
Cette garantie expresse tient lieu de garantie unique offerte par Masterbuilt et remplace toute autre garantie  
expresse ou implicite, y compris toute garantie implicite d’aptitude à la commercialisation ou d’adaptation  
à un usage particulier. Ni Masterbuilt ni le détaillant qui vend ce produit ne sont autorisés à fournir des  
garanties ou à promettre quoi que ce soit qui dépasse ou qui contredit ce qui est énoncé ci-dessus. La  
responsabilité maximale de Masterbuilt, dans tous les cas, ne peut dépasser le prix d’achat de l’article  
payé par le consommateur ou l’acheteur d’origine. Certains États et certaines provinces ne permettent pas  
l’exclusion ni la limitation de dommages accessoires ou consécutifs. Par conséquent, les exclusions ou  
limitations indiquées ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables.  
Résidents de la Californie uniquement : Nonobstant les limitations de cette garantie, les restrictions  
suivantes vous sont applicables; si réparer ou remplacer le produit en question ne s’avère pas rentable pour  
le revendeur, ce dernier ou Masterbuilt remboursera le prix payé d’achat du produit après dépréciation et  
après déduction d’une somme équivalente à la durée d’utilisation par l’acheteur initial avant la découverte  
du vice ou de la non-conformité. Le propriétaire peut rapporter le produit au détaillant qui le lui a vendu pour  
bénéficier des privilèges que lui accorde la présente garantie. Cette garantie expresse vous procure des  
droits juridiques spécifiques et vous pouvez également bénéficier d’autres droits en fonction de votre lieu  
de résidence.  
Visitez masterbuilt.com ou remplissez le formulaire ci-dessous et retournez à:  
Attn: Warranty Registration  
Masterbuilt Manufacturing, LLC  
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907  
Nom : ___________________________ Adresse : __________________________________________  
Ville : ______________________________________________________________________________  
État/Province : ________ Code postal : ________________ Numéro de téléphone : __________________  
Adresse de courriel : __________________________________________________________________  
*Numéro de modèle : ______________________________ *Numéro de série : _____________________  
Date de l’achat : _____- ______-_______ Lieu de l’achat : _____________________________________  
*Les numéros de série et de modèle se trouvent sur l’étiquette argentée derrière l’appareil.  
56  
Garantía limitada por 1 año de Masterbuilt  
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la  
mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las  
recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de  
Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de  
Masterbuilt no cubre la oxidación. Masterbuilt requiere el comprobante de compra para hacer un reclamo  
de la garantía, como por ejemplo, un recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, finalizarán  
todas las responsabilidades.  
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará los  
componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos  
de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección,  
Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía  
excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, abuso, los accidentes, o los daños causados  
por el transporte.  
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás  
garantías, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para  
cualquier fin en particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto, tienen  
autoridad alguna para otorgar garantías o prometer otros recursos que sean adicionales o inconsistentes con  
los establecidos previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará  
el precio de compra del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la  
exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o  
limitaciones anteriores.  
Solo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes  
restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede  
realizar comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá  
el monto original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte  
del comprador original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al  
establecimiento minorista que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de  
esta garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga  
otros derechos que varían de un estado a otro.  
Visite masterbuilt.com o complete el formulario a continuación y regrese a:  
Attn: Warranty Registration  
Masterbuilt Manufacturing, LLC  
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907  
Nombre: ___________________________ Dirección: ________________________________________  
Ciudad: ____________________________________________________________________________  
Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________ Número de teléfono: _________________  
Correo electrónico: ___________________________________________________________________  
*Número de modelo: ______________________________ *Número de serie: ______________________  
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ___________________________________  
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior del ahumador.  
57  
58  
59  
Rest assured, we’re here to help.  
Customer Service  
Service à la clientèle  
masterbuilt.com/contact  
Servicio de atención al cliente  
Masterbuilt Manufacturing, LLC  
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA | 31907  
@masterbuilt  
1.800.489.1581  
masterbuilt.com  

Xerox 432 User Manual
Sharp Al 1555 User Manual
Schumacher Sc 8020a User Manual
Ricoh Aficio Mp 161l User Manual
Lexmark X34x User Manual
KENWOOD RAPID BAKE BM250 User Manual
GE 33685 User Manual
DELL C1760NW User Manual
CRAFTSMAN 358.341151 User Manual
BROTHER FAX2920 User Manual