MAKITA LXGC01 02 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Caulking Gun  
Pistolet à Mastic Sans Fil  
Pistola Inalámbrica para Aplicación  
de Sellador  
LXGC01  
013564  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key  
left attached to a rotating part of the power tool  
may result in personal injury.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly  
used. Use of dust collection can reduce dust-  
related hazards.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery  
may cause irritation or burns.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
Service  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power  
tools.  
repair  
person  
using  
only  
identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB106-1  
CORDLESS CAULKING GUN  
SAFETY WARNINGS  
1.  
Keep hands and clothes away from the rod and  
the plunger area. Otherwise your finger or clothes  
may be pinched.  
2.  
3.  
4.  
Always be sure you have a firm footing.  
Hold the tool firmly.  
Always work in well ventilated area and wear  
proper protections in accordance with the  
operation.  
Read and follow the manufacture's instructions  
on caulking material or adhesive material before  
usage.  
5.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
injury.  
3
USD305-1  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge  
completely discharged.  
the  
battery  
cartridge  
before  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
Never recharge  
cartridge.  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period  
of time.  
volts  
direct current  
2.  
3.  
a
fully charged battery  
ENC007-7  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
4.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such  
as nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
8.  
9.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
4
Overloaded:  
The tool is operated in a manner that causes  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
it to draw an abnormally high current.  
In this situation, release the switch trigger on  
the tool and stop the application that caused  
the tool to become overloaded. Then pull the  
switch trigger again to restart.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
If the tool does not start, the battery is  
overheated. In this situation, let the battery  
cool before pulling the switch trigger again.  
Installing or removing battery cartridge  
1. Red indicator  
2. Button  
Low battery voltage:  
1
The remaining battery capacity is too low  
and the tool will not operate. In this situation,  
remove and recharge the battery.  
3. Battery  
cartridge  
NOTE:  
2
The overheat protection works only with  
cartridge with a star mark.  
a
battery  
3
013558  
CAUTION:  
1. Star marking  
1
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
Hold the tool and the battery cartridge firmly when  
installing or removing battery cartridge. Failure to  
hold the tool and the battery cartridge firmly may  
cause them to slip off your hands and result in  
damage to the tool and battery cartridge and a  
personal injury.  
012128  
To remove the battery cartridge, slide it from the tool  
while sliding the button on the front of the cartridge.  
To install the battery cartridge, align the tongue on the  
battery cartridge with the groove in the housing and slip  
it into place. Insert it all the way until it locks in place  
with a little click. If you can see the red indicator on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
Speed adjusting dial  
1. Speed adjusting  
dial  
1
CAUTION:  
Always install the battery cartridge fully until the  
red indicator cannot be seen. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to  
you or someone around you.  
Do not install the battery cartridge forcibly. If the  
cartridge does not slide in easily, it is not being  
inserted correctly.  
013560  
The tool speed can be adjusted by turning the dial.  
Higher speed is obtained when the dial is turned in the  
direction of number 5, lower speed is obtained when it is  
turned in the direction of number 1.  
NOTE:  
Battery protection system  
The speed adjusting dial can be turned only as far  
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or  
the speed adjusting function may no longer work.  
Depending on the type and condition of caulking  
material, the rod may get clogged when operating  
with low speed. In that case set the speed  
adjusting dial higher.  
The tool is equipped with a battery protection system.  
This system automatically cuts off power to the motor to  
extend battery life.  
The tool will automatically stop during operation if the  
tool and/or battery are placed under one of the following  
conditions:  
5
Overload warning lamp  
1. Lamp  
1. Warning lamp  
1
1
013570  
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
The lamp goes out approximately 10 seconds after the  
switch trigger is released.  
013557  
The warning lamp flickers in red when the tool is  
overloaded. If the load reaches some point, the lamp  
keeps lighting in red and the tool stops. To restart the  
tool, release the trigger and pull the trigger again.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it  
may lower the illumination.  
When the tool is overheated, the lamp flickers.  
Cool down the tool fully before operating again.  
NOTE:  
Check what causes the overload when the lamp flickers  
or lights up. Change the parameter of the speed  
adjusting dial lower, or increase the diameter of the  
nozzle.  
Drip preventive function  
Switch action  
The motor keeps running for a short time even after the  
trigger is released. It releases the pressure of the  
caulking material and prevents dripping.  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger  
actuates properly and returns to the "OFF"  
position when released.  
When not operating the tool, push the trigger-lock  
button from A side to lock the switch trigger in the  
OFF position.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
Always place the tool on the ground or workbench  
when carrying out any assembling work. The tool  
without being held tight may loose balance and  
cause injury.  
1. Lock lever  
2. Switch trigger  
A
B
Installing holder joint  
1
2
013559  
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,  
the trigger-lock button is provided.  
To start the tool, push the trigger-lock button from B side  
and pull the switch trigger. Tool speed is increased by  
increasing pressure on the switch trigger. Release the  
switch trigger to stop.  
013610  
After use, press in the trigger-lock button from A side.  
Attach the holder joint firmly along the tool, set the plate,  
and fix them with screws tightly.  
Lighting up the lamp  
To remove the holder joint, follow above procedure in  
reverse.  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
6
NOTE:  
There are two types of holders (optional  
Installing holder  
accessory), short holder (300ml(18.3cu.in)) and  
long holder (600ml(36.6cu.in)). Use appropriate  
holder joint accordingly.  
Installing rod and piston  
A
B
C
013561  
013612  
A
B
C
013562  
Hold the bottom of the holder and the holder joint, then  
turn the holder clockwise. Tighten it firmly until it stops.  
Make sure the holder is tightened firmly. Otherwise the  
tool may be damaged.  
To remove the holder, turn it counter clockwise.  
NOTE:  
013611  
You can rotate the holder in accordance with  
required situations to facilitate the operation.  
Insert the rod into the slit of the tool.  
Attach the piston and tighten it with a screw.  
To remove the rod and piston, follow the installation  
procedure in reverse.  
The short holder (300ml(18.3cu.in)) is intended for  
the cartridges only. Use only piston A with short  
holder (300ml(18.3cu.in)), and do not use it with  
film type packs or direct filling. Also use  
appropriate rod in accordance with the holder type.  
NOTICE:  
The teeth on the rod must point down.  
There are three types of pistons. Piston A for  
cartridges. Piston B for film type packs. Piston C  
for direct filling.  
Installing cartridge  
NOTICE:  
Choose appropriate piston in accordance with the  
type of caulking material container. Improper  
piston may cause leakage or tool breakage.  
There are two types of rods. The short rod for the  
short holder (300ml(18.3cu.in)), and the long rod  
for long holder (600ml(36.6cu.in)). Use appropriate  
rod in accordance with holder type.  
Make sure the piston A is attached to the rod. Do  
not use other type of piston for cartridge.  
Installing the cartridge into the short holder  
(300ml(18.3cu.in))  
1. Rod handle  
Always keep the rod and piston clean. Adhering  
caulk may damage the tool.  
1
013566  
Pull the rod handle backwards slowly until it stops.  
7
Installing film type pack  
NOTICE:  
Make sure the piston B is attached to the rod. Do  
not use other type of piston for film type pack.  
Film type pack can be installed in the long holder  
(600ml(36.6cu.in)) only.  
Remove the holder cap, the nozzle and the rubber ring  
from the holder.  
Pull the rod handle backwards slowly until it stops.  
013567  
Insert the cartridge into the holder as illustrated.  
Push the rod gently until the piston touches the bottom  
of the cartridge.  
To remove the cartridge, pull the rod backwards until it  
stops, then lift out the cartridge.  
Installing the cartridge into the long holder  
(600ml(36.6cu.in))  
1. Holder cap  
2. Rod handle  
013555  
Cut off the tip of the film type pack.  
Insert the film type pack into the holder.  
2
1. Rubber ring  
2. Nozzle  
1
3. Holder cap  
013572  
Remove the holder cap from the holder.  
Pull the rod handle backwards slowly until it stops.  
1
3
1. Holder cap  
1
013569  
Attach the rubber ring, the nozzle and the holder cap.  
Make sure holder cap is tightened firmly.  
Push the rod gently until the piston touches the bottom  
of the film type pack.  
NOTE:  
Always check the film type pack for puncture or  
damage before installing. Do not use damaged  
pack, otherwise the tool may be damaged.  
013571  
Insert the cartridge into the holder.  
Attach the holder cap. Make sure it is tightened firmly.  
Push the rod gently until the piston touches the bottom  
of the cartridge.  
Direct filling  
NOTICE:  
To remove the cartridge, remove the holder cap, then  
take out the cartridge.  
NOTICE:  
Make sure the piston C is attached to the rod. Do  
not use other type of piston for direct filling.  
Direct filling can only be performed with the long  
holder (600ml(36.6cu.in)).  
Always check the cartridge for puncture or  
damage before installing. Do not use damaged  
cartridge, otherwise the tool may be damaged.  
When using a partially used cartridge, remove any  
adhered material on the cartridge.  
Remove the holder cap, the nozzle and the rubber ring  
from the holder.  
Make sure the rod handle is placed at the most front  
position.  
Dip the mouth of the holder into the caulking material.  
Pull the rod handle slowly until required amount of  
caulking material is filled in the holder.  
8
Attach the rubber ring, the nozzle and the holder cap.  
Make sure holder cap is tightened firmly.  
NOTICE:  
MAINTENANCE  
Clean the holder with appropriate solvent after  
every day's work. Otherwise adhered caulking  
material may cause tool breakage.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance except for the  
following troubleshooting related to the light.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
Clean the holder and the rod after every day's  
work. Keep them free from the adhesive material.  
Remove the caulking material before it hardens.  
Remained adhesive material may cause breakage  
of the tool.  
OPERATION  
CAUTION:  
Do not touch the rod during operation. Otherwise  
your finger may be pinched between the rod and  
the housing of the tool.  
Always wear goggles during operation.  
NOTICE:  
Do not cover vents, or it may cause overheating  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by  
Makita Authorized or Factory Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
and damage to the tool.  
If you can not pull out the rod, turn the speed  
adjusting dial to 1, and pull the switch trigger for a  
moment, and try to pull the rod out after the motor  
stopped. If the rod is still clogged, perform the  
same action until the rod is able to move.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
Cut off the tip of the nozzle suitable for individual  
operation. Be careful how much you cut the nozzle. The  
diameter of the nozzle affects the amount of caulking  
material dispensed.  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
Pull the trigger to dispense caulking material.  
The amount of the caulking material dispensed is  
determined by the trigger, the speed adjusting dial, the  
diameter of the nozzle opening, caulking material type,  
and temperature.  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
It is recommended that the speed adjusting dial is set to  
'1' and pull the trigger slowly at the first time to test how  
much amount of caulking material is dispensed.  
When the rod reaches front end, the motor starts idling.  
Replace the caulking material when it happens.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Piston A  
Piston B  
Piston C  
Short holder (300ml(18.3cu.in)) set  
Long holder (600ml(36.6cu.in)) set  
Nozzle  
Safety goggles  
Makita genuine battery and charger  
NOTE:  
If the caulking material is not dispensed, check the  
following items:  
Nozzle tip is not cut adequately. Cut the nozzle tip  
suitable for individual operation.  
Hardened material gets clogged in the nozzle.  
Remove the hardened material.  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
The cartridge is damaged. Replace the cartridge.  
Caulking material is stiff. Warm the material until it  
becomes soft.  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
The wrong piston is used. Use appropriate piston.  
9
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
10  
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
LXGC01  
5 000 N (1 100 lbs)  
0 - 28 mm/s (0 - 66 po/min)  
214 mm (8-3/4")  
Force d’avance max.  
Vitesse d’avance  
avec support court (300 ml (18,3 po3))  
Course  
avec support long (600 ml (36,6 po3))  
avec support court (300 ml (18,3 po3))  
avec support long (600 ml (36,6 po3))  
350 mm (13-3/4")  
404 mm (15-7/8")  
538 mm (21-1/4")  
Longueur totale  
Batterie standard  
BL1815  
BL1830  
avec support court (300 ml (18,3 po3))  
avec support long (600 ml (36,6 po3))  
2,1 kg (4,7 lbs)  
2,5 kg (5,5 lbs)  
2,3 kg (5,1 lbs)  
2,7 kg (6,0 lbs)  
Poids net  
(sans support)  
Tension nominale  
C.C. 18 V  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises  
en garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
avertissements fait référence  
à
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
9.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
11  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
qualité et de façon plus sécuritaire.  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
Sécurité personnelle  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un  
danger et doit être réparé.  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-  
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt  
avant de brancher l'outil à la prise électrique  
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de  
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune  
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a  
subi aucun dommage affectant son bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites  
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera  
plus facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les  
risques liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a  
été conçu, il effectuera un travail de meilleure  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-  
piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est  
utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-  
piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y  
a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
12  
USD305-1  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-  
dessous.  
volts  
courant continu  
ENC007-7  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Réparation  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-  
les à l'eau claire et consultez immédiatement  
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB106-1  
4.  
5.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LE PISTOLET À MASTIC  
SANS FIL  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
1.  
Tenez éloignés vos mains et vos vêtements de la  
zone de la tige et du piston. Vous pourriez vous  
pincer.  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
2.  
3.  
4.  
Veillez à garder toujours une position stable.  
Tenez fermement l’outil.  
Travaillez toujours dans une zone bien ventilée et  
portez des protections appropriées à l’opération.  
Lisez et suivez les instructions du fabricant  
concernant le mastic ou le produit adhésif avant  
toute utilisation.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
5.  
6.  
7.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou  
de familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
13  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
ATTENTION:  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou  
de vérifier son fonctionnement.  
2.  
3.  
4.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
Installation ou retrait de la batterie  
1. Indicateur rouge  
Rechargez la batterie  
à
une température  
1
2. Bouton  
3. Batterie  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-  
la refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues  
périodes.  
2
3
013558  
ATTENTION:  
Mettez toujours l'appareil hors tension avant  
d'installer ou de retirer la batterie.  
Tenez l’outil et la batterie fermement lors de  
l’installation ou du retrait de la batterie. Dans le  
cas contraire, ils pourraient vous glisser des mains,  
ce qui pourrait endommager l’outil et la batterie, et  
vous blesser.  
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.  
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en  
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez  
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur  
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement  
verrouillée.  
ATTENTION:  
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que  
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans  
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et  
entraîner des blessures.  
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la  
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est  
pas insérée correctement.  
Système de protection de la batterie  
L'outil est équipé d'un système de protection de la  
batterie. Ce système coupe automatiquement  
l'alimentation du moteur pour augmenter la durée de vie  
de la batterie.  
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation  
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des  
situations suivantes :  
14  
En surcharge :  
L'outil est utilisé d'une manière entraînant  
Témoin d'avertissement de surcharge  
une consommation anormale de courant.  
Dans cette situation, relâchez la gâchette et  
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge  
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la  
gâchette pour redémarrer.  
1. Témoin  
1
d'avertissement  
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en  
surchauffe. Dans cette situation, laissez  
refroidir la batterie avant d'appuyer de  
nouveau sur la gâchette.  
013557  
Tension de la batterie faible :  
Le témoin d'avertissement clignote en rouge lorsque  
l'outil est surchargé. Si la charge atteint un certain point,  
le témoin clignote toujours en rouge et l'outil s'arrête.  
Pour redémarrer l'outil, relâchez la gâchette et appuyez  
de nouveau dessus.  
La capacité restante de la batterie est trop  
faible pour que l'outil puisse fonctionner. Dans  
cette situation, retirez et rechargez la batterie.  
NOTE:  
La protection de surchauffe fonctionne uniquement avec  
les batteries comportant un repère en forme d'étoile.  
NOTE:  
Vérifiez ce qui provoque la surcharge lorsque le témoin  
clignote ou s'allume. Diminuez le paramètre du cadran  
de réglage de vitesse ou augmentez le diamètre du bec.  
1. Étoile  
1
Interrupteur  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, appuyez sur le  
bouton de verrouillage du côté A afin de verrouiller  
la gâchette à la position d'arrêt.  
012128  
Cadran de rélage de vitesse  
1. Cadran de  
réglage de la  
vitesse  
1. Levier de  
verrouillage  
2. Gâchette  
1
A
B
1
2
013560  
013559  
La vitesse de l'outil peut être réglée à l'aide du cadran.  
Une vitesse plus élevée s’obtient en tournant le cadran  
vers le numéro 5, et une vitesse plus basse en le  
tournant vers le numéro 1.  
Le bouton de verrouillage est fourni pour prévenir la  
pression accidentelle sur la gâchette.  
Pour faire démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de  
verrouillage du côté B puis sur la gâchette. La vitesse  
de l’outil augmente à mesure que vous augmentez la  
pression sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, relâchez la  
gâchette.  
NOTE:  
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas  
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser  
le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la  
vitesse risque de ne plus fonctionner.  
Lorsque vous avez terminé de l’utiliser, appuyez sur le  
bouton de verrouillage pour qu'il soit du côté A.  
Selon le type et l’état du mastic, la tige peut se  
coincer lorsque l’outil est utilisé à faible vitesse. Si  
tel est le cas, réglez le cadran de réglage de  
vitesse à une valeur supérieure.  
15  
Placez le joint du support sur l'outil, posez la plaque et  
fixez-les avec des vis.  
Pour retirer le joint du support, suivez les étapes  
décrites ci-dessus en sens inverse.  
Allumage de la lampe  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
NOTE:  
Il existe deux types de supports (accessoire en  
option) : support court (300 ml (18,3 po3)) et  
support long (600 ml (36,6 po3)). Utilisez le joint  
de support approprié.  
1. Lampe  
1
Installation de la tige et du piston  
A
B
C
013570  
Tirez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe  
reste allumée tant que la gâchette n’est pas libérée. La  
lampe s’éteint environ 10 secondes après le  
relâchement de la gâchette.  
NOTE:  
013612  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
A
B
C
Lorsque l'outil est surchauffé, la lampe clignote.  
Refroidissez l'outil complètement avant de le  
réutiliser.  
Fonction antigoutte  
Le moteur tourne pendant un court moment même  
après le relâchement de la gâchette. Il relâche la  
pression du mastic et évite la chute de goutte.  
013611  
Insérez la tige dans la fente de l'outil.  
Placez le piston et serrez-le avec une vis.  
ASSEMBLAGE  
Pour retirer la tige et le piston, suivez les étapes de  
l’installation en sens inverse.  
AVIS :  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
Placez toujours l'outil sur le sol ou sur un établi  
lors de l'assemblage. L'outil peut tomber et causer  
des blessures s'il n'est pas tenu fermement.  
Les dents sur la tige doivent être orientées vers le  
bas.  
Il existe trois types de pistons. Piston A pour les  
cartouches. Piston B pour les packs de type film.  
Piston C pour le masticage direct.  
Installation du joint du support  
Choisissez le piston approprié selon le type de  
conteneur de mastic. Un piston incorrect peut  
entraîner des fuites ou une casse de l'outil.  
Il existe deux types de tiges : la tige courte pour le  
support court (300 ml (18,3 po3)) et la tige longue  
pour le support long (600 ml (36,6 po3)). Utilisez la  
tige appropriée selon le type de support.  
Veillez à ce que la tige et le piston soient toujours  
propres. Du mastic adhérant peut endommager  
l'outil.  
013610  
16  
Tirez lentement la poignée de la tige vers l'arrière  
jusqu'à ce qu'elle s'arrête.  
Installation du support  
013561  
013567  
Insérez la cartouche dans le support comme sur  
l'illustration.  
Enfoncez lentement la tige jusqu'à ce que le piston  
touche le fond de la cartouche.  
Pour retirer la cartouche, tirez la tige vers l'arrière  
jusqu'à ce qu'elle s'arrête, puis sortez la cartouche.  
Installation de la cartouche dans le support long  
(600 ml (36,6 po3))  
013562  
1. Bouchon du  
support  
2. Poignée de la  
Tenez le fond du support et le joint du support, puis  
tournez le support dans le sens des aiguilles d'une  
montre. Serrez-le à fond.  
Vérifiez que le support est serré à fond. Sinon l’outil  
pourrait être endommagé.  
tige  
2
1
Pour retirer le support, tournez-le dans le sens inverse  
des aiguilles d'une montre.  
013572  
NOTE:  
Retirez le bouchon du support.  
Tirez lentement la poignée de la tige vers l'arrière  
jusqu'à ce qu'elle s'arrête.  
Vous pouvez tourner le support pour faciliter  
l'opération.  
Le support court (300 ml (18,3 po3)) est conçu  
uniquement  
pour  
les  
cartouches.  
Utilisez  
1. Bouchon du  
support  
uniquement le piston A avec le support court (300 ml  
(18,3 po3)) et ne l'utilisez pas avec des packs de  
type film ou pour le masticage direct. Aussi, utilisez  
la tige appropriée selon le type de support.  
1
Installation de la cartouche  
AVIS :  
Vérifiez que le piston A est fixé à la tige. N'utilisez  
pas un autre type de piston pour la cartouche.  
013571  
Installation de la cartouche dans le support court  
(300 ml (18,3 po3))  
Insérez la cartouche dans le support.  
Placez le bouchon du support. Vérifiez qu'il est serré à  
fond.  
1. Poignée de la  
tige  
Enfoncez lentement la tige jusqu'à ce que le piston  
touche le fond de la cartouche.  
Pour retirer la cartouche, retirez le bouchon du support,  
puis sortez la cartouche.  
AVIS :  
1
Vérifiez toujours que la cartouche n'est pas percée  
ou endommagée avant de l'installer. N'utilisez pas  
une cartouche endommagée, sinon l'outil pourrait  
être endommagé.  
013566  
17  
Lorsque vous utilisez une cartouche partiellement  
usagée, retirez tout le matériau collé dessus.  
Vérifiez que la poignée de la tige est enfoncée à fond.  
Enfoncez l'ouverture du support dans le mastic.  
Tirez lentement la poignée de la tige jusqu'à ce que le  
support contienne la quantité de mastic requise.  
Placez la rondelle en caoutchouc, le bec et le bouchon  
du support. Vérifiez que le bouchon du support est serré  
à fond.  
Installation du pack de type film  
AVIS :  
Vérifiez que le piston B est fixé à la tige. N'utilisez  
pas un autre type de piston pour le pack de type film.  
Le pack de type film ne peut être installé que dans  
le support long (600 ml (36,6 po3)).  
AVIS :  
Nettoyez le support avec du solvant approprié  
après utilisation. Sinon du mastic collé pourrait  
entraîner une casse de l'outil.  
Retirez le bouchon du support, le bec et la rondelle en  
caoutchouc du support.  
Tirez lentement la poignée de la tige vers l'arrière  
jusqu'à ce qu'elle s'arrête.  
UTILISATION  
ATTENTION:  
Ne touchez pas la tige pendant le fonctionnement.  
Vous pourriez coincer votre doigt entre la tige et le  
boîtier de l'outil.  
Portez toujours des lunettes de protection pendant  
le fonctionnement.  
AVIS :  
Ne couvrez pas les évents, car cela pourrait  
013555  
entraîner une surchauffe ou endommager l'outil.  
Si vous ne parvenez pas à sortir la tige, tournez le  
cadran de réglage de vitesse vers 1, appuyez sur  
la gâchette pendant un petit moment, puis  
essayez de sortir la tige lorsque le moteur est  
arrêté. Si la tige est toujours coincée, effectuez la  
même action jusqu'à ce que la tige puisse bouger.  
Coupez le bout du pack de type film.  
Insérez le pack de type film dans le support.  
1. Rondelle de  
caoutchouc  
2. Buse  
3. Bouchon du  
support  
Coupez le bout du bec adapté à l'opération. Faites  
attention à la quantité de bec que vous coupez. Le  
diamètre du bec joue sur la quantité de mastic  
dispensée.  
1
3
Appuyez sur la gâchette pour dispenser du mastic.  
La quantité de mastic dispensée est déterminée par la  
gâchette, le cadran de réglage de vitesse, le diamètre  
de l'ouverture du bec, le type de mastic et la  
température.  
Il est recommandé de régler le cadran de réglage de  
vitesse sur 1 et d'appuyer lentement sur la gâchette la  
première fois pour tester la quantité de mastic dispensée.  
013569  
Placez la rondelle en caoutchouc, le bec et le bouchon  
du support. Vérifiez que le bouchon du support est serré  
à fond.  
Enfoncez lentement la tige jusqu'à ce que le piston  
touche le fond du pack de type film.  
NOTE:  
Vérifiez toujours que le pack de type film n'est pas  
percé ou endommagé avant de l'installer. N'utilisez  
pas un pack endommagé, sinon l'outil pourrait être  
endommagé.  
Lorsque la tige est enfoncée  
commence à ralentir. Rajoutez du mastic lorsque cela  
se produit.  
à
fond, le moteur  
NOTE:  
Masticage direct  
AVIS :  
Si le mastic n'est pas dispensé, vérifiez les éléments  
suivants :  
Vérifiez que le piston C est fixé à la tige. N'utilisez  
Le bout du bec n'est pas coupé de façon adéquate.  
Coupez le bout du bec adapté à l'opération.  
Du matériau durci reste coincé dans le bec.  
Retirez le matériau durci.  
La cartouche est endommagée. Remplacez la  
cartouche.  
pas un autre type de piston pour le masticage  
direct.  
Le masticage direct ne peut être réalisé qu'avec le  
support long (600 ml (36,6 po3)).  
Retirez le bouchon du support, le bec et la rondelle en  
caoutchouc du support.  
18  
Le mastic est dur. Réchauffez le matériau jusqu'à  
ce qu'il soit tendre.  
Le mauvais piston est utilisé. Utilisez le piston  
adéquat.  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est arrêté et que  
la batterie a été retirée avant de tenter d'effectuer  
une inspection ou un entretien; sauf en ce qui  
concerne le dépannage lié à la lumière.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
Nettoyez le support et la tige après utilisation. Ne  
laissez aucune trace de mastic. Retirez le mastic  
avant qu'il ne durcisse. Tout matériau adhésif  
restant peut entraîner une casse de l'outil.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, l'inspection et le remplacement des  
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage  
doivent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
ACCESSOIRES EN OPTION  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ATTENTION:  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez  
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles  
ils ont été conçus.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Piston A  
Piston B  
Piston C  
EN0006-1  
Jeu de support court (300 ml (18,3 po3))  
Jeu de support long (600 ml (36,6 po3))  
Buse  
Lunettes de sécurité  
Chargeur et batterie authentiques Makita  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
19  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
LXGC01  
5 000 N (1 100 lbs)  
Fuerza máxima de alimentación  
Velocidad de alimentación  
0 mm/s - 28 mm/s (0 plg/min - 66 plg/min)  
214 mm (8-3/4")  
con sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.))  
Ciclo  
con sujetador largo (600ml (36,6 plg.cu.))  
con sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.))  
con sujetador largo (600ml (36,6 plg.cu.))  
350 mm (13-3/4")  
404 mm (15-7/8")  
Longitud total  
538 mm (21-1/4")  
Cartucho de batería estándar  
BL1815  
BL1830  
con sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.))  
con sujetador largo (600ml (36,6 plg.cu.))  
Tensión nominal  
2,1 kg (4,7 lbs)  
2,5 kg (5,5 lbs)  
2,3 kg (5,1 lbs)  
2,7 kg (6,0 lbs)  
Peso neto  
(sin sujetador)  
18 V c.c.  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
Seguridad eléctrica  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de  
que sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.  
Los cables dañados o atrapados aumentan el  
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La  
utilización de un cable apropiado para uso en  
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca  
una descarga eléctrica.  
6.  
7.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
8.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
20  
9.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y los guantes alejados de las partes móviles,  
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión  
de equipos de extracción y recolección de  
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador  
que es adecuado para un solo tipo de batería  
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado  
con otra batería.  
21  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en  
este manual de instrucciones puede ocasionar  
metálicos,  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
u
graves lesiones personales.  
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
USD305-1  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
volts o voltios  
corriente directa o continua  
ENC007-7  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
aceite o grasa.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
GEB106-1  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA LA PISTOLA  
INALÁMBRICA PARA  
4.  
5.  
y
APLICACIÓN DE SELLADOR  
1.  
Mantenga las manos y prendas de vestir alejadas  
del área de la barra y del émbolo. De lo contrario,  
puede que sus dedos o ropa queden pinzados  
causando lesiones.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
2.  
3.  
4.  
Asegúrese siempre de pisar firmemente.  
Sujete la herramienta firmemente.  
Trabaje siempre en un área con ventilación  
adecuada y use los protectores apropiados en  
función de la operación.  
Lea y siga las instrucciones indicadas por el  
fabricante para el material de sellado o material  
adhesiva antes de usarlo.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura  
pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o  
ya no sirva en absoluto. El cartucho de  
5.  
6.  
7.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
22  
batería puede explotar si se tira al fuego.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
8.  
9.  
No use una batería dañada.  
PRECAUCIÓN:  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
1. Indicador rojo  
2. Botón  
3. Cartucho de  
batería  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
1
2.  
3.  
4.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
periodo extenso.  
2
3
013558  
PRECAUCIÓN:  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería  
con firmeza al colocar o extraer el cartucho. No  
seguir esta indicación puede que resulte en que el  
cartucho resbale de sus manos y se dañe la  
herramienta  
y
la batería, así como ocasionar  
lesiones personales.  
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la  
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte  
delantera del cartucho.  
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta  
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa  
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se  
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el  
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica  
que no ha quedado fijo por completo.  
PRECAUCIÓN:  
Introduzca siempre completamente el cartucho de  
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.  
Si no, podría accidentalmente salirse de la  
herramienta y caer al suelo causando una lesión a  
usted o alguien a su alrededor.  
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el  
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se  
debe  
a
que no está siendo insertado  
correctamente.  
23  
velocidad al girar el control de ajuste de velocidad hacia  
la dirección del número 5, y una menor velocidad al  
girarlo hacia la dirección del número 1.  
Sistema de protección de la batería  
La herramienta está equipada con un sistema de  
protección de la batería. Este sistema corta en forma  
automática el suministro de energía al motor para  
prolongar la vida útil de la batería.  
La herramienta se detendrá automáticamente durante  
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se  
someten a una de las siguientes condiciones:  
NOTA:  
El control de ajuste de velocidad sólo se puede  
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de  
estas marcas o la función de ajuste de velocidad  
podría arruinarse.  
Sobrecarga:  
La herramienta se está utilizando de una  
Dependiendo del tipo y condición del material de  
sellado, puede que la barra se obstruya al usar la  
velocidad baja. En tal caso, ajuste el control de  
ajuste de velocidad a una mayor velocidad.  
manera que causa que consuma una  
cantidad de corriente inusualmente alta.  
En este caso, libere el gatillo interruptor en la  
Luz indicadora de advertencia de sobrecarga  
de trabajo  
herramienta  
y
detenga la aplicación que  
causó que la herramienta se sobrecargara.  
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor  
para reanudar el funcionamiento.  
1. Luz indicadora  
1
de advertencia  
Si la herramienta no empieza a funcionar,  
significa que la batería se sobrecalentó. En  
este caso, espere que la batería se enfríe  
antes de volver a jalar el gatillo interruptor.  
Bajo voltaje de la batería:  
La capacidad restante de la batería es  
demasiado baja  
y
la herramienta no  
funcionará. En este caso, extraiga la batería  
y vuelva a cargarla.  
013557  
La luz indicadora de advertencia parpadea en rojo  
cuando la herramienta experimenta sobrecarga de  
trabajo. Si la carga alcanza cierto punto, la luz  
indicadora se mantiene encendida en rojo parando la  
herramienta. Para reiniciar la herramienta, libere el  
gatillo y luego jálelo nuevamente.  
NOTA:  
La protección contra el sobrecalentamiento funciona  
solamente con una cartucho de batería  
presente una marca de estrella.  
el cuál  
1. Marca de  
estrella  
NOTA:  
1
Revise qué fue lo que causa la sobrecarga de trabajo  
cuando la luz indicadora parpadea o se enciende.  
Cambie el parámetro de la velocidad a ajustar a un  
valor más bajo el control de ajuste de velocidad, o  
aumente el diámetro de la boquilla.  
Accionamiento del interruptor  
012128  
PRECAUCIÓN:  
Control de ajuste de velocidad  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando  
lo suelta.  
Al no estar utilizando la herramienta, presione el  
botón de bloqueo del gatillo del lado A para  
bloquear el gatillo interruptor en la posición "OFF"  
(apagado).  
1. Control de  
ajuste de  
1
velocidad  
013560  
La velocidad de la herramienta puede ajustarse al girar  
el control de ajuste de velocidad. Se obtiene una mayor  
24  
ENSAMBLE  
1. Palanca de  
bloqueo  
2. Gatillo  
interruptor  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier trabajo en la misma.  
Coloque siempre la herramienta sobre el suelo o  
una banca al llevar a cabo cualquier operación de  
ensamble. La herramienta que no es sujetada  
firmemente puede que genere pérdida del  
equilibrio resultando en lesiones.  
A
B
1
2
013559  
Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado  
accidentalmente, se cuenta con un botón de bloqueo  
del gatillo.  
Para iniciar la herramienta, presione el botón de  
bloqueo del gatillo del lado B y jale el gatillo interruptor.  
La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar  
la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo  
interruptor para parar la herramienta.  
Instalación del sujetador de junta  
Después de utilizar, presione el botón de bloqueo del  
gatillo del lado A.  
Encendido de la luz indicadora  
PRECAUCIÓN:  
013610  
No mire  
directamente.  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
1. Lámpara  
Coloque el sujetador de junta firmemente a lo largo de  
la herramienta, ajuste la placa y fíjelos con los tornillos  
con firmeza.  
Para quitar el sujetador de junta, siga el procedimiento  
de colocación a la inversa.  
1
NOTA:  
Hay dos tipos de sujetadores (accesorio opcional),  
sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.)) y sujetador  
largo (600 ml (36,6 plg.cu.)). Use el sujetador de  
junta apropiado que corresponda a la ocasión.  
013570  
Instalación de la barra y pistón  
Jale el gatillo interruptor para encender la lámpara. La  
luz continúa iluminando mientras se continúe apretando  
el gatillo. La lámpara se apaga aproximadamente 10  
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.  
A
B
C
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
013612  
Cuando la herramienta se sobrecalienta, la luz  
indicadora parpadea. Deje enfriar la herramienta  
antes de volver a usarla.  
Función de prevención de goteo  
El motor continúa funcionando durante un breve  
momento incluso tras haber liberado el gatillo. Libera la  
presión del material de sellado y previene el goteo.  
25  
Sujete la parte inferior del sujetador y el sujetador de  
junta, y luego gire el sujetador en sentido de las agujas  
del reloj. Apriete con firmeza hasta que se detenga.  
Asegúrese que el sujetador quede firmemente apretado.  
De lo contrario puede que la herramienta se dañe.  
Para quitar el sujetador, gire en sentido contrario a las  
agujas del reloj.  
A
B
C
NOTA:  
Puede girar el sujetador de acuerdo a como lo  
requiera la aplicación para facilitar la operación.  
El sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu)) está  
diseñado solamente para los cartuchos. Use  
solamente el pistón A con el sujetador corto (300  
013611  
Inserte la barra en la hendidura de la herramienta.  
Coloque el pistón y apriételo con un tornillo.  
Para quitar la barra y pistón, siga el procedimiento de  
instalación a la inversa.  
ml (18,3 plg.cu)),  
y
no lo use con tubos  
depresibles ni relleno directo. Use también la  
barra adecuada de acuerdo con el tipo de  
sujetador.  
AVISO:  
Los dientes en la barra deben quedar orientados  
hacia abajo.  
Instalación del cartucho  
AVISO:  
Hay tres tipos de pistones. Pistón  
A
para  
cartuchos. Pistón B para tubos depresibles. Pistón  
C para relleno directo.  
Asegúrese que el pistón A esté colocado a la  
barra. No use otro tipo de pistón para usarse con  
cartucho.  
Escoja el pistón adecuado de acuerdo al tipo de  
contenedor de material de sellado. Un pistón  
inadecuado puede que cause fugas o daños a la  
herramienta.  
Hay dos tipos de barras. La barra corta para el  
sujetador corto (300ml (18,3 plg.cu.)), y la barra  
larga para el sujetador largo (600 ml (36,6  
plg.cu.)). Use la barra adecuada de acuerdo con  
el tipo de sujetador.  
Instalación del cartucho en el sujetador corto  
(300 ml (18,3 plg.cu)).  
1. Mango de barra  
Mantenga siempre la barra  
y
pistón limpios.  
1
Puede que el sellador adhesivo dañe la  
herramienta.  
Instalación del sujetador  
013566  
Jale el mango de la barra hacia atrás lentamente hasta  
que se detenga.  
013561  
013567  
Inserte el cartucho en el sujetador como se muestra en  
la ilustración.  
Empuje suavemente la barra hasta que el pistón toque  
la parte inferior del cartucho.  
Para quitar el cartucho, jale la barra hacia atrás hasta  
que se detenga, y luego levante para sacar el cartucho.  
013562  
26  
Instalación del cartucho en el sujetador largo  
(600 ml (36,6 plg.cu)).  
1. Tapa del  
sujetador  
2. Mango de barra  
2
1
013555  
Corte la punta del tubo depresible.  
Inserte el tubo depresible en el sujetador.  
013572  
Quite el sujetador de tapa del sujetador.  
Jale el mango de la barra hacia atrás lentamente hasta  
que se detenga.  
1. Aro de hule  
2. Boquilla  
3. Tapa del  
sujetador  
1. Tapa del  
1
sujetador  
1
3
013569  
Coloque el aro de hule, la boquilla y la tapa del  
sujetador. Asegúrese la tapa del sujetador quede  
firmemente apretada.  
013571  
Empuje suavemente la barra hasta que el pistón toque  
la parte inferior del tubo depresible.  
Inserte el cartucho en el sujetador.  
Coloque la tapa del sujetador. Asegúrese que quede  
firmemente apretado.  
Empuje suavemente la barra hasta que el pistón toque  
la parte inferior del cartucho.  
Para quitar el cartucho, quite la tapa del sujetador y  
luego saque el cartucho.  
AVISO:  
NOTA:  
Revise siempre el tubo depresible para ver si hay  
perforaciones o daños antes de colocarlo. No use  
un empaque dañado, de lo contrario puede que la  
herramienta se dañe.  
Revise siempre el cartucho para ver si hay  
perforaciones o daños antes de colocarlo. No use  
un cartucho dañado, de lo contrario puede que la  
herramienta se dañe.  
Al usar un cartucho parcialmente usado, quite el  
material adherido al cartucho.  
Relleno directo  
AVISO:  
Asegúrese que el pistón C esté colocado a la  
barra. No use otro tipo de pistón para usarse con  
relleno directo.  
El relleno directo puede aplicarse solamente en el  
sujetador largo (600 ml (36,6 plg.cu)).  
Instalación del tubo depresible.  
AVISO:  
Quite la tapa del sujetador, la boquilla y el aro de hule  
del sujetador.  
Asegúrese que el mango de la barra quede colocado en  
la posición más adelante.  
Asegúrese que el pistón B esté colocado a la  
barra. No use otro tipo de pistón para usarse con  
tubos depresibles.  
Introduzca la boquilla del sujetador en el material de  
sellado.  
El tubo depresible puede colocarse solamente en  
el sujetador largo (600 ml (36,6 plg.cu)).  
Jale el mango de la barra lentamente hasta que la  
cantidad necesaria de material de sellado quede rellena  
en el sujetador.  
Coloque el aro de hule, la boquilla y la tapa del  
sujetador. Asegúrese la tapa del sujetador quede  
firmemente apretada.  
Quite la tapa del sujetador, la boquilla y el aro de hule  
del sujetador.  
Jale el mango de la barra hacia atrás lentamente hasta  
que se detenga.  
27  
AVISO:  
Limpie el sujetador con un disolvente adecuado  
MANTENIMIENTO  
tras cada día de trabajo. De lo contrario el material  
de sellado adherido puede que cause daños a la  
herramienta.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento  
excepto para las siguientes resoluciones de  
problemas relacionados a la luz indicadora.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Limpie el sujetador y la barra con un disolvente  
adecuado tras cada día de trabajo. Límpielos para  
eliminar el material adherido. Elimine el material  
de sellado antes de que se endurezca. El material  
que quede adherido puede causar daños en la  
herramienta.  
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
No toque la barra durante la operación. De lo  
contrario, puede que su dedo quede pinzado entre  
la barra y la carcasa de la herramienta.  
Use siempre gafas protectoras durante la  
operación.  
AVISO:  
No cubra las rejillas de ventilación o puede que se  
genere un sobrecalentamiento que dañe la  
herramienta.  
Si no puede sacar la barra, gire el control de  
ajuste de velocidad a 1, y luego jale el gatillo  
interruptor por un momento, e intente sacar la  
barra después de que se haya parado el motor. Si  
la barra aún está obstruida, realice la misma  
acción hasta que la barra pueda moverse.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución  
de las escobillas de carbón, cualquier otro  
mantenimiento ajuste deberán ser realizados en  
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,  
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.  
y
FIABILIDAD del  
y
o
Corte la punta de la boquilla apropiada para la  
operación en cuestión. Ponga atención a la cantidad  
cortada de la boquilla. El diámetro de la boquilla afecta  
la cantidad de material de sellado que se aplica.  
Jale el gatillo para aplicar material de sellado.  
La cantidad de material de sellado aplicado es  
controlado por el gatillo, la velocidad del control de  
ajuste de velocidad, el diámetro de la abertura de la  
boquilla, el tipo de material de sellado y la temperatura.  
Se recomienda que el control de ajuste de velocidad se  
ajuste a '1' y jale el gatillo interruptor lentamente al  
principio para probar qué tanta cantidad de material de  
sellado se aplica.  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
o
Cuando la barra alcance el extremo delantero, el motor  
empieza a ejecutarse en marcha pasiva. Remplace el  
material de sellado cuando esto suceda.  
Pistón A  
Pistón B  
Pistón C  
NOTA:  
Juego de sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.))  
Juego de sujetador largo (600 ml (36,6 plg.cu.))  
Boquilla  
Gafas de seguridad  
Batería y cargador originales de Makita  
Si el material de sellado no se aplica, revise los  
siguientes elementos:  
Si la punta de la boquilla no está cortada  
apropiadamente. Si la punta de la boquilla es  
apropiada para la operación en cuestión.  
Si el material endurecido obstruye la boquilla.  
Retire el material endurecido.  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
Si el cableado está dañado. Remplácelo.  
Si el material de sellado se ha endurecido.  
Caliente el material hasta que se suavice.  
Si se usa el pistón inadecuado. Use un pistón  
adecuado.  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
28  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
29  
30  
31  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885189B940  
LXGC01-1  

Schumacher Pst 900x User Manual
Sanyo 36khs72r User Manual
Samsung Us14sggb User Manual
Samsung E800 User Manual
Panasonic 2008 User Manual
LG DLG7188WM User Manual
HP DESKJET 2130 User Manual
HANSGROHE AXOR PHOENIX 17387XX1 User Manual
CRAFTSMAN 973.271351 User Manual
CRAFTSMAN 139.53920D User Manual