MAKITA JR140D User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Cordless Recipro Saw  
Scie récipro sans fil  
Sierra de sable inalámbrico  
JR140D  
JR180D  
002476  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
14. Do not use tool if switch does not turn it on or  
off. A tool that cannot be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
2. Be aware that this tool is always in an operating  
condition, because it does not have to be  
plugged into an electrical outlet.  
15. Disconnect battery pack from tool or place the  
switch in the locked or off position before mak-  
ing any adjustments, changing accessories, or  
storing the tool. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary  
eye or sun glasses are NOT safety glasses.  
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any  
nails and remove them before operation.  
5. Do not cut oversize workpiece.  
16. Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
6. Check for the proper clearance beyond the work-  
piece before cutting so that the blade will not  
strike the floor, workbench, etc.  
17. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like: paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal objects  
that can make a connection from one terminal to  
another. Shorting the battery terminals together  
may cause sparks, burns, or a fire.  
7. Hold the tool firmly.  
8. Make sure the blade is not contacting the work-  
piece before the switch is turned on.  
9. Keep hands away from moving parts.  
10. Always switch off and wait for the blade to come  
to a complete stop before removing the blade  
from the workpiece.  
18. Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools with  
sharp cutting edge are less likely to bind and are  
easier to control.  
11. Do not touch the blade or the workpiece immedi-  
ately after operation; they may be extremely hot  
and could burn your skin.  
19. Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts, and any other condition  
that may affect the tool’s operation. If damaged,  
have the tool serviced before using. Many acci-  
dents are caused by poorly maintained tools.  
12. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier safety  
data.  
20. Use only accessories that are recommended by  
the manufacturer for your model. Accessories  
that may be suitable for one tool may create a risk of  
injury when used on another tool.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WARNING:  
SERVICE  
MISUSE or failure to follow the safety  
21. Tool service must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance per-  
formed by unqualified personnel may result in a risk  
of injury.  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
SYMBOLS  
22. When servicing  
a
tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of unau-  
thorized parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of shock or injury.  
USD301-1  
The followings show the symbols used for tool.  
V ...........................volts  
SPECIFIC SAFETY RULES  
.......................direct current  
.......................no load speed  
USB029-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to cordless  
recipro saw safety rules. If you use this  
tool unsafely or incorrectly, you can suf-  
fer serious personal injury.  
.../min ...................revolutions or reciprocation per  
minute  
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring. Contact with a “live”  
wire will make exposed metal parts of the tool “live”  
and shock the operator.  
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-  
TIONS FOR BATTERY CAR-  
TRIDGE  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
ENC004-1  
1. Before using battery cartridge, read all instruc-  
tions and cautionary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3) product using bat-  
tery.  
Installing or removing battery cartridge  
002483  
1
1. Battery car-  
tridge  
2. Do not disassemble battery cartridge.  
2. Button  
3. If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out  
with clear water and seek medical attention right  
away. It may result in loss of your eyesight.  
2
5. Always cover the battery terminals with the bat-  
tery cover when the battery cartridge is not  
used.  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while pressing the buttons on both sides of  
the cartridge.  
6. Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any conduc-  
tive material.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to you  
or someone around you.  
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-  
tainer with other metal objects such as nails,  
coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water or  
rain.  
Do not use force when inserting the battery car-  
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is  
not being inserted correctly.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even a break-  
down.  
Adjusting the shoe  
7. Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50°C (122°F).  
001663  
1. Lever  
2. Shoe  
1
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
9. Be careful not to drop or strike battery.  
2
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Tips for maintaining maximum battery  
life  
1. Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
When the blade loses its cutting efficiency in one place  
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a  
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to  
lengthen the life of the blade. To reposition the shoe,  
loosen the lever counterclockwise and slide the shoe for-  
ward or back to the desired position. Then tighten the  
lever clockwise to firmly secure the shoe.  
Always stop tool operation and charge the bat-  
tery cartridge when you notice less tool power.  
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.  
Overcharging shortens the battery service life.  
3. Charge the battery cartridge with room tempera-  
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-  
tery cartridge cool down before charging it.  
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-  
tridge when you do not use it for more than six  
months.  
4
Insert the saw blade into the blade clamp as far as it will  
go. The blade clamp sleeve rotates and the saw blade is  
fixed. Make sure that the saw blade cannot be extracted  
Switch action  
002491  
1. Lock-off button  
2. Switch trigger  
even though you try to pull it out.  
001667  
1
1. Blade  
1
2
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the OFFposition when  
released.  
NOTE:  
If you do not insert the saw blade deep enough, the  
saw blade may be ejected unexpectedly during  
operation. This can be extremely dangerous.  
To prevent the switch trigger from being accidentally  
pulled, a lock-off button is provided.  
To remove the saw blade, rotate the blade clamp sleeve  
in the direction of the arrow fully. The saw blade is  
removed and the blade clamp sleeve is fixed at the  
To start the tool, press in the lock-off button and pull the  
switch trigger. The lock-off button can be pressed in from  
either left or right side of the tool. Tool speed is increased  
by increasing pressure on the switch trigger. Release the  
switch trigger to stop.  
released position.  
001668  
1. Blade clamp  
sleeve  
1
Electric brake  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
NOTE:  
If you remove the saw blade without rotating the  
blade clamp sleeve fully, the sleeve may not be  
fixed. In this case, rotate the blade clamp sleeve  
fully, then make the sleeve fixed at the released  
position.  
Installing or removing the saw blade  
CAUTION:  
Always clean out all chips or foreign matter adher-  
ing to the blade, blade clamp and/or slider. Failure  
to do so may cause insufficient tightening of the  
blade, resulting in a serious injury.  
OPERATION  
CAUTION:  
To install the saw blade, always make sure that the blade  
clamp sleeve is in released position before inserting the  
saw blade. If the blade clamp sleeve is in fixed position,  
Always press the shoe firmly against the workpiece  
during operation. If the shoe is held away from the  
workpiece during operation, strong vibration and/or  
twisting will be produced, causing the blade to snap  
dangerously.  
rotate the sleeve to the released position.  
001666  
1. Blade clamp  
sleeve  
2. Released posi-  
tion  
1
2
3
Always wear gloves to protect your hands from hot  
flying chips when cutting metal.  
Be sure to always wear suitable eye protection  
which conforms with current national standards.  
3. Fixed position  
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cut-  
ting metal. Failure to do so will cause premature  
blade wear.  
5
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
After replacing brushes, insert the battery cartridge into  
the tool and break in brushes by running tool with no load  
for about 1 minute. Then check the tool while running and  
electric brake operation when releasing the switch trig-  
ger. If electric brake is not working well, ask your local  
Makita service center for repair.  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
001669  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
EN0001-1  
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow  
the tool to bounce. Bring the blade into light contact with  
the workpiece. First, make a pilot groove using a slower  
speed. Then use a faster speed to continue cutting.  
Ni-Cd  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Recycling the Battery  
The only way to dispose of a Makita battery is to recycle  
it. The law prohibits any other method of disposal.  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
To recycle the battery:  
Replacing carbon brushes  
1. Remove the battery from the tool.  
001145  
2. a)  
Take the battery to your nearest Makita Fac-  
tory Service Center  
1. Limit mark  
or  
b)  
Take the battery to your nearest Makita  
Authorized Service Center or Distributor that  
has been designated as a Makita battery  
recycling location.  
1
Call your nearest Makita Service Center or Distributor to  
determine the location that provides Makita battery recy-  
cling. See your local Yellow Pages under “Tools-Electric”.  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These accessories or attachments are recom-  
mended for use with your Makita tool specified in  
this manual. The use of any other accessories or  
attachments might present a risk of injury to per-  
sons. Only use accessory or attachment for its  
stated purpose.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
secure the brush holder caps.  
002520  
1. Brush holder  
cap  
2. Screwdriver  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Recipro saw blades  
Various type of Makita genuine batteries and charg-  
ers  
Plastic carrying case  
2
1
6
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
7
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
Longueur de frappe  
Nombre dimpacts par minutes  
Longueur totale  
JR140D  
23 mm (7/8)  
JR180D  
23 mm (7/8)  
0 - 2,700/min  
0 - 2,700/min  
465 mm (18-5/16)  
3.3 kg (7.3 lbs)  
C.C. 14.4V  
469 mm (18-1/2)  
3.5 kg (7.7 lbs)  
C.C. 18V  
Poids net  
Tension nominale  
Batteries standard  
1422, 1433, 1434, 1435  
1822, 1833, 1834, 1835  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
question. Un chargeur qui convient à un type donné  
de batterie peut comporter un risque dincendie  
lorsquil est utilisé pour charger un autre type de  
batterie.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
USA003-2  
5. N’utilisez un outil alimenté par batterie qu’avec  
le bloc-pile spécifié pour l’outil en question.  
Lutilisation de toute autre batterie peut comporter un  
risque dincendie.  
(POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS  
PAR BATTERIE)  
Sécurité des personnes  
AVERTISSEMENT:  
Vous devez lire et comprendre toutes les  
6. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail  
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous  
l’influence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Un instant dinattention suffit pour  
entraîner des blessures graves.  
instructions. Le non-respect, même partiel,  
des instructions ci-après entraîne un risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessures graves.  
7. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Aire de travail  
vêtements flottants ni bijoux.  
Confinez les  
cheveux longs. N’approchez jamais les  
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces  
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux  
ou des cheveux longs risquent d’être happés par  
des pièces en mouvement.  
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et  
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
8. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant  
d’insérer  
la  
batterie,  
assurez-vous  
que  
l’interrupteur est en position de verrouillage ou  
d’arrêt. Vous risquez de provoquer un accident si  
vous transportez les outils en gardant le doigt sur  
linterrupteur ou en laissant linterrupteur en position  
de marche lors de linsertion du bloc-pile.  
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
9. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant  
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de loutil peut provoquer des blessures.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un  
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous  
faire une fausse manoeuvre.  
10. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez  
un bon appui et restez en équilibre en tout  
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux  
réagir à une situation inattendue.  
Sécurité électrique  
11. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez  
toujours des lunettes ou une visière. Selon les  
conditions, portez aussi un masque antipoussière,  
4. Un outil alimenté par une batterie intégrée ou un  
bloc-pile séparé ne doit être rechargé qu’au  
moyen du chargeur spécifié pour la batterie en  
8
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque  
protecteur et/ou un appareil antibruit.  
22. Pour la réparation d’un outil, n’employez que  
des pièces de rechange d’origine. Suivez les  
directives données à la section «ENTRETIEN» de  
ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le  
non-respect des instructions dentretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessures.  
Utilisation et entretien des outils  
12. Immobilisez le matériau sur une surface stable  
au moyen de brides ou de toute autre façon  
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou  
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et  
peut amener un dérapage de loutil.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
13. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à  
la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon  
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de  
travail qui lui est propre.  
USB029-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent la scie récipro sans fil.  
Lutilisation non sécuritaire ou incorrecte  
de cet outil comporte un risque de  
blessure grave.  
14. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est  
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas  
commander par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
15. Déconnectez le bloc-pile de l’outil ou placez  
l’interrupteur en position de verrouillage ou  
d’arrêt avant d’effectuer des réglages, de  
changer les accessoires ou de ranger l’outil. De  
telles mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de loutil.  
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’outil de coupe  
pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur  
sous tension, les pièces métalliques à découvert de  
16. Rangez les outils hors de la portée des enfants  
et d’autres personnes inexpérimentées. Les  
outils sont dangereux dans les mains dutilisateurs  
novices.  
17. Lorsque le bloc-pile n’est pas utilisé, rangez-le à  
l’écart des autres objets métalliques tels que:  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis  
ou autres petits objets métalliques susceptibles  
d’établir le contact entre les bornes. La mise en  
court-circuit des bornes de la batterie peut  
provoquer des étincelles, des brûlures ou un  
incendie.  
loutil transmettraient un choc électrique  
à
lutilisateur.  
2. Ayez bien conscience que l’outil est  
constamment en état de marche, car il n’a pas à  
être raccordé au secteur.  
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des  
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les  
lunettes de soleil ne constituent PAS des  
lunettes de sécurité.  
18. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les  
outils de coupe doivent être toujours bien  
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont  
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
4. Il est préférable de ne pas scier de clous. Avant  
d’effectuer une quelconque opération de coupe,  
examiner l’élément à scier et retirer les clous qui  
s’y trouveraient.  
19. Soyez attentif  
à
tout désalignement ou  
coincement des pièces en mouvement, à tout  
bris ou à toute autre condition préjudiciable au  
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez  
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer  
avant de vous en servir. De nombreux accidents  
sont causés par des outils en mauvais état.  
5. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre  
dépasse la capacité de coupe de la scie.  
6. Avant de commencer à scier, s’assurer qu’il y a  
suffisamment d’espace sous l’élément à scier  
pour que la lame ne heurte pas le sol, l’établi,  
etc.  
20. N’utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d’outil. Des  
accessoires adéquats pour un outil donné peuvent  
comporter un risque de blessure lorsque utilisés sur  
un autre outil.  
7. Tenir fermement l’outil en main.  
8. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec  
l’élément  
à
scier avant de mettre la scie  
sauteuse en marche.  
9. Ne jamais approcher les mains des organes  
mobiles.  
Réparation  
21. La réparation des outils électriques doit être  
confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la  
réparation dun outil électrique par un amateur peut  
avoir des conséquences graves.  
10. Couper l’alimentation et attendre que la lame  
soit complètement arrêtée avant de dégager la  
lame d’un élément partiellement scié.  
9
11. Ne jamais toucher directement la lame  
immédiatement après avoir scié en raison des  
risques de brûlure.  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau  
conducteur.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur avec d’autres objets métalliques,  
par exemple des clous, des pièces de  
monnaie, etc.  
12. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour éviter que la  
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée  
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les  
consignes de sécurité du fournisseur du  
matériau.  
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer  
un fort courant, une surchauffe, parfois des  
blessures et même une panne.  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI  
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d’atteindre ou  
de dépasser 50°C (122°F).  
AVERTISSEMENT:  
8. Ne jetez pas la batterie même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact du  
feu.  
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité  
indiquées dans ce manuel d’instructions  
peut entraîner une blessure grave.  
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la  
batterie.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Conseils pour obtenir la durée de  
service maximale de la batterie  
SYMBOLES  
USD301-1  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
V............................volts  
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit  
complètement déchargée.  
.......................courant alternatif ou continu  
.......................vitesse à vide  
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l’outil diminue.  
.../min....................tours ou alternances par minute  
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement  
chargée.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES POUR LA  
BATTERIE  
ENC004-1  
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l’outil utilisant la batterie.  
Une surcharge réduira la durée de service de la  
batterie.  
3. Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10°C et 40°C. (50°F -  
104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de  
nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six  
mois.  
2. Ne démontez pas la batterie.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement court.  
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire  
d’explosion.  
ATTENTION:  
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les  
à l’eau claire et consultez immédiatement un  
médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie,  
recouvrez-en toujours les bornes avec le couvre-  
batterie.  
6. Ne court-circuitez pas la batterie:  
10  
Installation ou retrait de la batterie  
Interrupteur  
002483  
002491  
1
1. Batterie  
2. Bouton  
1. Bouton de  
sécurité  
2. Gâchette  
1
2
2
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer  
ou de retirer la batterie.  
ATTENTION:  
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en  
appuyant sur les boutons des deux côtés de la  
batterie.  
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position darrêt lorsque relâchée.  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-  
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la  
pression accidentelle sur la gâchette.  
Pour faire démarrer loutil, appuyez sur le bouton de  
sécurité puis sur la gâchette. La pression sur le bouton  
de sécurité peut se faire du côté gauche ou du côté droit  
de loutil. La vitesse de loutil augmente à mesure que  
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
larrêter, relâchez la gâchette.  
la toujours bien  
à
fond, jusqu’à ce quelle se  
verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon, elle  
risque de tomber accidentellement de loutil, en  
vous blessant ou en blessant une personne qui se  
trouve près de vous.  
Nappliquez pas une force excessive lors de  
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, cest quelle nest pas insérée  
correctement.  
Frein électrique  
Cet outil est équipé dun frein électrique. Si à plusieurs  
reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
Réglage du sabot  
001663  
1. Levier  
2. Sabot  
1
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout  
travail dessus.  
2
Pose et retrait de la lame de scie  
ATTENTION:  
Lorsquune partie de la surface de coupe de la lame perd  
de son tranchant, repositionnez le sabot pour utiliser une  
partie non émoussée et coupante de la surface de  
coupe. Cela favorisera laugmentation de la durée de  
service de la lame. Pour repositionner le sabot,  
desserrez le levier dans le sens inverse des aiguilles  
dune montre et faites glisser le sabot vers lavant ou  
larrière jusqu’à la position désirée. Serrez ensuite le  
levier fermement dans le sens des aiguilles dune montre  
pour fixer le sabot.  
Nettoyez toujours la lame, la porte-lame et/ou le  
coulisseau de tous les copeaux ou corps étrangers  
qui y adhèrent. La négligence de ce nettoyage peut  
causer un serrage insuffisant de la lame dont peut  
résulter une grave blessure.  
Lorsque vous insérez une lame, assurez-vous toujours  
que le collet de la porte-lame se trouve en position  
ouverte avant de linsérer. Si le collet de la porte-lame se  
trouve en position dimmobilisation, faites-le tourner en  
position ouverte.  
11  
001666  
UTILISATION  
1. Manchon de  
serrage de lame  
2. Position ouverte  
3. Position  
1
ATTENTION:  
2
3
Appliquez toujours fermement le sabot contre la  
pièce pendant lutilisation. Si le sabot s’éloigne de  
la pièce pendant lopération, cela causera de fortes  
vibrations et/ou torsions, faisant claquer la lame  
dangereusement.  
dimmobilisation  
Portez toujours des gants pour protéger vos mains  
des projections de copeaux chauds pendant la  
coupe du métal.  
Insérez la lame à fond dans la porte-lame. Le collet de la  
porte-lame tournera alors et la lame y sera immobilisée.  
Tirez sur la lame pour vous assurer quelle ne peut pas  
Assurez-vous de toujours porter un dispositif de  
protection des yeux conforme aux normes  
nationales en vigueur.  
être dégagée.  
001667  
Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile  
de coupe) adéquat lors de la coupe du métal.  
Autrement, cela causera lusure très rapide de la  
lame.  
1. Fer  
1
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
001669  
NOTE:  
Si la lame nest pas insérée assez profondément,  
elle risque de s’éjecter de manière inattendue  
pendant que loutil fonctionne. Cela est  
extrêmement dangereux.  
Pour retirer la lame, faites complètement tourner le collet  
de la porte-lame dans le sens indiqué par la flèche. La  
lame se dégagera et le collet de la porte-lame sera  
Appliquez le sabot fermement contre la pièce. Ne laissez  
pas loutil rebondir. Amenez légèrement la lame en  
contact avec la pièce. Pratiquez dabord un sillon pilote  
en faisant fonctionner loutil à vitesse réduite. Augmentez  
ensuite la vitesse pour poursuivre la coupe.  
maintenu en position ouverte.  
001668  
1. Manchon de  
serrage de lame  
1
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout  
travail dinspection ou dentretien.  
Remplacement des charbons  
001145  
NOTE:  
1. Trait de limite  
dusure  
Si vous retirez la lame sans faire complètement  
tourner le collet de la porte-lame, il se peut que le  
collet ne soit pas immobilisé. Dans ce cas, faites  
complètement tourner le collet de la porte-lame  
pour immobiliser le collet en position ouverte.  
1
12  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
Contactez le centre de services ou distributeur Makita le  
plus près pour connaître le lieu où s’effectue le recyclage  
des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes  
locales sous la rubrique “Outils-Électriques”.  
ACCESSOIRES  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
charbon.  
002520  
1. Bouchon de  
porte-charbon  
2. Tournevis  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
2
1
Lames de scie récipro  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie  
dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner  
loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le  
bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du  
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le  
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une  
demande de réparation auprès du centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Mallette de transport en plastique  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
EN0001-1  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations simposent suite  
normale:  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
Ni-Cd  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Recyclage de la batterie  
Lunique façon de mettre au rebut une batterie Makita est  
lutilisation dun service de recyclage. La loi interdit toute  
autre forme de mise au rebut.  
Pour mettre la batterie au recyclage :  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
1. Retirez la batterie de loutil.  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
2. a)  
Apportez la batterie au centre de services de  
lusine Makita la plus près  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
ou  
b)  
Apportez la batterie à un centre de services  
ou distributeur Makita agréé et désigné  
comme lieu de recyclage des batteries  
Makita.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
13  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
14  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
Extensión de la carrera  
Carreras por minuto  
Longitud total  
JR140D  
23 mm (7/8)  
JR180D  
23 mm (7/8)  
0 - 2 700/min  
0 - 2 700/min  
465 mm (18-5/16)  
3,3 kg (7,3 lbs)  
14,4V c.d.  
469 mm (18-1/2)  
3,5 kg (7,7 lbs)  
18V c.d.  
Peso neto  
Tensión nominal  
Cartuchos de batería estándar  
1422, 1433, 1434, 1435  
1822, 1833, 1834, 1835  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
especificado para la batería. Un cargador que  
pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá  
crear un riesgo de incendio cuando se utilice con  
otra batería.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
GENERALES  
USA003-2  
5. Utilice la herramienta de funcionamiento  
a
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS DE  
FUNCIONAMIENTO A BATERÍA)  
batería solamente con la batería designada  
específicamente para ella. La utilización de otras  
baterías podrá crear un riesgo de incendio.  
AVISO:  
Seguridad personal  
Lea y entienda todas las instrucciones.  
6. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo  
y emplee el sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta  
cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento  
sin atención mientras se están utilizando  
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas  
personales graves.  
El no seguir todas las instrucciones listadas  
abajo, podrá resultar en una descarga  
eléctrica, incendio y/o heridas personales  
graves.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Área de trabajo  
7. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa  
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene  
largo. Mantenga su pelo, ropa  
alejados de las partes en movimiento. La ropa  
holgada, las joyas, el pelo largo pueden  
y
guantes  
o
1. Mantenga su área de trabajo limpia  
y
bien  
engancharse en las partes en movimiento.  
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las  
áreas oscuras son una invitación a accidentes.  
8. Evite puestas en marcha no deseadas.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la  
2. No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
posición bloqueada  
o
desactivada antes de  
insertar la batería. El transportar herramientas con  
el dedo en el interruptor o insertar la batería en una  
de líquidos, gases,  
o
polvo inflamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
herramienta con el interruptor activado invita  
accidentes.  
a
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes  
alejados mientras utiliza una herramienta  
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder  
el control.  
9. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o  
llave de apriete que sea dejada puesta en una parte  
giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas  
personales.  
Seguridad eléctrica  
10. No utilice la herramienta donde no alcance.  
4. Una herramienta de funcionamiento a batería  
con baterías integrales o una batería separada  
deberán ser cargada solamente con el cargador  
Mantenga los pies sobre suelo firme  
y
el  
equilibrio en todo momento. El mantener los pies  
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor  
15  
control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
Servicio  
21. El servicio de la herramienta deberá ser  
realizado solamente por personal de reparación  
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado  
por personal no cualificado podrá resultar en un  
riesgo de sufrir heridas.  
11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
protección para los ojos. Las mascaras contra el  
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,  
o
protección para los oídos deberán ser utilizados  
para las condiciones apropiadas.  
22. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice  
solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las  
instrucciones de la sección de Mantenimiento de  
este manual. La utilización de piezas no  
autorizadas o el no seguir las instrucciones de  
mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas  
eléctricas o heridas.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
12. Utilice mordazas u otros medios de sujeción  
prácticos para sujetar  
y
apoyar la pieza de  
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la  
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es  
inestable y puede llevar a la pérdida del control.  
13. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta  
adecuada para su tarea. La herramienta correcta  
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la  
potencia para la que ha sido diseñada.  
NORMAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
USB029-2  
NO deje que la comodidad o familiaridad  
con el producto (a base de utilizarlo  
repetidamente) sustituya la estricta  
observancia de las normas de seguridad  
para la sierra de sable inalámbrico. Si  
utiliza esta herramienta de forma no  
segura o incorrecta, podrá sufrir graves  
lesiones personales.  
14. No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o la apaga. Una herramienta que no  
pueda ser controlada con el interruptor será  
peligrosa y deberá ser reparada.  
15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga  
el interruptor en la posición bloqueada  
o
desactivada antes de hacer cualquier ajuste,  
cambiar accesorios, o guardar la herramienta.  
Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el  
riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en  
marcha por descuido.  
16. Guarde las herramientas que no esté utilizando  
fuera del alcance de los niños y otras personas  
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en  
manos de personas no preparadas.  
1. Sostenga la herramienta por la superficie de  
agarre revestida con aislamiento a la hora de  
realizar una actividad en la que la herramienta  
de corte pueda estar en contacto con un cable  
oculto. El contacto con un cable con corriente hará  
que las partes de metal expuestas de la herramienta  
17. Cuando la batería no esté siendo utilizada,  
manténgala alejada de otros objetos metálicos  
como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos, u otros objetos metálicos pequeños  
que pueden hacer una conexión de un terminal a  
otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de  
la batería podrán producirse chispas, quemaduras,  
o un incendio.  
también conduzcan dicha corriente  
y
que el  
operador reciba una descarga eléctrica.  
2. Tenga presente que esta herramienta está  
siempre en condición de operación, porque no  
tiene que ser enchufada a una toma de corriente.  
3. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.  
Los anteojos comunes o para el sol NO son  
gafas de seguridad.  
18. Mantenga las herramientas con cuidado.  
Mantenga los implementos de corte afilados y  
limpios. Las herramientas bien mantenidas con el  
borde de corte afilado son menos propensas a  
estancarse y más fáciles de controlar.  
4. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y  
quite todos los clavos antes de utilizar la  
herramienta.  
19. Compruebe que no haya partes móviles  
5. No corte piezas de trabajo demasiado grandes.  
desalineadas  
o
estancadas, partes rotas,  
y
cualquier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de la herramienta. Si la  
herramienta está dañada, haga que se la reparen  
antes de utilizarla. Muchos accidentes son  
ocasionados por herramientas mal mantenidas.  
6. Compruebe que hay espacio suficiente más allá  
de la pieza de trabajo antes de cortar para que el  
disco no golpee el suelo, el banco de trabajo,  
etc.  
7. Sostenga la herramienta con firmeza.  
20. Utilice solamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante para su modelo.  
Los accesorios que puedan ser apropiados para  
una herramienta podrán crear un riesgo de incendio  
o heridas cuando se utilicen con otra herramienta.  
8. Asegúrese de que el disco no esté haciendo  
contacto con la pieza de trabajo antes de activar  
el interruptor.  
16  
9. Mantenga las manos alejadas de las partes  
móviles.  
4. Si entra electrolito en sus ojos, lávelos con agua  
limpia y vea a un médico inmediatamente. Existe  
el riesgo de poder perder la vista.  
10. Apague siempre la herramienta y espere hasta  
que el disco se haya parado completamente  
antes de retirar el disco de la pieza de trabajo.  
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la  
tapa de la batería cuando no esté usando el  
cartucho de batería.  
11. No toque el disco ni la pieza de trabajo  
inmediatamente después de la operación;  
estarán muy calientes y podrían quemarle la  
piel.  
6. No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún material  
conductor.  
12. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de polvo  
o que éste tome contacto con la piel. Consulte la  
información de seguridad del proveedor de los  
materiales.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni  
a la lluvia.  
Un cortocircuito en la batería puede producir  
una gran circulación de corriente, un  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
sobrecalentamiento, posibles quemaduras  
incluso una rotura de la misma.  
e
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).  
AVISO:  
El mal uso o incumplimiento de las  
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en  
el caso de que esté dañado seriamente o ya no  
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede  
explotar si se tira al fuego.  
reglas de seguridad descriptas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionar graves lesiones personales.  
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
SÍMBOLOS  
USD301-1  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
V............................voltios  
Consejos para alargar al máximo la vida  
de servicio de la batería  
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
.......................corriente directa  
.......................velocidad en vacío  
Pare siempre la operación y cargue el cartucho  
de batería cuando note menos potencia en la  
herramienta.  
.../min....................revoluciones o alternaciones por  
minuto  
2. No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD IMPORTANTES  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
ENC004-1  
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas  
las instrucciones e indicaciones de precaución  
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y  
(3) el producto con el que se utiliza la batería.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la  
batería.  
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Si un  
cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar  
antes de cargarlo.  
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro  
metálico de níquel cuando no lo utilice durante  
más de seis meses.  
2. No desarme el cartucho de batería.  
3. Si el tiempo uso del cartucho de batería se  
acorta  
demasiado,  
deje  
de  
usarlo  
inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de  
sobrecalentamiento, posibles quemaduras  
incluso una explosión.  
e
17  
dirección contraria a las manecillas del reloj y deslice la  
zapata hacia delante o hacia atrás de acuerdo a la  
posición deseada. Luego apriete la palanca en dirección  
a las manecillas del reloj para asegurar firmemente la  
zapata.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Accionamiento del interruptor  
002491  
1. Botón de  
desbloqueo  
2. Interruptor del  
gatillo  
1
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
002483  
2
1
1. Cartucho de  
batería  
2. Botón  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse  
de que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
cuando lo suelta.  
2
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado  
accidentalmente, se proporciona un botón de bloqueo.  
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la  
herramienta mientras presiona los botones  
ambos lados del cartucho.  
a
Para iniciar la herramienta, presione el botón de bloqueo  
y jale el gatillo interruptor. El botón de bloqueo puede  
presionarse desde el lado derecho o izquierdo de la  
herramienta. La velocidad de la herramienta aumenta al  
incrementar la presión en el gatillo interruptor. Suelte el  
gatillo interruptor para detener.  
Para insertar el cartucho de batería, alinee la  
lengüeta del cartucho de batería con la  
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta  
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope  
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un  
pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse  
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle  
heridas a usted o a alguien que esté cerca de  
usted.  
Freno eléctrico  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de pararse enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
MONTAJE  
Regulación de la zapata  
001663  
PRECAUCIÓN:  
1. Palanca  
2. Pie  
1
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
Para instalar o quitar la segueta.  
PRECAUCIÓN:  
2
Limpie siempre las virutas y materias extrañas  
adheridas a la segueta, abrazadera de la segueta  
y/o guía de deslizamiento. En caso contrario, la  
segueta podría quedar insuficientemente apretada,  
pudiendo ocasionar graves heridas.  
Cuando la segueta pierda su eficiencia de corte en  
alguna sección de su borde filoso, reposicione la zapata  
para utilizar una sección filosa que esté usada del borde  
de corte. Esto ayudará a prolongar la vida de la segueta.  
Para reposicionar la zapata, afloje la palanca en  
Para instalar la segueta de la sierra, siempre asegúrese  
de que el manguito de la abrazadera de la seguetea esta  
en la posición suelta antes de insertar la nueva segueta.  
18  
Si la abrazadera de la segueta está en la posición fija,  
OPERACIÓN  
rote el manguito a la posición suelta.  
001666  
PRECAUCIÓN:  
1. Manguito de  
1
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que  
sujeción de la  
sierra  
2
3
trabaja durante la operación. Si, durante la  
operación, la zapata está colocada lejos de la pieza  
que se trabaja, se producirán vibraciones fuertes y/  
o retorceduras con el consecuente riesgo de que la  
segueta acabe por romperse.  
2. Posición  
liberada  
3. Posición fija  
Lleve siempre puestos guantes para proteger las  
manos de las rebabas calientes que salten  
despedidas al cortar metales.  
Asegúrese de ponerse siempre protección para los  
ojos apropiada que cumpla con las normas  
nacionales actuales.  
Inserte la hoja de sierra en la mordaza de la sierra a  
tope. El manguito de sujeción de la sierra gira y la hoja  
de sierra se fija. Asegúrese de que la hoja de sierra no  
se pueda extraer aunque intente sacarla.  
Utilice siempre líquido refrigerante apropiado  
(lubricante para cuchillas) al cortar metales. De no  
hacerlo, la segueta se desgastará más rapido.  
001667  
1. Disco  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
1
con una batería fresca.  
001669  
NOTA:  
Si no inserta la hoja de sierra suficientemente a  
tope, la hoja de sierra podría salirse  
inesperadamente durante la operación. Esto puede  
ser muy peligroso.  
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que piensa  
trabajar. No permita que la herramienta dé saltos.  
Coloque la segueta de manera que toque suavemente la  
pieza a trabajar. Primero, haga un corte de prueba,  
usando la velocidad más lenta. Después, use una  
velocidad más rápida para seguir cortando.  
Para extraer la hoja de sierra, gire el manguito de  
sujeción de la sierra completamente en el sentido de la  
flecha. La hoja de sierra se extrae y el manguito de  
sujeción de la sierra se fija en la posición suelta.  
001668  
1. Manguito de  
sujeción de la  
1
MANTENIMIENTO  
sierra  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
001145  
NOTA:  
1. Marca límite  
Si retira la segueta de la sierra sin rotar el manguito  
de la abrazadera por completo, el manguito no  
podrá fijarse. En este caso, gire el maguito de la  
abrazadera de la segueta completamente, luego  
fije el maguito en la posición suelta.  
1
19  
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales.  
cercano que haya sido designado como lugar  
de reciclaje de baterías Makita.  
Llame al Centro de servicio o distribuidor autorizado por  
Makita para hallar el lugar que se encargue del reciclaje  
de las baterías Makita. Busque en las Páginas amarillas  
bajo "Tools-Electric" (Herramientas-eléctricas).  
Utilice un destornillador para quitar los tapones  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
ACCESORIOS  
las nuevas  
y
vuelva  
a
colocar los tapones  
PRECAUCIÓN:  
portaescobillas.  
002520  
Estos accesorios  
o
acoplamientos están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
1. Tapa del  
portaescobillas  
2. Destornillador  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
2
1
Sierra de sable  
Después de reemplazar las escobillas, inserte el  
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje  
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
Maletín de transporte de plástico  
carga durante  
1
minuto aproximadamente. Después  
EN0006-1  
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la  
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a  
su centro de servicio Makita local que se lo repare.  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
EN0001-1  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
Ni-Cd  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
Reciclaje de la batería  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
La única forma de tirar una batería Makita es  
reciclándola. La ley prohíbe tirarla de cualquier otra  
forma.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
O
Para reciclar la batería:  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
1. Extraiga la batería de la herramienta.  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
2. a)  
Lleve la batería a la fábrica o Centro de  
servicio Makita más cercano  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
ó
b)  
Lleve la batería al Centro de servicio  
distribuidor autorizado por Makita más  
o
E
20  
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
21  
22  
23  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation of America  
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518  
884245-943  

Sharp Ar M620u User Manual
Sharp Air Cleaner Fp A60u User Manual
Samsung Aw0660a User Manual
Samsung Aw09lh Series User Manual
NEC MULTISYNC E231W User Manual
MIELE G 818 SCVI User Manual
MIELE CS 1122 User Manual
CRAFTSMAN 917.773410 User Manual
ACER ASPIRE Z5610 User Manual
ACER ASPIRE V7 582P User Manual