MAKITA HR2631F User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Combination Hammer  
Marteau Combi  
Martillo Rotativo Combinado  
HR2631F  
HR2631FT  
HR2641  
HR2630  
HR2630T  
015335  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key  
left attached to a rotating part of the power tool  
may result in personal injury.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power  
tools.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
16. If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities, ensure these  
are connected and properly used. Use of dust  
collection can reduce dust-related hazards.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source and/or  
the battery pack from the power tool before making  
any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce  
the risk of starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
24. Have your power tool serviced by a qualified  
repair  
person  
using  
only  
identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
25. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
26. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size  
to use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The  
smaller the gage number, the heavier the cord.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
Total length of cord in feet  
120V  
25 ft.  
50 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
AWG  
100 ft.  
200 ft.  
150 ft.  
300 ft.  
Ampere Rating  
220V - 240V  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Not Recommended  
000300  
3
GEB007-7  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
ROTARY HAMMER SAFETY  
WARNINGS  
1.  
2.  
3.  
Wear ear protectors. Exposure to noise can  
cause hearing loss.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. Cutting  
accessory contacting a "live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
injury.  
USD202-2  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
amperes  
hertz  
4.  
Wear  
a
hard hat (safety helmet), safety  
glasses and/or face shield. Ordinary eye or  
sun glasses are NOT safety glasses. It is also  
highly recommended that you wear a dust  
mask and thickly padded gloves.  
alternating current  
no load speed  
5.  
6.  
Be sure the bit is secured in place before  
operation.  
Class II Construction  
revolutions or reciprocation per minute  
number of blow  
Under normal operation, the tool is designed  
to produce vibration. The screws can come  
loose easily, causing a breakdown or accident.  
Check tightness of screws carefully before  
operation.  
7.  
In cold weather or when the tool has not been  
used for a long time, let the tool warm up for a  
while by operating it under no load. This will  
loosen up the lubrication. Without proper  
warm-up, hammering operation is difficult.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool  
in high locations.  
8.  
9.  
Hold the tool firmly with both hands.  
10. Keep hands away from moving parts.  
11. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
12. Do not point the tool at any one in the area  
when operating. The bit could fly out and  
injure someone seriously.  
13. Do not touch the bit or parts close to the bit  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
14. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Lamp  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function  
on the tool.  
1
Switch action  
015337  
CAUTION:  
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger  
to turn it off.  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it  
may lower the illumination.  
1. Switch trigger  
2. Lock button  
Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.  
Such solvents may damage it.  
Reversing switch action  
1
2
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
015336  
1. Switch trigger  
2. Lock button  
2
For Model HR2631F, HR2631FT, HR2630, HR2630T  
CAUTION:  
1
015360  
If the switch trigger can not be depressed, check  
to see that the reversing switch is fully set to  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop. For  
continuous operation, pull the switch trigger, push in the  
lock button and then release the switch trigger. To stop  
the tool from the locked position, pull the switch trigger  
fully, then release it.  
position  
(A side) or (B side).  
1. Reversing  
switch lever  
B
A
Lighting up the lamps  
1
For Model HR2631F, HR2631FT  
CAUTION:  
015338  
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Move the reversing switch lever to  
the  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
position (A side) for clockwise rotation or  
the position (B side) for counterclockwise rotation.  
5
For Model HR2641  
Attaching the quick change drill chuck  
1. Spindle  
1. Reversing  
switch lever  
1
2. Quick change  
drill chuck  
1
2
3. Change cover  
line  
4. Change cover  
A
B
3
4
015361  
015340  
Check the line of the quick change drill chuck shows the  
symbol. Grasp the change cover of the quick change  
NOTE:  
When you operate the tool in counterclockwise  
rotation, the switch trigger is pulled only halfway  
and the tool runs at half speed. For  
counterclockwise rotation, you cannot push in the  
lock button.  
drill chuck and set the line to the  
symbol.  
Place the quick change drill chuck on the spindle of the tool.  
Grasp the change cover of the quick change drill chuck  
and turn the change cover line to the  
click can clearly be heard.  
symbol until a  
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Move the reversing switch lever to  
the  
Selecting the action mode  
position (A side) for clockwise rotation or  
CAUTION:  
the position (B side) for counterclockwise rotation.  
Do not rotate the action mode changing knob  
Changing the quick change chuck for SDS-  
plus  
when the tool is running. The tool will be damaged.  
To avoid rapid wear on the mode change  
mechanism, be sure that the action mode  
changing knob is always positively located in one  
of the three action mode positions.  
For Model HR2631FT, HR2630T  
The quick change chuck for SDS-plus can be easily  
exchanged for the quick change drill chuck.  
Rotation with hammering  
Removing the quick change chuck for SDS-plus  
1. Rotation with  
hammering  
1
CAUTION:  
2. Action mode  
changing knob  
Before removing the quick change chuck for SDS-  
plus, always remove the bit.  
1. Quick change  
3
1
chuck for SDS-  
plus  
2
015341  
2. Change cover  
line  
3. Change cover  
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action  
mode changing knob to the  
carbide tipped bit.  
symbol. Use a tungsten-  
2
Rotation only  
015339  
1. Rotation only  
1
Grasp the change cover of the quick change chuck for  
SDS-plus and turn in the direction of the arrow until the  
change cover line moves from the  
symbol to the  
symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.  
015343  
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the  
action mode changing knob to the  
twist drill bit or wood bit.  
symbol. Use a  
6
Hammering only  
ASSEMBLY  
1. Hammering  
only  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the  
tool.  
Side grip (auxiliary handle)  
1
2
1. Protrusions  
2. Grooves  
015342  
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the  
action mode changing knob to the  
symbol. Use a  
bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.  
1
Torque limiter  
CAUTION:  
As soon as the torque limiter actuates, switch off  
the tool immediately. This will help prevent  
premature wear of the tool.  
Bits such as hole saw, which tend to pinch or  
catch easily in the hole, are not appropriate for this  
tool. This is because they will cause the torque  
limiter to actuate too frequently.  
015344  
CAUTION:  
Always use the side grip to ensure operating  
safety.  
Install the side grip so that the protrusions on the grip fit  
in between the grooves on the tool barrel. Then tighten  
the grip by turning clockwise at the desired position. It  
may be swung 360 so as to be secured at any position.  
The torque limiter will actuate when a certain torque  
level is reached. The motor will disengage from the  
output shaft. When this happens, the bit will stop turning.  
Bit grease  
Coat the bit shank head beforehand with  
amount of bit grease (about 0.5 - 1 g).  
a
small  
Hook  
This chuck lubrication assures smooth action and longer  
service life.  
For Model HR2641  
CAUTION:  
Installing or removing the bit  
1. Bit shank  
2. Bit grease  
Never hook the tool at high location or on  
potentially unstable surface.  
2
1
1. Hook  
003150  
1
Clean the bit shank and apply bit grease before  
installing the bit.  
015362  
1. Bit  
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.  
To use the hook, simply lift up hook until it snaps into  
the open position.  
When not in use, always lower hook until it snaps into  
the closed position.  
1
015254  
7
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until  
it engages.  
After installing, always make sure that the bit is securely  
held in place by trying to pull it out.  
1. Grip base  
2. Lock button  
3. Depth gauge  
2
3
1. Bit  
2. Chuck cover  
1
1
2
015347  
Press the lock button on the grip base in the direction of  
arrow shown in the figure and with the lock button being  
pressed insert the depth gauge into the hex. hole in the  
grip base.  
015255  
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way  
and pull the bit out.  
1. Toothed side of  
hex hole  
marking on the  
grip base  
2. Toothed side of  
the depth gauge  
Bit angle  
1
(when chipping, scaling or demolishing)  
1. Action mode  
changing knob  
2
015348  
At this time, the depth gauge needs to be inserted so that  
its toothed side is directed to the toothed side of hex hole  
marking on the grip base as shown in the figure.  
1
015345  
1. Lock button  
1
The bit can be secured at the desired angle. To change  
the bit angle, rotate the action mode changing knob to  
the O symbol. Turn the bit to the desired angle.  
015349  
Adjust the depth gauge to the desired depth by moving it  
back and forth while pressing the lock button. After the  
adjustment, release the lock button to lock the depth gauge.  
015346  
1. Toothed side of  
hex hole  
marking on the  
grip base  
Rotate the action mode changing knob to the symbol.  
Then make sure that the bit is securely held in place by  
turning it slightly.  
2
1
2. Toothed side of  
the depth gauge  
Depth gauge  
The depth gauge is convenient for drilling holes of  
uniform depth.  
015350  
NOTE:  
Inserting the depth gauge with its toothed side not  
directed to the toothed side of hex hole marking on  
the grip base as shown in the figure does not allow  
the depth gauge to be locked.  
8
Dust cup (optional accessory)  
1
1. Attachment at  
the foot of dust  
cup  
1. Dust cup  
1
015353  
And then grab the attachment at the foot of dust cup  
and take it out.  
010731  
Use the dust cup to prevent dust from falling over the  
tool and on yourself when performing overhead drilling  
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in  
the figure. The size of bits which the dust cup can be  
attached to is as follows.  
1. Bellows  
1
2. Attachment  
Bit diameter  
Dust cup 5  
Dust cup 9  
6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16")  
12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")  
006386  
2
There is another type of dust cup (optional accessory)  
which helps you prevent dust from falling over the tool  
and on yourself when performing overhead drilling  
operations.  
Installing or removing the dust cup  
(optional accessory)  
011507  
1. Inside periphery  
2. Flat side  
3. Attachment  
4. Cap  
1
5. Groove  
1.  
symbol  
3
2
2
4
2. Grooves  
3. Dust cup  
5
015256  
1
1. Cap  
2. Attachment  
1
3
015351  
Before installing the dust cup, remove the bit from the  
tool if installed on the tool. Install the dust cup (optional  
accessory) on the tool so that the  
symbol on the  
2
dust cup is aligned with the grooves in the tool.  
012896  
1. Bit  
2. Chuck cover  
NOTE:  
When installing or removing the dust cup, the cap  
may come off the dust cup. At that time, proceed  
as follows. Remove the bellows from the  
attachment and fit the cap from the side shown in  
the figure with its flat side facing upward so that  
the groove in the cap fits in the inside periphery of  
the attachment. Finally, mount the bellows that has  
been removed.  
2
1
015352  
To remove the dust cup, pull the chuck cover in the  
direction as shown in the figure and with the chuck  
cover pulled take the bit out of the tool.  
9
NOTE:  
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating  
the tool with no load. The tool automatically centers itself  
during operation. This does not affect the drilling precision.  
Blow-out bulb (optional accessory)  
1. Blow-out bulb  
015354  
1
NOTE:  
If you connect a vacuum cleaner to your hammer,  
cleaner operations can be performed. Dust cap  
needs to be removed from the dust cup before the  
connection.  
002449  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
OPERATION  
Chipping/Scaling/Demolition  
CAUTION:  
Always use the side grip (auxiliary handle) and  
firmly hold the tool by both side grip and switch  
handle during operations.  
Hammer drilling operation  
CAUTION:  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole break-  
through, when the hole becomes clogged with  
chips and particles, or when striking reinforcing  
rods embedded in the concrete. Always use the  
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool  
by both side grip and switch handle during  
operations. Failure to do so may result in the loss  
of control of the tool and potentially severe injury.  
015356  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on  
and apply slight pressure on the tool so that the tool will  
not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on  
the tool will not increase the efficiency.  
Drilling in wood or metal  
CAUTION:  
Never use "rotation with hammering" when the  
quick change drill chuck is installed on the tool.  
The quick change drill chuck may be damaged.  
Also, the drill chuck will come off when reversing  
the tool.  
Pressing excessively on the tool will not speed up the  
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve  
to damage the tip of your bit, decrease the tool  
performance and shorten the service life of the tool.  
There is a tremendous twisting force exerted on  
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold  
the tool firmly and exert care when the bit begins  
to break through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to  
back out. However, the tool may back out abruptly  
if you do not hold it firmly.  
015355  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light  
pressure gives best results. Keep the tool in position  
and prevent it from slipping away from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at  
an idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
10  
Always secure small workpieces in  
similar hold-down device.  
a
vise or  
1. Spindle  
2. Quick change  
drill chuck  
3. Change cover  
Set the action mode changing knob to the  
You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to  
32 mm diameter in wood.  
symbol.  
1
2
line  
4. Change cover  
For Model HR2631F, HR2641, HR2630  
3
4
1. Drill chuck  
assembly  
(optional  
015340  
Use the quick change drill chuck as standard equipment.  
When installing it, refer to "changing the quick change  
chuck for SDS-plus " described on the previous page.  
accessory)  
1. Quick change  
drill chuck  
2. Sleeve  
3. Ring  
1
2
015357  
1
Use the drill chuck assembly (optional accessory).  
When installing it, refer to "Installing or removing the bit"  
described on the previous page.  
3
1. Chuck key  
015363  
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to  
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as  
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve  
clockwise to tighten the chuck.  
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve  
counterclockwise.  
1
Diamond core drilling  
015358  
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.  
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each  
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to  
tighten all three chuck holes evenly.  
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise  
in just one hole, then loosen the chuck by hand.  
CAUTION:  
If performing diamond core drilling operations  
using "rotation with hammering" action, the  
diamond core bit may be damaged.  
When performing diamond core drilling operations,  
always set the change lever to the  
"rotation only" action.  
position to use  
Operation when using the dust cup  
(optional accessory)  
For Model HR2631FT, HR2630T  
1. Quick change  
3
1
chuck for SDS-  
plus  
1. Dust cup  
2. Change cover  
line  
3. Change cover  
1
2
015339  
015359  
Operate the tool with the dust cup against the ceiling  
surface.  
11  
NOTE:  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
The dust cup (optional accessory) is intended only for  
drilling in the ceramic workpiece such as concrete  
and mortar. Do not use the tool with the dust cup  
when drilling in metal or similar. Using the dust cup for  
drilling in the metal may damage the dust cup due to  
the heat produced by small metal dust or similar.  
Empty the dust cup before removing a drill bit.  
When using the dust cup, make sure that the dust  
cap is mounted on it securely.  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may result.  
This Warranty does not apply where:  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by  
Makita Authorized or Factory Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
CAUTION:  
These accessories or attachments are recommended  
for use with your Makita tool specified in this manual.  
The use of any other accessories or attachments  
might present a risk of injury to persons. Only use  
accessory or attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
SDS-Plus Carbide-tipped bits  
Core bit  
Bull point  
Diamond core bit  
Cold chisel  
Scaling chisel  
Grooving chisel  
Drill chuck assembly  
Drill chuck S13  
Chuck adapter  
Chuck key S13  
Bit grease  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
Side grip  
Depth gauge  
Blow-out bulb  
Dust cup  
Safety goggles  
Plastic carrying case  
Keyless drill chuck  
12  
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HR2631F  
HR2631FT  
HR2641  
26 mm (1")  
HR2630  
HR2630T  
Béton  
Trépan  
68 mm (2-11/16")  
80 mm (3-1/8")  
13 mm (1/2")  
32 mm (1-1/4")  
0 - 1 100 /min  
Capacités  
Foret au diamant (type sec)  
Acier  
Bois  
Vitesse à vide (RPM)  
0 - 1 200 /min  
0 - 4 600 /min  
0 - 1 200 /min  
0 - 4 600 /min  
Nombre de frappes par minute  
0 - 4 500 /min  
361 mm  
(14-1/4")  
385 mm  
(15-1/8")  
422 mm  
(16-5/8")  
361 mm  
(14-1/4")  
385 mm  
(15-1/8")  
Longueur totale  
2,9 kg  
(6,4 lbs)  
2,8 kg  
(6,2 lbs)  
3,0 kg  
(6,6 lbs)  
Poids net  
3,1 kg (6,8 lbs)  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
GEA008-2  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à  
la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières  
et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus  
élevé si votre corps se trouve mis à la terre.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement. Le  
risque de choc électrique est plus élevé lorsque les  
cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises  
en garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
6.  
7.  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
9.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à  
cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres  
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
13  
Sécurité personnelle  
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation  
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique  
avant d'effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De  
telles mesures préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de l'outil électrique.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le  
hors de portée des enfants et ne laissez aucune  
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec  
l'outil électrique ou les présentes instructions  
d'utilisation. Les outils électriques représentent un  
danger entre les mains de personnes qui n'en  
connaissent pas le mode d'utilisation.  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites  
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil  
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si  
vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue,  
de l'alcool ou un médicament. Un moment  
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique  
peut entraîner une grave blessure.  
11. Portez des dispositifs de protection personnelle.  
Portez toujours un protecteur pour la vue. Les  
risques de blessure seront moins élevés si vous  
utilisez des dispositifs de protection tels qu'un  
masque antipoussières, des chaussures à semelle  
antidérapante, une coiffure résistante ou une  
protection d'oreilles.  
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous  
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de  
brancher l'outil à la prise électrique et/ou au bloc-  
piles, avant de prendre ou de transporter l’outil.  
Vous ouvrez la porte aux accidents si vous  
transportez les outils électriques avec le doigt sur  
l’interrupteur ou si vous les branchez alors que  
l’interrupteur est en position de marche.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune  
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a  
subi aucun dommage affectant son bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites  
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera  
plus facile à maîtriser.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation  
d'un outil électrique à des fins autres que celles  
prévues peut entraîner une situation dangereuse.  
Réparation  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
24. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour raccorder un  
appareil d'aspiration et de collecte de la poussière,  
assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et  
qu'ils sont utilisés de manière adéquate. L'utilisation  
d'un appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a  
été conçu, il effectuera un travail de meilleure  
qualité et de façon plus sécuritaire.  
25. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.  
Assurez-vous que votre cordon prolongateur est en bonne  
condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur,  
assurez-vous qu'il est assez robuste pour transporter le  
courant exigé par le produit. Un cordon qui est trop petit  
entraînera une baisse dans la tension composée, ce qui  
causera une perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1  
indique la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la  
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant sur la  
plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon plus  
robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est  
robuste.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible  
de mettre sa gâchette en position de marche et  
d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est  
défectueux représente un danger et doit être réparé.  
14  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
Longueur totale du cordon en pieds  
120V  
25 pi  
50 pi  
50 pi  
100 pi  
200 pi  
150 pi  
300 pi  
Intensité nominale  
Plus de Pas plus de  
220V - 240V  
100 pi  
Calibre américain des fils  
0
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Non recommandé  
000300  
GEB007-7  
8.  
9.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement à deux mains.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR MARTEAU ROTATIF  
1.  
Portez des protections d'oreilles. L'exposition  
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.  
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles  
sont fournies avec l'outil. Toute perte de  
maîtrise comporte un risque de blessure.  
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de  
prise isolées pendant toute opération où  
l’accessoire de coupe pourrait venir en  
contact avec un câblage dissimulé ou avec  
son propre cordon. En cas de contact de  
l’accessoire de coupe avec un conducteur sous  
tension, les pièces métalliques à découvert de  
l’outil électrique risqueraient de transmettre une  
décharge à l’utilisateur.  
10. Gardez vos mains éloignées des pièces  
mobiles.  
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez  
vers personne dans la zone de travail. Vous  
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en  
cas d'éjection du foret.  
2.  
3.  
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées  
près  
du  
foret  
immédiatement  
après  
l'utilisation  
;
ils peuvent être extrêmement  
chauds et brûler votre peau.  
14. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
4.  
Portez un casque rigide (casque de sécurité)  
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un  
écran facial. Les lunettes ordinaires et les  
lunettes de soleil ne constituent PAS des  
lunettes de sécurité. Le port d'un masque à  
poussière et de gants épais est également  
fortement recommandé.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
5.  
6.  
Assurez-vous que le foret est bien serré avant  
d'utiliser l'outil.  
Même  
dans  
des  
conditions  
d'utilisation  
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les vis  
peuvent ainsi se relâcher facilement et risquent  
d'entraîner une rupture de pièce ou de causer un  
accident. Avant l'utilisation, vérifiez avec  
précaution que les vis sont bien serrées.  
Par temps froid ou lorsque l'outil est resté  
inutilisé pendant une longue période, faites-le  
réchauffer pendant quelques minutes en le  
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le  
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le  
martelage s'effectue difficilement.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou  
de familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
7.  
15  
USD202-2  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-  
dessous.  
ATTENTION:  
volts  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
ampères  
hertz  
Interrupteur  
courant alternatif  
vitesse à vide  
ATTENTION:  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
1. Gâchette  
2. Bouton de  
verrouillage  
1
2
015336  
1. Gâchette  
2. Bouton de  
verrouillage  
2
1
015360  
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour  
arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Pour un  
fonctionnement en continu, appuyez sur la gâchette,  
enfoncez le bouton de verrouillage et relâchez la  
gâchette. Pour arrêter l'outil à partir de la position  
verrouillée, pressez la gâchette à fond, puis relâchez-la.  
Allumage de la lampe  
Pour les modèles HR2631F, HR2631FT  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
16  
Pour les modèles HR2641  
1. Lampe  
1. Levier inverseur  
1
1
A
B
015337  
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour  
l'éteindre, relâchez la gâchette.  
015361  
NOTE:  
Lorsque vous faites fonctionner l'outil avec une  
rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une  
montre, la gâchette n'est enfoncée qu'à mi-chemin  
et l'outil ne tourne qu'à mi-vitesse. De plus, avec la  
rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une  
montre, il n'est pas possible d'enfoncer le bouton  
de verrouillage.  
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
Ne pas utiliser de diluant ou d'essence pour  
nettoyer la lampe. De tels produits solvants  
risqueraient de l'endommager.  
Cet outil est équipé d'un inverseur pour changer le sens  
de rotation. Déplacez le levier de l'inverseur sur la  
position  
aiguilles d'une montre, ou sur la position  
(côté A) pour une rotation dans le sens des  
Inverseur  
(côté B)  
ATTENTION:  
pour une rotation dans le sens contraire des aiguilles  
d'une montre.  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
Changer le mandrin à adaptateur rapide pour  
SDS-plus  
Pour les modèles HR2631FT, HR2630T  
Il est facile de remplacer le mandrin à adaptateur rapide  
pour SDS-plus par le mandrin à adaptateur rapide.  
Retirer le mandrin à adaptateur rapide pour SDS-  
plus  
Pour les modèles HR2631F, HR2631FT, HR2630, HR2630T  
ATTENTION:  
S'il n'est pas possible d'enfoncer la gâchette,  
assurez-vous que l'inverseur est parfaitement  
ATTENTION:  
Avant de retirer le mandrin à adaptateur rapide  
pour SDS-plus, retirez toujours le foret.  
placé sur la position  
(côté A) ou  
(côté B).  
1. Levier inverseur  
1. Mandrin à  
3
B
A
1
adaptateur  
rapide pour  
SDS-plus  
2. Ligne du  
couvercle  
adaptateur  
3. Couvercle  
adaptateur  
1
2
015338  
015339  
Cet outil est équipé d'un inverseur pour changer le sens de  
rotation. Déplacez le levier de l'inverseur sur la position  
(côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une  
montre, ou sur la position  
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.  
Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin  
adaptateur rapide pour SDS-plus et tournez-le dans le  
sens de la flèche jusqu'à ce que la ligne du couvercle  
à
(côté B) pour une rotation  
adaptateur passe du symbole  
avec force dans le sens de la flèche.  
au symbole . Tirez  
17  
Fixer le mandrin à adaptateur rapide  
1. Axe  
Pour percer un trou dans le bois, le métal ou les matériaux  
plastiques, faites pivoter le bouton de changement de mode  
sur le symbole  
. Utilisez un foret hélicoïdal ou à bois.  
2. Mandrin à  
adaptateur  
rapide  
Martelage seulement  
1
2
1. Martelage  
seulement  
3. Ligne du  
couvercle  
adaptateur  
4. Couvercle  
adaptateur  
3
4
015340  
Vérifiez que la ligne du mandrin à adaptateur rapide  
indique le symbole . Saisissez le couvercle adaptateur  
du mandrin à adaptateur rapide et placez la ligne sur le  
1
015342  
symbole  
Placez le mandrin à adaptateur rapide sur l'axe de l'outil.  
Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin  
adaptateur rapide et tournez la ligne du couvercle  
adaptateur vers le symbole jusqu'à ce que vous  
.
Pour un burinage, un écaillage, ou des travaux de  
démolition, faites pivoter le bouton de changement de  
à
mode sur le symbole  
. Utilisez une pointe à béton, un  
ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.  
Limiteur de couple  
entendiez clairement un bruit de déclic.  
ATTENTION:  
Sélection du mode de fonctionnement  
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se  
déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure  
prématurée de l'outil.  
Les forets tels que les scies cloches qui ont  
tendance à se bloquer dans le trou ne sont pas  
appropriés pour cet outil. Elles déclenchent trop  
fréquemment le limiteur de couple.  
ATTENTION:  
Ne tournez pas le bouton de changement de  
mode pendant que l'outil tourne. Cela  
endommagerait l'outil.  
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme  
de changement de mode, veillez à ce que le  
bouton de changement de mode soit toujours bien  
réglé sur l'un des trois modes.  
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain  
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple  
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.  
Rotation avec martelage  
Crochet  
1. Rotation avec  
martelage  
1
2. Bouton de  
changement de  
mode  
Pour les modèles HR2641  
ATTENTION:  
Ne suspendez jamais l'outil dans un endroit très  
élevé ou sur une surface qui risque d'être instable.  
2
015341  
1. Crochet  
Pour percer un trou dans le béton, la maçonnerie, etc. faites  
pivoter le bouton de changement de mode sur le symbole  
. Utilisez un foret à pointe en carbure de tungstène.  
Rotation seulement  
1. Rotation  
seulement  
1
1
015362  
Le crochet a été conçu afin de pouvoir suspendre l'outil  
de façon temporaire. Pour utiliser le crochet, soulevez-  
le jusqu'à ce qu'il soit en position ouverte.  
Lorsqu'il n'est pas utilisé, abaissez toujours le crochet  
jusqu'à ce qu'il soit en position fermée.  
015343  
18  
1. Embout  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
1
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
Poignée latérale (poignée auxiliaire)  
015254  
2
1. Saillies  
2. Rainures  
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis  
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.  
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est  
solidement fixé en essayant de le sortir.  
1
1. Embout  
2. Couvercle du  
mandrin  
1
015344  
2
ATTENTION:  
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer  
votre sécurité.  
Installez la poignée latérale de sorte que les parties  
saillantes de la poignée pénètrent entre les rainures du  
barillet de l’outil. Serrez ensuite la poignée sur la  
position désirée en tournant dans le sens des aiguilles  
d’une montre. Il est possible de lui faire faire une  
rotation de 360 pour obtenir n'importe quelle position.  
015255  
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond  
vers le bas puis dégagez le foret.  
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un  
écaillage, ou de travaux de démolition)  
Graisse rose  
1. Bouton de  
changement de  
mode  
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une  
légère couche de graisse (environ 0,5 - 1 g).  
Cette lubrification du porte-outil assurera un  
fonctionnement en douceur et une longue durée de  
service.  
Installation et retrait du foret  
1
1. Queue du foret  
2. Graisse à foret  
015345  
Le foret peut être fixé à l’angle désiré. Pour changer  
l’orientation du foret, faites pivoter le bouton de  
changement de mode sur le symbole O. Orientez le  
foret à l’angle désiré.  
2
1
003150  
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à  
foret avant d'installer le foret.  
015346  
Faites pivoter le bouton de changement de mode sur le  
symbole  
. Vérifiez que le foret est solidement fixé en  
le tournant légèrement.  
19  
NOTE:  
Si la jauge de profondeur est insérée sans que  
Jauge de profondeur  
La jauge de profondeur est pratique pour percer des  
trous d'une même profondeur.  
son côté cranté ne soit dirigé vers le marquage du  
côté cranté de l’orifice hexagonal à la base de la  
poignée comme indiqué sur le schéma, alors elle  
ne pourra pas être verrouillée.  
1. Base de la  
poignée  
2
3
2. Bouton de  
verrouillage  
3. Jauge de  
profondeur  
Collecteur de poussières  
(accessoire en option)  
1. Collecteur de  
poussières  
1
015347  
1
Appuyez sur le bouton de verrouillage à la base de la  
poignée dans le sens de la flèche indiqué sur le schéma, et,  
tout en le maintenant enfoncé, insérez la jauge de  
profondeur dans l’orifice hexagonal à la base de la poignée.  
010731  
1. Marquage du  
côté cranté de  
Pour éviter que la poussière qui s'échappe du trou ne  
tombe sur vous lors d'un travail au-dessus de la tête,  
utilisez le collecteur de poussières. Engagez le  
collecteur sur le foret comme indiqué sur la figure. La  
taille de forets qu'il est possible de fixer au collecteur est  
comme suit.  
1
l’orifice  
hexagonal sur  
la base de la  
poignée  
2. Côté cranté de  
la jauge de  
profondeur  
2
Diamètre du foret  
015348  
Collecteur de poussières 5 6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16")  
À
ce moment-là, la jauge de profondeur doit être  
Collecteur de poussières 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")  
006386  
insérée de telle sorte que son côté cranté soit dirigé  
vers le marquage du côté cranté de l'orifice sur la base  
de la poignée comme indiqué sur le schéma.  
Il existe un autre type de collecteur de poussières  
(accessoire en option) qui permet d’empêcher la  
poussière de tomber sur vous et sur l’outil lorsque vous  
percez un trou au-dessus de votre tête.  
Installation ou retrait du collecteur de poussières  
(accessoire en option)  
1. Bouton de  
verrouillage  
1
1.  
symbole  
2
2. Rainures  
3. Collecteur de  
poussières  
1
015349  
Réglez la jauge de profondeur à la profondeur souhaitée en la  
tirant ou en la poussant tout en appuyant sur le bouton de  
verrouillage. Une fois le réglage effectué, relâchez le bouton  
de verrouillage pour verrouiller la jauge de profondeur.  
3
015351  
Avant d’installer le collecteur de poussières, retirez le  
foret de l’outil s'il y en a un. Installez le collecteur de  
poussières (accessoire en option) sur l'outil de manière  
à ce que le symbole  
soit aligné avec les rainures de l’outil.  
1. Marquage du  
côté cranté de  
l’orifice  
2
1
sur le collecteur de poussières  
hexagonal sur  
la base de la  
poignée  
2. Côté cranté de  
la jauge de  
profondeur  
015350  
20  
NOTE:  
1. Embout  
2. Couvercle du  
mandrin  
Lorsque vous installez ou retirez le collecteur de  
poussières, le couvercle peut s’en détacher. À ce  
moment-là, procédez comme suit. Retirez le soufflet  
du dispositif de fixation et placez le couvercle,  
comme indiqué sur le schéma, côté plat vers le haut  
de manière à ce que ses rainures s'emboîtent dans  
le bord intérieur du dispositif de fixation. Pour finir,  
remontez le soufflet précédemment retiré.  
2
1
015352  
Pour retirer le collecteur de poussières, tirez la  
protection du mandrin dans la direction indiquée sur le  
schéma, et, tout en la maintenant tirée, retirez le foret  
de l’outil.  
1
1. Dispositif de  
fixation à la  
base du  
collecteur de  
poussières  
015354  
NOTE:  
Si vous raccordez un aspirateur au marteau, vous  
effectuerez votre travail de façon plus propre. Le  
couvercle doit être retiré du collecteur de  
poussières avant le raccordement.  
015353  
Puis saisissez le dispositif de fixation à la base du  
collecteur de poussières et retirez-le.  
UTILISATION  
1. Soufflet  
2. Dispositif de  
fixation  
1
ATTENTION:  
Utilisez toujours la poignée la latérale (poignée  
auxiliaire) et saisissez fermement l'outil par la  
poignée latérale et la poignée de l'interrupteur  
pendant l'utilisation.  
Perçage avec martelage  
2
011507  
ATTENTION:  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque  
le trou est encombré de copeaux ou de particules, ou  
lors de la frappe sur des barres d'armature  
encastrées dans le béton. Utilisez toujours la poignée  
latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l'outil  
par la poignée latérale et par la poignée revolver lors  
des travaux. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle  
de l'outil et de subir une blessure grave.  
1. Bord intérieur  
2. Côté plat  
3. Dispositif de  
fixation  
4. Bouchon  
5. Rainure  
1
3
2
4
5
015256  
1. Bouchon  
2. Dispositif de  
fixation  
1
2
015355  
012896  
21  
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
symbole  
Perçage du bois ou du métal  
ATTENTION:  
.
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à  
percer et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur  
l'outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs  
résultats. Maintenez bien l'outil en position et veillez  
qu'il ne dérape pas hors du trou.  
N'utilisez jamais la rotation avec martelage ≫  
lorsque le mandrin à adaptateur rapide est posé  
sur l'outil. Vous risqueriez d'endommager le  
mandrin à adaptateur rapide.  
N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou  
est bouché par des copeaux ou des particules. Au  
contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis  
retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette  
opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera,  
et vous pourrez reprendre le perçage normalement.  
De plus, le mandrin se détacherait lors de  
l'inversion de l'outil.  
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas  
le  
perçage.  
Au  
contraire,  
elle  
risque  
d'endommager la pointe du foret, de réduire le  
rendement de l'outil et donc sa durée de service.  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée.  
Tenez l'outil fermement et faites bien attention  
lorsque le foret commence à sortir de la face  
opposée de la pièce.  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant  
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors  
faire très attention car l'outil risque de reculer  
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.  
Lorsque vous travaillez sur de petites pièces,  
fixez-les toujours dans un étau ou à l’aide d’un  
outil de retenue similaire.  
NOTE:  
Lorsque l'outil fonctionne à vide, il se peut que le foret  
tourne de manière excentrique. L'outil se centrera lui-  
même lors de l'utilisation avec charge. La précision du  
perçage n'est donc pas affectée.  
Poire soufflante (accessoire en option)  
1. Poire soufflante  
1
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
symbole  
.
Vous pouvez percer des trous d'un diamètre allant jusqu'à  
13 mm dans le métal et jusqu'à 32 mm dans le bois.  
002449  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
Pour les modèles HR2631F, HR2641, HR2630  
Burinage/Ecaillage/Démolition  
1. Ensemble  
mandrin  
(accessoire en  
option)  
1
015357  
Utilisez l’ensemble de mandrin (accessoire en option).  
Pour l’installer, reportez-vous à « Installation et retrait  
du foret », à la page précédente.  
015356  
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
symbole  
.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le  
contact et appliquez une légère pression sur l'outil de  
façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de  
l'autre. Appliquer une pression excessive n'augmentera  
pas l'efficacité de l'opération.  
1. Clé de mandrin  
1
015358  
22  
Pour monter le foret, insérez-le aussi loin que possible  
dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Insérez la  
clé de mandrin dans chacun des trois orifices et serrez  
dans le sens des aiguilles d’une montre. Veillez à serrer  
les trois orifices du mandrin de manière égale.  
Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin dans le  
sens inverse des aiguilles d’une montre dans un seul  
orifice, puis desserrez le mandrin à la main.  
Perforation au diamant  
ATTENTION:  
En cas d'opérations de forage au diamant avec  
l'action "rotation avec martelage", le foret de  
diamant peut être endommagé.  
Lors d'opérations de perforation au diamant, toujours  
positionner le levier de changement sur  
"rotation seulement".  
pour l'action  
Fonctionnement lors de l’utilisation du collecteur  
de poussières (accessoire en option)  
Pour les modèles HR2631FT, HR2630T  
1. Mandrin à  
3
1. Collecteur de  
poussières  
1
adaptateur  
rapide pour  
SDS-plus  
2. Ligne du  
couvercle  
adaptateur  
3. Couvercle  
adaptateur  
1
2
015339  
015359  
Utilisez l'outil avec le collecteur de poussières pour  
percer les plafonds.  
1. Axe  
2. Mandrin à  
adaptateur  
rapide  
1
2
NOTE:  
3. Ligne du  
couvercle  
adaptateur  
4. Couvercle  
adaptateur  
Le collecteur de poussières (accessoire en option) est  
conçu uniquement pour percer dans les matériaux  
céramiques tels que le béton et le mortier. N’utilisez  
pas l’outil avec le collecteur de poussières pour le  
perçage du métal ou d’un matériau similaire. Utiliser le  
collecteur de poussières pour le perçage du métal  
peut l'endommager, car les poussières de métal ou  
d’un matériau similaire produisent de la chaleur.  
Videz le collecteur de poussières avant de retirer un  
foret.  
3
4
015340  
Utilisez le mandrin à adaptateur rapide en équipement  
standard. Pour l'installer, reportez-vous à "Changer le  
mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus ", à la page  
précédente.  
1. Mandrin à  
adaptateur  
rapide  
Lorsque vous utilisez le collecteur de poussières,  
assurez-vous que le couvercle est bien fixé dessus.  
2
2. Manchon  
3. Bague  
ENTRETIEN  
1
ATTENTION:  
3
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
015363  
Tenez l'anneau et tournez le manchon dans le sens  
inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir les  
mâchoires du mandrin. Insérez le foret/l'embout à fond  
dans le mandrin. Tenez l'anneau fermement et tournez  
le manchon dans le sens des aiguilles d'une montre  
pour serrer le mandrin.  
Pour retirer le foret/l'embout, tenez l'anneau et tournez  
le manchon dans le sens inverse des aiguilles d'une  
montre.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, l'inspection et le remplacement des  
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage  
doivent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
23  
ACCESSOIRES EN OPTION  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez  
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles  
ils ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus  
Trépan  
Pointe à béton  
Foret au diamant  
Ciseau à froid  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
Ciseau à écailler  
Ciseau à rainure  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
Ensemble mandrin  
Mandrin S13  
Adaptateur de mandrin  
Clé à mandrin S13  
Graisse rose  
Poignée latérale  
Jauge de profondeur  
Poire soufflante  
Collecteur de poussières  
Lunettes de sécurité  
Mallette de transport en plastique  
Mandrin auto-serrant  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
EN0006-1  
24  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HR2631F  
120 V  
HR2631FT  
HR2641  
HR2630  
120 V  
HR2630T  
120 V  
8,0 A  
Especificaciones eléctricas en México  
7,0 A 50/60 Hz  
7,0 A 50/60 Hz  
50/60 Hz  
Concreto  
26 mm (1")  
68 mm (2-11/16")  
80 mm (3-1/8")  
13 mm (1/2")  
32 mm (1-1/4")  
0 - 1 100 r/min  
Corona perforadora  
Broca de punta de diamante (tipo seco)  
Acero  
Capacidades  
Madera  
Velocidad sin carga (RPM)  
0 - 1 200 r/min  
0 - 4 600 gpm  
0 - 1 200 r/min  
0 - 4 600 gpm  
Golpes por minuto  
0 - 4 500 gpm  
361 mm  
(14-1/4")  
385 mm  
(15-1/8")  
422 mm  
(16-5/8")  
361 mm  
(14-1/4")  
385 mm  
(15-1/8")  
Longitud total  
2,9 kg  
(6,4 lbs)  
2,8 kg  
(6,2 lbs)  
3,0 kg  
(6,6 lbs)  
Peso neto  
3,1 kg (6,8 lbs)  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003  
GEA008-2  
prender fuego al polvo o los humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de  
que sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia  
ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en  
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que  
se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.  
6.  
7.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de  
líquidos, gases  
o
polvo inflamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
25  
Los cables dañados o atrapados aumentan el  
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
8.  
9.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización de  
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está  
haciendo y utilice su sentido común cuando opere  
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta  
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento  
de distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
de seguridad antiderrapantes, casco rígido  
y
protección para oídos utilizado en las condiciones  
apropiadas reducirá las heridas personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de apagado  
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o  
de colocar el cartucho de la batería, así como al  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
levantar  
o
cargar la herramienta. Cargar las  
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor  
o enchufarlas con el interruptor encendido hace que  
los accidentes sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta  
en una parte giratoria de la herramienta eléctrica  
podrá resultar en heridas personales.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y los guantes alejados de las piezas móviles.  
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el  
cabello suelto podrían engancharse en estas  
piezas móviles.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión  
de equipos de extracción y recolección de  
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Servicio de mantenimiento  
24. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
25. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
26  
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida  
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra  
la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud  
del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de  
calibre, más corriente podrá conducir el cable.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de  
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre  
suficiente para conducir la corriente que demande el  
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Volts  
120V  
Longitud total del cable en metros  
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)  
Amperaje nominal  
220V  
- 240V  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
16  
14  
16  
12  
No se recomienda  
000300  
GEB007-7  
Verifique cuidadosamente si los tornillos  
están ajustados antes de poner en  
funcionamiento la herramienta.  
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD  
PARA USO DEL MARTILLO  
ROTATIVO  
7.  
En clima frío o cuando la herramienta no haya  
sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar  
la herramienta durante un rato haciéndola  
funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.  
Sin un calentamiento apropiado, la operación de  
percusión resultará difícil de realizar.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
1.  
Utilice protectores para oídos. La exposición al  
ruido puede causar la pérdida auditiva.  
2.  
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que  
se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida  
del control puede ocasionar lesiones personales.  
Cuando realice una operación donde el  
accesorio de corte pueda entrar en contacto  
con cableado oculto o con su propio cable,  
sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de asimiento aisladas. Si el  
accesorio giratorio hace contacto con un cable  
con corriente, las piezas metálicas expuestas de  
la herramienta eléctrica se electrificarán también  
y el operador puede recibir una descarga.  
8.  
9.  
3.  
10. Mantenga las manos alejadas de las partes  
móviles.  
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
12. No apunte a ninguna persona cercana con la  
herramienta cuando la opere. La broca puede  
salir volando y herir a alguien de gravedad.  
4.  
Utilice un casco protector (de seguridad),  
gafas de seguridad y/o máscara protectora.  
Los anteojos comunes o para el sol NO son  
gafas de seguridad. También se recomienda  
usar una mascarilla para protegerse del polvo  
y guantes bien acolchados.  
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella  
inmediatamente después de operar la  
herramienta puesto que pueden estar  
calientes y quemarle la piel.  
14. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
5.  
6.  
Asegúrese de que la broca se encuentre fija  
en su lugar antes de su funcionamiento.  
En condiciones normales de funcionamiento,  
la herramienta está diseñada para producir  
vibración. Los tornillos pueden aflojarse  
fácilmente y causar una falla o accidente.  
27  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
y
o
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en  
este manual de instrucciones puede ocasionar  
Accionamiento del interruptor  
PRECAUCIÓN:  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
graves lesiones personales.  
USD202-2  
1. Gatillo  
interruptor  
2. Botón de  
bloqueo  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
1
2
ampere o ampério  
hertz o hercios  
015336  
corriente alterna  
1. Gatillo  
interruptor  
2. Botón de  
bloqueo  
2
velocidad en vacío o sin carga  
Construcción clase II  
1
revoluciones  
minuto, frecuencia de rotación  
número de percusiones  
o
alternaciones por  
015360  
Para iniciar la herramienta, sólo tiene que jalar el gatillo  
interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al  
incrementar la presión en el gatillo interruptor. Suelte el  
gatillo interruptor para detener la herramienta. Si desea  
que funcione en forma constante, accione el gatillo  
interruptor, presione el botón de bloqueo (traba) y luego  
suelte el gatillo. Para desbloquear la herramienta, jale el  
gatillo interruptor por completo y luego suéltelo.  
Encendido de la lámpara  
Para modelo HR2631F, HR2631FT  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
directamente.  
28  
Para modelo HR2641  
1. Lámpara  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de  
giro  
1
1
A
B
015337  
Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el  
gatillo para apagarla.  
015361  
NOTA:  
Cuando accione la herramienta en el sentido  
NOTA:  
contrario al de las agujas del reloj, el interruptor  
gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta  
funciona entonces a velocidad media. En este tipo  
de rotación, no se puede trabar la herramienta.  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente  
de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la  
lámpara, porque podrá disminuir la iluminación.  
No utilice tiner ni gasolina para limpiar la luz  
indicadora. Estas solventes podrían dañarla.  
Esta herramienta cuenta con un conmutador de  
inversión de giro para cambiar la dirección de rotación.  
Mueva la palanca del conmutador de inversión hacia la  
posición (lado A) para girar hacia la derecha o hacia  
la posición (lado B) para girar hacia a la izquierda.  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
PRECAUCIÓN:  
Cambio del mandril de cambio rápido para  
SDS-plus  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro antes  
de que la herramienta haya parado podrá dañarla.  
Para modelo HR2631FT, HR2630T  
El mandril de cambio rápido para SDS-plus puede  
intercambiarse fácilmente por el mandril de cambio  
rápido convencional.  
Extracción del mandril de cambio rápido para SDS-  
plus  
Para modelo HR2631F, HR2631FT, HR2630, HR2630T  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Si el gatillo interruptor no puede presionarse,  
revise que el conmutador de inversión esta  
completamente puesto ya sea en la posición  
Antes de quitar el mandril de cambio rápido para  
SDS-plus, siempre quite el cincel/broca.  
(lado A) o en  
(lado B).  
1. Mandril de  
3
1
cambio rápido  
para SDS-plus  
2. Línea de  
cubierta de  
cambio  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de  
giro  
B
A
3. Cubierta de  
cambio  
2
1
015339  
Sujete la cubierta de cambio de cubierta del mandril de  
cambio rápido para SDS-plus y gírela en dirección de la  
flecha hasta que la línea de la cubierta de cambio se  
015338  
Esta herramienta cuenta con un conmutador de  
inversión de giro para cambiar la dirección de rotación.  
Mueva la palanca del conmutador de inversión hacia la  
posición (lado A) para girar hacia la derecha o hacia  
la posición (lado B) para girar hacia a la izquierda.  
desplace del símbolo  
al símbolo  
.
Jale la  
herramienta hacia la dirección de la flecha.  
29  
Colocación del mandril de cambio rápido  
convencional  
Acción de rotación solamente.  
1. Rotación  
solamente  
1
1. Eje  
2. Mandril de  
1
cambio rápido  
3. Línea de  
cubierta de  
cambio  
2
4. Cubierta de  
cambio  
3
4
015343  
Para taladrar madera, metal o plástico, gire la perilla  
015340  
Compruebe que la línea del mandril de cambio rápido  
muestre el símbolo . Sujete la cubierta de cambio del  
que cambia el modo de accionamiento al símbolo  
Utilice una broca para madera o una espiral.  
Acción de martillo solamente  
.
mandril de cambio rápido y ajuste la línea al símbolo  
.
Coloque el mandril de cambio rápido en el eje de la  
herramienta.  
Sujete la cubierta de cambio del mandril de cambio  
rápido y gire la línea de la cubierta de cambio al  
1. Martilleo  
solamente  
símbolo  
hasta que se escuche un clic con claridad.  
Selección del modo de accionamiento  
PRECAUCIÓN:  
1
No gire la perilla que cambia el modo de acción  
cuando la herramienta está en ejecución, ya que  
puede dañarse.  
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de  
cambio modo, asegúrese de que la perilla que  
cambia el modo de accionamento se encuentre  
siempre ubicada positivamente en una de las tres  
posiciones del modo acción.  
015342  
Para operaciones de desportillar, descamar o demoler,  
gire la perilla de cambio del modo de accionamiento al  
símbolo  
etc.  
. Utilice un cincel de punta, cincel, formón,  
Limitador de torsión  
PRECAUCIÓN:  
Rotación de martillo  
Si no se acciona bien el limitador de torsión,  
apague de inmediato la herramienta. De esta  
manera, evitará el desgaste prematuro de la  
misma.  
Los útiles tales como las brocas sierra, las cuales  
tienden a taladrar o a traspasar fácilmente los  
orificios, no son adecuadas para esta herramienta.  
Esto es debido a que provocarán que el limitador  
de torsión se accione con demasiada frecuencia.  
1. Rotación con  
martilleo  
2. Perilla que  
cambia el modo  
de acción  
1
2
El limitador de torsión se accionará cuando se llega a  
un determinado nivel de torsión. El motor se  
desengancha del eje de salida y cuando esto sucede la  
broca deja de girar.  
015341  
Para taladrar en concreto, mampostería, etc., gire la  
perilla que cambia del modo de accionamiento al  
símbolo  
. Use una broca con punta de carburo de  
tungsteno.  
Gancho  
Para modelo HR2641  
PRECAUCIÓN:  
Nunca enganche la herramienta en un lugar  
elevado  
o
en una superficie potencialmente  
inestable.  
30  
Instalación o extracción de la punta  
1. Zanco de la  
1. Gancho  
broca/cincel  
2. Grasa para  
broca/cincel  
2
1
1
015362  
El gancho es conveniente para cuando desea colgar la  
herramienta temporalmente. Para usar la herramienta,  
simplemente levante el gancho hasta que chasque en  
posición abierta.  
003150  
Limpie el zanco del cincel/broca y aplíquele grasa antes  
de instalarlo.  
Cuando no esté en uso, baje siempre el gancho hasta  
que chasque en la posición cerrada.  
1. Punta de  
atornillar  
1
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
y
015254  
Inserte la broca o el cincel en la herramienta. Girelo y  
presiónelo hacia dentro hasta que quede encajado.  
Después de la instalación, asegúrese siempre de que  
esté bien sujeto en el mandril intentando sacarlo.  
Empuñadura lateral (auxiliar)  
2
1. Protuberancias  
2. Ranuras  
1. Punta de  
atornillar  
2. Cubierta del  
1
1
mandril  
2
015344  
PRECAUCIÓN:  
Utilice siempre la empuñadura lateral para  
015255  
asegurarse de que opera la herramienta en forma  
segura.  
Para retirar la broca/cincel, jale hacia abajo la cubierta  
del mandril y empuje la broca/cincel hacia el exterior.  
Instale la empuñadura lateral de modo que las  
protuberancias encajen entre las ranuras del cilindro de  
la herramienta. Luego, apriete la empuñadura girándola  
hacia la derecha hasta la posición deseada. Puede  
girarse 360 para que quede fija en cualquier posición.  
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)  
1. Perilla que  
cambia el modo  
de acción  
Grasa para brocas  
Recubra de antemano la cabeza del zanco de la broca  
con una pequeña cantidad de grasa (unos 0,5 - 1 g).  
Esta lubricación del mandril garantiza un accionamiento  
más fácil y una vida útil más larga de la herramienta.  
1
015345  
El cincel puede colocarse en el ángulo que se desee.  
Para cambiar el ángulo del cincel, gire la perilla de  
cambio de accionamiento al símbolo O. Gire el cincel al  
ángulo deseado.  
31  
Ajuste el calibrador de profundidad a la profundidad  
deseada al moverlo hacia adelante hacia atrás  
y
mientras presiona el botón de bloqueo. Tras el ajuste,  
libere el botón de bloqueo para fijar el calibrador de  
profundidad.  
1. Marca del lado  
dentado del  
orificio  
2
1
hexagonal de la  
base de la  
015346  
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento  
empuñadura  
2. Lado dentado  
del calibrador  
de profundidad  
al símbolo  
. Luego, asegúrese de que el cincel esté  
bien sujeto en su lugar, girándolo ligeramente.  
Calibrador de profundidad  
El calibrador de profundidad sirve para taladrar orificios  
de profundidad uniforme.  
015350  
NOTA:  
La inserción del calibrador de profundidad sin que  
su lado dentado quede directamente orientado  
con la marca del lado dentado del orificio  
hexagonal de la base de la empuñadura, como se  
ilustra en la figura, no permitirá que el calibrador  
de profundidad pueda fijarse.  
1. Base de la  
empuñadura  
2. Botón de  
bloqueo  
2
3
3. Calibrador de  
profundidad  
Contenedor de polvo (opcional)  
1
1. Contenedor de  
polvo  
015347  
Presione el botón de bloqueo (traba) sobre la base de  
la empuñadura hacia la dirección indicada por la flecha  
como se ilustra en la figura, y mientras presiona el  
botón de bloqueo inserte el calibrador de profundidad  
en el orificio hexagonal de la base de la empuñadura.  
1
1. Marca del lado  
dentado del  
orificio  
hexagonal de la  
base de la  
empuñadura  
2. Lado dentado  
del calibrador  
de profundidad  
010731  
Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo  
caiga sobre la herramienta sobre usted cuando  
realice perforaciones arriba de usted. Adhiera el  
contenedor de polvo a la broca como se muestra en la  
figura. La medida de las brocas a la que puede fijarse el  
contenedor de polvo es de la siguiente manera.  
1
o
2
015348  
Diámetro de la broca  
En este momento, el calibrador de profundidad requiere  
insertarse de tal forma que su lado dentado esté orientado  
con la marca del lado dentado del orificio hexagonal de la  
base de la empuñadura, como se ilustra en la figura.  
Contenedor de polvo 5  
Contenedor de polvo 9  
6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16")  
12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")  
006386  
Hay otro tipo de contenedor de polvo (accesorio  
opcional) el cual es útil para prevenir que el polvo caiga  
sobre la herramienta y sobre usted al estar realizando  
operaciones de taladrar por encima de su cabeza.  
1. Botón de  
bloqueo  
1
015349  
32  
Instalación o desmontaje de la cubierta para el  
contenedor de polvo (Accesorio opcional)  
1. Circunferencia  
interior  
1
2. Lado plano  
3. Aditamento  
4. Tapa  
1.  
símbolo  
2
2. Ranuras  
3. Contenedor de  
polvo  
5. Ranura  
3
2
4
1
5
015256  
3
1. Tapa  
2. Aditamento  
015351  
1
Antes de colocar el contenedor de polvo, retire la broca  
de la herramienta si es que se encuentra instalada.  
Coloque el contenedor de polvo (accesorio opcional)  
sobre la herramienta de tal forma que el símbolo  
del  
contenedor de polvo se encuentre alineado con las  
ranuras en la herramienta.  
2
1. Punta de  
atornillar  
2. Cubierta del  
mandril  
012896  
NOTA:  
Al colocar o quitar el contenedor de polvo, puede  
que la tapadera de éste se desprenda. En este  
caso, proceda de la siguiente manera. Quite los  
fuelles del aditamento y encaje la tapadera desde  
el lado que se muestra en la figura con su lado  
plano orientado hacia arriba de tal forma que la  
ranura de la tapadera encaje en el interior de la  
circunferencia del aditamento. Al final, coloque los  
fuelles que fueron previamente retirados.  
2
1
015352  
Para quitar contenedor de polvo, jale la cubierta del  
mandril hacia la dirección que se ilustra en la figura y  
mientras lo hace, retire la broca de la herramienta.  
1
1. Fijación sobre  
la base del  
contenedor de  
polvo  
015354  
015353  
NOTA:  
Si conecta una aspiradora a su martillo, se podrán  
Luego sujete el contenedor por su base, y sáquelo.  
realizar operaciones con mayor limpieza. Es  
necesario quitar la tapadera del contendor de  
polvo antes de su colocación.  
1. Fuelles  
2. Aditamento  
1
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
2
Utilice siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y  
sujete la herramienta firmemente de la  
011507  
empuñadura lateral  
operaciones.  
y
auxiliar durante las  
33  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
Operación de taladrado con percusión  
PRECAUCIÓN:  
Cincelado/Tallado/Demolición  
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se  
satura el agujero con virutas y partículas, o cuando se  
topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado,  
se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión  
sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la  
empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) y sujete la  
herramienta firmemente por la empuñadura lateral y  
empuñadura del interruptor durante las operaciones.  
En caso contrario podrá resultar en la pérdida del  
control de la herramienta  
heridas.  
y
posiblemente graves  
015356  
Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al  
símbolo  
.
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.  
Encienda la herramienta y aplique una leve presión  
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin  
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta  
no mejorará la eficiencia.  
Perforación de madera y metal  
PRECAUCIÓN:  
015355  
Nunca utilice la acción de "rotación con martilleo"  
cuando el mandril de cambio rápido esté instalado  
en la herramienta. Puede que el mandril de  
cambio rápido esté dañado.  
También, el mandril de cambio rápido se saldrá al  
invertir la herramienta.  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido.  
De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el  
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de  
servicio.  
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la  
broca/herramienta en el momento de pasar por el  
orificio. Sostenga firmemente la herramienta  
tenga cuidado cuando la broca comience  
romper la pieza de trabajo.  
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el conmutador de inversión en giro  
contrario para que retroceda. Sin embargo, la  
herramienta podrá retroceder bruscamente si no  
la sujeta firmemente.  
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento  
al símbolo  
.
Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el agujero y  
a continuación apriete el gatillo interruptor. No force la  
herramienta. Los mejores resultados se obtienen con una  
ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y evite  
que se deslice y salga del agujero.  
No aplique más presión cuando el agujero se sature  
con fragmentos  
funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después  
saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo  
esto varias veces, se limpiará el agujero  
reanudarse la perforación normal.  
o
partículas. En su lugar, haga  
y
podrá  
y
a
NOTA:  
Puede ocurrir el descentramiento de la rotación de la  
broca al operar la herramienta sin carga. La  
herramienta se centra sola automáticamente durante su  
operación y esto no afecta la precisión de la perforación.  
Soplador (Accesorio opcional)  
1. Soplador  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un taburete o sujetador de herramientas similar.  
Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al  
símbolo  
.
1
Puede perforar hasta 13 mm de diámetro en metal y  
hasta 32 mm de diámetro en madera.  
002449  
34  
Para modelo HR2631F, HR2641, HR2630  
1. Montaje de  
Use el mandril de cambio rápido como el equipo  
estándar. Al instalarlo, consulte "Cambio del mandril de  
cambio rápido para SDS-plus" que se ha mencionado  
anteriormente.  
mandril  
(accesorio  
opcional)  
1. Mandril de  
cambio rápido  
2. Base de mandril  
3. Anillo  
2
1
1
015357  
Utilice el montaje de mandril (accesorio opcional). Al  
instalarlo, consulte la sección “Instalación o extracción  
de la punta”, que aparece en la página anterior.  
3
015363  
Sostenga el mandril por la base y gire el anillo de ajuste  
en dirección contraria a las manecillas del reloj para  
abrir las mordazas. Coloque la broca en el mandril tan a  
fondo como sea posible. Sostenga la base firmemente y  
gire el anillo en dirección de las agujas del reloj para  
apretar el madril.  
1. Llave de  
mandril  
Para desinstalar la broca, sostenga el aro y gire la  
funda en dirección contraria a las agujas del reloj.  
1
Perforación con corona diamantada  
015358  
Para instalar la broca, colóquela en el mandril tan a  
fondo como sea posible. Apriete el mandril a mano.  
Coloque la llave del mandril en cada uno de los tres  
orificios para apretar en dirección de las manecillas del  
reloj. Asegúrese de apretar los tres orificios del mandril  
uniformemente.  
Para desinstalar la broca, gire la llave del mandril en  
dirección contraria a las manecillas del reloj en sólo uno  
de los orificios, y luego afloje el mandril a mano.  
PRECAUCIÓN:  
Si efectúa operaciones de perforación con corona  
diamantada con la acción "rotación con martilleo",  
la corona perforadora diamantada puede dañarse.  
Al efectuar operaciones de perforación, siempre fije la  
palanca de cambio a la posición  
acción "sólo rotación".  
para utilizar la  
Operación al utilizar el contenedor de polvo  
(Accesorio opcional)  
Para modelo HR2631FT, HR2630T  
1. Contenedor de  
polvo  
1. Mandril de  
3
1
cambio rápido  
para SDS-plus  
2. Línea de  
cubierta de  
cambio  
1
3. Cubierta de  
cambio  
2
015359  
Maneje la herramienta con el contenedor de polvo  
orientado contra la superficie del techo.  
015339  
1. Eje  
NOTA:  
2. Mandril de  
cambio rápido  
3. Línea de  
cubierta de  
cambio  
1
El contenedor de polvo (accesorio opcional) está  
diseñado sólo para usarse al taladrar piezas de  
trabajo en cerámica sobre concreto y argamasa,  
por ejemplo. No use la herramienta con el  
2
4. Cubierta de  
cambio  
contenedor de polvo al taladrar en metal  
similares. El uso del contenedor de polvo para  
taladrar en metal puede que dañe el contenedor  
o
3
4
015340  
35  
debido al calor generado por las partículas de  
metal o similares.  
Maletín de transporte de plástico  
Mandril sin llave  
Vacíe el contendor de polvo antes de retirar la  
broca.  
Al usar el contenedor de polvo, asegúrese de que  
la tapadera se encuentre colocada y fijada con  
firmeza.  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
MANTENIMIENTO  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución  
de las escobillas de carbón, cualquier otro  
mantenimiento ajuste deberán ser realizados en  
y
FIABILIDAD del  
y
o
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,  
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
ACCESORIOS OPCIONALES  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
PRECAUCIÓN:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
o
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
Brocas con punta de carburo SDS- PLUS  
Broca corona  
Cincel de punta  
Broca corona perforadora diamantada  
Cincel plano  
Cincel desincrustador  
Cincel ranurado  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
Montaje de mandril  
Mandril S13  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
Adaptador de mandril  
Llave de mandril S13  
Grasa para brocas  
Empuñadura lateral de mango  
Calibrador de profundidad  
Soplador  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
Contenedor de polvo (opcional)  
Gafas de seguridad  
EN0006-1  
36  
37  
38  
39  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885385-940  
HR2631F-1  

White Rodgers Sst User Manual
Trion T1001 User Manual
Samsung Tipo Ventana Aw1210a User Manual
Samsung Aw0603b User Manual
Nec Accusync Lcd52v User Manual
Lexmark 13b0500 User Manual
HP ELITEONE 705 G2 User Manual
GE A1150 User Manual
CRAFTSMAN 141.142580 User Manual
BLACK DECKER KD985 User Manual