| INSTRUCTION MANUAL   MANUEL D'INSTRUCTION   MANUAL DE INSTRUCCIONES   Angle Grinder   Meuleuse d’Angle   Esmeriladora Angular   GA7060   GA7060R   GA9060   GA9060R   GA7064   DOUBLE INSULATION   DOUBLE ISOLATION   DOBLE AISLAMIENTO   IMPORTANT: Read Before Using.   IMPORTANT : Lire avant usage.   IMPORTANTE: Lea antes de usar.   Power tool use and care   6.   7.   Keep cutting tools sharp and clean. Properly   maintained cutting tools with sharp cutting edges   are less likely to bind and are easier to control.   1.   2.   3.   Do not force the power tool. Use the correct   power tool for your application. The correct   power tool will do the job better and safer at the   rate for which it was designed.   Use the power tool, accessories and tool bits   etc. in accordance with these instructions, tak-   ing into account the working conditions and   the work to be performed. Use of the power tool   for operations different from those intended could   result in a hazardous situation.   Do not use the power tool if the switch does   not turn it on and off. Any power tool that cannot   be controlled with the switch is dangerous and   must be repaired.   Disconnect the plug from the power source   and/or the battery pack from the power tool   before making any adjustments, changing   accessories, or storing power tools. Such pre-   ventive safety measures reduce the risk of starting   the power tool accidentally.   Service   1.   Have your power tool serviced by a qualified   repair person using only identical replacement   parts. This will ensure that the safety of the power   tool is maintained.   2.   3.   Follow instruction for lubricating and chang-   ing accessories.   4.   5.   Store idle power tools out of the reach of chil-   dren and do not allow persons unfamiliar with   the power tool or these instructions to operate   the power tool. Power tools are dangerous in the   hands of untrained users.   Keep handles dry, clean and free from oil and   grease.   USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your   extension cord is in good condition. When using an   extension cord, be sure to use one heavy enough to   carry the current your product will draw. An undersized   cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of   power and overheating. Table 1 shows the correct size   to use depending on cord length and nameplate ampere   rating. If in doubt, use the next heavier gage. The   smaller the gage number, the heavier the cord.   Maintain power tools. Check for misalignment   or binding of moving parts, breakage of parts   and any other condition that may affect the   power tool’s operation. If damaged, have the   power tool repaired before use. Many accidents   are caused by poorly maintained power tools.   Table 1: Minimum gage for cord   Ampere Rating   Volts   120V   Total length of cord in feet   25 ft.   50 ft.   50 ft.   100 ft.   AWG   16   100 ft.   200 ft.   150 ft.   300 ft.   220V - 240V   More Than   Not More Than   0 6 6 – 18   18   16   14   16   14   14   14   12   12   10   12   16   16   10   12   16   12   Not Recommended   5.   6.   The outside diameter and the thickness of your   accessory must be within the capacity rating   of your power tool. Incorrectly sized accessories   cannot be adequately guarded or controlled.   Grinder safety warnings   Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,   Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:   Threaded mounting of accessories must   match the grinder spindle thread. For acces-   sories mounted by flanges, the arbour hole of   the accessory must fit the locating diameter   of the flange. Accessories that do not match the   mounting hardware of the power tool will run out of   balance, vibrate excessively and may cause loss   of control.   1.   This power tool is intended to function as a   grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read   all safety warnings, instructions, illustrations   and specifications provided with this power tool.   Failure to follow all instructions listed below may   result in electric shock, fire and/or serious injury.   2.   3.   4.   Operations such as polishing are not rec-   ommended to be performed with this power   tool. Operations for which the power tool was not   designed may create a hazard and cause per-   sonal injury.   7.   Do not use a damaged accessory. Before each   use inspect the accessory such as abrasive   wheels for chips and cracks, backing pad for   cracks, tear or excess wear, wire brush for   loose or cracked wires. If power tool or acces-   sory is dropped, inspect for damage or install   an undamaged accessory. After inspecting and   installing an accessory, position yourself and   bystanders away from the plane of the rotating   accessory and run the power tool at maximum   no-load speed for one minute. Damaged acces-   sories will normally break apart during this test   time.   Do not use accessories which are not specifi-   cally designed and recommended by the tool   manufacturer. Just because the accessory can   be attached to your power tool, it does not assure   safe operation.   The rated speed of the accessory must be at   least equal to the maximum speed marked on   the power tool. Accessories running faster than   their rated speed can break and fly apart.   3 ENGLISH   8.   Wear personal protective equipment.   1.   Maintain a firm grip on the power tool and   position your body and arm to allow you to   resist kickback forces. Always use auxiliary   handle, if provided, for maximum control over   kickback or torque reaction during start-up.   The operator can control torque reactions or kick-   back forces, if proper precautions are taken.   Depending on application, use face shield,   safety goggles or safety glasses. As appro-   priate, wear dust mask, hearing protectors,   gloves and workshop apron capable of stop-   ping small abrasive or workpiece fragments.   The eye protection must be capable of stopping   flying debris generated by various operations.   The dust mask or respirator must be capable of   filtrating particles generated by your operation.   Prolonged exposure to high intensity noise may   cause hearing loss.   2.   3.   Never place your hand near the rotating acces-   sory. Accessory may kickback over your hand.   Do not position your body in the area where   power tool will move if kickback occurs.   Kickback will propel the tool in direction opposite   to the wheel’s movement at the point of snagging.   9.   Keep bystanders a safe distance away from   work area. Anyone entering the work area   must wear personal protective equipment.   Fragments of workpiece or of a broken accessory   may fly away and cause injury beyond immediate   area of operation.   4.   5.   Use special care when working corners, sharp   edges etc. Avoid bouncing and snagging the   accessory. Corners, sharp edges or bouncing   have a tendency to snag the rotating accessory   and cause loss of control or kickback.   10. Hold the power tool by insulated gripping   surfaces only, when performing an operation   where the cutting accessory may contact hid-   den wiring or its own cord. Cutting accessory   contacting a "live" wire may make exposed metal   parts of the power tool “live” and could give the   operator an electric shock.   Do not attach a saw chain woodcarving blade   or toothed saw blade. Such blades create fre-   quent kickback and loss of control.   Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive   Cutting-Off Operations:   1.   2.   3.   Use only wheel types that are recommended   for your power tool and the specific guard   designed for the selected wheel. Wheels for   which the power tool was not designed cannot be   adequately guarded and are unsafe.   11. Position the cord clear of the spinning acces-   sory. If you lose control, the cord may be cut or   snagged and your hand or arm may be pulled into   the spinning accessory.   The grinding surface of centre depressed   wheels must be mounted below the plane of   the guard lip. An improperly mounted wheel that   projects through the plane of the guard lip cannot   be adequately protected.   12. Never lay the power tool down until the acces-   sory has come to a complete stop. The spinning   accessory may grab the surface and pull the   power tool out of your control.   13. Do not run the power tool while carrying it at   your side. Accidental contact with the spinning   accessory could snag your clothing, pulling the   accessory into your body.   The guard must be securely attached to the   power tool and positioned for maximum safety,   so the least amount of wheel is exposed towards   the operator. The guard helps to protect the opera-   tor from broken wheel fragments, accidental contact   with wheel and sparks that could ignite clothing.   14. Regularly clean the power tool’s air vents. The   motor’s fan will draw the dust inside the housing   and excessive accumulation of powdered metal   may cause electrical hazards.   4.   5.   6.   Wheels must be used only for recommended   applications. For example: do not grind with the   side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are   intended for peripheral grinding, side forces applied   to these wheels may cause them to shatter.   15. Do not operate the power tool near flammable   materials. Sparks could ignite these materials.   16. Do not use accessories that require liquid   coolants. Using water or other liquid coolants   may result in electrocution or shock.   Always use undamaged wheel flanges that are of   correct size and shape for your selected wheel.   Proper wheel flanges support the wheel thus reducing   the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off   wheels may be different from grinding wheel flanges.   Kickback and Related Warnings   Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged   rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-   sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the   rotating accessory which in turn causes the uncon-   trolled power tool to be forced in the direction opposite   of the accessory’s rotation at the point of the binding.   For example, if an abrasive wheel is snagged or   pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is   entering into the pinch point can dig into the surface of   the material causing the wheel to climb out or kick out.   The wheel may either jump toward or away from the   operator, depending on direction of the wheel’s move-   ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also   break under these conditions.   Do not use worn down wheels from larger power   tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable   for the higher speed of a smaller tool and may burst.   Additional Safety Warnings Specific for Abrasive   Cutting-Off Operations:   1.   Do not “jam“ the cut-off wheel or apply excessive   pressure. Do not attempt to make an excessive depth   of cut. Overstressing the wheel increases the loading   and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the   cut and the possibility of kickback or wheel breakage.   2.   Do not position your body in line with and   behind the rotating wheel. When the wheel, at   the point of operation, is moving away from your   body, the possible kickback may propel the spin-   ning wheel and the power tool directly at you.   Kickback is the result of power tool misuse and/or   incorrect operating procedures or conditions and can be   avoided by taking proper precautions as given below.   4 ENGLISH   3.   When wheel is binding or when interrupting   a cut for any reason, switch off the power   tool and hold the power tool motionless until   the wheel comes to a complete stop. Never   attempt to remove the cut-off wheel from the   cut while the wheel is in motion otherwise   kickback may occur. Investigate and take correc-   tive action to eliminate the cause of wheel binding.   8.   9.   Do not touch the workpiece immediately after   operation; it may be extremely hot and could   burn your skin.   Observe the instructions of the manufacturer   for correct mounting and use of wheels.   Handle and store wheels with care.   10. Do not use separate reducing bushings or   adaptors to adapt large hole abrasive wheels.   4.   5.   Do not restart the cutting operation in the   workpiece. Let the wheel reach full speed and   carefully re-enter the cut. The wheel may bind,   walk up or kickback if the power tool is restarted in   the workpiece.   11. Use only flanges specified for this tool.   12. For tools intended to be fitted with threaded   hole wheel, ensure that the thread in the wheel   is long enough to accept the spindle length.   13. Check that the workpiece is properly   Support panels or any oversized workpiece to   minimize the risk of wheel pinching and kick-   back. Large workpieces tend to sag under their   own weight. Supports must be placed under the   workpiece near the line of cut and near the edge   of the workpiece on both sides of the wheel.   supported.   14. Pay attention that the wheel continues to   rotate after the tool is switched off.   15. If working place is extremely hot and humid,   or badly polluted by conductive dust, use a   short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-   tor safety.   6.   Use extra caution when making a “pocket cut”   into existing walls or other blind areas. The   protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-   trical wiring or objects that can cause kickback.   16. Do not use the tool on any materials contain-   ing asbestos.   17. When use cut-off wheel, always work with   the dust collecting wheel guard required by   domestic regulation.   Safety Warnings Specific for Sanding Operations:   1.   Do not use excessively oversized sanding   disc paper. Follow manufacturers recommen-   dations, when selecting sanding paper. Larger   sanding paper extending beyond the sanding   pad presents a laceration hazard and may cause   snagging, tearing of the disc or kickback.   18. Cutting discs must not be subjected to any   lateral pressure.   19. Do not use cloth work gloves during operation.   Fibers from cloth gloves may enter the tool, which   causes tool breakage.   Safety Warnings Specific for Wire Brushing   Operations:   SAVE THESE INSTRUCTIONS.   1.   Be aware that wire bristles are thrown by the   brush even during ordinary operation. Do not   overstress the wires by applying excessive   load to the brush. The wire bristles can easily   penetrate light clothing and/or skin.   WARNING: DO NOT let comfort or familiarity   with product (gained from repeated use) replace   strict adherence to safety rules for the subject   product. MISUSE or failure to follow the safety   rules stated in this instruction manual may cause   serious personal injury.   2.   If the use of a guard is recommended for wire   brushing, do not allow any interference of the   wire wheel or brush with the guard. Wire wheel   or brush may expand in diameter due to work load   and centrifugal forces.   Symbols   The followings show the symbols used for tool.   Additional Safety Warnings:   1.   When using depressed centre grinding wheels,   be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.   volts   2.   NEVER USE Stone Cup type wheels with this   grinder. This grinder is not designed for these   types of wheels and the use of such a product   may result in serious personal injury.   amperes   hertz   3.   Be careful not to damage the spindle, the   flange (especially the installing surface) or the   lock nut. Damage to these parts could result in   wheel breakage.   alternating current   4.   5.   Make sure the wheel is not contacting the   workpiece before the switch is turned on.   alternating or direct current   rated speed   Before using the tool on an actual workpiece,   let it run for a while. Watch for vibration or   wobbling that could indicate poor installation   or a poorly balanced wheel.   Class II Construction   6.   7.   Use the specified surface of the wheel to per-   form the grinding.   Do not leave the tool running. Operate the tool   only when hand-held.   revolutions or reciprocation per minute   5 ENGLISH   For tool with the lock-on switch   FUNCTIONAL   DESCRIPTION   CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-   tion for ease of operator comfort during extended   use. Apply caution when locking tool in "ON"   position and maintain firm grasp on tool.   CAUTION: Always be sure that the tool is   switched off and unplugged before adjusting or   checking function on the tool.   To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B   direction). Release the switch trigger to stop.   For continuous operation, pull the switch trigger (in the B   direction) and then push in the lock lever (in the A direction).   To stop the tool from the locked position, pull the switch   trigger fully (in the B direction), then release it.   CAUTION: Return the switch trigger to the   "OFF" position in case of accidental unplugging,   blackout, or the power is cut unintentionally.   Otherwise the tool may start suddenly when the   power returns and it may result in personal injury.   For tool with the lock-off switch   To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a   lock lever is provided.   To start the tool, push in the lock lever (in the A direc-   tion) and then pull the switch trigger (in the B direction).   Release the switch trigger to stop.   Shaft lock   Press the shaft lock to prevent spindle rotation when   installing or removing accessories.   NOTICE: Do not pull the switch trigger hard   without pressing in the lock-off button. This can   cause switch breakage.   For tool with the lock-on and lock-off switch   CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-   tion for ease of operator comfort during extended   use. Apply caution when locking tool in "ON"   position and maintain firm grasp on tool.   To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a   lock lever is provided.   To start the tool, push in the lock lever (in the A direc-   tion) and then pull the switch trigger (in the B direction).   Release the switch trigger to stop.   For continuous operation, push in the lock lever (in the   A direction), pull the switch trigger (in the B direction)   and then pull the lock lever (in the C direction).   To stop the tool from the locked position, pull the switch   trigger fully (in the B direction), then release it.   ► 1. Shaft lock   NOTICE: Never actuate the shaft lock when the   spindle is moving. The tool may be damaged.   Switch action   CAUTION: Before plugging in the tool, always   check to see that the switch trigger actuates   properly and returns to the "OFF" position when   released.   NOTICE: Do not pull the switch trigger hard   without pressing in the lock-off button. This can   cause switch breakage.   Indication lamp   Only for model GA7060R / GA9060R   ► 1. Switch trigger 2. Lock lever   ► 1. Indication lamp   6 ENGLISH   The indication lamp lights up green when the tool is   plugged.   If the indication lamp does not light up, the mains cord   or the controller may be defective.   The indication lamp is lit but the tool does not start even   if the tool is switched on, the carbon brushes may be   worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF   switch may be defective.   Installing or removing wheel guard   (For depressed center wheel, multi-   disc, flex wheel, wire wheel brush   / abrasive cut-off wheel, diamond   wheel)   WARNING: When using a depressed center   wheel, multi-disc, flex wheel or wire wheel brush,   the wheel guard must be fitted on the tool so that   the closed side of the guard always points toward   the operator.   Unintentional restart proof   Only for model GA7060R / GA9060R   The tool does not start with the switch being lock-on   even when the tool is plugged.   WARNING: When using an abrasive cut-off   / diamond wheel, be sure to use only the special   wheel guard designed for use with cut-off wheels.   At this time, the indication lamp flickers red and shows   the unintentional restart proof device is on function.   To cancel the unintentional restart proof, return the   power switch to OFF position.   NOTE: Wait more than one second before restarting   the tool when unintentional restart proof functions.   For tool with locking screw type   wheel guard   Mount the wheel guard with the protrusions on the   wheel guard band aligned with the notches on the bear-   ing box. Then rotate the wheel guard to such an angle   that it can protect the operator according to work. Be   sure to tighten the screw securely.   Soft start feature   Only for model GA7060R / GA9060R   Soft start feature reduces starting reaction.   To remove wheel guard, follow the installation proce-   dure in reverse.   ASSEMBLY   CAUTION: Always be sure that the tool is   switched off and unplugged before carrying out   any work on the tool.   Installing side grip (handle)   CAUTION: Always be sure that the side grip is   installed securely before operation.   Screw the side grip securely on the position of the tool   as shown in the figure.   ► 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw   For tool with clamp lever type wheel   guard   Loosen the screw, and then pull the lever in the direc-   tion of the arrow. Mount the wheel guard with the protru-   sions on the wheel guard band aligned with the notches   on the bearing box. Then rotate the wheel guard to such   an angle that it can protect the operator according to   work.   7 ENGLISH   ► 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw 4. Lever   ► 1. Lock nut 2. Depressed center wheel 3. Inner   flange   Pull the lever in direction of the arrow. Then tighten the   wheel guard with fastening the screw. Be sure to tighten   the screw securely. The setting angle of the wheel   guard can be adjusted with the lever.   To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so   that the spindle cannot revolve, then use the lock nut   wrench and securely tighten clockwise.   ► 1. Screw 2. Lever   ► 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock   To remove wheel guard, follow the installation proce-   dure in reverse.   To remove the wheel, follow the installation procedure   in reverse.   NOTE: In countries other than United States and   Canada, Inner flange 45 can be also used.   Installing or removing depressed   center wheel or multi-disc   Installing or removing flex wheel   Optional accessory   Optional accessory   WARNING: When using a depressed center   wheel or multi-disc, the wheel guard must be   fitted on the tool so that the closed side of the   guard always points toward the operator.   WARNING: Always use supplied guard when   flex wheel is on tool. Wheel can shatter during use   and guard helps to reduce chances of personal injury.   WARNING: Never use a grinding wheel which   is more than 6.5 mm (1/4″) thick.   CAUTION: Make sure that the mounting part   of the inner flange fits into the inner diameter of   the depressed center wheel / multi-disc perfectly.   Mounting the inner flange on the wrong side may   result in the dangerous vibration.   Mount the inner flange onto the spindle.   Make sure to fit the dented part of the inner flange onto   the straight part at the bottom of the spindle.   Fit the wheel/ disc on the inner flange and screw the   lock nut with its protrusion facing downward (facing   towards the wheel).   ► 1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad 4. Inner   flange   8 ENGLISH   Follow instructions for depressed center wheel but also   use back up pad over wheel. See order of assembly on   accessories page in this manual.   CAUTION: Never switch on the tool when it   is in contact with the workpiece, it may cause an   injury to operator.   Installing or removing abrasive disc   CAUTION: Always wear safety goggles or a   face shield during operation.   Optional accessory   CAUTION: After operation, always switch off   the tool and wait until the wheel has come to a   complete stop before putting the tool down.   CAUTION: ALWAYS hold the tool firmly with   one hand on housing and the other on the side   grip (handle).   Grinding and sanding operation   ► 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc 3. Rubber pad   1.   Mount the rubber pad onto the spindle.   2.   Fit the disc on the rubber pad and screw the sand-   ing lock nut onto the spindle.   3. Hold the spindle with the shaft lock, and securely   tighten the sanding lock nut clockwise with the lock nut   wrench.   To remove the disc, follow the installation procedure in   reverse.   Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the   workpiece.   NOTE: Use sander accessories specified in this man-   ual. These must be purchased separately.   In general, keep the edge of the wheel or disc at an   angle of about 15° to the workpiece surface.   During the break-in period with a new wheel, do not   work the grinder in forward direction or it may cut into   the workpiece. Once the edge of the wheel has been   rounded off by use, the wheel may be worked in both   forward and backward direction.   OPERATION   Operation with wire cup brush   WARNING: It should never be necessary to   force the tool. The weight of the tool applies ade-   quate pressure. Forcing and excessive pressure   could cause dangerous wheel breakage.   Optional accessory   CAUTION: Check operation of brush by run-   ning tool with no load, insuring that no one is in   front of or in line with brush.   WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is   dropped while grinding.   WARNING: NEVER bang or hit grinding disc   CAUTION: Do not use brush that is damaged,   or which is out of balance. Use of damaged brush   could increase potential for injury from contact with   broken brush wires.   or wheel onto work.   WARNING: Avoid bouncing and snagging   the wheel, especially when working corners,   sharp edges etc. This can cause loss of control and   kickback.   WARNING: NEVER use tool with wood cutting   blades and other saw blades. Such blades when   used on a grinder frequently kick and cause loss of   control leading to personal injury.   9 ENGLISH   NOTICE: Avoid applying too much pressure   which causes over bending of wires when   using wire wheel brush. It may lead to premature   breakage.   Operation with abrasive cut-off /   diamond wheel   Optional accessory   WARNING: When using an abrasive cut-off   / diamond wheel, be sure to use only the special   wheel guard designed for use with cut-off wheels.   ► 1. Wire cup brush 2. Urethane washer (included   depending on the country)   WARNING: NEVER use cut-off wheel for side   grinding.   WARNING: Do not "jam" the wheel or apply   excessive pressure. Do not attempt to make an   excessive depth of cut. Overstressing the wheel   increases the loading and susceptibility to twisting   or binding of the wheel in the cut and the possibility   of kickback, wheel breakage and overheating of the   motor may occur.   Unplug tool and place it upside down allowing easy   access to spindle.   Remove any accessories on spindle. Mount urethane   washer (included depending on the country) then thread   wire cup brush onto spindle and tighten with supplied   wrench.   NOTICE: Avoid applying too much pressure   which causes over bending of wires when using   brush. It may lead to premature breakage.   WARNING: Do not start the cutting operation   in the workpiece. Let the wheel reach full speed   and carefully enter into the cut moving the tool   forward over the workpiece surface. The wheel   may bind, walk up or kickback if the power tool is   started in the workpiece.   Operation with wire wheel brush   Optional accessory   WARNING: During cutting operations, never   change the angle of the wheel. Placing side pres-   sure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause   the wheel to crack and break, causing serious per-   sonal injury.   CAUTION: Check operation of wire wheel   brush by running tool with no load, insuring that   no one is in front of or in line with the wire wheel   brush.   WARNING: A diamond wheel shall be oper-   CAUTION: Do not use wire wheel brush that   is damaged, or which is out of balance. Use of   damaged wire wheel brush could increase potential   for injury from contact with broken wires.   ated perpendicular to the material being cut.   Mount the inner flange onto the spindle.   Fit the wheel / disc on the inner flange and screw the   lock nut onto the spindle.   CAUTION: ALWAYS use guard with wire   wheel brushes, assuring diameter of wheel fits   inside guard. Wheel can shatter during use and   guard helps to reduce chances of personal injury.   1 2 3 4 ► 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / diamond   wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive   cut-off wheel / diamond wheel   ► 1. Wire wheel brush   Unplug tool and place it upside down allowing easy   access to spindle.   Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel   brush onto spindle and tighten with the wrenches.   10 ENGLISH   For United States and Canada   Air vent cleaning   The tool and its air vents have to be kept clean.   Regularly clean the tool's air vents or whenever the   vents start to become obstructed.   ø45   1 ø78   2 3 ø78   4 5 ► 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent   NOTE: Do not loosen the screw on the name   plate cover. Otherwise the cover may be opened   accidentally.   ► 1. Lock nut 2. Outer flange 78 3. Abrasive cut-off   wheel / diamond wheel 4. Inner flange 78 5. Wheel   guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel   MAINTENANCE   CAUTION: Always be sure that the tool is   switched off and unplugged before attempting to   perform inspection or maintenance.   NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,   alcohol or the like. Discoloration, deformation or   cracks may result.   ► 1. Screw   To maintain product SAFETY and RELIABILITY,   repairs, any other maintenance or adjustment should   be performed by Makita Authorized or Factory Service   Centers, always using Makita replacement parts.   11 ENGLISH   OPTIONAL ACCESSORIES   CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec-   ified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.   Only use accessory or attachment for its stated purpose.   If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.   1 2 2 8 2 12   13   14   3 4 5 3 6 9 11   15   16   10   7 5 17   5 1 2 Side grip   Wheel guard   3 Inner flange 45 / Inner flange 89 *1   Depressed center wheel / Multi-disc   Lock nut 5/8 - 45   4 5 6 Back up pad   7 Flex wheel   8 Rubber pad 170   9 Abrasive disc   10   11   12   13   14   15   16   17   - Sanding lock nut 5/8 - 48   Wire wheel brush   Urethane washer 14 (included depending on the country)   Wire cup brush   Wheel guard (for abrasive cut-off / diamond wheel)   Inner flange 45 / Inner flange 78 (United States and Canada only)*2   Abrasive cut-off wheel / Diamond wheel   Outer flange 78 (United States and Canada only) *2   Lock nut wrench 28   NOTE: *1 In countries other than United States and Canada, Inner flange 45 can be also used.   NOTE: *2 Use inner flange 78 and outer flange 78 together (United States and Canada only).   NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from   country to country.   12 ENGLISH   MAKITA LIMITED ONE YEAR   WARRANTY   Warranty Policy   Every Makita tool is thoroughly inspected and tested   before leaving the factory. It is warranted to be free of   defects from workmanship and materials for the period   of ONE YEAR from the date of original purchase.   Should any trouble develop during this one year period,   return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one   of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If   inspection shows the trouble is caused by defective   workmanship or material, Makita will repair (or at our   option, replace) without charge.   This Warranty does not apply where:   • • repairs have been made or attempted by others:   repairs are required because of normal wear and   tear:   • • the tool has been abused, misused or improperly   maintained:   alterations have been made to the tool.   IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY   INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL   DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE   PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH   DURING AND AFTER THE TERM OF THIS   WARRANTY.   MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED   WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES   OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A   SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM   OF THIS WARRANTY.   This Warranty gives you specific legal rights, and you   may also have other rights which vary from state to   state. Some states do not allow the exclusion or lim-   itation of incidental or consequential damages, so the   above limitation or exclusion may not apply to you.   Some states do not allow limitation on how long an   implied warranty lasts, so the above limitation may not   apply to you.   13 ENGLISH   FRANÇAIS (Mode d’emploi original)   SPÉCIFICATIONS   Modèle :   GA7060   GA7060R   GA9060   GA9060R   GA7064   Épaisseur de meule max.   Diamètre de la meule   Filetage de l’arbre   Vitesse nominale (n)   Longueur totale   Poids net   6,5 mm (1/4″)   180 mm (7″)   230 mm (9″)   180 mm (7″)   15,88 mm (5/8″)   8 500 /min   6 600 /min   450 mm (17-3/4″)   5,3 kg (11,7 lbs) 5,4 kg (11,9 lbs) 5,5 kg (12,1 lbs) 5,6 kg (12,4 lbs) 5,3 kg (11,7 lbs)   • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications   contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.   • • Les spécifications peuvent varier suivant les pays.   Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003   la terre. En ne modifiant pas les fiches et en les   insérant dans des prises de courant pour les-   quelles elles ont été conçues, vous réduirez les   risques de choc électrique.   CONSIGNES DE   SÉCURITÉ   2.   Évitez tout contact corporel avec les surfaces   mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisi-   nières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique   est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre.   Consignes de sécurité générales   pour outils électriques   3.   4.   N’exposez pas les outils électriques à la pluie   ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-   trique augmente le risque de choc électrique.   MISE EN GARDE : Lisez toutes les consignes   de sécurité et toutes les instructions. L’ignorance des   mises en garde et des instructions comporte un risque de   choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.   Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais   le cordon pour transporter, tirer ou débrancher   l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart   des sources de chaleur, de l’huile, des objets à   bords tranchants et des pièces en mouvement.   Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque   les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.   Conservez toutes les mises en   garde et instructions pour réfé-   rence future.   5.   6.   Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-   térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu   pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-   trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour   l’usage extérieur est utilisé.   Le terme « outil électrique » qui figure dans les avertis-   sements fait référence à un outil électrique branché sur   une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou   alimenté par batterie (sans fil).   Sécurité de la zone de travail   Si vous devez utiliser un outil électrique dans   un endroit humide, utilisez une source d’ali-   mentation protégée par un disjoncteur de fuite   à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la   terre réduit le risque de choc électrique.   1.   Maintenez la zone de travail propre et bien   éclairée. Les zones de travail encombrées ou   sombres ouvrent grande la porte aux accidents.   2.   N’utilisez pas les outils électriques dans les   atmosphères explosives, par exemple en pré-   sence de liquides, gaz ou poussières inflam-   mables. Les outils électriques produisent des   étincelles au contact desquelles la poussière ou   les vapeurs peuvent s’enflammer.   Sécurité personnelle   1.   Restez alerte, attentif à vos mouvements et   faites preuve de bon sens lorsque vous utili-   sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils   électriques si vous êtes fatigué ou avez pris   une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un   moment d’inattention pendant l’utilisation d’un   outil électrique peut entraîner une grave blessure.   3.   Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne   s’approche pendant que vous utilisez un outil   électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de   l’outil si votre attention est détournée.   2.   Portez des dispositifs de protection person-   nelle. Portez toujours une protection oculaire.   Les risques de blessure seront moins élevés si   vous utilisez des dispositifs de protection tels   qu’un masque anti-poussière, des chaussures à   semelle antidérapante, une coiffure résistante ou   une protection d’oreilles.   Sécurité en matière d’électricité   1.   Les fiches d’outil électrique sont conçues pour   s’adapter parfaitement aux prises de courant.   Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon   que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de   fiche sur les outils électriques avec mise à   14 FRANÇAIS   3.   Évitez les démarrages accidentels. Assurez-   vous que l’interrupteur est en position d’arrêt   avant de brancher l’outil à la prise de courant   et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou   de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux   accidents si vous transportez les outils électriques   avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-   chez alors que l’interrupteur est en position de   marche.   4.   5.   Après l’utilisation d’un outil électrique,   rangez-le hors de portée des enfants et ne   laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est   pas familiarisée avec l’outil électrique ou les   présentes instructions d’utilisation. Les outils   électriques représentent un danger entre les   mains de personnes qui n’en connaissent pas le   mode d’utilisation.   Veillez à l’entretien des outils électriques.   Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont   pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce   n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi   aucun dommage affectant son bon fonction-   nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil   électrique avant de l’utiliser. De nombreux   accidents sont causés par des outils électriques   mal entretenus.   4.   5.   Retirez toute clé de réglage ou de serrage   avant de mettre l’outil électrique sous tension.   Toute clé laissée en place sur une pièce rotative   de l’outil électrique peut entraîner une blessure.   Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous   d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre   en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une   meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les   situations imprévues.   6.   7.   Maintenez les outils tranchants bien aiguisés   et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est   effectué correctement et dont les bords sont bien   aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus   facile à maîtriser.   6.   7.   Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni   vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-   tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des   pièces en mouvement. Les pièces en mouve-   ment peuvent happer les vêtements amples, les   bijoux et les cheveux longs.   Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses   embouts, etc., en respectant les présentes   instructions, en tenant compte des conditions   de travail et du type de travail à effectuer.   L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres   usages que ceux prévus peut entraîner une situa-   tion dangereuse.   Si des accessoires sont fournis pour raccorder   un appareil d’aspiration et de collecte de la   poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-   tement raccordés et qu’ils sont utilisés de   manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de   collecte permet de réduire les risques liés à la   présence de poussière dans l’air.   Réparation   1.   Faites réparer votre outil électrique par un   Utilisation et entretien des outils électriques   réparateur qualifié qui utilise des pièces de   rechange identiques aux pièces d’origine. Le   maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi   assuré.   1.   Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil   électrique adéquat suivant le type de travail à   effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-   quat et respectez le régime pour lequel il a été   conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité   et plus sécuritaire.   2.   3.   Suivez les instructions de lubrification et de   remplacement des accessoires.   Maintenez les poignées de l’outil sèches,   propres et exemptes d’huile ou de graisse.   2.   3.   N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas   possible de l’allumer et de l’éteindre avec son   interrupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur   est défectueux représente un danger et doit être   réparé.   UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR   APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-   gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez   un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez   robuste pour transporter le courant exigé par le produit.   Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la   tension composée, ce qui causera une perte d’énergie   et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de   cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon   et de l’intensité nominale figurant sur la plaque signalé-   tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste.   Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est   robuste.   Débranchez la fiche de la source d’alimen-   tation et/ou retirez le bloc-piles de l’outil   électrique avant d’effectuer tout réglage, de   remplacer un accessoire ou de ranger l’ou-   til électrique. De telles mesures préventives   réduisent les risques de démarrage accidentel de   l’outil électrique.   Tableau 1 : Calibre minimum du cordon   Intensité nominale   Volts   Longueur totale du cordon en pieds   120 V   25 ft.   50 ft.   50 ft.   100 ft.   200 ft.   150 ft.   300 ft.   220 V - 240 V   100 ft.   Plus de   Pas plus de   Calibre américain des fils   0 6 6 – 18   18   16   14   16   16   16   12   16   14   14   14   12   12   10   12   16   10   12   Non recommandé   15 FRANÇAIS   8.   Portez des dispositifs de sécurité personnelle.   Suivant le type d’utilisation, portez un écran   facial, des lunettes à coques ou des lunettes   de sécurité. Au besoin, portez un masque   antipoussières, des protections d’oreilles,   des gants et un tablier de travail assez épais   pour arrêter les petits fragments abrasifs ou   les fragments de pièce. La protection oculaire   utilisée doit pouvoir protéger contre les débris   projetés lors des divers travaux. Le masque anti-   poussières ou le respirateur doit pouvoir filtrer les   particules générées par votre travail. L’exposition   trop longue à un bruit très intense peut entraîner   des lésions de l’ouïe.   Consignes de sécurité pour   meuleuse   Consignes de sécurité communes aux travaux de   meulage, ponçage, brossage métallique et tronçon-   nage abrasif :   1.   Cet outil électrique est conçu pour fonc-   tionner en tant que meuleuse, ponceuse,   brosse métallique ou outil de tronçonnage.   Lisez toutes les mises en garde, instructions,   illustrations et spécifications qui accom-   pagnent cet outil électrique. Il y a risque de   décharge électrique, d’incendie et/ou de blessure   grave si les instructions ci-dessous ne sont pas   respectées.   9.   Tenez toutes les personnes présentes à une   distance sécuritaire de votre zone de travail.   Toute personne pénétrant dans votre zone de   travail doit porter des dispositifs de protection   personnelle. Des fragments de pièce ou d’un   accessoire cassé peuvent s’envoler et blesser   quelqu’un même au-delà de la zone de travail   immédiate.   2.   3.   4.   5.   Il n’est pas recommandé d’effectuer des tra-   vaux tels que le polissage avec cet outil élec-   trique. Les travaux pour lequel l’outil électrique   n’a pas été conçu peuvent engendrer un danger et   causer des blessures.   N’utilisez pas d’accessoires non conçus spé-   cifiquement pour l’outil et non recommandés   par le fabricant de l’outil. Même si un accessoire   peut être fixé à votre outil électrique, cela ne   garantit pas son fonctionnement sécuritaire.   10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses   surfaces de prise isolées pendant tout travail   où l’accessoire de coupe pourrait venir en   contact avec un câblage dissimulé ou avec   son propre cordon. En cas de contact de l’acces-   soire de coupe avec un conducteur sous tension,   les pièces métalliques à découvert de l’outil élec-   trique risqueraient de transmettre une décharge   électrique à l’utilisateur.   La vitesse nominale de l’accessoire doit être   au moins égale à la vitesse maximale inscrite   sur l’outil électrique. En tournant plus vite que   leur vitesse nominale, les accessoires peuvent   casser et voler en éclats.   11. Positionnez le cordon loin de l’accessoire en   rotation. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, le   cordon risque d’être coupé ou accroché, et votre   main ou bras risque d’être entraîné vers l’acces-   soire en rotation.   Le diamètre extérieur et l’épaisseur de   votre accessoire ne doivent pas dépasser la   capacité nominale de votre outil électrique.   Il est impossible de protéger ou de contrôler   adéquatement les accessoires d’une dimension   inappropriée.   12. Ne reposez jamais l’outil électrique tant que   l’accessoire ne s’est pas complètement immo-   bilisé. L’accessoire en rotation risquerait d’accro-   cher la surface et d’entraîner la perte de maîtrise   de l’outil électrique.   6.   Le montage fileté des accessoires doit corres-   pondre au filetage de l’arbre de la meuleuse.   Pour les accessoires montés à l’aide de   flasques, le diamètre intérieur de l’accessoire   doit correspondre au diamètre de positionne-   ment du flasque. Les accessoires non adaptés   aux pièces de montage de l’outil électrique se   déséquilibreront, vibreront excessivement et   risqueront d’entraîner une perte de contrôle.   13. Ne faites pas fonctionner l’outil électrique   lorsque vous le transportez. Un contact acci-   dentel avec l’accessoire en rotation pourrait accro-   cher vos vêtements et entraîner l’accessoire vers   votre corps.   14. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération   de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur   aspire les poussières à l’intérieur du boîtier, et   l’accumulation excessive de métal en poudre peut   entraîner un risque électrique.   7.   N’utilisez pas un accessoire endommagé.   Avant chaque utilisation, inspectez les acces-   soires pour vérifier l’absence de copeaux   et fissures sur les accessoires tels que les   meules abrasives, l’absence de fissures ou   d’usure excessive sur le tampon d’appoint,   et l’absence de fils lâches ou fissurés sur la   brosse métallique. Si vous échappez l’outil   électrique ou un accessoire, assurez-vous de   l’absence de dommages ou installez un acces-   soire non endommagé. Après avoir vérifié   et installé un accessoire, assurez-vous que   personne, y compris vous-même, ne se trouve   dans la trajectoire de l’accessoire en rotation,   et faites tourner l’outil électrique à vide et à   vitesse maximale pendant une minute. Si l’ac-   cessoire est endommagé, il devrait normalement   se casser pendant cet essai.   15. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-   riaux inflammables. Les étincelles risqueraient   de faire prendre en feu ces matériaux.   16. N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent un   liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau   ou autre liquide de refroidissement peut entraîner   une électrocution ou une décharge électrique.   Recul et mises en gardes connexes   Le recul est une réaction brusque qui se produit lors-   qu’une meule en rotation, un tampon d’appoint, une   brosse ou autre accessoire se coince ou accroche. Le   coincement ou l’accrochage entraîne l’arrêt rapide de   l’accessoire en rotation, ce qui en retour propulse l’outil   électrique hors de contrôle dans le sens opposé à la   rotation de l’accessoire au point de grippage.   16 FRANÇAIS   Par exemple, si une meule abrasive accroche dans la   pièce ou s’y coince, le bord de la meule, au point où elle   se coince, plongera dans le matériau, faisant du même   coup remonter ou reculer la meule hors de la pièce.   La meule peut alors bondir vers l’utilisateur ou dans   le sens opposé, selon la direction du mouvement de   la meule au point de coinçage. Les meules abrasives   peuvent également se casser dans ces conditions.   Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de   l’outil électrique et/ou de mauvaises méthodes ou   conditions d’utilisation ; on peut l’éviter en prenant les   précautions adéquates indiquées ci-dessous.   5.   6.   Utilisez toujours des flasques de meule en   parfait état et dont la taille et la forme corres-   pondent à la meule sélectionnée. Les flasques   de meule adéquats, en soutenant la meule,   réduisent les risques de rupture de la meule. Les   flasques des meules tronçonneuses peuvent être   différents des flasques de meule.   N’utilisez pas les meules usées d’outils élec-   triques plus gros. Une meule conçue pour un   outil électrique plus gros n’est pas adéquate pour   la vitesse plus élevée d’un outil plus petit, et elle   peut voler en éclats.   1.   Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique,   et placez votre corps et votre bras de manière à   pouvoir résister aux forces de recul. Utilisez tou-   jours la poignée auxiliaire, le cas échéant, pour   contrôler au maximum le recul ou la réaction de   couple durant le démarrage. Si les précautions   adéquates sont prises, l’utilisateur peut contrôler les   réactions de couple ou les forces de recul.   Consignes de sécurité additionnelles pour travaux   de tronçonnage abrasif :   1.   Ne « bloquez » pas la meule tronçonneuse   et n’appliquez pas de pression excessive.   N’essayez pas de faire une coupe trop pro-   fonde. Une surcharge de la meule augmente la   charge et le risque de torsion ou coincement de la   meule dans la coupe et la possibilité de recul ou   de cassure de la meule.   2.   3.   Ne mettez jamais votre main près de l’acces-   soire en rotation. L’accessoire pourrait reculer   sur votre main.   2.   3.   Ne mettez pas votre corps droit derrière la   meule en rotation. Même si la meule, en cours   de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, un   recul éventuel peut projeter la meule en rotation et   l’outil électrique directement vers vous.   Ne placez pas votre corps dans la zone où   l’outil électrique se déplacera en cas de recul.   Le recul propulsera l’outil dans le sens opposé au   mouvement de la meule au point d’accrochage.   Lorsque la meule se coince ou que vous   interrompez une coupe pour une raison quel-   conque, éteignez l’outil électrique et mainte-   nez-le immobile jusqu’à ce que la meule s’ar-   rête complètement. Ne cherchez jamais à sortir   la meule tronçonneuse de l’entaille pendant   que la meule est encore en mouvement, car   vous vous exposeriez à un recul. Si la meule a   tendance à se coincer, recherchez-en la cause et   apportez les correctifs appropriés.   4.   5.   Soyez tout particulièrement prudent lorsque   vous travaillez dans les coins, sur les rebords   aigus, etc. Évitez de faire bondir ou accrocher   l’accessoire. Les coins, les rebords aigus ou les   rebondissements ont tendance à provoquer un   accrochage de l’accessoire en rotation et à causer   une perte de contrôle ou un recul.   Ne fixez pas de chaîne de scie, de lame de   sculpture ou de lame de scie dentée. De telles   lames créent fréquemment un recul et une perte   de contrôle.   4.   5.   Ne redémarrez pas le travail de coupe dans   la pièce. Laissez la meule atteindre sa pleine   vitesse et replacez avec précaution l’outil dans   l’entaille. La meule peut se coincer, remonter ou   provoquer un recul si l’outil électrique est redé-   marré dans la pièce.   Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de   meulage et de tronçonnage abrasif :   1.   Utilisez uniquement des meules du type   recommandé pour votre outil électrique, et les   protecteurs spécifiquement conçus pour la   meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles   l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent être   adéquatement protégées et sont dangereuses.   Assurez un soutien aux panneaux ou à toute   pièce surdimensionnée pour réduire le risque   de coincement de la meule ou de recul. Les   grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous   leur propre poids. Placez des points d’appui sous   la pièce près de la ligne de coupe et près des   bords de la pièce des deux côtés de la meule.   2.   3.   La surface de meulage des meules à moyeu   déporté doit être montée sous le plan de la   lèvre du protecteur. Une meule mal montée qui   dépasse le plan de la lèvre ne peut être adéquate-   ment protégée.   6.   Soyez particulièrement prudent lorsque vous   découpez une ouverture dans une cloison   existante ou tout autre matériau dont l’arrière   n’est pas visible. En dépassant, la meule pourrait   couper une conduite de gaz ou d’eau, des fils   électriques ou des objets qui risquent de provo-   quer un recul.   Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil   électrique et positionné pour un maximum de   sécurité, afin qu’un minimum de meule soit   exposé vers l’utilisateur. Le protecteur aide à pro-   téger l’utilisateur des fragments cassés de meule,   d’un contact accidentel avec la meule et des étin-   celles qui peuvent mettre feu aux vêtements.   Consignes de sécurité spécifiques au ponçage :   1.   N’utilisez pas un papier de disque de ponçage   excessivement grand. Lors de la sélection du   papier de ponçage, respectez les recomman-   dations du fabricant. Un papier de ponçage plus   grand que le plateau de ponçage présente un   risque de lacération et peut causer l’accrochage et   la déchirure du disque, ou un recul.   4.   Les meules ne doivent être utilisées que pour   les applications recommandées. Exemple :   ne meulez pas avec le côté de la meule tron-   çonneuse. Les meules tronçonneuses abrasives   sont conçues pour le meulage périphérique. Elles   peuvent voler en éclats sous l’effet d’une force   latérale.   17 FRANÇAIS   Consignes de sécurité spécifiques au brossage   métallique :   15. Si le lieu de travail est extrêmement chaud   et humide, ou très pollué par des poussières   conductrices, utilisez un coupe-circuit (30 mA)   pour assurer la sécurité de l’utilisateur.   1.   Soyez conscient du fait que des poils de fils   métalliques sont éjectés par le brosse pendant   l’utilisation ordinaire. Ne malmenez pas les fils   métalliques en appliquant une charge exces-   sive à la brosse. Les poils de fils métalliques   pénètrent facilement dans les vêtements légers et/   ou dans la peau.   16. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant   de l’amiante.   17. Lorsque vous utilisez une meule tron-   çonneuse, travaillez toujours avec le protec-   teur de meule collecteur de poussière exigé   par la réglementation intérieure.   2.   Si l’utilisation d’un protecteur est recomman-   dée pour le brossage métallique, veillez à ce   qu’il n’y ait aucune interférence entre la brosse   circulaire ou la brosse métallique et le protec-   teur. Le diamètre de la brosse circulaire ou de la   brosse métallique peut augmenter sous l’effet de   la charge de travail et des forces centrifuges.   18. Les disques de coupe ne doivent être exposés   à aucune pression latérale.   19. N’utilisez pas de gants de travail en tissu pen-   dant l’utilisation. Les fibres des gants en tissu   peuvent pénétrer dans l’outil et l’endommager.   CONSERVEZ CE MODE   D’EMPLOI.   Consignes de sécurité additionnelles :   1.   Lors de l’utilisation des meules à moyeu   déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement   des meules renforcées de fibre de verre.   MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS   tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un   sentiment d’aisance ou de familiarité avec le   produit en négligeant les consignes de sécurité   qui accompagnent le produit. L’UTILISATION   INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de   sécurité du présent manuel d’instructions com-   porte un risque de blessure grave.   2.   N’UTILISEZ JAMAIS de meule évasée en pierre   avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est pas   conçue pour ce type de meules, et l’utilisation   d’un tel produit pourrait provoquer des blessures   graves.   3.   Prenez garde d’endommager l’arbre, le flasque   (tout particulièrement sa surface de pose) ou   le contre-écrou. La meule risque de casser si   ces pièces sont endommagées.   Symboles   4.   5.   Assurez-vous que la meule n’entre pas en   contact avec la pièce avant de mettre l’outil   sous tension.   Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués   ci-dessous.   Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même,   laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à   toute vibration ou sautillement pouvant indi-   quer que la meule n’est pas bien installée ou   qu’elle est mal équilibrée.   volts   ampères   hertz   6.   7.   Utilisez la face spécifiée de la meule pour   meuler.   N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne   faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous   l’avez bien en main.   courant alternatif   8.   9.   Ne touchez pas la pièce immédiatement après   l’utilisation ; elle peut être très chaude et brû-   ler votre peau.   courant alternatif ou continu   vitesse nominale   Respectez les instructions du fabricant   pour monter et utiliser les meules correc-   tement. Manipulez et rangez les meules   soigneusement.   construction, catégorie II   10. N’utilisez pas de raccords de réduction sépa-   rés ou d’adaptateurs pour adapter les meules   abrasives à grand trou.   tours ou alternances par minute   11. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés   pour cet outil.   12. Avec les outils conçus pour la pose d’une   meule à trou fileté, assurez-vous que le file-   tage de la meule est assez long par rapport à la   longueur de l’arbre.   13. Assurez-vous que la pièce est adéquatement   soutenue.   14. Gardez à l’esprit que la meule continue de   tourner après la mise hors tension de l’outil.   18 FRANÇAIS   Pour outil avec interrupteur de   blocage   DESCRIPTION DU   FONCTIONNEMENT   ATTENTION : Pour rendre le travail de l’uti-   lisateur plus confortable lors d’une utilisation   prolongée, l’interrupteur peut être verrouillé en   position de marche. Soyez prudent lorsque vous   verrouillez l’outil en position de marche, et main-   tenez une poigne solide sur l’outil.   ATTENTION : Assurez-vous toujours que   l’outil est hors tension et débranché avant de   l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.   ATTENTION : Ramenez la gâchette sur la   positon d’arrêt en cas de débranchement acci-   dentel, de panne d’électricité ou de coupure   involontaire du courant. Autrement l’outil risque de   démarrer soudainement lors du rétablissement du   courant et de causer des blessures.   Pour démarrer l’outil, appuyez simplement sur la   gâchette (dans le sens B). Pour l’arrêter, relâchez la   gâchette.   Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur la   gâchette (dans le sens B) puis enfoncez le levier de   verrouillage (dans le sens A).   Blocage de l’arbre   Pour arrêter l’outil à partir de la position verrouillée,   enfoncez complètement la gâchette (dans le sens B),   puis relâchez-la.   Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher   l’arbre de tourner lors de l’installation ou du retrait des   accessoires.   Pour outil avec interrupteur de   sécurité   Un levier de verrouillage est fourni pour prévenir la   pression accidentelle sur la gâchette.   Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de verrouillage   (dans le sens A) puis appuyez sur la gâchette (dans le   sens B). Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.   AVIS : Ne tirez pas fortement sur la gâchette   sans avoir d’abord enfoncé le bouton de sécurité.   Vous risquez de casser la gâchette.   Pour outil avec interrupteur de   blocage et de sécurité   ► 1. Blocage de l’arbre   ATTENTION : Pour rendre le travail de l’uti-   lisateur plus confortable lors d’une utilisation   prolongée, l’interrupteur peut être verrouillé en   position de marche. Soyez prudent lorsque vous   verrouillez l’outil en position de marche, et main-   tenez une poigne solide sur l’outil.   AVIS : N’activez jamais le blocage de l’arbre alors   que l’arbre bouge. Vous pourriez endommager   l’outil.   Interrupteur   Un levier de verrouillage est fourni pour prévenir la   pression accidentelle sur la gâchette.   ATTENTION : Avant de brancher l’outil,   assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne   correctement et revient en position d’arrêt une   fois relâchée.   Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de verrouillage   (dans le sens A) puis appuyez sur la gâchette (dans le   sens B). Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.   Pour un fonctionnement en continu, enfoncez le   levier de verrouillage (dans le sens A), appuyez sur la   gâchette (dans le sens B), puis tirez le levier de ver-   rouillage (dans le sens C).   Pour arrêter l’outil à partir de la position verrouillée,   enfoncez complètement la gâchette (dans le sens B),   puis relâchez-la.   AVIS : Ne tirez pas fortement sur la gâchette   sans avoir d’abord enfoncé le bouton de sécurité.   Vous risquez de casser la gâchette.   ► 1. Gâchette 2. Levier de verrouillage   19 FRANÇAIS   Voyant   Uniquement pour le modèle GA7060R / GA9060R   Installation ou retrait du protecteur   de meule (Pour meule à moyeu   déporté, multidisque, meule flexible,   brosse métallique circulaire / meule   tronçonneuse abrasive, meule   diamant)   ► 1. Voyant   Le voyant s’allume en vert lorsque l’outil est branché.   Si le voyant ne s’allume pas, il se peut que le cordon   d’alimentation ou le contrôleur soit défectueux.   Si le voyant est allumé mais que l’outil ne démarre pas   même s’il est mis en marche, il se peut que les char-   bons soient usés, ou que le contrôleur, le moteur ou   l’interrupteur de marche/arrêt soit défectueux.   MISE EN GARDE : Si vous utilisez une meule   à moyeu déporté, un multidisque, une meule   flexible ou une brosse métallique circulaire, le   protecteur de meule doit être placé sur l’outil de   sorte que la partie de la meule recouverte par le   protecteur soit du côté de l’utilisateur.   Protection contre le redémarrage   involontaire   MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez une   meule tronçonneuse abrasive / diamant, vous   devez utiliser uniquement le protecteur spécial de   meule conçu pour les meules tronçonneuses.   Uniquement pour le modèle GA7060R / GA9060R   Même s’il est branché, l’outil ne démarrera pas si l’inter-   rupteur est verrouillé.   Le voyant clignote alors en rouge pour indiquer que le disposi-   tif de protection contre le redémarrage involontaire est activé.   Pour annuler la protection contre le redémarrage involontaire,   remettez l’interrupteur d’alimentation sur la position d’arrêt.   Pour outil avec protecteur de meule à   vis de blocage   Montez le protecteur de meule en alignant la partie   saillante de sa bande sur les entailles du boîtier d’en-   grenage. Faites ensuite tourner le protecteur de meule   sur un angle qui assurera la protection de l’utilisateur   selon le travail à exécuter. Vous devez serrer la vis   fermement.   NOTE : Attendez plus d’une seconde avant de redé-   marrer l’outil lorsque la protection contre le redémar-   rage involontaire est activée.   Fonction de démarrage en douceur   Uniquement pour le modèle GA7060R / GA9060R   Pour retirer le protecteur de meule, suivez la procédure   d’installation en sens inverse.   La fonction de démarrage en douceur atténue le choc   de démarrage.   ASSEMBLAGE   ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-   vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est   hors tension et débranché.   Installation de la poignée latérale   ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil, assu-   rez-vous toujours que la poignée latérale est   installée de façon sûre.   ► 1. Protecteur de meule 2. Boîtier d’engrenage 3. Vis   Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l’outil   comme illustré sur la figure.   20 FRANÇAIS   Pour outil avec protecteur de meule à   levier de serrage   Desserrez la vis, puis tirez le levier dans le sens de la   flèche. Montez le protecteur de meule en alignant la   partie saillante de sa bande sur les entailles du boîtier   d’engrenage. Faites ensuite tourner le protecteur de   meule sur un angle qui assurera la protection de l’utili-   sateur selon le travail à exécuter.   ATTENTION : Assurez-vous que la pièce   de montage du flasque intérieur est parfaite-   ment adaptée au diamètre intérieur de la meule   à moyeu déporté ou du multidisque. Monter le   flasque intérieur du mauvais côté peut entraîner de   dangereuses vibrations.   Montez le flasque intérieur sur l’arbre.   Assurez-vous de placer la partie dentelée du flasque   intérieure dans la partie rectiligne au bas de l’arbre.   Placez la meule ou le disque sur le flasque intérieur, et   vissez le contre-écrou avec sa partie saillante orientée   vers le bas (faisant face à la meule).   ► 1. Protecteur de meule 2. Boîtier d’engrenage 3. Vis   4. Levier   Tirez le levier dans le sens de la flèche. Serrez ensuite   le protecteur de meule en serrant la vis. Vous devez   serrer la vis fermement. L’angle de réglage du protec-   teur de meule peut être ajusté avec le levier.   ► 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté   3. Flasque intérieur   Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le   blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner,   puis utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement   dans le sens des aiguilles d’une montre.   ► 1. Vis 2. Levier   Pour retirer le protecteur de meule, suivez la procédure   d’installation en sens inverse.   ► 1. Clé à contre-écrou 2. Blocage de l’arbre   Pose ou retrait de la meule à moyeu   déporté ou du multidisque   Pour retirer la meule, suivez la procédure d’installation   en sens inverse.   Accessoire en option   NOTE : Dans les pays autres que les États-Unis et   le Canada, il est aussi possible d’utiliser un flasque   intérieur 45.   MISE EN GARDE : Si vous utilisez une meule   à moyeu déporté ou un multidisque, le protecteur   de meule doit être placé sur l’outil de sorte que   la partie de la meule recouverte par le protecteur   soit du côté de l’utilisateur.   MISE EN GARDE : N’utilisez jamais une   meule dont l’épaisseur est supérieure à 6,5 mm   (1/4″).   21 FRANÇAIS   Pose ou retrait de la meule flexible   UTILISATION   Accessoire en option   MISE EN GARDE : Il n’est jamais nécessaire   de forcer l’outil. Le poids de l’outil lui-même suffit à   assurer une pression adéquate. Le fait de forcer l’outil   ou d’appliquer une pression excessive comporte un   risque dangereux de casser la meule.   MISE EN GARDE : Utilisez toujours le pro-   tecteur fourni quand la meule flexible est montée   sur l’outil. La meule peut voler en éclats en cours   d’utilisation et le protecteur réduit alors les risques de   blessure.   MISE EN GARDE : Remplacez TOUJOURS la   meule lorsque vous échappez l’outil pendant le meulage.   MISE EN GARDE : Ne frappez JAMAIS le disque   de meulage ou la meule contre la pièce à travailler.   MISE EN GARDE : Évitez de laisser la meule   sautiller ou accrocher, tout spécialement lorsque   vous travaillez dans les coins, sur les bords tran-   chants, etc. Cela peut causer une perte de contrôle   et un recul.   MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS cet   outil avec des lames à bois et autres lames de   scie. Les lames de ce type sautent fréquemment lors-   qu’elles sont utilisées sur une meuleuse et risquent   d’entraîner une perte de contrôle pouvant causer des   blessures.   ► 1. Contre-écrou 2. Meule flexible 3. Tampon d’ap-   point 4. Flasque intérieur   ATTENTION : Ne mettez jamais l’outil en   marche alors qu’il se trouve en contact avec la   pièce à travailler, pour éviter de vous blesser.   Suivez les instructions données pour la meule à moyeu   déporté, mais en plaçant également un tampon d’ap-   point sur la meule. Pour l’ordre d’assemblage, réfé-   rez-vous à la page des accessoires du présent manuel.   ATTENTION : Portez toujours des lunettes de   sécurité ou un écran facial pendant l’utilisation.   Pose ou retrait du disque abrasif   ATTENTION : Après l’utilisation, mettez tou-   jours l’outil hors tension et attendez l’arrêt com-   plet de la meule avant de déposer l’outil.   Accessoire en option   ATTENTION : Tenez TOUJOURS l’outil ferme-   ment en posant une main sur le boîtier et l’autre   main sur la poignée latérale.   Travaux de meulage et de ponçage   ► 1. Contre-écrou de ponçage 2. Disque abrasif   3. Plateau de caoutchouc   1.   Montez le plateau de caoutchouc sur l’arbre.   2.   Placez le disque sur le plateau de caoutchouc et   vissez le contre-écrou de ponçage sur l’arbre.   3. Tenez l’arbre avec le blocage de l’arbre, et ser-   Mettez l’outil en marche puis posez la meule ou le   disque sur la pièce à travailler.   En général, vous devez maintenir le bord de la meule   ou du disque sur un angle d’environ 15° par rapport à la   surface de la pièce à travailler.   Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne   faites pas progresser la meuleuse vers l’avant, sinon   elle risque de couper la pièce à travailler. Une fois le   bord de la meule rodée, la meule peut être utilisée dans   les sens avant et arrière.   rez fermement le contre-écrou de ponçage dans le   sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé à   contre-écrou.   Pour retirer le disque, suivez la procédure d’installation   en sens inverse.   NOTE : Utilisez les accessoires de ponçage spécifiés   dans ce manuel. Ces derniers doivent être achetés   séparément.   22 FRANÇAIS   Travaux avec une brosse coupe   métallique   Accessoire en option   ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la   brosse en faisant fonctionner l’outil sans charge,   en vous assurant que personne ne se trouve   devant la brosse ou sur sa trajectoire.   ATTENTION : N’utilisez pas la brosse si elle   est endommagée ou déséquilibrée. L’utilisation   d’une brosse endommagée augmente les risques de   blessure au contact des fils cassés.   ► 1. Brosse métallique circulaire   Débranchez l’outil et placez-le la tête en bas pour per-   mettre un accès facile à l’arbre.   Retirez tous les accessoires de l’arbre. Enfilez la brosse   métallique circulaire sur l’arbre et serrez avec les clés.   AVIS : Évitez d’appliquer trop de pression, car   cela fait plier les fils lors de l’utilisation d’une   brosse métallique circulaire. Cela peut causer une   rupture prématurée.   Travaux avec meule tronçonneuse   abrasive ou meule diamant   ► 1. Brosse coupe métallique 2. Rondelle d’uréthane   (comprise dans certains pays)   Accessoire en option   MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez une   meule tronçonneuse abrasive / diamant, vous   devez utiliser uniquement le protecteur spécial de   meule conçu pour les meules tronçonneuses.   Débranchez l’outil et placez-le la tête en bas pour per-   mettre un accès facile à l’arbre.   Retirez tous les accessoires de l’arbre. Montez la ron-   delle d’uréthane (comprise dans certains pays), puis   enfilez la brosse coupe métallique sur l’arbre et serrez   avec la clé fournie.   MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS une   meule tronçonneuse pour faire du meulage   latéral.   AVIS : Évitez d’appliquer trop de pression, car   cela fait plier les fils lors de l’utilisation d’une   brosse. Cela peut causer une rupture prématurée.   MISE EN GARDE : Ne « bloquez » pas la   meule et n’appliquez pas de pression excessive.   N’essayez pas de faire une coupe trop profonde.   Une surcharge de la meule augmente la charge, le   risque de torsion ou coincement de la meule dans   la fente, et la possibilité de recul, de cassure de la   meule et de surchauffe du moteur.   Travaux avec une brosse métallique   circulaire   Accessoire en option   MISE EN GARDE : Ne démarrez pas le travail   de coupe dans la pièce. Laissez la meule atteindre   sa pleine vitesse, et entamez doucement la coupe   en déplaçant l’outil vers l’avant sur la surface   de la pièce. La meule peut se coincer, remonter ou   provoquer un recul si l’outil électrique est démarré   dans la pièce.   ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de   la brosse métallique circulaire en faisant fonc-   tionner l’outil sans charge, en vous assurant que   personne ne se trouve devant la brosse métal-   lique circulaire ou sur sa trajectoire.   ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal-   lique circulaire si elle est endommagée ou désé-   quilibrée. L’utilisation d’une brosse métallique circu-   laire endommagée augmente les risques de blessure   au contact des fils cassés.   MISE EN GARDE : Pendant la coupe, ne   changez jamais l’angle de la meule. L’application   d’une pression latérale sur la meule tronçonneuse   (comme lors du meulage) causera la fissuration et la   cassure de la meule, entraînant de graves blessures.   ATTENTION : Avec les brosses métalliques   circulaires, utilisez TOUJOURS le protecteur,   en vous assurant que le diamètre de la brosse   n’est pas trop grand pour le protecteur. La meule   (brosse) peut voler en éclats en cours d’utilisation et   le protecteur réduit alors les risques de blessure.   MISE EN GARDE : Une meule diamant doit   être utilisée perpendiculairement au matériau à   couper.   Montez le flasque intérieur sur l’arbre.   Placez la meule ou le disque sur le flasque intérieur, et   vissez le contre-écrou sur l’arbre.   23 FRANÇAIS   Nettoyage des orifices d’aération   1 L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus   propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aéra-   tion de l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se   boucher.   2 3 4 ► 1. Contre-écrou 2. Meule tronçonneuse abrasive /   meule diamant 3. Flasque intérieur 4. Protecteur de   meule pour meule tronçonneuse abrasive / meule   diamant   Pour les États-Unis et le Canada   ► 1. Orifice d’évacuation 2. Orifice d’entrée d’air   ø45   NOTE : Ne desserrez pas la vis sur le couvercle de   plaque signalétique. Autrement vous risquez d’ouvrir   le couvercle accidentellement.   1 ø78   2 3 ø78   4 5 ► 1. Vis   ► 1. Contre-écrou 2. Flasque extérieur 78 3. Meule   Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-   duit, les réparations et tout autre travail d’entretien   ou de réglage doivent être effectués dans un centre   de service après-vente autorisé ou une usine Makita,   exclusivement avec des pièces de rechange Makita.   tronçonneuse abrasive / meule diamant 4. Flasque   intérieur 78 5. Protecteur de meule pour meule   tronçonneuse abrasive / meule diamant   ENTRETIEN   ATTENTION : Assurez-vous toujours que   l’outil est hors tension et débranché avant d’y   effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.   AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,   de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.   Une décoloration, une déformation ou la forma-   tion de fissures peuvent en découler.   24 FRANÇAIS   ACCESSOIRES EN OPTION   ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec   l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter   un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.   Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente   Makita le plus près.   1 2 2 8 2 12   13   14   3 4 5 3 6 9 11   15   16   10   7 5 17   5 1 2 Poignée latérale   Protecteur de meule   3 Flasque intérieur 45 / Flasque intérieur 89 *1   Meule à moyeu déporté / Multidisque   Contre-écrou 5/8 - 45   4 5 6 Tampon d’appoint   7 Meule flexible   8 Plateau de caoutchouc 170   Disque abrasif   9 10   11   12   13   14   15   16   17   - Contre-écrou de ponçage 5/8 - 48   Brosse métallique circulaire   Rondelle d’uréthane 14 (comprise dans certains pays)   Brosse coupe métallique   Protecteur de meule (pour meule tronçonneuse abrasive / meule diamant)   Flasque intérieur 45 / Flasque intérieur 78 (États-Unis et Canada uniquement)*2   Meule tronçonneuse abrasive / Meule diamant   Flasque extérieur 78 (États-Unis et Canada uniquement) *2   Clé à contre-écrou 28   NOTE : *1 Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, il est aussi possible d’utiliser un flasque intérieur   45.   NOTE : *2 Utilisez le flasque intérieur 78 et le flasque extérieur 78 ensemble (États-Unis et Canada uniquement).   NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils peuvent   varier suivant les pays.   25 FRANÇAIS   GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE   MAKITA   Politique de garantie   Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et   mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis   contre les vices de fabrication et de matériau pour une   période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si   un problème survient pendant cette période d’un an,   retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une   usine ou un centre de service après-vente autorisé   Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est   dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa-   rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.   Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :   • • • • des réparations ont été effectuées ou tentées par   un tiers;   des réparations sont nécessaires en raison de   l’usure normale;   l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquate-   ment entretenu;   l’outil a subi des modifications.   MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE   DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES   OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE   L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-   RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET   APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE   GARANTIE.   MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT   À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS   LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »   OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »   APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.   Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-   fiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits   qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces   n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-   mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la   restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à   vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-   tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut   que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.   26 FRANÇAIS   ESPAÑOL (Instrucciones originales)   ESPECIFICACIONES   Modelo:   GA7060   GA7060R   GA9060   GA9060R   GA7064   Especificaciones eléctricas en México   127 V   6,5 mm (1/4″)   230 mm (9″)   15 A 50/60 Hz   Grosor máx. de la rueda o disco abrasivo   Diámetro de la rueda o disco abrasivo   Rosca del eje   180 mm (7″)   180 mm (7″)   15,88 mm (5/8″)   Velocidad especificada (n)   Longitud total   8 500 r/min   6 600 r/min   450 mm (17-3/4″)   Peso neto   5,3 kg (11,7 lbs) 5,4 kg (11,9 lbs) 5,5 kg (12,1 lbs) 5,6 kg (12,4 lbs) 5,3 kg (11,7 lbs)   • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están   sujetas a cambios sin previo aviso.   • • Las especificaciones pueden variar de país a país.   Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA 01/2003   ninguna clavija adaptadora con herramientas   eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta   a tierra). La utilización de clavijas no modifica-   das y que encajen perfectamente en la toma de   corriente reducirá el riesgo de que se produzca   ADVERTENCIAS DE   SEGURIDAD   una descarga eléctrica.   Advertencias generales de   seguridad para herramientas   eléctricas   2.   Evite tocar con el cuerpo superficies conec-   tadas a tierra o puestas a tierra tales como   tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si   su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra   existirá un mayor riesgo de que sufra una des-   carga eléctrica.   ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias   de seguridad e instrucciones. El no seguir las adver-   tencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una   descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.   3.   4.   No exponga las herramientas eléctricas a la   lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de   agua en una herramienta eléctrica aumentará el   riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.   Conserve todas las advertencias   e instrucciones como referencia   No maltrate el cable. Nunca utilice el cable   para transportar, jalar o desconectar la herra-   mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del   calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-   les. Los cables dañados o enredados aumentan   el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.   en el futuro.   En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se   refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con   conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra-   mienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).   5.   6.   Cuando utilice una herramienta eléctrica en   exteriores, utilice un cable de extensión apro-   piado para uso en exteriores. La utilización de un   cable apropiado para uso en exteriores reducirá el   riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.   Seguridad en el área de trabajo   1.   Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-   minada. Las áreas oscuras o desordenadas son   propensas a accidentes.   Si no es posible evitar usar una herramienta   eléctrica en condiciones húmedas, utilice un   alimentador protegido con interruptor de cir-   cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT   reduce el riesgo de descarga eléctrica.   2.   No utilice las herramientas eléctricas en   atmósferas explosivas, tal como en la presen-   cia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las   herramientas eléctricas crean chispas que pueden   prender fuego al polvo o los humos.   Seguridad personal   1. Manténgase alerta, preste atención a lo que   3.   Mantenga a los niños y curiosos alejados   mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las   distracciones le pueden hacer perder el control.   está haciendo y utilice su sentido común   cuando opere una herramienta eléctrica. No   utilice una herramienta eléctrica cuando esté   cansado o bajo la influencia de drogas, alco-   hol o medicamentos. Un momento de distracción   mientras opera las herramientas eléctricas puede   terminar en una lesión grave.   Seguridad eléctrica   1. Las clavijas de conexión de las herramientas   eléctricas deberán encajar perfectamente en la   toma de corriente. No modifique nunca la cla-   vija de conexión de ninguna forma. No utilice   27 ESPAÑOL   2.   3.   Use equipo de protección personal. Póngase   siempre protección para los ojos. El equipo   protector tal como máscara contra el polvo, zapa-   tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y   protección para oídos utilizado en las condiciones   apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.   4.   5.   Guarde la herramienta eléctrica que no use   fuera del alcance de los niños y no permita   que las personas que no están familiarizadas   con ella o con las instrucciones la operen. Las   herramientas eléctricas son peligrosas en manos   de personas que no saben operarlas.   Impida el encendido accidental. Asegúrese   de que el interruptor esté en la posición de   apagado antes de conectar a la alimentación   eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,   así como al levantar o cargar la herramienta.   Cargar las herramientas eléctricas con su dedo   en el interruptor o enchufarlas con el interruptor   encendido hace que los accidentes sean comunes.   Realice el mantenimiento a las herramientas   eléctricas. Compruebe que no haya partes   móviles desalineadas o estancadas, piezas   rotas y cualquier otra condición que pueda   afectar al funcionamiento de la herramienta   eléctrica. Si la herramienta eléctrica está   dañada, haga que se la reparen antes de   utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados   por herramientas eléctricas con mantenimiento   inadecuado.   4.   5.   6.   7.   Retire cualquier llave de ajuste o llave de   apriete antes de encender la herramienta. Una   llave de ajuste o llave de apriete que haya sido   dejada puesta en una parte giratoria de la herra-   mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.   6.   7.   Mantenga las herramientas de corte limpias   y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado   y tiene los bordes afilados, es probable que la   herramienta se atasque menos y sea más fácil   controlarla.   No utilice la herramienta donde no alcance.   Mantenga los pies sobre suelo firme y el equi-   librio en todo momento. Esto permite un mejor   control de la herramienta eléctrica en situaciones   inesperadas.   Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios   y las brocas de acuerdo con estas instruccio-   nes, considerando las condiciones laborales   y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta   eléctrica para realizar operaciones distintas de   las indicadas, podrá presentarse una situación   peligrosa.   Use vestimenta apropiada. No use ropas suel-   tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los   guantes alejados de las piezas móviles. Las   prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello   suelto podrían engancharse en las piezas móviles.   Servicio   Si dispone de dispositivos para la conexión de   equipos de extracción y recolección de polvo,   asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-   mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede   reducir los riesgos relacionados con el polvo.   1.   Haga que una persona calificada repare la   herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de   repuesto idénticas. Esto asegura que se man-   tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.   2.   3.   Siga las instrucciones para la lubricación y   cambio de accesorios.   Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica   1.   2.   3.   No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la   herramienta eléctrica correcta para su aplica-   ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un   mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-   dad para la que ha sido fabricada.   Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin   aceite o grasa.   UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.   Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-   nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,   asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para   conducir la corriente que demande el producto. Un   cable de calibre inferior ocasionará una caída en la   tensión de línea y a su vez una pérdida de potencia   y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida   correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable   y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-   terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre   más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más   corriente podrá conducir el cable.   No utilice la herramienta eléctrica si el inte-   rruptor no la enciende y apaga. Cualquier   herramienta eléctrica que no pueda ser contro-   lada con el interruptor es peligrosa y debe ser   reemplazada.   Desconecte la clavija de la fuente de energía   y/o la batería de la herramienta eléctrica antes   de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-   dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas   de seguridad preventivas reducen el riesgo de   que la herramienta se inicie accidentalmente.   Tabla 1: Calibre mínimo para el cable   Amperaje nominal   Voltios   Longitud total del cable en metros   7 m (25 ft.)   15 m (50 ft.)   30 m (100 ft.)   45,7 m (150 ft.)   91,4 m (300 ft.)   120 V   15 m (50 ft.)   30 m (100 ft.)   60,9 m (200 ft.)   220 V   240 V   - Más de   No más de   6 A   Calibre del cable (AWG)   0 A   6 A   – 18   18   16   14   16   16   16   12   16   14   14   14   12   12   10 A   10 A   12 A   12 A   16 A   No se recomienda   28 ESPAÑOL   8.   Utilice equipo de protección personal.   Advertencias de seguridad para la   esmeriladora   Dependiendo de la aplicación, use careta   y gafas protectoras o de seguridad. Según   resulte apropiado, use máscara contra polvo,   protectores para oídos, guantes y mandil de   trabajo que puedan detener pequeños frag-   mentos abrasivos o de la pieza de trabajo.   La protección para los ojos deberá ser capaz de   detener los residuos que salgan volando a causa   de las distintas operaciones. La máscara contra   polvo o respirador deberá ser capaz de filtrar las   partículas generadas durante su operación. La   exposición prolongada al ruido de alta intensidad   podrá provocar pérdida auditiva.   Advertencias de seguridad comunes para las ope-   raciones de esmerilado, lijado, cepillado con alam-   bre o corte abrasivo:   1.   Esta herramienta eléctrica está diseñada para   funcionar como esmeriladora, lijadora, cepillo   de alambre o herramienta de corte. Lea todas   las advertencias de seguridad, instrucciones,   ilustraciones y especificaciones suministra-   das con esta herramienta eléctrica. El no seguir   todas las instrucciones indicadas a continuación   podrá ocasionar una descarga eléctrica, incendio   y/o lesiones graves.   9.   Mantenga a las personas alrededor a una   distancia segura del área de trabajo. Cualquier   persona que ingrese al área de trabajo deberá   usar equipo de protección personal. Los frag-   mentos de la pieza de trabajo o de un accesorio   roto podrán salir proyectados más allá del área   inmediata de operación y causar lesiones.   2.   Las operaciones tales como el pulido no están   recomendadas para realizarse con esta herra-   mienta eléctrica. Las operaciones para las que   la herramienta eléctrica no está diseñada pue-   den representar un riesgo y ocasionar lesiones   personales.   10. Cuando realice una operación en la que el   accesorio de corte pueda entrar en contacto   con cableado oculto o con su propio cable,   sujete la herramienta eléctrica únicamente   por las superficies de sujeción aisladas. El   contacto del accesorio de corte con un cable con   corriente podrá hacer que la corriente pase por   las partes metálicas expuestas de la herramienta   eléctrica y ocasionar una descarga eléctrica al   operador.   3.   4.   No utilice accesorios que no hayan sido espe-   cíficamente diseñados y recomendados por   el fabricante de la herramienta. Sólo porque   un accesorio pueda instalarse en su herramienta   eléctrica no garantiza una operación segura.   La velocidad especificada para el accesorio   debe ser por lo menos la misma que la veloci-   dad máxima marcada en la herramienta eléc-   trica. Los accesorios que vayan a una velocidad   mayor que su velocidad especificada pueden   romperse y desintegrase.   11. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.   Si pierde el control, el cable podrá ser cortado o   enredarse y jalar su mano o brazo hacia el acce-   sorio giratorio.   5.   6.   El diámetro exterior y el grosor de su acce-   sorio deben estar dentro de la capacidad   indicada de su herramienta eléctrica. Los   accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser   protegidos ni controlados adecuadamente.   12. Nunca deje la herramienta eléctrica hasta que   el accesorio se haya detenido completamente.   El accesorio giratorio puede agarrar la superficie y   jalar la herramienta eléctrica haciendo que usted   pierda el control sobre ella.   El ensartado de los accesorios debe encajar   en la rosca del eje de la esmeriladora. Para los   accesorios instalados por medio de bridas, el   orificio del eje del accesorio debe encajar con   el diámetro de ubicación de la brida. Los acce-   sorios que no encajen con el equipo de montaje   de la herramienta eléctrica se desequilibrarán,   vibrarán excesivamente y podrán causar pérdida   de control.   13. No tenga encendida la herramienta eléctrica   mientras la lleva cargando a un costado. El   contacto accidental con el accesorio giratorio   podría enganchar su ropa y jalar el accesorio   hacia su cuerpo.   14. Limpie regularmente los orificios de ventila-   ción de la herramienta eléctrica. El ventilador   del motor atraerá el polvo hacia el interior de la   carcasa y la acumulación excesiva de polvo metá-   lico podrá ocasionar riesgos eléctricos.   7.   No utilice accesorios dañados. Antes de   cada uso, inspeccione los accesorios tales   como las ruedas abrasivas para verificar que   no haya grietas ni astillas, la almohadilla de   soporte para revisar que no haya roturas,   rasgaduras o un desgaste excesivo, o el cepi-   llo de alambre para comprobar que no haya   alambres sueltos o rotos. Si la herramienta   eléctrica o algún accesorio llegan a caerse,   inspeccione que no haya daños o instale un   accesorio que no esté dañado. Después de   inspeccionar e instalar un accesorio, coló-   quense usted y las personas alrededor lejos   del plano del accesorio giratorio y haga fun-   cionar la herramienta eléctrica a la velocidad   máxima sin carga durante un minuto. Los   accesorios dañados por lo general se romperán   durante este tiempo de prueba.   15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de   materiales inflamables. Las chispas pueden   prender fuego a estos materiales.   16. No utilice accesorios que requieran refrigeran-   tes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes   líquidos puede ocasionar una electrocución o   descarga eléctrica.   Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas   El retroceso brusco es una reacción repentina a un   atoramiento o enganchamiento de la rueda giratoria,   almohadilla de soporte, cepillo o cualquier otro acce-   sorio. El atoramiento o enganchamiento ocasiona un   rápido detenimiento del accesorio giratorio que a su vez   causa que la herramienta eléctrica descontrolada sea   forzada en la dirección opuesta al giro del accesorio en   el punto de atascamiento.   29 ESPAÑOL   Por ejemplo, si una rueda o disco abrasivo queda   enganchada o atorada por la pieza de trabajo, el borde   de la rueda que está entrando en el punto de atora-   miento puede hundirse en la superficie del material   haciendo que la rueda se salga o salte. La rueda podrá   saltar ya sea hacia el operador o en dirección contraria   a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la   rueda en el punto de atoramiento. Las ruedas abrasivas   también pueden romperse en estas condiciones.   El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de la   herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condicio-   nes de operación incorrectos y puede evitarse tomando   las precauciones adecuadas tal como se indica a   continuación.   4.   Las ruedas o discos abrasivos deben usarse   únicamente para las aplicaciones recomen-   dadas. Por ejemplo, no haga operaciones de   esmerilado con la parte lateral de la rueda   cortadora. Las ruedas cortadoras abrasivas   están diseñadas para el esmerilado periférico;   las fuerzas aplicadas lateralmente a estas ruedas   pueden ocasionar que se rompan en pedazos.   5.   6.   Utilice siempre bridas para ruedas que no   estén dañadas y del tamaño y la forma correc-   tos para la rueda seleccionada. Las bridas para   ruedas adecuadas soportan la rueda reduciendo   así la posibilidad de rotura de la rueda. Las bridas   para ruedas cortadoras pueden ser diferentes a   las bridas para ruedas de esmerilado.   1.   Mantenga sujetada firmemente la herramienta   eléctrica y posicione su cuerpo y brazo de   manera que pueda resistir las fuerzas del   retroceso brusco. De estar disponible, utilice   siempre el mango auxiliar para un control   máximo durante un retroceso brusco o reac-   ción de torsión durante la puesta en marcha   de la herramienta. El operador puede controlar   las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso   brusco siempre y cuando se tomen las precaucio-   nes adecuadas.   No utilice ruedas que estén desgastadas de   herramientas eléctricas más grandes. Una   rueda diseñada para una herramienta eléctrica   más grande no es adecuada para la velocidad   mayor de una herramienta más pequeña y puede   reventarse.   Advertencias de seguridad adicionales específicas   para las operaciones de corte abrasivo:   1.   Evite trabar la rueda o disco abrasivo de corte   o aplicar una presión excesiva. No intente   hacer un corte de profundidad excesiva.   Aplicar una presión excesiva a la rueda incre-   menta la carga y susceptibilidad a que la rueda se   tuerza o atasque durante el corte, y que se genere   un retroceso brusco o la rotura de la rueda.   2.   3.   Nunca coloque su mano cerca del accesorio   giratorio. El accesorio puede tener un retroceso   brusco sobre su mano.   No posicione su cuerpo en el área donde   la herramienta eléctrica pueda desplazarse   en caso de ocurrir un retroceso brusco. El   retroceso brusco proyectará la herramienta en   dirección opuesta al movimiento de la rueda en el   punto de enganchamiento.   2.   3.   No coloque su cuerpo en línea con la rueda   giratoria ni detrás de ésta. En el momento de la   operación, cuando la rueda se esté alejando de su   cuerpo, el posible retroceso brusco podrá lanzar   la rueda giratoria y la herramienta eléctrica direc-   tamente hacia usted.   4.   5.   Tenga especial cuidado al trabajar en esqui-   nas, bordes filosos, etc. Evite que el accesorio   rebote o se enganche. Las esquinas, bordes   filosos o rebotes tienden a enganchar el accesorio   giratorio y ocasionar la pérdida de control o un   retroceso brusco.   Cuando la rueda se atasque o se interrumpa   el corte por cualquier razón, apague la herra-   mienta eléctrica y sosténgala sin moverla   hasta que la rueda se detenga por completo.   Nunca intente retirar la rueda cortadora del   corte mientras la rueda esté en movimiento   porque podría ocasionar un retroceso brusco.   Investigue y tome medidas correctivas para elimi-   nar la causa del atascamiento de la rueda.   No coloque una cadena de sierra, un disco   para labrar madera ni un disco de la sierra   dentado. Dichos discos ocasionan con frecuencia   un retroceso brusco y la pérdida de control.   Advertencias de seguridad específicas para las   operaciones de esmerilado y corte abrasivo:   4.   5.   Evite reiniciar la operación de corte en la   pieza de trabajo. Permita que la rueda o disco   abrasivo alcance su velocidad completa y se   reintroduzca con cuidado en el corte. La rueda   puede atascarse, salirse del camino o generar   un retroceso brusco si la herramienta eléctrica es   reiniciada estando en la pieza de trabajo.   1.   2.   3.   Use solamente los tipos de ruedas recomenda-   dos para su herramienta eléctrica y el protector   diseñado específicamente para la rueda selec-   cionada. Las ruedas para las que esta herra-   mienta eléctrica no está diseñada no podrán ser   protegidas adecuadamente y resultarán inseguras.   La superficie de esmerilado de las ruedas o   discos abrasivos de centro hundido debe que-   dar colocada debajo del plano del borde del   protector. Una rueda instalada incorrectamente   que se proyecte a través del plano del borde del   protector no podrá ser protegida adecuadamente.   Proporcione apoyo a los paneles o cualquier   pieza de trabajo de gran tamaño para minimi-   zar el riesgo de que la rueda se atore y dé un   retroceso brusco. Las piezas de trabajo grandes   tienden a hundirse bajo su propio peso. Deben   colocarse soportes debajo de la pieza de trabajo   a ambos lados de la rueda, cerca de la línea de   corte y del borde de la misma.   El protector debe quedar bien instalado y   colocado en la herramienta eléctrica para   garantizar la máxima seguridad, de tal manera   que el operador esté lo menos expuesto posi-   ble a la rueda. El protector ayuda a proteger al   operador de los fragmentos rotos de la rueda, del   contacto accidental con la rueda y de las chispas   que podrían prender fuego a la ropa.   6.   Tenga especial cuidado cuando realice un   “corte de penetración” en las paredes existen-   tes u otras áreas ciegas. La parte saliente de la   rueda puede cortar tuberías de gas o agua, así   como cableado eléctrico u objetos que puedan   producir un retroceso brusco.   30 ESPAÑOL   Advertencias de seguridad específicas para las   operaciones de lijado:   12. En el caso de las herramientas diseñadas para   la instalación con ruedas de orificio roscado,   asegúrese de que la rosca de la rueda sea   lo suficientemente larga para acoplarse a la   longitud del eje.   1.   No utilice papel de lijado para disco de tamaño   excesivo. Siga las recomendaciones de los   fabricantes cuando seleccione el papel de   lijado. Un papel de lijado de mayor tamaño que   se extienda más allá de la almohadilla de lijado   implica un riesgo de desgarramiento y podría   ocasionar el enganchamiento o rotura del disco o   un retroceso brusco.   13. Verifique que la pieza de trabajo esté debida-   mente apoyada.   14. Tenga en cuenta que la rueda continuará   girando después de haber apagado la   herramienta.   Advertencias de seguridad específicas para las   operaciones de cepillado con alambre:   15. Si el lugar de trabajo es extremadamente calu-   roso y húmedo, o si está muy contaminado   con polvo conductor, utilice un interruptor de   cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguri-   dad del operador.   1.   Tenga en cuenta que incluso durante la opera-   ción normal pueden salir expulsadas cerdas   de alambre del cepillo. Evite aplicar demasiada   presión en los alambres sobrecargando exce-   sivamente el cepillo. Las cerdas de alambre   pueden penetrar fácilmente la ropa ligera y/o la   piel.   16. No utilice la herramienta con ningún material   que contenga asbesto.   17. Cuando use una rueda cortadora, trabaje siem-   pre con el protector recolector de polvo de la   rueda requerido por el reglamento local.   2.   Si se recomienda utilizar un protector durante   el cepillado con alambre, impida cualquier   interferencia de la rueda o cepillo de alambre   con el protector. El diámetro de la rueda o cepillo   de alambre puede aumentar a causa de la carga   de trabajo y las fuerzas centrífugas.   18. Los discos cortadores no se deben someter a   ninguna presión lateral.   19. No utilice guantes de trabajo de tela durante   la operación. Las fibras de los guantes de tela   podrían introducirse en la herramienta ocasio-   nando la rotura de ésta.   Advertencias de seguridad adicionales:   1.   Cuando utilice ruedas de esmerilado de cen-   tro hundido, asegúrese de utilizar solamente   ruedas reforzadas con fibra de vidrio.   GUARDE ESTAS   INSTRUCCIONES.   2.   NUNCA UTILICE ruedas de tipo copa de piedra   con esta esmeriladora. Esta esmeriladora no   está diseñada para estos tipos de ruedas y el uso   de dichos productos puede ocasionar lesiones   personales graves.   ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad   o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo   repetidamente) sustituya la estricta observancia   de las normas de seguridad para dicho producto.   El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-   dad establecidas en este manual de instrucciones   puede ocasionar lesiones personales graves.   3.   Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida   (especialmente la superficie de instalación)   o la contratuerca. Si estas piezas se dañan la   rueda podría romperse.   4.   5.   Asegúrese de que la rueda no esté haciendo   contacto con la pieza de trabajo antes de acti-   var el interruptor.   Símbolos   A continuación se muestran los símbolos utilizados   para la herramienta.   Antes de utilizar la herramienta en una pieza   de trabajo definitiva, déjala funcionar durante   un rato. Observe si hay vibración o bamboleo   que pueda indicar una instalación incorrecta o   una rueda mal equilibrada.   volts o voltios   amperes   6.   7.   Utilice la superficie especificada de la rueda   para realizar el esmerilado.   hertz   No deje la herramienta funcionando. Mantenga   en marcha la herramienta solamente cuando la   esté sosteniendo con la mano.   corriente alterna   8.   9.   No toque la pieza de trabajo inmediatamente   después de la operación, ya que podría estar   extremadamente caliente y provocarle quema-   duras en la piel.   corriente alterna o directa   Siga las instrucciones del fabricante para la   instalación y el uso correctos de las ruedas.   Manipule y almacene las ruedas con cuidado.   velocidad especificada   Construcción clase II   10. No utilice bujes de reducción ni adaptadores   separados para adaptar ruedas abrasivas con   orificios grandes.   revoluciones o alternaciones por minuto,   11. Utilice solamente las bridas especificadas   frecuencia de rotación   para esta herramienta.   31 ESPAÑOL   Para herramienta con interruptor de   bloqueo   DESCRIPCIÓN DEL   FUNCIONAMIENTO   PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo-   queado en la posición de encendido para mayor   comodidad del operador durante un uso prolon-   gado. Tenga cuidado al bloquear la herramienta   en la posición de encendido y sujete la herra-   mienta firmemente.   PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la   herramienta esté apagada y desconectada antes   de ajustar o comprobar cualquier función en la   herramienta.   PRECAUCIÓN: Regrese el gatillo interruptor   a la posición de apagado en caso de una desco-   nexión accidental, un apagón, o si la alimentación   se corta involuntariamente. De lo contario la herra-   mienta podrá ponerse en marcha repentinamente   cuando retorne la alimentación y podría resultar en   lesiones personales.   Para encender la herramienta, simplemente jale el   gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo   interruptor para parar.   Para operación continua, jale el gatillo interruptor (en la   dirección B) y después empuje hacia dentro la palanca   de bloqueo (en la dirección A).   Para parar la herramienta desde la posición bloqueada,   jale el gatillo interruptor completamente (en la dirección   B), después suéltelo.   Bloqueo del eje   Presione el bloqueo del eje para impedir que éste gire   al instalar o extraer accesorios.   Para herramienta con interruptor de   desbloqueo   Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser jalado   accidentalmente, se ha provisto una palanca de   bloqueo.   Para encender la herramienta, empuje hacia dentro la   palanca de bloqueo (en la dirección A) y después jale   el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo   interruptor para parar.   AVISO: No jale fuertemente el gatillo interruptor   sin presionar el botón de desbloqueo. Esto podría   dañar el interruptor.   Para herramienta con interruptor de   bloqueo y desbloqueo   ► 1. Bloqueo del eje   PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo-   queado en la posición de encendido para mayor   comodidad del operador durante un uso prolon-   gado. Tenga cuidado al bloquear la herramienta   en la posición de encendido y sujete la herra-   mienta firmemente.   AVISO: Nunca accione el bloqueo del eje cuando   éste se esté moviendo. La herramienta podría   dañarse.   Accionamiento del interruptor   Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser jalado   accidentalmente, se ha provisto una palanca de   bloqueo.   Para encender la herramienta, empuje hacia dentro la   palanca de bloqueo (en la dirección A) y después jale   el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo   interruptor para parar.   PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herra-   mienta, compruebe siempre que el gatillo inte-   rruptor se accione debidamente y que regrese a la   posición de apagado (OFF) cuando se libere.   Para operación continua, empuje hacia dentro la   palanca de bloqueo (en la dirección A), jale el gatillo   interruptor (en la dirección B) y después jale la palanca   de bloqueo (en la dirección C).   Para parar la herramienta desde la posición bloqueada,   jale el gatillo interruptor completamente (en la dirección   B), después suéltelo.   AVISO: No jale fuertemente el gatillo interruptor   sin presionar el botón de desbloqueo. Esto podría   dañar el interruptor.   ► 1. Gatillo interruptor 2. Palanca de bloqueo   32 ESPAÑOL   Atornille firmemente la empuñadura lateral en la posi-   ción de la herramienta tal como se muestra en la figura.   Lámpara de indicación   Solamente para el modelo GA7060R / GA9060R   Instalación y extracción del protector   de la rueda o disco abrasivo (para   rueda de centro hundido, multidisco,   rueda flexible, rueda de cepillo de   alambre / rueda cortadora abrasiva,   rueda de diamante)   ► 1. Lámpara de indicación   La lámpara de indicación se ilumina en verde cuando la   herramienta está enchufada.   Si la lámpara de indicación no se ilumina, puede que el   cable de alimentación o el controlador esté defectuoso.   Si la lámpara de indicación está iluminada pero la herramienta no   se pone en marcha aunque la herramienta esté encendida, puede   que las escobillas de carbón estén gastadas, o que el controlador,   el motor o el interruptor de encendido/apagado esté defectuoso.   ADVERTENCIA: Cuando se utilice una rueda o disco   abrasivo de centro hundido, multidisco, rueda flexible o rueda   de cepillo de alambre, el protector de la rueda deberá estar   instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado   del protector siempre quede orientado hacia el operador.   Prueba contra el encendido no   intencional   Solamente para el modelo GA7060R / GA9060R   ADVERTENCIA: Cuando use una rueda cor-   tadora abrasiva o de diamante, asegúrese de uti-   lizar únicamente el protector especial de la rueda   diseñado para el uso con ruedas cortadoras.   La herramienta no enciende si el interruptor está blo-   queado aun cuando la herramienta esté conectada.   En este momento, la lámpara de indicación parpadea   en rojo y muestra que el dispositivo contra el encendido   no intencional está en función activada.   Para herramienta con protector de   la rueda o disco abrasivo de tipo   tornillo de bloqueo   Coloque el protector de la rueda con las protuberancias en   la banda del protector de la rueda alineadas con las mues-   cas en la caja de cojinetes. Luego gire el protector de la   rueda hasta un ángulo en el que pueda proteger al operador   durante su trabajo. Asegúrese de apretar bien el tornillo.   Para extraer el protector de la rueda, siga el procedi-   miento de instalación en orden inverso.   Para cancelar la prueba contra el encendido no intencional,   regrese el interruptor de alimentación a la posición APAGADO.   NOTA: Espere más de un segundo antes de reiniciar   la herramienta cuando la prueba contra el encendido   no intencional esté funcionando.   Función de inicio suave   Solamente para el modelo GA7060R / GA9060R   La función de inicio suave reduce la reacción al arranque.   MONTAJE   PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la   herramienta esté apagada y desconectada antes   de realizar cualquier trabajo en la misma.   Instalación de la empuñadura lateral   (mango)   PRECAUCIÓN: Antes de realizar una opera-   ción, asegúrese siempre de que la empuñadura   lateral esté instalada firmemente.   ► 1. Protector de la rueda 2. Caja de cojinetes   3. Tornillo   33 ESPAÑOL   Para herramienta con protector de   la rueda o disco abrasivo de tipo   palanca de abrazadera   Afloje el tornillo y luego jale la palanca en la dirección de la fle-   cha. Coloque el protector de la rueda con las protuberancias en   la banda del protector de la rueda alineadas con las muescas en   la caja de cojinetes. Luego gire el protector de la rueda hasta un   ángulo en el que pueda proteger al operador durante su trabajo.   PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la pieza   de instalación de la brida interior encaje perfec-   tamente en el diámetro interior de la rueda de   centro hundido o multidisco. La instalación de la   brida interior en el lado incorrecto puede ocasionar   una vibración peligrosa.   Instale la brida interior en el eje.   Asegúrese que la parte dentada de la brida interior   encaje en la parte recta del fondo del eje.   Coloque la rueda/disco en la brida interior y rosque   la contratuerca con su protuberancia orientada hacia   abajo (orientada hacia la rueda).   ► 1. Protector de la rueda 2. Caja de cojinetes   3. Tornillo 4. Palanca   Jale la palanca en la dirección de la flecha. Luego ajuste   el protector de la rueda apretando el tornillo. Asegúrese   de apretar bien el tornillo. El ajuste del ángulo del pro-   tector de la rueda puede hacerse con la palanca.   ► 1. Contratuerca 2. Rueda de centro hundido   3. Brida interior   Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del   eje firmemente para que el eje no pueda girar, después   apriete firmemente usando la llave de contratuerca en   el sentido de las manecillas del reloj.   ► 1. Tornillo 2. Palanca   Para extraer el protector de la rueda, siga el procedi-   miento de instalación en orden inverso.   ► 1. Llave de contratuerca 2. Bloqueo del eje   Instalación o extracción de una   rueda o disco abrasivo de centro   hundido o multidisco   Para extraer la rueda, siga el procedimiento de instala-   ción en orden inverso.   NOTA: En países distintos de Estados Unidos de   América y Canadá, también se puede utilizar una   brida interior de 45.   Accesorio opcional   ADVERTENCIA: Cuando se utilice una rueda   de centro hundido o multidisco, el protector de la   rueda deberá estar instalado en la herramienta de   tal forma que el lado cerrado del protector siem-   pre quede orientado hacia el operador.   ADVERTENCIA: No utilice nunca una rueda   de esmerilado que tenga más de 6,5 mm (1/4″) de   grosor.   34 ESPAÑOL   Instalación o extracción de una   rueda flexible   OPERACIÓN   ADVERTENCIA: Nunca deberá ser necesario   forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica   la presión adecuada. Una fuerza y presión excesivas   podrían ocasionar una peligrosa rotura de la rueda.   Accesorio opcional   ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector   suministrado cuando la rueda flexible esté ins-   talada en la herramienta. La rueda puede desinte-   grarse durante el uso y el protector ayuda a reducir   las posibilidades de una lesión personal.   ADVERTENCIA: SIEMPRE reemplace la rueda   si la herramienta llega a caerse durante el esmerilado.   ADVERTENCIA: NUNCA pegue o golpee el disco   o la rueda de esmerilado contra la pieza de trabajo.   ADVERTENCIA: Evite los rebotes y engan-   chamientos de la rueda, especialmente cuando   trabaje en esquinas, bordes filosos, etc. Esto podría   ocasionar la pérdida de control y un retroceso brusco.   ADVERTENCIA: NUNCA utilice esta herra-   mienta con discos para cortar madera ni otros   discos de la sierra. Los discos de ese tipo cuando   se utilizan en una esmeriladora con frecuencia oca-   sionan retrocesos bruscos y pérdida de control provo-   cando a su vez lesiones personales.   PRECAUCIÓN: Nunca encienda la herramienta   cuando ésta esté en contacto con la pieza de tra-   bajo, esto podría ocasionar lesiones al operador.   ► 1. Contratuerca 2. Rueda flexible 3. Almohadilla de   soporte 4. Brida interior   PRECAUCIÓN: Use siempre gafas de seguri-   Siga las instrucciones para la rueda de centro hundido pero   utilice también una almohadilla de soporte sobre la rueda. Vea   el orden de montaje en la página de accesorios de este manual.   dad o careta durante la operación.   PRECAUCIÓN: Después de la operación,   apague siempre la herramienta y espere hasta   que la rueda se haya detenido por completo antes   de dejar la herramienta.   Instalación o extracción de un disco   abrasivo   PRECAUCIÓN: SIEMPRE sujete la herra-   mienta firmemente con una mano en la carcasa y   la otra en la empuñadura lateral (mango).   Accesorio opcional   Operación de esmerilado y lijado   ► 1. Contratuerca de lijado 2. Disco abrasivo 3. Plato   de goma   1.   Instale el plato de goma en el eje.   Encienda la herramienta y después aplique la rueda o   disco a la pieza de trabajo.   2.   Coloque el disco en el plato de goma y atornille la   contratuerca de lijado en el eje.   Procure en general mantener el borde de la rueda o   disco a un ángulo de aproximadamente 15° con res-   pecto a la superficie de la pieza de trabajo.   Durante el período de uso inicial de una rueda nueva,   no trabaje con la esmeriladora en dirección hacia ade-   lante ya que podría cortar la pieza de trabajo. Una vez   que el borde de la rueda se haya redondeado con el   uso, se podrá trabajar con la rueda tanto en dirección   hacia adelante como hacia atrás.   3. Sostenga el eje con el bloqueo del eje y apriete   firmemente la contratuerca de lijado usando la llave de   contratuerca en el sentido de las manecillas del reloj.   Para extraer el disco, siga el procedimiento de instala-   ción en orden inverso.   NOTA: Utilice los accesorios para lijadora especificados   en este manual. Estos deberán adquirirse por separado.   35 ESPAÑOL   Operación con carda de alambre   Accesorio opcional   PRECAUCIÓN: Verifique la operación del   cepillo haciendo funcionar la herramienta sin   carga y asegurándose de que no haya nadie   enfrente ni en línea con el cepillo.   PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo que   esté dañado o desequilibrado. El uso de un cepillo   dañado podría aumentar la posibilidad de lesiones a   causa del contacto con alambres rotos del cepillo.   ► 1. Rueda de cepillo de alambre   Desconecte la herramienta y póngala al revés para   permitir un acceso fácil al eje.   Quite cualquier accesorio que haya en el eje. Enrosque   la rueda de cepillo de alambre en el eje y apriete con   las llaves.   AVISO: Cuando utilice la rueda de cepillo de   alambre, evite aplicar mucha presión que haga   que los alambres se doblen demasiado. Esto   podría provocar una rotura prematura.   Operación con una rueda o disco de   corte abrasivo / rueda de diamante   ► 1. Carda de alambre 2. Arandela de uretano   (incluida dependiendo del país)   Accesorio opcional   Desconecte la herramienta y póngala al revés para   permitir un acceso fácil al eje.   ADVERTENCIA: Cuando use una rueda cor-   tadora abrasiva o de diamante, asegúrese de uti-   lizar únicamente el protector especial de la rueda   diseñado para el uso con ruedas cortadoras.   Quite cualquier accesorio que haya en el eje. Instale la   arandela de uretano (incluida dependiendo del país) y   luego enrosque la carda de alambre en el eje y apriete   con la llave suministrada.   ADVERTENCIA: NUNCA utilice una rueda   AVISO: Cuando utilice el cepillo, evite aplicar   mucha presión que haga que los alambres se   doblen demasiado. Esto podría provocar una rotura   prematura.   cortadora para el esmerilado lateral.   ADVERTENCIA: Evite trabar la rueda o   aplicar una presión excesiva. No intente hacer   un corte de profundidad excesiva. Aplicar presión   excesiva a la rueda incrementa la carga y suscepti-   bilidad a que la rueda se tuerza o atasque durante el   corte, y la posibilidad de que se genere un retroceso   brusco, la rotura de la rueda y el sobrecalentamiento   del motor.   Operación con rueda de cepillo de   alambre   Accesorio opcional   ADVERTENCIA: No empiece con la ope-   ración de corte en la pieza de trabajo. Permita   que la rueda alcance su velocidad completa y se   reintroduzca con cuidado en el corte desplazando   la herramienta hacia adelante sobre la superficie   de la pieza de trabajo. La rueda puede atascarse,   salirse del camino o generar un retroceso brusco si   la herramienta eléctrica es reiniciada estando en la   pieza de trabajo.   PRECAUCIÓN: Verifique la operación de la   rueda de cepillo de alambre haciendo funcionar   la herramienta sin carga y asegurándose de que   no haya nadie enfrente ni en línea con la rueda de   cepillo de alambre.   PRECAUCIÓN: No utilice una rueda de cepi-   llo de alambre que esté dañada o desequilibrada.   El uso de una rueda de cepillo de alambre dañada   podría aumentar la posibilidad de lesiones a causa   del contacto con alambres rotos.   ADVERTENCIA: Durante las operaciones de   corte, no cambie nunca el ángulo de la rueda. La   aplicación de presión lateral en la rueda cortadora   (igual que en el esmerilado) hará que la rueda se   agriete y se rompa, ocasionando lesiones personales   graves.   PRECAUCIÓN: SIEMPRE utilice el protector   con ruedas de cepillo de alambre, asegurándose   de que el diámetro de la rueda encaje dentro del   protector. La rueda puede desintegrarse durante el   uso y el protector ayuda a reducir las posibilidades de   una lesión personal.   ADVERTENCIA: Una rueda de diamante   deberá utilizarse perpendicularmente al material   que se esté cortando.   36 ESPAÑOL   Instale la brida interior en el eje.   Coloque la rueda / disco en la brida interior y atornille la   contratuerca en el eje.   Limpieza del orificio de ventilación   La herramienta y sus orificios de ventilación deben   mantenerse limpios. Limpie regularmente los orificios   de ventilación de la herramienta o siempre que los   orificios empiecen a obstruirse.   1 2 3 4 ► 1. Contratuerca 2. Rueda o disco de corte abrasivo   / rueda de diamante 3. Brida interior 4. Protector   para rueda cortadora abrasiva / rueda de diamante   ► 1. Ventilación de salida 2. Ventilación de entrada   Para Estados Unidos de América y Canadá   NOTA: No afloje el tornillo de la cubierta de la placa   de características. De lo contrario la cubierta podrá   abrirse accidentalmente.   ø45   1 ø78   2 3 ø78   4 5 ► 1. Tornillo   Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-   ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-   tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros   de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando   siempre repuestos Makita.   ► 1. Contratuerca 2. Brida exterior 78 3. Rueda   o disco de corte abrasivo / rueda de diamante   4. Brida interior 78 5. Protector para rueda corta-   dora abrasiva / rueda de diamante   MANTENIMIENTO   PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que   la herramienta esté apagada y desconectada   antes de intentar realizar una inspección o   mantenimiento.   AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente   (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que   esto ocasione grietas o descoloramiento.   37 ESPAÑOL   ACCESORIOS OPCIONALES   PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herra-   mienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conlle-   var el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.   Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio   local Makita.   1 2 2 8 2 12   13   14   3 4 5 3 6 9 11   15   16   10   7 5 17   5 1 2 Empuñadura lateral   Protector de la rueda   3 Brida interior 45 / brida interior 89 *1   Rueda de centro hundido / Multidisco   Contratuerca de 5/8 - 45   Almohadilla de soporte   4 5 6 7 Rueda flexible   8 Plato de goma 170   9 Disco abrasivo   10   11   12   13   14   15   16   17   - Contratuerca de lijado de 5/8 - 48   Rueda de cepillo de alambre   Arandela de uretano 14 (incluida dependiendo del país)   Carda de alambre   Protector de la rueda (para rueda cortadora abrasiva / rueda de diamante)   Brida interior 45 / brida interior 78 (únicamente Estados Unidos de América y Canadá)*2   Rueda cortadora abrasiva / Rueda de diamante   Brida exterior 78 (únicamente Estados Unidos de América y Canadá) *2   Llave de contratuerca 28   NOTA: *1 En países distintos de Estados Unidos de América y Canadá, también se puede utilizar una brida interior   de 45.   NOTA: *2 Utilice la brida interior 78 y la brida exterior 78 juntas (únicamente Estados Unidos de América y Canadá).   NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios   estándar. Éstos pueden variar de país a país.   38 ESPAÑOL   GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO   DE MAKITA   Ésta Garantía no aplica para México   Política de garantía   Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada   exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-   tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-   riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-   ginal de compra. Si durante este período de un año se   desarrollara algún problema, devuelva la herramienta   COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de   servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección   muestra que el problema ha sido a causa de un defecto   de mano de obra o material, Makita hará la reparación   (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.   Esta garantía no aplica cuando:   • • • las reparaciones se hayan hecho o intentado   hacer por otros;   se requieran reparaciones debido al desgaste   normal;   la herramienta haya sido maltratada, recibido   un mal uso o haya recibido un mantenimiento   inapropiado;   • se hayan hecho modificaciones a la herramienta.   EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ   RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,   INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O   USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE   RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS   DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.   MAKITA RENUNCIAA LA RESPONSABILIDAD POR   CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO   GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y   “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,   DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA   GARANTÍA.   Esta garantía le concede derechos legales específicos   y usted podrá tener también otros derechos que varían   de un estado a otro. Algunos estados no permiten la   exclusión o limitación de daños incidentales o con-   secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba   mencionada podría no aplicar para usted. Algunos   estados no permiten la limitación sobre la duración de   una garantía implícita, por lo que la limitación arriba   mencionada podría no aplicar para usted.   39 ESPAÑOL   < USA only >   WARNING   Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other   construction activities contains chemicals known to the State of California   to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples   of these chemicals are:   • lead from lead-based paints,   • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and   • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.   Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this   type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well   ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those   dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.   < Sólo en los Estados Unidos >   ADVERTENCIA   Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y   otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas   reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos   de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos   productos químicos son:   • plomo de pinturas a base de plomo,   • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y   • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.   El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que   realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos   químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad   indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente   diseñadas para filtrar partículas microscópicas.   Makita Corporation   3-11-8, Sumiyoshi-cho,   885467-912   GA7064-1   Anjo, Aichi 446-8502 Japan   EN, FRCA, ESMX   20161118   |