KENWOOD JE680 User Manual

JE680 series  
instructions  
istruzioni  
instrucciones  
Bedienungsanleitungen  
gebruiksaanwijzing  
a
b
English  
before using your Kenwood  
appliance  
Read these instructions carefully and  
retain for future reference.  
Remove all packaging and any  
labels.  
Only use the appliance for its  
intended domestic use. Kenwood  
will not accept any liability if the  
appliance is subject to improper use,  
or failure to comply with these  
instructions.  
before plugging in  
safety  
Make sure your electricity supply is  
the same as the one shown on the  
underside of your juicer.  
Do not use the juicer if the filter is  
damaged.  
This appliance conforms to EC  
directive 2004/108/EC on  
Electromagnetic Compatibility and  
EC regulation no. 1935/2004 of  
27/10/2004 on materials intended  
for contact with food.  
Do not operate the juicer without  
the pulp collector fitted.  
The cutting blades on the base of  
the filter are very sharp, take care  
when handling and cleaning the filter.  
Never put the motor unit, cord or  
plug in water – you could get an  
electric shock.  
before using for the first time  
Wash the parts: see 'care and  
cleaning'.  
Switch off and unplug:  
before fitting or removing parts  
before cleaning  
key  
after use.  
pusher  
extra large feed tube  
lid  
lid tab  
filter  
Never use a damaged juicer. Get it  
checked or repaired: see ‘Service  
and customer care’.  
Only use the pusher supplied. Never  
put your fingers in the feed tube.  
Unplug and take the juicer apart  
before unblocking the feed tube.  
Before removing the lid, switch off  
and wait for the filter to stop.  
Never let the cord touch hot  
surfaces or hang down where a child  
could grab it.  
filter holder  
filter holder interlock  
anti-drip spout  
interlock latches  
power unit  
lid with foam separator  
juice jug  
on/off speed control  
pulp collector  
cord storage  
Don't touch moving parts.  
Never leave the juicer on  
unattended.  
This appliance is not intended for  
use by persons (including children)  
with reduced physical, sensory or  
mental capabilities, or lack of  
experience and knowledge, unless  
they have been given supervision or  
instruction concerning use of the  
appliance by a person responsible  
for their safety.  
using your juicer  
assembly and use  
1 Fit the filter holder .  
2 Fit the filter inside the filter holder.  
3 Fit the lid by aligning the tab on  
the lid with the interlock on the  
filter holder .  
4 Lock the lid by clipping the top of  
the latches to the lid. Then snap  
the bottom of the latches into  
place.  
Children should be supervised to  
ensure that they do not play with the  
appliance.  
Your juicer will not operate if  
the lid is not fitted correctly.  
2
5 Fit the pulp collector by tilting the  
front section and then push into  
position .  
note:  
Vitamins degrade - for maximum  
benefit the sooner you drink your  
juice, the more vitamins you'll get.  
If you need to store the juice for a  
few hours put it in the fridge. It will  
keep better if you add a few drops  
of lemon juice.  
DO NOT operate the juicer without  
the pulp collector fitted.  
6 Fit the anti-drip spout to the filter  
holder and turn to the juicing  
position  
uppermost.  
Don’t drink more than three 230mls  
(8 fl.oz.) glasses of juice a day unless  
you're used to it.  
a
= juicing position  
b
= anti-drip position.  
7 Put the juice jug under the outlet.  
The foam separator in the jug  
ensures that the juice is free from  
foam.  
8 Use the recommended usage chart  
as a guide for juicing different fruits  
and vegetables.  
9 Switch on and feed the food  
items down with the pusher –  
ensuring the groove in the pusher  
aligns with the notch on the inside of  
the feed tube.  
Dilute juice for children with an equal  
amount of water.  
Juice from dark green (broccoli,  
spinach etc) or dark red (beetroot, red  
cabbage etc) vegetables is extremely  
strong, so always dilute it.  
Fruit juice is high in Fructose (fruit  
sugar), so people with diabetes or  
low blood sugar should avoid  
drinking too much.  
10After adding the last piece of food;  
allow the juicer to continue to run to  
help clear the juice from the  
filter/filter holder. The time will vary  
depending on the fruit type and  
thickness of the juice extracted.  
11Switch off and wait until the filter has  
stopped and the final flow of juice  
has reduced to a few slow drips.  
Then turn the spout so that the  
anti-drip position  
is uppermost  
before removing the jug.  
12Clean the juicer parts immediately  
after juicing.  
When juicing hard foods we  
recommend a maximum quantity of  
1Kg with a maximum operating time  
of 1 minute. Some very hard foods  
may make your juicer slow down or  
stop. If this happens switch off and  
unblock the filter.  
Switch off and clear the pulp  
collector regularly during use.  
Always unplug after use.  
3
recommended usage chart  
For best juicing results do not process more than 1Kg at a time.  
Wash all fruit and vegetable thoroughly before juicing.  
Use Speed 2 for harder food items.  
Use Speed 1 for softer food items.  
To maximise juice extraction place small quantities at a time in the  
feed tube and push down slowly.  
For best results fruits such as bananas, mangoes and soft berries  
are best processed using a blender.  
Fruit/Vegetable Preparation  
Recommended Hints & Tips  
Speed  
Apples & Pears Juice whole  
2
2
To maximise juice extraction  
hard foods are best juiced  
when at room temperature.  
Root Vegetables - Juice whole  
Carrots  
Pineapple  
Take 1 large pineapple  
2
Process for approximately  
45 seconds. To prevent  
the filter from clogging  
clean the filter after  
and remove the leaves  
and stalk by slicing off  
the top and base. Cut  
into lengthwise quarters.  
every large pineapple.  
Grapes  
Remove stalks  
Juice whole  
1
1
1
1
Process small handfuls  
at a time to maximise juice  
extraction.  
Tomatoes  
A thick pulpy juice will  
be produced rather than a  
smooth juice.  
Stone Fruits –  
Peaches,  
Nectarines, Plums  
Cut in half and  
remove stone  
Mangoes  
Remove tough skin and  
stones  
The juice produced will  
be very thick, so to  
increase the flow rate best  
combined with other fruits.  
Melons  
Remove tough skin  
Juice whole  
1
Feed slowly to maximise  
juice extraction.  
Kiwi Fruits  
1
1
Strawberries  
Remove leaves  
Juice whole  
Feed small handfuls at a  
time and juice with other  
fruits to maximise juice  
extraction.  
Soft berries –  
Raspberries,  
Blackberries etc.  
Juice whole  
1
1
Harder Berries –  
Blueberries,  
Juice whole  
Cranberries etc.  
Beetroot (Raw)  
Remove leaves and  
peel  
2
2
Best flavour if peeled  
and leaves removed.  
Leaf Vegetables  
Spinach, cabbage to fit feed tube. Wrap  
etc.  
Remove hard core. Cut  
Juice extraction will be  
very low so best juiced  
with other fruits or vegetables.  
leaves together to form  
a bundle.  
Celery  
Juice whole  
Juice whole  
2
1
Cucumber  
Feed slowly to maximise  
juice extraction.  
Citrus Fruit –  
Oranges,  
Grapefruits  
Peel and remove  
white pith  
1
Removing the pith will  
produce a better flavour.  
For best results Kenwood  
Citrus Juicers are  
recommended for citrus fruit.  
4
to take your juicer apart service and customer  
care  
1 Remove the pulp collector by tilting  
and sliding out.  
If the cord is damaged it must, for  
2 Unlatch the lid and lift off.  
safety reasons, be replaced by  
3 Remove the filter and filter holder  
KENWOOD or an authorised  
together. Then separate for cleaning.  
KENWOOD repairer.  
If you experience any  
care and cleaning  
problems with the operation  
of your juicer, before calling  
Before cleaning, unplug your juicer.  
for assistance refer to the  
If the filter is too tight to remove, wait  
troubleshooting guide.  
a few minutes until it loosens up.  
Some foods, eg carrot, will discolour  
the plastic. Rubbing with a cloth  
dipped in vegetable oil helps remove  
discolouring.  
If you need help with:  
using your juicer or  
servicing or repairs  
Contact the shop where you bought  
your juicer.  
motor unit  
Wipe with a damp cloth, then dry.  
Do not immerse in water.  
Store excess cord in the storage  
area at the back of the power  
unit .  
Designed and engineered by  
Kenwood in the UK.  
Made in China.  
filter  
Clean using a soft brush.  
Check the filter regularly for  
signs of damage. Do not use if  
the filter is damaged. Refer to  
“service and customer care”  
other parts  
Wash in hot soapy water, then dry.  
Alternatively they are dishwasher  
safe and can be washed on the top  
rack of your dishwasher. Avoid  
placing items on the bottom rack  
directly over the heating element. A  
short low temperature (Maximum  
50°C) programme is recommended.  
5
troubleshooting guide  
Problem  
Cause and Solution  
The juicer will not operate  
Juicer not plugged in.  
Juicer not assembled correctly. Check that  
the lid latches are correctly locked in place.  
Motor appears to slow or  
stop during use  
Refer to the recommended usage chart to  
check that you are using the correct speed.  
If processing hard or fibrous foods, check  
that the pulp collector is not full and that  
there is not a build up of pulp on or around  
the filter.  
Switch off and unplug, then empty the  
pulp collector and clean the filter/holder.  
Pulp too wet and low juice  
extraction  
Use a slower juicing action and process  
small quantities at a time.  
Clean filter if processing very fibrous foods.  
Refer to the recommended usage chart to  
check that you are using the correct speed.  
Juice leaking between lid  
and pulp collector  
Wrong speed used. Refer to the  
recommended usage chart.  
Food pushed down feed tube too fast. Use  
a slower action.  
Check pulp collector is fitted correctly.  
Anti-drip spout dripping  
Ensure the majority of juice has exited the  
spout before turning to the anti-drip  
position.  
Leave the jug in position until you are  
ready to pour the juice.  
Pulp falls onto the work surface  
when removing the pulp  
collector  
Use a slower action when removing the  
collector.  
Clear the pulp collector regularly to prevent  
an excessive build up of pulp on the lid  
and bowl chute.  
6
IMPORTANT INFORMATION FOR  
CORRECT DISPOSAL OF THE  
PRODUCT IN ACCORDANCE  
WITH EC DIRECTIVE  
2002/96/EC.  
At the end of its working life, the product  
must not be disposed of as urban  
waste.  
It must be taken to a special local  
authority differentiated waste collection  
centre or to a dealer providing this  
service.  
Disposing of a household appliance  
separately avoids possible negative  
consequences for the environment and  
health deriving from inappropriate  
disposal and enables the constituent  
materials to be recovered to obtain  
significant savings in energy and  
resources. As a reminder of the need to  
dispose of household appliances  
separately, the product is marked with  
a crossed-out wheeled dustbin.  
7
Nederlands  
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit  
voordat u uw Kenwood-  
apparaat gebruikt:  
Lees deze instructies zorgvuldig  
door en bewaar ze voor toekomstig  
gebruik.  
Dit apparaat is niet bedoeld voor  
gebruik door personen (inclusief  
kinderen) met verminderde  
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke  
vermogens of gebrek aan ervaring  
en kennis, tenzij ze toezicht of  
instructies over het gebruik van het  
apparaat hebben gekregen van de  
persoon die verantwoordelijk is voor  
hun veiligheid.  
Verwijder alle verpakking en labels.  
veiligheid  
De sapcentrifuge niet gebruiken als  
het filter beschadigd is.  
Zet de sapcentrifuge niet in werking  
zonder dat de pulpcontainer is  
aangebracht.  
De snijbladen onderaan het filter zijn  
erg scherp; pas op wanneer u het  
filter hanteert en reinigt.  
Dompel het motorblok, het snoer of  
Op kinderen moet toezicht  
gehouden worden om er zeker van  
te zijn dat ze niet met het apparaat  
spelen.  
Gebruik het apparaat alleen voor het  
huishoudelijke gebruik waarvoor het  
is bedoeld. Kenwood kan niet  
aansprakelijk worden gesteld in het  
geval dat het apparaat niet correct is  
gebruikt, of waar deze instructies  
niet worden opgevolgd.  
de stekker nooit onder in water – u  
zou een elektrische schok kunnen  
krijgen.  
Zet het apparaat uit en haal de  
stekker uit het stopcontact.  
vóór u de stekker in het  
stopcontact steekt  
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening  
dezelfde spanning heeft als op de  
onderkant van de sapcentrifuge  
wordt aangegeven.  
Dit apparaat voldoet aan de EC-  
richtlijn 2004/108/EC betreffende de  
elektromagnetische compatibiliteit en  
EC-bepaling 1935/2004 van  
27/10/2004 betreffende materialen  
die bestemd zijn voor contact met  
voedsel.  
vóór u onderdelen monteert of  
verwijdert  
vóór de reiniging  
na het gebruik.  
Gebruik nooit een beschadigde  
sapcentrifuge. Laat hem nakijken of  
repareren: zie Onderhoud en  
klantenservice.  
Gebruik alleen de meegeleverde  
duwer. Steek uw vingers nooit in de  
vulopening. Haal de stekker uit het  
stopcontact en neem de  
sapcentrifuge uit elkaar voordat u  
een blokkering uit de vulopening  
probeert te verwijderen.  
vóór het eerste gebruik  
Was de onderdelen: zie Onderhoud  
en reiniging.  
Voordat u het deksel verwijdert,  
schakelt u het apparaat uit en wacht  
tot het filter is gestopt.  
Laat het snoer nooit in aanraking  
komen met hete oppervlakken en  
laat het niet naar beneden hangen  
waar een kind erbij kan.  
Raak de bewegende delen niet aan.  
Laat de sapcentrifuge nooit  
onbeheerd aanstaan.  
8
8 Gebruik de tabel voor aanbevolen  
gebruik als leidraad voor het  
verwerken van verschillende fruit- en  
groentesoorten.  
9 Zet het apparaat aan en voer de  
voedingswaren met de duwer in de  
vulopening – zorg er hierbij voor dat  
de duwer en de inkeping aan de  
binnenkant van de vulopening zijn  
uitgelijnd.  
10 Nadat het laatste stuk fruit/groente is  
toegevoegd, laat u de sapcentrifuge  
draaien om het sap uit het filter / de  
filterhouder te laten lopen.  
Afhankelijk van het type fruit of  
groente en de dikte van het sap  
moet u het apparaat korter of langer  
laten draaien.  
legenda  
duwer  
extra grote vulopening  
deksel  
lipje aan deksel  
filter  
filterhouder  
vergrendeling filterhouder  
tuit met druppelstop  
vergrendelingshaken  
motorblok  
deksel met schuimseparator  
sapkan  
aan/uit-snelheidsknop  
pulpcontainer  
opbergruimte snoer  
uw sapcentrifuge  
gebruiken  
montage en gebruik  
1 Zet de filterhouder op het  
apparaat.  
2 Zet het filter in de filterhouder.  
3 Zet het deksel op het apparaat  
door het lipje op het deksel uit te  
lijnen met de vergrendeling op de  
filterhouder .  
11 Schakel het apparaat uit en wacht  
tot het filter is gestopt en het laatste  
beetje sap druppelsgewijs uit de  
uitloop komt. Voordat u de kan  
verwijdert, draait u de tuit vervolgens  
zo dat de druppelstoppositie  
zich bovenaan bevindt.  
12Reinig de onderdelen van de  
sapcentrifuge onmiddellijk na  
gebruik.  
Bij gebruik van harde ingrediënten  
4 Vergrendel het deksel door de  
bovenkant van de haken op het  
deksel te klemmen. Klik de  
onderkant van de klemmen  
vervolgens op hun plaats.  
raden we u aan maximaal 1 kg  
gedurende maximaal 1 minuut te  
verwerken. Sommige erg harde  
ingrediënten kunnen uw  
sapcentrifuge vertragen of stoppen.  
Als dat gebeurt, schakelt u het  
apparaat uit en reinigt het filter.  
Uw sapcentrifuge werkt niet  
als het deksel niet correct  
geplaatst is.  
Schakel het apparaat uit en reinig de  
5 Zet de pulpcontainer op zijn plaats  
door het voorste deel te kantelen ᕤ  
en de container vervolgens op zijn  
plaats te duwen .  
pulpcontainer regelmatig tijdens het  
gebruik. Trek na gebruik altijd  
de stekker uit het  
stopcontact.  
Zet de sapcentrifuge NIET in  
werking zonder dat de pulpcontainer  
is aangebracht.  
6 Zet de tuit met druppelstop op de  
filterhouder en draai hem zo dat de  
sappositie  
bevindt.  
zich bovenaan  
a
= sappositie  
b
= druppelstoppositie.  
7 Zet de sapkan onder de uitloop. De  
schuimseparator in de kan zorgt dat  
het sap geen schuim bevat.  
9
NB:  
Vitaminen verliezen hun kracht – u  
krijgt de meeste vitaminen uit uw  
sap als u het vlug na bereiding  
drinkt.  
Als u het sap een paar uur moet  
bewaren, doet u dit het best in de  
koelkast. Het blijft langer goed als u  
er een paar druppels citroensap aan  
toevoegt.  
Drink niet meer dan drie glazen sap  
van 230 ml per dag, tenzij u daaraan  
gewend bent.  
Voor kinderen verdunt u het sap met  
een gelijke hoeveelheid water.  
Sap van donkergroene (broccoli,  
spinazie, enz.) of donkerrode (bieten,  
rode kool, enz.) groenten is erg sterk  
van smaak. U kunt het beter  
verdunnen.  
Vruchtensap bevat veel fructose  
(vruchtensuiker); mensen met  
diabetes of een laag  
bloedsuikergehalte mogen er niet te  
veel van drinken.  
10  
tabel voor aanbevolen gebruik  
Voor het beste resultaat kunt u beter niet meer dan 1 kg tegelijk  
verwerken.  
Was alle fruit en groenten zorgvuldig voordat u ze verwerkt.  
Gebruik snelheid 2 voor hardere ingrediënten.  
Gebruik snelheid 1 voor zachtere ingrediënten.  
Voor optimale sapextractie plaatst u kleine hoeveelheden  
tegelijkertijd in de vulopening en duwt u ze langzaam naar beneden.  
Voor het beste resultaat kunt u fruit, zoals bananen, mango's en  
zachte bessen het best met een blender verwerken.  
Fruit/groente  
Voorbereiding  
Snelheid  
Aanbevolen Nuttige wenken  
Appels en peren  
Wortelgroenten  
Heel verwerken  
Heel verwerken  
2
2
Voor optimale sapextractie  
kunnen harde ingrediënten  
het best op kamertemperatuur  
worden verwerkt.  
Ananas  
Neem 1 grote ananas  
en verwijder de bladeren  
en steel door de boven-  
en onderkant af te snijden.  
Snijd hem in de lengte  
in vieren.  
2
Ongeveer 45 seconden  
verwerken. Om te  
voorkomen dat het filter  
verstopt raakt, reinigt u het  
filter na iedere grote ananas.  
Druiven  
Stelen verwijderen  
1
1
1
1
Kleine handvol tegelijkertijd  
verwerken om sapextractie  
te optimaliseren.  
Tomaten  
Heel verwerken  
Verwerking leidt tot dik,  
pulpachtig sap (in plaats van  
een glad sap).  
Steenvruchten –  
perziken, nectarines, pit verwijderen  
pruimen  
Doormidden snijden en  
Mango's  
Taaie schil en pit  
verwijderen  
Het geproduceerde sap is  
erg dik; voor dunner sap  
dus met andere vruchten  
combineren.  
Meloenen  
Taaie schil verwijderen  
1
Langzaam door vulopening  
voeren om sapextractie te  
optimaliseren.  
Kiwi's  
Heel verwerken  
1
1
Aardbeien  
Blad verwijderen  
Heel verwerken  
Kleine handvol tegelijkertijd  
en met ander fruit  
verwerken om sapextractie  
te optimaliseren.  
Zachte bessen –  
frambozen,  
bramen, enz.  
Heel verwerken  
1
1
Hardere bessen – Heel verwerken  
bosbessen,  
cranberry's, enz.  
Bieten (rauw)  
Blad en schil  
verwijderen  
2
2
Beste smaak indien schil en  
blad zijn verwijderd.  
Bladgroente  
spinazie, kool,  
enz.  
Harde kern verwijderen.  
In stukken snijden  
die in vulopening passen.  
Blad bundelen  
Produceren weinig sap; kan  
best met andere vruchten of  
groenten worden verwerkt.  
Selderij  
Heel verwerken  
Heel verwerken  
2
1
Komkommer  
Langzaam door vulopening  
voeren om sapextractie te  
optimaliseren.  
Citrusvruchten –  
sinaasappelen,  
grapefruit  
Schil en witte velletjes  
verwijderen  
1
Betere smaak als witte  
velletjes zijn verwijderd.  
Voor beste resultaat met  
citrusfruit wordt gebruik van  
Kenwood-citruspers  
aanbevolen.  
11  
uw sapcentrifuge uit  
elkaar nemen  
onderhoud en  
klantenservice  
1 Verwijder de pulpcontainer door hem  
te kantelen en weg te schuiven.  
2 Ontgrendel het deksel en haal het  
van het apparaat.  
3 Verwijder het filter en de filterhouder  
tegelijkertijd. Haal ze voor de  
Als het snoer beschadigd is, moet  
het om veiligheidsredenen door  
KENWOOD of een door KENWOOD  
geautoriseerd reparatiebedrijf  
vervangen worden.  
Als u problemen hebt bij het  
reiniging vervolgens uit elkaar.  
gebruik van de sapcentrifuge,  
dient u de  
probleemoplossingsgids te  
raadplegen voordat u voor  
hulp belt.  
onderhoud en reiniging  
Trek vóór de reiniging de stekker van  
het apparaat uit het stopcontact.  
Als u hulp nodig hebt met:  
het gebruik van uw apparaat of  
onderhoud en reparatie  
kunt u contact opnemen met de  
winkel waar u het apparaat gekocht  
hebt.  
Als het filter te strak zit, wacht u  
enkele minuten tot het wat losser zit.  
Sommige voedingsmiddelen, zoals  
wortelen, kunnen de kunststof  
verkleuren. U kunt de verkleuring  
verwijderen door een in plantaardige  
olie gedoopte doek over de  
Ontworpen en ontwikkeld door  
Kenwood in het VK.  
Vervaardigd in China.  
verkleurde onderdelen te wrijven.  
motorblok  
Met een vochtige doek afvegen en  
vervolgens drogen.  
Niet in water onderdompelen.  
Berg extra snoer in het  
bewaarcompartiment aan de  
achterkant van het motorblok op .  
filter  
Gebruik een zachte borstel om het  
apparaat te reinigen.  
Controleer regelmatig of het  
filter tekenen van  
beschadiging vertoont. Niet  
gebruiken als het filter  
beschadigd is. Raadpleeg  
Onderhoud en klantenservice.  
overige onderdelen  
In heet zeepsop wassen en  
vervolgens drogen.  
U kunt deze artikelen ook op het  
bovenste rek van uw afwasmachine  
wassen. Plaats ze niet op het  
onderste rek net boven het  
verwarmingselement. Het wordt  
aanbevolen een programma met een  
lage temperatuur (maximaal 50 °C)  
te gebruiken.  
12  
probleemoplossingsgids  
Probleem  
Oorzaak en oplossing  
De sapcentrifuge werkt niet  
Sapcentrifuge niet aangesloten op  
stopcontact.  
Sapcentrifuge niet goed gemonteerd.  
Controleer of de dekselklemmen goed op  
hun plaats zijn vergrendeld.  
Motor lijkt tijdens het gebruik  
langzamer te gaan draaien of te  
stoppen  
Raadpleeg de tabel voor aanbevolen  
gebruik pm te controleren of u de juiste  
snelheid gebruikt.  
Bij de verwerking van harde of vezelachtige  
voedingsmiddelen, dient u te controleren of  
de pulpcontainer vol is en zich op en  
rondom het filter geen pulp heeft  
verzameld.  
Schakel het apparaat uit en trek de stekker  
uit het stopcontact. Leeg de pulpcontainer  
en reinig het filter / de houder.  
Pulp te nat en lage  
sapopbrengst  
Gebruiker een lagere verwerkingssnelheid  
en verwerk kleinere hoeveelheden  
tegelijkertijd.  
Reinig het filter als u vezelachtig fruit  
verwerkt.  
Raadpleeg de tabel voor aanbevolen  
gebruik om te controleren of u de juiste  
snelheid gebruikt.  
Sap lekt tussen het deksel en  
de pulpcontainer  
Verkeerde snelheid gebruikt. Raadpleeg  
de tabel voor aanbevolen gebruik.  
Ingrediënten te snel door vulopening  
geduwd. Voer ingrediënten langzamer  
door.  
Controleer of de pulpcontainer juist is  
aangebracht.  
Druppelstop druppelt  
Zorg dat het grootste deel van het  
sap door de tuit is gelopen voordat u de  
tuit in de druppelstoppositie draait.  
Laat de kan op zijn plaats tot u klaar bent  
om het sap te serveren.  
Pulp valt op het werkblad bij  
het verwijderen van de  
pulpcontainer  
Ga langzaam te werk bij het verwijderen  
van de pulpcontainer.  
Reinig de pulpcontainer regelmatig om te  
voorkomen dat zich teveel pulp op het  
deksel en rond de vulopening ophoopt.  
13  
BELANGRIJKE INFORMATIE  
VOOR DE CORRECTE  
VERWERKING VAN HET  
PRODUCT IN  
OVEREENSTEMMING MET DE  
EUROPESE RICHTLIJN  
2002/96/EC  
Aan het einde van de levensduur van  
het product mag het niet samen met  
het gewone huishoudelijke afval  
worden verwerkt. Het moet naar een  
speciaal centrum voor gescheiden  
afvalinzameling van de gemeente  
worden gebracht, of naar een  
verkooppunt dat deze service  
verschaft. Het apart verwerken van een  
huishoudelijk apparaat voorkomt  
mogelijke gevolgen voor het milieu en  
de gezondheid die door een  
ongeschikte verwerking ontstaan en  
zorgt ervoor dat de materialen waaruit  
het apparaat bestaat, teruggewonnen  
kunnen worden om een aanmerkelijke  
besparing van energie en grondstoffen  
te verkrijgen. Om op de verplichting tot  
gescheiden verwerking van elektrische  
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is  
op het product het symbool van een  
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.  
14  
Français  
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations  
avant d’utiliser votre appareil  
Kenwood  
Lisez et conservez soigneusement  
ces instructions pour pouvoir vous y  
référer ultérieurement.  
Ne laissez jamais votre centrifugeuse  
fonctionner sans surveillance.  
Cet appareil n’est pas destiné à être  
utilisé par des personnes (y compris  
des enfants) dont les capacités  
physiques, sensorielles ou mentales  
sont diminuées, ou qui ne disposent  
pas des connaissances ou de  
l’expérience nécessaires, à moins  
qu’elles n’aient été formées et  
encadrées pour l’utilisation de cet  
appareil par une personne  
Retirez tous les éléments  
d’emballage et les étiquettes.  
sécurité  
N’utilisez pas la centrifugeuse si  
le filtre est endommagé.  
Ne faîtes pas fonctionner la  
centrifugeuse avant d’avoir mis en  
place le collecteur de pulpe.  
Les lames à la base du filtre sont  
très coupantes, faites très attention  
lorsque vous manipulez et nettoyez  
le filtre.  
Ne mettez jamais le bloc moteur, le  
cordon d’alimentation ou la prise  
électrique dans l’eau – vous  
risqueriez alors de vous électrocuter.  
Éteignez et débranchez :  
responsable de leur sécurité.  
Les enfants doivent être surveillés  
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec  
cet appareil.  
N’employez l’appareil qu’à la fin  
domestique prévue. Kenwood  
décline toute responsabilité dans les  
cas où l’appareil est utilisé  
incorrectement ou que les présentes  
instructions ne sont pas respectées.  
avant de brancher l’appareil,  
assurez-vous que  
Le courant électrique que vous  
utilisez est le même que celui  
indiqué sous votre appareil.  
Cet appareil est conforme à la  
directive 2004/108/CE de la CE sur  
la compatibilité électromagnétique,  
et au règlement 1935/2004 de la CE  
du 27/10/2004 sur les matériaux  
destinés au contact alimentaire.  
avant de mettre en place ou de  
retirer tout élément  
avant de nettoyer  
après utilisation.  
N’utilisez jamais une centrifugeuse  
endommagée ou en mauvais état.  
Faites-la vérifier et réparer. Pour cela,  
reportez-vous à la rubrique "service  
après-vente".  
Utilisez uniquement le poussoir  
avant d’utiliser votre appareil  
pour la première fois  
Lavez les différents éléments de  
l’appareil : reportez-vous à la notice  
sur le nettoyage et l’entretien.  
fourni avec l’appareil. N’introduisez  
jamais vos doigts dans le tube  
d’alimentation. Débranchez l’appareil  
avant de retirer tout élément  
obstruant le tube d’alimentation.  
Avant de retirer le couvercle,  
éteignez l’appareil et attendez  
l’immobilisation du filtre.  
Ne laissez jamais le cordon  
d’alimentation au contact de  
surfaces chaudes. Ne laissez jamais  
le cordon pendre de telle façon  
qu’un enfant puisse s’en saisir.  
Ne touchez pas les éléments  
mobiles de votre centrifugeuse  
lorsqu’elle est en marche.  
15  
7 Placez le pichet à jus sous l’orifice  
d’écoulement. Le séparateur de  
mousse situé dans le pichet vous  
garantit un jus sans mousse.  
8 Utilisez le tableau des utilisations  
recommandées comme guide pour  
réaliser des jus variés à partir de  
différents fruits et légumes.  
9 Allumez l’appareil et passez les  
aliments à l’aide du poussoir en vous  
assurant que le sillon du poussoir  
est aligné avec l’encoche à l’intérieur  
du tube d’alimentation.  
10Après l’insertion du dernier morceau  
de fruit ou de légume, laissez la  
centrifugeuse continuer de  
légende  
poussoir  
tube d’alimentation extra large  
cuve  
attache du couvercle  
filtre  
support de filtre  
enclenchement du porte-filtre  
bec verseur anti-gouttes  
loquets de verrouillage  
bloc moteur  
cuve avec séparateur de mousse  
carafe à jus  
réglage de vitesse marche / arrêt  
récupérateur de pulpe  
rangement du câble  
fonctionner pour permettre au jus  
restant de s’écouler du filtre /  
support de filtre. La durée de cette  
opération dépend du type de fruit et  
de l'épaisseur du jus extrait.  
utilisation de votre  
centrifugeuse  
11Éteignez et attendez que le filtre soit  
totalement à l’arrêt et que  
l’écoulement du jus final se soit  
transformé en quelques gouttes  
lentes. Ensuite, tournez le bec  
verseur de sorte que la position anti-  
assemblage et utilisation  
1 Mettez en place le support pour filtre  
.  
2 Placez le filtre à l’intérieur du  
support du filtre.  
3 Mettez le couvercle en place en ᕡ  
alignant l’attache sur le couvercle ብ  
avec l’enclenchement sur le porte  
filtre .  
4 Verrouillez le couvercle en clipant la  
partie supérieure des loquets sur  
le couvercle. Puis fermez d’un coup  
sec les loquets pour les mettre en  
place.  
gouttes  
soit la plus élevée avant  
de retirer le pichet.  
12Nettoyez immédiatement les pièces  
de votre centrifugeuse après avoir  
fait des jus.  
Lorsque vous mixez des aliments  
durs, nous vous recommandons  
d’utiliser une quantité maximale de 1  
kg, et d’utiliser l’appareil pendant 1  
minute maximum. Certains aliments  
très durs peuvent ralentir, voire  
arrêter votre centrifugeuse. Dans ce  
cas, éteignez l’appareil et nettoyez le  
filtre.  
Votre centrifugeuse ne  
fonctionnera pas si le  
couvercle n’est pas monté  
correctement.  
5 Mettez en place le collecteur de  
pulpe en inclinant la partie avant ᕤ  
et poussez ensuite en position .  
Éteignez l’appareil et videz le  
récupérateur de pulpe régulièrement  
en cours d’utilisation. Débranchez  
toujours après utilisation.  
NE FAÎTES PAS FONCTIONNER  
la centrifugeuse avant d’avoir mis en  
place le collecteur de pulpe.  
6 Fixez le bec verseur anti-gouttes ቩ  
sur le support de filtre et tournez sur  
la position la plus élevée pour  
réaliser des jus  
.
a
= position pour réaliser des jus  
= position anti-gouttes.  
b
16  
remarque :  
Les vitamines s’altèrent rapidement  
– pour un bénéfice optimal, buvez  
votre jus dès qu’il est prêt pour  
bénéficier d’une concentration  
maximale en vitamines.  
Si vous devez conserver le jus  
préparé pendant quelques heures,  
privilégiez le réfrigérateur. Il se  
conservera mieux si vous y ajoutez  
quelques gouttes de jus de citron.  
Ne buvez pas plus de 3 verres de  
23 cl de jus par jour, à moins d’y  
être habitué(e).  
Pour les enfants, diluez le jus dans  
une quantité équivalente d’eau.  
Les jus produits à partir de légumes  
vert foncé (brocoli, épinards, etc.) ou  
rouge foncé (betterave, choux rouge,  
etc.) sont extrêmement forts. Veillez  
à toujours les diluer.  
Les jus de fruits étant riches en  
fructose (sucre de fruit), il est  
déconseillé aux personnes  
diabétiques et hypoglycémiques  
d’en boire beaucoup.  
17  
tableau des utilisations recommandées  
Pour de meilleurs résultats, ne mixez pas plus de 1 kg à la fois.  
Lavez tous vos fruits et légumes avant de réaliser vos jus.  
Pour les aliments plus durs, utilisez la Vitesse 2.  
Pour les aliments plus mous, utilisez la Vitesse 1.  
Pour optimiser l’extraction de jus, n’insérez que de petites quantités  
quantités à la fois dans le tube d’alimentation et appuyez doucement  
vers le bas.  
Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des fruits tels que les  
bananes, les mangues ou les baies mûres si vous utilisez un mixeur  
afin de les transformer en jus.  
Fruit / Légume Préparation  
Vitesse  
Conseils  
recommandée  
Pommes et Poires Jus intégral  
2
2
Pour optimiser l’extraction  
de jus à partir d'aliments  
durs, il est préférable  
d'utiliser des fruits /  
légumes à température  
ambiante.  
Tubercules -  
Carottes  
Jus intégral  
Ananas  
Prenez un gros ananas  
et retirez les feuilles, puis  
épluchez-le après avoir  
découpé la tête et le bas.  
Découpez-le en quartiers  
sur toute la longueur.  
2
Travaillez pendant environ  
45 secondes. Pour éviter au  
filtre de se boucher,  
nettoyez le filtre dès lors  
que vous avez utilisé un  
gros ananas.  
Raisin  
Retirez les pépins  
1
1
1
1
Travaillez par petites  
poignées à chaque fois pour  
optimiser l’extraction de jus.  
Tomates  
Jus intégral  
Un jus à pulpe épaisse sera  
obtenu plutôt qu’un jus  
léger.  
Fruits à noyaux –  
Pêches, Nectarines, retirez les noyaux.  
Prunes  
Découpez en deux et  
Mangues  
Retirez la peau et le  
noyau.  
Le jus produit sera très  
épais ; pour augmenter la  
quantité de jus, il est  
préférable de mélanger les  
mangues à d'autres fruits.  
Melons  
Retirez la peau épaisse  
Jus intégral  
1
Insérez lentement dans  
l’appareil pour optimiser  
l'extraction de jus.  
Kiwis  
1
1
Fraises  
Retirez les feuilles  
Jus intégral  
Baies mûres –  
Framboises,  
Mûres, etc.  
Jus intégral  
1
1
Insérez de petites poignées  
dans l’appareil à la fois avec  
d’autres fruits pour  
Baies plus dures – Jus intégral  
Myrtilles, ou  
optimiser l'extraction de jus.  
Bleuets,  
Canneberges, etc.  
Betteraves (crues) Retirez les feuilles et  
la peau  
2
2
Les betteraves dégageront  
toute leur saveur si vous  
retirez la peau et les feuilles.  
Légumes avec  
feuilles  
Retirez la partie centrale  
dure. Découpez en petits  
morceaux pour insérer  
dans le tube  
Lextraction de jus sera très  
lente ; il est donc préférable  
de mélanger avec d’autres  
fruits et/ou légumes.  
Épinards, choux  
etc.  
d’alimentation de  
l’appareil. Enroulez les  
feuilles entre elles pour  
former un paquet.  
18  
Fruit / Légume Préparation  
Vitesse  
Conseils  
recommandée  
Céleri  
Jus intégral  
Jus intégral  
2
1
Concombre  
Insérez lentement dans  
l’appareil pour optimiser  
l’extraction de jus.  
Agrumes –  
Oranges,  
Pamplemousses  
Épluchez et retirez la  
peau blanche  
1
Le fait de retirer la peau  
blanche permet d’obtenir  
une saveur plus prononcée.  
Pour obtenir de meilleurs  
résultats avec les agrumes,  
il est recommandé d’utiliser  
les presse-agrumes  
Kenwood Citrus.  
filtre  
démontage de votre  
centrifugeuse  
Nettoyez à l’aide d’une brosse  
douce.  
Vérifiez le filtre régulièrement  
afin de déceler tout dommage  
apparent. N’utilisez pas  
l’appareil si le filtre est  
endommagé. Reportez-vous à  
la section “service après-  
vente”.  
1 Retirez le collecteur de pulpe en  
l‘inclinant et en le faisant glisser vers  
l’extérieur.  
2 Soulevez les loquets de la cuve et  
sortez celle-ci.  
3 Retirez le filtre et le support de filtre  
conjointement. Puis séparez-les  
pour le nettoyage.  
autres éléments  
Nettoyez -les dans de l’eau chaude  
savonneuse, puis séchez-les.  
Ils peuvent aussi passer au lave-  
vaisselle, sur le panier supérieur de  
votre votre machine.. Évitez de placer  
les éléments sur le panier inférieur de  
votre machine, juste au-dessus de  
l’élément chauffant. Un programme  
court à faible température (maximum  
50°C) est recommandé.  
nettoyage et entretien  
Débranchez votre centrifugeuse  
avant de la nettoyer.  
Si le filtre est trop serré et qu’il vous  
est impossible de le retirer, attendez  
quelques minutes afin qu’il se  
relâche.  
Certains aliments, comme la carotte,  
décolorent le plastique. Pour  
essayer de retirer cette coloration,  
vous pouvez frotter avec un chiffon  
que vous aurez préalablement  
trempé dans de l’huile végétale.  
bloc moteur  
Essuyez à l’aide d’un chiffon  
humide, puis séchez.  
N’immergez pas la centrifugeuse  
suspension pour le récupérateur de  
pulpe dans l’eau.  
Rangez l’excédent de cordon dans  
la zone de stockage située à l’arrière  
du bloc d’alimentation .  
19  
service après-vente  
Si le cordon est endommagé, il doit  
être remplacé, pour des raisons de  
sécurité, par KENWOOD ou par un  
réparateur agréé KENWOOD.  
Si vous rencontrez des  
problèmes avec le  
fonctionnement de votre  
centrifugeuse, veuillez  
consulter le guide de  
dépannage avant de contacter  
notre service assistance.  
Si vous avez besoin d’aide  
concernant :  
l’utilisation de votre appareil  
l’entretien ou les réparations  
Contactez le magasin où vous avez  
acheté votre appareil.  
Conçu et développé par Kenwood  
au Royaume-Uni.  
Fabriqué en Chine.  
20  
Guide de dépannage  
Problème  
Cause et Résolution  
La centrifugeuse ne fonctionne  
pas.  
La centrifugeuse n’est pas branchée.  
La centrifugeuse n’est pas fixée  
correctement. Vérifiez que les loquets du  
couvercle sont correctement mis en place.  
Le moteur ralentit ou s’arrête  
pendant l’utilisation.  
Reportez-vous au tableau des  
utilisations recommandées pour vous  
assurer d’utiliser la vitesse appropriée.  
Si vous travaillez des aliments durs ou  
fibreux, vérifiez que le récupérateur de  
pulpe n’est pas rempli et qu’aucun amas  
de pulpe ne s’est formé sur ou autour du  
filtre.  
Éteignez et débranchez votre appareil, puis  
videz le récupérateur de pulpe, et nettoyez  
le filtre / porte-filtre.  
La pulpe est trop mouillée et la  
quantité de jus extrait trop  
petite.  
Utilisez un mode de fonctionnement plus  
lent et insérez de plus petites quantité à la  
fois.  
Nettoyez le filtre si vous travaillez des  
aliments très fibreux.  
Reportez-vous au tableau des utilisations  
recommandées pour vous assurer d’utiliser  
la vitesse appropriée.  
Le jus s'écoule entre le couvercle  
et le récupérateur de pulpe.  
Vous n’utilisez pas la bonne vitesse.  
Reportez-vous au tableau des utilisations  
recommandées.  
Vous avez poussé trop rapidement les  
aliments à travers le tube d’alimentation de  
l’appareil. Insérez les aliments plus lentement.  
Vérifiez que le collecteur de pulpe est  
correctement installé.  
Le bec verseur anti-gouttes fuit.  
Vérifiez que la majeure partie du jus est  
bien sortie du bec verseur avant de le  
tourner sur la position anti-gouttes.  
Laissez la carafe en position jusqu’à ce  
que vous soyez en passe de verser le jus  
La pulpe tombe sur la surface  
de travail lors du retrait du  
récupérateur de pulpe.  
Agissez plus lentement lorsque vous  
retirez le collecteur.  
Nettoyez régulièrement le récupérateur de  
pulpe pour éviter tout amas excessif de  
pulpe sur le couvercle et sur la glissière du  
bol.  
21  
AVERTISSEMENTS POUR  
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU  
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX  
TERMES DE LA DIRECTIVE  
EUROPÉENNE 2002/96/CE.  
Au terme de son utilisation, le produit  
ne doit pas être éliminé avec les  
déchets urbains.  
Le produit doit être remis à l'un des  
centres de collecte sélective prévus par  
l'administration communale ou auprès  
des revendeurs assurant ce service.  
Éliminer séparément un appareil  
électroménager permet d'éviter les  
retombées négatives pour  
l'environnement et la santé dérivant  
d'une élimination incorrecte, et permet  
de récupérer les matériaux qui le  
composent dans le but d'une  
économie importante en termes  
d'énergie et de ressources. Pour  
rappeler l'obligation d'éliminer  
séparément les appareils  
électroménagers, le produit porte le  
symbole d'un caisson à ordures barré.  
22  
Deutsch  
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten  
Vor Gebrauch Ihres Kenwood  
Geräts  
Lesen Sie diese Anleitungen  
sorgfältig durch und bewahren Sie  
sie zur späteren Bezugnahme auf.  
Entfernen Sie sämtliche  
Dieses Gerät darf nicht von physisch  
oder geistig behinderten oder in  
ihren Bewegungen eingeschränkten  
Personen (einschließlich Kindern)  
benutzt werden. Das Gleiche gilt für  
Personen, die weder Erfahrung noch  
Kenntnis im Umgang mit dem Gerät  
haben, es sei denn, sie werden  
dabei von einer für ihre Sicherheit  
verantwortlichen Person  
Verpackungen und Aufkleber.  
Sicherheit  
Entsafter nicht verwenden, wenn  
der Filter beschädigt ist.  
Entsafter nicht ohne angebrachten  
Tresterbehälter verwenden.  
Vorsicht beim Handhaben und  
Reinigen des Filters: Die Klingen am  
Filterboden sind sehr scharf.  
Antriebseinheit, Netzkabel oder  
Netzstecker nicht in Wasser tauchen  
- Sie könnten einen elektrischen  
Schlag erhalten.  
Gerät ausschalten und den  
Netzstecker ziehen:  
beaufsichtigt oder angeleitet.  
Kinder müssen überwacht werden,  
damit sie nicht mit dem Gerät  
spielen.  
Das Gerät nur für seinen  
vorgesehenen Zweck im Haushalt  
verwenden. Kenwood übernimmt  
keine Haftung bei unsachgemäßer  
Benutzung des Geräts oder  
Nichteinhaltung dieser Anleitungen.  
Vor dem Netzanschluss  
Sicherstellen, dass die  
Netzspannung den Angaben auf der  
Unterseite des Entsafters entspricht.  
Das Gerät entspricht der  
vor dem Anbringen oder  
Abnehmen von Teilen,  
vor dem Reinigen,  
europäischen EMV-Richtlinie  
2004/108/EG und der EG-  
Verordnung Nr. 1935/2004 vom  
27.10.2004 über Materialien und  
Gegenstände, die dazu bestimmt  
sind, mit Lebensmitteln in Berührung  
zu kommen.  
nach Gebrauch.  
Den Entsafter niemals verwenden,  
wenn er beschädigt ist. Überprüfen  
oder reparieren lassen: siehe  
„Kundendienst und Service“.  
Nur den zum Gerät gehörigen  
Stopfer verwenden. Niemals den  
Finger in den Füllschacht stecken.  
Vor dem Entfernen von  
Verstopfungen im Füllschacht den  
Netzstecker ziehen und den  
Entsafter auseinandernehmen.  
Vor erstmaligem Gebrauch  
Die Teile waschen: siehe „Pflege und  
Reinigung“.  
Vor Abnahme des Deckels den  
Entsafter ausschalten und warten,  
bis der Filter stillsteht.  
Das Kabel niemals mit heißen  
Oberflächen in Berührung kommen  
oder herabhängen lassen, wo ein  
Kind danach greifen könnte.  
Keine sich bewegenden Teile  
berühren.  
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt  
lassen, während es angeschaltet ist.  
23  
8 Ziehen Sie zum Entsaften  
verschiedener Obst- und  
Schlüssel  
Stopfer  
Extragroßer Füllschacht  
Deckel  
Deckelzunge  
Filter  
Gemüsesorten die  
Empfehlungstabelle zu Rate.  
9 Schalten Sie den Entsafter ein ቯ  
und drücken Sie das Füllgut mit dem  
Stopfer nach unten. Stellen Sie  
dabei sicher, dass die Rille im  
Stopfer mit der Kerbe auf der  
Innenseite des Füllschachts  
ausgerichtet ist.  
10Lassen den Entsafter nach  
Hinzugeben des letzten Stücks  
weiter laufen, damit aller Saft aus  
dem Filter/Filterhalter läuft. Der  
Entsaftungsvorgang kann je nach Art  
und Dicke des Obsts oder Gemüses  
unterschiedlich lang dauern.  
11Schalten Sie das Gerät aus und  
warten Sie, bis der Filter stillsteht  
und nur noch ganz wenig Saft  
heraustropft. Drehen Sie den  
Ausguss dann so, dass das Anti-  
Filterhalter  
Filterhalter-Verriegelung  
Anti-Tropf-Ausguss  
Arretierriegel  
Antriebseinheit  
Deckel mit Schaumtrenner  
Saftkrug  
Betriebs-/Geschwindigkeitsschalter  
Tresterbehälter  
Kabelfach  
Verwendung Ihres  
Entsafters  
Zusammenbau und Gebrauch  
1 Setzen Sie den Filterhalter auf .  
2 Setzen Sie den Filter in den  
Filterhalter ein.  
Tropf-Symbol  
nach oben weist.  
12Reinigen Sie die Entsafterteile sofort  
3 Setzen Sie den Deckel auf, indem  
Sie die Zunge am Deckel auf die  
Verriegelung am Filterhalter ቨ  
ausrichten.  
4 Arretieren Sie den Deckel, indem Sie  
die oberen Riegelenden am  
Deckel festklemmen und dann die  
unteren Riegelenden einklinken.  
nach dem Gebrauch.  
Beim Entsaften von festem Obst  
oder Gemüse empfehlen wir eine  
Höchstmenge von 1 kg und eine  
maximale Betriebszeit von 1 Minute.  
Bei einigen sehr festen Stücken kann  
Ihr Entsafter langsamer arbeiten oder  
stoppen. In diesem Fall das Gerät  
ausschalten und den Filter freilegen.  
Wenn der Deckel nicht richtig  
angebracht ist, funktioniert  
Ihr Entsafter nicht.  
5 Bringen Sie den Tresterbehälter an,  
indem Sie ihn nach vorne kippen ᕤ  
und dann in Position schieben .  
Während des Entsaftens in  
regelmäßigen Abständen den  
Entsafter abschalten und den  
Tresterbehälter leeren. Nach  
Gebrauch immer den  
Netzstecker ziehen.  
Entsafter NICHT ohne  
angebrachten Tresterbehälter  
verwenden.  
6 Drehen Sie den Anti-Tropf-Ausguss  
so auf den Filterhalter, dass das  
Entsaftungssymbol  
weist.  
nach oben  
a
= Entsaftungsposition  
= Anti-Tropf-Position  
b
7 Stellen Sie den Saftkrug unter den  
Ausguss. Der Schaumtrenner im  
Krug stellt sicher, dass der Saft  
schaumfrei ist.  
24  
Hinweis:  
Vitamine zersetzen sich. Je eher Sie  
Ihren Saft trinken, desto mehr  
Vitamine bleiben erhalten.  
Wenn Sie den Saft einige Stunden  
lang aufbewahren möchten, dann  
stellen Sie ihn in den Kühlschrank. Er  
hält sich länger, wenn Sie ein paar  
Tropfen Zitronensaft dazugeben.  
Trinken Sie nicht mehr als drei 230  
ml Gläser pro Tag, es sei denn, Sie  
sind daran gewöhnt.  
Verdünnen Sie Saft für Kinder mit  
einer gleichen Menge Wasser.  
Saft von dunkelgrünem (Broccoli,  
Spinat usw.) und dunkelrotem (Rote  
Beete, Rotkohl usw.) Gemüse ist  
sehr stark – Sie sollten ihn immer  
verdünnen.  
Fruchtsaft enthält viel Fruktose  
(Fruchtzucker). Diabetiker oder  
Personen mit niedrigem  
Blutzuckerspiegel sollten nicht zu viel  
davon trinken.  
25  
Empfehlungstabelle  
Für beste Ergebnisse nie mehr als 1 kg in einem Durchgang  
verarbeiten.  
Alles Obst und Gemüse vor dem Entsaften waschen.  
Für festeres Füllgut Geschwindigkeitsstufe 2 wählen.  
Für weicheres Füllgut Geschwindigkeitsstufe 1 wählen.  
Für maximale Saftausbeute jeweils kleine Mengen in den  
Füllschacht geben und den Stopfer langsam nach unten drücken.  
Obst wie Bananen, Mangos und weiche Beeren sollten mit einem  
Mixer verarbeitet werden.  
Obst/Gemüse  
Zubereitung  
Empfohlene Tipps und Hinweise  
Geschw.  
Äpfel und Birnen  
Ungeschnitten entsaften.  
Ungeschnitten entsaften.  
2
2
Für maximale Saftausbeute  
festes Obst und Gemüse  
am besten bei Zimmer-  
temperatur entsaften.  
Wurzelgemüse -  
Karotten  
Ananas  
Oberes und unteres Ende  
einer großen Ananas zum  
Entfernen von Blättern  
und Stiel abschneiden.  
Der Länge nach vierteln.  
2
Circa 45 Sekunden lang  
verarbeiten. Um ein  
Verstopfen des Filters zu  
vermeiden, den Filter nach  
jeder großen Ananas  
reinigen.  
Trauben  
Tomaten  
Stiele entfernen.  
1
1
1
Für maximale Saftausbeute  
handvollweise verarbeiten.  
Ungeschnitten entsaften.  
Der Saft wird dick und  
breiig.  
Steinobst –  
Pfirsiche,  
Halbieren und Stein  
entnehmen.  
Nektarinen,  
Pflaumen  
Mangos  
Harte Schale und Stein  
entfernen.  
1
1
Da der Saft sehr dick ist,  
sollten Mangos am besten  
mit anderem Obst  
verarbeitet werden.  
Melonen  
Harte Schale entfernen.  
Für maximale Saftausbeute  
langsam in den Schacht  
einführen.  
Kiwis  
Ungeschnitten entsaften.  
1
1
Erdbeeren  
Blätter und Stiele entfernen.  
Ungeschnitten entsaften.  
Weiche Beeren –  
Himbeeren,  
Brombeeren usw.  
Ungeschnitten entsaften.  
1
1
Für maximale Saftausbeute  
handvollweise verarbeiten.  
Feste Beeren -  
Blaubeeren,  
Ungeschnitten entsaften.  
Preiselbeeren usw.  
Rote Beete (roh)  
Blätter und Schale  
entfernen.  
2
2
Bester Geschmack ohne  
Schale und Blätter.  
Blattgemüse –  
Spinat, Kohl,  
usw.  
Harten Kern entfernen.  
Passend für den  
Einfüllschacht zuschneiden.  
Blätter zu einem Bündel  
formen.  
Die Saftausbeute ist sehr  
gering. Daher am besten  
mit anderem Obst oder  
Gemüse verarbeiten.  
Sellerie  
Gurke  
Ungeschnitten entsaften.  
Ungeschnitten entsaften.  
2
1
Für maximale Saftausbeute  
langsam in den Schacht  
einführen.  
Zitrusfrüchte -  
Orangen,  
Grapefruit  
Schälen und  
weiße Haut entfernen.  
1
Bei Entfernen der weißen  
Haut schmeckt der Saft  
besser. Beste Ergebnisse  
werden mit der Kenwood  
Zitruspresse erzielt.  
26  
Auseinandernehmen  
Ihres Entsafters  
Kundendienst und  
Service  
1 Entfernen Sie den Tresterbehälter,  
indem Sie ihn kippen und  
herausschieben.  
2 Entriegeln Sie den Deckel und heben  
Sie ihn ab.  
Ein beschädigtes Netzkabel muss  
aus Sicherheitsgründen von  
KENWOOD oder einer autorisierten  
KENWOOD-Kundendienststelle  
ausgetauscht werden.  
3 Entnehmen Sie Filter und Filterhalter  
gemeinsam und trennen Sie diese  
dann zum Reinigen.  
Sollten Sie irgendwelche  
Probleme mit Ihrem Entsafter  
haben, ziehen Sie die  
Fehlerbehebung zu Rate,  
bevor Sie um technische Hilfe  
bitten.  
Pflege und Reinigung  
Vor Reinigung des Entsafters den  
Für Hilfe hinsichtlich:  
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes  
Wartung oder Reparatur  
setzen Sie sich bitte mit Ihrem  
Händler in Verbindung, bei dem Sie  
das Gerät gekauft haben.  
Netzstecker ziehen.  
Sollte der Filter zu fest sitzen, einige  
Minuten warten, bis er sich gelöst  
hat.  
Manche Zutaten wie z.B. Karotten  
können den Kunststoff verfärben. Mit  
einem in Pflanzenöl getauchten Tuch  
abreiben, um die Verfärbungen zu  
beseitigen.  
Gestaltet und entwickelt von  
Kenwood GB.  
Hergestellt in China.  
Antriebseinheit  
Mit einem feuchten Tuch abwischen  
und dann abtrocknen.  
Nicht in Wasser tauchen.  
Überschüssiges Kabel im Kabelfach  
auf der Rückseite der Antriebseinheit  
verwahren .  
Filter  
Mit einer weichen Bürste reinigen.  
Den Filter regelmäßig auf  
Schäden prüfen. Einen  
beschädigten Filter nicht  
weiter verwenden. Siehe  
„Kundendienst und Service“.  
Andere Teile  
Mit heißem Wasser und Spülmittel  
abwaschen und abtrocknen.  
Diese Teile sind zudem  
spülmaschinenfest und können im  
oberen Fach Ihrer Spülmaschine  
gereinigt werden. Die Teile nicht in  
das untere Gestell direkt über dem  
Heizelement stellen. Wir empfehlen  
ein kurzes Programm bei niedriger  
Temperatur (maximal 50°C).  
27  
Fehlerbehebung  
Problem  
Ursache und Lösung  
Der Entsafter funktioniert nicht.  
Gerät nicht angeschlossen.  
Entsafter nicht korrekt zusammengesetzt.  
Überprüfen, dass die Arretierriegel des  
Deckels richtig eingerastet sind.  
Antriebseinheit arbeitet zu  
langsam oder stoppt beim  
Entsaften.  
Anhand der Empfehlungstabelle  
überprüfen, ob Sie die richtige  
Geschwindigkeit gewählt haben.  
Bei Verarbeiten von festem oder faserigem  
Füllgut überprüfen, ob der Tresterbehälter  
zu voll ist oder sich Trester um den Filter  
herum angestaut hat.  
Entsafter ausschalten und den Netzstecker  
ziehen. Dann den Tresterbehälter leeren  
und den Filter/Filterhalter reinigen.  
Trester zu nass und geringe  
Saftausbeute.  
Füllgut langsamer nach unten  
drücken und jeweils kleinere Mengen  
verarbeiten.  
Beim Verarbeiten von sehr faserigem  
Füllgut den Filter reinigen.  
Anhand der Empfehlungstabelle  
überprüfen, ob Sie die richtige  
Geschwindigkeit gewählt haben.  
Saft tritt zwischen Deckel und  
Tresterbehälter heraus.  
Falsche Geschwindigkeit gewählt.  
Siehe Empfehlungstabelle.  
Füllgut zu schnell in den Füllschacht  
gedrückt. Langsamer vorgehen.  
Überprüfen, dass der Tresterbehälter  
korrekt angebracht ist.  
Anti-Tropf-Ausguss tropft.  
Sicherstellen, dass der meiste Saft  
ausgetreten ist, bevor Sie den Ausguss zur  
Anti-Tropf-Position drehen.  
Den Saftkrug in Position stehen lassen, bis  
Sie den Saft ausschenken.  
Trester fällt beim Entfernen des  
Tresterbehälters auf die  
Den Behälter langsamer entfernen.  
Den Tresterbehälter regelmäßig entleeren,  
damit sich nicht zu viel Trester am Deckel  
und im Füllschacht ansammelt.  
28  
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE  
KORREKTE ENTSORGUNG DES  
PRODUKTS IN  
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER  
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG  
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das  
Produkt NICHT mit dem Hausmüll  
entsorgt werden. Es muss zu einer  
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll  
oder zu einem Fachhändler gebracht  
werden, der einen Rücknahmeservice  
anbietet. Die getrennte Entsorgung  
eines Haushaltsgeräts vermeidet  
mögliche negative Auswirkungen auf  
die Umwelt und die menschliche  
Gesundheit, die durch eine nicht  
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt  
sind. Zudem ermöglicht dies die  
Wiederverwertung der Materialien, aus  
denen das Gerät hergestellt wurde,  
was erhebliche Einsparungen an  
Energie und Rohstoffen mit sich bringt.  
Zur Erinnerung an die korrekte  
getrennte Entsorgung von  
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit  
dem Symbol einer durchgestrichenen  
Mülltonne gekennzeichnet.  
29  
Italiano  
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al  
cui interno troverete le illustrazioni  
prima di utilizzare la vostra  
apparecchiatura Kenwood  
Leggere attentamente le presenti  
istruzioni e conservarle come futuro  
riferimento.  
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso  
domestico per cui è stato realizzato.  
Kenwood non si assumerà alcuna  
responsabilità se l'apparecchio viene  
utilizzato in modo improprio o senza  
seguire le presenti istruzioni.  
Rimuovere la confezione e le  
etichette.  
prima di inserire la spina  
Assicurarsi che l’alimentazione  
elettrica sia la stessa indicata nella  
parte inferiore dello spremifrutta.  
Questo apparecchio è conforme alla  
direttiva 2004/108/CE sulla  
Compatibilità Elettromagnetica, ed al  
regolamento (EC) No. 1935/2004 del  
27/10/2004 sui materiali in contatto  
con alimenti.  
sicurezza  
Non usare lo spremifrutta se il filtro è  
danneggiato.  
Non usare lo spremifrutta senza  
aver prima montato il raccoglipolpa.  
Le lame di taglio alla base del filtro  
sono molto affilate, fare attenzione  
nel maneggiare e pulire il filtro.  
prima del primo utilizzo  
Lavare le parti: si rimanda a 'cura e  
pulizia'.  
Non immergere mai il corpo motore,  
il cavo o la spina in acqua – per  
evitare scosse elettriche.  
Spegnere e togliere dalla presa:  
prima di montare le parti amovibili legenda  
prima di pulire  
spingitore  
tubo di riempimento extra largo  
coperchio  
linguetta del coperchio  
filtro  
portafiltro  
blocco del portafiltro  
becco anti-sgocciolo  
fermi di bloccaggio  
corpo motore  
coperchio con separatore della  
schiuma  
dopo l’uso.  
Non usare mai uno spremifrutta  
danneggiato. Farlo controllare o  
riparare: si rimanda a ‘Servizio e  
assistenza’.  
Usare solo lo spingitore in dotazione.  
Non mettere mai le dita nel tubo di  
riempimento. Sconnettere e  
smontare lo spremifrutta prima di  
sbloccare il tubo di riempimento.  
Prima di rimuovere il coperchio,  
spegnere e attendere che il filtro si  
fermi.  
Non lasciare mai che il cavo tocchi  
superfici calde o penzoli in luoghi in  
cui un bambino potrebbe afferrarlo.  
Non toccare le parti moventi.  
Non lasciare lo spremifrutta non  
sorvegliato.  
caraffa per il succo  
tasto acceso/spento, selettore  
della velocità  
raccoglipolpa  
avvolgicavo  
Non consentire l’uso  
dell’apparecchio a persone (anche  
bambini) con ridotte capacità psico-  
fisico-sensoriali, o con esperienza e  
conoscenze insufficienti, a meno  
che non siano attentamente  
sorvegliate e istruite da un  
responsabile della loro incolumità.  
Sorvegliare i bambini, assicurandosi  
che non giochino con l’apparecchio.  
30  
12Lavare le parti dello spremifrutta  
subito dopo l’uso.  
usare lo spremifrutta  
montare e usare  
Nello spremere frutta molto  
1 Montare il portafiltro .  
consistente, si consiglia d’inserire  
una quantità massima di 1Kg con  
durata di spremitura massima di 1  
minuto. Alcuni alimenti molto  
consistenti possono rallentare lo  
spremifrutta o arrestarlo. Se dovesse  
accadere, spegnere e sbloccare il  
filtro.  
2 Montare il filtro nel portafiltro.  
3 Montare il coperchio allineando la  
linguetta del coperchio al blocco  
sul portafiltro .  
4 Chiudere il coperchio agganciando la  
parte superiore dei fermi al  
coperchio, poi far scattare la parte  
inferiore degli stessi al loro posto.  
Spegnere e togliere regolarmente la  
polpa dal raccoglipolpa. Togliere  
sempre la spina dopo l’uso.  
Lo spremifrutta non funziona  
se il coperchio non è montato  
correttamente.  
5 Montare il raccoglipolpa inclinando la  
parte frontale , poi spingerlo in  
posizione .  
NB:  
Le vitamine non permangono a  
lungo: a garanzia del massimo  
contenuto vitaminico, bere il più  
presto possibile il succo di frutta o di  
verdura.  
Se il succo deve essere conservato  
per alcune ore, metterlo in frigorifero.  
Il succo si conserva meglio  
aggiungendo alcune gocce di  
limone.  
NON accendere lo spremifrutta  
senza aver montato il raccoglipolpa.  
6 Montare il becco antisgocciolo al  
portafiltro e girare nella posizione di  
spremuta  
più in alto.  
a
= posizione di spremuta  
= posizione antisgocciolo.  
b
Non bere più di 3 bicchieri da 230ml  
di succo al giorno, a meno che non  
si abbia l’abitudine di farlo.  
Diluire il succo per i bambini con una  
quantità equivalente d’acqua.  
Il succo di verdure verde scuro  
(broccoli, spinaci, ecc.) o rosso  
scuro (rapa, cavolo rosso, ecc.) è  
molto concentrato e deve sempre  
essere diluito.  
Il succo di frutta contiene molto  
fruttosio (zucchero della frutta),  
quindi i diabetici o chi ha carenza di  
zucchero dovrebbe evitare di berne  
troppo.  
7 Collocare la caraffa per il succo sotto  
all’apertura di uscita del succo. Il  
separatore della schiuma ubicato  
all’interno della caraffa elimina la  
schiuma dal succo.  
8 Usare la tabella di quantità  
consigliate come guida per spremere  
diversi tipi di frutta e verdura.  
9 Accendere e inserire gli alimenti  
spingendoli con lo spingitore –  
assicurandosi che le scanalature  
dello stesso si allineino con la tacca  
all’interno del tubo di riempimento.  
10Dopo aver aggiunto l’ultimo pezzetto  
di frutta/verdura, consentire allo  
spremifrutta di continuare a  
funzionare per poter eliminare il  
succo dal filtro/portafiltro. Il tempo di  
spremuta varia a seconda del tipo di  
frutta e dalla densità del succo  
estratto.  
11Spegnere e attendere fino a quando  
il filtro si è fermato e il flusso finale  
del succo si riduce ad un leggero  
sgocciolio. Poi girare il becco in  
modo che la posizione antisgocciolo  
sia completamente in alto prima  
di rimuovere il contenitore.  
31  
tabella delle quantità raccomandate  
Per una migliore spremitura, non frullare più di 1Kg di alimenti per  
volta.  
Lavare tutta la frutta e la verdura con cura prima di spremerle.  
Usare la velocità 2 per alimenti più duri.  
Usare la velocità 1 per alimenti più teneri.  
Per massimizzare l’estrazione del succo inserire nel tubo  
d’alimentazione piccole quantità di alimenti e spingere lentamente.  
Per risultati ottimali, frutta come banane, mango e frutti a  
consistenza soffice va lavorata con un frullatore  
Frutta/Verdura Preparazione  
Velocità  
Trucchi & Consigli  
consigliata  
Mele & Pere  
Spremere intero  
Spremere intero  
2
2
Per ottimizzare l’estrazione  
del succo, è meglio  
Tuberi -Carote  
spremere la frutta dura a  
temperatura ambiente.  
Ananas  
Prendere 1 ananas grande,  
togliere le foglie e il gambo  
tagliando la parte alta e  
quella bassa. Tagliarlo  
a fette in lunghezza.  
2
Spremere per circa 45  
secondi. Per evitare che  
il filtro s’intasi, pulire il filtro  
dopo ogni grande ananas  
Uva  
Rimuovere i rametti  
1
1
1
Lavorare piccole manciate  
per volta per ottimizzare  
l’estrazione del succo.  
Pomodori  
Spremere intero  
Si otterrà un succo più  
polposo rispetto ad uno  
più “liscio”.  
Frutta con  
nocciolo –  
Tagliare a metà e togliere  
il nocciolo  
pesche, pesche  
noci, prugne  
Mango  
Rimuovere la buccia dura  
e i noccioli  
1
1
Il succo ottenuto sarà molto  
denso, quindi per  
aumentare il flusso è meglio  
aggiungere frutti.  
Meloni  
Rimuovere la buccia dura  
Inserire lentamente per  
massimizzare l’estrazione  
del succo.  
Kiwi  
Spremere intero  
1
1
Fragole  
Rimuovere le foglie  
Spremere intero  
Inserire piccole quantità alla  
volta e spremere con altri  
frutti per ottimizzare  
Bacche soffici –  
Lamponi, more,  
ecc.  
Spremere intero  
1
l’estrazione del succo.  
Bacche più dure – Spremere intero  
Mirtilli, Ribes ecc.  
1
2
Rapa (cruda)  
Togliere le foglie e  
sbucciare  
Il sapore migliora se la rapa  
è sbucciata e sono tolte le  
foglie.  
Verdure a foglia  
Spinaci, cavolfiore Tagliare per far entrare  
Rimuovere la parte dura.  
2
Lestrazione del succo sarà  
molto lenta, quindi si  
ecc.  
nel tubo.  
Avvolgere le foglie insieme  
per formare un mazzo.  
consiglia di aggiungere altra  
frutta o verdura.  
Sedano  
Cetriolo  
Spremere intero  
Spremere intero  
2
1
Inserire lentamente per  
ottimizzare l’estrazione.  
Agrumi –  
Sbucciare e rimuovere la  
1
Rimuovendo la parte bianca  
interna si ottiene un sapore  
migliore. Per risultati ottimali,  
si consiglia di spremere gli  
agrumi con gli spremiagrumi  
Kenwood.  
Arance, Pompelmi parte bianca interna  
32  
smontare lo spremifrutta manutenzione e  
assistenza tecnica  
1 Rimuovere il raccoglipolpa  
inclinandolo e facendolo scivolare  
verso l’esterno.  
2 Sbloccare il coperchio e sollevarlo.  
3 Rimuovere il filtro e il portafiltro  
insieme, poi separarli per pulire.  
In caso il cavo sia danneggiato, per  
ragioni di sicurezza deve esser  
sostituito solo dal fabbricante oppure  
da un Centro Assistenza  
KENWOOD autorizzato alle  
riparazioni.  
cura e pulizia  
Per qualsiasi problema con il  
funzionamento dello  
Prima di pulire, togliere la spina.  
spremifrutta, prima di  
rivolgersi all’assistenza si  
rimanda alla guida di  
risoluzione dei problemi.  
Se il filtro è stato avvitato troppo  
stretto, aspettare qualche minuto  
finché si allenta.  
Alcuni alimenti, come le carote,  
scolorano la plastica. È possibile  
eliminare l’effetto strofinando con un  
panno imbevuto d’olio vegetale.  
Se si ha bisogno di assistenza  
riguardo:  
uso dell’apparecchio o  
manutenzione o riparazioni  
Contattare il negozio dove si è  
acquistato l’apparecchio.  
corpo motore  
Strofinare con un panno umido e  
asciugare.  
Non immergere in acqua.  
Disegnato e progettato da  
Kenwood nel Regno Unito.  
Prodotto in Cina.  
Riporre la lunghezza in eccedenza  
del cavo nell’apposita rientranza  
dietro il corpo motore .  
filtro  
Pulire con una spazzola a setole  
morbide.  
Controllare regolarmente il  
filtro per verificare che non vi  
siano segni di danni. Non  
usare se il filtro è  
danneggiato. Si rimanda alla  
voce “servizio e assistenza”  
altre parti  
Lavare con acqua e sapone e  
asciugare.  
Oppure, lavare in lavastoviglie sulla  
griglia alta. Evitare di collocare  
elementi nella griglia inferiore  
direttamente sull’elemento che si  
riscalda. Si consiglia un programma  
breve a bassa temperatura (max.  
50°C).  
33  
guida di risoluzione dei problemi  
Problema  
Causa e Soluzione  
Lo spremifrutta non funziona  
La spina non è attaccata.  
Lo spremifrutta non è montato  
correttamente. Verificare che i fermi di  
blocco del coperchio siano ben montati.  
Il motore sembra rallentare o  
arrestarsi durante l’uso  
Si rimanda alla tabella delle quantità  
raccomandate per verificare che si stia  
usando la velocità corretta.  
Quando si spremono alimenti molto  
consistenti o ricchi di fibre, verificare che il  
raccoglipolpa non sia pieno e che non vi  
sia eccessiva polpa sul filtro o intorno.  
Spegnere e staccare la spina, poi svuotare  
il raccoglipolpa e pulire il filtro/portafiltro.  
La polpa è troppo umida e  
l’estrazione di succo è scarsa  
Usare una velocità più lenta di spremitura  
ed inserire minori quantità per volta.  
Pulire il filtro per spremere alimenti ad alto  
contenuto di fibre.  
Si rimanda alla tabella delle quantità  
consigliate per verificare di usare la corretta  
velocità.  
Il succo cola tra il coperchio e il  
raccoglipolpa  
Si usa la velocità sbagliata. Si rimanda alla  
tabella di quantità raccomandate.  
Il cibo è spinto troppo velocemente dentro  
il tubo di inserimento. Usare una velocità  
più lenta.  
Verificare che il raccoglipolpa sia montato  
correttamente.  
Il becco antisgocciolo perde  
Assicurarsi che la maggior parte del succo  
sia fuoriuscita dal becco prima di  
selezionare la posizione antisgocciolo.  
Lasciare la caraffa in posizione fino a  
quando si è pronti a versare il succo.  
La polpa cola sul piano di  
lavoro quando rimuovo il  
raccoglipolpa  
Applicare cautela nel rimuovere il  
raccoglipolpa.  
Pulire il raccoglipolpa regolarmente per  
evitare che si accumuli troppa polpa sul  
coperchio e sullo scivolo.  
34  
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL  
CORRETTO SMALTIMENTO DEL  
PRODOTTO AI SENSI DELLA  
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.  
Alla fine della sua vita utile il prodotto  
non deve essere smaltito insieme ai  
rifiuti urbani.  
Deve essere consegnato presso gli  
appositi centri di raccolta differenziata  
predisposti dalle amministrazioni  
comunali, oppure presso i rivenditori  
che offrono questo servizio.  
Smaltire separatamente un  
elettrodomestico consente di evitare  
possibili conseguenze negative per  
l’ambiente e per la salute derivanti da  
un suo smaltimento inadeguato e  
permette di recuperare i materiali di cui  
è composto al fine di ottenere notevoli  
risparmi in termini di energia e di  
risorse.  
Per rimarcare l’obbligo di smaltire  
separatamente gli elettrodomestici, sul  
prodotto è riportato il simbolo del  
bidone a rotelle barrato.  
35  
Português  
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações  
antes de usar o seu aparelho  
Kenwood  
Leia atentamente estas instruções e  
guarde-as para consulta futura.  
Retire todas as embalagens e  
eventuais etiquetas.  
Este electrodoméstico não deverá  
ser utilizado por pessoas (incluindo  
crianças) com capacidades mentais,  
sensoriais ou físicas reduzidas ou  
com falta de experiência e  
conhecimento, a não ser que sejam  
supervisionadas ou instruídas sobre  
o uso do electrodoméstico por uma  
pessoa responsável pela sua  
segurança.  
As crianças devem ser vigiadas para  
garantir que não brincam com o  
electrodoméstico.  
Use o aparelho apenas para o fim  
doméstico a que se destina. A  
Kenwood não se responsabiliza  
caso o aparelho seja utilizado de  
forma inadequada, ou caso estas  
instruções não sejam respeitadas.  
segurança  
Não utilize a centrifugadora de  
sumos se o filtro estiver danificado.  
Não utilize a centrifugadora de  
sumos sem o colector de resíduos.  
As lâminas de corte na base do filtro  
estão muito afiadas, tenha cuidado  
quando manipular ou limpar o filtro.  
Nunca coloque a unidade motriz, o  
cabo de alimentação ou a ficha em  
água – pode apanhar um choque  
eléctrico.  
antes de ligar à corrente  
Certifique-se que a sua corrente  
eléctrica tem a mesma voltagem que  
a apresentada na base da sua  
centrifugadora de sumos.  
Este aparelho está em conformidade  
com a directiva 2004/108/EC da  
CEE sobre Compatibilidade  
Electromagnética e o regulamento  
da CEE nº. 1935/2004 de  
27/10/2004 sobre materiais  
concebidos para estarem em  
contacto com alimentos.  
Desligue e retire da corrente  
eléctrica:  
antes de colocar ou remover  
acessórios  
antes de limpar  
após a utilização.  
Nunca utilize a centrifugadora de  
sumos danificada. Mande-o  
examinar ou reparar: ver “Assistência  
Técnica e Serviços ao Cliente”.  
Utilize apenas o empurrador  
fornecido. Nunca introduza os dedos  
no tubo de alimentação. Desligue e  
retire o sumo antes de desbloquear  
o tubo de alimentação.  
Antes de remover a tampa, desligue  
e espere até que o cesto filtro pare.  
antes de utilizar pela primeira  
vez  
Lave os acessórios: ver “cuidados e  
limpeza”.  
Nunca deixe o cabo eléctrico tocar  
superfícies quentes ou pendurado  
de forma a que uma criança o possa  
puxar.  
Não toque em acessórios que  
estejam a mover-se.  
Nunca deixe a centrifugadora de  
sumos ligada sem vigilância.  
36  
8 Utilize o quadro de utilização  
recomendada como guia para fazer  
sumos de diferentes frutos e  
vegetais.  
9 Ligue e empurre os alimentos  
para baixo com o empurrador –  
assegure-se que a ranhura do  
empurrador está alinhada com a do  
tubo de alimentação.  
10Após adicionar o último pedaço,  
deixe a centrifugadora de sumos  
trabalhar até que o sumo deixe de  
correr, da saída de sumo, ajudando  
assim a limpar o filtro/porta-filtro de  
todo o sumo. O tempo varia  
dependendo do tipo de fruto e da  
grossura do sumo extraído.  
legenda  
empurrador  
tubo de alimentação extra grande  
tampa  
pega da tampa  
filtro  
porta-filtro  
fixador do porta-filtro  
bico anti-pingo  
garras de fixação  
unidade motriz  
tampa com separador de espuma  
jarro de sumo  
controlo de velocidade on/off  
colector de resíduos  
arrumação do cabo  
11Desligue, espere que o filtro pare  
totalmente e que o fluxo de sumo  
fique reduzido a algumas gotas.  
Deve então rodar o bico para a  
utilizar a sua  
centrifugadora de  
sumos  
montagem e utilização  
1 Coloque o porta-filtro .  
2 Encaixe o filtro dentro do porta-  
filtro.  
3 Coloque a tampa alinhando a  
saliência da tampa com o fixador  
do porta-filtro .  
4 Prenda a tampa engatando o cimo  
das garras na tampa. Depois  
engate o cima das garras nos  
encaixes.  
posição anti-pingo  
retirar o jarro.  
antes de  
12Limpe as peças da centrifugadora  
de sumos logo depois de fazer  
sumo.  
Quando extrair sumo de alimentos  
duros, recomendamos uma  
quantidade máxima de 1Kg e um  
tempo máximo de funcionamento de  
1 minuto. Alguns alimentos muito  
duros podem tornar o  
funcionamento da centrifugadora de  
sumos muito lento ou fazê-la parar.  
Se isso acontecer, desligue e  
desentupa o filtro.  
A sua centrifugadora de  
sumos não funcionará se a  
tampa não estiver  
correctamente colocada.  
5 Coloque o colector de resíduos  
inclinando a parte da frente e  
depois pressionando na posição .  
Durante a utilização, deve desligar e  
limpar o colector de resíduos com  
frequência. Retire sempre da  
corrente depois de utilizar.  
NÃO utilize a centrifugadora de  
sumos sem o colector de resíduos.  
6 Coloque o bico anti-pingo no  
porta-filtro e rode para a posição de  
saída de sumo  
.
a
= posição de saída de sumo  
= posição anti-pingo  
b
7 Coloque o jarro de sumo por baixo  
da saída do sumo. O separador de  
espuma no colocado no jarro  
permite que o sumo não tenha  
espuma.  
37  
nota:  
Deterioração das vitaminas – quanto  
mais depressa consumir o sumo  
mais vitaminas serão aproveitadas.  
Se precisa de armazenar o sumo  
durante poucas horas, deve colocá-  
lo no frigorífico. Será melhor  
conservado se lhe juntar umas gotas  
de limão.  
Não beba, por dia mais de 230ml de  
sumo, a não ser que esteja  
habituado.  
Para as crianças, deve diluir o sumo  
em quantidade igual de água.  
Sumo a partir de cereais e vegetais  
verdes escuro (brócolos, espinafres,  
etc.) ou vermelhos escuros (raiz de  
beterraba, couve roxa, etc.) são  
extremamente fortes, por isso  
devem ser diluídos.  
Os sumos naturais de fruta têm alto  
teor em Frutose (açúcar de frutos).  
Pessoas com diabetes ou  
hipoglicémia (baixo nível de glicose  
no sangue) devem evitar beber  
demasiado.  
38  
quadro de utilização recomendada  
Para obter melhores resultados não processe mais do que 1 Kg de  
cada vez.  
Lave cuidadosamente todos os frutos ou vegetais antes de utilizar.  
Utilize a velocidade 2 para alimentos mais duros.  
Utilize a velocidade 1 para alimentos mais macios.  
Para maximizar a extracção de sumo, coloque pequenas quantidades  
de cada vez no tubo de alimentação e empurre devagar.  
Para obter melhores resultados com frutos como bananas, mangas e  
bagas macias, é preferível utilizar uma varinha mágica ou  
misturadora.  
Fruto/Vegetal  
Preparação  
Velocidade Sugestões e Conselhos  
Recomendada Práticos  
Maçãs e Pêras  
Totalidade  
Totalidade  
2
2
Os alimentos duros, devem  
estar à temperatura  
ambiente para maximizar a  
extracção de sumo.  
Tubérculos -  
cenouras  
Ananás/Abacaxi  
Pegue num ananás/  
abacaxi grande e retire as  
folhas e o talo cortando o  
cimo e a base Corte  
longitudinalmente em  
quartos.  
2
Processe aproximadamente  
durante 45 segundos.  
Para evitar que o filtro fique  
obstruído, limpe o filtro de  
vez em quando.  
Uvas  
Remova os pés  
1
1
1
Processe pequenas mãos  
cheias de cada vez para  
maximizar a extracção.  
Tomates  
Frutos com  
Totalidade  
Será produzido um sumo  
grosso em vez de um sumo  
macio.  
Corte a meio e remova o  
caroço - Pêssegos, caroço  
Nectarinas,  
Ameixas, Alperces  
Mangas  
Remova a casca dura e  
caroço.  
1
1
O sumo será muito grosso.  
Para aumentar o fluxo  
misture com outros frutos.  
Melão  
Remova a casca dura  
Deite lentamente no tubo  
de alimentação para  
maximizar a extracção.  
Kiwi  
Totalidade  
1
1
Morangos  
Retire as folhas  
Totalidade  
Processe pequenas mãos  
cheias de cada vez e ao  
mesmo tempo com outros  
frutos para maximizar a  
extracção.  
Bagas moles –  
Framboesas,  
Amoras, etc.  
Totalidade  
1
1
2
2
Bagas duras –  
Mirtilhos,  
Groselhas, etc.  
Totalidade  
Beterraba (crua)  
Remova as folhas e  
casca  
Retire as folhas e a casca  
para obter um sabor mais  
agradável.  
Vegetais em folha: Remova os caules e o  
Espinafres,  
Couve etc.  
A extracção será muito  
lenta por isso aconselha-se  
que processe com outros  
frutos ou vegetais.  
centro. Corte em pedaços  
para poder caber no tubo  
de alimentação. Enrole as  
folhas até formar uma  
trouxa  
Aipo  
Totalidade  
Totalidade  
2
1
Pepino  
Deite lentamente no tubo  
de alimentação para  
maximizar a extracção  
39  
Fruto/Vegetal  
Preparação  
Velocidade Sugestões e Conselhos  
Recomendada Práticos  
Citrinos – Laranjas, Descasque e remova as  
Toranjas partes brancas  
1
Se retirar as partes brancas  
produzirá um sumo mais  
saboroso.  
Para obter melhores  
resultados com citrinos,  
recomendam-se os  
Espremedores de Citrinos  
da Kenwood.  
outras peças  
Lave todas as peças em água com  
sabão e seque.  
para desmontar a sua  
centrifugadora de  
sumos  
1 Remova o colector de resíduos  
inclinando-o e deslizando-o para  
fora.  
2 Desengate a tampa e levante para  
retirar.  
3 Remova ao mesmo tempo o filtro e  
o porta-filtro. Depois separe e lave.  
Em alternativa, podem ser lavados  
na prateleira de cima da máquina de  
lavar loiça. Evite colocar as peças  
directamente por cima dos  
elementos de aquecimento da  
prateleira superior. É recomendado  
que utilize um programa de  
temperatura baixa (máximo 50°C).  
assistência e cuidados  
do cliente  
cuidados e limpeza  
Antes de limpar, retire o cabo  
Caso o fio se encontre danificado,  
eléctrico da tomada.  
deverá, por motivos de segurança,  
ser substituído pela KENWOOD ou  
por um reparador KENWOOD  
autorizado.  
Se o filtro estiver demasiado  
apertado, espere alguns minutos até  
ficar mais solto.  
Alguns alimentos, por exemplo as  
Se tiver problemas em utilizar  
cenouras podem colorir o plástico.  
Esfregar com um pano embebido  
em óleo vegetal ajuda a retirar a  
coloração.  
a sua centrifugadora de  
sumos, antes de telefonar  
para a Assistência, consulte o  
Guia de Avarias.  
unidade motriz  
Limpe com um pano húmido e  
seque em seguida.  
Não emersa em água.  
Arrume o cabo em excesso na área  
de armazenagem na parte posterior  
Caso necessite de assistência para:  
utilizar o seu electrodoméstico ou  
assistência ou reparações  
Contacte o estabelecimento onde  
adquiriu o electrodoméstico.  
da unidade de potência .  
Concebido e projectado no Reino  
filtro  
Unido pela Kenwood.  
Fabricado na China.  
Limpe utilizando uma escova suave.  
Examine o filtro com  
regularidade e veja se não  
está danificado. Não utilize se  
o filtro estiver danificado.  
Consulte a secção  
“assistência técnica e  
serviços ao cliente”.  
40  
guia de avaria  
Problema  
Causa e Solução  
A centrifugadora de sumos não  
funciona  
Não está ligada à corrente eléctrica.  
A centrifugadora de sumos não está  
montada correctamente. Confirme que as  
garras de fixação da tampa estão  
correctamente presas.  
O motor parece trabalhar mais  
devagar ou parar durante a  
utilização  
Consulte o quadro de utilização  
recomendada para confirmar que está a  
utilizar a velocidade correcta.  
Se processar alimentos duros ou fibrosos,  
confirme que o colector de resíduos não  
está cheio e que não existem resíduos  
dentro ou à volta do filtro.  
Desligue e retire da tomada eléctrica,  
esvazie o colector de resíduos e limpe o  
filtro e o porta-filtro.  
Polpa demasiado molhada e  
pouca extracção de sumo  
Não empurre os alimentos demasiado  
depressa para baixo e processo poucos  
alimentos de cada vez.  
Limpe o filtro se processar alimentos  
fibrosos.  
Consulte o quadro de utilização  
recomendada para confirmar que está a  
utilizar a velocidade correcta.  
O sumo verte entre a tampa e  
o colector de resíduos  
Velocidade errada. Consulte o quadro de  
utilização recomendada.  
Os alimentos são empurrados com  
demasiada velocidade. Empurre mais  
devagar.  
Verifique que o colector de resíduos está  
correctamente colocado.  
Bico anti-pingo, pinga  
Certifique-se que a totalidade do sumo  
saiu pelo bico antes de o rodar para a  
posição anti-pingo.  
Deixe o jarro de sumo por baixo do bico  
até quando o for utilizar.  
A polpa cai na mesa de  
trabalho quando se remove o  
colector de resíduos  
Use uma acção mais lenta quando  
retirar o colector de resíduos.  
Limpe com regularidade o colector de  
resíduos para prevenir que se acumule  
demasiada polpa na tampa e queda do  
excesso.  
41  
ADVERTÊNCIAS PARA A  
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO  
PRODUTO NOS TERMOS DA  
DIRECTIVA EUROPEIA  
2002/96/EC.  
No final da sua vida útil, o produto não  
deve ser eliminado conjuntamente com  
os resíduos urbanos.  
Pode ser depositado nos centros  
especializados de recolha diferenciada  
das autoridades locais, ou junto dos  
revendedores que prestem esse serviço.  
Eliminar separadamente um  
electrodomésticos permite evitar as  
possíveis consequências negativas para  
o ambiente e para a saúde pública  
resultantes da sua eliminação  
inadequada, além de permitir reciclar os  
materiais componentes, para, assim se  
obter uma importante economia de  
energia e de recursos.  
Para assinalar a obrigação de eliminar  
os electrodomésticos separadamente,  
o produto apresenta a marca de um  
contentor de lixo com uma cruz por  
cima.  
42  
Español  
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones  
antes de utilizar su aparato  
Kenwood  
Este aparato no está pensado para  
ser utilizado por personas  
Lea estas instrucciones atentamente  
y guárdelas para poder utilizarlas en  
el futuro.  
Quite todo el embalaje y las  
etiquetas.  
(incluyendo niños) con capacidades  
físicas, sensoriales o mentales  
disminuidas, o con falta de  
experiencia o conocimientos, a  
menos que hayan recibido  
instrucciones o supervisión en  
relación con el uso del aparato por  
parte de una persona responsable  
de su seguridad.  
Los niños deben ser vigilados para  
asegurarse de que no juegan con el  
aparato.  
Utilice este aparato únicamente para  
el uso doméstico al que está  
destinado. Kenwood no se hará  
cargo de responsabilidad alguna si  
el aparato se somete a un uso  
inadecuado o si no se siguen estas  
instrucciones.  
seguridad  
No utilice el exprimidor si el filtro  
está dañado.  
No ponga en marcha el exprimidor  
sin que el colector de pulpa esté  
colocado.  
Las cuchillas en la base del filtro  
están muy afiladas, tenga cuidado al  
manejar y limpiar el filtro.  
Nunca sumerja la unidad de motor,  
el cable o el enchufe en agua –  
podría recibir una descarga eléctrica.  
Apague y desconecte el aparato:  
antes de enchufar el aparato  
Asegúrese de que el suministro de  
energía eléctrica sea el mismo que el  
que aparece en la parte inferior del  
exprimidor.  
Este dispositivo cumple con la  
Directiva 2004/108/CE sobre  
Compatibilidad Electromagnética, y  
con el reglamento (CE) nº  
1935/2004, de 27 de octubre de  
2004, sobre los materiales y objetos  
destinados a entrar en contacto con  
alimentos.  
antes de colocar o quitar piezas  
antes de limpiarlo  
después de usarlo.  
Nunca utilice un exprimidor dañado.  
Para solicitar que lo revisen o lo  
reparen: consulte “servicio técnico y  
atención al cliente”.  
Utilice únicamente el empujador  
suministrado. Nunca meta los dedos  
en el tubo de entrada de alimentos.  
Desenchufe y desmonte el  
exprimidor antes de desbloquear el  
tubo de entrada de alimentos.  
antes de utilizar el aparato  
por primera vez  
Lave las piezas: consulte “cuidado y  
limpieza”.  
Antes de quitar la tapa, desconecte  
el aparato y espere a que el filtro se  
detenga.  
Nunca deje que el cable toque  
superficies calientes ni que cuelgue  
de un lugar donde un niño pueda  
cogerlo.  
No toque las piezas en movimiento.  
Nunca deje el exprimidor  
desatendido mientras esté en  
funcionamiento.  
43  
8 Utilice la tabla de usos  
partes  
recomendados como guía para  
exprimir diferentes tipos de fruta y  
verduras/hortalizas.  
empujador  
tubo de entrada de alimentos extra  
grande  
9 Encienda el aparato e introduzca  
los alimentos con el empujador,  
asegurándose de que la ranura de  
dicho empujador quede alineada  
con la muesca de la parte interior  
del tubo de entrada de alimentos.  
10Después de añadir la última pieza de  
comida, deje que el exprimidor siga  
en marcha para ayudar a quitar el  
zumo del filtro y del portafiltros. El  
tiempo variará según el tipo de fruta  
y el espesor del zumo extraído.  
11Desconecte el aparato y espere  
hasta que el filtro se haya detenido y  
el flujo final del zumo se haya  
reducido a un leve goteo lento.  
Entonces, gire el pico vertedor de  
manera que la posición antigoteo  
esté arriba antes de quitar la  
jarra.  
tapa  
lengüeta de la tapa  
filtro  
portafiltros  
enclavamiento del portafiltros  
pico vertedor antigoteo  
pasadores de bloqueo  
unidad de potencia  
tapa con separador de espuma  
jarra de zumo  
control de velocidad de  
encendido/apagado  
colector de pulpa  
guardacable  
uso del exprimidor  
montaje y uso  
1 Coloque el portafiltros .  
2 Coloque el filtro dentro del  
portafiltros.  
12Limpie las piezas del exprimidor  
inmediatamente después de  
exprimir.  
3 Acople la tapa alineando la  
lengüeta de la tapa con el  
enclavamiento del portafiltros .  
4 Cierre la tapa enganchando la parte  
superior de los pasadores a la  
tapa. Después, ajuste la parte  
inferior de los pasadores en su  
sitio.  
Al exprimir alimentos duros,  
recomendamos una cantidad  
máxima de 1 Kg con un tiempo de  
funcionamiento máximo de 1  
minuto. Algunos alimentos muy  
duros pueden hacer que el  
exprimidor vaya más lento o que se  
pare. Si esto sucede, desconecte el  
aparato y desbloquee el filtro.  
Desconecte y limpie el colector de  
pulpa regularmente durante el uso.  
Desconecte siempre el  
El exprimidor no funcionará si  
la tapa no está correctamente  
acoplada.  
5 Acople el colector de pulpa  
inclinando la parte delantera y,  
luego, empújelo para que se ajuste  
en su posición .  
aparato después de su uso.  
NO ponga en marcha el exprimidor  
sin que el colector de pulpa esté  
colocado.  
6 Acople el pico vertedor antigoteo ቩ  
al portafiltros y gírelo hacia la  
posición de vertido , que debe  
quedar arriba.  
a
= posición de vertido  
b
= posición antigoteo.  
7 Coloque la jarra de zumo debajo del  
pico para verter zumo. El separador  
de espuma de la jarra asegura que  
el zumo no contenga espuma.  
44  
nota:  
Las vitaminas se degradan – para  
obtener el máximo beneficio, cuanto  
antes beba el zumo, más vitaminas  
obtendrá.  
Si tiene que guardar el zumo durante  
unas horas, póngalo en el frigorífico.  
Se conservará mejor si le añade  
unas gotas de zumo de limón.  
No beba más de 3 vasos de zumo  
de 230 ml al día, a no ser que esté  
acostumbrado.  
Diluya siempre los zumos para los  
niños con una cantidad equivalente  
de agua.  
El zumo de verduras verdes (brócoli,  
espinacas, etc.) o de verduras rojas  
(remolacha, col roja, etc.) es muy  
fuerte, por lo tanto, dilúyalo siempre.  
Los zumos de frutas son ricos en  
fructosa (azúcar procedente de las  
frutas), por lo que las personas  
diabéticas o con niveles bajos de  
azúcar en sangre deben evitar beber  
demasiado zumo.  
45  
tabla de usos recomendados  
Para obtener los mejores resultados, no procese más de 1 Kg cada  
vez.  
Lave muy bien toda la fruta y las hortalizas y verduras antes de  
exprimirlas.  
Use la velocidad 2 para los alimentos más duros.  
Use la velocidad 1 para los alimentos más blandos.  
Para extraer el máximo zumo, ponga cantidades pequeñas cada vez  
en el tubo de entrada de alimentos y empuje lentamente.  
Para obtener los mejores resultados, las frutas como los plátanos,  
los mangos y las bayas blandas se procesan mejor con una  
mezcladora.  
Fruta/Verdura/ Preparación  
Hortalizas  
Velocidad  
recomendada  
Consejos y sugerencias  
Manzanas y peras Exprimir enteras  
2
2
Para extraer el máximo  
zumo, es mejor exprimir los  
Hortalizas de  
Exprimir enteras  
alimentos duros cuando  
están a temperatura  
ambiente.  
raíz - Zanahorias  
Piña  
Coja 1 piña grande y  
quite las hojas y el tallo  
cortando la parte superior  
y la base. Córtela en  
cuatro trozos  
2
Procese durante 45  
segundos  
aproximadamente. Para  
evitar que el filtro se  
obstruya, limpie el filtro  
después de procesar cada  
piña grande.  
longitudinalmente.  
Uvas  
Quite los rabillos  
Exprimir enteros  
1
1
1
1
Procese puñados pequeños  
cada vez para extraer el  
máximo zumo.  
Tomates  
Se producirá un zumo  
espeso y pulposo en vez de  
un zumo suave.  
Frutas con hueso – Corte por la mitad y  
Melocotones,  
nectarinas, ciruelas  
quite el hueso  
Mangos  
Quite la piel dura y los  
huesos  
El zumo producido será muy  
espeso, por eso, para  
aumentar la velocidad de  
flujo, es mejor combinarlo  
con otras frutas.  
Melones  
Quite la piel dura  
Exprimir enteros  
1
Introduzca el pepino  
lentamente para extraer el  
máximo zumo.  
Kiwis  
1
1
Fresas  
Quite las hojas  
Exprimir enteras  
Introduzca puñados  
pequeños cada vez y  
exprima con otras frutas  
para extraer el máximo  
zumo.  
Bayas suaves –  
Frambuesas,  
moras, etc.  
Exprimir enteras  
1
1
Bayas más duras – Exprimir enteras  
Arándanos secos,  
arándanos, etc.  
Remolacha (cruda) Quite las hojas y pélela  
2
2
Tienen mejor sabor si se  
pelan y se quitan las hojas.  
Hortalizas de hoja Quite el centro duro.  
Se extraerá muy poco zumo,  
por eso, es mejor exprimirlas  
con otras frutas o  
Espinacas, col,  
etc.  
Córtelas para introducirlas  
en el tubo de entrada de  
alimentos. Envuelva las  
hojas juntas para formar  
un fardo.  
verduras/hortalizas.  
Apio  
Exprimir entero  
2
46  
Fruta/Verdura/ Preparación  
Hortalizas  
Velocidad  
recomendada  
Consejos y sugerencias  
Pepino  
Exprimir entero  
1
Introduzca los trozos  
lentamente para extraer el  
máximo zumo.  
Cítricos –  
Naranjas,  
pomelos  
Pele y quite  
la corteza blanca  
1
Si se quita la corteza blanca,  
el sabor será mejor. Para  
obtener los mejores  
resultados, se recomienda  
utilizar Exprimidores de  
Cítricos Kenwood para  
exprimir frutas cítricas.  
otras piezas  
Lávelas con agua caliente y jabón y,  
luego, séquelas bien.  
desmontar el exprimidor  
1 Para quitar el colector de pulpa,  
inclínelo y extráigalo.  
2 Desenganche la tapa y quítela.  
3 Quite el filtro y el portafiltros juntos.  
Luego, sepárelos para lavarlos.  
También se pueden lavar en la  
bandeja superior del lavavajillas.  
Evite colocar los artículos en la  
bandeja inferior directamente por  
encima del elemento térmico. Se  
recomienda utilizar un programa  
corto y a baja temperatura (50°C  
máximo).  
cuidado y limpieza  
Antes de limpiar el exprimidor,  
desenchúfelo.  
Si el filtro está demasiado apretado  
servicio técnico y  
atención al cliente  
para poder extraerlo, espere unos  
minutos hasta que se afloje.  
Algunos alimentos, como las  
zanahorias, pueden manchar el  
plástico. Frotar el plástico con un  
paño empapado de aceite vegetal  
puede ayudar a eliminar las  
manchas.  
Si el cable está dañado, por razones  
de seguridad, debe ser sustituido  
por KENWOOD o por un técnico  
autorizado por KENWOOD.  
Si tiene problemas con el  
funcionamiento del  
unidad de motor  
Límpiela con un trapo húmedo y  
séquela a continuación.  
No la sumerja en agua.  
exprimidor, antes de llamar  
para solicitar ayuda, consulte  
la guía de solución de  
problemas.  
Recoja el exceso de cable en el  
Si necesita ayuda sobre:  
lugar de almacenamiento situado en  
la parte trasera de la unidad de  
potencia .  
el uso del aparato o  
el servicio técnico o reparaciones  
Póngase en contacto con el  
filtro  
establecimiento en el que compró el  
aparato.  
Límpielo con un cepillo suave.  
Compruebe el filtro  
regularmente para detectar la  
presencia de daños. No utilice  
el exprimidor si el filtro  
Diseñado y creado por Kenwood en  
el Reino Unido.  
Fabricado en China.  
presenta cualquier daño.  
Consulte la sección “servicio  
técnico y atención al cliente”.  
47  
guía de solución de problemas  
Problema  
Causa y solución  
El exprimidor no funciona  
El exprimidor no está enchufado.  
El exprimidor no está montado  
correctamente. Compruebe que los  
pasadores de la tapa estén correctamente  
ajustados en su posición.  
El motor parece que va más  
lento o se para durante el uso  
Consulte la tabla de usos  
recomendados para comprobar que esté  
utilizando la velocidad correcta.  
Si procesa alimentos duros o fibrosos,  
compruebe que el colector de pulpa no  
esté lleno y que no haya una acumulación  
de pulpa en el filtro o alrededor de él.  
Apague y desconecte el exprimidor, luego  
vacíe el colector de pulpa y limpie el  
filtro/portafiltros.  
La pulpa está demasiado  
mojada y se extrae poco zumo  
Trate de extraer el zumo más lentamente y  
procese cantidades pequeñas cada vez.  
Limpie el filtro si está procesando  
alimentos muy fibrosos.  
Consulte la tabla de usos recomendados  
para comprobar que esté utilizando la  
velocidad correcta.  
El zumo está goteando entre la  
tapa y el colector de pulpa.  
Se está usando una velocidad incorrecta.  
Consulte la tabla de usos recomendados.  
Los alimentos se empujan por el tubo de  
entrada de alimentos demasiado deprisa.  
Introduzca los alimentos más despacio.  
Compruebe que el colector de pulpa esté  
correctamente acoplado.  
El pico vertedor antigoteo  
está goteando  
Asegúrese de que la mayor parte del zumo  
haya salido por el pico vertedor antes de  
girarlo hacia la posición antigoteo.  
Deje la jarra en su sitio hasta que esté  
preparado para verter el zumo.  
La pulpa cae sobre la superficie  
de trabajo al quitar el colector  
Quite el colector más lentamente.  
Limpie el colector de pulpa regularmente  
para evitar que se acumule demasiada  
pulpa en la tapa y el tubo del bol.  
48  
ADVERTENCIAS PARA LA  
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL  
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE  
LA DIRECTIVA EUROPEA  
2002/96/CE.  
Al final de su vida útil, el producto no  
debe eliminarse junto a los desechos  
urbanos.  
Puede entregarse a centros específicos  
de recogida diferenciada dispuestos por  
las administraciones municipales, o a  
distribuidores que faciliten este servicio.  
Eliminar por separado un  
electrodoméstico significa evitar posibles  
consecuencias negativas para el medio  
ambiente y la salud derivadas de una  
eliminación inadecuada, y permite  
reciclar los materiales que lo componen,  
obteniendo así un ahorro importante de  
energía y recursos. Para subrayar la  
obligación de eliminar por separado los  
electrodomésticos, en el producto  
aparece un contenedor de basura móvil  
tachado.  
49  
Dansk  
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud  
før Kenwood-apparatet tages i  
brug  
Læs denne brugervejledning nøje og  
opbevar den i tilfælde af, at du får  
brug for at slå noget op i den.  
Fjern al emballage og mærkater.  
Anvend kun apparatet til  
husholdningsbrug. Kenwood påtager  
sig intet erstatningsansvar, hvis  
apparatet ikke anvendes korrekt eller  
disse instruktioner ikke følges.  
før stikket sættes i  
Sørg for at netspændingen er den  
samme som vist på undersiden af  
saftpresseren.  
sikkerhed  
Saftpresseren må ikke anvendes  
Denne anordning er i  
hvis filtret er beskadiget.  
overensstemmelse med EU-direktivet  
2004/108/EF om elektromagnetisk  
forligelighed og EU-regulativ  
nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om  
materialer, der er beregnet til at  
komme i kontakt med fødevarer.  
Saftpresseren må ikke bruges uden  
restsamleren monteret.  
Knivene i bunden af filtret er meget  
skarpe. Pas på når du håndterer og  
renser filtret.  
Du må aldrig nedsænke  
før saftpresseren bruges  
første gang  
Vask delene: se 'rengøring'.  
motorblokken, ledningen eller stikket  
i vand, da du kan få elektrisk stød.  
Sluk og tag stikket ud:  
før du sætter dele i eller fjerner  
forklaring  
dem  
før rengøring  
efter brug.  
Du må aldrig bruge en beskadiget  
saftpresser. Få den efterset eller  
repareret: se ‘Service og  
kundepleje’.  
nedstopper  
ekstra langt tilførselsrør  
låg  
lågtap  
filter  
filterholder  
filterholderindgreb  
drypfri tud  
sikkerhedslåse  
motorblok  
låg med skumudskiller  
saftkande  
Brug kun den medfølgende  
nedstopper. Du må aldrig stikke  
fingrene i tilførselsrøret. Tag stikket  
ud og adskil saftpresseren, før du  
fjerner tilstopning i tilførselsrøret.  
Før du fjerner låget, skal du slukke  
og vente til filtret standser.  
Lad aldrig ledningen berøre varme  
flader eller hænge ned, hvor et barn  
kan gribe om den.  
tænd/sluk hastighedskontrol  
restsamler  
ledningsopbevaring  
Du må ikke berøre dele i bevægelse.  
Lad aldrig saftpresseren være uden  
opsyn, når den er i brug.  
Dette apparat er ikke beregnet til  
brug af personer (inklusiv børn) med  
reducerede fysiske, sansemæssige  
eller mentale evner, eller mangel på  
erfaring og kendskab, undtagen hvis  
de er blevet vejledt eller givet  
instrukser i brugen af apparatet af en  
person, der er ansvarlig for deres  
sikkerhed.  
Børn bør overvåges for at sikre, at  
de ikke leger med apparatet.  
50  
Når der udpresses saft fra hårde  
frugter/grønsager, anbefaler vi ikke at  
presse mere end 1 kg i højst 2  
minutter i alt. Visse meget hårde  
frugter/grønsager kan få  
sådan bruges  
saftpresseren  
samling og brug  
1 Sæt filterholderen i.  
saftpresseren til at køre  
2 Sæt filteret i filterholderen.  
3 Sæt låget på ved at sætte tappen  
på låget ud for indgrebet på  
filterholderen .  
4 Lås låget fast ved at klemme  
toppen af klemmebøjlerne på  
låget. Smæk derpå det nederste af  
bøjlerne på plads.  
langsommere eller standse. Hvis  
dette sker, skal du slukke presseren  
og fjerne resterne fra filteret.  
Sluk presseren, og fjern frugt-  
/grønsagsresterne regelmæssigt  
under brug. Tag altid stikket ud  
efter brug.  
bemærk:  
Saftpresseren virker ikke, hvis  
Vitaminer forsvinder - drik saften  
straks efter presning for at få så  
mange af vitaminerne som muligt.  
Når det er nødvendigt at gemme  
saften et par timer, skal den stilles i  
køleskabet. Saften holder bedre, hvis  
du hælder et par dråber citronsaft i.  
Du bør ikke drikke mere end tre 230  
ml glas saft om dagen, med mindre  
du er vant til det.  
låget ikke er sat korrekt på.  
5 Sæt restsamleren på ved at vippe  
den forreste del , og skub så på  
plads .  
Saftpresseren må IKKE bruges  
uden restsamleren monteret.  
6 Sæt den drypfri tud på  
filterholderen, og drej hen på  
saftpresserindstillingen  
øverst.  
= saftpresserindstilling  
= drypfri indstilling.  
a
Fortynd saft til børn med lige dele  
vand.  
b
7 Sæt saftkanden under tuden.  
Skumudskilleren i kanden sikrer, at  
der ikke kommer skum i saften.  
8 Brug oversigten over anbefalet brug  
som en vejledning i at presse  
forskellige frugter og grønsager.  
9 Tænd saftpresseren, og skub  
frugten/grønsagerne ned med  
nedstopperen – sørg for at  
Saft fra mørkegrønne (broccoli,  
spinat o.l.) eller mørkerøde (rødbede,  
rødkål o.l.) grønsager er meget  
stærk, så den skal altid fortyndes.  
Frugtsaft indeholder store mængder  
fruktose (frugtsukker), så diabetikere  
eller personer med lavt blodsukker  
bør undgå at drikke for meget  
frugtsaft.  
fordybningen på nedstopperen er  
rettet ind med hakket på indersiden  
af tilførselsrøret.  
10Når de sidste frugt-/grønsagsstykker  
er lagt i, skal saftpresseren fortsat  
køre for at sikre, at al saften kommer  
ud af filtret/filterholderen. Hvor lang  
tid dette tager, vil afhænge af  
frugttypen, og hvor tyk den pressede  
saft er.  
11Sluk og vent til filteret er standset,  
og der blot drypper nogle få dråber  
saft ud. Drej derpå tuden, så den  
drypfri indstilling  
fjerner kanden.  
er øverst, før du  
12Rengør saftpresserens dele straks  
efter saftpresning.  
51  
oversigt over anbefalet brug  
Man opnår det bedste resultat ved ikke at lægge mere end 1 kg i  
saftpresseren ad gangen.  
Vask alle frugter og grønsager grundigt før du presser dem.  
Brug hastighed 2 til hårdere frugter/grønsager.  
Brug hastighed 1 til blødere frugter/grønsager.  
Få mest mulig saft ved at lægge små mængder i tilførselsrøret ad  
gangen og skub dem langsomt ned.  
Der kommer mere saft fra bananer, mangoer og bløde bær, hvis der  
bruges en blender.  
Frugt/grønsag  
Forberedelse  
Anbefalet  
hastighed  
Vink og tips  
Æbler og pærer  
Presses hele  
Presses hele  
2
2
Hårde frugter giver mere  
saft, hvis de har  
rumtemperatur, når de  
presses.  
Rodgrønsager -  
Gulerødder  
Ananas  
Tag 1 stor ananas og  
2
Kør saftpresseren i ca. 45  
sekunder. Rens filtret  
mellem hver stor ananas for  
at undgå at filtret bliver  
tilstoppet.  
fjern blade og stilk ved at  
skære toppen og bunden  
af. Skær resten i kvarte  
stykker på den lange led.  
Druer  
Fjern stilke  
1
Pres små håndfulde ad  
gangen for at få mest mulig  
saft.  
Tomater  
Presses hele  
1
1
Saften vil være klumpet og  
tykkere end anden saft.  
Frugter med  
sten - Ferskner,  
nektariner,  
Skær dem i halve og  
fjern stenen  
blommer  
Mangoer  
Fjern skræl og sten  
1
1
Saften vil være meget tyk,  
så den vil flyde bedre, hvis  
du kombinerer disse frugter  
med andre frugter.  
Meloner  
Fjern skrællen  
Presses hele  
Få mest mulig saft ved at  
skubbe dem langsomt ned.  
Kiwi Frugter  
Jordbær  
1
1
Fjern bladene  
Presses hele  
Læg små håndfulde i ad  
gangen, og pres dem  
sammen med andre frugter  
for at få mest saft ud af  
dem.  
Bløde bær -  
hindbær,  
brombær o.l.  
Presses hele  
1
1
2
2
Hårdere bær -  
Blåbær,  
tranebær o.l.  
Presses hele  
Rødbeder (rå)  
Fjern blade og skræl  
Den bedste smag opnås,  
hvis de skrælles og bladene  
fjernes.  
Bladgrønsager  
Spinat, kål  
osv.  
Fjern evt. hård kerne.  
Skær dem op så de  
passer i tilførselsrøret.  
Snor bladene sammen  
til et bundt.  
Saften vil blive presset  
meget langsomt ud, så det  
er bedst at blande dem  
med frugter eller andre  
grønsager.  
Selleri  
Agurk  
Presses hele  
Presses hele  
2
1
Få mest mulig saft ved at  
skubbe dem langsomt ned.  
Citrusfrugt –  
Appelsiner,  
grapefrugter  
Skræl og fjern det hvide  
1
Hvis du fjerner det hvide, får  
saften en bedre smag.  
Det bedste resultat opnås  
med en Kenwood  
citruspresser.  
52  
sådan skilles  
service og kundepleje  
saftpresseren ad  
1 Tag restsamleren ud ved at vippe  
den og føre den ud.  
2 Lås låget op og løft det af.  
3 Fjern filtret og filterholderen samtidig.  
Skil dem ad, så de kan rengøres.  
Hvis ledningen er beskadiget, skal  
den af sikkerhedsgrunde udskiftes  
af KENWOOD eller en autoriseret  
KENWOOD-reparatør.  
Hvis du har problemer med  
brug af saftpresseren, bedes  
du læse  
fejlfindingsvejledningen, før  
du ringer til os om hjælp.  
pleje og rengøring  
Tag saftpresserens stik ud før  
rengøring.  
Hvis filtret sidder så stramt, at det  
ikke kan tages ud, skal du vente et  
par minutter, indtil det løsner sig.  
Hvis du har brug for hjælp med:  
at bruge apparatet eller  
servicering eller reparation  
skal du henvende dig i den  
forretning, hvor maskinen er købt.  
Visse frugter eller grønsager som  
f.eks. gulerødder misfarver plastic.  
Misfarvninger kan fjernes ved at  
gnide dem med en klud dyppet i  
vegetabilsk olie.  
Designet og udviklet af Kenwood i  
Storbritannien.  
Fremstillet i Kina.  
motorblok  
Aftør motorblokken med en fugtig  
klud og tør efter.  
Motorblokken må ikke nedsænkes i  
vand.  
Opbevar overskydende ledning I  
opbevaringsområdet på bagsiden af  
motorenheden .  
filter  
Rengøres med en blød børste.  
Kontrollér filtret  
regelmæssigt for tegn på  
beskadigelse. Filtret må ikke  
bruges, hvis det er  
beskadiget. Se “service og  
kundepleje”  
andre dele  
Vaskes i varmt sæbevand og  
eftertørres.  
Delene kan også lægges i  
opvaskemaskine på den øverste  
hylde. Undlad at lægge delene på  
nederste hylde direkte over  
varmelegemet. Det anbefales at  
bruge et kort program med lav  
temperatur (maks. 50 °C).  
53  
fejlfinding  
Problem  
Årsag og løsning  
Saftpresseren virker ikke  
Presserens stik er ikke sat i.  
Saftpresseren er ikke samlet korrekt. Se  
efter, om lågets klemmebøjler sidder  
korrekt på plads.  
Motoren kører langsommere  
eller standser under brug  
Se oversigten over anbefalet brug for at  
kontrollere, at den korrekte hastighed  
bruges.  
Hvis der presses hårde eller fibrøse  
frugter/grønsager, skal du se efter, at  
restsamleren ikke er fuld, og at der ikke har  
samlet sig rester på eller omkring filtret.  
Sluk presseren og tag stikket ud. Tøm  
derpå restsamleren, og rengør  
filter/filterholder.  
Frugt-/grønsagsresterne er for  
våde, og der er meget lidt saft  
Brug en langsommere hastighed, og læg  
mindre mængder i ad gangen.  
Rengør filtret, hvis der presses  
frugt/grønsager med stærke fibre.  
Se oversigten over anbefalet brug for at  
kontrollere, at den korrekte hastighed  
bruges.  
Saften lækker mellem låget  
og restsamleren  
Den forkerte hastighed blev brugt. Se  
oversigten over anbefalet brug.  
Frugt/grønsager blev skubbet for hurtigt  
ned. Skub langsommere.  
Se efter, om restsamleren er sat korrekt på.  
Den drypfri tud drypper  
Sørg for at det meste af saften er kommet  
igennem tuden, før du drejer hen på den  
drypfri indstilling.  
Lad kanden blive på plads, indtil du er klar  
til at hælde saften.  
Rester falder ned på  
køkkenbordet, når restsamleren  
fjernes.  
Løft restsamleren langsommere ud af  
saftpresseren.  
Rens restsamleren regelmæssigt for at  
forhindre at der samler sig store mængder  
rester på låget osv.  
54  
VIGTIG INFORMATION  
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF  
PRODUKTET I  
OVERENSSTEMMELSE MED EU  
DIREKTIV 2002/96/EF.  
Ved afslutningen af dets produktive liv  
må produktet ikke bortskaffes som  
almindeligt affald. Det bør afleveres på  
et specialiseret lokalt genbrugscenter  
eller til en forhandler, der yder denne  
service. At bortskaffe et elektrisk  
husholdningsapparat separat gør det  
muligt at undgå eventuelle negative  
konsekvenser for miljø og helbred på  
grund af uhensigtsmæssig  
bortskaffelse, og det giver mulighed for  
at genbruge de materialer det består  
af, og dermed opnå en betydelig  
energi- og ressourcebesparelse. Som  
en påmindelse om nødvendigheden af  
at bortskaffe elektriske  
husholdningsapparater separat, er  
produktet mærket med en mobil  
affaldsbeholder med et kryds.  
55  
Svenska  
Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på  
bilderna.  
innan du använder din  
Kenwood-apparat  
Läs bruksanvisningen noggrant och  
spara den för framtida bruk.  
Avlägsna allt emballage och alla  
etiketter.  
om de inte övervakas eller får  
instruktioner om hur apparaten ska  
användas av en person som  
ansvarar för deras säkerhet.  
Barn får inte lov att leka med  
apparaten. Lämna dem inte  
ensamma med den.  
Använd apparaten endast för avsett  
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte  
på sig något ansvar om apparaten  
används på felaktigt sätt eller om  
dessa instruktioner inte följs.  
säkerhet  
Använd inte råsaftcentrifugen om  
filtret är skadat.  
Använd inte råsaftcentrifugen om  
inte fruktköttsuppsamlaren är  
monterad.  
Knivbladen på filtrets bas är mycket  
vassa. Var försiktig när du hanterar  
och rengör filtret.  
Doppa aldrig drivenheten, sladden  
innan du sätter i  
stickkontakten  
Se till att nätspänningen motsvarar  
den som visas på råsaftcentrifugens  
undersida.  
Den här apparaten följer EU-direktiv  
2004/108/EG om elektromagnetisk  
kompatibilitet och EU:s förordning nr  
1935/2004 från 2004-10-27 om  
material som är avsedda för kontakt  
med livsmedel.  
eller stickkontakten i vatten – du kan  
få en elstöt.  
Stäng av apparaten och dra ut  
stickkontakten:  
innan du monterar eller  
demonterar delar  
innan du använder maskinen  
för första gången  
Diska delarna: se "skötsel och  
rengöring".  
före rengöring  
efter användning.  
Använd inte råsaftcentrifugen om  
den är skadad. Lämna den för  
kontroll eller reparation. Se ”service  
och kundtjänst”.  
Använd enbart den medföljande  
stöten. Stick aldrig in fingrarna i  
matarröret. Dra alltid ut  
stickkontakten och demontera  
råsaftcentrifugen innan du rengör  
matarröret.  
Innan du tar bort locket stänger du  
av strömmen och väntar tills filtret  
stannat.  
Låt aldrig sladden röra vid varma  
ytor eller hänga ned så att ett barn  
kan få tag på den.  
Berör inte delar som rör sig.  
Lämna aldrig råsaftcentrifugen utan  
översikt  
stöt  
extra stort matarrör  
lock  
lockflik  
filter  
filterhållare  
lås för filterhållare  
droppfri pip  
förreglingsknäppen  
kraftdel  
lock med skumavskiljare  
kanna för juice  
på/av-knapp/hastighetsreglage  
fruktköttuppsamlare  
sladdförvaring  
uppsikt.  
Den här apparaten är inte avsedd för  
användning av personer (inklusive  
barn) med begränsad fysisk eller  
mental förmåga eller begränsad  
känsel. Den är inte heller avsedd för  
användning av personer med  
bristande erfarenhet eller kunskap,  
56  
När du gör juice av hårda livsmedel  
rekommenderar vi en maximal  
mängd på 1 kg och en maximal  
drifttid på 1 minut. Vissa livsmedel  
som är särskilt hårda kan göra att  
råsaftcentrifugen går långsamt eller  
stoppar. Om det händer ska du  
stänga av den och rengöra filtret.  
Stäng av och töm  
använda  
råsaftcentrifugen  
montering och användning  
1 Montera filterhållaren .  
2 Montera filtret inuti filterhållaren.  
3 Montera locket genom att rikta  
fliken på locket mot låset på  
filterhållaren .  
4 Lås fast locket genom att snäppa  
fast hållarnas överdel på locket.  
Snäpp sedan fast hållarnas  
nederdelar .  
fruktköttsuppsamlaren regelbundet  
under användningen. Dra ut  
stickkontakten efter  
användning.  
Obs!  
Råsaftcentrifugen fungerar  
Vitaminer försvinner – ju snabbare du  
dricker juicen, desto mer vitaminer  
innehåller den.  
Om du måste spara juicen i ett par  
timmar ska du ställa den i kylskåpet.  
Den håller bättre om du tillsätter  
några droppar citronjuice.  
Drick inte mer än tre glas (á 230 ml)  
juice om dagen om du inte är van  
vid det.  
inte om locket inte har  
monterats korrekt.  
5 Montera fruktköttsuppsamlaren  
genom att vinkla frontdelen och  
sedan trycka den på plats .  
ANVÄND INTE råsaftcentrifugen  
om inte fruktköttsuppsamlaren är  
monterad.  
6 Montera den droppfria pipen på  
filterhållaren och vrid till juiceläge  
.
Späd ut juice för barn med lika delar  
vatten.  
Juice av mörkgröna (broccoli, spenat  
etc.) eller mörkröda (rödbeta, rödkål  
etc.) grönsaker är extremt stark. Den  
ska alltid spädas ut.  
Fruktjuice innehåller en hög andel  
fruktos (fruktsocker), så personer  
med diabetes eller lågt blodsocker  
ska undvika att dricka för mycket.  
a
= juiceläge  
b
= antidroppläge  
7 Placera juicekannan under  
juicepipen. Skumfrånskiljaren i  
kannan ser till att saften blir fri från  
skum.  
8 Använd diagrammet över  
rekommenderad användning som en  
guide när du ska göra juice av olika  
frukter och grönsaker.  
9 Starta och matar ner bitarna med  
stöten. Se till att skåran i stöten  
passar mot uttaget på insidan av  
matarröret.  
10När du har tillsatt den sista biten ska  
du låta råsaftcentrifugen gå för att  
avlägsna juicen från  
filtret/filterhållaren. Hur lång tid som  
krävs beror på livsmedelstypen och  
hur tjock juicen är.  
11Stäng av och vänta tills filtret har  
stannat och den sista juicen har  
avtagit till långsamma droppar. Vrid  
sedan pipen så att antidroppläget  
är överst innan du tar bort  
kannan.  
12Rengör råsaftcentrifugens delar  
direkt efter användning.  
57  
översikt över rekommenderad användning  
För bästa resultat ska du inte pressa mer än 1 kg åt gången.  
Tvätta alla frukter och grönsaker noga innan du pressar dem.  
Använd hastighet 2 för hårdare livsmedel.  
Använd hastighet 1 för mjukare livsmedel.  
För att få ut så mycket juice som möjligt ska du bara fylla på små  
mängder åt gången i matarröret och trycka ned långsamt.  
För bästa resultat ska frukt som banan, mango och mjuka bär  
bearbetas med en mixer.  
Frukt/grönsak  
Förberedelse  
Rekommenderad  
hastighet  
Tips  
Äpplen och päron Pressa hel  
2
2
För att få ut så mycket juice  
som möjligt av hårda  
livsmedel ska de hålla  
rumstemperatur när du  
pressar dem.  
Rotfrukter –  
morötter  
Pressa hel  
Ananas  
Ta 1 stor ananas och  
avlägsna blad och stjälk  
genom att skära av  
toppen och basen.  
Skär i fyra delar på  
längden.  
2
Bearbeta i cirka 45  
sekunder. Förhindra att  
filtret sätts igenom genom  
att rengöra det efter varje  
stor ananas.  
Druvor  
Ta bort stjälkarna  
1
Bearbeta små mängder åt  
gången för att maximera  
juicemängden.  
Tomater  
Pressa hel  
1
1
Ger en tjock klumpig juice  
snarare än en len juice.  
Stenfrukter –  
Persikor, nektariner,  
plommon  
Halvera och kärna ur  
Mango  
Ta bort grova skal och  
kärnor  
1
Juicen blir mycket tjock, så  
för bästa konsistens bör den  
kombineras med andra  
frukter.  
Meloner  
Ta bort grova skal  
Pressa hel  
1
Mata in långsamt för att  
maximera juicemängden.  
Kiwifrukter  
1
1
Jordgubbar  
Ta bort bladen  
Pressa hel  
Bearbeta små mängder åt  
gången tillsammans med  
andra frukter för att  
Mjuka bär – hallon, Pressa hel  
björnbär etc.  
1
1
Hårdare bär –  
Blåbär,  
Pressa hel  
maximera juicemängden.  
tranbär etc.  
Rödbeta (rå)  
Ta bort bladen och skala  
2
2
Smaken blir bäst om du tar  
bort stjälkarna och skalar  
den.  
Bladgrönsaker  
Spenat, kål  
etc.  
Avlägsna den hårda  
kärnan. Skär  
i bitar som passar röret.  
Samla bladen i ett knippe.  
Ger mycket lite juice så  
bearbeta helst tillsammans  
med andra frukter eller  
grönsaker.  
Selleri  
Gurka  
Pressa hel  
Pressa hel  
2
1
Mata in långsamt för att  
maximera juicemängden.  
Citrusfrukt –  
Apelsiner,  
Skala och avlägsna  
vitt skal  
1
Om du tar bort det vita blir  
smaken bättre.  
grapefrukt  
För bästa resultat bör du  
använda Kenwoods  
citruspressar när du ska  
pressa citrusfrukt.  
58  
så här demonterar du  
råsaftcentrfugen  
1 Avlägsna fruktköttsuppsamlaren  
genom att vinkla och dra ut den.  
2 Öppna spärren för locket och lyft av  
det.  
3 Ta bort filtret och filterhållaren  
tillsammans. Ta sedan isär dem för  
rengöring.  
service och kundtjänst  
Om sladden är skadad måste den  
av säkerhetsskäl bytas ut av  
KENWOOD eller av en auktoriserad  
KENWOOD-reparatör.  
Om du har problem med att  
använda råsaftcentrifugen,  
ska du läsa igenom  
felsökningsguiden innan du  
ringer kundtjänst.  
Om du behöver hjälp med:  
att använda apparaten eller  
service eller reparationer  
Kontakta återförsäljaren där du  
skötsel och rengöring  
Dra ut råsaftcentrifugens  
stickkontakt före rengöring.  
Om filtret sitter för hårt för att kunna  
köpte apparaten.  
tas bort väntar du några minuter.  
Konstruerad och utvecklad av  
Vissa livsmedel, t.ex. morot, kan  
Kenwood i Storbritannien.  
Tillverkad i Kina.  
orsaka missfärgningar i plasten. Det  
kan gå att avlägsna missfärgningar  
genom att gnugga med en trasa  
doppad i vegetabilisk olja.  
motordel  
Torka av med en fuktig trasa och  
torka av den.  
Doppa den inte i vatten.  
Linda upp sladden i  
förvaringsutrymmet på strömdelens  
baksida .  
filter  
Rengör med en mjuk borste.  
Kontrollera filtret regelbundet  
med avseende på slitage.  
Använd aldrig filtret om det är  
skadat. Läs mer i avsnittet  
"Service och underhåll".  
övriga delar  
Diska i varmt vatten med diskmedel  
och torka sedan.  
Alternativt kan de tåla diskmaskin  
och diskas då i den övre korgen.  
Undvik att placera delar på den  
nedre korgen rakt ovanför  
värmeelementet. Ett kort program  
med låg temperatur (maximalt 50°C)  
rekommenderas.  
59  
felsökningsguide  
Problem  
Orsak och lösning  
Råsaftcentrifugen fungerar inte  
Stickkontakten är inte i.  
Råsaftcentrifugen är inte korrekt monterad.  
Kontrollera att lockets spärrar är låsta på  
korret sätt.  
Motorn verkar gå långsamt eller  
stannar under användning  
Titta på diagrammet över  
rekommenderade hastigheter och  
kontrollera att du använder rätt hastighet.  
Om du bearbetar hårda livsmedel eller  
livsmedel med högt fiberinnehåll  
kontrollerar du att fruktköttsuppsamlaren  
inte är full och att det inte finns stora  
mängder fruktkött på eller runt filtret.  
Stäng av och dra ut stickkontakten. töm  
fruktköttsuppsamlaren och rengör  
filtret/hållaren.  
Fruktköttet är för vått och  
juicemängden för liten  
Använd en långsammare hastighet och  
bearbeta mindre mängder åt gången.  
Rengör filtret om du bearbetar livsmedel  
med högt fiberinnehåll.  
Titta på diagrammet över  
rekommenderade hastigheter och  
kontrollera att du använder rätt hastighet.  
Juicen läcker mellan locket och  
fruktköttsuppsamlaren  
Fel hastighet används. Läs mer i  
översikten över rekommenderad  
användning.  
Livsmedlet matas ned för snabbt. Bearbeta  
långsammare.  
Kontrollera att fruktköttsuppsamlaren är  
korrekt monterad.  
Den droppfria pipen droppar  
Kontrollera att den största juicemängden  
har lämnat pipen innan du vrider till  
droppfritt läge.  
Flytta inte kannan förrän du ska hälla upp  
juicen.  
Fruktkött ramlar ned på  
arbetsytan när  
Arbeta långsamt när du avlägsnar  
uppsamlaren.  
fruktköttsuppsamlaren tas bort  
Rengör fruktköttsuppsamlaren regelbundet  
för att förhindra att stora mängder fruktkött  
samlas på locket och i skålens rör.  
60  
VIKTIG INFORMATION FÖR  
KORREKT BORTSKAFFNING AV  
PRODUKTEN I  
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-  
DIREKTIV 2002/96/EG.  
När produktens livslängd är över får  
den inte slängas i hushållssoporna. Den  
kan överlämnas till lokala myndigheters  
avfallssorteringscentraler eller till en  
återförsäljare som ger denna service.  
När du avfallshanterar en  
hushållsmaskin på rätt sätt undviker du  
de negativa konsekvenser för miljön  
och hälsan som kan uppkomma vid  
felaktig avfallshantering. Du möjliggör  
även återvinning av materialen vilket  
innebär en betydande besparing av  
energi och tillgångar.  
61  
Norsk  
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene  
før du tar Kenwood-apparatet  
i bruk  
Barn må ha tilsyn for å sikre at de  
ikke leker med apparatet.  
Les nøye gjennom denne  
bruksanvisningen og ta vare på den  
slik at du kan slå opp i den senere.  
Fjern all emballasje og eventuelle  
merkesedler.  
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte  
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg  
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller  
dersom apparatet ikke er brukt i  
henhold til denne bruksanvisningen.  
før du setter i støpselet  
sikkerhet  
Forsikre deg om at nettspenningen  
stemmer overens med det som står  
på undersiden av saftsentrifugen.  
Dette apparatet er i samsvar med  
EU-direktiv 2004/108/EU om  
elektromagnetisk kompatibilitet og  
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra  
27/10/2004 om materialer som skal  
brukes i kontakt med mat.  
Du må ikke bruke saftsentrifugen  
hvis filteret er skadet.  
Ikke bruk saftsentrifugen uten at  
fruktkjøttsamleren er på.  
Skjærebladene på basen til filteret er  
veldig skarpe, så vær forsiktig når du  
bruker og rengjør filteret.  
Aldri putt motordelen, ledningen eller  
før du tar saftsentrifugen i  
bruk  
Vask delene: se 'rengjøring og  
vedlikehold'.  
kontakten i vann - du kan få elektrisk  
støt.  
Slå av og koble fra:  
før du setter på eller fjerner deler  
før rengjøring  
etter bruk.  
deler  
Aldri bruk en skadet saftpresse. Få  
den kontrollert eller reparert: se  
‘Service og kundetjeneste’.  
Bruk kun stapperen som følger med.  
Stikk aldri fingrene i påfyllingstrakten.  
Trekk ut støpselet og ta  
saftsentrifugen fra hverandre før du  
fjerner det som blokkerer  
påfyllingstrakten.  
Slå av motoren og vent til filteret har  
stoppet før du tar av lokket.  
Ikke la ledningen berøre varme flater  
eller henge ned hvor barn kan få tak  
i den.  
Ikke berør bevegelige deler.  
Aldri gå fra saftsentrifugen mens den  
stapper  
ekstra stor påfyllingstrakt  
lokk  
lokktapp  
filter  
filterholder  
sperrelås for filterholder  
antidrypptut  
sperrelåser  
motordel  
lokk med skumseparator  
kanne til ferdig saft  
på/av-hastighetskontroll  
fruktkjøttsamler  
plass til ledning  
er i bruk.  
Apparatet er ikke ment brukt av  
personer (inkludert barn) med  
reduserte fysiske, sensoriske eller  
mentale evner, eller med manglende  
erfaring og kunnskap, med mindre  
vedkommende har fått tilsyn eller  
opplæring i hvordan apparatet skal  
betjenes av en person som er  
ansvarlig for vedkommendes  
sikkerhet.  
62  
Når du lager saft av harde matvarer,  
anbefaler vi maksimal mengde på 1  
kg og at det kjøres i maksimalt 1  
minutt. Noen svært harde matvarer  
kan gjøre at sentrifugen går saktere  
eller stanser. Hvis dette skjer, skal du  
slå den av og rense filteret.  
slik bruker du  
saftsentrifugen  
montering og bruk  
1 Sett på filterholderen .  
2 Sett filteret ned i filterholderen.  
3 Sett på lokket ved å justere  
tappen på lokket på linje med  
sperrelåsen på filterholderen .  
4 Lås lokket ved å feste toppen på  
klemmene til lokket. Deretter  
smekker du de nederste klemmene  
på plass.  
Slå av motoren med jevne  
mellomrom og rens  
fruktkjøttsamleren. Trekk alltid ut  
støpselet etter bruk.  
merknad:  
Vitaminer er flyktige - saften  
inneholder mest vitaminer når den er  
nylaget, så det lønner seg å drikke  
den med en gang.  
Hvis du må oppbevare saften i noen  
timer, setter du den i kjøleskapet.  
Den vil holde seg bedre hvis du  
tilsetter noen dråper sitronsaft.  
Ikke drikk mer enn tre glass saft på  
230 ml per dag hvis du ikke er vant  
til det.  
Saftsentrifugen virker ikke  
hvis lokket ikke er skikkelig  
festet.  
5 Fest fruktkjøttsamleren ved å vippe  
frontdelen og deretter dytte inn i  
posisjon .  
IKKE bruk saftsentrifugen uten at  
fruktkjøttsamleren er på.  
6 Fest antidrypptuten til  
filterholderen og vri til  
Barn bør drikke saften fortynnet med  
like deler vann.  
saftpresseposisjonen  
øverst.  
= saftpresseposisjon  
= antidrypposisjon.  
A
B
Saft av grønnsaker som er  
mørkegrønne (brokkoli, spinat osv.)  
eller mørkerøde (rødbeter, rødkål  
osv.) er veldig sterk, så den bør alltid  
fortynnes.  
Fruktsaft inneholder mye fruktose  
(fruktsukker). Hvis man er diabetiker  
eller har lavt blodsukkernivå, bør  
man unngå å drikke for mye.  
7 Plasser kannen til ferdig saft under  
utslippet. Skumseparatoren i kannen  
sørger for at saften er fri for skum.  
8 Bruk den anbefalte brukstabellen  
som en veiledning for saftpressing av  
forskjellig frukt og grønnsaker.  
9 Slå og fyll på maten med  
stapperen - sørg for at sporet i  
stapperen er på linje med hakket på  
innsiden av påfyllingstrakten.  
10Når du har tilsatt siste matvare; la  
saftsentrifugen fortsette å gå for å  
fjerne saften fra filteret/filterholderen.  
Tiden varierer avhengig av frukttypen  
og tykkelsen på saften som kommer  
ut.  
11Slå av og vent til filteret har stoppet  
og den siste saftstrømmen er  
redusert til noen få trege drypp.  
Deretter vrir du tuten slik at  
antidrypposisjonen  
du fjerner kannen.  
er øverst før  
12Rengjør saftsentrifugens deler  
øyeblikkelig etter å ha laget saft.  
63  
anbefalt brukstabell  
For best mulig saftresultater må du ikke behandle mer enn 1 kg  
om gangen.  
Vask all frukt og alle grønnsaker nøye før du lager saft av dem.  
Bruk hastighet 2 for hardere matvarer.  
Bruk hastighet 1 for mykere matvarer.  
For å maksimere saftutvinningen legger du små mengder om  
gangen i påfyllingstrakten og dytter forsiktig ned.  
For best mulig resultat bør frukt som bananer, mangoer og myke  
bær behandles med en mikser.  
Frukt/Grønnsak Forberedelse  
Anbefalt  
Hint og tips  
hastighet  
Epler og pærer  
Press hele  
Press hele  
2
2
For å maksimere  
saftutvinningen, bør harde  
matvarer presses når de har  
Rotgrønnsaker  
- Gulrøtter  
romtemperatur.  
Ananas  
Ta 1 stor ananas og fjern  
bladene og stilken ved å  
skjære av toppen og  
bunnen. Skjær i  
2
Behandle i omtrent 45  
sekunder. For å hindre at  
filteret tilstoppes, rengjør du  
filteret etter hver store  
ananas.  
lengdevise firkanter.  
Druer  
Fjern stilkene  
1
1
1
1
Behandle små håndfuller  
om gangen for å maksimere  
saftutvinningen.  
Tomater  
Press hele  
Det produseres en tykk saft  
med mye fruktkjøtt i stedet  
for en jevn saft.  
Steinfrukter -  
Fersken,  
nektariner, plommer  
Skjær i to og fjern steinen  
Mangoer  
Fjern det harde skinnet  
og steinene  
Saften som produseres  
er veldig tykk, så for å  
øke flyten, er det best å  
kombinere den med annen  
frukt.  
Meloner  
Fjern hardt skinn  
Press hele  
1
Mat sakte for å maksimere  
saftutvinningen.  
Kiwifrukt  
Jordbær  
1
1
Fjern blader  
Press hele  
Mat små håndfuller om  
gangen og press med  
andre frukter for å  
Myke bær -  
Bringebær,  
bjørnebær osv.  
Press hele  
Press hele  
Fjern skallet  
1
1
maksimere saftutvinningen.  
Hardere bær -  
Blåbær,  
tranebær osv.  
Rødbeter (rå)  
2
2
Smaken blir best hvis de  
skrelles og bladene fjernes.  
Bladgrønnsaker -  
Spinat, kål  
osv.  
Fjern den harde kjernen.  
Skjær så de passer i  
påfyllingstrakten. Pakk  
bladene godt sammen  
så de danner en bunt.  
Saftutvinningen blir veldig  
lav, så det er best å presse  
med annen frukt eller andre  
grønnsaker.  
Selleri  
Agurk  
Press hele  
Press hele  
2
1
Mat sakte for å maksimere  
saftutvinningen.  
Sitrusfrukt -  
Appelsiner,  
grapefrukt  
Skrell og fjern  
det hvite  
1
Fjerning av det hvite gir en  
bedre smak. For best mulig  
resultat anbefales Kenwood  
sitruspresser til sitrusfrukt.  
64  
slik tas saftsentrifugen  
fra hverandre  
service og  
kundetjeneste  
1 Fjern fruktkjøttsamleren ved å vippe  
og skyve ut.  
2 Åpne lokket og løft det av.  
3 Fjern filteret og filterholderen  
sammen. Skill dem deretter for  
rengjøring.  
Dersom ledningen er skadet, må  
den av sikkerhetsmessige grunner  
erstattes av KENWOOD eller en  
autorisert KENWOOD-reparatør.  
Hvis du får problemer med  
bruken av saftsentrifugen, ser  
du i feilsøkingsveiledningen  
før du ringer etter hjelp.  
rengjøring og  
vedlikehold  
Hvis du trenger hjelp med:  
å bruke apparatet eller  
service eller reparasjoner  
kontakter du butikken du kjøpte  
Ta støpselet ut av kontakten før  
rengjøring.  
Hvis filteret sitter fast, venter du  
apparatet i.  
noen minutter til det løsner.  
Designet og utviklet av Kenwood i  
Noen matvarer, f.eks. gulrot, vil  
Storbritannia.  
Laget i Kina.  
misfarge plasten. Ved å gni med en  
klut som er dyppet i vegetabilsk olje,  
fjernes misfargingen.  
motordelen  
Tørk av med en fuktig klut, og  
deretter en tørr.  
Ikke legg saftsentrifugen i vann.  
Oppbevar overflødig ledning i  
oppbevaringsrommet bak på  
strømenheten .  
filter  
Rengjør med en myk børste.  
Kontroller filteret regelmessig  
for tegn på skade. Ikke bruk  
maskinen hvis filteret er  
skadet. Se “service og  
kundetjeneste”  
andre deler  
Vask i varmt såpevann og tørk av.  
Alternativt kan de vaskes i  
oppvaskmaskinen på den øverste  
hyllen i oppvaskmaskinen. Unngå å  
legge gjenstander i den nederste  
kurven rett over varmeelementet. Et  
kort program med lav temperatur  
(maksimalt 50 °C) anbefales.  
65  
feilsøkingsveiledning  
Problem  
Årsak og løsning  
Saftsentrifugen vil ikke starte  
Saftsentrifugen er ikke koblet til.  
Saftsentrifugen er ikke montert riktig.  
Kontroller at lokklåsene sitter riktig på  
plass.  
Motoren virker for treg eller  
stopper under bruk  
Se i den anbefalte brukstabellen for å  
kontrollere at du bruker riktig hastighet.  
Hvis du behandler hard eller fiberrik mat,  
kontrollerer du om fruktkjøttsamleren er full  
og at det ikke har samlet seg fruktkjøtt på  
eller rundt filteret.  
Slå av og koble fra og tøm deretter  
fruktkjøttsamleren og rengjør  
filteret/holderen.  
Fruktkjøttet er for vått og det  
utvinnes lite saft  
Bruk en tregere saftpressehandling  
og behandle små mengder om gangen.  
Rengjør filteret hvis du behandler veldig  
fiberrik mat.  
Se i den anbefalte brukstabellen for å  
kontrollere at du bruker riktig hastighet.  
Det lekker saft mellom lokket  
og fruktkjøttsamleren  
Du bruker feil hastighet. Se i den anbefalte  
brukstabellen.  
Maten stappes ned påfyllingstrakten for  
raskt. Gjør det saktere.  
Kontroller at fruktkjøttsamleren er riktig  
festet.  
Antidrypptuten drypper  
Sørg for at mesteparten av saften har  
kommet ut av tuten før du vrir til  
antidrypposisjonen.  
La muggen være i posisjon til du er klar til  
å helle saften.  
Det faller fruktkjøtt ned på  
arbeidsflaten når  
Bruk sakte bevegelser når du fjerner  
samleren.  
fruktkjøttsamleren fjernes  
Rens fruktkjøttsamleren jevnlig for å hindre  
at det samler seg for mye fruktkjøtt på  
lokket i bolleåpningen.  
66  
VIKTIG INFORMASJON FOR  
KORREKT AVHENDING AV  
PRODUKTET I SAMSVAR MED  
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.  
På slutten av levetiden må ikke  
produktet kastes som vanlig avfall.  
Det må tas med til et lokalt  
kildesorteringssted eller til en forhandler  
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende  
husholdningsapparater separat unngås  
mulige negative konsekvenser for miljø  
og helse som oppstår som en følge av  
feil avhending, og gjør at de forskjellige  
materialene kan gjenvinnes. Dermed  
blir det betydelige besparelser på  
energi og ressurser. Som en  
påminnelse om behovet for å kaste  
husholdningsapparater separat, er  
produktet merket med en søppelkasse  
med kryss over.  
67  
Suomi  
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi  
ennen kuin ryhdyt käyttämään  
tätä Kenwood-kodinkonetta  
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä  
ne myöhempää tarvetta varten.  
Poista pakkauksen osat ja  
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu  
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla  
ei ole täysin normaalia vastaavat  
fyysiset tai henkiset ominaisuudet  
(mukaan lukien lapset), jos heidän  
turvallisuudestaan vastaava henkilö  
ei ole opastanut heitä käyttämään  
laitetta tai jos heitä ei valvota.  
Lapsia tulee pitää silmällä sen  
varmistamiseksi, että he eivät leiki  
laitteella.  
Käytä laitetta ainoastaan sille  
tarkoitettuun kotitalouskäytöön.  
Kenwood-yhtiö ei ole  
korvausvelvollinen, jos laitetta on  
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole  
noudatettu.  
mahdolliset tarrat.  
turvallisuus  
Älä käytä mehulinkoa, jos suodatin  
on vahingoittunut.  
Älä käytä mehulinkoa, jos jätesäiliö  
ei ole paikallaan.  
Suodattimen pohjassa olevat  
leikkuuterät ovat hyvin teräviä. Toimi  
varovaisesti käsitellessäsi ja  
puhdistaessasi suodatinta.  
Älä koskaan upota moottoriosaa  
ennen yhdistämistä  
verkkovirtaan  
veteen äläkä anna pistokkeen tai  
johdon kastua. Muutoin voit saada  
sähköiskun.  
Sammuta laite ja irrota pistoke  
pistorasiasta:  
Varmista, että virransyöttö on sama  
kuin mehulingon pohjaan merkitty.  
Tämä laite täyttää  
sähkömagneettista yhteensopivuutta  
koskevan EU-direktiivin  
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun  
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin  
joutuvia materiaaleja säätelevän EU-  
määräyksen 1935/2004 vaatimukset.  
ennen osien kiinnittämistä ja  
irrottamista  
ennen puhdistamista  
käytön jälkeen.  
Älä koskaan käytä vioittunutta  
mehulinkoa. Toimita se  
ennen ensimmäistä  
käyttökertaa  
Pese osat. Lisätietoja on hoitaminen  
ja puhdistaminen -osassa.  
tarkistettavaksi tai korjattavaksi.  
Lisätietoja on huolto ja  
asiakaspalvelu -kohdassa.  
Käytä vain mukana toimitettua  
paininta. Älä työnnä sormiasi  
syöttösuppiloon. Irrota pistoke  
pistorasiasta ja irrota mehulinko aina  
ennen tukoksen poistamista  
syöttöputkesta.  
Ennen kannen poistamista katkaise  
virta ja odota, että suodatin  
pysähtyy.  
Älä anna johdon koskettaa kuumia  
pintoja tai roikkua siten, että lapsi voi  
tarttua siihen.  
Älä koske liikkuviin osiin.  
Älä jätä mehulinkoa päälle ilman  
kuvaukset  
työnnin  
erittäin kookas syöttöputki  
kansi  
kannen kieleke  
suodatin  
suodatinteline  
suodatintelineen lukitus  
tippumaton nokka  
lukitusvivut  
moottoriosa  
vaahdonerottimella varustettu kansi  
mehukannu  
valvontaa.  
virtakytkin ja nopeudensäädin  
jätesäiliö  
virtajohdon säilytys  
68  
Kun käytät mehulinkoa, sammuta  
siitä virta säännöllisesti ja tyhjennä  
jäteastia. Irrota pistoke  
mehulingon käyttäminen  
kokoaminen ja käyttäminen  
1 Sovita suodatinteline paikalleen.  
2 Sovita suodatin suodatintelineen  
sisään.  
3 Aseta kansi paikalleen  
kohdistamalla sen kieleke ብ  
suodatintelineen lukitukseenj .  
4 Lukitse kansi vipujen avulla.  
Kiinnitä vipujen alaosat.  
pistorasiasta käytön jälkeen.  
huomautus:  
Vitamiinit tuhoutuvat. Mitä  
nopeammin mehu juodaan, sitä  
enemmän vitamiineja siinä on.  
Jos mehua on säilytettävä, se säilyy  
muutaman tunnin jääkaapissa. Se  
säilyy paremmin, jos lisäät joukkoon  
hieman sitruunamehua.  
Ellet ole tottunut juomaan  
tuoremehua, juo sitä enintään 230 ml  
päivässä.  
Laimenna mehua lapsia varten  
lisäämällä siihen puolet vettä.  
Tummista vihreistä vihanneksista,  
kuten parsakaalista tai pinaatista, tai  
punaisista, kuten punajuuresta tai  
punakaalista, puristettu mehu on  
erittäin voimakasta, joten se  
kannattaa laimentaa.  
Hedelmämehussa on runsaasti  
fruktoosia eli hedelmäsokeria, joten  
diabeetikoiden ja  
verensokeriongelmaisten on juotava  
sitä varovaisesti.  
Mehulinko ei toimi, jos kansi  
ei ole kunnolla paikallaan.  
5 Kiinnitä jätesäiliö kallistamalla sen  
etuosaa ja painamalla se  
paikalleen .  
ÄLÄ KÄYTÄ mehulinkoa, jos  
jätesäiliö ei ole paikallaan.  
6 Kiinnitä tippumaton nokka ቩ  
suodatintelineeseen ja käännä se  
mehunlinkousasentoon  
.
a
= mehunlinkousasento  
= tippumaton asento  
b
7 Aseta mehukannu lähdön alle.  
Kannussa sijaitseva vaahdonerotin  
varmistaa, että mehussa ei ole  
vaahtoa.  
8 Kun linkoat mehua erilaisista  
hedelmistä ja vihanneksista, katso  
lisätietoja käyttösuosituskaaviosta.  
9 Kytke virta ja syötä hedelmiä tai  
vihanneksia työntimen avulla.  
Varmista, että syöttöputken  
kohouma menee työntimen uraan.  
10Kun kaikki raaka-aineet on työnnetty  
mehulinkoon, anna sen käydä,  
kunnes kaikki mehu on valunut ulos.  
Tarvittava aika vaihtelee hedelmien  
tyypin ja mehun paksuuden mukaan.  
11Katkaise virta. Odota, kunnes  
suodatin pysähtyy ja mehun  
virtaaminen muuttuu pisaroimiseksi.  
Ennen kannun irrottamista käännä  
nokka yläasentoon  
.
12Puhdisteta mehulingon osat heti  
mehun valmistamisen jälkeen.  
Jos linkoat mehua kovista  
vihanneksista, suurin suositeltava  
ainesten määrä on 1 kg ja pisin  
toiminta-aika on 1 minuutti. Tietyt  
erittäin kovat vihannekset saavat  
mehulingon hidastumaan tai  
pysähtymään. Jos näin käy, katkaise  
virta ja puhdista suodatin.  
69  
käyttösuositustaulukko  
Parhaiden tulosten varmistamiseksi älä linkoa yli 1 kg kerrallaan.  
Pese kaikki hedelmät ja vihannekset ennen mehun linkoamista niistä.  
Käytä koville vihanneksille nopeutta 2.  
Käytä pehmeille vihanneksille nopeutta 1.  
Saat mahdollisimman paljon mehua työntämällä syöttöputkeen vain  
vähän materiaalia kerrallaan ja painamalla hitaasti.  
Saat parasta menua esimerkiksi banaaneista, mangoista ja pehmeistä  
marjoista tehosekoittimessa.  
Hedelmät/  
vihannekset  
Valmistelu  
Suositeltu  
nopeus  
Vihjeitä  
Omenat ja päärynät Laita mehulinkoon  
kokonaisina.  
2
2
2
Saat kovista aineksista  
eniten mehua, kun ne ovat  
huoneenlämpöisiä  
Juurekset,  
porkkanat  
Laita mehulinkoon  
kokonaisina.  
Ananas  
Poista kookkaasta  
ananaksesta lehdet ja  
kanta leikkaamalla ylä- ja  
alaosa irti. Leikkaa  
se suikaleiksi  
Linkoa noin 45 sekuntia.  
Puhdista suodatin jokaisen  
suuren ananaksen jälkeen,  
jotta se ei tukkeudu.  
pituussuunnassa.  
Rypäleet  
Tomaatit  
Poista kannat.  
1
1
1
1
Saat eniten mehua  
linkoamalla kourallisen  
rypäleitä kerrallaan.  
Laita mehulinkoon  
kokonaisina.  
Saat tasaisen mehun sijasta  
paksua hedelmälihaa  
sisältävää mehua.  
Kivelliset hedelmät: Leikkaa kahteen osaan  
persikat, nektariinit ja poista kivi.  
ja luumut  
Mangot  
Poista paksut kuoret  
ja kivet.  
Mehusta tulee erittäin  
paksua. Voit tehostaa sen  
virtaamista linkoamalla  
samalla muita hedelmiä.  
Melonit  
Poista paksut kuoret.  
1
Syötä hitaasti, jotta saat  
mahdollisimman paljon  
mehua.  
Kiivit  
Laita mehulinkoon  
kokonaisina.  
1
1
Mansikat  
Poista lehdet  
Laita mehulinkoon  
kokonaisina.  
Saat eniten mehua  
linkoamalla kourallisen  
kerrallaan.  
Pehmeät marjat,  
kuten vadelmat tai kokonaisina.  
karhunvatukat  
Laita mehulinkoon  
1
1
Kovemmat marjat: Laita mehulinkoon  
esimerkiksi mustikat kokonaisina.  
tai karpalot  
Punajuuret (raa'at) Poista lehdet ja kuori.  
2
2
Mausta tulee paras, jos  
kuorit ja poistat lehdet.  
Lehtivihannekset  
Poista kovat osat.  
Mehua tulee erittäin vähän,  
joten linkoa yhdessä muiden  
hedelmien ja vihannesten  
kanssa.  
Esimerkiksi pinaatti Paloittele syöttöputkeen  
ja kaali  
Selleri  
mahtuviksi paloiksi.  
Kääri lehdet nipuiksi.  
Laita mehulinkoon  
kokonaisina.  
2
1
Kurkku  
Laita mehulinkoon  
kokonaisina.  
Syötä hitaasti, jotta saat  
mahdollisimman paljon  
mehua.  
70  
Hedelmät/  
vihannekset  
Valmistelu  
Suositeltu  
nopeus  
Vihjeitä  
Sitrushedelmät:  
Appelsiinit  
greippi  
Kuori ja poista valkoinen  
osa.  
1
Valkoisen osan poistaminen  
parantaa makua.  
Saat parhaita tuloksia  
pusertamalla sitrushedelmät  
sitruspusertimessa.  
mehulingon osien  
huolto ja asiakaspalvelu  
irrottaminen toisistaan  
1 Irrota jätesäiliö kallistamalla ja  
vetämällä se ulos.  
2 Irrota kansi ja nosta se pois.  
3 Poista suodatin ja suodatinteline  
yhdessä. Irrota ne toisistaan  
puhdistamista varten.  
Jos virtajohto vaurioituu, se on  
turvallisuussyistä vaihdettava.  
Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai  
KENWOODIN valtuuttama  
huoltoliike.  
Jos mehulingossa ilmenee  
ongelmia, katso lisätietoja  
ongelmanratkaisuohjeista  
ennen asiakaspalveluun  
soittamista.  
hoitaminen ja  
puhdistaminen  
Jos tarvitset apua  
laitteen käyttämisessä tai  
laitteen huolto- tai korjaustöissä,  
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.  
Irrota aina mehulingon pistoke  
pistorasiasta ennen puhdistamista.  
Jos suodatin on niin tiukassa, että  
sitä on vaikea irrottaa, odota  
muutama minuutti, kunnes se  
löysentyy.  
Kenwood on suunnitellut ja  
muotoillut Iso-Britanniassa.  
Valmistettu Kiinassa.  
Tietyt ruoka-aineet, kuten porkkana,  
voivat värjätä muovia. Voit poistaa  
värjäymän hankaamalla sitä  
kasviöljyyn kastetulla kankaalla.  
moottoriyksikkö  
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.  
Älä upota veteen.  
Voit säilyttää ylimääräistä johtoa  
moottoriyksikön takana.  
suodatin  
Puhdista pehmeällä harjalla.  
Tarkista säännöllisesti, ettei  
suodattimessa ole vaurioita.  
Mehulinkoa ei saa käyttää, jos  
suodatin on vaurioitunut.  
Lisätietoja on huolto ja  
asiakaspalvelu -kohdassa.  
muut osat  
Pese lämpimässä vedessä, jossa on  
pesuainetta, ja kuivaa.  
Ne voidaan pestä myös  
astianpesukoneen ylätasolla. Älä  
aseta osia alatasolle suoraan  
kuumennusvastuksen päälle. On  
suositeltavaa käyttää lyhyttä  
ohjelmaa ja alhaista lämpötilaa  
(enintään 50 °C).  
71  
ongelmanratkaisu  
Ongelma  
Syy ja ratkaisu  
Mehulinko ei toimi.  
Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan.  
Mehulinkoa ei ole koottu oikein. Varmista,  
että kannen salvat on lukittu oikein  
paikoilleen.  
Moottori toimii hitaasti tai  
Tarkista käyttösuositustaulukon avulla, että  
pysähtyy käyttämisen aikana.  
nopeus on oikea.  
Jos linkoat kovia tai runsaskuituisia  
vihanneksia, tarkista että jätesäiliö ei ole  
täynnä ja että vihannesmassaa ei ole  
kertynyt suodattimeen eikä sen ympärille.  
Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta,  
Tyhjennä jätesäiliö ja puhdista suodatin  
telineineen.  
Massa on liian märkää, joten  
mehua tulee vain vähän.  
Linkoa hitaammalla nopeudella ja pieniä  
määriä kerrallaan.  
Jos linkoat erittäin kuitupitoisia vihanneksia,  
puhdista suodatin.  
Tarkista käyttösuositustaulukon avulla, että  
nopeus on oikea.  
Kannen ja jätesäiliön välistä  
vuotaa mehua.  
Käytössä on väärä nopeus. Lisätietoja on  
käyttösuosituskaaviossa.  
Kasviksia työnnetään syöttöputkeen liian  
nopeasti. Työnnä niitä hitaammin.  
Tarkista, että jätesäiliö on kunnolla  
paikoillaan.  
Tiputtamattomasta  
Varmista ennen tiputtamattomaan  
kaatonokasta tippuu mehua.  
asentoon kääntämistä, että pääosa  
mehusta on tullut ulos nokasta.  
Anna kannun olla paikallaan, kunnes olet  
valmis kaatamaan mehun laseihin.  
Kun jätesäiliö irrotetaan,  
Irrota jäteastia hitaammin.  
kasvismassaa putoaa työtasolle.  
Puhdista jätesäiliö säännöllisesti, jotta  
massaa ei pääse kertymään kanteen ja  
kulhoon.  
72  
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN  
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN  
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96  
MUKAISESTI.  
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä  
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa  
sen lopullisen käytöstä poiston  
yhteydessä.  
Vie se paikallisten viranomaisten  
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai  
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,  
mikäli kyseinen palvelu kuuluu  
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet  
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän  
romutuksen aiheuttamilta  
terveysriskeiltä, mikäli hävität  
kodinkoneen erillään muista jätteistä.  
Näin myös kodinkoneen sisältämät  
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä  
talteen, jolloin säästät energiaa ja  
luonnonvaroja.  
Tuotteessa on ristillä peitetty  
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena  
on muistuttaa että kodinkoneet on  
hävitettävä erikseen muista  
kotitalousjätteistä.  
73  
Türkçe  
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız  
Kenwood cihazınızı kullanmadan  
önce  
Çocuklar cihazla oynamamaları  
gerektiği konusunda  
Bu talimatları dikkatle okuyun ve  
gelecekteki kullanımlar için  
saklayın.  
Tüm ambalajları ve etiketleri  
çıkartın.  
bilgilendirilmelidir.  
Bu cihazı sadece iç mekanlarda  
kullanım alanının olduğu yerlerde  
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz  
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu  
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç  
bir sorumluluk kabul etmez.  
güvenlik  
fişe takmadan önce  
Filtre sepeti hasarlıysa meyve suyu  
presini kullanmayın.  
Meyve presini posa toplayıcı takılı  
olmadan çalıştırmayın.  
Elektrik kaynağınızın meyve suyu  
presinizin alt tarafında gösterilenle  
aynı olduğuna emin olun.  
Bu cihaz Elektro Manyetik  
Uyumluluk ile ilgili AT direktifi  
2004/108/AT ve gıda ile temas  
eden malzemeler hakkındaki AT  
yönetmeliği no. 1935/2004 -  
27/10/2004 ile uyumludur.  
Filtre tabanındaki kesici bıçaklar  
son derece keskindir, filtreyi  
kullanırken ve temizlerken son  
derece dikkatli olun.  
Motor ünitesini, kabloyu veya fişi  
asla suya sokmayın – elektrik  
çarpabilir.  
ilk kullanımdan önce  
Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve  
temizlik’.  
Kapatın ve prizden çekin:  
parçaları takmadan veya  
çıkartmadan önce  
temizlemeden önce  
kullandıktan sonra.  
parçalar  
itici  
Hiç bir zaman hasarlı meyve suyu  
büyük boy besleme haznesi  
kapak  
kapak tırnağı  
filtre  
filtre tutucu  
filtre tutucu kilidi  
damlama önleyici ağız  
kilitleme mandalları  
güç ünitesi  
köpük ayraçlı kapak  
meyve suyu haznesi  
açma/kapama hız kontrolü  
posa toplayıcısı  
kordon sarma yuvası  
presini kullanmayın. Kontrol ya da  
tamir ettirin: bkz. ‘Servis ve müşteri  
hizmetleri’.  
Sadece birlikte verilen iticiyi  
kullanın. Asla parmaklarınızı  
besleme tüpüne sokmayın.  
Besleme tüpündeki tıkanıklığı  
açmadan önce meyve suyu presini  
fişten çekin ve sökün.  
Kapağı çıkarmadan önce kapatın  
ve filtrenin durmasını bekleyin.  
Kablonun asla sıcak yüzeylere  
temasına izin vermeyin veya  
çocukların erişebileceği yerlere  
asmayın.  
Hareketli parçalara dokunmayın.  
Makineyi asla başıboş bırakmayın.  
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından  
gözetim altında olmayan fiziksel,  
duyusal veya zihinsel engelli kişiler  
(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı  
hakkında açıklama almamış kişiler  
ve bilgi veya deneyimi eksik olan  
kişiler tarafından kullanılmak üzere  
tasarlanmamıştır.  
74  
Katı meyvelerin suyunu sıkarken  
maksimum 1 kg miktar için  
maksimum 1 dakika çalıştırma  
süresi öneriyoruz. Bazı çok sert  
gıdalar yavaşlama veya durmaya  
sebep olabilir. Eğer bu olursa  
kapatın ve filtreyi temizleyin.  
Kullanım sırasında kapatıp posa  
toplayıcıyı düzenli olarak temizleyin.  
Kullanımdan sonra daima fişi  
çekin.  
meyve suyu presinizi  
kullanmak  
takma ve kullanım  
1 Filtre tutucuyu takın .  
2 Filtreyi filtre tutucunun içine  
yerleştirin.  
3 Kapağın üzerindeki tırnakları ብ  
filtre tutucu üzerindeki kilitlerle  
hizalayarak kapağı takın.  
4 Mandalların üstünü kapağa  
takarak kapağı kilitleyin. Sonra  
mandalların altını yerine oturtun.  
not:  
Vitamin değer kaybı – maksimum  
yarar sağlamak için, meyve suyunu  
ne kadar çabuk içerseniz o kadar  
çok vitamin alırsınız.  
Kapak yerine doğru takılmazsa  
meyve suyu presiniz  
çalışmayacaktır.  
Eğer sıvıyı birkaç saat saklamanız  
gerekiyorsa buzdolabına koyun.  
Eğer içerisine birkaç damla limon  
suyu damlatırsanız daha fazla  
dayanır.  
Eğer alışık değilseniz, günde üç  
230mls (8 fl.oz.) bardaktan fazla  
meyve suyu içmeyin.  
5 Ön bölümü eğip ve sonra yerine  
iterek posa toplayıcıyı yerleştirin.  
Meyve presini posa toplayıcı takılı  
olmadan ÇALIŞTIRMAYIN.  
6 Damlama önleyici ağzı filtre  
tutucusuna yerleştirin ve en üst  
meyve sıkma pozisyonuna  
getirin.  
Çocuklar için meyve suyunu eşit  
miktarda su ile sulandırın.  
Koyu yeşil (brokoli, ıspanak vs.)  
veya koyu kırmızı (pancar, kırmızı  
lahana vs.) sebzelerin suları çok  
serttir, bunları her zaman  
sulandırın.  
Meyve suyunda Fruktoz (meyve  
şekeri) oranı çok yüksektir, diyabeti  
olan veya kan şekeri düşük olan  
kişiler çok fazla içmekten  
kaçınmalıdır.  
a
b
= meyve sıkma pozisyonu  
= damlama önleyici pozisyon.  
7 Meyve suyu haznesini çıkışın altına  
koyun. Haznedeki köpük ayracı  
sıvının köpüksüz olmasını sağlar.  
8 Tavsiye edilen kullanım tablosunu  
farklı meyve ve sebzeleri sıkmak  
için kılavuz olarak kullanın.  
9 Çalıştırın ve gıdaları itici ile  
aşağıya ittirin – iticideki pinin  
besleme tüpündeki olukla aynı  
hizada olduğundan emin olun.  
10Son gıdayı da ekledikten sonra  
meyve sıkacağını çalıştırmaya  
devam ederek, sıvının filtre/filtre  
tutucudan temizlenmesine yardımcı  
olun. Süre, gıda türüne ve çıkan  
sıvının yoğunluğuna göre değişir.  
11 Kapatın, filtre durana kadar ve  
sıvının akış hızı birkaç yavaş  
damlaya düşene kadar bekleyin.  
Daha sonra ağzı, hazneyi  
çıkartmadan önce, damlama  
önleyici pozisyon  
en üstte  
olacak şekilde döndürün.  
12Meyse suyu presinin parçalarını  
kullandıktan hemen sonra yıkayın.  
75  
tavsiye edilen kullanım tablosu  
Meyve suyunda en iyi sonucu elde etmek için bir seferde 1 kg’dan  
fazla meyve işlemeyin.  
Tüm meyve ve sebzeleri sıkmadan önce iyice yıkayın.  
Daha sert gıdalar için Hız ayarı 2’yi kullanın.  
Daha yumuşak gıdalar için Hız ayarı 1’i kullanın.  
Maksimum meyve suyu elde etmek için, besleme tüpüne her seferinde  
küçük parçalar koyun ve yavaşça bastırın.  
En iyi sonucu elde etmek için; muz, mango ve yumuşak böğürtlenler  
bir blender ile işlenmelidir.  
Meyve/Sebze  
Hazırlanışı  
Tavsiye edilen Tavsiyeler & İpuçları  
Hız  
Elma & Armut  
Bütün olarak sıkın  
Bütün olarak sıkın  
2
2
Sıvı çıkarımının artırılması  
için sert gıdalar oda  
sıcaklığında sıkılmalıdır.  
Kök sebzeleri -  
Havuç  
Ananas  
Büyük ananas alın,  
üstünü ve tabanını  
keserek yapraklarını ve  
sapını soyun.  
Uzunlamasına dört  
parçaya bölün.  
2
Yaklaşık 45 saniye  
işlemden geçirin. Filtrenin  
tıkanmasını önlemek için  
filtreyi her bir büyük  
ananas parçasından sonra  
temizleyin.  
Üzüm  
Saplarını ayırın  
1
Su çıkartma işlemini  
maksimize edebilmek için  
her seferinde küçük bir  
avuç sıkın.  
Domates  
Çekirdekli  
Meyveler – Şeftali, çekirdeği çıkartın  
Nektarin, Erik  
Bütün olarak sıkın  
İkiye bölün ve  
1
1
1
Pürüzsüz bir meyve suyu  
yerine yoğun ve posalı bir  
meyve suyu elde edilir.  
Mango  
Sert deriyi ve  
çekirdekleri çıkartın  
Elde edilen sıvı çok yoğun  
olacaktır, bu sebeple  
akışkanlığı artırmak için  
diğer meyvelerle kombine  
edilmesi tavsiye edilir.  
Kavun & Karpuz  
Sert kabuğu ayırın  
Bütün olarak sıkın  
1
Sıvı çıkarımını maksimize  
etmek için yavaş yavaş  
ekleyin.  
Kivi Meyveleri  
Çilekler  
1
1
Yaprakları ayırın  
Bütün olarak sıkın  
Yumuşak  
Bütün olarak sıkın  
1
Su çıkartma işlemini  
maksimize edebilmek için  
her seferinde küçük bir  
avuç sıkın ve diğer  
böğürtlenler –  
Ahududu, Karadut  
vs.  
meyvelerle karıştırın.  
Daha sert  
Bütün olarak sıkın  
1
Böğürtlenler -  
Çay üzümleri,  
Yaban mersinleri vs.  
Pancar (Çiğ)  
Yaprakları ayırın ve  
soyun  
2
2
En iyi lezzet soyulup  
yaprakları ayrıldığında elde  
edilir.  
Yaprak sebzeler  
Ispanak, lahana  
vs.  
Sert çekirdeği ayırın.  
Besleme tüpüne sığacak  
ölçüde kesin. Yaprakları  
bir araya toplayarak bir  
tutam oluşturun.  
Sıvı çıkarımı çok yavaş  
gerçekleşeceğinden diğer  
meyve veya sebzelerle  
birlikte sıkılmaları tavsiye  
edilir.  
Kereviz  
Bütün olarak sıkın  
Bütün olarak sıkın  
2
1
Salatalık  
Sıvı çıkarımını maksimize  
etmek için yavaş yavaş  
ekleyin.  
76  
Meyve/Sebze  
Hazırlanışı  
Tavsiye edilen Tavsiyeler & İpuçları  
Hız  
Narenciye –  
Soyun ve beyaz  
1
Yumuşak dokuyu  
Portakal, Greyfurt yumuşak dokuyu  
çıkartın  
çıkartmak daha lezzetli bir  
sonuç verecektir.  
Narenciyede en iyi sonuçlar  
için Kenwood Narenciye  
Preslerini tavsiye ediyoruz.  
meyve suyu presinizi  
sökmek  
servis ve müşteri  
hizmetleri  
1 Eğip dışarı doğru çekerek posa  
toplayıcıyı çıkartın.  
2 Kapağın mandalını açıp kaldırın.  
3 Filtreyi ve filtre tutucuyu birlikte  
çıkartın. Daha sonra temizlemek  
için ayırın.  
Kablo hasar güvenlik nedeniyle,  
KENWOOD ya da yetkili bir  
KENWOOD tamircisi tarafından  
değiştirilmelidir.  
Meyve suyu presinin çalışması  
ile ilgili herhangi bir sorunla  
karşılaştığınızda, lütfen teknik  
desteği aramadan önce sorun  
giderme kılavuzuna başvurun.  
bakım ve temizlik  
Temizlemeden önce meyve suyu  
Aşağıdakilerle ilgili yardıma  
ihtiyacınız olursa:  
cihazınızın kullanımı veya  
servis veya tamir  
Cihazınızı satın aldığınız yerle  
presinizi fişten çekin.  
Eğer filtre çıkartmak için çok  
sıkıysa gevşeyene kadar birkaç  
dakika bekleyin.  
Havuç gibi bazı besinler plastiğin  
bağlantı kurun.  
rengini bozar. Bitkisel yağda  
batırılmış bir bezle silmek renk  
bozulmasının giderilmesinde  
yardımcı olur.  
Kenwood tarafından İngiltere’de  
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.  
Çin’de üretilmiştir.  
motor ünitesi  
Nemli bir bezle silin, sonra  
kurulayın.  
Suya sokmayın.  
Kablo fazlalığını güç ünitesi  
arkasında yerde toplayın .  
filtre  
Yumuşak fırça kullanarak  
temizleyin.  
Filtrede hasar olup olmadığını  
düzenli olarak kontrol edin. Filtre  
hasarlıysa kullanmayın. “Servis  
ve müşteri hizmetleri” bölümüne  
bakınız  
diğer parçalar  
Sabunlu sıcak su ile yıkayın, sonra  
kurutun.  
Alternatif olarak bulaşık  
makinesinin üst gözünde  
yıkanabilir. Alt göze ısıtıcı bölüm  
üzerinde doğrudan yerleştirmeyin.  
Kısa, düşük sıcaklık (Maksimum  
50°C) program önerilir.  
77  
sorun giderme kılavuzu  
Problem  
Sebep ve Çözüm  
Meyve suyu presi çalışmıyor  
Meyve suyu presinin fişi takılı değil.  
Meyve suyu presi doğru takılmamış.  
Kapak mandallarının düzgün şekilde  
kilitlendiğinden emin olun.  
Motor çalışma sırasında  
yavaşlıyor veya duruyor  
Tavsiye edilen kullanım tablosuna  
bakarak doğru hızı kullanıp  
kullanmadığınızdan emin olun.  
Eğer sert veya lifli gıdaları işliyorsanız  
posa toplayıcının dolu olmadığından ve  
filtrenin üzerinde veya etrafında bir posa  
birikimi olmadığından emin olun.  
Kapatın ve fişi çekin, daha sonra posa  
toplayıcıyı boşaltın ve filtreyi/tutucuyu  
temizleyin.  
Posa çok ıslak ve düşük  
sıvı çıkarımı  
Daha düşük bir sıkma seviyesi kullanın  
ve tek kerede daha düşük miktarlar  
işleyin.  
Lif oranı yüksek gıdalar işlerken filtreyi  
temizleyin.  
Tavsiye edilen kullanım tablosuna  
bakarak doğru hızı kullanıp  
kullanmadığınızdan emin olun.  
Kapak ve posa toplayıcı  
arasından sıvı sızıyor  
Yanlış hız kullanılmıştır. Tavsiye edilen  
kullanım tablosuna bakın.  
Gıda besleme tüpünden çok hızlı itiliyor.  
Daha düşük bir hız kullanın.  
Posa toplayıcının doğru şekilde  
takıldığından emin olun.  
Damla önleyici ağız damlatıyor  
Damla önleyici pozisyona çevirmeden  
önce, sıvının büyük bir kısmının ağızdan  
çıktığından emin olun.  
Meyve suyunu boşaltmaya hazır oluncaya  
kadar sürahiyi yerinde bırakın.  
Posa toplayıcıyı çıkartırken  
posa çalışma alanına  
dökülüyor  
Toplayıcıyı çıkartırken daha yavaş  
hareket edin.  
Kapakta ve hazne oluğunda aşırı posa  
birikimin önüne geçmek için posa  
toplayıcıyı düzenli olarak temizleyin.  
78  
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT  
İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU  
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ  
İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.  
Kullanım ömrünün sonunda ürün  
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.  
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık  
toplama merkezine veya bu hizmeti  
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev  
aletlerinin ayrı bir şekilde atılması  
çevre üzerindeki olası negatif etkileri  
azaltır ve aynı zamanda mümkün olan  
malzemelerin geri dönüşümünü  
sağlayarak önemli enerji ve kaynak  
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı  
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak  
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş  
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.  
79  
Ïesky  
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací  
Před použitím tohoto zařízení  
Kenwood  
Přečtěte si pečlivě pokyny v této  
příručce a uschovejte ji pro budoucí  
použití.  
Toto příslušenství by neměly  
používat osoby (včetně dětí) trpící  
fyzickými, smyslovými či  
psychickými poruchami ani osoby  
bez náležitých znalostí a  
Odstraňte veškerý obalový materiál  
a nálepky.  
zkušeností. Pokud jej chtějí  
používat, musí být pod dozorem  
osoby odpovědné za jejich  
bezpečnost nebo je tato osoba  
musí poučit o bezpečném  
používání příslušenství.  
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem  
nehrály.  
Toto zařízení je určeno pouze pro  
domácí použití. Společnost  
Kenwood vylučuje veškerou  
odpovědnost v případě, že zařízení  
bylo nesprávně používáno nebo  
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.  
Bezpečnost  
Nepoužívejte odšťavovač, pokud  
je poškozený filtr.  
Nepoužívejte odšťavovač, pokud  
není nasazena nádoba na dužinu.  
Nože na spodku filtru jsou velmi  
ostré, proto při manipulaci s filtrem  
a jeho čištění buďte opatrní.  
Motorovou jednotku, šňůru ani  
zástrčku neponořujte do vody –  
mohlo by dojít ke zranění  
elektrickým proudem.  
Přístroj vypněte a vytáhněte ze  
zásuvky:  
Před zapojením do elektrické  
zásuvky  
Zkontrolujte, zda parametry  
elektrické zásuvky odpovídají těm,  
které jsou uvedeny na spodní  
straně odšťavovače  
Tento spotřebič splňuje požadavky  
směrnice Evropského parlamentu a  
Rady 2004/108/ES o  
elektromagnetické kompatibilitě a  
požadavky nařízení Evropského  
parlamentu a Rady (ES) 1935/2004  
ze dne 27.10.2004 o materiálech a  
předmětech určených pro styk s  
potravinami.  
před přidáváním nebo  
odebíráním součástí  
před čištěním  
po použití.  
Poškozený odšťavovač  
nepoužívejte. Nechte jej  
zkontrolovat či opravit: viz „Servis a  
údržba“.  
Používejte pouze dodávanou  
tlačku. Do plnicího hrdla nikdy  
nestrkejte prsty. Před vyčištěním  
ucpaného hrdla přístroj vytáhněte  
ze zásuvky a rozeberte.  
Před sejmutím víka přístroj vypněte  
a počkejte, až se filtr zastaví.  
Před prvním použitím  
Umyjte součásti: viz „Péče a  
čištění“.  
Dávejte pozor, aby se šňůra  
nedotýkala horkých povrchů ani  
nevisela tam, kde za ni může  
zatáhnout dítě.  
Nedotýkejte se pohybujících se  
součástí.  
Nenechávejte zapnutý odšťavovač  
bez dozoru.  
80  
9 Zapněte odšťavovač a kusy  
ovoce/zeleniny strkejte do plnicího  
hrdla pomocí tlačky tak, aby drážka  
na tlačce byla nasazená na  
Popis  
tlačka  
extra velké plnicí hrdlo  
víko  
zobáček víka  
filtr  
výstupek v plnicím hrdle.  
10Po vložení posledního kusu  
potraviny nechte odšťavovač dále  
běžet, aby mohla odtéct šťáva z  
filtru / držáku filtru. Tato doba se liší  
v závislosti na druhu ovoce/zeleniny  
a hustotě získané šťávy.  
11 Vypněte odšťavovač a počkejte, až  
se filtr zastaví a odtok šťávy se  
sníží na pomalé kapání. Poté  
otočte vypouštěcí trubičku tak, aby  
nahoře byl symbol uzavřené polohy  
. Nyní můžete odebrat nádobu  
na šťávu.  
držák filtru  
zámek držáku filtru  
uzavíratelná vypouštěcí trubička  
zajišťovací úchyty  
motorová jednotka  
víko s odlučovačem pěny  
nádoba na šťávu  
vypínač/ovladač rychlosti  
nádoba na dužinu  
kabelovƒ prostor  
Používání odšťavovače  
Sestavení a používání  
12Ihned po použití jednotlivé části  
odšťavovače umyjte.  
Při odšťavování tvrdých potravin  
1 Nasaďte držák filtru .  
doporučujeme používat maximální  
množství 1 kg a maximální dobu  
provozu 1 minutu. Některé velmi  
tvrdé potraviny mohou způsobit, že  
se odšťavovač zpomalí nebo  
zastaví. V takovém případě jej  
vypněte a uvolněte filtr.  
2 Do držáku filtru nasaďte filtr .  
3 Nasaďte víko tak, že zobáček na  
víku zasunete do zámku na  
držáku víka .  
4 Uzamkněte víko tím, že horní část  
úchytů nacvaknete na víko. Pak  
zaklapněte spodní části úchytů .  
Během používání odšťavovač  
Pokud není víko správně  
pravidelně vypínejte a vyprazdňujte  
nádobu na dužinu. Po použití vždy  
vytáhněte ze zásuvky.  
nasazeno, nepůjde odšťavovač  
spustit.  
5 Nasaďte nádobu na dužinu tak, že  
přední část nakloníte a nasunete  
na místo .  
Pozn.:  
Vitaminy se rozkládají – čím dříve  
šťávu vypijete, tím více vitaminů z  
ní získáte.  
Pokud šťávu potřebujete na pár  
NEPOUŽÍVEJTE odšťavovač,  
pokud není nasazena nádoba na  
dužinu.  
hodin uskladnit, dejte ji do ledničky.  
Lépe vydrží, když do ní přidáte pár  
kapek citronové šťávy.  
Nepijte více než tři sklenice o  
objemu 230 ml šťávy denně, pokud  
na to nejste zvyklí.  
6 Na držák filtru nasaďte  
uzavíratelnou vypouštěcí trubičku  
a otočte ji do polohy pro  
vypouštění šťávy, kdy je symbol  
nahoře.  
a
= poloha pro vypouštění  
Dětem šťávu řeďte stejným  
množstvím vody.  
šťávy  
Šťáva z tmavě zelené zeleniny  
b
= uzavřená poloha  
(brokolice, špenát apod.) nebo  
tmavě červené zeleniny (červená  
řepa, červené zelí apod.) je velice  
silná, proto ji vždy řeďte.  
7 Pod vypouštěcí trubičku umístěte  
nádobu na šťávu. Odlučovač pěny  
u nádoby zajišťuje, že se do šťávy  
nedostane pěna.  
Ovocná šťáva má vysoký obsah  
8 Při odšťavování různých druhů  
ovoce a zeleniny použijte tabulku  
pro doporučené použití.  
fruktózy (ovocného cukru), proto by  
ji lidé s cukrovkou nebo nízkou  
hladinou cukru v krvi neměli pít  
příliš mnoho.  
81  
Tabulka pro doporučené použití  
Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete odšťavovat maximálně 1 kg  
náplně najednou.  
Před odšťavováním všechno ovoce a zeleninu důkladně omyjte.  
Na tvrdší potraviny použijte rychlost 2.  
Na měkčí potraviny použijte rychlost 1.  
Abyste získali co nejvíce šťávy, vkládejte do plnicího hrdla najednou jen  
malé množství a jemně tlačte dolů.  
U ovoce jako banány, mango a měkké drobné plody dosáhnete nejlepších  
výsledků, když použijete mixér.  
Ovoce/zelenina  
Příprava  
Doporučená Rady a tipy  
rychlost  
Jablka a hrušky  
Odšťavujte celé  
2
2
Nejvíce šťávy z tvrdých  
potravin získáte při  
pokojové teplotě.  
Kořenová zelenina Odšťavujte celé  
– mrkev  
Ananas  
Vezměte 1 velký ananas  
2
Odšťavujte asi 45 sekund.  
Aby se filtr neucpal, po  
každém velkém ananasu  
jej vyčistěte.  
a odříznutím horní a  
spodní části odstraňte  
listy a stonek. Rozřízněte  
podélně na čtvrtiny.  
Hrozny  
Rajčata  
Odstraňte stopky  
1
1
1
1
Abyste získali co nejvíce  
šťávy, odšťavujte po  
malých hrstech.  
Odšťavujte celé  
Výsledkem bude hustá  
kašovitá šťáva spíše než  
čistá šťáva.  
Peckoviny –  
broskve,  
nektarinky, švestky  
Rozřízněte napůl  
a odstraňte pecku  
Mango  
Odstraňte tvrdou slupku  
a pecku  
Získaná šťáva bude velmi  
hustá, takže její odtok  
zlepšíte, když přidáte i jiné  
ovoce.  
Meloun  
Okrájejte tvrdou slupku  
Odšťavujte celé  
1
Abyste získali co nejvíce  
šťávy, vkládejte pomalu.  
Kiwi  
1
1
Jahody  
Odstraňte lístky  
Odšťavujte celé  
Abyste získali co nejvíce  
šťávy, odšťavujte po  
malých hrstech a spolu s  
jiným ovocem.  
Měkké drobné  
plody – maliny,  
ostružiny apod.  
Odšťavujte celé  
1
1
2
2
Tvrdší drobné  
plody – borůvky,  
brusinky apod.  
Odšťavujte celé  
Červená řepa  
(syrová)  
Odstraňte listy a  
oloupejte  
Oloupáním a odstraněním  
listů dosáhnete nejlepší  
chuti  
Listová zelenina – Vyřízněte tvrdý vnitřek.  
špenát, zelí  
apod.  
Množství získané šťávy  
bude velmi malé, proto je  
nejlépe odšťavovat s jiným  
ovocem či zeleninou.  
Nakrájejte na velikost  
pro plnicí trubici. Spojte  
listy do svazku.  
Řapíkatý celer  
Okurka  
Odšťavujte celé  
Odšťavujte celé  
2
1
Abyste získali co nejvíce  
šťávy, vkládejte pomalu.  
Citrusové plody – Oloupejte a odstraňte  
1
Odstraněním bílé dužiny  
získáte lepší chuť.  
Nejlepších výsledků s  
citrusovými plody  
pomeranče,  
grepy  
bílou dužinu  
dosáhnete při použití  
citrusových odšťavovačů  
Kenwood.  
82  
Rozebrání odšťavovače Servis a údržba  
1 Odejměte nádobu na dužinu tak, že  
ji nakloníte a vysunete.  
2 Odhákněte víko a otevřete jej.  
3 Vyjměte současně filtr a držák filtru.  
Pak rozeberte a vyčistěte.  
Pokud by došlo k poškození  
napájecího kabelu, tak je z  
bezpečnostních důvodů nutné  
nechat napájecí kabel vyměnit od  
firmy KENWOOD nebo od  
autorizovaného servisního technika  
firmy KENWOOD.  
Péče a čištění  
Pokud při používání  
Před čištěním odšťavovač  
odšťavovače narazíte na jakékoli  
problémy, než zavoláte o radu,  
přečtěte si průvodce  
vytáhněte ze zásuvky.  
Pokud je filtr příliš pevně usazený,  
pár minut počkejte, než se uvolní.  
odstraňováním problémů.  
Některé potraviny, např. mrkev,  
Pokud potřebujete pomoc :  
se způsobem použití vašeho  
výrobku,  
s jeho údržbou nebo s opravami,  
obraťte se na tu prodejnu, kde jste  
váš výrobek koupili.  
obarvují plast. Obarvení odstraníte  
pomocí hadříku namočeného v  
rostlinném oleji.  
Motorová jednotka  
Otřete vlhkým hadříkem, poté  
osušte.  
Neponořujte do vody.  
Zkonstruováno a vyvinuto  
společností Kenwood ve Velké  
Británii.  
Nadbytečnou délku kabelu uložte  
do úložného prostoru na zadní  
straně pohonné jednotky .  
Vyrobeno v Číně.  
Filtr  
Vyčistěte pomocí měkkého  
kartáčku.  
Filtr pravidelně kontrolujte, zda  
nevykazuje známky poškození.  
Poškozený filtr nepoužívejte. Viz  
„Servis a údržba“  
Ostatní součásti  
Omyjte v horké vodě se  
saponátem, pak osušte.  
Lze je také mýt v myčce na nádobí  
v horním košíku. Nepokládejte je  
na spodní koš přímo nad topný  
článek. Doporučujeme použít krátký  
program s nízkou teplotou  
(maximálně 50 °C).  
83  
Průvodce odstraňováním problémů  
Problém  
Příčina a řešení  
Odšťavovač nefunguje  
Odšťavovač není zapojený do zásuvky.  
Odšťavovač není správně sestaven.  
Zkontrolujte, zda jsou správně nasazeny  
úchyty víka.  
Motor se během provozu  
zpomaluje nebo zastavuje  
Přečtěte si tabulku pro doporučené  
použití, zda používáte správnou rychlost.  
Při odšťavování tvrdých nebo tuhých  
potravin zkontrolujte, zda není plná  
nádoba na dužinu a není na nebo kolem  
filtru nahromaděná dužina.  
Přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky,  
pak vyprázdněte nádobu na dužinu a  
vyčistěte filtr / držák filtru.  
Dužina je hodně vlhká a  
Použijte nižší rychlost a odšťavujte po  
množství získané šťávy je malé  
menších dávkách.  
Při odšťavování velmi tuhých potravin  
čistěte filtr.  
Přečtěte si tabulku pro doporučené  
použití, zda používáte správnou rychlost.  
Mezi víkem a nádobou na  
dužinu vytéká šťáva  
Používáte špatnou rychlost. Přečtěte si  
tabulku pro doporučené použití.  
Potraviny tlačíte plnicím hrdlem příliš  
rychle. Postupujte pomaleji.  
Zkontrolujte, zda je správně nasazena  
nádoba na dužinu.  
Z uzavíratelné vypouštěcí  
trubičky kape šťáva  
Před otočením do uzavřené polohy  
počkejte, až z trubičky vyteče většina  
šťávy.  
Ponechte nádobu na místě, dokud  
nebudete připraveni šťávu nalévat.  
Při oddělení nádoby na dužinu  
padá dužina na pracovní desku  
Při odnímání nádoby na dužinu  
postupujte pomaleji.  
Nádobu na dužinu pravidelně  
vyprazdňujte, aby se na víku a plnicím  
otvoru nehromadilo příliš mnoho dužiny.  
84  
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU  
ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO  
VÝROBKU PODLE SMĚRNICE  
EVROPSKÉHO PARLAMENTU A  
RADY 2002/96/ES  
Po ukončení doby provozní životnosti  
se tento výrobek nesmí likvidovat  
společně s domácím odpadem.  
Výrobek se musí odevzdat na  
specializovaném místě pro sběr  
tříděného odpadu, zřizovaném  
městskou správou anebo prodejcem,  
kde se tato služba poskytuje.  
Pomocí odděleného způsobu likvidace  
elektrospotřebičů se předchází vzniku  
negativních dopadů na životní  
prostředí a na zdraví, ke kterým by  
mohlo dojít v důsledku nevhodného  
nakládání s odpadem, a umožňuje se  
recyklace jednotlivých materiálů při  
dosažení významné úspory energií a  
surovin.  
Pro zdůraznění povinnosti tříděného  
sběru odpadu elektrospotřebičů je  
výrobek označený symbolem  
přeškrtnutého odpadkového koše.  
85  
Magyar  
A használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók olvasás közben hajtsa  
ki ezt az oldalt  
a Kenwood-készülék használata  
előtt  
Alaposan olvassa át ezeket az  
utasításokat és őrizze meg későbbi  
felhasználásra!  
Soha ne nyúljon a  
gyümölcscentrifuga mozgó  
részegségeihez.  
Működés közben soha ne hagyja  
magára a készüléket.  
A készüléket nem üzemeltethetik  
olyan személyek, akik  
Távolítson el minden  
csomagolóanyagot és címkét!  
mozgásukban, érzékszerveik  
tekintetében vagy mentálisan  
korlátozottak, vagy nem  
rendelkeznek kellő hozzáértéssel  
vagy tapasztalattal, kivéve ha a  
biztonságukért felelősséget vállaló  
személy a készülék használatát  
felügyeli, vagy megfelelően  
kioktatta őket.  
A gyermekekre figyelni kell, nehogy  
játsszanaka készülékkel.  
A készüléket csak a  
rendeltetésének megfelelő  
háztartási célra használja! A  
Kenwood nem vállal felelősséget,  
ha a készüléket nem  
első a biztonság  
Ne használja a  
gyümölcscentrifugát, ha a szűrője  
sérült.  
Ne használja a  
gyümölcscentrifugát a  
gyümölcshústartály behelyezése  
nélkül.  
A szűrő alján levő vágóélek nagyon  
élesek, ezért mindig óvatosan fogja  
meg és tisztítsa a szűrőt.  
A meghajtóegységet, a hálózati  
vezetéket és a dugaszt soha ne  
merítse vízbe, mert ezzel áramütést  
okozhat.  
rendeltetésszerűen használták,  
illetve ha ezeket az utasításokat  
nem tartják be.  
Kapcsolja ki a készüléket és a  
hálózati vezetéket húzza ki a  
konnektorból:  
csatlakoztatás előtt  
részegységek fel- és leszerelése  
Ellenőrizze, hogy a hálózati  
feszültség megegyezik-e a  
gyümölcscentrifuga alján feltüntetett  
üzemi feszültséggel.  
A készülék megfelel az  
elektromágneses  
előtt;  
tisztítás előtt;  
használat után.  
Ha a gyümölcscentrifuga megsérül,  
ne használja tovább. Szakemberrel  
ellenőriztesse, és ha szükséges,  
javíttassa meg a készüléket (lásd:  
„szerviz és vevőszolgálat”).  
összeférhetőségről szóló  
2004/108/EK Irányelv, valamint az  
élelmiszerekkel rendeltetésszerűen  
érintkezésbe kerülő anyagokról  
szóló 2004.10.27-i 1935/2004/EK  
Rendelet követelményeinek.  
Kizárólag a készülékhez tartozó  
tömőrudat használja. Soha ne  
nyúljon kézzel az adagolócsőbe. Ha  
az adagolócső eltömődik, húzza ki  
a hálózati csatakozót a  
konnektorból, és szerelje szét a  
gyümölcscentrifugát.  
az első használat előtt  
Mossa el a részegységeket, lásd „a  
készülék tisztítása”.  
A fedél levétele előtt mindig  
kapcsolja ki a készüléket, és várja  
meg, amíg a szűrő megáll.  
Ügyeljen arra, hogy a hálózati  
vezeték ne érhessen forró  
felülethez, és ne lógjon le az asztal  
széléről, nehogy egy kisgyermek  
leránthassa a készüléket.  
86  
8 A felhasználási útmutató táblázata  
segít abban, hogyan készíthet  
ivólét különféle gyümölcsökből és  
zöldségekből.  
9 Kapcsolja be a készüléket , és a  
tömőrúddal nyomja le a  
nyersanyagot. Ügyeljen arra, hogy  
a tömőrúdon levő vágat illeszkedjen  
az adagolócsőben levő horonyhoz.  
10Az utolsó nyersanyagdarab  
behelyezése után egy ideig még  
hagyja működni a  
gyümölcscentrifugát, hogy az ivólé  
távozzon a szűrőből/szűrőtartóból.  
Az ehhez szükséges idő függ a  
gyümölcs típusától és az ivólé  
sűrűségétől.  
a készülék részei  
tömőrúd  
extra nagy adagolócső  
fedél  
fedél rögzítőfüle  
szűrő  
szűrőtartó  
rögzítőnyílás a szűrőtartón  
csepegésgátló kiömlőnyílás  
rögzítőpántok  
meghajtóegység  
fedél habelválasztóval  
ivólégyűjtő edény  
be/ki/sebességszabályozó  
gyümölcshústartály  
vezetéktároló  
11 Kapcsolja ki a készüléket, és várja  
meg, amíg a szűrő megáll és már  
csak pár csepp ivólé jön a  
kiömlőnyíláson. Ezután fordítsa el a  
kiömlőnyílást úgy, hogy a  
a gyümölcscentrifuga  
használata  
összeszerelés és használat  
1 Helyezze fel a szűrőtartót .  
2 Helyezze a szűrőt a  
csepegésgátló állás  
legyen  
felül, majd vegye el az edényt.  
12A gyümölcscentrifuga alkatrészeit  
az ivólé elkészítése után azonnal  
tisztítsa meg.  
szűrőtartóba.  
3 Helyezze fel a fedelet úgy, hogy  
a fedél rögzítőfüle illeszkedjen a  
szűrőtartón levő rögzítőnyílásba .  
4 Rögzítse a fedelet úgy, hogy a  
pántok tetejét a fedélre illeszti.  
Ezután a pántok alsó részét ᕣ  
pattintsa be.  
Keményebb nyersanyagokból  
maximum 1 kg mennyiséget  
használjon fel, maximum 1 percig  
működtetve a készüléket. Nagyon  
kemény nyersanyagok feldolgozása  
közben a gyümölcscentrifuga  
lelassulhat vagy megállhat. Ilyenkor  
kapcsolja ki a készüléket, és  
tisztítsa meg a szűrőt.  
A gyümölcscentrifuga nem  
működik, ha a fedél nincs  
megfelelően felszerelve.  
5 A gyümölcshústartályt kicsit  
előredöntve helyezze fel, majd a  
helyére nyomva rögzítse.  
Használat közben a  
gyümölcshústartályt rendszeresen  
ürítse. Használat után a hálózati  
dugaszt mindig húzza ki a  
konnektorból.  
NE HASZNÁLJA a  
gyümölcscentrifugát a  
gyümölcshústartály felhelyezése  
nélkül.  
6 Helyezze a csepegésgátló  
kiömlőnyílást a szűrőtartóra és  
fordítsa el úgy, hogy az ivólékészítő  
állás  
legyen felül.  
a
= ivólékészítő állás,  
b
= csepegésgátló állás.  
7 Az ivólégyűjtő edényt helyezze a  
kiömlőnyílás alá. Az edényben levő  
habelválasztó megakadályozza,  
hogy az összegyűlt ivólé  
felhabosodjon.  
87  
megjegyzés:  
Az ivólében levő vitaminok gyorsan  
lebomlanak, ezért az elkészült  
ivólevet minél előbb fogyassza el.  
Ha néhány óráig tárolni kívánja az  
ivólevet, tegye be a  
hűtőszekrénybe. Jobban eláll az  
ivólé, ha néhány csepp citromlevet  
ad hozzá.  
Ha nincs hozzászokva a friss  
zöldég- és gyümölcsléhez, napi  
három pohárnál (napi 7 dl) ne igyon  
többet.  
Kisgyermekek számára azonos  
mennyiségű vízzel hígítsa fel az  
ivólevet.  
Sötétzöld (brokkoli, spenót stb.) és  
sötétvörös (cékla, vörös káposzta  
stb.) zöldségekből rendkívül erős  
ivólé készül, ezért ezeket mindig  
hígítsa fel.  
Az ivólevek sok fruktózt  
(gyümölcscukrot) tartalmaznak,  
ezért az alacsony vércukorszintű  
vagy cukorbeteg személyek  
mértékkel fogyasszák.  
88  
felhasználási útmutató táblázata  
A legjobb eredmény elérése érdekében egyszerre 1 kg-nál több  
nyersanyagot ne centrifugáljon.  
Az ivólé készítése előtt minden zöldséget és gyümölcsöt alaposan  
mosson meg.  
A keményebb nyersanyagokat a 2. sebességfokozatban centrifugálja.  
A puhább nyersanyagokat az 1. sebességfokozatban centrifugálja.  
A maximális ivólé kinyerése érdekében egyszerre csak kis mennyiségű  
nyersanyagot helyezzen az adagolócsőbe, és lassan nyomja lefelé.  
A banán, a mangó és a bogyós gyümölcsök pépesítéséhez célszerűbb  
aprítógépet használni.  
Gyümölcs/zöldség Előkészítés  
Ajánlott  
Tanácsok és tippek  
sebesség  
Alma és körte Egészben  
2
2
A maximális ivólé  
kinyerése érdekében a  
kemény nyersanyagokat  
legcélszerűbb  
Gyökérzöldségek Egészben  
– sárgarépa  
szobahőmérsékleten  
centrifugálni.  
Ananász  
Vegyen 1 nagy ananászt,  
2
1
Körülbelül 45 másodpercig  
centrifugálja. A szűrő  
eltömődésének  
megelőzése érdekében  
minden nagy ananász után  
tisztítsa meg a szűrőt.  
és a tetejét és az alját  
levágva távolítsa el a  
leveleket és a szárrészt.  
Ezután hosszában vágja  
négyfelé.  
Szőlő  
Távolítsa el a szárakat.  
A maximális ivólé  
kinyerése érdekében  
egyszerre csak maréknyi  
mennyiséget centrifugáljon.  
Paradicsom  
Egészben  
1
1
Sűrű, pépes ivólét  
eredményez, nem hígat.  
Csonthéjas  
gyümölcsök –  
őszibarack,  
Vágja félbe, és távolítsa  
el a magot.  
nektarin, szilva  
Mangó  
Hámozza meg és  
magozza ki.  
1
1
Az eredményül kapott ivólé  
nagyon sűrű lesz, ezért  
érdemes más  
gyümölcsökkel vegyítve  
hígítani.  
Dinnye  
Távolítsa el a héját.  
A maximális ivólé  
kinyerése céljából lassan  
adagolja.  
Kivi  
Egészben  
1
1
Szamóca, eper  
Távolítsa el a leveleket.  
Egészben  
A maximális ivólé  
Puha bogyós  
kinyerése érdekében  
egyszerre csak maréknyi  
mennyiséget adagoljon,  
és keverje más  
gyümölcsök –  
málna, szeder stb.  
1
1
Keményebb bogyós Egészben  
gyümölcsök –  
fekete áfonya,  
gyümölcsökkel.  
vörös áfonya stb.  
Cékla (nyers)  
Távolítsa el a leveleket,  
és hámozza meg.  
2
2
Akkor a legjobb ízű, ha a  
levelek el vannak távolítva  
és le van hámozva.  
Leveles zöldségek Távolítsa el a torzsát.  
– paraj, káposzta Vágja fel, hogy beférjen  
stb.  
Az ivólé kinyerése nagyon  
lassú, ezért érdemes más  
gyümölcsökkel vagy  
zöldségekkel együtt  
centrifugálni.  
az adagolócsőbe. Fogja  
össze a leveleket  
kötegbe.  
Zeller  
Egészben  
2
89  
Gyümölcs/zöldség Előkészítés  
Ajánlott  
Tanácsok és tippek  
sebesség  
Uborka  
Egészben  
1
A maximális ivólé  
kinyerése céljából lassan  
adagolja.  
Citrusfélék –  
Hámozza meg és  
A belső fehér héj  
narancs, grépfrút távolítsa el a fehér belső  
héjat is.  
1
eltávolításával javítja az ízt.  
Javasoljuk, hogy a  
centrifuga helyett használja  
a Kenwood citrusfacsaróit.  
egyéb alkatrészek  
a gyümölcscentrifuga  
szétszerelése  
1 A gyümölcshústartályt döntse meg,  
majd húzza ki.  
2 Oldja ki a pántokat, és emelje le a  
fedelet.  
3 Emelje le egyben a szűrőt és a  
szűrőtartót. Ezután válassza szét  
őket a tisztításhoz.  
Mossa le meleg mosogatószeres  
vízzel, majd szárítsa meg.  
Mosogatógépben is biztonságosan  
elmosogathatók, a mosogatógép  
felső rekeszén. Az alsó rekeszre,  
közvetlenül a fűtőelem fölé, ne  
helyezze az elmosogatandó  
egységeket. A mosogatáshoz rövid  
és alacsony hőmérsékletű  
(maximum 50 °C) programot  
ajánlunk.  
a készülék tisztítása  
Tisztítás előtt a hálózati dugaszt  
mindig húzza ki a konnektorból!  
Ha a szűrő beszorult a tartóba,  
szerviz és  
vevőszolgálat  
várjon néhány percig, amíg magától  
kilazul.  
Egyes nyersanyagok, például a  
sárgarépa, elszínezhetik a készülék  
műanyag részeit. Az  
Ha a hálózati vezeték sérült, azt  
biztonsági okokból ki kell cseréltetni  
a KENWOOD vagy egy, a  
KENWOOD által jóváhagyott  
szerviz szakemberével.  
elszíneződések étolajba mártott  
ruhával dörzsölve eltávolíthatók.  
Ha a gyümölcscentrifuga  
használata során bármilyen  
gondja merülne fel, először  
mindig olvassa el a  
meghajtóegység  
Törölje meg egy nedves ruhával,  
„hibaelhárítás” részt. Ha ez nem  
vezet eredményre, forduljon  
szakemberhez.  
majd szárítsa meg.  
Soha ne mártsa vízbe.  
A felesleges vezetéket tárolja a  
meghajtó egység hátoldalán  
kiképzett tárolóban .  
Ha segítségre van szüksége:  
a készülék használatával vagy  
a szervizzel vagy javításokkal  
kapcsolatban,  
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol  
a készüléket vásárolta.  
szűrő  
Egy puha kefével tisztítsa meg.  
A szűrő épségét rendszeresen  
ellenőrizni kell. Sérült szűrővel  
ne használja a  
gyümölcscentrifugát. (Lásd:  
„szerviz és vevőszolgálat”.)  
Tervezte és kifejlesztette a  
Kenwood az Egyesült Királyságban.  
Készült Kínában.  
90  
hibaelhárítás  
Hiba  
Oka és megoldása  
A gyümölcscentrifuga nem  
A gyümölcscentrifuga nincs  
csatlakoztatva a hálózathoz.  
A gyümölcscentrifuga nincs megfelelően  
összeszerelve. Ellenőrizze, hogy a fedél  
pántjai megfelelően rögzítve vannak-e.  
A meghajtóegység lassúnak  
tűnik vagy használat közben  
leáll.  
Ellenőrizze a felhasználási útmutató  
táblázatában, hogy a megfelelő  
sebességet használja-e.  
Kemény vagy rostos nyersanyagok  
feldolgozásakor ellenőrizze, hogy nincs-e  
tele a gyümölcshústartály és nem  
rakódott-e le gyümölcshús a szűrőn vagy  
körülötte.  
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a  
hálózati csatlakozót, majd ürítse ki a  
gyümölcshústartályt és tisztítsa meg a  
szűrőt és a szűrőtartót.  
A gyümölcshús túl nedves és  
kevés ivólé keletkezik.  
Lassabban végezze a műveletet, és  
kisebb mennyiségeket dolgozzon fel  
egyszerre.  
Nagyon rostos nyersanyagok  
feldolgozásakor tisztítsa meg a szűrőt.  
Ellenőrizze a felhasználási útmutató  
táblázatában, hogy a megfelelő  
sebességet használja-e.  
Ivólé szivárgó a fedél és a  
gyümölcshústartály között.  
Rossz sebességet használ. Nézzen  
utána a felhasználási útmutató táblázatában.  
Túl gyorsan nyomta le a nyersanyagot az  
adagolócsőben. Lassabban végezze a  
műveletet.  
Ellenőrizze, hogy a gyümölcshústartály  
megfelelően van-e felhelyezve.  
A csepegésgátló kiöntőnyílás  
csepeg.  
Csak azután fordítsa csepegésgátló  
állásba a nyílást, miután az ivólé nagy  
része már kifolyt a centrifugából.  
Hagyja az ivólégyűjtő edényt a helyén,  
amíg nem akarja kitölteni az ivólét.  
A gyümölcshús a munkafelületre  
esik, amikor eltávolítja a  
Lassabb mozdulattal távolítsa el a tartályt.  
Rendszeresen ürítse a gyümölcshústartályt,  
hogy megelőzze a gyümölcshús túlzott  
lerakódását a fedélnél és az edény  
garatjánál.  
91  
A TERMÉK MEGFELELŐ  
HULLADÉKKEZELÉSÉRE  
VONATKOZÓ FONTOS  
TUDNIVALÓK A 2002/96/EK  
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN  
A hasznos élettartamának végére  
érkezett készüléket nem szabad  
kommunális hulladékként kezelni.  
A termék az önkormányzatok által  
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő  
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást  
biztosító kereskedőknél adható le.  
Az elektromos háztartási készülékek  
szelektív hulladékkezelése lehetővé  
teszi a nem megfelelő  
hulladékkezelésből adódó esetleges,  
a környezetet és az egészséget  
veszélyeztető negatív hatások  
megelőzését és a készülék  
alkotóanyagainak újrahasznosítását,  
melynek révén jelentős energia- és  
forrás-megtakarítás érhető el.  
A terméken áthúzott kerekes kuka  
szimbólum emlékeztet az elektromos  
háztartási készülékek szelektív  
hulladékkezelésének  
szükségességére.  
92  
Polski  
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje  
przed użyciem urządzenia  
Kenwood  
Przeczytać uważnie poniższą  
instrukcję i zachować na wypadek  
potrzeby skorzystania z niej w  
przyszłości.  
Nie dopuszczać, by przewód  
sieciowy stykał się z gorącymi  
przedmiotami lub zwisał z blatów  
lub powierzchni w miejscach  
dostępnych dla dzieci, ponieważ  
dziecko może pociągnąć za  
przewód i zrzucić urządzenie.  
Nie dotykać elementów  
znajdujących się w ruchu.  
Włączonego urządzenia nie należy  
pozostawiać bez dozoru.  
Urządzenie nie jest przeznaczone  
do użytku przez osoby (w tym  
dzieci) o obniżonej sprawności  
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej  
lub nie mające doświadczenia ani  
wiedzy na temat jego  
zastosowania, chyba że korzystają  
z urządzenia pod nadzorem osoby  
odpowiedzialnej za ich  
bezpieczeństwo lub otrzymały od  
tej osoby instrukcje dotyczące  
obsługi urządzenia.  
Dzieci należy nadzorować i nie  
dopuszczać, by bawiły się  
urządzeniem.  
Urządzenie jest przeznaczone  
wyłącznie do zgodnego z  
Usunąć wszelkie materiały  
pakunkowe i etykiety.  
bezpieczeństwo obsługi  
Nie używać sokowirówki, jeżeli filtr  
jest uszkodzony.  
Nie obsługiwać sokowirówki bez  
zamocowanego zbiornika miąższu.  
Ostrza w podstawie filtra są bardzo  
ostre – podczas obsługi i  
czyszczenia filtra należy zachować  
szczególną ostrożność.  
Korpusu z silnikiem, wtyczki ani  
przewodu sieciowego nie wolno  
zanurzać w wodzie z uwagi na  
ryzyko porażenia prądem.  
Wyłączyć urządzenie i wyjąć  
wtyczkę z gniazda sieciowego:  
przed przystąpieniem do  
montażu i demontażu części  
przed przystąpieniem do  
czyszczenia  
przeznaczeniem użytku domowego.  
Firma Kenwood nie ponosi  
odpowiedzialności za wypadku i  
uszkodzenia powstałe podczas  
niewłaściwej eksploatacji  
urządzenia lub w wyniku  
nieprzestrzegania niniejszej  
instrukcji.  
po użyciu.  
Nie używać uszkodzonej  
sokowirówki. W razie awarii oddać  
ją do sprawdzenia lub naprawy  
(zob. część pt. „serwis i punkty  
obsługi klienta”).  
Używać wyłącznie załączonego w  
zestawie popychacza. Do podajnika  
pod żadnym pozorem nie wolno  
wkładać palców. Przed  
odblokowywaniem zatkanego  
podajnika wyjąć wtyczkę z gniazda  
sieciowego i rozmontować  
sokowirówkę.  
Przed zdjęciem pokrywy wyłączyć  
urządzenie i zaczekać, aż filtr się  
zatrzyma.  
przed podłączeniem do sieci  
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe  
odpowiada danym znamionowym  
podanym na spodzie obudowy  
urządzenia.  
Urządzenie spełnia wymogi  
dyrektywy Wspólnoty Europejskiej  
nr 2004/108/WE, dotyczącej  
kompatybilności  
elektromagnetycznej oraz  
rozporządzenia Wspólnoty nr  
1935/2004 z dnia 27 października  
2004 r., dotyczącego materiałów i  
wyrobów przeznaczonych do  
kontaktu z żywnością.  
93  
przed pierwszym użyciem  
Umyć części (zob. część pt.  
„konserwacja i czyszczenie”).  
7 Pod otwór wylotowy soku podstawić  
dzbanek. Dzięki oddzielaczowi w  
pokrywie dzbanka, piana nie  
dostaje się do dzbanka z sokiem.  
8 W tabeli zaleceń znajdują się  
wskazówki dotyczące  
oznaczenia  
popychacz  
duży podajnik  
pokrywa  
wypustka mocująca pokrywy  
filtr  
przygotowywania soku z różnych  
warzyw i owoców.  
9 Wcisnąć włącznik i wkładać  
składniki do podajnika, popychając  
je w dół za pomocą popychacza –  
dbając, by wycięcie w popychaczu  
było ustawione równo z wypustką w  
ściance podajnika.  
10Po dodaniu ostatniego składnika  
pozwolić, by sokowirówka nadal  
pracowała, co ma na celu  
opróżnienie filtra/obsady filtra ze  
znajdującego się w nich soku.  
Potrzebna do tego ilość czasu  
zależy od rodzaju użytych owoców i  
gęstości soku.  
obsada filtra  
blokada obsady filtra  
dzióbek zapobiegający  
wyciekaniu  
klamry blokujące  
korpus z silnikiem  
pokrywa z oddzielaczem piany  
dzbanek na sok  
włącznik z regulatorem prędkości  
zbiornik miąższu  
miejsce na przewód sieciowy  
11 Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż  
filtr zatrzyma się, a strumień  
wyciekającego soku zmieni się w  
powolne kapanie. Następnie, przed  
wyjęciem dzbanka spod wylotu,  
przekręcić dzióbek tak, by symbol  
położenia zapobiegającego  
eksploatacja  
sokowirówki  
montaż i obsługa  
1 Zamocować obsadę filtra .  
2 Wewnątrz obsady zamocować filtr  
.  
wyciekaniu  
znalazł się u góry.  
3 Zamocować pokrywę układając  
wypustkę w pokrywie równo z  
blokadą w obsadzie filtra .  
4 Zablokować pokrywę, zaczepiając o  
nią górną część klamer .  
Następnie, przyciskając dolną  
część klamer , zatrzasnąć je w  
odpowiedniej pozycji.  
12Wszystkie części sokowirówki umyć  
natychmiast po zakończeniu pracy.  
Zalecamy, by przy wyciskaniu soku  
z twardych warzyw i owoców  
maksymalna ilość składników nie  
przekraczała 1 kg, a maksymalny  
czas pracy sokowirówki 1 minuty.  
Niektóre bardzo twarde składniki  
mogą spowodować spowolnienie  
pracy lub całkowite zatrzymanie się  
sokowirówki. Należy wtedy  
wyłączyć urządzenie i odblokować  
filtr.  
Sokowirówka nie będzie działać  
przy źle zamocowanej pokrywie.  
5 Zamocować zbiornik miąższu:  
przechylić jego przednią część w  
kierunku sokowirówki , a  
następnie popchnąć na miejsce .  
Podczas pracy regularnie wyłączać  
NIE obsługiwać sokowirówki bez  
urządzenie i opróżniać zbiornik z  
miąższu. Po zakończeniu pracy  
zawsze wyjmować wtyczkę z  
gniazda sieciowego.  
zamocowanego zbiornika miąższu.  
6 Do obsady filtra przymocować  
dzióbek zapobiegający wyciekaniu  
i przekręcić tak, by symbol  
wypływania soku  
góry.  
znalazł się u  
a
= położenie „wypływanie  
soku”  
b
= położenie zapobiegające  
wyciekaniu.  
94  
uwaga:  
Witaminy ulegają rozkładowi –  
najwięcej witamin zawiera świeżo  
wyciśnięty sok, dlatego najlepiej  
wypić go bezpośrednio po  
przygotowaniu.  
Jeżeli konieczne jest przechowanie  
soku przez kilka godzin, należy  
wstawić go do lodówki. Sok nie  
zepsuje się tak szybko, gdy  
dodamy do niego kilka kropli soku z  
cytryny.  
Osoby nieprzyzwyczajone nie  
powinny pić więcej niż trzy 230-  
mililitrowe szklanki soku dziennie.  
Podając sok dziecku, należy go  
rozcieńczyć pół na pół z wodą.  
Sok z warzyw ciemnozielonych  
(brokuły, szpinak itp.) lub  
ciemnoczerwonych (buraki,  
czerwona kapusta itp.) jest bardzo  
mocny, dlatego zawsze należy go  
rozcieńczyć.  
W soku z owoców znajduje się  
bardzo dużo fruktozy (cukru  
owocowego), dlatego osoby  
cierpiące na cukrzycę lub mające  
niski poziom cukru we krwi nie  
powinny pić go w zbyt dużych  
ilościach.  
95  
tabela zaleceń  
Najlepsze wyniki można uzyskać nie wyciskając soku z więcej niż 1 kg  
składników.  
Przed wyciśnięciem soku wszystkie składniki należy dokładnie umyć.  
Wyciskając sok z twardych składników, należy użyć prędkości 2.  
Przy składnikach miękkich należy użyć prędkości 1.  
Aby wycisnąć możliwie najwięcej soku, do podajnika wkładać małą ilość  
składników na raz i wolno popychać je w dół.  
W przypadku takich owoców, jak banany, mango czy miękkie owoce  
jagodowe, najlepsze wyniki daje użycie blendera.  
Rodzaj owoców/ Przygotowanie  
warzyw  
Zalecana  
prędkość  
Porady i wskazówki  
Jabłka i gruszki  
Wyciskać w całości.  
Wyciskać w całości.  
2
2
Aby wycisnąć możliwie  
najwięcej soku z twardych  
Warzywa  
owoców i warzyw, powinny  
one mieć temperaturę  
pokojową.  
korzeniowe –  
np. marchewka  
Ananasy  
Z jednego dużego  
ananasa usunąć liście i  
łodygę, odcinając  
czubek i podstawę.  
Pokroić wzdłuż na  
ćwiartki.  
2
1
Wyciskać sok przez ok. 45  
sekund. Aby nie dopuścić  
do zapychania się filtra,  
oczyszczać go po  
wyciśnięciu soku z  
każdego dużego ananasa.  
Winogrona  
Pomidory  
Usunąć szypułki.  
Aby wycisnąć możliwie  
najwięcej soku, za jednym  
razem przetwarzać tylko  
małą garść winogron.  
Wyciskać w całości.  
1
1
1
Sok z pomidorów jest  
gęsty i ma papkowatą  
konsystencję.  
Owoce pestkowe – Przekroić na pół i  
brzoskwinie,  
nektarynki, śliwki  
usunąć pestkę.  
Mango  
Usunąć twardą skórę i  
pestkę.  
Wyciskany sok będzie  
bardzo gęsty, dlatego aby  
zwiększyć prędkość  
przepływu soku, mango  
najlepiej łączyć z innymi  
owocami.  
Melony  
Usunąć twardą skórę.  
Wyciskać w całości.  
1
Powoli dodawać do  
podajnika, aby wycisnąć  
możliwie najwięcej soku.  
Kiwi  
1
1
Truskawki  
Usunąć listki.  
Wyciskać w całości.  
Miękkie owoce  
jagodowe – maliny,  
jeżyny itp.  
Wyciskać w całości.  
1
1
Aby wycisnąć możliwie  
najwięcej soku, za jednym  
razem przetwarzać jedynie  
małą garść i łączyć je z  
innymi owocami.  
Twardsze owoce  
jagodowe –  
borówka  
Wyciskać w całości.  
amerykańska,  
żurawina itp.  
Buraki (surowe)  
Usunąć liście i obrać.  
2
2
Sok jest najsmaczniejszy,  
jeżeli usuniemy liście i  
obierzemy buraki.  
Warzywa liściowe: Usunąć twardy rdzeń.  
szpinak, kapusta  
itp.  
Wyciskanie soku trwa  
by mieściły się do otworu  
podajnika. Zwinąć kilka  
liści razem.  
Pokroić, by mieściły się  
do otworu podajnika.  
Zwinąć kilka liści razem.  
Seler naciowy  
Ogórki  
Wyciskać w całości.  
Wyciskać w całości.  
2
1
Powoli dodawać do  
podajnika, aby wycisnąć  
możliwie najwięcej soku.  
96  
Rodzaj owoców/ Przygotowanie  
warzyw  
Zalecana  
prędkość  
Porady i wskazówki  
Owoce cytrusowe Obrać i usunąć białą  
1
Sok będzie smaczniejszy,  
gdy usuniemy błonkę.  
Najlepsze wyniki daje  
a pomarańcze,  
grejpfruty  
włóknistą błonkę.  
stosowanie wyciskarek do  
cytrusów marki Kenwood.  
pozostałe elementy  
Umyć w gorącej wodzie z  
rozmontowywanie  
sokowirówki  
1 Zdjąć zbiornik miąższu, odchylając  
go i wysuwając.  
2 Zwolnić klamry i zdjąć pokrywę.  
3 Wyjąć obsadę z filtrem w środku.  
Następnie rozłączyć je do  
czyszczenia.  
dodatkiem płynu do mycia naczyń,  
a następnie wysuszyć.  
Można także myć je w górnym  
koszu zmywarki do naczyń. Unikać  
umieszczania elementów  
bezpośrednio nad grzałką, w  
dolnym koszu zmywarki. Zaleca się  
krótki program o niskiej  
temperaturze (maksymalnie 50°C).  
konserwacja i  
czyszczenie  
Przed przystąpieniem do  
czyszczenia sokowirówki, wyjąć  
wtyczkę z gniazda sieciowego.  
Jeżeli filtra nie można wyjąć z  
obsady, odczekać kilka minut, aż  
się zluzuje.  
Niektóre składniki (np. marchewka)  
powodują przebarwienie  
plastikowych elementów  
urządzenia. Pocieranie plam  
ściereczką umoczoną w oleju  
roślinnym pomaga je usunąć.  
korpus z silnikiem  
Wytrzeć wilgotną szmatką, a  
następnie wysuszyć.  
Nie zanurzać w wodzie.  
Niepotrzebną część przewodu  
sieciowego można przechowywać  
w schowku na przewód w tylnej  
części podstawy zasilającej .  
filtr  
Wyczyścić przy użyciu miękkiej  
szczoteczki.  
Filtr należy regularnie sprawdzać  
pod kątem oznak uszkodzenia.  
Jeżeli jest uszkodzony, nie  
używać. Zob. część pt. „serwis i  
punkty obsługi klienta”.  
97  
serwis i punkty obsługi  
klienta  
Ze względów bezpieczeństwa  
uszkodzony przewód musi zostać  
wymieniony przez pracownika firmy  
KENWOOD lub upoważnionego  
przez firmę KENWOOD zakładu  
naprawczego.  
W razie problemów z obsługą  
sokowirówki, przed  
zatelefonowaniem do działu  
obsługi klienta prosimy zapoznać  
się ze wskazówkami w części pt.  
„rozwiązywanie problemów”.  
Pomocy w zakresie:  
użytkowania urządzenia lub  
czynności serwisowych bądź  
naprawczych  
udziela punkt sprzedaży, w którym  
zakupiono urządzenie.  
Zaprojektowała i opracowała firma  
Kenwood w Wielkiej Brytanii.  
Wyprodukowano w Chinach.  
98  
rozwiązywanie problemów  
Problem  
Przyczyna i rozwiązanie  
Sokowirówka nie działa  
Sokowirówka nie jest podłączona do  
prądu.  
Sokowirówka nie została prawidłowo  
zmontowana. Sprawdzić, czy zaczepy  
pokrywy zostały prawidłowo zablokowane  
we właściwym położeniu.  
Silnik zwalnia lub zatrzymuje  
się podczas pracy  
Sprawdzić, czy używana jest  
odpowiednia prędkość (zob. tabela  
zaleceń).  
Jeżeli sok wyciskany jest z twardych lub  
włóknistych składników, sprawdzić, czy  
zbiornik miąższu nie jest pełny i czy  
miąższ nie nagromadził się na filtrze i  
wokół niego.  
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z  
gniazda sieciowego, a następnie opróżnić  
zbiornik i oczyścić filtr/obsadę.  
Miąższ jest zbyt mokry, a  
wyciskanego soku jest mało  
Użyć niższej prędkości, a do podajnika  
wkładać mniejsze ilości składników na  
raz.  
Jeżeli używane składniki są bardzo  
włókniste, oczyścić filtr.  
Sprawdzić, czy używana jest odpowiednia  
prędkość (zob. tabela zaleceń).  
Spomiędzy pokrywy i zbiornika  
miąższu wycieka sok  
Źle dobrana prędkość. Zob. tabela  
zaleceń.  
Składniki są zbyt szybko popychane do  
podajnika. Wolniej popychać składniki.  
Sprawdzić, czy zbiornik miąższu został  
prawidłowo zamocowany.  
Z dzióbka kapie sok  
Przed przekręceniem dzióbka do  
położenia zapobiegającego wyciekaniu  
sprawdzić, czy wyciekła z niego  
większość soku.  
Dzbanek pozostawić na miejscu do  
momentu nalewania soku.  
Podczas wyjmowania zbiornika  
miąższ wypada na blat  
Wolniej wyjmować zbiornik miąższu.  
Regularnie opróżniać zbiornik, by miąższ  
nie gromadził się w nadmiernej ilości na  
pokrywie i wlocie.  
99  
UWAGI DOTYCZĄCE  
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA  
PRODUKTU, ZGODNIE Z  
WYMOGAMI DYREKTYWY  
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ  
2002/96/WE.  
Po zakończeniu okresu użytkowania  
produktu nie wolno wyrzucać razem z  
innymi odpadami komunalnymi.  
Należy go dostarczyć do  
prowadzonego przez władze miejskie  
punktu zajmującego się segregacją  
odpadów lub zakładu oferującego  
tego rodzaju usługi.  
Osobne usuwanie sprzętu AGD  
pozwala uniknąć szkodliwego wpływu  
na środowisko naturalne i zdrowie  
ludzkie, wynikającego z  
nieodpowiedniego usuwania tego  
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia  
odzyskiwanie materiałów, z których  
sprzęt ten został wykonany, a w  
konsekwencji znaczną oszczędność  
energii i zasobów naturalnych. O  
konieczności osobnego usuwania  
sprzętu AGD przypomina  
umieszczony na produkcie symbol  
przekreślonego pojemnika na śmieci.  
100  
Русский  
См. иллюстраꢀии на передней страниꢀе  
Перед использованием  
Людям (включая детей) с  
ограниченными физическими,  
сенсорными или психическими  
способностями, а также при  
недостатке опыта и знаний  
разрешается пользоваться  
данным бытовым прибором  
только под наблюдением лица,  
ответственного за их  
электроприбора Kenwood  
Внимательно прочтите и  
сохраните эту инструкцию.  
Распакуйте изделие и снимите  
все упаковочные ярлыки.  
Меры безопасности  
Не пользуйтесь соковыжималкой,  
безопасность, и после  
если поврежден фильтр.  
инструктажа по использованию  
прибора.  
Перед включением  
соковыжималки установите  
резервуар для мякоти.  
Дети должны быть под  
присмотром и не играть с  
прибором.  
Режущие лезвия, расположенные  
у основания корзины фильтра,  
очень острые, поэтому будьте  
осторожны во время работы и  
чистки фильтра.  
Этот бытовой электроприбор  
разрешается использовать  
только по его прямому  
назначению. Компания Kenwood  
не несет ответственности, если  
прибор используется не по  
назначению или не в  
Во избежание поражения  
электрическим током, не  
опускайте двигатель, шнур или  
вилку в воду.  
соответствии с данной  
инструкцией.  
Выключайте прибор и отключайте  
его от сети:  
перед включением в сеть  
Убедитесь, что параметры  
электрической сети совпадают с  
данными, указанными в табличке  
на обороте соковыжималки.  
Данное устройство соответствует  
директиве ЕС 2004/108/EC по  
электромагнитной  
перед установкой или  
извлечением деталей  
перед чисткой  
после использования.  
Не пользуйтесь неисправной  
соковыжималкой. Проверьте и  
отремонтируйте его: см. раздел  
'Ремонт и обслуживание'  
совместимости, а также норме  
ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по  
материалам, предназначенным  
для контакта с пищевыми  
продуктами.  
Используйте толкатель, который  
поставляется в комплекте. Не  
опускайте пальцы в подающую  
трубку. Перед тем, как  
разблокировать подающую  
трубку, отключите прибор от сети  
и разберите.  
перед первым использованием  
Вымойте все части: см. Раздел  
«Уход и чистка».  
Перед тем, как открыть крышку,  
выключите прибор и дождитесь  
полной остановки фильтра.  
Шнур не должен соприкасаться с  
горячей поверхностью и свисать  
в местах, где до него может  
дотянуться ребенок.  
Не прикасайтесь к движущимся  
деталям.  
Не оставляйте включенную  
соковыжималку без присмотра.  
101  
a
b
= положение «разлив сока»  
= положение  
Основные компоненты  
толкатель  
«противокапельная система  
активирована».  
подающая трубка большого  
диаметра  
7 Поставьте стакан для сока под  
выходное отверстие.  
крышка  
уступ крышки  
Пеноотделитель, установленный  
на стакане, обеспечивает  
получение сока без пены.  
8 Используйте таблицу с  
рекомендациями по  
фильтр  
держатель фильтра  
фиксатор держателя фильтра  
противокапельный носик  
фиксаторы  
использованию соковыжималки  
для выработки сока из разных  
овощей и фруктов.  
блок электродвигателя  
крышка с пеноотделителем  
стакан для сока  
9 Включите прибор и начинайте  
проталкивать продукты по  
подающей трубку с помощью  
толкателя. Паз на толкателе  
должен совпадать с выступом на  
внутренней стороне подающей  
трубки.  
регулятор скорости on/off  
(включить/выключить)  
резервуар для мякоти  
отсек для шнура питания  
Как пользоваться  
соковыжималкой  
10После того, как вы положите  
последний кусочек в подающую  
трубку, не выключайте сразу  
соковыжималку, она должна  
поработать еще некоторое  
время, чтобы остатки сока  
вылились из фильтра/держателя  
фильтра. Время обработки  
зависит от типа фрукта и густоты  
получаемого сока.  
Сборка и использование  
1 Установите держатель фильтра  
.  
2 Установите фильтр внутри  
держателя фильтра.  
3 Установите крышку так, чтобы  
уступ на крышке совпал с  
фиксатором держателя фильтра  
.  
11Выключите прибор, дождитесь  
полной остановки фильтра, пока  
струя сока не превратится в  
капельки. Перед тем, как извлечь  
стакан, поверните  
4 Зафиксируйте крышку, накинув  
наружные фиксаторы поверх  
крышки. После этого опустите и  
прижмите нижнюю часть  
фиксаторов к корпусу.  
противокапельный носик в  
положение задержки капель, чтобы  
В случае неправильной  
установки крышки,  
соковыжималка работать не  
будет.  
символ  
находился вверху.  
12Почистите все детали  
соковыжималки сразу после  
приготовления сока.  
5 Установите резервуар для  
мякоти, наклонив переднюю  
панель , а затем надавите,  
чтобы зафиксировать на месте  
.  
Если вы обрабатываете твердые  
продукты, рекомендуемая норма  
загрузки составляет не более 1  
кг, а максимальное время  
ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ  
обработки – 1 минута. Если  
продукты слишком твердые,  
соковыжималка может замедлить  
работу или совсем остановиться.  
В таком случае выключите  
соковыжималки установите  
резервуар для мякоти.  
6 Установите противокапельный  
носик на держатель фильтра и  
поверните в положение разлива  
сока, чтобы символ  
прибор и разблокируйте фильтр.  
находился вверху.  
102  
Во время работы соковыжималки  
выключайте прибор и регулярно  
опорожняйте резервуар для  
мякоти. Всегда отключайте  
прибор от сети после  
завершения работы.  
ВНИМАНИЕ:  
Сок содержит витамины, но они  
быстро растворяются, поэтому  
чем скорее вы выпьете сок, тем  
больше витаминов получите.  
Если вам необходимо сохранить  
сок в течение нескольких часов,  
поставьте его в холодильник. Сок  
будет лучше храниться, если вы  
добавите в него несколько капель  
лимонного сока.  
Не рекомендуется употреблять  
более трех стаканов, емкостью  
230 мл (8 жид. унций), в день.  
Исключения допускаются, если  
человек не имеет  
противопоказаний и может  
употреблять больше.  
Детям рекомендуется разбавлять  
сок равным количеством воды.  
Сок, который получается из  
темно зеленых (брокколи, шпинат  
и т.п.) или темно красных (бурак,  
красная капуста и т.п.) овощей –  
очень концентрированный.  
Поэтому рекомендуется его  
разбавлять.  
Фруктовые соки содержат  
большое количество фруктозы  
(фруктового сахара), поэтому  
больные диабетом или люди с  
пониженным уровнем сахара в  
крови должны соблюдать  
осторожность и не превышать  
максимально допустимую дозу.  
103  
таблица с рекомендациями по использованию  
соковыжималки  
Для получения лучших результатов обрабатывайте не более 1 кг  
ингредиентов за один раз.  
Перед началом обработки все овощи и фрукты следует тщательно  
помыть.  
Для продуктов с твердой текстурой рекомендуется использовать  
скорость 2.  
Для продуктов с более мягкой текстурой рекомендуется использовать  
скорость 1.  
Для получения максимального объема сока за один цикл помещайте  
небольшие порции в подающую трубку и проталкивайте медленно.  
Для получения лучших результатов такие фрукты, как бананы, манго, а  
также мягкие ягоды рекомендуется обрабатывать в блендере.  
Фрукты/овощи  
Подготовка  
Рекоменд  
уемая  
скорость  
Полезные  
советы  
Яблоки и груши  
Обрабатывать целиком  
Обрабатывать целиком  
2
2
Для получения  
максимального объема  
сока твердые продукты  
должны быть комнатной  
температуры.  
Корнеплоды -  
морковь  
Ананас  
Возьмите 1 большой  
ананас, удалите листья  
и стебель, а также  
отрежьте верхушку и низ.  
Разрежьте в длину на  
четвертинки.  
2
Обрабатывайте в  
течение 45 секунд. Во  
избежание блокировки  
фильтра очищайте его  
регулярно после каждого  
обработанного большого  
ананаса.  
Виноград  
Томаты  
Удалите стебельки  
1
Для получения  
максимального объема  
сока обрабатывайте  
небольшие жмени за  
один цикл.  
Обрабатывать  
целиком  
1
1
1
В результате вы  
получите не однородный  
сок, а густой сок с  
мякотью.  
Фрукты с  
Порежьте пополам и  
удалите косточки  
косточками –  
персики,  
нектарины, сливы  
Манго  
Удалите жесткую  
кожуру и косточки  
Сок получится очень  
густым, поэтому, чтобы  
ускорить процесс разлива  
сока, манго  
рекомендуется  
смешивать с другими  
фруктами.  
Дыни  
Киви  
Удалите жесткую  
кожуру  
1
1
Для получения  
максимального объема  
сока обрабатывайте на  
медленной скорости.  
Обрабатывать целиком  
104  
Фрукты/овощи  
Подготовка  
Рекоменд  
уемая  
скорость  
Полезные  
советы  
Клубника  
Удалите листья  
Обрабатывать целиком  
1
Ягоды с мягкой  
текстурой –  
малина, ежевика  
и т.п.  
Обрабатывать целиком  
1
Для получения  
максимального объема  
сока обрабатывайте  
небольшие жмени за  
один цикл и смешивайте  
с другими фруктами.  
Ягоды с более  
твердой  
Обрабатывать целиком  
1
текстурой -  
черника, клюква  
и т.п.  
Бурак (сырой)  
Удалите листья и  
почистите  
2
2
Сок получается более  
вкусным, если бурак  
почистить  
и удалить листья.  
Овощи с  
листьями  
шпинат, капуста так, чтобы кусочки  
Удалите сердцевину.  
Порежьте  
В результате получится  
небольшой объем сока,  
поэтому рекомендуется  
смешивать с другими  
фруктами или овощами.  
и т.п.  
могли беспрепятственно  
проходить через  
подающую трубку.  
Заверните листья,  
чтобы получился пучок.  
Сельдерей  
Огурцы  
Обрабатывать целиком  
Обрабатывать целиком  
2
1
Для получения  
максимального объема  
сока обрабатывайте на  
медленной скорости.  
Цитрусовые -  
апельсины,  
грейпфруты  
Почистите и удалите  
белые косточки  
1
Сок получится вкуснее,  
если удалить белые  
косточки. Но для  
получения лучших  
результатов  
рекомендуется  
использовать  
соковыжималки для  
цитрусовых производства  
Kenwood.  
105  
Как разобрать  
соковыжималку  
Обслуживание и  
забота о покупателях  
1 Снимите резервуар для мякоти,  
наклонив и вынув его.  
При повреждении шнура в целях  
безопасности он должен быть  
заменен в представительстве  
компании или в  
2 Разблокируйте и откройте  
крышку.  
3 Снимите фильтр вместе с  
держателем фильтра. Во время  
чистки разделите.  
специализированной мастерской  
по ремонту агрегатов KENWOOD.  
Если в работе соковыжималки  
возникают неполадки,  
попробуйте устранить их с  
помощью таблицы поиска и  
устранения неисправностей.  
Если попытка окажется  
неудачной, обратитесь в  
сервисный центр.  
Уход и очистка  
Перед чисткой отключите  
соковыжималку от сети.  
Если вы не можете сразу снять  
фильтр, подождите несколько  
минут. Не применяйте силу.  
Если вам нужна помощь в:  
Некоторые продукты, например  
пользовании прибором или  
такие, как морковь могут  
окрашивать пластик. Чтобы  
удалить следы окрашивания,  
смочите ткань в растительном  
масле и протрите.  
техобслуживании или ремонте,  
обратитесь в магазин, в котором  
вы приобрели прибор.  
Спроектировано и разработано  
блок электродвигателя  
компанией Kenwood,  
Протрите влажной тканью, а  
Соединенное Королевство.  
затем просушите.  
Сделано в Китае.  
Не опускайте в воду.  
Шнур питания при необходимости  
можно укоротить, поместив часть  
его в отделение для хранения в  
задней части приводного блока  
.  
фильтр  
Почистите с помощью мягкой  
щеточки.  
Регулярно проверяйте фильтр  
не предмет повреждений. Не  
используйте прибор, если  
фильтр поврежден. См. раздел  
«Техническое обслуживание».  
другие детали  
Помойте в горячей мыльной  
воде, затем просушите.  
Также разрешается мыть их в  
посудомоечной машине на  
верхней полке. Не кладите их на  
нижнюю полку прямо над  
нагревательным элементом.  
Рекомендуется использовать  
программу с низким  
температурным режимом  
(максимум 50°C).  
106  
таблица поиска и устранения неисправностей  
Проблема  
Причина и устранение  
Соковыжималка не работает  
Соковыжималка не подключена к  
розетке.  
Соковыжималка собрана неправильно.  
Проверьте, правильно ли закрыты  
фиксаторы крышки.  
Двигатель замедляет работу  
или останавливается во  
время использования.  
См. таблицу с рекомендациями по  
использованию соковыжималки, чтобы  
убедиться, что вы выбрали  
правильную скорость.  
При обработке продуктов с твердой  
или волокнистой текстурой резервуар  
не должен переполняться, а также  
мякоть не должна скапливаться на  
фильтре и вокруг него.  
Выключите прибор и отключите его от  
сети, опорожните резервуар для  
мякоти и почистите фильтр/держатель  
фильтра.  
Мякоть водянистая, объем  
сока на выходе очень  
маленький  
Обрабатывайте продукты на  
медленной скорости, а также  
обрабатывайте небольшие порции за  
один цикл.  
При обработке продуктов с  
волокнистой текстурой не забывайте  
чистить фильтр.  
См. таблицу с рекомендациями по  
использованию соковыжималки, чтобы  
убедиться, что вы выбрали  
правильную скорость.  
Сок протекает между  
крышкой и резервуаром для  
мякоти  
Выбрана неправильная скорость. См.  
таблицу с рекомендациями по  
использованию соковыжималки.  
Слишком быстро проталкиваете  
продукты по подающей трубке.  
Проталкивайте медленнее.  
Проверьте, правильно ли установлен  
резервуар для мякоти.  
Противокапельный носик  
протекает  
Прежде, чем перемещать носик в  
противокапельное положение,  
убедитесь, что большая часть сока  
вылилась из соковыжималки.  
Не вынимайте стакан до тех пор, пока  
не будете готовы к разливу сока.  
При извлечении резервуара  
мякоть падает на рабочую  
поверхность.  
Вынимайте резервуар для мякоти  
как можно медленнее.  
Во избежание скопления мякоти на  
крышке и в подающей воронке,  
регулярно очищайте резервуар для  
мякоти.  
107  
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО  
ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ  
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО  
ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.  
По истечении срока службы  
изделие нельзя выбрасывать как  
бытовые (городские) отходы.  
Изделие следует передать в  
специальный коммунальный пункт  
раздельного сбора отходов,  
местное учреждение или в  
предприятие, оказывающее  
подобные услуги. Отдельная  
утилизация бытовых приборов  
позволяет предотвратить  
возможные негативные  
последствия для окружающей  
среды и здоровья, которыми  
чревата ненадлежащая утилизация,  
и позволяет восстановить  
материалы, входящие в состав  
изделий, обеспечивая  
значительную экономию энергии и  
ресурсов. В качестве напоминания  
о необходимости отдельной  
утилизации бытовых приборов на  
изделие нанесен знак в виде  
перечеркнутого мусорного бака на  
колесах.  
108  
Ekkgmijꢃ  
ꢁꢂꢃ ꢄꢅ" ꢆꢇꢃ ꢄꢃꢀꢈꢃ!ꢉꢇ, ꢅꢄꢁꢄꢊꢄꢋ# ꢌꢍꢎꢂꢅꢋ#ꢉꢆꢍ ꢆꢇꢃ ꢏꢅꢁꢐꢉꢆꢂꢃꢑ ꢉꢍꢋꢒꢎꢄ "ꢅꢐꢓ  
ꢅꢄꢁꢔ ꢍꢆꢄꢂ ꢇ ꢍꢂꢊꢐꢃꢐꢈꢁꢀꢕꢇꢉꢇ  
ꢀqim vqgrilopoiꢁresꢂ  
sg rtrjetꢁ Kenwood  
.iab6rse pqorejsij6 ats7y siy  
o=gc9ey jai utk6nse siy cia  
lekkomsij8 amauoq6.  
Μην αγγίζετε μέρη που κινούνται.  
Μην αφήνετε ποτέ τον αποχυμωτή  
να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.  
0 LNLC>N8 :NM8 =>F IJHHJ9?>M:B  
<B: PJ8L@ :IS 6MHE:  
Auaiq7rse sg rtrjetar9a jai  
siy esij7sey.  
(LNEI>JBD:E;:FHE7FQF MQF  
I:B=BUF) E> I>JBHJBLE7F>K ONLBC7K,  
:BLA@M8JB>K 8 =B:FH@MBC7K  
:LO6D>B:  
BC:FSM@M>K 8 7DD>Bw@ >EI>BJ9:K C:B  
<FUL>QF, I:J6 ESFHF >6F  
Μην  
χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή  
εάν έχει χαλάσει το φίλτρο.  
Μην  
;J9LCHFM:B NIS M@F >I9;D>w@  
:MSEHN IHN >9F:B NI>TANFH <B: M@F  
:LO6D>B6 MHNK 8 :CHDHNAHTF MBK  
H=@<9>K MHN LP>MBC6 E> M@ D>BMHNJ<9:  
M@K LNLC>N8K.  
χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή  
εάν δεν έχει τοποθετηθεί ο  
συλλέκτης πολτού.  
Οι κοπτικές λεπίδες στη βάση του  
φίλτρου είναι πολύ αιχμηρές, να  
είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό  
και τον καθαρισμό του φίλτρου.  
Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα  
του κινητήρα, το καλώδιο  
5a IaBdB6 Aa IJ7I>B Fa ;J9LCHFMaB  
NIS IaJaCHDHTA@L@, 7MLB ULM> Fa  
dBaLOaD9?>MaB SMB d>F Ia9?HNF E> M@  
LNLC>N8.  
Vqgrilopoie9se sg rtrjet8 lSmo  
cia sgm oijiaj8 PJ8L@ <B: M@F HIH9:  
IJHHJ9?>M:B. 0 Kenwood de u7qei  
opoiad8pose ethTmg am g rtrjet8  
PJ@LBEHIHB@A>9 le kamharl7mo  
sqSpo 8 L> I>J9IMQL@ E@  
τροφοδοσίας ή το φις μέσα σε νερό  
– μπορεί να πάθετε ηλεκτροπληξία.  
Να θέτετε τη συσκευή εκτός  
λειτουργίας και να την αποσυνδέετε  
από την πρίζα:  
LNEESJOQL@K E> :NM7K MBK H=@<9>K.  
πριν προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε  
προτού συνδέσετε τη συσκευή  
στην πρίζα  
εξαρτήματα  
πριν από τον καθαρισμό  
μετά τη χρήση.  
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή  
ηλεκτρικού ρεύματος είναι ίδια με  
αυτήν που αναγράφεται στο κάτω  
μέρος του αποχυμωτή σας.  
+NM8 @ LNLC>N8 LNEEHJOUF>MaB E>  
M@F H=@<9a M@K /1 2004/108//1  
LP>MBC6 E> M@F 0D>CMJHEa<F@MBC8  
LNE;aMSM@Ma CaB MHF CaFHFBLES /1  
NI’ aJBAESF 1935/2004 M@K  
27/10/2004 LP>MBC6 E> Ma NDBC6 IHN  
IJHHJ9?HFMaB Fa 7JAHNF L> >IaO8  
E> MJSOBEa.  
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ  
χαλασμένο αποχυμωτή. Πηγαίνετέ  
τον για έλεγχο ή επισκευή: βλ.  
«σέρβις και εξυπηρέτηση  
πελατών».  
Χρησιμοποιείτε μόνο τον ωστήρα  
που παρέχεται. Μην βάζετε ποτέ τα  
δάχτυλά σας μέσα στο σωλήνα  
τροφοδοσίας. Να αποσυνδέετε τον  
αποχυμωτή από την πρίζα και να  
τον αποσυναρμολογείτε, προτού  
αποφράξετε το σωλήνα  
πριν από την πρώτη χρήση  
Πλύνετε τα μέρη: βλ. «φροντίδα και  
καθαρισμός».  
τροφοδοσίας.  
Προτού αφαιρέσετε το καπάκι, να  
θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργία  
και να περιμένετε μέχρις ότου  
σταματήσει το φίλτρο να κινείται.  
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο  
τροφοδοσίας να ακουμπά σε  
θερμές επιφάνειες ή να κρέμεται σε  
μέρη όπου θα μπορούσε να το  
πιάσει κάποιο παιδί.  
109  
7 Τοποθετήστε την κανάτα χυμού  
κάτω από το στόμιο. Χάρη στο  
διαχωριστήρα αφρού που βρίσκεται  
μέσα στην κανάτα, διασφαλίζεται ότι  
ο χυμός δεν θα έχει αφρό.  
επεξήγηση συμβόλων  
ωστήρας  
πολύ μεγάλος σωλήνας  
τροφοδοσίας  
καπάκι  
8 Χρησιμοποιείτε το διάγραμμα  
συνιστώμενης χρήσης ως οδηγό για  
να στύβετε διάφορα φρούτα και  
λαχανικά.  
γλωττίδα καπακίου  
φίλτρο  
υποδοχή φίλτρου  
ενδασφάλεια υποδοχής φίλτρου  
στόμιο που εμποδίζει το στάξιμο  
λαβές συγκράτησης  
μονάδα κινητήρα  
9 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία ቯ  
και σπρώξτε τα τρόφιμα προς τα  
κάτω με τον ωστήρα – φροντίζοντας  
ώστε η εσοχή του ωστήρα να  
ευθυγραμμίζεται με την προεξοχή  
στο εσωτερικό του σωλήνα  
καπάκι με διαχωριστήρα αφρού  
κανάτα χυμού  
διακόπτης επιλογής ταχυτήτων  
on/off  
τροφοδοσίας.  
10Αφού προσθέσετε και το τελευταίο  
κομμάτι τροφίμου, αφήστε τον  
αποχυμωτή σε λειτουργία, ώστε να  
καθαρίσει ο χυμός από το  
συλλέκτης πολτού  
PUJHK :IHA8C>NL@K C:DQ=9HN  
πώς χρησιμοποιείται  
ο αποχυμωτής σας  
φίλτρο/την υποδοχή του φίλτρου.  
Ο χρόνος που απαιτείται διαφέρει  
ανάλογα με το φρούτο και την  
πυκνότητα του χυμού που  
συναρμολόγηση και χρήση  
1 Τοποθετήστε την υποδοχή του  
φίλτρου .  
φτιάχνετε.  
11Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας  
και περιμένετε έως ότου το φίλτρο  
σταματήσει και η ροή του χυμού  
έχει μειωθεί σε λίγες αραιές  
2 Τοποθετήστε το φίλτρο μέσα  
στην υποδοχή του φίλτρου.  
3 Τοποθετήστε το καπάκι ᕡ  
ευθυγραμμίζοντας τη γλωττίδα στο  
καπάκι με την ενδασφάλεια της  
υποδοχής φίλτρου .  
σταγόνες. Στη συνέχεια, στρέψτε  
πλήρως το στόμιο στη θέση που  
εμποδίζει το στάξιμο  
αφαιρέσετε την κανάτα.  
, προτού  
4 Ασφαλίστε το καπάκι στερεώνοντας  
το πάνω μέρος των λαβών  
12Πλένετε τα εξαρτήματα του  
αποχυμωτή αμέσως μετά το  
στύψιμο.  
συγκράτησης στο καπάκι. Έπειτα  
πιέστε το κάτω μέρος των λαβών  
συγκράτησης στη θέση τους.  
Όταν στύβετε σκληρά τρόφιμα,  
Ο αποχυμωτής σας δεν θα  
λειτουργήσει, εάν το καπάκι δεν έχει  
τοποθετηθεί σωστά.  
συνιστούμε να μην στύβετε  
περισσότερο από 1 κιλό και να μην  
αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία  
για περισσότερο από 1 λεπτό.  
Ορισμένα πολύ σκληρά τρόφιμα  
ενδέχεται να μειώνουν την ταχύτητα  
του αποχυμωτή σας ή να  
5 Τοποθετήστε το συλλέκτη πολτού  
γέρνοντας το εμπρός μέρος και  
στη συνέχεια πιέστε για να μπει στη  
θέση του .  
ΜΗΝ  
χρησιμοποιείτε τον  
αποχυμωτή εάν δεν έχει  
τοποθετηθεί ο συλλέκτης πολτού.  
διακόπτουν τη λειτουργία του. Εάν  
συμβεί αυτό, θέστε τη συσκευή  
εκτός λειτουργίας και αποφράξτε το  
φίλτρο.  
6 Τοποθετήστε το στόμιο που  
εμποδίζει το στάξιμο στην  
υποδοχή του φίλτρου και στρέψτε  
το πλήρως στη θέση στυψίματος  
.
Να θέτετε τη συσκευή εκτός  
λειτουργίας και να αδειάζετε το  
συλλέκτη πολτού τακτικά κατά τη  
χρήση.  
τη συσκευή από την πρίζα μετά  
τη χρήση.  
Να αποσυνδέετε πάντα  
a
b
= θέση στυψίματος  
= θέση που εμποδίζει το  
στάξιμο.  
110  
σημείωση:  
Οι βιταμίνες αλλοιώνονται – για  
μέγιστα οφέλη, όσο πιο σύντομα  
πίνετε το χυμό σας, τόσο  
περισσότερες βιταμίνες θα  
προσλαμβάνετε.  
Εάν χρειαστεί να φυλάξετε το χυμό  
για λίγες ώρες, βάλτε τον στο  
ψυγείο. Θα διατηρηθεί καλύτερα  
εάν προσθέσετε λίγες σταγόνες  
χυμό λεμονιού.  
Μην πίνετε περισσότερο από τρία  
ποτήρια των 230 ml χυμό την  
ημέρα, εκτός εάν είστε  
συνηθισμένοι.  
Πριν δώσετε χυμό σε παιδιά, να τον  
αραιώνετε με ίση ποσότητα νερού.  
Οι χυμοί από σκούρα πράσινα  
(μπρόκολο, σπανάκι κ.λπ.) ή  
σκούρα κόκκινα (παντζάρια,  
κόκκινο λάχανο κ.λπ.) λαχανικά  
είναι εξαιρετικά δυνατοί, γι’ αυτό να  
τους αραιώνετε πάντα.  
Οι χυμοί φρούτων έχουν υψηλή  
περιεκτικότητα σε Φρουκτόζη  
(ζάχαρη των φρούτων), γι’ αυτό  
οι άνθρωποι που πάσχουν από  
διαβήτη ή έχουν χαμηλή τιμή  
σακχάρου στο αίμα πρέπει να  
αποφεύγουν να πίνουν μεγάλες  
ποσότητες.  
111  
διάγραμμα συνιστώμενης χρήσης  
Για καλύτερα αποτελέσματα, μην στύβετε περισσότερο από 1 κιλό κάθε φορά.  
Να πλένετε καλά όλα τα φρούτα και τα λαχανικά, πριν το στύψιμο.  
Να χρησιμοποιείτε την Ταχύτητα 2 για τα πιο σκληρά τρόφιμα.  
Να χρησιμοποιείτε την Ταχύτητα 1 για τα πιο μαλακά τρόφιμα.  
Για να παρασκευάζεται όσο το δυνατόν περισσότερος χυμός, να τοποθετείτε κάθε  
φορά μικρές ποσότητες στο σωλήνα τροφοδοσίας και να τις σπρώχνετε αργά  
προς τα κάτω.  
Για καλύτερα αποτελέσματα, είναι προτιμότερο να επεξεργάζεστε φρούτα όπως  
μπανάνες, μάνγκο και μαλακά μούρα χρησιμοποιώντας μπλέντερ.  
Φρούτο/Λαχανικό Προετοιμασία  
Συνιστώμενη Συμβουλές και  
ταχύτητα  
μυστικά  
Μήλα και αχλάδια Τα στύβετε ολόκληρα  
2
2
Για να παρασκευάζεται όσο  
το δυνατόν περισσότερος  
χυμός, είναι προτιμότερο να  
Ριζωματώδη  
Τα στύβετε ολόκληρα  
λαχανικά -καρότα  
στύβετε τα σκληρά τρόφιμα  
όταν βρίσκονται σε  
θερμοκρασία δωματίου.  
Ανανάς  
Παίρνετε 1 μεγάλο ανανά  
και αφαιρείτε τα φύλλα και  
το κοτσάνι, κόβοντας το  
επάνω και κάτω μέρος του.  
Κόβετε κατά μήκος σε  
τέταρτα.  
2
Στύβετε για περίπου 45  
δευτερόλεπτα. Για να μην  
φράζει το φίλτρο,  
καθαρίζετέ το μετά από  
κάθε μεγάλο ανανά.  
Σταφύλια  
Αφαιρείτε τα κοτσάνια  
1
Στύβετε λίγα τη φορά για  
να παρασκευάζεται όσο το  
δυνατόν περισσότερος  
χυμός.  
Ντομάτες  
Τις στύβετε ολόκληρες  
1
1
Παρασκευάζεται πηχτός  
πολτός, και όχι λείος χυμός.  
Φρούτα με  
κουκούτσι –  
ροδάκινα,  
Τα κόβετε στη μέση και  
αφαιρείτε το κουκούτσι  
νεκταρίνια,  
δαμάσκηνα  
Μάνγκο  
Αφαιρείτε τη σκληρή  
φλούδα και τα  
κουκούτσια  
1
Ο χυμός που  
παρασκευάζεται είναι πολύ  
πηχτός, γι’ αυτό είναι  
προτιμότερο να συνδυάζετε  
το μάνγκο με άλλα φρούτα,  
ώστε ο χυμός να βγαίνει  
πιο γρήγορα.  
Πεπόνια  
Αφαιρείτε τη φλούδα  
1
Να τα ρίχνετε σιγά σιγά  
στον αποχυμωτή, ώστε να  
παρασκευάζεται όσο το  
δυνατόν περισσότερος  
χυμός.  
Ακτινίδια Φρούτα Τα στύβετε ολόκληρα  
1
1
Φράουλες  
Αφαιρείτε τα φυλλαράκια  
Τις στύβετε ολόκληρες  
Να βάζετε στον  
αποχυμωτή μικρές  
ποσότητες κάθε φορά και  
να τις στύβετε μαζί με άλλα  
φρούτα για να  
Μαλακά μούρα –  
σμέουρα,  
Τα στύβετε ολόκληρα  
1
1
βατόμουρα κ.λπ.  
Πιο σκληρά  
Τα στύβετε ολόκληρα  
παρασκευάζεται όσο το  
δυνατόν περισσότερος  
χυμός.  
μούρα – μύρτιλλα,  
κράνα κ.λπ.  
Παντζάρια (ωμά)  
Αφαιρείτε τα φύλλα και  
τα καθαρίζετε  
2
Ο χυμός γίνεται πιο  
γευστικός εάν είναι  
καθαρισμένα και χωρίς  
τα φύλλα.  
112  
Φρούτο/Λαχανικό Προετοιμασία  
Συνιστώμενη Συμβουλές και  
ταχύτητα  
2
μυστικά  
Φυλλώδη  
Αφαιρείτε το σκληρό  
Η ποσότητα του χυμού θα  
είναι πολύ μικρή, γι’ αυτό  
είναι προτιμότερο να τα  
στύβετε μαζί με άλλα  
λαχανικά –  
σπανάκι, λάχανο  
κ.λπ.  
πυρήνα. Κόβετε σε  
κομμάτια που να χωρούν  
στο σωλήνα τροφοδοσίας.  
Τυλίγετε τα φύλλα μαζί  
σε ρολό.  
φρούτα ή λαχανικά.  
Σέλινο  
Το στύβετε ολόκληρο  
Το στύβετε ολόκληρο  
2
1
Αγγούρι  
Να το ρίχνετε σιγά σιγά  
στον αποχυμωτή, ώστε να  
παρασκευάζεται όσο το  
δυνατόν περισσότερος  
χυμός.  
Εσπεριδοειδή  
–πορτοκάλια,  
γκρέιπφρουτ  
Καθαρίζετε και αφαιρείτε  
τις λευκές ίνες  
1
Ο χυμός θα είναι πιο  
γευστικός, εφόσον αφαιρείτε  
τις ίνες. Για καλύτερα  
αποτελέσματα, συνιστάται  
να χρησιμοποιείτε τους  
Αποχυμωτές  
Εσπεριδοειδών της  
Kenwood.  
μονάδα κινητήρα  
πώς αποσυναρμο-  
λογείται ο αποχυμωτής  
σας  
Σκουπίζετε με νωπό πανί και μετά  
στεγνώνετε.  
Μην βυθίζετε σε νερό.  
2: :IHA@C>T>M> MH C:DU=BH IHN  
I>JBLL>T>B LMHF >B=BCS PUJH I9LQ  
:IS M@ EHF6=: @D>CMJBCHT  
J>TE:MHK .  
1 Αφαιρέστε το συλλέκτη πολτού  
γέρνοντας και σύροντας προς τα  
έξω.  
2 Απασφαλίστε το καπάκι και  
αφαιρέστε το.  
φίλτρο  
Καθαρίστε χρησιμοποιώντας  
μαλακή βούρτσα.  
3 Αφαιρέστε μαζί το φίλτρο και την  
υποδοχή του φίλτρου. Στη  
συνέχεια, χωρίστε τα για να τα  
καθαρίσετε.  
Να ελέγχετε τακτικά το φίλτρο για  
ενδείξεις ζημιάς. Μην χρησιμο-  
ποιείτε τη συσκευή, εάν το φίλτρο  
έχει υποστεί ζημιά. Ανατρέξτε στην  
ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση  
πελατών»  
φροντίδα και  
καθαρισμός  
άλλα μέρη  
Προτού καθαρίσετε τον αποχυμωτή  
Πλένετε σε ζεστή σαπουνάδα,  
έπειτα στεγνώνετε.  
σας, αποσυνδέστε τον από την  
πρίζα.  
Εναλλακτικά, μπορείτε να τα  
πλένετε στο πλυντήριο πιάτων,  
τοποθετώντας τα στο επάνω ράφι.  
Αποφεύγετε να τοποθετείτε  
εξαρτήματα στο κάτω ράφι,  
απευθείας πάνω από το θερμαντικό  
στοιχείο. Συνιστάται ένα σύντομο  
πρόγραμμα με χαμηλή  
Εάν το φίλτρο είναι πολύ σφιχτό και  
δεν βγαίνει, περιμένετε μερικά  
λεπτά μέχρι να χαλαρώσει.  
Ορισμένα τρόφιμα, π.χ. καρότα, θα  
αποχρωματίσουν το πλαστικό.  
Τρίψτε το πλαστικό με πανί  
εμποτισμένο σε φυτικό έλαιο για να  
αφαιρέσετε τον αποχρωματισμό.  
θερμοκρασία (Μέγιστη θερμοκρασία  
50 °C).  
113  
L7J;BK CaB >GNI@J7M@L@  
I>DaMUF  
/6F MH CaDU=BH 7P>B NIHLM>9 ?@EB6,  
IJ7I>B, <Ba DS<HNK aLOaD>9aK, Fa  
aFMBCaMaLMaA>9 aIS M@F KENWOOD  
8 aIS >GHNLBH=HM@E7FH C7FMJH  
>IBLC>NUF M@K KENWOOD.  
Εάν αντιμετωπίσετε οποιοδήποτε  
πρόβλημα σχετικά με τη λειτουργία  
του αποχυμωτή σας, προτού  
ζητήσετε βοήθεια, ανατρέξτε στον  
οδηγό αντιμετώπισης  
προβλημάτων.  
/6F PJ>B6?>LM> ;H8A>Ba LP>MBC6 E>:  
M@ PJ8L@ M@K LNLC>N8K 8  
MH L7J;BK 8 MBK >IBLC>N7K  
>IBCHBFQF8LM> E> MH CaM6LM@Ea aIS  
MH HIH9H a<HJ6LaM> M@ LNLC>N8  
LaK.  
4P>=B6LM@C> CaB aFaIMTPA@C> aIS  
M@F Kenwood LMH 0FQE7FH  
,aL9D>BH.  
1aMaLC>N6LM@C> LM@F 19Fa.  
114  
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων  
Πρόβλημα  
Αιτία και λύση  
Ο αποχυμωτής δεν λειτουργεί  
Ο αποχυμωτής δεν είναι συνδεδεμένος  
στην πρίζα.  
Ο αποχυμωτής δεν έχει συναρμολογηθεί  
σωστά. Ελέγξτε εάν οι λαβές  
συγκράτησης στο καπάκι έχουν ασφαλίσει  
σωστά στη θέση τους.  
Ο κινητήρας φαίνεται να  
χαμηλώνει ταχύτητα ή να  
σταματά κατά τη διάρκεια  
της χρήσης  
Ανατρέξτε στο διάγραμμα συνιστώμενης  
χρήσης για να βεβαιωθείτε ότι  
χρησιμοποιείτε τη σωστή ταχύτητα.  
Εάν επεξεργάζεστε σκληρά ή ινώδη  
τρόφιμα, βεβαιωθείτε ότι ο συλλέκτης  
πολτού δεν έχει γεμίσει και ότι δεν έχει  
συσσωρευτεί πολτός επάνω ή γύρω από  
το φίλτρο.  
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και  
αποσυνδέστε την από την πρίζα και, στη  
συνέχεια, αδειάστε το συλλέκτη πολτού  
και καθαρίστε το φίλτρο/την υποδοχή.  
Ο πολτός είναι πολύ υγρός και  
η ποσότητα του χυμού πολύ  
μικρή  
Χρησιμοποιήστε χαμηλότερη ταχύτητα και  
να επεξεργάζεστε μικρότερες ποσότητες  
τη φορά.  
Καθαρίστε το φίλτρο εάν επεξεργάζεστε  
πολύ ινώδη τρόφιμα.  
Ανατρέξτε στο διάγραμμα συνιστώμενης  
χρήσης για να βεβαιωθείτε ότι  
χρησιμοποιείτε τη σωστή ταχύτητα.  
Ο χυμός στάζει ανάμεσα στο  
καπάκι και το συλλέκτη πολτού  
Χρησιμοποιείτε λάθος ταχύτητα.  
Ανατρέξτε στο διάγραμμα συνιστώμενενης  
χρήσης.  
Τα τρόφιμα κατεβαίνουν πολύ γρήγορα  
στο σωλήνα τροφοδοσίας. Να τα  
προσθέτετε πιο αργά.  
Ελέγξτε ότι ο συλλέκτης πολτού έχει  
τοποθετηθεί σωστά.  
Το στόμιο που εμποδίζει το  
στάξιμο στάζει  
Βεβαιωθείτε ότι σχεδόν όλος ο χυμός έχει  
βγει από το στόμιο, προτού το στρέψετε  
στη θέση που εμποδίζει το στάξιμο.  
Μην μετακινείτε την κανάτα από τη θέση  
της έως ότου είστε έτοιμοι να σερβίρετε το  
χυμό.  
Ο πολτός πέφτει επάνω στον  
πάγκο όταν αφαιρείτε το  
συλλέκτη πολτού  
Αφαιρέστε το συλλέκτη με πιο αργές  
κινήσεις.  
Να αδειάζετε τακτικά το συλλέκτη πολτού,  
για να μη συσσωρεύεται πολύς πολτός  
στο καπάκι και στο σωλήνα τροφοδοσίας.  
115  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ  
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ˳ΟΝΤΟΣ  
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ  
ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ  
4MH M7DHK της QO7DBE@K ?Q8K MHN, MH  
IJHRSF =>F IJ7I>B F: απορρίπτεται E>  
M: :LMBC6 :IHJJ9EE:M:.  
3J7I>B F: απορριφθεί L> ειδικά  
C7FMJ: =B:OHJHIHB@E7F@K LNDDH<8K  
:IHJJBEE6MQF IHN HJ9?HNF HB  
=@EHMBC7K :JP7K 8 LMHNK OHJ>9K IHN  
I:J7PHNF :NM8F M@F NI@J>L9:. 0  
χωριστή απόρριψη EB:K HBCB:C8K  
@D>CMJBC8K LNLC>N8K >IBMJ7I>B M@F  
:IHON<8 IBA:FUF :JF@MBCUF  
LNF>I>BUF <B: MH I>JB;6DDHF C:B M@F  
N<>9: :IS M@F :C:M6DD@D@ απόρριψη  
C:B επιτρέπει M@F :F:CTCDQL@ των  
NDBCUF :IS M: HIH9: :IHM>D>9M:B ULM>  
F: >IBMN<P6F>M:B L@E:FMBC8  
>GHBCHFSE@L@ >F7J<>B:K C:B ISJQF.  
-B: M@F >IBL8E:FL@ M@K NIHPJ>QMBC8K  
PQJBLM8K απόρριψης HBCB:CUF  
@D>CMJBCUF LNLC>NUF, MH IJHRSF  
O7J>B MH L8E: MHN =B:<J:EE7FHN  
MJHPHOSJHN C6=HN :IHJJBEE6MQF.  
116  
Slovenčina  
Otvorte ilustrácie z titulnej strany  
pred použitím zariadenia  
Kenwood  
Starostlivo si prečítajte tieto  
inštrukcie a uschovajte ich pre  
budúcnosť.  
pod kvalifikovaným dohľadom alebo  
ak vopred obdržia dostatočné  
inštrukcie o obsluhe tohto  
zariadenia od osoby, ktorá  
zodpovedá za ich bezpečnosť.  
Deti musia byť pod dohľadom, aby  
sa zaručilo, že sa nebudú s týmto  
zariadením hrať.  
Toto zariadenie používajte len v  
domácnosti na stanovený účel.  
Firma Kenwood nepreberie žiadnu  
zodpovednosť za následky  
nesprávneho používania  
Odstráňte všetky obaly a štítky.  
bezpečnosť  
Nepoužívajte odšťavovač, ak je  
poškodený filter.  
Nepoužívajte odšťavovač, ak nie je  
založená zberná nádoba na dužinu.  
Čepele na základni filtra sú veľmi  
ostré, pri manipulácii a čistení filtra  
postupujte opatrne.  
zariadenia, ani za následky  
nerešpektovania týchto inštrukcií.  
pred zapojením do zásuvky  
Overte, či má vaša elektrická sieť  
rovnaké parametre, aké sú uvedené  
na spodnej strane odšťavovača.  
Toto zariadenie spĺňa požiadavky  
európskej smernice 2004/108/ES o  
elektromagnetickej kompatibilite a  
nariadenia č. 1935/2004 zo dňa  
27.10.2004 o materiáloch a  
Jednotku s motorom, kábel ani  
zástrčku nikdy nedávajte do vody –  
mohol by vás zasiahnuť elektrický  
prúd.  
Vypnite odšťavovač a vytiahnite ho  
zo zásuvky:  
pred namontovaním alebo  
odmontovaním súčastí,  
pred čistením  
predmetoch určených pre styk s  
potravinami.  
po použití.  
Nikdy nepoužívajte poškodený  
pred prvým použitím  
Umyte súčasti: pozrite časť  
„Starostlivosť a čistenie”.  
odšťavovač. Dajte ho skontrolovať  
alebo opraviť: pozrite časť „Servis a  
starostlivosť o zákazníkov“.  
Používajte len dodaný posúvač.  
Nikdy nedávajte prsty do plniacej  
trubice. Pred uvoľnením plniacej  
trubice vytiahnite odšťavovač zo  
zásuvky a rozmontujte ho.  
Pred odmontovaním veka ho  
vypnite a počkajte, kým sa zastaví  
filter .  
popis súčastí  
posúvač  
veľmi široká plniaca trubica  
veko  
výčnelok vo veku  
filter  
držiak filtra  
zámok držiaka filtra  
výpust proti odkvapkávaniu  
zaisťovacie západky  
pohonná jednotka  
veko s oddeľovačom peny  
nádoba na šťavu  
ovládač zapnutia/vypnutia  
rýchlosti  
Nikdy nedovoľte, aby sa kábel  
dotýkal horúcich povrchov, ani ho  
nenechávajte visieť tak, aby ho  
mohli uchopiť deti.  
Nedotýkajte sa pohyblivých súčastí.  
Nikdy nenechávajte odšťavovač  
bez dozoru.  
Toto zariadenie nesmú používať  
žiadne osoby (vrátane detí), ktoré  
majú obmedzené fyzické,  
senzorické alebo mentálne  
schopnosti, alebo majú málo  
skúseností s podobnými  
zberná nádoba na dužinu  
priestor na uloženie šnúry  
zariadeniami, iba ak by tak robili  
117  
12Hneď po odšťavovaní očistite  
súčasti odšťavovača.  
používanie  
odšťavovača  
Odporúčané maximálne množstvo  
pri odšťavovaní tvrdých potravín je  
1 kg a maximálny čas odšťavovania  
je 1 minúta. Niektoré veľmi tvrdé  
potraviny môžu odšťavovač  
spomaliť alebo zastaviť. Ak sa to  
stane, zariadenie vypnite a  
odblokujte filter.  
montáž a používanie  
1 Namontujte držiak filtra .  
2 Vložte filter do držiaka filtra.  
3 Založte veko tak, aby výčnelok v  
ňom lícoval so zámkom na  
držiaku filtra .  
4 Zaistite veko zacvaknutím vrchnej  
časti západiek na veko. Potom  
zacvaknite spodnú časť západiek  
na svoje miesto.  
Počas používania odšťavovač  
pravidelne vypínajte a vyprázdňujte  
zbernú nádobu na dužinu. Po  
použití ho vždy vytiahnite zo  
zásuvky.  
Ak veko nebude založené  
správne, odšťavovač nebude  
fungovať.  
poznámka:  
Množstvo vitamínov klesá – pre  
maximálny úžitok čím skôr šťavu  
vypijete, tým viac vitamínov získate.  
5 Založte zbernú nádobu na dužinu  
naklonením jej prednej časti a  
potom ju zatlačte do pozície .  
Ak potrebujete šťavu na niekoľko  
NEPOUŽÍVAJTE odšťavovač, ak  
hodín odložiť, dajte ju do  
chladničky. Lepšie ju uchováte, ak  
pridáte niekoľko kvapiek šťavy z  
citróna.  
Nepite denne viac ako 230 ml  
(1 šálku) šťavy, pokiaľ nie ste na to  
zvyknutý.  
nie je založená zberná nádoba na  
dužinu.  
6 Namontujte výpust proti  
odkvapkávaniu na držiak filtra a  
otočte ho do polohy odšťavovania  
najvyššie.  
a
– poloha odšťavovania  
Deťom šťavu zrieďte rovnakým  
b
= poloha proti  
množstvom vody.  
odkvapkávaniu.  
Šťava z tmavozelenej zeleniny  
(brokolice, špenátu a pod.) alebo  
tmavočervenej zeleniny (cvikle,  
červenej kapusty a pod.) je  
extrémne silná, preto ju vždy  
zrieďte.  
Ovocná šťava má vysoký obsah  
fruktózy (ovocného cukru), a preto  
diabetici alebo ľudia s nízkou  
hladinou cukru v krvi by mali piť len  
malé množstvo.  
7 Nádobu na šťavu postavte pod  
výpust. Oddeľovač peny v nádobe  
zaistí, že šťava bude bez peny.  
8 Ako pomôcku na odšťavovanie  
rôzneho ovocia a zeleniny si pozrite  
tabuľku odporúčaného použitia.  
9 Zapnite odšťavovač a pomocou  
posúvača zatláčajte potraviny,  
pričom drážka posúvača sa musí  
kryť so zárezom na vnútornej  
strane plniacej trubice.  
10Po pridaní poslednej potraviny  
nechajte odšťavovač bežať, aby sa  
filter/držiak filtra zbavil šťavy. Čas  
sa bude líšiť v závislosti od druhu  
ovocia a hustoty vytlačenej šťavy.  
11 Vypnite odšťavovač a počkajte,  
kým sa filter zastaví, a z  
posledného prúdu šťavy zostane  
len niekoľko pomalých kvapiek.  
Pred odstránením nádoby potom  
výpust otočte tak, aby poloha proti  
odkvapkávaniu  
bola najvyššie.  
118  
tabuľka odporúčaného použitia  
Pre najlepšie výsledky odšťavovania nespracovávajte naraz viac než 1 kg  
potravín.  
Pred odšťavovaním dôkladne umyte všetko ovocie a zeleninu  
Na tvrdšie potraviny použite rýchlosť 2.  
Na mäkšie potraviny použite rýchlosť 1.  
Aby ste vytlačili najviac šťavy, do plniacej trubice vložte naraz len malé  
množstvo potravín a pomaly ich potlačte.  
Pri ovocí ako sú banány, mango a mäkké bobuľové ovocie, najlepšie  
výsledky dosiahnete pomocou mixéra.  
Ovocie/zelenina Príprava  
Odporúčaná Pokyny a rady  
rýchlosť  
Jablká a hrušky  
Odšťavte celé  
2
Aby ste vytlačili najviac  
šťavy, tvrdé potraviny sa  
najlepšie odšťavujú pri  
izbovej teplote.  
Koreňová  
zelenina – mrkva  
Odšťavte celé  
2
Ananás  
Vezmite 1 veľký ananás  
a odstráňte z neho listy  
a stopku odrezaním jeho  
vrchnej a spodnej časti.  
Rozrežte ho po dĺžke na  
štvrtky.  
2
Odšťavujte ho približne 45  
sekúnd. Aby ste zabránili  
upchatiu filtra, vyčistite ho  
po každom veľkom  
ananáse.  
Hrozno  
Odstráňte stopky  
1
1
1
Aby ste vytlačili najviac  
šťavy, odšťavujte naraz len  
malé množstvá.  
Paradajky  
Odšťavte celé  
Namiesto jemnej šťavy sa  
bude vytvárať hustá  
kašovitá šťava.  
Kôstkovité  
Prekrojte na polovicu a  
ovocie – broskyne,  
nektárinky, slivky  
odstráňte kôstku  
Mango  
Melóny  
Odstráňte hrubú šupku  
a kôstky  
1
Vytlačená šťava bude veľmi  
hustá, takže pre zvýšenie  
rýchlosti prúdu pridajte iné  
ovocie.  
Odstráňte hrubú šupku  
Odšťavte celé  
1
Aby ste vytlačili najviac  
šťavy, vkladajte ich pomaly.  
Kivi  
1
1
Jahody  
Odstráňte listy  
Odšťavte celé  
Mäkké bobuľové  
ovocie – maliny,  
černice a pod.  
Odšťavte celé  
1
1
Aby ste vytlačili najviac  
šťavy, vkladajte naraz len  
malé množstvá a pridajte  
aj iné ovocie.  
Tvrdšie  
Odšťavte celé  
bobuľové ovocie –  
čučoriedky,  
brusnice a pod.  
Cvikla (surová)  
Odstráňte listy a ošúpte  
2
2
Najlepšie chutí bez šupky  
a listov.  
Listová zelenina – Odstráňte tvrdý hlúb.  
špenát, kapusta  
a pod.  
Odšťavovanie bude veľmi  
pomalé, takže pridajte iné  
ovocie alebo zeleninu.  
Nakrájajte ju tak, aby sa  
vošla do plniacej trubice.  
Zviňte listy tak, aby tvorili  
zväzok.  
Zeler  
Odšťavte celé  
Odšťavte celé  
2
1
Uhorka  
Aby ste vytlačili najviac  
šťavy, vkladajte ich pomaly.  
Citrusové plody – Ošúpte a odstráňte  
1
Lepšie chutia bez bielej  
dužiny. Pre dosiahnutie  
najlepších výsledkov sa  
odporúčajú odšťavovače  
citrusov od spoločnosti  
Kenwood.  
pomaranče,  
grapefruity  
bielu dužinu  
119  
demontáž odšťavovača servis a starostlivosť o  
zákazníkov  
1 Vyberte zbernú nádobu na dužinu  
jej naklonením a vysunutím.  
Keď sa poškodí prívodná elektrická  
2 Uvoľnite západku veka a odklopte  
šnúra, musí ju z bezpečnostných  
ho.  
príčin vymeniť alebo opraviť firma  
3 Filter a držiak filtra demontujte  
KENWOOD alebo pracovníci  
spolu. Pri čistení ich potom  
oddeľte.  
oprávnení firmou KENWOOD.  
Ak pri prevádzke odšťavovača  
stretnete s nejakými problémami,  
ošetrovanie a čistenie  
tak skôr než zavoláte pomoc si  
pozrite príručku na  
odstraňovanie problémov.  
Skôr než začnete odšťavovač čistiť,  
vytiahnite ho zo zásuvky.  
Pokiaľ potrebujete pomoc pri  
Ak je filter silno upevnený a nedá  
nasledovných problémoch:  
používanie vášho zariadenia  
servis alebo opravy  
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si  
zariadenie zakúpili.  
sa vybrať, počkajte niekoľko minút,  
kým sa uvoľní.  
Niektoré potraviny, napríklad  
mrkva, môžu zafarbiť plastové  
súčasti. Zafarbené súčasti ľahko  
očistíte handričkou namočenou v  
rastlinnom oleji.  
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou  
Kenwood v Spojenom kráľovstve.  
Vyrobené v Číne.  
jednotka s motorom  
Poutierajte vlhkou handričkou a  
potom vysušte.  
Neponárajte do vody.  
Prebytočnú šnúru uložte do  
priestoru v zadnej časti pohonnej  
jednotky .  
filter  
Očistite ho mäkkou kefkou.  
Pravidelne kontrolujte, či na filtri  
nie sú známky poškodenia.  
Nepoužívajte odšťavovač, ak je  
poškodený filter. Pozrite časť  
„Servis a starostlivosť o  
zákazníkov”.  
ostatné súčasti  
Umyte v horúcej mydlovej vode a  
potom vysušte.  
Súčasti je bezpečné umývať aj v  
umývačke riadu na hornom rošte.  
Neukladajte ich na spodný rošt,  
priamo nad vyhrievací článok.  
Odporúča sa krátky program pri  
nízkej teplote (maximálne 50°C).  
120  
príručka na odstraňovanie problémov  
Problém  
Príčina a riešenie  
Odšťavovač nepracuje  
Odšťavovač nie je zapojený do zásuvky.  
Odšťavovač nie je správne zmontovaný.  
Skontrolujte, či sú západky veka správne  
zaistené na svojom mieste.  
Zdá sa, že motor počas  
použitia spomaľuje alebo  
zastavuje  
Pozrite príručku na odstraňovanie  
problémov pre kontrolu, či používate  
správnu rýchlosť.  
Ak odšťavujete tvrdé alebo vláknité  
potraviny, skontrolujte, či zberná nádoba  
na dužinu nie je plná a či sa na filtri alebo  
okolo neho nezhromažďuje dužina.  
Vypnite odšťavovač a vytiahnite ho zo  
zásuvky, potom vyprázdnite zbernú  
nádobu na dužinu a vyčistite filter/držiak.  
Príliš mokrá dužina a málo  
vytlačenej šťavy  
Pri odšťavovaní postupujte pomalšie a  
odšťavujte naraz len menšie množstvá.  
Ak odšťavujete vláknité potraviny,  
vyčistite filter.  
Pozrite príručku na odstraňovanie  
problémov pre kontrolu, či používate  
správnu rýchlosť.  
Šťava vyteká medzi vekom a  
zbernou nádobou na dužinu  
Bola použitá nesprávna rýchlosť. Pozrite  
si tabuľku odporúčaného použitia.  
Potraviny boli do plniacej trubice  
potlačené príliš rýchlo. Postupujte  
pomalšie.  
Skontrolujte, či je zberná nádoba na  
dužinu založená správne.  
Z výpustu proti odkvapkávaniu  
kvapká  
Pred otočením do polohy proti  
odkvapkávaniu zaistite, aby väčšina šťavy  
vytiekla z výpustu.  
Nechajte nádobu na šťavu v pozícii, kým  
nepristúpite k vypúšťaniu šťavy.  
Pri demontáži zbernej nádoby  
na dužinu padá dužina na  
pracovnú plochu.  
Pri demontáži zbernej nádoby postupujte  
pomalšie.  
Pravidelne čistite zbernú nádobu na  
dužinu, aby ste zabránili jej nadmernému  
hromadeniu na veku a násadci nádoby.  
121  
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA  
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU  
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE  
2002/96/ES.  
Po skončení životnosti produktu sa  
tento produkt nesmie jednoducho  
vyhodiť spolu s domovým odpadom.  
Musí sa odovzdať na príslušné zberné  
miesto na roztriedenie odpadu alebo  
dílerovi, ktorý sa postará o takúto  
likvidáciu.  
Separátnou likvidáciou domácich  
spotrebičov sa vyhneme negatívnym  
následkom na životné prostredie a  
zabránime ohrozeniu zdravia  
vzniknutého nevhodnou likvidáciou.  
Umožní sa tak aj recyklácia  
základných materiálov, čím sa  
dosiahne značná úspora energií a  
prírodných zdrojov. Na pripomenutie  
nutnosti separátnej likvidácie  
domácich spotrebičov je produkt  
označený preškrtnutým kontajnerom  
na zber domáceho odpadu.  
122  
Українська  
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками  
Перед першим використанням  
Не рекомендується користатись  
приладу Kenwood  
цим приладом особам  
Уважно прочитайте інструкцію та  
збережіть її для подальшого  
використання.  
(враховуючи дітей) із  
обмеженими фізичними або  
ментальними можливостями, або  
тим, хто має недостатньо досвіду  
в експлуатації цього приладу.  
Вищеназваним особам  
Зніміть упаковку та всі етикетки.  
заходи безпеки  
дозволяється користуватися  
приладом тільки після  
Не користуйтеся  
соковижималкою, якщо фільтр  
пошкоджено.  
проходження інструктажу та під  
наглядом досвідченої людини,  
яка несе відповідальність за їх  
безпеку.  
Перед вмиканням  
соковижималки, установіть знімну  
ємність для м’якоті.  
Не залишайте дітей без нагляду і  
не дозволяйте їм гратися із  
приладом.  
Різальні ножі, розташовані в  
основі корзини фільтра, дуже  
гострі, тому під час роботи та  
чищенні будьте обережні.  
Цей прилад призначений  
виключно для використання у  
побуті. Компанія Kenwood не несе  
відповідальності за невідповідне  
використання приладу або  
порушення правил експлуатації,  
викладених у цій інструкції.  
Щоб уникнути враження  
електричним струмом, ніколи не  
опускайте блок двигуна, шнур або  
вилку у воду.  
Вимкніть прилад та відключіть від  
мережі електропостачання:  
перед підключенням до мережі  
електропостачання  
перед установкою або  
зніманням деталей  
Переконайтеся, що напруга  
електромережі у вашому домі  
відповідає показникам, вказаним  
на зворотній частині  
перед чищенням  
після використання.  
Не використовуйте пошкоджену  
соковижималку. Перевірка або  
ремонт здійснюються у  
спеціальних центрах: дивіться  
розділ «Сервісне  
соковижималки.  
Цей прилад відповідає вимогам  
директиви ЄС 2004/108/EC  
«Електромагнітна сумісність» та  
положення ЄС № 1935/2004 від  
27/10/2004 стосовно матеріалів,  
що безпосередньо пов’язані з  
їжею.  
обслуговування».  
Використовуйте штовхач, що  
входить до комплекту. Не  
опускайте пальці до напрямної  
трубки. Перед розблокуванням  
напрямної трубки відключіть  
прилад від мережі  
перед першим використанням  
Промийте всі компоненти:  
дивіться розділ «Догляд та  
чищення».  
електропостачання та розберіть  
соковижималку.  
Перед зніманням кришки вимкніть  
прилад та дочекайтеся повної  
зупинки фільтру.  
Не допускайте звисання шнура у  
місцях, де до нього може  
дотягнутися дитина.  
Не торкайтеся рухомих деталей.  
Не залишайте соковижималку, що  
працює без нагляду.  
123  
7 Поставте ємність для соку під  
отвором. Піновіддільник,  
Покажчик  
штовхач  
розташований у чаші, запобігає  
попаданню піни до соку.  
напрямна трубка великого  
діаметру  
8 Користуйтеся таблицею з  
рекомендаціями щодо  
кришка  
уступ кришки  
вироблення соку з різних овочів  
та фруктів.  
фільтр  
тримач фільтра  
9 Увімкніть прилад та  
фіксатор тримача фільтра  
носик для затримування  
крапель  
проштовхуйте продукти за  
допомогою штовхача. Ринвочка у  
штовхачі має співпадати із  
щербиною на внутрішньому боці  
напрямної трубки.  
фіксатори  
блок електродвигуна  
кришка із піновіддільником  
ємність для соку  
регулятор швидкості on/off  
(увімкнути/вимкнути)  
ємність для м’якоті  
відсік для зберігання шнура  
10Після того, як ви додасте  
останній шматочок, не вимикайте  
соковижималку одразу, вона  
повинна працювати ще деякий  
час, щоби видалити залишки соку  
з фільтра/тримача фільтра. Час  
буде змінюватися залежно від  
типу фрукта та густоти соку.  
11Вимкніть прилад, дочекайтеся  
зупинки фільтра та доки струмінь  
соку не перетвориться на  
повільно падаючі краплі. Перед  
тим, як зняти ємність для соку  
установіть носик у положення  
затримування крапель символом  
догори.  
Як користуватися  
соковижималкою  
Збирання та використання  
1 Установіть тримач фільтра .  
2 Установіть фільтр всередині  
тримача фільтра.  
3 Установіть кришку так, щоби  
уступ кришці співпав із  
фіксатором тримача фільтра .  
4 Заблокуйте кришку. Для цього  
закрийте верхівку фіксаторів .  
Потім опустіть нижню частину  
фіксаторів на місце.  
12Почистіть всі частини  
соковижималки одразу після  
приготування соку.  
Якщо ви використовуєте тверді  
продукти, максимальний  
Соковижималка не  
рекомендований об’єм становить  
1 кг, а максимальний час обробки  
- 1 хвилина. Деякі продукти  
можуть уповільнити рух приладу  
або навіть припинити його  
роботу. Якщо це трапилося,  
вимкніть прилад та розблокуйте  
фільтр.  
працюватиме, якщо кришку  
було встановлено  
неправильно.  
5 Установіть ємність для м’якоті.  
Для цього нахиліть передню  
панель , а потім натисніть,  
щоби зафіксувати на місці .  
ПЕРЕД ВМИКАННЯМ  
Під час роботи регулярно  
соковижималки, установіть  
ємність для м’якоті.  
вимикайте прилад та чистить  
ємність для м’якоті. Завжди  
відключайте прилад від мережі  
після використання.  
6 Установіть носик для  
затримування крапель на  
тримач фільтра та покрутіть його  
символом  
догори. У такому  
положенні можна наливати сік.  
a
b
= наливання соку  
= затримування крапель.  
124  
Увага:  
Сік містить вітаміни, але вони  
швидко розчиняються, і тому чим  
скоріше ви вип’єте сік, тим більш  
вітамінів ви отримаєте.  
Якщо вам потрібно зберігати  
готовий сік протягом декілька  
годин, поставте його у  
холодильник. Він буде  
зберігатися краще, якщо ви  
додасте декілька крапель  
лимонного соку.  
Не рекомендується вживати  
більше трьох склянок соку по 230  
мл (8 рід. унцій) за день, тільки-но  
якщо ви на маєте протипоказань і  
можете вживати більше.  
Дітям рекомендується розчиняти  
сік із рівною кількістю води.  
Сік із темно зелених (проколі,  
шпинат і т.д.) та темно червоних  
(буряк, червона капуста і т.д.)  
овочів є дуже концентрованим,  
тому рекомендується його  
розводити.  
Фруктовий сік містить багато  
фруктози (фруктового цукру), і  
тому хворі на діабет та люди із  
низьким рівнем цукру в крові  
повинні бути дуже обережними і  
не перевищувати максимально  
допустиму дозу.  
125  
tаблиця з рекомендаціями щодо  
вироблення соку  
Для отримання кращих результатів не обробляйте більше 1 кг  
інгредієнтів за один раз.  
Перед обробкою овочі та фрукти слід ретельно помити.  
Швидкість 2 призначена для обробки твердіших інгредієнтів.  
Швидкість 1 призначена для обробки м’якіших інгредієнтів.  
Для отримання більшого об’єму соку додавайте з один раз невеликі  
порції продуктів до напрямної трубки та проштовхуйте повільно.  
Для отримання кращих результатів такі фрукти, як банани, манго та  
м’які ягоди слід обробляти у бленд ері.  
Фрукти/овочі  
Підготовка  
Рекомендована Корисні поради  
швидкість  
Яблука та груші  
Обробляти цілком  
Обробляти цілком  
2
2
Для отримання  
максимального об’єму  
соку тверді продукти  
мають бути кімнатної  
температури.  
Коренеплоди -  
морква  
Ананас  
Візьміть 1 ананас  
великого розміру,  
видаліть листя та  
стебла, відріжте  
верхівку та низ.  
2
Обробляйте протягом  
приблизно 45 секунд. Щоб  
уникнути бокування  
фільтра, чистите його  
після обробки кожного  
великого ананасу.  
Розріжте у довжину на  
четвертинки.  
Виноград  
Томати  
Видаліть стебелинки.  
1
Обробляйте невеликі  
жмені за один раз для  
отримання  
максимального об’єму  
соку.  
Обробляти цілком  
1
1
Сік буде скоріше густим з  
м’якоттю, аніж  
однорідним.  
Фрукти з  
кістками -  
Порізати навпіл та  
видалити кістки  
персики,  
нектарини, сливи  
Манго  
Диня  
Видалить тверду  
шкірку та кістки  
1
1
Сік буде дуже густим,  
тому краще змішати з  
іншими фруктами. Тоді сік  
буде надходити скоріше.  
Видаліть тверду  
шкірку  
Обробляйте повільно,  
щоб отримати  
максимальний об’єм соку.  
Ківі фрукти  
Полуниця  
Обробляти цілком  
1
1
Видаліть листя  
Обробляти цілком  
Обробляйте невеликі  
жмені за один раз та  
краще змішуйте з іншими  
фруктами. Таким чином,  
ви отримаєте  
Ягоди м’якої  
текстури  
Обробляти цілком  
1
(наприклад,  
малина,  
ожина і т.д.)  
максимальний об’єм.  
Ягоди твердішої Обробляти цілком  
текстури - лохина,  
журавлина і т.д.  
1
126  
Фрукти/овочі  
Підготовка  
Рекомендована Корисні поради  
швидкість  
Буряк ( у сирому Видаліть листя та  
вигляді)  
2
Сік матиме кращий смак,  
почистите.  
якщо перед обробкою  
почистити та видалити  
листя.  
Овочі з листям Видаліть тверду  
шпинат, капуста серцевину. Поріжте,  
2
Буде надходити  
маленький об’єм соку,  
тому краще обробляти  
разом з іншими овочами  
або фруктами.  
і т.д.  
щоби шматочки  
проходили крізь  
напрямну трубку.  
Заверніть листя разом,  
щоб отримати пучок.  
Селера  
Огірки  
Обробляти цілком  
Обробляти цілком  
2
1
Обробляйте повільно,  
щоб отримати  
максимальний об’єм соку.  
Цитрусові -  
помаранчі,  
грейпфрути  
Почистите та видаліть  
білі кістки  
1
Якщо видалити кістки,  
смак соку буде кращим.  
Але для отримання  
кращих результатів  
рекомендується  
використовувати  
соковижималки для  
цитрусових фірми  
Kenwood.  
фільтр  
Як розібрати  
соковижималку  
Почистіть за допомогою м’якої  
щіточки.  
Регулярно перевіряйте чи не  
має фільтр пошкоджень. Не  
використовуйте  
1 Зніміть ємність для м’якоті. Для  
цього нахиліть та витягніть її.  
2 Розблокуйте кришку та відкрийте  
її.  
соковижималку, якщо фільтр  
було пошкоджено. Дивіться  
розділ «Обслуговування та  
ремонт».  
3 Зніміть фільтр разом із тримачем  
фільтра. Під час чищення  
розділіть.  
інші деталі  
Помийте в мильній гарячій воді,  
потім просушіть.  
догляд та чищення  
Перед чищенням відключіть  
Дозволяється мити інші деталі на  
верхній полиці посудомийної  
машини. Не рекомендується  
розміщувати деталі на нижній  
полиці прямо над нагрівальним  
елементом. Рекомендується  
використовувати коротку  
програму (максимум 50°C).  
соковижималку від мережі  
електропостачання.  
Якщо ви не можете одразу зняти  
фільтр, заждіть декілька хвилин.  
Не застосовуйте силу.  
Деякі продукти, наприклад  
морква, можуть знебарвлювати  
пластикові деталі. Щоб вивести  
пляму, потріть її ганчіркою,  
змоченою у рослинній олії.  
Блок двигуна  
Протріть вологою ганчіркою,  
потім просушіть.  
Не опускайте у воду.  
Зберігайте зайву частину шнура у  
відсіку для зберігання, який  
розташовано у задній частині  
блока електродвигуна .  
127  
Обслуговування та  
ремонт  
Пошкоджений шнур живлення із  
метою безпеки підлягає заміні на  
підприємствах фірми KENWOOD  
або в авторизованому сервісному  
центрі KENWOOD.  
У разі появи несправностей у  
роботі соковижималки,  
спробуйте, перш ніж дзвонити  
до сервісного центру, усунути  
їх самостійно (див. посібник з  
усунення несправностей).  
Якщо вам необхідна консультація  
з приводу:  
використання приладу або  
обслуговування, придбання  
запасних деталей або ремонту,  
зверніться до магазину, в якому  
ви придбали цей прилад.  
Спроектовано та розроблено  
компанією Kenwood, Об’єднане  
Королівство.  
Зроблено в Китаї.  
128  
Посібник із усунення несправностей  
Проблема  
Причина та усунення  
Соковижималка не працює.  
Соковижималку не підключено д мережі  
електропостачання.  
Соковижималку було зібрано  
неправильно. Перевірте, чи правильно  
були закриті фіксатори кришки.  
Двигун пригальмовує або  
навіть зупиняється під час  
роботи.  
Дивіться таблицю з рекомендаціями  
стосовно вироблення соку та перевірте,  
чи правильну швидкість ви обираєте.  
Якщо ви обробляєте продукту з  
твердою або волокнистою текстурою,  
переконайтеся, що ємність для м’якоті  
не переповнена, а також що м’якоть на  
скопилася на та навколо фільтра.  
Вимкніть та відключіть прилад від  
мережі електропостачання,  
випорожніть ємність та почистіть  
фільтр/тримач фільтра.  
М’якоть волога, надходить  
мало соку  
Використовуйте повільну обробку та  
додавайте невелику кількість продуктів  
за один раз.  
Якщо обробляєте волокнисті продукти,  
почистіть фільтр.  
Дивіться таблицю з рекомендаціями  
стосовно вироблення соку та  
перевірте, чи правильну швидкість ви  
обираєте.  
Сік протікає поміж кришкою  
та ємністю для м’якоті.  
Вибрано не ту швидкість. (Дивіться  
таблицю з рекомендаціями стосовно  
вироблення соку).  
Швидко проштовхуєте інгредієнти крізь  
напрямну трубку. Уповільніть темп  
роботи.  
Переконайтеся, що ємність для м’якоті  
було встановлено правильно.  
Носик для затримування  
крапель протікає  
Переконайтеся, що більша частина  
соку пройшла крізь носик перед тим, як  
ви пересунули його у положення  
затримування крапель.  
Не знімайте келих, доки не будете  
готові розливати сік.  
М’якоть падає на робочу  
поверхню, коли ви знімаєте  
ємність для м’якоті.  
Знімайте ємність для м’якоті  
повільніше.  
Чистіть ємність для м’якоті регулярно,  
щоб уникнути накопичення м’якоті на  
кришці та подовжувальній камері чаші.  
129  
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ  
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ  
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ  
ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.  
Після закінчення терміну  
експлуатації не викидайте цей  
прилад з іншими побутовими  
відходами.  
Віднесіть прилад до місцевого  
спеціального авторизованого  
центру збирання відходів або до  
дилера, який може надати такі  
послуги.  
Відокремлена утилізація побутових  
приладів дозволяє уникнути  
можливих негативних наслідків для  
навколишнього середовища та  
здоров’я людини, які виникають у  
разі неправильної утилізації, а  
також надає можливість переробити  
матеріали, з яких було виготовлено  
даний прилад, що, в свою чергу,  
зберігає енергію та інші важливі  
ресурси. Про необхідність  
відокремленої утилізації побутових  
приладів наraдyє спеціальна  
позначка на продукті у вигляді  
перекресленого смітнику на  
колесах.  
130  
631  
ADu°W.  
«∞LM∑Z ´ö W ßKW NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹  
«_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq MHBq Ë{l ´Kv  
Ë«∞Lu«¸œ. Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh s  
«∞∑QßOºOW LU ¥u≠d §U≤∂U ≠FUô s «∞DUÆW  
≥c« «ù§d«¡ ¥ºU´b ≠w ≈´Uœ… «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ  
«∞∑ªKh s «_§Ne… °Bu¸… ¨Od ßKOLW ØLU √Ê  
«∞L∑d¢∂W ´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW ´s  
«∞LMe∞OW °AJq MHBq ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW  
¥Ib ≥cÁ «∞ªb W .≈Ê «∞∑ªKh s «_§Ne…  
îUÅW ∑ªBBW ≠w §Ll «∞MHU¥U‹ √Ë u“Ÿ  
ô °b s √îc «∞LM∑Z ≈∞v dØe ßKDW ∫KOW  
«∞∫Cd¥W.  
«∞∑ªKh s «∞LM∑Z ≠w ªKHU‹ «∞LMU©o  
´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´b  
CE/69/2002.  
«∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «_˸˰OW  
«∞B∫O∫W s «∞LM∑Z •ºV ¢u§ONU‹  
FKu U‹ ≥U W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh  
531  
≠w «∞KV ´Kv «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë√≤∂u» Ë´U¡ «∞FBd.  
≤EHw πLl «∞KV °AJq M∑Er ∞∑πMV •bËÀ ¢JuÊ  
√“¥Kw «∞LπLl °∫dØW °DOµW.  
≈“«∞W πLl «∞KV  
ßIu◊ «∞KV ´Kv ßD` «∞∑AGOq ´Mb  
º∑Fb… ∞BV «∞FBOd.  
«¢dØw œË¸‚ «∞FBOd ≠w u{Ft ≈∞v √Ê ¢Ju≤w  
≈∞v u{l Ml «∞∑MIOj.  
≥MU„ ¢MIOj s ÅLU Ml «∞∑MIOj  
¢QØbÍ s îdËà ¨U∞∂OW «∞FBOd s «∞BLU Æ∂q ∞Ht  
¢QØbÍ s ¢dØOV πLl «∞KV °AJq Å∫O`.  
«ß∑ªb w ßd´W ´Bd MªHCW.  
¥∑r œ≠l «∞LJu≤U‹ œ«îq √≤∂u» «∞∑Gc¥W °ºd´W.  
¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â.  
«ß∑ªb«Â ßd´W ´Bd ¨Od Å∫O∫W. ¸«§Fw §bˉ  
Ë πLl «∞KV  
¢ºd» «∞FBOd s °Os «∞GDU¡ «∞FKuÍ  
«ß∑ªb«Â «∞ºd´W «∞LMUß∂W.  
¸«§Fw §bˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â ∞K∑∫Io s  
≤EHw «∞Ld®` ≠w •U∞W ´Bd Ju≤U‹ ∞OHOW.  
ÅGOd… ≠w «∞Ld… «∞u«•b….  
º∑ªd§W  
«∞KV ∂∑q §b« ËØLOW ÆKOKW s «∞FBOd  
«ß∑ªb w ßd´W ´Bd MªHCW Ë«´BdÍ ØLOU‹  
«∞Ld®`.  
«∞JNd°w, £r √≠d¨w πLl «∞KV Ë≤EHw «∞Ld®`/•U q  
√ËÆHw ¢AGOq «∞FBU¸… Ë«≠BKONU ´s Bb¸ «∞∑OU¸  
¢πLl «∞KV •u‰ «∞Ld®`.  
s ´b « ∑ö¡ πLl «∞KV Ë√¥CU ¢QØbÍ s ´b  
≠w •U∞W ´Bd Ju≤U‹ ÅK∂W √Ë ∞OHOW «∞Iu«Â, ¢QØbÍ  
«ß∑ªb«Â «∞ºd´W «∞LMUß∂W.  
´s «∞∫dØW √£MU¡ «ôß∑ªb«Â  
¢MªHi ßd´W «∞Lu¢u¸ √Ë ¥∑uÆn «∞Lu¢u¸  
¸«§Fw §bˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â ∞K∑∫Io s  
Å∫O`.  
¢FAOo √∞ºMW «∞GDU¡ «∞FKuÍ ≠w √ UØs «∞IHq °AJq  
∞r ¥∑r ¢dØOV «∞FBU¸… °U∞Dd¥IW «∞B∫O∫W. ¢QØbÍ s  
«∞FBU¸… ¨Od uÅKW °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w.  
«∞FBU¸… ô ¢FLq  
«∞LAJKW  
ß∂V «∞LAJKW Ë•KNU  
œ∞Oq «ß∑JAU· «_îDU¡ Ë≈Åö•NU  
431  
MªHCW (05 œ¸§W µu¥W Ø∫b √ÆBv).  
°Uß∑ªb«Â °d≤U Z ÆBOd l œ¸§W •d«¸…  
∂U®d… ≠u‚ ´MBd «∞∑ºªOs. ¥uÅv  
¢πM∂w Ë{l «∞FMUÅd ´Kv «∞d· «∞ºHKw  
´Kv «∞d· «∞FKuÍ ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.  
¨ºU∞W «_©∂U‚ ≠∂Dd¥IW √îdÈ ¥LJMp ¨ºKNU  
•OY √≤t s «ü s ¨ºq ≥cÁ «∞LJu≤U‹ ≠w  
«∞∑πHOn.  
¨ºOq °U∞LU¡ «∞b«≠T Ë«∞BU°uÊ, £r  
«_§e«¡ «_îdÈ  
«∞FLö¡"  
¢KHt. ¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W  
¢KHt. ô ¢º∑ªb w «∞Ld®` ≠w •U∞W  
s ´b ˧uœ √Í ´ö U‹ ¢b‰ ´Kv  
«≠∫Bw «∞Ld®` °AJq M∑Er ∞K∑QØb  
≤EHw °Uß∑ªb«Â ≠d®U… ≤U´LW.  
«∞Ld®`  
«∞ºKp √ßHq Ë•b… «∞DUÆW .  
Æu w °Kn «∞ºKp «∞e«zb ≠w JUÊ ¢ªe¥s  
ô ¢GLdÍ Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸) ≠w «∞LU¡.  
º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r «∞∑πHOn.  
Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸)  
ÅMl ≠w «∞BOs.  
«∞KuÊ.  
«∞L∑∫b….  
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW  
°ILU‘ GLu” ≠w “¥X ≤∂U¢w ù“«∞W ¢GOOd  
¢GOd ∞uÊ «∞∂öß∑Op. « º∫w «∞∂öß∑Op  
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑w Mt «∞πNU“.  
Æb ¢∑º∂V °Fi «∞LJu≤U‹ ∏q «∞πe¸ ≠w  
°Cl œÆUzo •∑v ¥B∂` s «∞ºNq ≠Jt.  
≠w •U∞W ÅFu°W ≈“«∞W «∞Ld®`, «≤∑EdÍ  
«∞∑OU¸ «∞JNd°w.  
Æ∂q «∞∑MEOn, «≠BKw «∞FBU¸… ´s Bb¸  
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn  
Ë≈Åö•U‹  
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W  
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv ºU´b… °AQÊ:  
«_îDU¡ Ë≈Åö•NU.  
´Kv «∞LºU´b… ¸«§Fw œ∞Oq «ß∑JAU·  
«∞FBU¸…, Æ∂q «ô¢BU‰ ∞DKV «∞∫Bu‰  
≠w •U∞W u«§NW AJö‹ ≠w ¢AGOq  
«≠BKONLU ∞Gºq Øq MNLU ´Kv •b….  
3 √“¥Kw Øq s «∞Ld®` Ë•U q «∞Ld®`. £r  
2 ≠Jw A∂p «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë«¸≠FOt.  
≠w •dØW «≤eôÆOt ≤∫u «∞ªU¸Ã.  
DOOWNEK.  
DOOWNEK √Ë dØe ÅOU≤W F∑Lb s  
«ß∑∂b«∞t _ß∂U» ∑FKIW °U∞ºö W °u«ßDW  
1p√“¥«KwFBπLUl¸«∞KV ´s ©d¥o ≈ U∞∑t Ëß∫∂t «∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡  
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV  
331  
«∞Lu«∞`.  
doowneK ∞∑∫COd ´BOd  
°Uß∑ªb«Â ´BU¸… «∞Lu«∞`  
´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ, ≤uÅw  
s
«∞πd¥V ≠dË‹  
«_°Oi  
√≠Cq s •OY «∞Lc«‚. ∞K∫Bu‰  
«∞FBOd «∞MU¢Z l ≈“«∞W «∞KV «_°Oi  
«∞FBOd.  
«∞Lu«∞` - «∞∂d¢IU‰,  
ÆAdÍ «∞∏Ld… Ë√“¥Kw «∞KV  
1
«∞∑Gc¥W ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW  
√œîKw «∞ªOU¸ °∂j¡ œ«îq √≤∂u»  
s
«∞ªOU¸  
«∞Jd≠f  
∞KFBd °QØLKNU  
∞KFBd °QØLKNU  
1
2
˨Od≥U s «∞ªCdË«‹ Øu≤w l •e s «_˸«‚ ∞FBd≥U.  
«∞º∂U≤a Ë«∞Jd≤V ≈∞v ÆDl ¢MUßV √≤∂u» «∞∑Gc¥W.  
îCdË«‹ –«‹ √˸«‚ - √“¥Kw «∞IKV «∞BKV. ÆDFw «∞∏Ld…  
≠u«Øt √Ë îCd«Ë«‹ √îdÈ.  
∞c∞p ≠Ls «_≠Cq «∞FBd  
l
2
2
«ß∑ªö’ «∞FBOd {FOn §b«  
¢IAOd «∞∏Ld… Ë≈“«∞W «_˸«‚.  
¢∫BKOs ´Kv √≠Cq c«‚ ´Mb  
«∞∂Mπd (≤w¡)  
√“¥Kw «_˸«‚ ËÆAdÍ «∞∏Ld…  
°MHf «∞Iu«Â  
«∞∂dÍ Ë¨Od≥U s «∞Hu«Øt  
«∞∑u‹ «_“¸‚ Ë«∞∑u‹  
«∞∑u‹ «_Ø∏d Åö°W -  
s «∞Hu«Øt °MHf «∞Iu«Â  
Ë«∞∑u‹ «_ßuœ ˨Od≥U  
«∞∑u‹ «∞KOs - «∞∑u‹  
ØLOW s «∞FBOd.  
∞KFBd °QØLKNU  
1
1
≠u«Øt √îdÈ ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d  
≠w Øq d… Ë«´BdÍ «∞Hd«Ë∞W  
«´BdÍ ØLOW ºUË¥W ∞I∂CW «∞Ob  
l
∞KFBd °QØLKNU  
∞KFBd °QØLKNU  
√“¥Kw «_˸«‚  
∞KFBd °QØLKNU  
«∞Hd«Ë∞W  
«∞JOuÍ  
1
1
«∞FBOd.  
«∞∑Gc¥W ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW  
√œîKw «∞∂DOa °∂j¡ œ«îq √≤∂u»  
l ≠u«Øt √îdÈ.  
s
«∞∂DOa  
√“¥Kw «∞IAd… «∞BK∂W  
1
«∞MU¢Z, ≠Ls «_≠Cq ´Bd «∞LU≤πu  
Ë∞c∞p ≈–« √¸œ¢w ßd´W ¢b≠o i«∞FBOd  
Æu«Â «∞FBOd «∞MU¢Z £ªOs §b«,  
Ë«∞∂c˸  
«∞LU≤πu  
«∞ªuŒ Ë«∞∂dÆu‚  
«∞Hu«Øt –«‹ °c˸ -  
√“¥Kw «∞IAd… «∞BK∂W  
Ë≈“«∞W «∞∂c˸  
1
1
1
¢IDOl «∞∏LU¸ ≈∞v ≤BHOs  
´Kv «∞KV Ë∞Of ´BOd« ÅU≠OU.  
¥JuÊ «∞FBOd «∞MU¢Z £ªOMU Ë¥∫∑uÍ  
s «∞FBOd.  
≠w Øq d… ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW  
«´BdÍ ØLOW ºUË¥W ∞I∂CW «∞Ob  
«∞DLU©r  
«∞FMV  
∞KFBd °QØLKNU  
√“¥Kw «∞ºOIUÊ  
1
≈∞v √¸°UŸ ∑ºUË¥W «∞Du‰.  
«∞∏Ld… ≈∞v ®d«z`. ÆDFw «∞∏Ld…  
¢IDOl «∞πe¡ «∞FKuÍ Ë«∞ºHKw  
«_˸«‚ Ë«∞ºOIUÊ ´s ©d¥o  
îcÍ « £Ld… √≤U≤U” Ø∂Od…, √“¥Kw  
s
°Fb ´Bd Øq £Ld… √≤U≤U” Ø∂Od….  
¢Id¥∂U. ∞LMl «≤ºb«œ «∞Ld®`, ≤EHOt  
«´BdÍ «_≤U≤U” ∞Lb… 54 £U≤OW  
«∞Gd≠W.  
«_≤U≤U”  
2
«∞LJu≤U‹ «∞BK∂W ≠w œ¸§W •d«¸…  
«∞Lº∑ªdÃ, s «_≠Cq ´Bd  
∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW s «∞FBOd  
îCdË«‹ - «∞πe¸  
«∞∑HUÕ Ë«∞JL∏dÈ  
∞KFBd °QØLKNU  
∞KFBd °QØLKNU  
2
2
°NU  
«∞HUØNW/«∞ªCd«Ë«‹ «∞∑πNOe  
«∞ºd´W «∞LuÅv ¢KLO∫U‹ Ë≤BUz`  
¢∫COd ∏q ≥cÁ «∞FBUzd °Uß∑ªb«Â «∞ªö◊.  
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ l ≠u«Øt ∏q «∞Lu“ Ë«∞LU≤πu Ë«∞∑u‹, s «∞LuÅv °t  
√≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ Ë«{GDw ´KONU °∂j¡.  
∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW s «∞FBOd, {Fw ØLOU‹ ÅGOd… ≠w «∞Ld… «∞u«•b… œ«îq  
«ß∑ªb w «∞ºd´W 1 l «∞LJu≤U‹ «∞KOMW.  
«ß∑ªb w «∞ºd´W 2 l «∞LJu≤U‹ «∞BK∂W.  
«¨ºKw «∞Hu«Øt Ë«∞ªCd«Ë«‹ §Ob«ÎÆ∂q «∞FBd.  
«∞Ld… «∞u«•b….  
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ, ô ¢FBdÍ ØLOW s «∞LJu≤U‹ ¢e¥b ´s 1 ØOKu¨d«Â ≠w  
§bˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â  
231  
Ë√“¥Kw «∞Ld®`.  
≈–« •bÀ –∞p, √ËÆHw ¢AGOq «∞FBU¸…  
«∞BKV Æb ¢º∂V °j¡ √Ë ¢uÆn «∞FBU¸….  
√ÆBv. °Fi √≤u«Ÿ «∞LJu≤U‹ –«‹ «∞Iu«Â  
ËÆX ¢AGOKw Æb¸Á œÆOIW Ë«•b… Ø∫b  
°FBd ØLOW 1 ØOKu¨d«Â Ø∫b √ÆBv îö‰  
´Mb ´Bd Ju≤U‹ ÅK∂W «∞Iu«Â, ≤uÅw  
´LKOW «∞FBd.  
21 EHw √§e«¡ «∞FBU¸… ≠u¸ «ô≤∑NU¡ s  
u{l Ml «∞∑MIOj  
Æ∂q ≈“«∞W «∞b˸‚.  
£r ∞Hw «∞BLUÂ _´Kv •∑v ¥B∂` ≠w  
Åu¸… ÆDd«‹ °DOµW.  
«∞Ld®` Ë•∑v ¥B∂` ¢b≠o «∞FBOd ≠w  
11 ËÆHw ¢AGOq «∞FBU¸… Ë«≤∑EdÍ •∑v ¢uÆn  
«∞Lº∑ªdÃ.  
«∞b ´b ¢MUˉ ØLOU‹ Ø∂Od… Mt.  
Ë s ¥FU≤uÊ s «≤ªHU÷ º∑uÈ «∞ºJd ≠w  
(«∞Hd«Ø∑u“) ∞c∞p ¥πV ´Kv d{v «∞ºJd  
´BOd «∞Hu«Øt ¨Mw °ºJd «∞Hu«Øt  
¢ªHOHt.  
«∞ªCdË«‹) ¥JuÊ ÆuÍ «∞MJNW ∞c∞p ¥πV  
«∞∂Mπd Ë«∞Jd≤V «_•Ld ˨Od≥U s  
«∞ªCdË«‹ –«‹ «∞KuÊ «_•Ld «∞b«Øs ( ∏q  
Ë«∞º∂U≤a ˨Od≥U s «∞ªCdË«‹) √Ë  
–«‹ «∞KuÊ «_îCd «∞b«Øs ( ∏q «∞∂dËØKw  
«∞FBOd «∞MU¢Z ´s «_´AU» Ë«∞ªCdË«‹  
LU£KW s «∞LU¡.  
°U∞Mº∂W ∞ú©HU‰, îHHw «∞FBOd °JLOW  
–∞p.  
«∞FBOd ¥u OU ≈ô ≠w •U∞W «ô´∑OUœ ´Kv  
¥πV ´b ¢MUˉ √Ø∏d s 032 q s  
´BOd «∞KOLuÊ.  
√≠Cq ≈–« √{H∑w ≈∞Ot °Fi «∞IDd«‹ s  
{FOt œ«îq «∞∏ö§W. ßO∂Iv «∞FBOd °∫U∞W  
≈–« √¸œ¢w ¢ªe¥s «∞FBOd ∞∂CFW ßU´U‹  
°t ¢MUˉ «∞FBOd °Lπdœ «∞FBd.  
´Kv √´Kv ∫∑uÈ ∞KHO∑U OMU‹ s «∞LuÅv  
«≤ªHU÷ ∫∑uÈ «∞HO∑U OMU‹ - ∞K∫Bu‰  
ö•EW:  
«´∑LUœ« ´Kv ≤uŸ «∞HUØNW ËØ∏U≠W «∞FBOd  
«∞Ld®`/•U q «∞Ld®`. ¥ª∑Kn «∞uÆX  
∞KLºU´b… ≈îd«Ã «∞FBOd s  
«ßL∫w ∞KFBU¸… °Uß∑Ld«¸ «∞∑AGOq  
01 °Fb ≈{U≠W ¬îd ÆDFW s «∞LJu≤U‹,  
«∞Lu§uœ… ≠w √≤∂u» ¢Gc¥W «∞LJu≤U‹.  
«∞Lu§uœ ≠w ´BU œ≠l «∞LJu≤U‹ l «∞∫U≠W  
«∞LJu≤U‹ - l «∞∑QØb s ∫U–«… «∞∑πu¥n  
√≤∂u» «∞∑Gc¥W °Uß∑ªb«Â ´BU œ≠l  
9 ®GKw «∞FBU¸… Ë√œîKw «∞LJu≤U‹ ≈∞v  
«∞Hu«Øt Ë«∞ªCd«Ë«‹.  
ØLd§l «ß∑d®UœÍ ∞FBd ª∑Kn √≤u«Ÿ  
8 «ß∑FOMw °πbˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â  
îKu «∞FBOd s «∞HuÂ.  
¥CLs ≠UÅq «∞Hu «∞Lu§uœ ≠w «∞b˸‚  
7 {Fw œË¸‚ «∞FBOd √ßHq ªdà «∞FBOd.  
b
=
=
u{l Ml «∞∑MIOj  
u{l «∞FBd  
a
.
«∞Ld®` £r ∞HOt _´Kv ≈∞v u{l «∞FBd  
6 ¸Ø∂w ÅLU Ml «∞∑MIOj ≠w •U q  
«∞JNd°w °Fb «ôß∑ªb«Â.  
«∞KV.  
«∞πNU“ œ«zLUδs Bb¸ «∞∑OU¸  
°AJq œË¸Í √£MU¡ «ôß∑ªb«Â. «≠BKw  
√ËÆHw ¢AGOq «∞FBU¸… Ë√≠d¨w πLl «∞KV  
ô ¢AGKw «∞FBU¸… °bËÊ ¢dØOV πLl  
«_ U w £r «œ≠FOt ≈∞v «∞Lu{l  
.
5 ¸Ø∂w πLl «∞KV s îö‰ ≈ U∞W «∞Iºr  
¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ °AJq Å∫O`.  
«∞∑AGOq Ë√“¥Kw «∞Ld®`.  
∞s ¢FLq «∞FBU¸… ≠w •U∞W ´b  
¢uÆn «∞FBU¸…. ≈–« •bÀ –∞p, √ËÆHw  
√≤u«Ÿ «_©FLW «∞BK∂W Æb ¢º∂V °j¡ √Ë  
¢AGOKw Æb¸Á œÆOI∑Os Ø∫b √ÆBv. °Fi  
ØLOW 2 ØOKu¨d«Â Ø∫b √ÆBv îö‰ ËÆX  
´Mb ´Bd Ju≤U‹ ÅK∂W, ≤uÅw °FBd  
«∞∑FAOo ≠w u«{l «ß∑Id«¸≥U.  
«∞FKuÍ. £r «œ≠Fw «∞πe¡ «∞ºHKw s √∞ºMW  
«∞FKuÍ s √∞ºMW «∞∑FAOo ≠w «∞GDU¡  
4 £∂∑w «∞GDU¡ «∞FKuÍ s îö‰ ¢A∂Op «∞πe¡  
131  
°U∞πNU“.  
.
¥πV ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb s ´b ´∂∏Nr  
®ªh ºRˉ ´s ßö ∑Nr.  
ÆHq «∞∑FAOo «∞Lu§uœ ≠w •U q «∞Ld®`  
«∞KºUÊ «∞Lu§uœ ≠w «∞GDU¡ «∞FKuÍ l  
•U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë «∞∑u§Ot s Æ∂q  
î∂d… Ë Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“, ≈ô ≠w  
´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W MªHCW √Ë œËÊ  
√®ªU’ (¥∑CLs –∞p «_©HU‰) °Ib¸«‹  
≥c« «∞πNU“ ¨Od BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW  
«∞∑AGOq.  
¥∫c¸ ¢d„ «∞FBU¸… œËÊ ö•EW √£MU¡  
ô ¢KLºw «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.  
≠Ib ¥M∑e´t.  
ßUîMW √Ë ¢dØt ∑b∞OU ≠w •U∞W ˧uœ ©Hq  
¥∫c¸ ö ºW «∞ºKp «∞JNd°w _ßD`  
«∞πNU“ Ë«≤∑EdÍ •∑v ¢uÆn «∞Ld®`.  
Æ∂q ≈“«∞W «∞GDU¡ «∞FKuÍ, √ËÆHw ¢AGOq  
Ë«°Fb¥NU Æ∂q ≠Bq √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹.  
«≠BKw «∞FBU¸… ´s Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w  
«∞∑Gc¥W (≈œîU‰ «∞LJu≤U‹).  
≠Ij. ¥∫c¸ Ë{l √ÅU°Fp œ«îq √≤∂u»  
«ß∑ªb w ´BU œ≠l «∞LJu≤U‹ «∞LeËœ…  
«∞FLö¡".  
≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W  
∏q ≥cÁ «∞∫U∞W ¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë  
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞FBU¸… ≠w •U∞W ¢KHNU. ≠w  
3 ¸Ø∂w «∞GDU¡ «∞FKuÍ ´s ©d¥o ∫U–«…  
2 ¸Ø∂w «∞Ld®` œ«îq •U q «∞Ld®`.  
1 ¸Ø∂w •U q «∞Ld®`  
.
«∞∑dØOV Ë«ôß∑ªb«Â  
«ß∑ªb«Â «∞FBU¸…  
JUÊ ¢ªe¥s «∞ºKp  
πLl «∞KV  
H∑UÕ ¢∫Jr «∞ºd´W ¢AGOq/≈¥IU·  
œË¸‚ «∞FBOd  
«∞GDU¡ «∞FKuÍ l ≠UÅq ≠u  
Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸)  
√∞ºMW «∞∑FAOo  
ÅLUÂ Ml «∞∑MIOj  
¢FAOo ÆHq •U q «∞Ld®`  
•U q «∞Ld®`  
«∞Ld®`  
∞ºUÊ «∞GDU¡ «∞FKuÍ  
«∞GDU¡ «∞FKuÍ  
√≤∂u» «∞∑Gc¥W «ù{U≠w «∞J∂Od  
´BU œ≠l «∞LJu≤U‹  
°Fb «ôß∑ªb«Â.  
H∑UÕ «∞dßr «∞∑u{O∫w  
Æ∂q «∞∑MEOn  
Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡  
«∞∑OU¸ «∞JNd°w:  
ƺr "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn".  
√ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s Bb¸  
°Bb W ØNd°UzOW.  
2 «¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw  
1 √“¥Kw Øq Ju≤U‹ «∞∑GKOn.  
«∞JNd°w √Ë «∞IU°f ≠w «∞LU¡ - ≠Ib ¢BU°Os  
¥∫c¸ ¨Ld Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸), «∞ºKp  
«∞∑FU q l «∞Ld®` Ë¢MEOHt.  
«∞Ld®` •Uœ… §b«, ¢uîw «∞∫c¸ ´Mb  
®Hd«‹ «∞∑IDOl «∞Lu§uœ… ≠w ÆU´b…  
«∞KV.  
ô ¢AGKw «∞FBU¸… °bËÊ ¢dØOV πLl  
«∞Ld®`.  
ô ¢º∑ªb w «∞FBU¸… ≠w •U∞W ¢Kn  
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v  
l «∞DFUÂ.  
72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö ºW  
«_˸˰OW ¸Ær 4002/5391 °∑U¸¥a  
«∞JNdË GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W  
«_˸˰OW CE/801/4002 «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o  
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W  
«∞πU≤V «∞ºHKw ∞KFBU¸….  
«∞JNd°w l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv  
∞ºö ∑p  
¢QØbÍ s ¢LU£q u«ÅHU‹ «∞LBb¸  
«∞JNd°w  
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸  
√“¥Kw Øq u«œ «∞∑GKOn Ë√Í KBIU‹.  
∞öß∑ªb« U‹ «∞Ld§FOW ≠w «∞Lº∑I∂q.  
«Æd√Í «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑HEw °NU  
°p  
«∞B∫O` √Ë ´b «ô∞∑e«Â °NcÁ «∞∑FKOLU‹.  
•U∞W ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞öß∑ªb«Â ¨Od  
≠Ij. ô ¢∑∫Lq doowneK √¥W ºµu∞OW ≠w  
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NUdoowneK «∞ªU’  
«ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «ôß∑ªb«Â «∞LMe∞w  
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸  
´d°w  
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH  
40794/1  

Subaru Sti Timing Belt User Manual
Schumacher Sf 1 12s User Manual
Sanyo Eco G Sgp Ez150m2g2 User Manual
MAKITA TW0350 User Manual
KENWOOD KDC PS809 User Manual
HITACHI 65F710A User Manual
CRUX SWRFD 60L User Manual
CANON TS 1200TG User Manual
CANON PIXMA TS8120 User Manual
BLACK DECKER CHV1410L User Manual