Dewalt Dw831 User Manual

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA  
INSTRUCTION MANUAL  
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO  
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
GUIDE D'UTILISATION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
DW831, DW840  
5" (125mm) and 7" (180mm) Heavy Duty Angle Grinder  
Rectifieuse coudée de service intensif de 127 mm (5 po) et 175 mm (7 po)  
Esmeriladora angular para trabajo pesado de 127 mm (5") y 175 mm (7")  
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS  
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:  
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)  
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a  
qualified electrician to install a polarized outlet. Do not  
change the plug in any way. Double insulation  
eliminates  
English  
the need for the three wire grounded power cord and grounded  
power supply system. Applicable to Class II (double insu-  
lated) tools.  
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk  
of electric shock if your body is grounded.  
General Safety Instructions  
WARNING! Read and understand all instructions.  
Failure to follow all instructions listed below, may result  
in electric shock, fire and/or serious personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WORK AREA  
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water  
entering a power tool will increase the risk of electric shock.  
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools  
or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat,  
oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords  
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.  
When operating a power tool outside, use an outdoor  
extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated  
for outdoor use and reduce the risk of electric shock. When  
using an extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized cord will  
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and over-  
heating. The following table shows the correct size to use  
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in  
doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number,  
the heavier the cord.  
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches  
and dark areas invite accidents.  
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such  
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.  
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.  
Keep bystanders, children, and visitors away while operat-  
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.  
ELECTRICAL SAFETY  
Grounded tools must be plugged into an outlet properly  
installed and grounded in accordance with all codes and  
ordinances. Never remove the grounding prong or modify  
the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check  
with a qualified electrician if you are in doubt as to whether  
the outlet is properly grounded. If the tools should electrical-  
ly malfunction or break down, grounding provides a low resist-  
ance path to carry electricity away from the user. Applicable  
only to Class I (grounded) tools.  
Minimum Gage for Cord Sets  
Volts Total Length of Cord in Feet  
120V  
0-25  
26-50  
AWG  
12  
51-100  
101-150  
Ampere Rating  
More Not more  
Double insulated tools are equipped with a polarized plug  
(one blade is wider than the other.) This plug will fit in a  
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in  
Than  
12  
Than  
16  
-
14  
Not Recommended  
1
PERSONAL SAFETY  
Disconnect the plug from the power source before making  
any adjustments, changing accessories, or storing the tool.  
Such preventative safety measures reduce the risk of starting  
the tool accidentally.  
Store idle tools out of reach of children and other untrained  
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and  
clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are  
less likely to bind and are easier to control.  
Check for misalignment or binding of moving parts, break-  
age of parts, and any other condition that may affect the  
tools operation. If damaged, have the tool serviced before  
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.  
Use only accessories that are recommended by the manu-  
facturer for your model. Accessories that may be suitable for  
one tool, may become hazardous when used on another tool.  
Stay alert, watch what you are doing and use common  
sense when operating a power tool. Do not use tool while  
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-  
tion. A moment of inattention while operating power tools may  
result in serious personal injury.  
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.  
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair  
can be caught in moving parts. Air vents often cover moving  
parts and should also be avoided.  
English  
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plug-  
ging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging  
in tools that have the switch on invites accidents.  
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool  
on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of  
the tool may result in personal injury.  
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all  
times. Proper footing and balance enables better control of the  
tool in unexpected situations.  
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust  
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-  
tion must be used for appropriate conditions.  
SERVICE  
Tool service must be performed only by qualified repair  
personnel. Service or maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury.  
When servicing a tool, use only identical replacement parts.  
Follow instructions in the Maintenance section of this man-  
ual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance  
instructions may create a risk of electric shock or injury.  
TOOL USE AND CARE  
Use clamps or other practical way to secure and support  
the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may lead to loss of control.  
Do not force tool. Use the correct tool for your application.  
The correct tool will do the job better and safer at the rate for  
which it is designed.  
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool  
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
Additional Specific Safety Instructions  
for Grinders  
Always use proper guard with grinding wheel. A guard pro-  
tects operator from broken wheel fragments and wheel contact.  
Accessories must be rated for at least the speed recom-  
mended on the tool warning label. Wheels and other  
accessories running over rated speed can fly apart and cause  
2
injury. Accessory ratings must always be above tool speed as  
shown on tool nameplate.  
Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking  
frequent rest periods.  
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing  
an operation where the cutting tool may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make  
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
Do not use Type 11 Flaring Cup wheels on this tool. Using  
inappropriate accessories can result in injury.  
Before using, inspect recommended accessory for cracks or  
flaws. If such a crack or flaw is evident, discard the accessory.  
The accessory should also be inspected whenever you think the  
tool may have been dropped. Flaws may cause wheel breakage.  
When starting the tool with a new or replacement wheel, a  
new or replacement wire brush installed, or if you are  
unsure of the condition of the wheel, hold the tool in a well  
protected area and let it run for one minute. If the wheel has  
an undetected crack or flaw, it should burst in less than one  
minute. If the wire brush has loose wires, they will be detected.  
Never start the tool with a person in line with the wheel. This  
includes the operator.  
Avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this  
occurs, stop the tool and inspect the wheel for cracks or flaws.  
Direct sparks away from operator, bystanders or flammable  
materials. Sparks may be produced while using a sander or  
grinder. Sparks may cause burns or start fires.  
Always use side handle. Tighten the handle securely. The  
side handle should always be used to maintain control of the  
tool at all times.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grind-  
ing, drilling, and other construction activities contains chemicals  
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
English  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry  
products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber  
(CCA).  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you  
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:  
work in a well ventilated area, and work with approved safety equip-  
ment, such as those dust masks that are specially designed to fil-  
ter out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other construction activi-  
ties. Wear protective clothing and wash exposed areas with  
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or  
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.  
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,  
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.  
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appro-  
priate for the dust exposure. Direct particles away from face and  
body.  
CAUTION: Use extra care when grinding into a corner  
because a sudden, sharp movement of the grinder may be experi-  
enced when the wheel or other accessory contacts a secondary  
surface.  
Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust  
and grit containing metal particles often accumulate on interior  
surfaces and could create an electric shock hazard.  
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration  
caused by tool action may be harmful to your hands and arms.  
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use.  
Under some conditions and duration of use, noise from this prod-  
uct may contribute to hearing loss.  
3
The label on your tool may include the following symbols. The  
symbols and their definitions are as follows:  
ATTACHING SIDE HANDLE  
The side handle can be fitted to either side of the gear  
case in the threaded holes, as shown. Before using the  
tool, check that the handle is tightened securely.  
V..........volts  
A ..........amperes  
Hz ............hertz  
W ..........watts  
min ..........minutes  
..........alternating current  
o ..........no load speed  
..........safety alert symbol  
.../min ....revolutions per  
..............minute  
ACCESSORIES  
n
........direct current  
It is important to choose the correct guards, backing  
pads and flanges to use with grinder accessories. See  
pages 5–6 for information on choosing the correct  
accessories.  
Class II Construction  
..............  
English  
..............earthing terminal  
..............  
CAUTION: Accessories must be rated for at least the speed  
recommended on the tool warning label. Wheels and other acces-  
sories running over their rated speed may fly apart and cause  
injury. Threaded accessories must have a 5/8" – 11 hub. Every  
unthreaded accessory must have a 7/8" arbor hole. If it does not, it  
may have been designed for a circular saw. Use only the acces-  
sories shown on pages 5–6 of this manual. Accessory ratings must  
always be above listed tool speed as shown on tool nameplate.  
INTRODUCTION  
COMPONENTS  
A. Trigger Switch  
B. Lock-On Button  
C. Spindle Lock Button  
D. Side Handle  
E. Guard (Type 27, open  
beneath wheel or  
accessory)  
OPERATION  
C
Switch  
CAUTION: Check that the tool is not locked ON before connect-  
ing it to a power supply. If the trigger switch is locked ON when the  
tool is connected to the power supply, it will start immediately.  
Damage to your tool or personal injury may result.  
B
D
A
E
To start the tool, squeeze the trigger switch (A). To turn the tool off,  
release the switch. The tool can be locked on for continuous use by  
holding the trigger switch depressed while you depress the switch  
locking button next to the trigger. Hold the lock-on button (B) in as  
you gently release the trigger. Release the locking button and the  
tool will continue to run. To turn the tool off from a locked on condi-  
tion, squeeze and release the trigger once.  
ASSEMBLY  
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any  
adjustments or removing or installing attachments or acces-  
sories. Before reconnecting the tool, depress and release the  
rear part of the switch to ensure that the tool is off.  
4
5" Grinding Wheels (DW831)  
7" Grinding Wheels (DW840)  
English  
Type 27 guard  
backing flange  
Type 27 guard  
unthreaded backing flange  
Type 27 depressed center wheel  
threaded clamp nut  
Type 27 non-hubbed wheel  
clamp nut  
Type 27 guard  
Type 27 guard  
Type 27 hubbed wheel  
Type 27 hubbed wheel  
5
Wire Wheels  
Sanding Flap Discs  
Sanding Discs (DW831)  
rubber backing pad  
Type 27 guard  
Type 27 guard  
Type 27 guard  
English  
unthreaded backing flange  
hubbed sanding flap disc  
sanding disc  
3" wire cup brush  
Type 27 guard  
non-hubbed sanding flap disc  
threaded clamp nut  
threaded clamp nut  
WARNING: DW840 cannot be  
used with conventional sanding  
discs and backing pads due to  
mismatched rated speeds.  
4" wire wheel  
CAUTION: Use a Type 27 guard with wire brushes and  
wheels. Operators and others in the area should wear appropriate  
eye, face and body protection. Strands of wire may break and fly  
off when wire wheels and brushes are in use.  
6
5. Remove the tool from the work surface before turning the tool  
off. Allow the tool to stop rotating before laying it down.  
Edge grinding and cutting wheels should contact the work surface  
only at the edge of the wheel, not on the top or bottom of the wheel.  
Side pressure on the wheel could lead to breakage of the wheel.  
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface  
grinding applications because these wheels are not designed for  
side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage  
and injury may result.  
Grinding  
Using a depressed center Type 27 wheel,  
hold the tool at an angle of approximately  
10˚- 30° to the work for grinding. Most  
Type 27 wheels are not designed for cut-  
ting operations.  
English  
10˚ - 30°  
Edge Cutting  
WARNING: Edge grinding and cutting can be performed only with  
Type 27 wheels that are designed and specified for this purpose.  
Protect yourself during edge cutting by directing the open side of  
the guard toward a surface.  
Sanding With Abrasive Discs  
When using an abrasive disc and rubber backing pad, hold the tool  
so that an angle of 10° to 15° exists between the disc and the  
work, as shown. Using an angle of 5˚ to 15˚  
will allow you to produce a smooth surface.  
If only the outer edge of the sanding disc is  
WARNING: Wheels used for cutting and edge grinding may  
break or kick back if they bend or twist while the tool is being used  
to do cut-off work or deep grinding. To reduce the risk of serious  
injury, limit the use of these wheels with a standard Type 27 guard  
to shallow cutting and notching (less than 1/2" in depth). The open  
side of the guard must be positioned away from the operator.  
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the  
work surface.  
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the  
tool to operate at high speed. Grinding  
rate is greatest when the tool operates  
at high speed.  
3. Position yourself so that the open-  
pressed flat against the work, the sanding  
5˚ - 15°  
action will be irregular and bumpy, and the  
tool will be difficult to control.  
Precautions To Take When  
Removing Paint  
1. Sanding or wire brushing lead based paint is NOT RECOM-  
MENDED due to the difficulty of controlling the contaminated  
dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and  
pregnant women.  
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead  
without a chemical analysis, we recommend the following pre-  
cautions when sanding any paint:  
underside of the wheel is facing away  
from you.  
4. Once a cut is begun and a notch is  
established in the workpiece, do not  
change the angle of the cut. Changing  
the angle will cause the wheel to bend  
and may cause wheel breakage.  
PERSONAL SAFETY  
1. No children or pregnant women should enter the work area  
where the paint sanding is being done until all clean up is  
completed.  
7
FIG. 1  
FIG. 2  
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons enter-  
ing the work area. The filter should be replaced daily or when-  
ever the wearer has difficulty breathing.  
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead  
paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks  
do not offer this protection. See your local hardware dealer for  
the proper N.I.O.S.H. approved mask.  
B
A
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the  
work area to prevent ingesting contaminated paint particles.  
Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking  
or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left  
in the work area where dust would settle on them.  
English  
Fitting and Removing the Guard DW831  
ENVIRONMENTAL SAFETY  
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the  
amount of dust generated.  
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with  
plastic sheeting of 4 mils thickness.  
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint  
dust outside the work area.  
(Fig. 1 & 2)  
CAUTION: Unplug the tool before mounting or removing the  
guard. Guards must be used with all grinding wheels and sanding  
flap discs, wire brushes and wire wheels. The tool may be used  
without the guard only when sanding with conventional sanding  
discs. Before reconnecting the tool, depress and release the rear  
part of the switch to ensure that the tool is off.  
FITTING GUARD  
CLEANING AND DISPOSAL  
CAUTION: Do not operate grinder with a loose guard or the  
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thor-  
oughly cleaned daily for the duration of the sanding project.  
Vacuum filter bags should be changed frequently.  
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of  
along with any dust chips or other removal debris. They should  
be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through  
regular trash pick-up procedures.  
During clean up, children and pregnant women should be kept  
away from the immediate work area.  
3. All toys, washable furniture and utensils used by children  
should be washed thoroughly before being used again.  
guard latch in the open position.  
1. Open the guard latch (A) and align the arrow on the guard with  
the arrow on the gear case.  
2. Push the guard down until the guard lugs engage and rotate  
freely in the groove on the gear case.  
3. With the guard latch open, rotate the guard into the working  
position providing maximum protection to the user (Fig. 2).  
4. Close the guard latch to secure guard on gear case (Fig. 2).  
NOTE: The guard is pre-adjusted to the diameter of the spindle hub  
at the factory. If the guard needs further adjustment after a period of  
8
REMOVING GUARD  
1. Loosen the screw holding the cinch collar around the neck of  
the spindle.  
2. Lift up on the guard.  
CAUTION: Do not tighten adjusting screw with guard latch in  
open position. Undetectable damage to the guard or the mount-  
ing hub may result.  
use, perform the following adjustment. With the guard latch in the  
closed position tighten or loosen the adjustment screw (Fig. 2B).  
REMOVING GUARD  
English  
1. Open the guard latch (A) and align the arrow on the guard with  
the arrow on the gear case.  
2. Pull the guard up until the guard lugs engage and rotate freely  
in the groove on the gear case.  
3. With the guard latch open, rotate the guard until the arrows are  
Fitting a Backing Pad and Sanding Disc  
Backing pads are available as optional accessories. To fit the pad,  
follow instructions provided with the accessory.  
CAUTION: Proper guard must be re-installed for grinding wheel  
applications after sanding applications are complete.  
CAUTION: Accessories must be rated for at least the speed  
recommended on the tool warning label. Wheels and other acces-  
sories running over rated speed can fly apart and cause injury.  
Accessory ratings must always be above tool speed as shown on  
tool nameplate.  
aligned. (Fig. 2).  
4. Remove the guard.  
CAUTION: Do not tighten adjusting screw with guard latch in  
open position. Undetectable damage to the guard or the mount-  
ing hub may result.  
Fitting and Removing the Guard DW840  
(Fig. 3)  
CAUTION: Unplug the tool before mounting or removing the  
guard. Guards must be used with all grinding wheels and sand-  
ing flap discs, wire brushes and wire wheels. The tool may be  
used without the guard only when sanding with conventional  
sanding discs. Before reconnecting the tool, depress and release  
the rear part of the switch to ensure that the tool is off.  
Mounting Grinding Wheels (Fig. 4–7)  
Grinding wheels are available as optional accessories.  
1. Place the backing flange on the grinder spindle (Fig. 4).  
2. Place the wheel against the flange, centering the grinding  
wheel on the backing flange pilot.  
FITTING GUARD  
CAUTION: Do not operate grinder with a loose  
FIG. 3  
FIG. 4  
guard or the guard latch in the open position.  
1. Place the angle grinder on a table, spindle up.  
2. Press the guard down.  
FIG. 6  
FIG. 5  
3. Position the guard between your body and  
the work piece.  
4. Tighten the screw holding the cinch collar  
firmly around the neck of the spindle.  
9
3. Screw the threaded flange onto the  
spindle (Fig. 5).  
4. Rotate the spindle by hand while press-  
ing the spindle lock button (Fig. 6) until  
the spindle locks, preventing the spin-  
dle from rotating.  
frequent lubrication.) This lubrication should only be attempted by  
trained power tool repair persons, such as those at DEWALT serv-  
ice centers or by other qualified service personnel.  
Motor Brushes  
When brushes become worn, the tool will automatically stop and  
prevent damage to the motor. Brush replacement should be per-  
formed by DEWALT authorized service centers.  
FIG. 7  
5. Securely tighten the threaded flange with  
the supplied spanner wrench (Fig. 7).  
English  
Accessories  
Fitting Wire Cup Brushes  
Recommended accessories for use with your tool are available at  
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you  
need assistance in locating any accessory for your tool, contact:  
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD  
21286.  
The wire cup brush screws directly on the spindle of the machine  
without the use of flanges. A Type 27 guard is required when using  
wire brushes or wheels.  
CAUTION: Wear work gloves when handling wire cup brushes.  
Wire brushes can become sharp.  
CAUTION: Accessories must be rated for at least the speed  
recommended on the tool warning label. Wheels and other acces-  
sories running over rated speed can fly apart and cause injury.  
Accessory ratings must always be above tool speed as shown on  
tool nameplate.  
CAUTION: The use of any other accessory not recommended  
for use with this tool could be hazardous.  
MAINTENANCE  
Cleaning  
WARNING: Blow dust and grit out of the motor housing regularly  
using clean, dry compressed air. Dust and grit containing metal  
particles often accumulate on interior surfaces and could create an  
electrical shock hazard if not frequently cleaned out. ALWAYS  
WEAR SAFETY GLASSES.  
Repairs  
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for  
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may  
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth damp-  
ened only with water and mild soap.  
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, mainte-  
nance and adjustment should be performed by authorized service  
centers or other qualified service personnel. Always use identical  
replacement parts.  
Lubrication  
Three Year Limited Warranty  
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready  
for use. Tools should be relubricated regularly every sixty days to six  
months, depending on usage. (Tools used constantly on production  
or heavy-duty jobs and tools exposed to heat may require more  
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty mate-  
rials or workmanship for three years from the date of purchase.  
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool  
10  
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair  
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage  
caused where repairs have been made or attempted by others.  
This warranty gives you specific legal rights and you may have  
other rights which vary in certain states or provinces.  
English  
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:  
1 YEAR FREE SERVICE  
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by  
normal use, for free, any time during the first year after purchase.  
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE  
If you are not completely satisfied with the performance of your  
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can  
return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for  
a full refund – no questions asked.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels  
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free  
replacement.  
11  
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET  
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER LE  
NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)  
chemin de faible résistance afin d’empêcher l’électrocution de  
l’utilisateur. S’applique uniquement aux outils de classe I  
(mis à la terre).  
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche  
polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche  
ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans  
un seul sens. Si la fiche ne peut être branchée dans la prise,  
inverser la fiche. Si on n’arrive pas à la brancher, commu-  
niquer avec un électricien qualifié afin qu’il installe une  
prise polarisée. Ne pas modifier la fiche. La double isolation  
élimine le besoin du système de rallonge d’alimentation à  
trois fils et de bloc d’alimentation avec mise à la terre.  
S’applique uniquement aux outils de classe II (à double iso-  
lation).  
Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la  
terre, comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et  
des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si le  
corps est mis à la terre.  
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’eau.  
L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de  
choc électrique.  
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais s’en servir pour  
transporter l’outil ou pour tirer la fiche hors de la prise. Tenir  
le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou  
des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons  
endommagés, car ils augmentent le risque de choc électrique.  
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, il faut  
employer une rallonge portant l’inscription “W-A” ou “W.”  
Ces rallonges sont conçues pour l’utilisation à l’extérieur et  
réduisent le risque de choc électrique. S’il y a lieu d’utiliser une  
rallonge, s’assurer que celle-ci est de calibre suffisamment élevé  
pour acheminer le courant nécessaire au fonctionnement de  
l’outil. Une rallonge de calibre trop faible pourrait causer une chute  
Directives de sécurité d’ordre général  
AVERTISSEMENT! S’assurer de lire et de bien com-  
prendre toutes les directives. Le non-respect des  
directives décrites ci-après pourrait être la cause de chocs  
électriques, d’incendies et/ou de blessures graves.  
CONSERVER CES DIRECTIVES  
AIRE DE TRAVAIL  
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis  
encombrés et le manque de lumière peuvent entraîner des  
accidents.  
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des  
atmosphères explosives, comme en présence de liquides,  
de gaz et de poussières inflammables. Les outils électriques  
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière  
ou les vapeurs.  
s
Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart  
lorsqu’on utilise l’outil. Les distractions peuvent entraîner une  
perte de maîtrise.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ  
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une  
prise correctement installée et mise à la terre tel que  
l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais  
retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en  
aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation.  
Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui  
concerne la mise à la terre de la prise. En cas de mauvais  
fonctionnement ou de bris des outils, la mise à la terre offre un  
12  
de tension se traduisant par une perte de courant et une  
surchauffe. Le tableau qui suit indique le calibre approprié selon  
la longueur de la rallonge et l’intensité indiquée sur la plaque  
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur suivant.  
Plus le numéro de calibre est petit, plus le calibre de la rallonge  
est élevé.  
Déposer les clés de réglage ou de serrage avant de mettre  
l’outil en marche. Une clé laissée fixée à une pièce rotative de  
l’outil peut entraîner des blessures.  
Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut demeurer en équilibre  
en tout temps. Un bon équilibre permet une meilleure maîtrise  
de l’outil dans les situations inattendues.  
Utiliser du matériel de sécurité. Toujours porter des  
lunettes de protection. Il faut utiliser, au besoin, un masque  
antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un  
casque de sécurité ou des protecteurs d’oreilles.  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
Tension  
120 V  
Longueur totale du cordon en mètres  
De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45  
Intensité (A)  
Au Au  
moins plus  
12 16  
Calibre moyen de fil  
UTILISATION DES OUTILS ET PRÉCAUTIONS  
Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique de fixer et  
de soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable.  
Le fait de tenir la pièce avec la main ou de l’appuyer contre le  
corps ne permet pas de la stabiliser et cela risque de causer une  
perte de maîtrise.  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser celui qui convient au travail à  
effectuer. L’outil adéquat permet de faire le travail de façon plus  
convenable et sûre lorsqu’il est employé suivant l’utilisation pour  
laquelle il a été conçu.  
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le  
mettre sous ou hors tension. Tout outil impossible à com-  
mander au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être  
réparé.  
Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant d’ef-  
fectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger  
l’outil. De telles mesures préventives réduisent le risque de le  
mettre en marche accidentellement.  
-
14  
12 Non recommandé  
s
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Demeurer alerte, prêter attention à ce que l’on fait et faire  
preuve de bons sens lorsqu’on utilise un outil électrique.  
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on ressent de la fatigue ou  
après avoir consommé des drogues, de l’alcool, ou des  
médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation  
d’outils électriques peut entraîner de graves blessures.  
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vête-  
ments amples ou des bijoux. Les cheveux longs doivent  
être retenus. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants  
à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux  
et les cheveux longs peuvent être happés par des pièces  
mobiles. Il faut également se tenir à l’écart des évents qui recou-  
vrent souvent les pièces mobiles.  
Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur  
est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le fait de  
transporter un outil en appuyant sur la gâchette ou de le branch-  
er lorsque l’interrupteur se trouve en position de marche peut  
causer des accidents.  
Ranger les outils hors de la portée des enfants et des  
autres personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux  
entre les mains d’utilisateurs non qualifiés.  
13  
Veiller à entretenir correctement les outils. Les accessoires  
de coupe doivent être maintenus bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, et dont les arêtes sont coupantes,  
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à  
manier.  
Vérifier la présence de pièces mobiles mal alignées ou  
coincées, de pièces brisées ou de toute autre condition  
pouvant altérer le fonctionnement de l’outil. Si l’outil est  
endommagé, il faut le faire réparer avant de l’utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.  
Utiliser seulement des accessoires recommandés par le  
fabricant du modèle. Des accessoires convenant à un outil  
peuvent être dangereux lorsqu’on les installe sur un autre outil.  
vitesse nominale peuvent se désintégrer et causer des blessures.  
La vitesse nominale de l’accessoire doit toujours être supérieure à  
celle de l’outil indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.  
Tenir l’outil par les surfaces de saisie isolées au cours d’une  
opération où l’accessoire de coupe risque d’entrer en  
contact avec des fils dissimulés ou le cordon de l’outil. Tout  
contact avec un fil “sous tension” provoquera “l’électrisation“ des  
parties métalliques exposées et l’électrocution de l’utilisateur.  
Ne pas utiliser des meules de type 11 (meules boisseaux  
coniques) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires non  
appropriés pourrait causer des blessures.  
Avant d’utiliser les accessoires recommandés, s’assurer  
qu’ils ne présentent aucune fissure ou défectuosité. Si une  
fissure ou défectuosité est évidente, mettre l’accessoire au  
rebut. Il faut également vérifier l’accessoire si l’on soupçonne  
que l’outil a subi une chute. Un accessoire défectueux pourrait  
entraîner le bris de la meule.  
Lorsqu’on démarre l’outil après y avoir installé une meule,  
une brosse métallique, neuve ou de rechange, ou si l’état de  
marche de la meule est douteux, tenir l’outil dans un endroit  
bien protégé et le faire fonctionner pendant une minute. Si la  
meule comporte une fissure ou une défectuosité non détectée, elle  
devrait se désintégrer en moins d’une minute. S’il y a des fils  
lâches dans la brosse métallique, ils seront détectés. Ne jamais  
mettre l’outil en marche lorsqu’une personne est placée dans l’axe  
de la meule. Cette mesure s’applique également à l’utilisateur.  
Éviter de faire rebondir la meule ou de l’utiliser de façon  
abusive. Si cela se produit, arrêter l’outil et vérifier s’il y a  
présence de fissure ou de défectuosité.  
RÉPARATION  
Seules des personnes qualifiées peuvent réparer les outils.  
Une réparation ou un entretien effectué par une personne non  
qualifiée risque d’entraîner des blessures.  
Il faut utiliser uniquement des pièces de rechange iden-  
tiques pour réparer un outil. Suivre les directives figurant  
dans la section Entretien du présent manuel. L’emploi de  
pièces inadéquates ou le non-respect des directives d’entretien  
peut provoquer un choc électrique ou des blessures.  
s
Consignes de sécurité particulières  
relatives aux rectifieuses  
Utiliser toujours le protecteur convenant à la meule. Il protège  
l'utilisateur contre les projections de fragments en cas de bris et  
empêche tout contact avec la meule.  
Les accessoires doivent être conçus au moins pour le régime  
recommandé sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les  
meules et autres accessoires tournant à un régime supérieur à la  
Orienter les étincelles dans la direction opposée à  
l’utilisateur et aux autres personnes présentes ou de tout  
matériau inflammable. L’utilisation d’une meuleuse ou d’une  
14  
ponceuse peut produire des étincelles qui risquent de causer des  
brûlures ou des incendies.  
Utiliser toujours la poignée latérale et la serrer solidement.  
Il faut toujours se servir de la poignée latérale pour maîtriser  
l’outil en tout temps.  
Nettoyer l’outil fréquemment, plus particulièrement s’il est  
soumis à une utilisation intensive. De la poussière contenant  
des particules métalliques s’accumule souvent sur les surfaces  
intérieures et pourrait provoquer un choc électrique.  
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées.  
Les vibrations causées par l’outil peuvent poser des risques pour  
les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir les vibra-  
tions, et pour limiter les risques faire des pauses fréquentes.  
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le  
vêtements de protection et laver les parties exposées au  
savon et à l’eau. La poussière qui pourrait pénétrer dans la  
bouche et les yeux ou se déposer sur la peau peut favoriser  
l’absorption de produits chimiques nocifs.  
AVERTISSEMENT : Toute personne entrant la zone de travail  
devrait porter un masque anti-poussières ou un appareil respira-  
toire. Le filtre doit en être remplacé quotidiennement ou chaque fois  
que l’utilisateur commence à avoir des difficultés à respirer. Se ren-  
seigner auprès de son quincaillier local pour la liste des masques  
anti-poussières approuvés par le NIOSH/OSHA.  
MISE EN GARDE : Le meulage à l’intérieur d’un angle ou  
dans un coin peut créer un mouvement brusque de l’outil si la  
meule ou un autre accessoire touche à une surface secondaire  
ou à toute autre surface. Il faut donc être très vigilant.  
s
ponçage, le sciage, le meulage et le forage mécanique ainsi que  
d’autres activités de construction contiennent des produits chim-  
iques susceptibles de causer le cancer, des anomalies congéni-  
tales ou d’autres anomalies liées à la reproduction. Parmi ces  
produits chimiques, citons notamment :  
MISE EN GARDE : Porter des protecteurs d’oreilles appro-  
priés durant l’utilisation. Selon les conditions et la durée d’utili-  
sation, le bruit émis par cet outil peut causer une perte auditive.  
L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles  
suivants. Voici les symboles et leurs définitions :  
• le plomb provenant des peintures au plomb;  
• la silice cristalline provenant des briques, du béton et d’autres  
matériaux de maçonnerie;  
• l’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de  
cuivre et de chrome).  
V..........volts  
Hz........hertz  
min ......minutes  
A ..........ampères  
W ..........watts  
........courant alternatif  
n
....courant direct  
o ........régime sans charge  
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces  
types de travaux. Pour réduire l’exposition aux produits chimiques :  
travailler dans un local bien ventilé et utiliser du matériel de sécurité  
approuvé, comme les masques anti-poussières spécialement  
conçus pour filtrer les particules microscopiques.  
........construction  
............de classe II  
…/min ..tours ou va-et-vient  
..............par minute  
........borne de mise  
............à la terre  
..........symbole d’alerte  
..............relatifs à la sécurité  
Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du  
ponçage, du sciage, du meulage et du forage mécanique  
ainsi que d’autres activités de construction. Porter des  
15  
INTRODUCTION  
MISE EN GARDE : Les accessoires doivent être conçus au  
moins pour le régime recommandé sur l’étiquette d’avertissement  
de l’outil. Les meules et autres accessoires tournant à un régime  
supérieur à la vitesse nominale des accessoires peuvent se désin-  
tégrer et causer des blessures. Les accessoires filetés doivent être  
montés sur un moyeu de 5/8 po - 11. Tous les accessoires non  
filetés doivent avoir un orifice d’arbre de 7/8 po. Si ce n’est pas le  
cas, il est possible qu’ils aient été conçus pour une scie circulaire.  
Utiliser uniquement les accessoires illustrés aux pages 18 et 19 du  
présent manuel. Le régime nominal des accessoires doit toujours  
être supérieur à la vitesse minimale de l’outil, telle qu’indiquée sur  
la plaque signalétique de l’outil.  
COMPOSANTS  
A. Interrupteur à gâchette  
B. Bouton de verrouillage  
en position de marche  
C. Bouton de verrouillage  
de la broche  
D. Poignée latérale  
E. Dispositif de protection  
(Type 27, ouvert sous  
la meule ou l’accessoire)  
C
B
FONCTIONNEMENT  
D
A
E
Interrupteur  
ASSEMBLAGE  
MISE EN GARDE : S’assurer que l’outil n’est pas verrouillé en  
position de MARCHE avant de le brancher. Si l’interrupteur est ver-  
rouillé en position de MARCHE lors du branchement, l’outil démar-  
rera automatiquement. Cela pose des risques pour l’outil et pour  
vous même.  
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant tout  
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou acces-  
soire. Avant de rebrancher l’outil, appuyer puis relâcher la par-  
tie arrière de l’interrupteur pour vous assurer que l’outil est  
bien à l’arrêt.  
F
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur l’interrupteur à gâchette  
(A). Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur. L’outil peut être ver-  
rouillé en position de marche pour une utilisation continue en main-  
tenant l’interrupteur enfoncé tout en appuyant sur le bouton de ver-  
rouillage situé à côté de l’interrupteur. Maintenir ce bouton de ver-  
rouillage en position de marche (B) enfoncé puis relâcher lente-  
ment l’interrupteur. Relâcher le bouton de verrouillage et l’outil  
marchera en continu. Pour arrêter l’outil lorsqu’il est verrouillé en  
position de marche, appuyer puis relâcher une fois sur l’interrup-  
teur.  
FIXATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE  
La poignée latérale, comme illustré, peut être instal-  
lée sur l’un ou l’autre côté du carter d’engrenage dans  
les orifices filetés. Avant utilisation de l’outil, vérifier  
que la poignée est solidement arrimée.  
ACCESSOIRES  
Il est important de choisir les écrans protecteurs,  
plateaux porte-disque et brides qui conviennent aux  
accessoires de meulage. Voir les pages 18 et 19 pour obtenir plus  
de renseignements quant aux accessoires appropriés.  
16  
Meules de 5 po (DW831)  
Meules de 7 po (DW840)  
Protecteur de type 27  
Bride de soutien  
Protecteur de type 27  
Bride de support non filetée  
s
Meule à moyeu déporté de type 27  
Écrou de bride filetée  
Meule sans moyeu de type 27  
Écrou de blocage  
Protecteur de type 27  
Protecteur de type 27  
Meule à moyeu de type 27  
Meule à moyeu de type 27  
17  
Brosses  
métalliques  
circulaires  
Disques souples de ponçage  
Disques de ponçage  
(DW831)  
Protecteur de type 27  
Protecteur de type 27  
Plateau porte-disque  
en caoutchouc  
Protecteur de type 27  
Bride de support non filetée  
Disque de ponçage à moyeu  
Disque de ponçage  
Écrou de bride filetée  
Brosse forme  
coupelle de 3 po  
Disque souple de ponçage  
sans moyeu  
F
Écrou de blocage fileté  
AVERTISSEMENT : La DW840  
ne peut être utilisée avec des  
disques abrasifs et tampons  
Protecteur de type 27  
de soutien conventionnels  
à
cause d’une disparité de vitesse  
nominale.  
MISE EN GARDE : Utiliser un dispositif de protection de type  
27 avec les brosses métalliques circulaires ou autres. Il est  
recommandé que l’utilisateur ou toute autre personne présente porte  
un dispositif approprié de protection oculaire, facial et corporel. Des  
fragments métalliques risquent de se détacher et s’envoler pendant  
l’utilisation de brosses métalliques.  
Meule métallique  
de 4 po  
18  
4. Ne pas changer l’angle de coupe une fois que cette dernière  
est commencée et qu’une entaille existe dans la pièce à tra-  
vailler. Cela pourrait faire arquer la meule et la casser.  
5. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Laisser  
l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser.  
Seul le bord des meules à couper les bords doit entrer en contact  
avec la surface à travailler, et non pas le dessus ou le dessous de  
la meule. Toute pression latérale sur la meule pourrait l’endom-  
mager.  
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de meules à couper les bords  
pour des travaux de meulage de finition car ces meules ne sont pas  
conçues pour subir les pressions latérales nécessaires durant le  
meulage de finition. La meule pourrait alors être endommagée et  
poser des risques de dommages corporels.  
Meulage  
Utiliser une meule à moyeu déporté de  
type 27. Maintenir l’outil à un angle approx-  
imatif de 10°- 30° de la pièce à meuler. La  
plupart des meules de type 27 ne sont pas  
conçues pour des opérations de coupe.  
10˚ - 30°  
Coupe de Bord  
AVERTISSEMENT : Le meulage et la coupe de bord ne doivent  
être exécutés qu’avec une meule de type 27 spécialement conçue  
à cet effet. Se protéger pendant une coupe de bord en dirigeant  
l’ouverture du dispositif de protection vers une surface.  
AVERTISSEMENT : Au cours du meulage ou de la coupe de  
bord, les meules peuvent être endommagées ou faire des rebonds  
si elles sont arquées ou si elles subissent des torsions alors que  
l’outil effectue des travaux de découpe ou de meulage profond.  
Pour réduire tout risque de dommages corporels, limiter l’usage de  
ces meules équipées d’un dispositif de protection standard de type  
27 à des coupes ou des entailles de faible profondeur (moins de  
1/2 po de profondeur). Orienter l’ouverture du dispositif de protec-  
tion dans le sens opposé à l’utilisateur.  
s
Meulage avec Disques Abrasifs  
Pendant l’utilisation de disques abrasifs et de tampons de soutien  
en caoutchouc, tenir, comme illustré, l’outil de façon à maintenir un  
angle de 10° à 15° entre le disque et le tra-  
vail. Un angle constant entre 5° et 15° per-  
met de produire des surfaces lisses. Si seul  
1. Laisser l’outil gagner sa vitesse maxi-  
le bord externe du disque est appuyé con-  
tre la pièce à travailler, le meulage sera  
mum avant de le mettre en contact  
5˚ - 15°  
avec la surface à travailler.  
irrégulier et inégal, et l’outil sera difficile à  
contrôler.  
2. Appliquer un minimum de pression sur  
la surface à travailler pour permettre à  
Précautions à Prendre avant de  
l’outil de fonctionner à sa vitesse maxi-  
Décaper des Peintures  
mum. Le rythme de meulage est  
supérieur lorsque l’outil fonctionne à  
1. Le ponçage à la ponceuse ou la brosse métallique des pein-  
tures à base de plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ car il est  
difficile de contrôler les poussières contaminées.  
L’empoisonnement au plomb présente le plus grand danger  
pour les enfants et les femmes enceintes.  
grande vitesse.  
3. Se placer de façon à ce que la face  
inférieure de la meule ne soit pas  
dirigée vers vous.  
19  
2. Comme il est difficile de déterminer si une peinture contient du  
plomb sans en faire une analyse chimique, nous recommandons  
les précautions suivantes au moment de poncer toute peinture :  
de ponçage. Remplacer les sacs-filtres de l’aspirateur  
fréquemment.  
2. Ramasser les toiles de protection et les jeter avec les éclats de  
peinture ou autres débris enlevés. Les déposer dans des  
contenants hermétiques et en disposer avec les autres déchets.  
Au cours du nettoyage, les enfants et les femmes enceintes  
doivent demeurer hors de la zone de travail immédiate.  
3. Laver soigneusement tous les jouets, meubles lavables et  
ustensiles utilisés par les enfants avant de les réutiliser.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
1. Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas entrer  
dans une zone de travail où on ponce de la peinture avant que  
l’on ait effectué un nettoyage complet.  
2. Toutes les personnes qui entrent dans la zone de travail doivent  
porter un masque ou un respirateur antipoussières. Le filtre doit  
être remplacé quotidiennement ou chaque fois que la personne  
qui le porte éprouve des difficultés à respirer.  
NOTA : Seuls les masques antipoussières convenant au travail  
avec des poussières et des vapeurs de peinture au plomb  
doivent être utilisés. Les masques ordinaires pour la peinture  
n’offrent pas cette protection. Consulter le détaillant de la quin-  
caillerie locale afin d’obtenir un masque approuvé par le NIOSH.  
3. IL NE FAUT PAS MANGER, BOIRE ni FUMER dans la zone de  
travail afin d’éviter d’ingérer des particules de peinture  
contaminées. Les travailleurs devraient se laver AVANT de  
manger, de boire ou de fumer. Les articles servant à manger, à  
boire et à fumer ne doivent pas demeurer dans l’aire de travail,  
car la poussière pourrait s’y déposer.  
Installation et Retrait du Dispositif de  
Protection DW831 (Fig. 1 & 2)  
MISE EN GARDE : Débrancher l’outil avant d’installer ou de  
retirer le dispositif de protection. Toujours utiliser un dispositif de  
protection lors de l’emploi de meules, disques de ponçage, bross-  
es métalliques circulaires ou autres. L’outil peut être utilisé sans le  
dispositif de protection seulement lors du meulage avec des dis-  
ques abrasifs conventionnels. Avant de rebrancher l’outil, appuyer  
puis relâcher la partie arrière de l’interrupteur pour vous assurer  
que l’outil est bien à l’arrêt.  
s
FIXATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION  
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser la meule si le dispositif de pro-  
tection est lâche ou si son mécanisme de verrouillage est ouvert.  
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage (A) et aligner la flèche sur  
le dispositif de protection avec celle sur le carter d’engrenage.  
2. Enfoncer le dispositif de protection jusqu’à ce que ses pattes  
s’enclenchent et tournent librement dans la rainure du carter  
d’engrenage.  
3. Alors que le mécanisme de verrouillage est toujours ouvert,  
faire tourner le dispositif de protection dans la position où il pro-  
curera un maximum de protection à l’utilisateur (Fig. 2).  
4. Fermer le mécanisme de verrouillage pour arrimer solidement  
le dispositif de protection sur le carter d’engrenage (Fig. 2).  
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE  
1. Il faut enlever la peinture de façon à produire le moins de  
poussière possible.  
2. Il faut étanchéiser les zones où on enlève de la peinture avec  
une feuille de plastique de 4 mils d’épaisseur.  
3. Il faut poncer de manière à réduire les traces de peinture à  
l’extérieur de la zone de travail.  
NETTOYAGE ET MODE DE DISPOSITION  
1. Passer toutes les surfaces de la zone de travail à l’aspirateur et  
les nettoyer à fond quotidiennement pendant la durée du projet  
20  
FIG. 1  
FIG. 2  
Installation et Retrait du Dispositif de  
Protection DW840 (Fig. 3)  
MISE EN GARDE : Débrancher l’outil avant d’installer ou de  
retirer le dispositif de protection. Toujours utiliser un dispositif de  
protection lors de l’emploi de meules, disques de ponçage, bross-  
es métalliques circulaires ou autres. L’outil peut être utilisé sans le  
dispositif de protection seulement lors du meulage avec des dis-  
ques abrasifs conventionnels. Avant de rebrancher l’outil, appuyer  
puis relâcher la partie arrière de l’interrupteur pour vous assurer  
que l’outil est bien à l’arrêt.  
B
A
FIG. 3  
FIXATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION  
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser la meule  
si le dispositif de protection est lâche ou si son  
mécanisme de verrouillage est ouvert.  
REMARQUE : Le dispositif de protection est ajusté d’usine au  
diamètre du moyeu de la broche. Si le dispositif de protection  
requiert ajustement après une certaine période d’utilisation, faire  
tout réglage de la façon suivante. Avec le mécanisme de verrouil-  
lage en position fermé serrer ou desserrer la vis de réglage (Fig.  
2B).  
F
1. Disposer la meuleuse angulaire sur une  
table, avec la broche sur le dessus.  
2. Rabattre le dispositif de protection.  
3. Disposer le dispositif de protection entre  
RETRAIT DU DISPOSITIF DE PROTECTION  
votre corps et la pièce à travailler.  
4. Resserrer la vis maintenant fermement le  
collier de serrage autour du col de la broche.  
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage (A) et aligner la flèche sur  
le dispositif de protection avec celle sur le carter d’engrenage.  
2. Tirer sur le dispositif de protection jusqu’à ce que ses pattes  
s’enclenchent et tournent librement dans la rainure du carter  
d’engrenage.  
3. Alors que le mécanisme de verrouillage est toujours ouvert,  
faire tourner le dispositif de protection jusqu’à ce que les flèch-  
es soient alignées. (Fig. 2).  
RETRAIT DU DISPOSITIF DE PROTECTION  
1. Desserrer la vis maintenant le collier de serrage autour du col  
de la broche.  
2. Enlever le dispositif de protection.  
MISE EN GARDE : Ne pas resserrer la vis de réglage si le  
mécanisme de verrouillage est ouvert. Le dispositif de protection ou  
le moyeu d’assemblage pourrait subir des dommages indécelables  
4. Retirer le dispositif.  
MISE EN GARDE : Ne pas resserrer la vis de réglage si le  
mécanisme de verrouillage est ouvert. Le dispositif de protection ou  
le moyeu d’assemblage pourrait subir des dommages indécelables.  
21  
broche soit verrouillée, ce qui l’em-  
pêchera de tourner.  
5. Visser à fond la bride filetée à l’aide de  
la clé à ergot prévue à cet effet (Fig. 7).  
Installation d’un Tampon de Soutien et  
d’un Disque Abrasif  
Les tampons de soutien sont des accessoires vendus séparément.  
Pour installer un tampon, suivre les instructions fournies avec l’ac-  
cessoire.  
MISE EN GARDE : Un dispositif de protection adéquat doit être  
réinstallé pour tout travaux de meulage une fois que les travaux de  
ponçage sont terminés.  
MISE EN GARDE : Les accessoires doivent être conçus au  
moins pour le régime recommandé sur l’étiquette d’avertissement  
de l’outil. Les meules et autres accessoires tournant à un régime  
supérieur à la vitesse nominale des accessoires peuvent se désin-  
tégrer et causer des blessures. Le régime nominal des accessoires  
doit toujours être supérieur à la vitesse minimale de l’outil, telle  
qu’indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.  
Installation de Brosses  
Métalliques en Forme de  
Coupelles  
FIG. 7  
Les brosses métalliques en forme de coupelles se vissent directe-  
ment sur la broche de l’appareil et ne requièrent pas de brides. Un  
dispositif de protection de type 27 est requis lors de l’utilisation de  
brosses métalliques ou de meules.  
MISE EN GARDE : Porter des gants de travail pour manipuler  
les brosses métalliques en forme de coupelles. Celles-ci pourraient  
vous blesser.  
ENTRETIEN  
Installation des Meules (Fig. 4–7)  
Les meules sont des accessoires vendus séparément.  
1. Disposer la bride de soutien sur la broche de la meule (Fig. 4).  
2. Placer la meule contre la bride, en centrant la meule sur la rain-  
ure de la bride de soutien.  
3. Visser la bride filetée sur la broche (Fig. 5).  
4. Faire tourner la broche à la main tout en appuyant sur le bou-  
ton de verrouillage de la broche (Fig. 6) jusqu’à ce que la  
Nettoyage  
s
AVERTISSEMENT : Il est nécessaire d’éliminer régulièrement la  
poussière dans le carter du moteur à l’aide d’un jet d’air comprimé  
sec et propre. De la poussière contenant des particules résultant du  
meulage du métal s’accumule souvent sur les surfaces intérieures  
et peut entraîner un choc électrique si on ne l’élimine pas fréquem-  
ment. PORTER TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION.  
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser des solvants ou autres  
produits chimiques forts pour nettoyer les parties non métalliques  
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matières  
plastiques utilisées pour la fabrication de ces pièces. Utiliser  
uniquement un chiffon propre et sec.  
FIG. 6  
FIG. 4  
FIG. 5  
Lubrification  
Les outils DEWALT sont lubrifiés à l’usine et prêts à être utilisés. Il faut  
lubrifier à nouveau les outils tous les deux à six mois selon  
22  
l’utilisation. (Les outils utilisés constamment dans les travaux  
continus ou à service intense et ceux exposés à la chaleur  
nécessitent une lubrification plus fréquente.) Seuls les réparateurs  
d’outils électriques compétents peuvent effectuer cette lubrification,  
comme le personnel des centres de service DEWALT ou d’autres  
réparateurs qualifiés.  
Garantie limitée de trois ans  
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un  
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans  
à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas  
les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale  
ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseigne-  
ments sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente  
9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux  
accessoires et ne vise pas les dommages causés par des répara-  
tions effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits  
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi béné-  
ficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.  
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts  
par notre :  
Balais de moteur  
Quand les balais deviennent usés, l’outil s’arrête automatiquement  
afin de prévenir des dommages au moteur. Le remplacement des  
balais devrait être effectué par un des centres de service DEWALT  
autorisés.  
Accessoires  
s
Des accessoires recommandés pour l’utilisation avec l’outil sont  
disponibles à un coût supplémentaire auprès du détaillant ou du centre  
de service autorisé local. Afin d’obtenir de l’aide pour se procurer un  
accessoire destiné à cet outil, communiquer avec : DEWALT Industrial  
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.  
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN  
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au  
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une  
période d’un an à compter de la date d’achat, et la  
MISE EN GARDE : Les accessoires doivent être conçus au  
moins pour le régime recommandé sur l’étiquette d’avertissement  
de l’outil. Les meules et autres accessoires tournant à un régime  
supérieur à la vitesse nominale des accessoires peuvent se désin-  
tégrer et causer des blessures. Le régime nominal des accessoires  
doit toujours être supérieur à la vitesse minimale de l’outil, telle  
qu’indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.  
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS  
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison  
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la  
cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un  
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir  
un remboursement intégral, sans aucun problème.  
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non  
recommandé avec cet outil pourrait être dangereux.  
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSE-  
MENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou  
sont perdues, composer le 1 800 4-DEWALT pour en obtenir le  
remplacement gratuit.  
Réparations  
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les centres  
de service autorisés ou autres services de réparation compétents  
doivent effectuer les réparations, l’entretien et le réglage. Toujours  
utiliser des pièces de rechange identiques.  
23  
otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe polarizado de una  
sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala.  
Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista  
cualificado para que instale un enchufe polarizado  
apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento  
elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de  
suministro eléctrico con conexión a tierra. Sólo es aplicable a las  
herramientas de Clase II (con doble aislamiento).  
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a  
tierra, tales como tuberías, radiadores, registros y  
refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su  
cuerpo hace tierra.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones de mucha humedad. Si entra agua en una  
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico.  
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar  
la herramienta ni para desconectarla del enchufe. Mantenga  
el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas  
afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente  
los cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro  
de choque eléctrico.  
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie,  
utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas  
extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para  
reducir el riesgo de choque eléctrico. Al usar una extensión,  
asegúrese de que sea bastante resistente para llevar la corriente  
que su producto requerirá. Una extensión de calibre insuficiente  
causará una caída en la línea de voltaje dando por resultado la  
pérdida de energía y un sobrecalentamiento. La tabla siguiente  
muestra el tamaño correcto para utilizar dependiendo de la  
longitud de la extensión y del amperaje de la placa de  
identificación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre.  
Cuanto más pequeño es el número del calibre, más resistente es  
la extensión.  
Instrucciones de seguridad generales  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta  
comprenderlas. No ajustarse a las instrucciones  
siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o  
lesiones graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
ÁREA DE TRABAJO  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las  
bancadas desordenadas y las zonas oscuras propician los  
accidentes.  
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.  
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden  
originar la ignición del polvo o los vapores.  
Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a  
los observadores, niños y visitantes. Las distracciones  
pueden ocasionar que pierda el control.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Las herramientas con toma de tierra deben conectarse a un  
enchufe apropiadamente instalado y con conexión a tierra,  
de acuerdo con todas las normas y ordenanzas jurídicas. No  
quite la pata de conexión a tierra ni realice ninguna  
modificación en la clavija. No emplee adaptadores para  
clavijas. Si tiene alguna duda acerca de si el enchufe está  
correctamente conectado a tierra, consulte a un electricista  
cualificado. Si la herramienta presentase disfunciones eléctricas  
o averías, la toma de tierra ofrece una vía de baja resistencia que  
garantiza la seguridad del usuario. Sólo es aplicable a las  
herramientas de Clase I (con toma de tierra).  
Español  
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas  
con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la  
24  
Calibre mínimo para cordones de extensión  
Volts Longitud total del cordón en metros  
mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o  
protectores auditivos.  
120V  
0-7,6  
7,6-15,2  
15,2-30,4  
30,4-45,7  
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA  
Amperaje  
Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar  
y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.  
Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y  
facilita la pérdida de control.  
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta  
para cada aplicación. La herramienta correcta hace el trabajo  
mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido  
diseñada.  
Más No más Calibre del cordón AWG  
de  
12  
de  
16  
-
14  
12  
No recomendado  
SEGURIDAD PERSONAL  
Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento,  
concéntrese en lo que hace y aplique el sentido común. No  
utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la  
influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan  
herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para  
sufrir lesiones graves.  
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas.  
Recójase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los  
guantes apartados de las piezas en movimiento. Las partes  
móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas  
y el cabello. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en  
movimiento, por lo que también se deben evitar.  
Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el  
interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina.  
Transportar las herramientas con el dedo sobre el interruptor o  
enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.  
Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de  
ajuste. Una llave que se deje en una pieza giratoria de la  
herramienta puede provocar lesiones.  
No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre  
bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio  
permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún  
imprevisto.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y  
apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el  
interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a  
cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la  
herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el  
riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.  
Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del  
alcance de los niños o de cualquier persona no capacitada.  
Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no  
capacitados.  
Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte  
afiladas y limpias. Unas herramientas adecuadamente  
cuidadas y con los bordes de corte afilados se deforman menos  
y son más fáciles de controlar.  
Compruebe si las piezas móviles se desalinean o deforman, si  
hay alguna pieza rota o cualquier otra circunstancia que  
pueda afectar la operación de la herramienta. Si la herramienta  
está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos  
accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas.  
Español  
Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes  
protectores. Cuando sea adecuado, también se debe usar  
25  
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el  
fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser  
adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra.  
En esta herramienta no utilice discos de tipo 11 (de copa  
cónica). La utilización de accesorios inadecuados puede ser  
causa de lesiones.  
Antes de usarlos, inspeccione los accesorios  
recomendados en busca de cuarteaduras y fallas. Si hay  
fallas o cuarteaduras evidentes, descarte el accesorio.  
También se debe inspeccionar el accesorio siempre que  
piense que la herramienta puede haber caído. Las fallas  
pueden provocar la rotura del disco.  
Al accionar la herramienta con un disco nuevo o de  
reemplazo, con un cepillo de alambre nuevo o de reemplazo  
instalado, o si no está seguro de la condición del disco,  
sujétela bien dentro de una zona protegida adecuadamente  
y déjela funcionar durante un minuto. Si el disco tiene una  
cuarteadura o una falla que hayan pasado inadvertidas, se  
romperá en pedazos en menos de un minuto. Si el cepillo de  
alambre tiene alambres flojos, éstos se detectarán. Nunca  
encienda la herramienta cuando haya una persona alineada con  
el disco. Incluso si se trata del operador.  
Evite que el disco rebote, así como darle tratamiento brusco.  
Si ello sucediera, detenga la herramienta e inspeccione si el disco  
presenta cuarteaduras o fallas.  
Dirija las chispas lejos del operador, los observadores y los  
materiales inflamables. Pueden saltar chispas al usar lijadoras  
o esmeriladoras. Las chispas pueden provocar quemaduras e  
incendios.  
Siempre use la agarradera lateral. Apriete firmemente la  
agarradera. Siempre debe usarse la agarradera lateral para  
conservar el control de la unidad en todo momento.  
Limpie su herramienta periódicamente, especialmente  
después de realizar trabajos pesados. El polvo y el esmeril  
contienen partículas metálicas que se acumulan con frecuencia  
en las superficies interiores y pueden ocasionar riesgos de  
choque eléctrico.  
SERVICIO  
El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal  
cualificado. El servicio o mantenimiento realizados por personal  
no calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones.  
Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice  
únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de  
la sección “Mantenimiento” de este manual. La utilización de  
piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de  
mantenimiento, puede suponer un peligro de choque eléctrico o  
de lesiones.  
Instrucciones de seguridad adicionales  
para las esmeriladoras  
Utilice siempre la guarda apropiada con el disco de esmeril.  
La guarda protege al operador de los fragmentos que se  
desprenden de un disco roto, así como del contacto con el disco.  
Los accesorios deben estar clasificados por lo menos para  
la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de  
la herramienta. Si funcionan a velocidades superiores a la  
prevista, los discos y otros accesorios pueden salir despedidos  
y provocar lesiones. Las clasificaciones de los accesorios deben  
estar siempre por encima de la velocidad de la herramienta,  
como se muestra en la placa de características.  
Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a  
cabo una operación en que la herramienta pueda tocar un  
conductor oculto o su propio cable. El contacto con un  
conductor activo provocará que las piezas metálicas de la  
herramienta conduzcan electricidad y que el operador reciba  
una descarga eléctrica.  
Español  
26  
No opere esta herramienta durante períodos largos de  
tiempo. La vibración causada por la acción de la herramienta  
puede ser dañina para sus manos y brazos. Use guantes para  
un mejor amortiguamiento y descanse con frecuencia para lim-  
itar su exposición.  
PRECAUCIÓN: Preste una atención especial al esmerilado  
de esquinas, ya que si el disco toca una superficie secundaria, la  
esmeriladora puede efectuar un movimiento brusco y repentino.  
PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada  
durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones  
prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer  
la pérdida de audición.  
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar,  
esmerilar y taladrar, así como al realizar otras actividades del  
sector de la construcción, contienen productos químicos que  
pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones  
reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:  
• plomo procedente de pinturas a base de plomo,  
La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes sím-  
bolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:  
V ..............volts  
Hz ............hertz  
min ..........minutos  
A ............amperes  
W............watts  
• óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y  
..........corriente alterna  
otros productos de mampostería, y  
n
........corriente directa  
o ..........velocidad sin carga  
• arsénico  
y
cromo procedentes de madera tratada  
construcción de  
..........símbolo de advertencia  
..............  
....................Clase II  
químicamente (CCA).  
................de seguridad  
.../min......revoluciones por  
................minuto  
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía  
en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.  
Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en  
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad  
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas  
para filtrar partículas microscópicas.  
..............  
terminal con toma  
..................de tierra  
C
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del  
lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así  
como de otras actividades del sector de la construcción.  
Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas  
expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u  
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de  
productos químicos peligrosos.  
D
A
Español  
B
INTRODUCCIÓN  
COMPONENTES  
A. Conmutador tipo gatillo  
B. Botón de bloqueo en  
ON (encendido)  
D. Mango lateral  
E. Guarda (Tipo 27, abierta  
bajo el disco o accesorio)  
ADVERTENCIA: Toda persona que entre al área de trabajo  
deberá usar una máscara antipolvo o protección respiratoria. El fil-  
tro debería ser reemplazado a diario o cuando el usuario tenga difi-  
cultad para respirar. Puede encontrar la máscara antipolvo apropi-  
ada aprobada por NIOSH/OSHA en su ferretería local.  
C. Botón de bloqueo del eje  
27  
Discos de esmeril de 5" (DW831)  
Discos de esmeril de 7" (DW840)  
guarda de tipo 27  
brida de respaldo  
guarda de tipo 27  
collarín de respaldo sin rosca  
disco de centro hundido de tipo 27  
tuerca de amarre roscada  
disco sin rodete tipo 27  
tuerca de fijación  
guarda de tipo 27  
guarda de tipo 27  
Español  
disco con cubo de tipo 27  
disco con cubo de tipo 27  
28  
Discos de alambre  
Discos lijadores de aletas  
Discos de lijado  
guarda de tipo 27  
guarda de tipo 27  
almohadilla de apoyo  
de caucho  
guarda de tipo 27  
collarín de respaldo  
sin rosca  
disco lijador de aletas  
con cubo  
cepillo de copa de  
alambre de 3"  
disco de lijado  
disco lijador de aletas sin cubo  
tuerca de amarre roscada  
tuerca de amarre roscada  
guarda de tipo 27  
ADVERTENCIA: El DW840 no  
puede ser utilizado con discos de  
lijado y almohadillas de respaldo  
tradicionales debido a la diferencia  
entre sus velocidades nominales.  
ATENCIÓN: Utilice una guarda de tipo 27 cuando use los  
cepillos y discos de alambre. Los operadores y otras personas  
que estén en el área deberían utilizar protección adecuada para  
los ojos, la cara y el cuerpo pues existe la posibilidad de que se  
desprendan y salgan volando filamentos de metal cuando los dis-  
cos y cepillos de alambre estén en funcionamiento.  
Español  
disco de alambre de 4"  
29  
el conmutador tipo gatillo está bloqueado en ON cuando la her-  
ramienta es enchufada, esta se encenderá inmediatamente lo cual  
podría resultar en daños a su herramienta o lesiones personales.  
Para encender la herramienta, presione el conmutador tipo gatillo  
(A). Para apagar la herramienta, suelte el conmutador. La her-  
ramienta puede ser bloqueada en on para su uso continuo, man-  
teniendo presionado el conmutador tipo gatillo al tiempo que pre-  
siona el botón de bloqueo del conmutador, que se encuentra al  
costado del gatillo. Sostenga el botón de bloqueo en on (B) mien-  
tras suelta el gatillo suavemente. Suelte el botón de bloqueo y la  
herramienta seguirá funcionando. Para apagar la herramienta  
cuando está bloqueada en on, presione y suelte el gatillo una vez.  
Ensamblaje  
ATENCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de  
hacer ajustes de cualquier tipo o quitar o instalar accesorios.  
Antes de volver a conectar la herramienta, presione y suelte la  
parte posterior del conmutador para asegurar que la herra-  
mienta esté apagada.  
CONEXIÓN DEL MANGO LATERAL  
El mango lateral puede ser conectado a cualquiera de  
los dos lados del cárter en los orificios roscados, como  
lo muestra la ilustración. Antes de utilizar la herramien-  
ta, revise que el mango esté firmemente ajustado.  
ACCESORIOS  
Esmerilado  
Es importante elegir las guardas, collarines y  
almohadillas de apoyo correctos para cada accesorio de la  
esmeriladora. En las páginas 28 y 29 encontrará la información  
sobre los accesorios correctos.  
Utilice un disco tipo 27 de centro y sosten-  
ga la herramienta a un ángulo de aproxi-  
madamente 10°- 30° de la pieza que será  
esmerilada. La mayoría de los discos tipo  
10˚ - 30°  
PRECAUCIÓN: Los accesorios deben estar clasificados por lo  
menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de adverten-  
cia de la herramienta. Si funcionan a velocidades superiores a la  
prevista, los discos y otros accesorios pueden salir despedidos y  
provocar lesiones. Los accesorios roscados deben tener un cubo  
de 5/8"-11. Los accesorios sin rosca deben tener un orificio para eje  
de 7/8". Si no lo tienen, pueden haber sido diseñados para sierras  
circulares. Únicamente utilice los accesorios mostrados en las pági-  
nas 28 y 29 de este manual. La clasificación de los accesorios debe  
estar siempre por encima de la velocidad de la herramienta, como  
se muestra en la placa de características de ésta.  
27 no están diseñadas para operaciones  
de corte.  
Corte de Bordes  
ADVERTENCIA: El corte y esmerilado de bordes sólo puede hac-  
erse con discos tipo 27 diseñados y especificados para este  
propósito. Protégase durante el corte de bordes dirigiendo el lado  
abierto de la guarda hacia una superficie.  
ADVERTENCIA: Los discos usados para el corte y esmerilado de  
bordes pueden quebrarse o rebotar si se doblan o tuercen mien-  
tras se usa la herramienta para labores de cortado o esmerilado  
profundo. Para reducir el riesgo de lesiones serias, limite el uso de  
estos discos con una guarda estándar tipo 27 a cortes y muescas  
superficiales (menos de 1/2 pulg. o 1,27 cm. de profundidad). El  
lado abierto de la guarda debe ser colocado en dirección contraria  
al operador.  
OPERACIÓN  
Español  
Conmutador  
ATENCIÓN: Revise que la herramienta no esté bloqueada en  
ON (encendida) antes de enchufarla en una toma de corriente. Si  
30  
1. Permita que la herramienta alcance su  
velocidad total antes de tocar la her-  
tración. Un ángulo de 5° a 15° le permitirá  
producir una superficie lisa. Si sólo se pre-  
siona el borde externo del disco de lijado  
contra la pieza de trabajo, la acción de lija-  
do será irregular y desigual y la herramien-  
ta será difícil de controlar.  
ramienta contra la superficie de trabajo.  
2. Aplique presión mínima a la superficie de  
trabajo, permitiendo que la herramienta  
5˚ - 15°  
opere a alta velocidad. La velocidad de  
esmerilado es mayor cuando la her-  
Precauciones a Tomar Cuando Quite  
ramienta funciona a alta velocidad.  
Pintura  
3. Sitúese de modo que el lado inferior  
abierto del disco esté en dirección con-  
1. NO SE RECOMIENDA lijar o cepillar con un cepillo de alambre  
pintura con base de plomo, debido a la dificultad en el control  
de polvo contaminado. Las mujeres embarazadas y los niños  
son quienes corren mayor riesgo de envenenamiento con  
plomo.  
traria a usted.  
4. Una vez que haya comenzado a hacer un corte y la pieza de  
trabajo tenga una muesca, no cambie el ángulo del corte. Si  
cambiara el ángulo del corte, la rueda podría doblarse y que-  
brarse.  
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-  
gar la herramienta. Permita que la herramienta deje de rotar  
antes de dejarla a un lado.  
2. Dada la dificultad de determinar, sin un análisis químico, si una  
pintura contiene o no plomo, recomendamos tomar las  
precauciones siguientes al lijar cualquier pintura:  
SEGURIDAD PERSONAL  
Los discos para el esmerilado y corte de bordes sólo deberían  
hacer contacto con la superficie de trabajo en el borde del disco,  
no en la parte superior o inferior del disco. La presión lateral al  
disco podría causar que se quiebre.  
ADVERTENCIA: No use discos de esmerilado o corte de bordes  
para aplicaciones de esmerilado a superficies porque estos discos  
no están diseñados para las presiones laterales existentes durante  
el esmerilado de superficies. Podría quebrar el disco o resultar en  
lesiones.  
1. Ningún niño ni mujer embarazada podrá entrar en la zona de  
trabajo en la que se está lijando pintura hasta haber terminado  
toda la limpieza.  
2. Todas las personas que entren en la zona de trabajo deberán  
llevar una mascarilla antipolvo o un respirador. El filtro se debe  
sustituir a diario o cuando quien lo lleve note dificultades para  
respirar.  
Español  
NOTA: Sólo se deben usar mascarillas antipolvo adecuadas  
para trabajar con polvo y gases de la pintura de plomo. Las  
mascarillas normales para pintura no ofrecen esta protección.  
Consulte a su proveedor de equipos habitual sobre la mascarilla  
aprobada por N.I.O.S.H. adecuada.  
Lijado con Discos Abrasivos  
Cuando use un disco abrasivo y almohadilla de respaldo de cau-  
cho, sujete la herramienta de modo que exista un ángulo de 10° a  
15° entre el disco y la pieza de trabajo, como lo muestra la ilus-  
3. NO se debe COMER, BEBER ni FUMAR en la zona de trabajo,  
para evitar la ingestión de partículas de pintura contaminadas.  
31  
FIG. 1  
FIG. 2  
Los trabajadores deberán lavarse a fondo ANTES de comer,  
beber o fumar. No debe dejarse comida, bebida ni tabaco en la  
zona de trabajo, donde el polvo se podría posar sobre ellos.  
SEGURIDAD AMBIENTAL  
1. La pintura debe eliminarse de forma que se reduzca al mínimo  
B
el polvo generado.  
2. Las zonas donde se esté eliminando pintura deben sellarse con  
una película de plástico de cuatro milésimas de pulgada  
(aproximadamente 0.1 mm) de espesor.  
A
3. El lijado debe realizarse de forma que se reduzca el arrastre de  
polvo de pintura fuera de la zona de trabajo.  
ruedas de alambre. La herramienta puede ser utilizada sin la guar-  
da sólo cuando se lije con discos de lijado tradicionales. Antes de  
volver a enchufar la herramienta, presione y suelte la parte posteri-  
or del conmutador para verificar que la herramienta esté apagada.  
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN  
1. Se pasará la aspiradora cada día por todas las superficies de la  
zona de trabajo y, seguidamente, se limpiarán a fondo, mientras  
dure el proyecto de lijado. Las bolsas de filtrado de la aspiradora  
se cambiarán con frecuencia.  
CÓMO MONTAR LA GUARDA  
ATENCIÓN: No opere el esmeril con una guarda suelta o con el  
seguro de la guarda abierto.  
1. Abra el seguro de la guarda (A) y alinee la flecha de la guarda  
con la flecha del cárter.  
2. Empuje la guarda hacia abajo hasta que sus orejetas  
enganchen y roten libremente en la ranura del cárter.  
3. Con el seguro de la guarda abierto, gire la guarda poniéndola  
en la posición de trabajo que dará mayor protección al usuario  
(Fig. 2).  
2. La película protectora de plástico que se use en la zona se  
recogerá y desechará junto con las partículas de polvo y  
cualquier otro residuo. Deberán colocarse en un recipiente para  
desechos cerrado  
y
eliminarse de acuerdo con los  
procedimientos de eliminación de la basura normal.  
Durante la limpieza, se impedirá a niños y mujeres  
embarazadas el acceso a la zona de trabajo.  
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios usados por  
niños deberán lavarse a fondo antes de volverlos a usar.  
4. Cierre el seguro de la guarda para fijarla en el cárter (Fig. 2).  
NOTA: La guarda viene preajustada de fábrica al diámetro del  
rodete del eje. Si la guarda necesita ser ajustada luego de un  
período de uso, haga el siguiente ajuste. Con el seguro de la  
guarda en la posición cerrada, ajuste o suelte el tornillo de  
ajuste (Fig. 2B).  
Cómo Montar y Quitar la Guarda  
DW831 (Fig. 1 y 2)  
Español  
ATENCIÓN: Desenchufe la herramienta antes de montar o quitar  
la guarda. Las guardas deben ser utilizadas con todos los discos de  
esmerilado y discos de lijado con aletas, cepillos de alambre y  
32  
CÓMO QUITAR LA GUARDA  
4. Ajuste el tornillo que sujeta el collar de cierre firmemente alrede-  
dor del cuello del eje.  
1. Abra el seguro de la guarda (A) y alinee la flecha de la guarda  
con la flecha del cárter.  
CÓMO QUITAR LA GUARDA  
1. Suelte el tornillo que sujeta el collar de cierre alrededor del  
cuello del eje.  
2. Levante sobre la guarda.  
ATENCIÓN: No ajuste el tornillo de ajuste con el seguro de la  
guarda abierto. Puede resultar en daños no detectables a la guar-  
da o al rodete de montaje.  
2. Tire de la guarda hacia arriba hasta que sus orejetas  
enganchen y roten libremente en la ranura del cárter.  
3. Con el seguro de la guarda abierto, gire la guarda hasta que  
sus flechas estén alineadas (Fig. 2).  
4. Quite la guarda.  
ATENCIÓN: No ajuste el tornillo de ajuste con el seguro de la  
guarda abierto. Puede resultar en daños no detectables a la guar-  
da o al rodete de montaje.  
Cómo instalar una Almohadilla de  
Respaldo y un disco de Lijado  
Cómo Montar y Quitar la Guarda  
DW840 (Fig. 3)  
Las almohadillas de respaldo se encuentran disponibles como  
accesorios opcionales. Para instalar la almohadilla, siga las  
instrucciones que vienen con el accesorio.  
FIG. 3  
ATENCIÓN: Desenchufe la herramienta  
antes de montar o quitar la guarda. Las  
guardas deben ser utilizadas con todos los dis-  
cos de esmerilado y discos de lijado con aletas,  
cepillos de alambre y ruedas de alambre. La  
herramienta puede ser utilizada sin la guarda  
sólo cuando se lije con discos de lijado tradi-  
cionales. Antes de volver a enchufar la her-  
ramienta, presione y suelte la parte posterior  
del conmutador para verificar que la herramien-  
ta esté apagada  
ATENCIÓN: Se debe volver a instalar la guarda correcta para  
las aplicaciones con discos de esmerilado luego de completar las  
aplicaciones de lijado.  
PRECAUCIÓN: Los accesorios deben estar clasificados por lo  
menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de adverten-  
cia de la herramienta. Si funcionan a velocidades superiores a la  
prevista, los discos y otros accesorios pueden salir despedidos y  
provocar lesiones. La clasificación de los accesorios debe estar  
siempre por encima de la velocidad de la herramienta, como se  
muestra en la placa de características de ésta.  
Español  
CÓMO MONTAR LA GUARDA  
ATENCIÓN: No opere el esmeril con una guarda suelta o con el  
seguro de la guarda abierto.  
1. Ponga el esmeril de ángulo sobre una mesa, con el eje hacia  
arriba.  
2. Presione la guarda hacia abajo.  
Montaje de Discos de Esmerilado  
(Fig. 4–7)  
Los discos de esmerilado se encuentran disponibles como acce-  
sorios opcionales.  
1. Coloque la brida de respaldo en el eje del esmeril (Fig. 4).  
2. Ponga el disco contra la brida, centrando el disco de esmeri-  
lado en el piloto de la brida de respaldo.  
3. Coloque la guarda entre su cuerpo y la pieza de trabajo.  
33  
FIG. 4  
FIG. 6  
FIG. 5  
PRECAUCIÓN: Nunca use disolventes ni otros productos agre-  
sivos para la limpieza de las piezas no metálicas de la herramien-  
ta. Estos compuestos químicos pueden debilitar los materiales  
plásticos usados en estas piezas. Utilice únicamente un trapo  
limpio y seco.  
Lubricación  
Las herramientas DEWALT están lubricadas de fábrica y están listas  
para utilizarse. Las herramientas deben ser relubricadas  
regularmente en periodos que pueden variar entre cada sesenta  
días y cada seis meses, dependiendo de su uso. (Las herramientas  
utilizadas constantemente en trabajos pesados y las que están  
expuestas al calor pueden requerir lubricación más frecuente.) Esta  
lubricación sólo deben llevarla a cabo técnicos en herramientas  
eléctricas preparados, como los de los centros de servicio de  
DEWALT, u otro personal de servicio cualificado.  
3. Atornille la brida roscada al eje (Fig. 5).  
4. Gire el eje a mano mientras presiona el  
botón de bloqueo del eje (Fig. 6) hasta  
que el eje quede bloqueado, impidiendo  
que el eje rote.  
5. Ajuste firmemente la brida roscada con la  
llave inglesa que viene incluida (Fig. 7).  
FIG. 7  
Cómo instalar Cepillos de Alambre  
Cepillos del motor  
Encopados  
Cuando los cepillos se gastan, la herramienta se detiene  
automáticamente y evita que se produzcan daños en el motor. La  
sustitución de los cepillos se debe efectuar en los centros de  
servicio autorizados por DEWALT.  
El cepillo de alambre encopado se atornilla directamente al eje de  
la máquina sin necesidad de usar bridas. Se requiere el uso de una  
guarda tipo 27 cuando use cepillos o discos de alambre.  
ATENCIÓN: Use guantes de trabajo cuando trabaje con cepillos  
de alambre encopados pues pueden ser muy puntudos.  
Accesorios  
Los accesorios recomendados para su herramienta están  
disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el  
centro de servicio autorizado. Si usted necesita ayuda para encontrar  
un accesorio para su herramienta, contacte con: DEWALT Industrial  
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.  
MANTENIMIENTO  
Limpieza  
ADVERTENCIA: Sople periódicamente del polvo y la cascarilla  
de la carcasa del motor con aire comprimido limpio y seco. El polvo  
y la cascarilla, que contienen partículas metálicas, suelen acumu-  
larse en las superficies interiores y suponen un riesgo de elec-  
trocución si no se limpian con frecuencia. UTILICE SIEMPRE  
LENTES DE SEGURIDAD.  
PRECAUCIÓN: Los accesorios deben estar clasificados por lo  
menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de adverten-  
cia de la herramienta. Si funcionan a velocidades superiores a la  
prevista, los discos y otros accesorios pueden salir despedidos y  
Español  
34  
provocar lesiones. La clasificación de los accesorios debe estar  
siempre por encima de la velocidad de la herramienta, como se  
muestra en la placa de características de ésta.  
PRECAUCIÓN: La utilización de cualquier accesorio no  
recomendado para esta herramienta puede ser peligrosa.  
donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la  
factura de compra.  
EXCEPCIONES.  
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:  
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones dis-  
tintas a las normales;  
Reparaciones  
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán  
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta her-  
ramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras  
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio  
a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legiti-  
mas DEWALT.  
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo  
con el instructivo de uso que se acompaña;  
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por per-  
sonas distintas a las enlistadas al final de este certificado.  
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábri-  
ca, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República  
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir  
partes, refacciones y accesorios originales.  
Póliza de Garantía  
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:  
Sello o firma del Distribuidor.  
Garantía limitada por tres años  
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos  
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a  
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las  
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramien-  
ta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e infor-  
mación acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos  
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por  
reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le  
otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede  
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuen-  
tre.  
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________  
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________  
(Datos para ser llenados por el distribuidor)  
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________  
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:  
____________________________________________________  
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha  
de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así  
como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o  
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de  
obra, así como los gastos de transportación razonablemente ero-  
gados derivados del cumplimiento de este certificado.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su her-  
ramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial  
Español  
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas  
por:  
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO  
35  
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gas-  
tadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante  
un año a contar de la fecha de compra.  
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE  
SERVICIO MÁS CERCANO  
CULIACAN, SIN  
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS  
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su  
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea  
el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra  
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin  
necesidad de responder a ninguna pregunta.  
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE  
ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven  
ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para conseguir  
gratuitamente otras de repuesto.  
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo  
(667) 7 12 42 11  
(33) 3825 6978  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez  
MEXICO, D.F.  
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18  
Local D, Col. Obrera  
(55) 5588 9377  
(999) 928 5038  
(81) 8375 2313  
(222) 246 3714  
(442) 214 1660  
(444) 814 2383  
(871) 716 5265  
(229) 921 7016  
(993) 312 5111  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A - Col. Centro  
MONTERREY, N.L.  
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205 - Col. Centro  
Información Técnica  
QUERETARO, QRO  
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro  
DW831  
DW840  
120 V AC  
13A  
Tension de alimentación: 120 V AC  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis  
Consumo de corriente:  
12A  
Frecuencia de operación: 50/60 Hz  
50/60 Hz  
1,450 W  
8 000/min  
Potencia nominal:  
1,339 W  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro  
Rotación sin carga:  
10 000/min  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes  
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A - Col. Centro  
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F  
TEL. 5 326 7100  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100  
R.F.C.: BDE810626-1W7  
Español  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
36  
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (OCT04) Form No. 392424-02 DW831, 840  
Copyright © 2003, 2004 DEWALT  
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the  
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.  

United States Stove Asa7 User Manual
Samsung Svmi 2e User Manual
Oreck Air7 User Manual
LG LRMVS3006 02 User Manual
LG 50UH5500 02 User Manual
LG 50LF6100 User Manual
Lexmark X 560n User Manual
GE 16 User Manual
BLACK DECKER BDCDMT120 User Manual
ASUS VS198 User Manual