INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
INSTRUCTION MANUAL
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW831, DW840
5" (125mm) and 7" (180mm) Heavy Duty Angle Grinder
Rectifieuse coudée de service intensif de 127 mm (5 po) et 175 mm (7 po)
Esmeriladora angular para trabajo pesado de 127 mm (5") y 175 mm (7")
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet. Do not
change the plug in any way. Double insulation
eliminates
English
the need for the three wire grounded power cord and grounded
power supply system. Applicable to Class II (double insu-
lated) tools.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is grounded.
General Safety Instructions
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
•
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
•
•
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools
or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated
for outdoor use and reduce the risk of electric shock. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and over-
heating. The following table shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
•
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
•
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.
•
•
ELECTRICAL SAFETY
•
Grounded tools must be plugged into an outlet properly
installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances. Never remove the grounding prong or modify
the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check
with a qualified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. If the tools should electrical-
ly malfunction or break down, grounding provides a low resist-
ance path to carry electricity away from the user. Applicable
only to Class I (grounded) tools.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V
0-25
26-50
AWG
12
51-100
101-150
Ampere Rating
More Not more
•
Double insulated tools are equipped with a polarized plug
(one blade is wider than the other.) This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in
Than
12
Than
16
-
14
Not Recommended
1
PERSONAL SAFETY
•
Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventative safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts, and any other condition that may affect the
tools operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manu-
facturer for your model. Accessories that may be suitable for
one tool, may become hazardous when used on another tool.
•
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
•
•
•
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts. Air vents often cover moving
parts and should also be avoided.
English
•
•
•
•
•
•
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plug-
ging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging
in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool
on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the
tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion must be used for appropriate conditions.
SERVICE
•
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
•
When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this man-
ual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance
instructions may create a risk of electric shock or injury.
TOOL USE AND CARE
•
•
•
Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better and safer at the rate for
which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Additional Specific Safety Instructions
for Grinders
•
Always use proper guard with grinding wheel. A guard pro-
tects operator from broken wheel fragments and wheel contact.
Accessories must be rated for at least the speed recom-
mended on the tool warning label. Wheels and other
accessories running over rated speed can fly apart and cause
•
2
injury. Accessory ratings must always be above tool speed as
shown on tool nameplate.
Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking
frequent rest periods.
•
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing
an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Do not use Type 11 Flaring Cup wheels on this tool. Using
inappropriate accessories can result in injury.
Before using, inspect recommended accessory for cracks or
flaws. If such a crack or flaw is evident, discard the accessory.
The accessory should also be inspected whenever you think the
tool may have been dropped. Flaws may cause wheel breakage.
When starting the tool with a new or replacement wheel, a
new or replacement wire brush installed, or if you are
unsure of the condition of the wheel, hold the tool in a well
protected area and let it run for one minute. If the wheel has
an undetected crack or flaw, it should burst in less than one
minute. If the wire brush has loose wires, they will be detected.
Never start the tool with a person in line with the wheel. This
includes the operator.
Avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this
occurs, stop the tool and inspect the wheel for cracks or flaws.
Direct sparks away from operator, bystanders or flammable
materials. Sparks may be produced while using a sander or
grinder. Sparks may cause burns or start fires.
Always use side handle. Tighten the handle securely. The
side handle should always be used to maintain control of the
tool at all times.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grind-
ing, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
English
•
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
•
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber
(CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety equip-
ment, such as those dust masks that are specially designed to fil-
ter out microscopic particles.
•
•
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activi-
ties. Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
•
•
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appro-
priate for the dust exposure. Direct particles away from face and
body.
CAUTION: Use extra care when grinding into a corner
because a sudden, sharp movement of the grinder may be experi-
enced when the wheel or other accessory contacts a secondary
surface.
•
•
•
Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust
and grit containing metal particles often accumulate on interior
surfaces and could create an electric shock hazard.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by tool action may be harmful to your hands and arms.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use.
Under some conditions and duration of use, noise from this prod-
uct may contribute to hearing loss.
3
•
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
ATTACHING SIDE HANDLE
The side handle can be fitted to either side of the gear
case in the threaded holes, as shown. Before using the
tool, check that the handle is tightened securely.
V..........volts
A ..........amperes
Hz ............hertz
W ..........watts
min ..........minutes
..........alternating current
o ..........no load speed
..........safety alert symbol
.../min ....revolutions per
..............minute
ACCESSORIES
n
........direct current
It is important to choose the correct guards, backing
pads and flanges to use with grinder accessories. See
pages 5–6 for information on choosing the correct
accessories.
Class II Construction
..............
English
..............earthing terminal
..............
CAUTION: Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels and other acces-
sories running over their rated speed may fly apart and cause
injury. Threaded accessories must have a 5/8" – 11 hub. Every
unthreaded accessory must have a 7/8" arbor hole. If it does not, it
may have been designed for a circular saw. Use only the acces-
sories shown on pages 5–6 of this manual. Accessory ratings must
always be above listed tool speed as shown on tool nameplate.
INTRODUCTION
COMPONENTS
A. Trigger Switch
B. Lock-On Button
C. Spindle Lock Button
D. Side Handle
E. Guard (Type 27, open
beneath wheel or
accessory)
OPERATION
C
Switch
CAUTION: Check that the tool is not locked ON before connect-
ing it to a power supply. If the trigger switch is locked ON when the
tool is connected to the power supply, it will start immediately.
Damage to your tool or personal injury may result.
B
D
A
E
To start the tool, squeeze the trigger switch (A). To turn the tool off,
release the switch. The tool can be locked on for continuous use by
holding the trigger switch depressed while you depress the switch
locking button next to the trigger. Hold the lock-on button (B) in as
you gently release the trigger. Release the locking button and the
tool will continue to run. To turn the tool off from a locked on condi-
tion, squeeze and release the trigger once.
ASSEMBLY
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any
adjustments or removing or installing attachments or acces-
sories. Before reconnecting the tool, depress and release the
rear part of the switch to ensure that the tool is off.
4
5" Grinding Wheels (DW831)
7" Grinding Wheels (DW840)
English
Type 27 guard
backing flange
Type 27 guard
unthreaded backing flange
Type 27 depressed center wheel
threaded clamp nut
Type 27 non-hubbed wheel
clamp nut
Type 27 guard
Type 27 guard
Type 27 hubbed wheel
Type 27 hubbed wheel
5
Wire Wheels
Sanding Flap Discs
Sanding Discs (DW831)
rubber backing pad
Type 27 guard
Type 27 guard
Type 27 guard
English
unthreaded backing flange
hubbed sanding flap disc
sanding disc
3" wire cup brush
Type 27 guard
non-hubbed sanding flap disc
threaded clamp nut
threaded clamp nut
WARNING: DW840 cannot be
used with conventional sanding
discs and backing pads due to
mismatched rated speeds.
4" wire wheel
CAUTION: Use a Type 27 guard with wire brushes and
wheels. Operators and others in the area should wear appropriate
eye, face and body protection. Strands of wire may break and fly
off when wire wheels and brushes are in use.
6
5. Remove the tool from the work surface before turning the tool
off. Allow the tool to stop rotating before laying it down.
Edge grinding and cutting wheels should contact the work surface
only at the edge of the wheel, not on the top or bottom of the wheel.
Side pressure on the wheel could lead to breakage of the wheel.
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface
grinding applications because these wheels are not designed for
side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage
and injury may result.
Grinding
Using a depressed center Type 27 wheel,
hold the tool at an angle of approximately
10˚- 30° to the work for grinding. Most
Type 27 wheels are not designed for cut-
ting operations.
English
10˚ - 30°
Edge Cutting
WARNING: Edge grinding and cutting can be performed only with
Type 27 wheels that are designed and specified for this purpose.
Protect yourself during edge cutting by directing the open side of
the guard toward a surface.
Sanding With Abrasive Discs
When using an abrasive disc and rubber backing pad, hold the tool
so that an angle of 10° to 15° exists between the disc and the
work, as shown. Using an angle of 5˚ to 15˚
will allow you to produce a smooth surface.
If only the outer edge of the sanding disc is
WARNING: Wheels used for cutting and edge grinding may
break or kick back if they bend or twist while the tool is being used
to do cut-off work or deep grinding. To reduce the risk of serious
injury, limit the use of these wheels with a standard Type 27 guard
to shallow cutting and notching (less than 1/2" in depth). The open
side of the guard must be positioned away from the operator.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the
work surface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the
tool to operate at high speed. Grinding
rate is greatest when the tool operates
at high speed.
3. Position yourself so that the open-
pressed flat against the work, the sanding
5˚ - 15°
action will be irregular and bumpy, and the
tool will be difficult to control.
Precautions To Take When
Removing Paint
1. Sanding or wire brushing lead based paint is NOT RECOM-
MENDED due to the difficulty of controlling the contaminated
dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and
pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead
without a chemical analysis, we recommend the following pre-
cautions when sanding any paint:
underside of the wheel is facing away
from you.
4. Once a cut is begun and a notch is
established in the workpiece, do not
change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend
and may cause wheel breakage.
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should enter the work area
where the paint sanding is being done until all clean up is
completed.
7
FIG. 1
FIG. 2
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons enter-
ing the work area. The filter should be replaced daily or when-
ever the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead
paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks
do not offer this protection. See your local hardware dealer for
the proper N.I.O.S.H. approved mask.
B
A
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the
work area to prevent ingesting contaminated paint particles.
Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking
or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left
in the work area where dust would settle on them.
English
Fitting and Removing the Guard DW831
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the
amount of dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with
plastic sheeting of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint
dust outside the work area.
(Fig. 1 & 2)
CAUTION: Unplug the tool before mounting or removing the
guard. Guards must be used with all grinding wheels and sanding
flap discs, wire brushes and wire wheels. The tool may be used
without the guard only when sanding with conventional sanding
discs. Before reconnecting the tool, depress and release the rear
part of the switch to ensure that the tool is off.
FITTING GUARD
CLEANING AND DISPOSAL
CAUTION: Do not operate grinder with a loose guard or the
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thor-
oughly cleaned daily for the duration of the sanding project.
Vacuum filter bags should be changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of
along with any dust chips or other removal debris. They should
be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through
regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant women should be kept
away from the immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children
should be washed thoroughly before being used again.
guard latch in the open position.
1. Open the guard latch (A) and align the arrow on the guard with
the arrow on the gear case.
2. Push the guard down until the guard lugs engage and rotate
freely in the groove on the gear case.
3. With the guard latch open, rotate the guard into the working
position providing maximum protection to the user (Fig. 2).
4. Close the guard latch to secure guard on gear case (Fig. 2).
NOTE: The guard is pre-adjusted to the diameter of the spindle hub
at the factory. If the guard needs further adjustment after a period of
8
REMOVING GUARD
1. Loosen the screw holding the cinch collar around the neck of
the spindle.
2. Lift up on the guard.
CAUTION: Do not tighten adjusting screw with guard latch in
open position. Undetectable damage to the guard or the mount-
ing hub may result.
use, perform the following adjustment. With the guard latch in the
closed position tighten or loosen the adjustment screw (Fig. 2B).
REMOVING GUARD
English
1. Open the guard latch (A) and align the arrow on the guard with
the arrow on the gear case.
2. Pull the guard up until the guard lugs engage and rotate freely
in the groove on the gear case.
3. With the guard latch open, rotate the guard until the arrows are
Fitting a Backing Pad and Sanding Disc
Backing pads are available as optional accessories. To fit the pad,
follow instructions provided with the accessory.
CAUTION: Proper guard must be re-installed for grinding wheel
applications after sanding applications are complete.
CAUTION: Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels and other acces-
sories running over rated speed can fly apart and cause injury.
Accessory ratings must always be above tool speed as shown on
tool nameplate.
aligned. (Fig. 2).
4. Remove the guard.
CAUTION: Do not tighten adjusting screw with guard latch in
open position. Undetectable damage to the guard or the mount-
ing hub may result.
Fitting and Removing the Guard DW840
(Fig. 3)
CAUTION: Unplug the tool before mounting or removing the
guard. Guards must be used with all grinding wheels and sand-
ing flap discs, wire brushes and wire wheels. The tool may be
used without the guard only when sanding with conventional
sanding discs. Before reconnecting the tool, depress and release
the rear part of the switch to ensure that the tool is off.
Mounting Grinding Wheels (Fig. 4–7)
Grinding wheels are available as optional accessories.
1. Place the backing flange on the grinder spindle (Fig. 4).
2. Place the wheel against the flange, centering the grinding
wheel on the backing flange pilot.
FITTING GUARD
CAUTION: Do not operate grinder with a loose
FIG. 3
FIG. 4
guard or the guard latch in the open position.
1. Place the angle grinder on a table, spindle up.
2. Press the guard down.
FIG. 6
FIG. 5
3. Position the guard between your body and
the work piece.
4. Tighten the screw holding the cinch collar
firmly around the neck of the spindle.
9
3. Screw the threaded flange onto the
spindle (Fig. 5).
4. Rotate the spindle by hand while press-
ing the spindle lock button (Fig. 6) until
the spindle locks, preventing the spin-
dle from rotating.
frequent lubrication.) This lubrication should only be attempted by
trained power tool repair persons, such as those at DEWALT serv-
ice centers or by other qualified service personnel.
Motor Brushes
When brushes become worn, the tool will automatically stop and
prevent damage to the motor. Brush replacement should be per-
formed by DEWALT authorized service centers.
FIG. 7
5. Securely tighten the threaded flange with
the supplied spanner wrench (Fig. 7).
English
Accessories
Fitting Wire Cup Brushes
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory for your tool, contact:
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286.
The wire cup brush screws directly on the spindle of the machine
without the use of flanges. A Type 27 guard is required when using
wire brushes or wheels.
CAUTION: Wear work gloves when handling wire cup brushes.
Wire brushes can become sharp.
CAUTION: Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels and other acces-
sories running over rated speed can fly apart and cause injury.
Accessory ratings must always be above tool speed as shown on
tool nameplate.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended
for use with this tool could be hazardous.
MAINTENANCE
Cleaning
WARNING: Blow dust and grit out of the motor housing regularly
using clean, dry compressed air. Dust and grit containing metal
particles often accumulate on interior surfaces and could create an
electrical shock hazard if not frequently cleaned out. ALWAYS
WEAR SAFETY GLASSES.
Repairs
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth damp-
ened only with water and mild soap.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, mainte-
nance and adjustment should be performed by authorized service
centers or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
Lubrication
Three Year Limited Warranty
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready
for use. Tools should be relubricated regularly every sixty days to six
months, depending on usage. (Tools used constantly on production
or heavy-duty jobs and tools exposed to heat may require more
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty mate-
rials or workmanship for three years from the date of purchase.
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
10
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others.
This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
English
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can
return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for
a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.
11
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
chemin de faible résistance afin d’empêcher l’électrocution de
l’utilisateur. S’applique uniquement aux outils de classe I
(mis à la terre).
•
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche
polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche
ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans
un seul sens. Si la fiche ne peut être branchée dans la prise,
inverser la fiche. Si on n’arrive pas à la brancher, commu-
niquer avec un électricien qualifié afin qu’il installe une
prise polarisée. Ne pas modifier la fiche. La double isolation
élimine le besoin du système de rallonge d’alimentation à
trois fils et de bloc d’alimentation avec mise à la terre.
S’applique uniquement aux outils de classe II (à double iso-
lation).
Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre, comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si le
corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’eau.
L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais s’en servir pour
transporter l’outil ou pour tirer la fiche hors de la prise. Tenir
le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou
des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons
endommagés, car ils augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, il faut
employer une rallonge portant l’inscription “W-A” ou “W.”
Ces rallonges sont conçues pour l’utilisation à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’il y a lieu d’utiliser une
rallonge, s’assurer que celle-ci est de calibre suffisamment élevé
pour acheminer le courant nécessaire au fonctionnement de
l’outil. Une rallonge de calibre trop faible pourrait causer une chute
Directives de sécurité d’ordre général
AVERTISSEMENT! S’assurer de lire et de bien com-
prendre toutes les directives. Le non-respect des
directives décrites ci-après pourrait être la cause de chocs
électriques, d’incendies et/ou de blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
•
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et le manque de lumière peuvent entraîner des
accidents.
•
•
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des
atmosphères explosives, comme en présence de liquides,
de gaz et de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière
ou les vapeurs.
s
•
•
•
Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart
lorsqu’on utilise l’outil. Les distractions peuvent entraîner une
perte de maîtrise.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
•
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise correctement installée et mise à la terre tel que
l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais
retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en
aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation.
Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui
concerne la mise à la terre de la prise. En cas de mauvais
fonctionnement ou de bris des outils, la mise à la terre offre un
•
12
de tension se traduisant par une perte de courant et une
surchauffe. Le tableau qui suit indique le calibre approprié selon
la longueur de la rallonge et l’intensité indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur suivant.
Plus le numéro de calibre est petit, plus le calibre de la rallonge
est élevé.
•
•
•
Déposer les clés de réglage ou de serrage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée à une pièce rotative de
l’outil peut entraîner des blessures.
Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut demeurer en équilibre
en tout temps. Un bon équilibre permet une meilleure maîtrise
de l’outil dans les situations inattendues.
Utiliser du matériel de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Il faut utiliser, au besoin, un masque
antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de sécurité ou des protecteurs d’oreilles.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
120 V
Longueur totale du cordon en mètres
De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au
moins plus
12 16
Calibre moyen de fil
UTILISATION DES OUTILS ET PRÉCAUTIONS
•
Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique de fixer et
de soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable.
Le fait de tenir la pièce avec la main ou de l’appuyer contre le
corps ne permet pas de la stabiliser et cela risque de causer une
perte de maîtrise.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser celui qui convient au travail à
effectuer. L’outil adéquat permet de faire le travail de façon plus
convenable et sûre lorsqu’il est employé suivant l’utilisation pour
laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le
mettre sous ou hors tension. Tout outil impossible à com-
mander au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant d’ef-
fectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. De telles mesures préventives réduisent le risque de le
mettre en marche accidentellement.
-
14
12 Non recommandé
s
SÉCURITÉ PERSONNELLE
•
Demeurer alerte, prêter attention à ce que l’on fait et faire
preuve de bons sens lorsqu’on utilise un outil électrique.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on ressent de la fatigue ou
après avoir consommé des drogues, de l’alcool, ou des
médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation
d’outils électriques peut entraîner de graves blessures.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vête-
ments amples ou des bijoux. Les cheveux longs doivent
être retenus. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent être happés par des pièces
mobiles. Il faut également se tenir à l’écart des évents qui recou-
vrent souvent les pièces mobiles.
•
•
•
•
•
•
Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le fait de
transporter un outil en appuyant sur la gâchette ou de le branch-
er lorsque l’interrupteur se trouve en position de marche peut
causer des accidents.
Ranger les outils hors de la portée des enfants et des
autres personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs non qualifiés.
13
•
•
•
Veiller à entretenir correctement les outils. Les accessoires
de coupe doivent être maintenus bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, et dont les arêtes sont coupantes,
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
manier.
Vérifier la présence de pièces mobiles mal alignées ou
coincées, de pièces brisées ou de toute autre condition
pouvant altérer le fonctionnement de l’outil. Si l’outil est
endommagé, il faut le faire réparer avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser seulement des accessoires recommandés par le
fabricant du modèle. Des accessoires convenant à un outil
peuvent être dangereux lorsqu’on les installe sur un autre outil.
vitesse nominale peuvent se désintégrer et causer des blessures.
La vitesse nominale de l’accessoire doit toujours être supérieure à
celle de l’outil indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
Tenir l’outil par les surfaces de saisie isolées au cours d’une
opération où l’accessoire de coupe risque d’entrer en
contact avec des fils dissimulés ou le cordon de l’outil. Tout
contact avec un fil “sous tension” provoquera “l’électrisation“ des
parties métalliques exposées et l’électrocution de l’utilisateur.
Ne pas utiliser des meules de type 11 (meules boisseaux
coniques) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires non
appropriés pourrait causer des blessures.
Avant d’utiliser les accessoires recommandés, s’assurer
qu’ils ne présentent aucune fissure ou défectuosité. Si une
fissure ou défectuosité est évidente, mettre l’accessoire au
rebut. Il faut également vérifier l’accessoire si l’on soupçonne
que l’outil a subi une chute. Un accessoire défectueux pourrait
entraîner le bris de la meule.
Lorsqu’on démarre l’outil après y avoir installé une meule,
une brosse métallique, neuve ou de rechange, ou si l’état de
marche de la meule est douteux, tenir l’outil dans un endroit
bien protégé et le faire fonctionner pendant une minute. Si la
meule comporte une fissure ou une défectuosité non détectée, elle
devrait se désintégrer en moins d’une minute. S’il y a des fils
lâches dans la brosse métallique, ils seront détectés. Ne jamais
mettre l’outil en marche lorsqu’une personne est placée dans l’axe
de la meule. Cette mesure s’applique également à l’utilisateur.
Éviter de faire rebondir la meule ou de l’utiliser de façon
abusive. Si cela se produit, arrêter l’outil et vérifier s’il y a
présence de fissure ou de défectuosité.
•
•
•
RÉPARATION
•
Seules des personnes qualifiées peuvent réparer les outils.
Une réparation ou un entretien effectué par une personne non
qualifiée risque d’entraîner des blessures.
Il faut utiliser uniquement des pièces de rechange iden-
tiques pour réparer un outil. Suivre les directives figurant
dans la section Entretien du présent manuel. L’emploi de
pièces inadéquates ou le non-respect des directives d’entretien
peut provoquer un choc électrique ou des blessures.
•
s
•
Consignes de sécurité particulières
relatives aux rectifieuses
•
Utiliser toujours le protecteur convenant à la meule. Il protège
l'utilisateur contre les projections de fragments en cas de bris et
empêche tout contact avec la meule.
Les accessoires doivent être conçus au moins pour le régime
recommandé sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les
meules et autres accessoires tournant à un régime supérieur à la
•
•
•
Orienter les étincelles dans la direction opposée à
l’utilisateur et aux autres personnes présentes ou de tout
matériau inflammable. L’utilisation d’une meuleuse ou d’une
14
ponceuse peut produire des étincelles qui risquent de causer des
brûlures ou des incendies.
Utiliser toujours la poignée latérale et la serrer solidement.
Il faut toujours se servir de la poignée latérale pour maîtriser
l’outil en tout temps.
Nettoyer l’outil fréquemment, plus particulièrement s’il est
soumis à une utilisation intensive. De la poussière contenant
des particules métalliques s’accumule souvent sur les surfaces
intérieures et pourrait provoquer un choc électrique.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées.
Les vibrations causées par l’outil peuvent poser des risques pour
les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir les vibra-
tions, et pour limiter les risques faire des pauses fréquentes.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le
vêtements de protection et laver les parties exposées au
savon et à l’eau. La poussière qui pourrait pénétrer dans la
bouche et les yeux ou se déposer sur la peau peut favoriser
l’absorption de produits chimiques nocifs.
•
•
AVERTISSEMENT : Toute personne entrant la zone de travail
devrait porter un masque anti-poussières ou un appareil respira-
toire. Le filtre doit en être remplacé quotidiennement ou chaque fois
que l’utilisateur commence à avoir des difficultés à respirer. Se ren-
seigner auprès de son quincaillier local pour la liste des masques
anti-poussières approuvés par le NIOSH/OSHA.
MISE EN GARDE : Le meulage à l’intérieur d’un angle ou
dans un coin peut créer un mouvement brusque de l’outil si la
meule ou un autre accessoire touche à une surface secondaire
ou à toute autre surface. Il faut donc être très vigilant.
•
s
ponçage, le sciage, le meulage et le forage mécanique ainsi que
d’autres activités de construction contiennent des produits chim-
iques susceptibles de causer le cancer, des anomalies congéni-
tales ou d’autres anomalies liées à la reproduction. Parmi ces
produits chimiques, citons notamment :
MISE EN GARDE : Porter des protecteurs d’oreilles appro-
priés durant l’utilisation. Selon les conditions et la durée d’utili-
sation, le bruit émis par cet outil peut causer une perte auditive.
•
L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles
suivants. Voici les symboles et leurs définitions :
• le plomb provenant des peintures au plomb;
• la silice cristalline provenant des briques, du béton et d’autres
matériaux de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de
cuivre et de chrome).
V..........volts
Hz........hertz
min ......minutes
A ..........ampères
W ..........watts
........courant alternatif
n
....courant direct
o ........régime sans charge
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces
types de travaux. Pour réduire l’exposition aux produits chimiques :
travailler dans un local bien ventilé et utiliser du matériel de sécurité
approuvé, comme les masques anti-poussières spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
........construction
............de classe II
…/min ..tours ou va-et-vient
..............par minute
........borne de mise
............à la terre
..........symbole d’alerte
..............relatifs à la sécurité
•
Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du
ponçage, du sciage, du meulage et du forage mécanique
ainsi que d’autres activités de construction. Porter des
15
INTRODUCTION
MISE EN GARDE : Les accessoires doivent être conçus au
moins pour le régime recommandé sur l’étiquette d’avertissement
de l’outil. Les meules et autres accessoires tournant à un régime
supérieur à la vitesse nominale des accessoires peuvent se désin-
tégrer et causer des blessures. Les accessoires filetés doivent être
montés sur un moyeu de 5/8 po - 11. Tous les accessoires non
filetés doivent avoir un orifice d’arbre de 7/8 po. Si ce n’est pas le
cas, il est possible qu’ils aient été conçus pour une scie circulaire.
Utiliser uniquement les accessoires illustrés aux pages 18 et 19 du
présent manuel. Le régime nominal des accessoires doit toujours
être supérieur à la vitesse minimale de l’outil, telle qu’indiquée sur
la plaque signalétique de l’outil.
COMPOSANTS
A. Interrupteur à gâchette
B. Bouton de verrouillage
en position de marche
C. Bouton de verrouillage
de la broche
D. Poignée latérale
E. Dispositif de protection
(Type 27, ouvert sous
la meule ou l’accessoire)
C
B
FONCTIONNEMENT
D
A
E
Interrupteur
ASSEMBLAGE
MISE EN GARDE : S’assurer que l’outil n’est pas verrouillé en
position de MARCHE avant de le brancher. Si l’interrupteur est ver-
rouillé en position de MARCHE lors du branchement, l’outil démar-
rera automatiquement. Cela pose des risques pour l’outil et pour
vous même.
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou acces-
soire. Avant de rebrancher l’outil, appuyer puis relâcher la par-
tie arrière de l’interrupteur pour vous assurer que l’outil est
bien à l’arrêt.
F
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur l’interrupteur à gâchette
(A). Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur. L’outil peut être ver-
rouillé en position de marche pour une utilisation continue en main-
tenant l’interrupteur enfoncé tout en appuyant sur le bouton de ver-
rouillage situé à côté de l’interrupteur. Maintenir ce bouton de ver-
rouillage en position de marche (B) enfoncé puis relâcher lente-
ment l’interrupteur. Relâcher le bouton de verrouillage et l’outil
marchera en continu. Pour arrêter l’outil lorsqu’il est verrouillé en
position de marche, appuyer puis relâcher une fois sur l’interrup-
teur.
FIXATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale, comme illustré, peut être instal-
lée sur l’un ou l’autre côté du carter d’engrenage dans
les orifices filetés. Avant utilisation de l’outil, vérifier
que la poignée est solidement arrimée.
ACCESSOIRES
Il est important de choisir les écrans protecteurs,
plateaux porte-disque et brides qui conviennent aux
accessoires de meulage. Voir les pages 18 et 19 pour obtenir plus
de renseignements quant aux accessoires appropriés.
16
Meules de 5 po (DW831)
Meules de 7 po (DW840)
Protecteur de type 27
Bride de soutien
Protecteur de type 27
Bride de support non filetée
s
Meule à moyeu déporté de type 27
Écrou de bride filetée
Meule sans moyeu de type 27
Écrou de blocage
Protecteur de type 27
Protecteur de type 27
Meule à moyeu de type 27
Meule à moyeu de type 27
17
Brosses
métalliques
circulaires
Disques souples de ponçage
Disques de ponçage
(DW831)
Protecteur de type 27
Protecteur de type 27
Plateau porte-disque
en caoutchouc
Protecteur de type 27
Bride de support non filetée
Disque de ponçage à moyeu
Disque de ponçage
Écrou de bride filetée
Brosse forme
coupelle de 3 po
Disque souple de ponçage
sans moyeu
F
Écrou de blocage fileté
AVERTISSEMENT : La DW840
ne peut être utilisée avec des
disques abrasifs et tampons
Protecteur de type 27
de soutien conventionnels
à
cause d’une disparité de vitesse
nominale.
MISE EN GARDE : Utiliser un dispositif de protection de type
27 avec les brosses métalliques circulaires ou autres. Il est
recommandé que l’utilisateur ou toute autre personne présente porte
un dispositif approprié de protection oculaire, facial et corporel. Des
fragments métalliques risquent de se détacher et s’envoler pendant
l’utilisation de brosses métalliques.
Meule métallique
de 4 po
18
4. Ne pas changer l’angle de coupe une fois que cette dernière
est commencée et qu’une entaille existe dans la pièce à tra-
vailler. Cela pourrait faire arquer la meule et la casser.
5. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Laisser
l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser.
Seul le bord des meules à couper les bords doit entrer en contact
avec la surface à travailler, et non pas le dessus ou le dessous de
la meule. Toute pression latérale sur la meule pourrait l’endom-
mager.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de meules à couper les bords
pour des travaux de meulage de finition car ces meules ne sont pas
conçues pour subir les pressions latérales nécessaires durant le
meulage de finition. La meule pourrait alors être endommagée et
poser des risques de dommages corporels.
Meulage
Utiliser une meule à moyeu déporté de
type 27. Maintenir l’outil à un angle approx-
imatif de 10°- 30° de la pièce à meuler. La
plupart des meules de type 27 ne sont pas
conçues pour des opérations de coupe.
10˚ - 30°
Coupe de Bord
AVERTISSEMENT : Le meulage et la coupe de bord ne doivent
être exécutés qu’avec une meule de type 27 spécialement conçue
à cet effet. Se protéger pendant une coupe de bord en dirigeant
l’ouverture du dispositif de protection vers une surface.
AVERTISSEMENT : Au cours du meulage ou de la coupe de
bord, les meules peuvent être endommagées ou faire des rebonds
si elles sont arquées ou si elles subissent des torsions alors que
l’outil effectue des travaux de découpe ou de meulage profond.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, limiter l’usage de
ces meules équipées d’un dispositif de protection standard de type
27 à des coupes ou des entailles de faible profondeur (moins de
1/2 po de profondeur). Orienter l’ouverture du dispositif de protec-
tion dans le sens opposé à l’utilisateur.
s
Meulage avec Disques Abrasifs
Pendant l’utilisation de disques abrasifs et de tampons de soutien
en caoutchouc, tenir, comme illustré, l’outil de façon à maintenir un
angle de 10° à 15° entre le disque et le tra-
vail. Un angle constant entre 5° et 15° per-
met de produire des surfaces lisses. Si seul
1. Laisser l’outil gagner sa vitesse maxi-
le bord externe du disque est appuyé con-
tre la pièce à travailler, le meulage sera
mum avant de le mettre en contact
5˚ - 15°
avec la surface à travailler.
irrégulier et inégal, et l’outil sera difficile à
contrôler.
2. Appliquer un minimum de pression sur
la surface à travailler pour permettre à
Précautions à Prendre avant de
l’outil de fonctionner à sa vitesse maxi-
Décaper des Peintures
mum. Le rythme de meulage est
supérieur lorsque l’outil fonctionne à
1. Le ponçage à la ponceuse ou la brosse métallique des pein-
tures à base de plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ car il est
difficile de contrôler les poussières contaminées.
L’empoisonnement au plomb présente le plus grand danger
pour les enfants et les femmes enceintes.
grande vitesse.
3. Se placer de façon à ce que la face
inférieure de la meule ne soit pas
dirigée vers vous.
19
2. Comme il est difficile de déterminer si une peinture contient du
plomb sans en faire une analyse chimique, nous recommandons
les précautions suivantes au moment de poncer toute peinture :
de ponçage. Remplacer les sacs-filtres de l’aspirateur
fréquemment.
2. Ramasser les toiles de protection et les jeter avec les éclats de
peinture ou autres débris enlevés. Les déposer dans des
contenants hermétiques et en disposer avec les autres déchets.
Au cours du nettoyage, les enfants et les femmes enceintes
doivent demeurer hors de la zone de travail immédiate.
3. Laver soigneusement tous les jouets, meubles lavables et
ustensiles utilisés par les enfants avant de les réutiliser.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas entrer
dans une zone de travail où on ponce de la peinture avant que
l’on ait effectué un nettoyage complet.
2. Toutes les personnes qui entrent dans la zone de travail doivent
porter un masque ou un respirateur antipoussières. Le filtre doit
être remplacé quotidiennement ou chaque fois que la personne
qui le porte éprouve des difficultés à respirer.
NOTA : Seuls les masques antipoussières convenant au travail
avec des poussières et des vapeurs de peinture au plomb
doivent être utilisés. Les masques ordinaires pour la peinture
n’offrent pas cette protection. Consulter le détaillant de la quin-
caillerie locale afin d’obtenir un masque approuvé par le NIOSH.
3. IL NE FAUT PAS MANGER, BOIRE ni FUMER dans la zone de
travail afin d’éviter d’ingérer des particules de peinture
contaminées. Les travailleurs devraient se laver AVANT de
manger, de boire ou de fumer. Les articles servant à manger, à
boire et à fumer ne doivent pas demeurer dans l’aire de travail,
car la poussière pourrait s’y déposer.
Installation et Retrait du Dispositif de
Protection DW831 (Fig. 1 & 2)
MISE EN GARDE : Débrancher l’outil avant d’installer ou de
retirer le dispositif de protection. Toujours utiliser un dispositif de
protection lors de l’emploi de meules, disques de ponçage, bross-
es métalliques circulaires ou autres. L’outil peut être utilisé sans le
dispositif de protection seulement lors du meulage avec des dis-
ques abrasifs conventionnels. Avant de rebrancher l’outil, appuyer
puis relâcher la partie arrière de l’interrupteur pour vous assurer
que l’outil est bien à l’arrêt.
s
FIXATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser la meule si le dispositif de pro-
tection est lâche ou si son mécanisme de verrouillage est ouvert.
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage (A) et aligner la flèche sur
le dispositif de protection avec celle sur le carter d’engrenage.
2. Enfoncer le dispositif de protection jusqu’à ce que ses pattes
s’enclenchent et tournent librement dans la rainure du carter
d’engrenage.
3. Alors que le mécanisme de verrouillage est toujours ouvert,
faire tourner le dispositif de protection dans la position où il pro-
curera un maximum de protection à l’utilisateur (Fig. 2).
4. Fermer le mécanisme de verrouillage pour arrimer solidement
le dispositif de protection sur le carter d’engrenage (Fig. 2).
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
1. Il faut enlever la peinture de façon à produire le moins de
poussière possible.
2. Il faut étanchéiser les zones où on enlève de la peinture avec
une feuille de plastique de 4 mils d’épaisseur.
3. Il faut poncer de manière à réduire les traces de peinture à
l’extérieur de la zone de travail.
NETTOYAGE ET MODE DE DISPOSITION
1. Passer toutes les surfaces de la zone de travail à l’aspirateur et
les nettoyer à fond quotidiennement pendant la durée du projet
20
FIG. 1
FIG. 2
Installation et Retrait du Dispositif de
Protection DW840 (Fig. 3)
MISE EN GARDE : Débrancher l’outil avant d’installer ou de
retirer le dispositif de protection. Toujours utiliser un dispositif de
protection lors de l’emploi de meules, disques de ponçage, bross-
es métalliques circulaires ou autres. L’outil peut être utilisé sans le
dispositif de protection seulement lors du meulage avec des dis-
ques abrasifs conventionnels. Avant de rebrancher l’outil, appuyer
puis relâcher la partie arrière de l’interrupteur pour vous assurer
que l’outil est bien à l’arrêt.
B
A
FIG. 3
FIXATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser la meule
si le dispositif de protection est lâche ou si son
mécanisme de verrouillage est ouvert.
REMARQUE : Le dispositif de protection est ajusté d’usine au
diamètre du moyeu de la broche. Si le dispositif de protection
requiert ajustement après une certaine période d’utilisation, faire
tout réglage de la façon suivante. Avec le mécanisme de verrouil-
lage en position fermé serrer ou desserrer la vis de réglage (Fig.
2B).
F
1. Disposer la meuleuse angulaire sur une
table, avec la broche sur le dessus.
2. Rabattre le dispositif de protection.
3. Disposer le dispositif de protection entre
RETRAIT DU DISPOSITIF DE PROTECTION
votre corps et la pièce à travailler.
4. Resserrer la vis maintenant fermement le
collier de serrage autour du col de la broche.
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage (A) et aligner la flèche sur
le dispositif de protection avec celle sur le carter d’engrenage.
2. Tirer sur le dispositif de protection jusqu’à ce que ses pattes
s’enclenchent et tournent librement dans la rainure du carter
d’engrenage.
3. Alors que le mécanisme de verrouillage est toujours ouvert,
faire tourner le dispositif de protection jusqu’à ce que les flèch-
es soient alignées. (Fig. 2).
RETRAIT DU DISPOSITIF DE PROTECTION
1. Desserrer la vis maintenant le collier de serrage autour du col
de la broche.
2. Enlever le dispositif de protection.
MISE EN GARDE : Ne pas resserrer la vis de réglage si le
mécanisme de verrouillage est ouvert. Le dispositif de protection ou
le moyeu d’assemblage pourrait subir des dommages indécelables
4. Retirer le dispositif.
MISE EN GARDE : Ne pas resserrer la vis de réglage si le
mécanisme de verrouillage est ouvert. Le dispositif de protection ou
le moyeu d’assemblage pourrait subir des dommages indécelables.
21
broche soit verrouillée, ce qui l’em-
pêchera de tourner.
5. Visser à fond la bride filetée à l’aide de
la clé à ergot prévue à cet effet (Fig. 7).
Installation d’un Tampon de Soutien et
d’un Disque Abrasif
Les tampons de soutien sont des accessoires vendus séparément.
Pour installer un tampon, suivre les instructions fournies avec l’ac-
cessoire.
MISE EN GARDE : Un dispositif de protection adéquat doit être
réinstallé pour tout travaux de meulage une fois que les travaux de
ponçage sont terminés.
MISE EN GARDE : Les accessoires doivent être conçus au
moins pour le régime recommandé sur l’étiquette d’avertissement
de l’outil. Les meules et autres accessoires tournant à un régime
supérieur à la vitesse nominale des accessoires peuvent se désin-
tégrer et causer des blessures. Le régime nominal des accessoires
doit toujours être supérieur à la vitesse minimale de l’outil, telle
qu’indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
Installation de Brosses
Métalliques en Forme de
Coupelles
FIG. 7
Les brosses métalliques en forme de coupelles se vissent directe-
ment sur la broche de l’appareil et ne requièrent pas de brides. Un
dispositif de protection de type 27 est requis lors de l’utilisation de
brosses métalliques ou de meules.
MISE EN GARDE : Porter des gants de travail pour manipuler
les brosses métalliques en forme de coupelles. Celles-ci pourraient
vous blesser.
ENTRETIEN
Installation des Meules (Fig. 4–7)
Les meules sont des accessoires vendus séparément.
1. Disposer la bride de soutien sur la broche de la meule (Fig. 4).
2. Placer la meule contre la bride, en centrant la meule sur la rain-
ure de la bride de soutien.
3. Visser la bride filetée sur la broche (Fig. 5).
4. Faire tourner la broche à la main tout en appuyant sur le bou-
ton de verrouillage de la broche (Fig. 6) jusqu’à ce que la
Nettoyage
s
AVERTISSEMENT : Il est nécessaire d’éliminer régulièrement la
poussière dans le carter du moteur à l’aide d’un jet d’air comprimé
sec et propre. De la poussière contenant des particules résultant du
meulage du métal s’accumule souvent sur les surfaces intérieures
et peut entraîner un choc électrique si on ne l’élimine pas fréquem-
ment. PORTER TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser des solvants ou autres
produits chimiques forts pour nettoyer les parties non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matières
plastiques utilisées pour la fabrication de ces pièces. Utiliser
uniquement un chiffon propre et sec.
FIG. 6
FIG. 4
FIG. 5
Lubrification
Les outils DEWALT sont lubrifiés à l’usine et prêts à être utilisés. Il faut
lubrifier à nouveau les outils tous les deux à six mois selon
22
l’utilisation. (Les outils utilisés constamment dans les travaux
continus ou à service intense et ceux exposés à la chaleur
nécessitent une lubrification plus fréquente.) Seuls les réparateurs
d’outils électriques compétents peuvent effectuer cette lubrification,
comme le personnel des centres de service DEWALT ou d’autres
réparateurs qualifiés.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans
à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas
les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale
ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente
9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires et ne vise pas les dommages causés par des répara-
tions effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi béné-
ficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts
par notre :
Balais de moteur
Quand les balais deviennent usés, l’outil s’arrête automatiquement
afin de prévenir des dommages au moteur. Le remplacement des
balais devrait être effectué par un des centres de service DEWALT
autorisés.
Accessoires
s
Des accessoires recommandés pour l’utilisation avec l’outil sont
disponibles à un coût supplémentaire auprès du détaillant ou du centre
de service autorisé local. Afin d’obtenir de l’aide pour se procurer un
accessoire destiné à cet outil, communiquer avec : DEWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une
période d’un an à compter de la date d’achat, et la
MISE EN GARDE : Les accessoires doivent être conçus au
moins pour le régime recommandé sur l’étiquette d’avertissement
de l’outil. Les meules et autres accessoires tournant à un régime
supérieur à la vitesse nominale des accessoires peuvent se désin-
tégrer et causer des blessures. Le régime nominal des accessoires
doit toujours être supérieur à la vitesse minimale de l’outil, telle
qu’indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la
cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir
un remboursement intégral, sans aucun problème.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non
recommandé avec cet outil pourrait être dangereux.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSE-
MENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou
sont perdues, composer le 1 800 4-DEWALT pour en obtenir le
remplacement gratuit.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les centres
de service autorisés ou autres services de réparation compétents
doivent effectuer les réparations, l’entretien et le réglage. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques.
23
otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe polarizado de una
sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala.
Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista
cualificado para que instale un enchufe polarizado
apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento
elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de
suministro eléctrico con conexión a tierra. Sólo es aplicable a las
herramientas de Clase II (con doble aislamiento).
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a
tierra, tales como tuberías, radiadores, registros y
refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su
cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de mucha humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar
la herramienta ni para desconectarla del enchufe. Mantenga
el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas
afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente
los cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro
de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie,
utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas
extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choque eléctrico. Al usar una extensión,
asegúrese de que sea bastante resistente para llevar la corriente
que su producto requerirá. Una extensión de calibre insuficiente
causará una caída en la línea de voltaje dando por resultado la
pérdida de energía y un sobrecalentamiento. La tabla siguiente
muestra el tamaño correcto para utilizar dependiendo de la
longitud de la extensión y del amperaje de la placa de
identificación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre.
Cuanto más pequeño es el número del calibre, más resistente es
la extensión.
Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta
comprenderlas. No ajustarse a las instrucciones
siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o
lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
•
•
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
bancadas desordenadas y las zonas oscuras propician los
accidentes.
•
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
originar la ignición del polvo o los vapores.
•
•
•
Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a
los observadores, niños y visitantes. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•
Las herramientas con toma de tierra deben conectarse a un
enchufe apropiadamente instalado y con conexión a tierra,
de acuerdo con todas las normas y ordenanzas jurídicas. No
quite la pata de conexión a tierra ni realice ninguna
modificación en la clavija. No emplee adaptadores para
clavijas. Si tiene alguna duda acerca de si el enchufe está
correctamente conectado a tierra, consulte a un electricista
cualificado. Si la herramienta presentase disfunciones eléctricas
o averías, la toma de tierra ofrece una vía de baja resistencia que
garantiza la seguridad del usuario. Sólo es aplicable a las
herramientas de Clase I (con toma de tierra).
•
Español
•
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas
con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la
24
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
120V
0-7,6
7,6-15,2
15,2-30,4
30,4-45,7
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Amperaje
•
Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar
y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y
facilita la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta
para cada aplicación. La herramienta correcta hace el trabajo
mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido
diseñada.
Más No más Calibre del cordón AWG
de
12
de
16
-
14
12
No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
•
•
•
•
Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento,
concéntrese en lo que hace y aplique el sentido común. No
utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan
herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para
sufrir lesiones graves.
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas.
Recójase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes apartados de las piezas en movimiento. Las partes
móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas
y el cabello. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar.
Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina.
Transportar las herramientas con el dedo sobre el interruptor o
enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.
Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de
ajuste. Una llave que se deje en una pieza giratoria de la
herramienta puede provocar lesiones.
No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre
bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio
permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún
imprevisto.
•
•
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y
apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a
cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la
herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños o de cualquier persona no capacitada.
Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no
capacitados.
Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Unas herramientas adecuadamente
cuidadas y con los bordes de corte afilados se deforman menos
y son más fáciles de controlar.
Compruebe si las piezas móviles se desalinean o deforman, si
hay alguna pieza rota o cualquier otra circunstancia que
pueda afectar la operación de la herramienta. Si la herramienta
está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos
accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas.
•
•
•
Español
•
•
•
Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes
protectores. Cuando sea adecuado, también se debe usar
25
•
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el
fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser
adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra.
•
•
En esta herramienta no utilice discos de tipo 11 (de copa
cónica). La utilización de accesorios inadecuados puede ser
causa de lesiones.
Antes de usarlos, inspeccione los accesorios
recomendados en busca de cuarteaduras y fallas. Si hay
fallas o cuarteaduras evidentes, descarte el accesorio.
También se debe inspeccionar el accesorio siempre que
piense que la herramienta puede haber caído. Las fallas
pueden provocar la rotura del disco.
Al accionar la herramienta con un disco nuevo o de
reemplazo, con un cepillo de alambre nuevo o de reemplazo
instalado, o si no está seguro de la condición del disco,
sujétela bien dentro de una zona protegida adecuadamente
y déjela funcionar durante un minuto. Si el disco tiene una
cuarteadura o una falla que hayan pasado inadvertidas, se
romperá en pedazos en menos de un minuto. Si el cepillo de
alambre tiene alambres flojos, éstos se detectarán. Nunca
encienda la herramienta cuando haya una persona alineada con
el disco. Incluso si se trata del operador.
Evite que el disco rebote, así como darle tratamiento brusco.
Si ello sucediera, detenga la herramienta e inspeccione si el disco
presenta cuarteaduras o fallas.
Dirija las chispas lejos del operador, los observadores y los
materiales inflamables. Pueden saltar chispas al usar lijadoras
o esmeriladoras. Las chispas pueden provocar quemaduras e
incendios.
Siempre use la agarradera lateral. Apriete firmemente la
agarradera. Siempre debe usarse la agarradera lateral para
conservar el control de la unidad en todo momento.
Limpie su herramienta periódicamente, especialmente
después de realizar trabajos pesados. El polvo y el esmeril
contienen partículas metálicas que se acumulan con frecuencia
en las superficies interiores y pueden ocasionar riesgos de
choque eléctrico.
SERVICIO
•
El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal
cualificado. El servicio o mantenimiento realizados por personal
no calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones.
Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice
únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de
la sección “Mantenimiento” de este manual. La utilización de
piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de
mantenimiento, puede suponer un peligro de choque eléctrico o
de lesiones.
•
•
Instrucciones de seguridad adicionales
para las esmeriladoras
•
Utilice siempre la guarda apropiada con el disco de esmeril.
La guarda protege al operador de los fragmentos que se
desprenden de un disco roto, así como del contacto con el disco.
Los accesorios deben estar clasificados por lo menos para
la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de
la herramienta. Si funcionan a velocidades superiores a la
prevista, los discos y otros accesorios pueden salir despedidos
y provocar lesiones. Las clasificaciones de los accesorios deben
estar siempre por encima de la velocidad de la herramienta,
como se muestra en la placa de características.
Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a
cabo una operación en que la herramienta pueda tocar un
conductor oculto o su propio cable. El contacto con un
conductor activo provocará que las piezas metálicas de la
herramienta conduzcan electricidad y que el operador reciba
una descarga eléctrica.
•
•
•
•
•
•
Español
26
•
No opere esta herramienta durante períodos largos de
tiempo. La vibración causada por la acción de la herramienta
puede ser dañina para sus manos y brazos. Use guantes para
un mejor amortiguamiento y descanse con frecuencia para lim-
itar su exposición.
PRECAUCIÓN: Preste una atención especial al esmerilado
de esquinas, ya que si el disco toca una superficie secundaria, la
esmeriladora puede efectuar un movimiento brusco y repentino.
PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada
durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones
prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer
la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar,
esmerilar y taladrar, así como al realizar otras actividades del
sector de la construcción, contienen productos químicos que
pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo procedente de pinturas a base de plomo,
•
La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes sím-
bolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V ..............volts
Hz ............hertz
min ..........minutos
A ............amperes
W............watts
• óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y
..........corriente alterna
otros productos de mampostería, y
n
........corriente directa
o ..........velocidad sin carga
• arsénico
y
cromo procedentes de madera tratada
construcción de
..........símbolo de advertencia
..............
....................Clase II
químicamente (CCA).
................de seguridad
.../min......revoluciones por
................minuto
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía
en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
..............
terminal con toma
..................de tierra
C
•
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del
lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así
como de otras actividades del sector de la construcción.
Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas
expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
D
A
Español
B
INTRODUCCIÓN
COMPONENTES
A. Conmutador tipo gatillo
B. Botón de bloqueo en
ON (encendido)
D. Mango lateral
E. Guarda (Tipo 27, abierta
bajo el disco o accesorio)
ADVERTENCIA: Toda persona que entre al área de trabajo
deberá usar una máscara antipolvo o protección respiratoria. El fil-
tro debería ser reemplazado a diario o cuando el usuario tenga difi-
cultad para respirar. Puede encontrar la máscara antipolvo apropi-
ada aprobada por NIOSH/OSHA en su ferretería local.
C. Botón de bloqueo del eje
27
Discos de esmeril de 5" (DW831)
Discos de esmeril de 7" (DW840)
guarda de tipo 27
brida de respaldo
guarda de tipo 27
collarín de respaldo sin rosca
disco de centro hundido de tipo 27
tuerca de amarre roscada
disco sin rodete tipo 27
tuerca de fijación
guarda de tipo 27
guarda de tipo 27
Español
disco con cubo de tipo 27
disco con cubo de tipo 27
28
Discos de alambre
Discos lijadores de aletas
Discos de lijado
guarda de tipo 27
guarda de tipo 27
almohadilla de apoyo
de caucho
guarda de tipo 27
collarín de respaldo
sin rosca
disco lijador de aletas
con cubo
cepillo de copa de
alambre de 3"
disco de lijado
disco lijador de aletas sin cubo
tuerca de amarre roscada
tuerca de amarre roscada
guarda de tipo 27
ADVERTENCIA: El DW840 no
puede ser utilizado con discos de
lijado y almohadillas de respaldo
tradicionales debido a la diferencia
entre sus velocidades nominales.
ATENCIÓN: Utilice una guarda de tipo 27 cuando use los
cepillos y discos de alambre. Los operadores y otras personas
que estén en el área deberían utilizar protección adecuada para
los ojos, la cara y el cuerpo pues existe la posibilidad de que se
desprendan y salgan volando filamentos de metal cuando los dis-
cos y cepillos de alambre estén en funcionamiento.
Español
disco de alambre de 4"
29
el conmutador tipo gatillo está bloqueado en ON cuando la her-
ramienta es enchufada, esta se encenderá inmediatamente lo cual
podría resultar en daños a su herramienta o lesiones personales.
Para encender la herramienta, presione el conmutador tipo gatillo
(A). Para apagar la herramienta, suelte el conmutador. La her-
ramienta puede ser bloqueada en on para su uso continuo, man-
teniendo presionado el conmutador tipo gatillo al tiempo que pre-
siona el botón de bloqueo del conmutador, que se encuentra al
costado del gatillo. Sostenga el botón de bloqueo en on (B) mien-
tras suelta el gatillo suavemente. Suelte el botón de bloqueo y la
herramienta seguirá funcionando. Para apagar la herramienta
cuando está bloqueada en on, presione y suelte el gatillo una vez.
Ensamblaje
ATENCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de
hacer ajustes de cualquier tipo o quitar o instalar accesorios.
Antes de volver a conectar la herramienta, presione y suelte la
parte posterior del conmutador para asegurar que la herra-
mienta esté apagada.
CONEXIÓN DEL MANGO LATERAL
El mango lateral puede ser conectado a cualquiera de
los dos lados del cárter en los orificios roscados, como
lo muestra la ilustración. Antes de utilizar la herramien-
ta, revise que el mango esté firmemente ajustado.
ACCESORIOS
Esmerilado
Es importante elegir las guardas, collarines y
almohadillas de apoyo correctos para cada accesorio de la
esmeriladora. En las páginas 28 y 29 encontrará la información
sobre los accesorios correctos.
Utilice un disco tipo 27 de centro y sosten-
ga la herramienta a un ángulo de aproxi-
madamente 10°- 30° de la pieza que será
esmerilada. La mayoría de los discos tipo
10˚ - 30°
PRECAUCIÓN: Los accesorios deben estar clasificados por lo
menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de adverten-
cia de la herramienta. Si funcionan a velocidades superiores a la
prevista, los discos y otros accesorios pueden salir despedidos y
provocar lesiones. Los accesorios roscados deben tener un cubo
de 5/8"-11. Los accesorios sin rosca deben tener un orificio para eje
de 7/8". Si no lo tienen, pueden haber sido diseñados para sierras
circulares. Únicamente utilice los accesorios mostrados en las pági-
nas 28 y 29 de este manual. La clasificación de los accesorios debe
estar siempre por encima de la velocidad de la herramienta, como
se muestra en la placa de características de ésta.
27 no están diseñadas para operaciones
de corte.
Corte de Bordes
ADVERTENCIA: El corte y esmerilado de bordes sólo puede hac-
erse con discos tipo 27 diseñados y especificados para este
propósito. Protégase durante el corte de bordes dirigiendo el lado
abierto de la guarda hacia una superficie.
ADVERTENCIA: Los discos usados para el corte y esmerilado de
bordes pueden quebrarse o rebotar si se doblan o tuercen mien-
tras se usa la herramienta para labores de cortado o esmerilado
profundo. Para reducir el riesgo de lesiones serias, limite el uso de
estos discos con una guarda estándar tipo 27 a cortes y muescas
superficiales (menos de 1/2 pulg. o 1,27 cm. de profundidad). El
lado abierto de la guarda debe ser colocado en dirección contraria
al operador.
OPERACIÓN
Español
Conmutador
ATENCIÓN: Revise que la herramienta no esté bloqueada en
ON (encendida) antes de enchufarla en una toma de corriente. Si
30
1. Permita que la herramienta alcance su
velocidad total antes de tocar la her-
tración. Un ángulo de 5° a 15° le permitirá
producir una superficie lisa. Si sólo se pre-
siona el borde externo del disco de lijado
contra la pieza de trabajo, la acción de lija-
do será irregular y desigual y la herramien-
ta será difícil de controlar.
ramienta contra la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de
trabajo, permitiendo que la herramienta
5˚ - 15°
opere a alta velocidad. La velocidad de
esmerilado es mayor cuando la her-
Precauciones a Tomar Cuando Quite
ramienta funciona a alta velocidad.
Pintura
3. Sitúese de modo que el lado inferior
abierto del disco esté en dirección con-
1. NO SE RECOMIENDA lijar o cepillar con un cepillo de alambre
pintura con base de plomo, debido a la dificultad en el control
de polvo contaminado. Las mujeres embarazadas y los niños
son quienes corren mayor riesgo de envenenamiento con
plomo.
traria a usted.
4. Una vez que haya comenzado a hacer un corte y la pieza de
trabajo tenga una muesca, no cambie el ángulo del corte. Si
cambiara el ángulo del corte, la rueda podría doblarse y que-
brarse.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-
gar la herramienta. Permita que la herramienta deje de rotar
antes de dejarla a un lado.
2. Dada la dificultad de determinar, sin un análisis químico, si una
pintura contiene o no plomo, recomendamos tomar las
precauciones siguientes al lijar cualquier pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
Los discos para el esmerilado y corte de bordes sólo deberían
hacer contacto con la superficie de trabajo en el borde del disco,
no en la parte superior o inferior del disco. La presión lateral al
disco podría causar que se quiebre.
ADVERTENCIA: No use discos de esmerilado o corte de bordes
para aplicaciones de esmerilado a superficies porque estos discos
no están diseñados para las presiones laterales existentes durante
el esmerilado de superficies. Podría quebrar el disco o resultar en
lesiones.
1. Ningún niño ni mujer embarazada podrá entrar en la zona de
trabajo en la que se está lijando pintura hasta haber terminado
toda la limpieza.
2. Todas las personas que entren en la zona de trabajo deberán
llevar una mascarilla antipolvo o un respirador. El filtro se debe
sustituir a diario o cuando quien lo lleve note dificultades para
respirar.
Español
NOTA: Sólo se deben usar mascarillas antipolvo adecuadas
para trabajar con polvo y gases de la pintura de plomo. Las
mascarillas normales para pintura no ofrecen esta protección.
Consulte a su proveedor de equipos habitual sobre la mascarilla
aprobada por N.I.O.S.H. adecuada.
Lijado con Discos Abrasivos
Cuando use un disco abrasivo y almohadilla de respaldo de cau-
cho, sujete la herramienta de modo que exista un ángulo de 10° a
15° entre el disco y la pieza de trabajo, como lo muestra la ilus-
3. NO se debe COMER, BEBER ni FUMAR en la zona de trabajo,
para evitar la ingestión de partículas de pintura contaminadas.
31
FIG. 1
FIG. 2
Los trabajadores deberán lavarse a fondo ANTES de comer,
beber o fumar. No debe dejarse comida, bebida ni tabaco en la
zona de trabajo, donde el polvo se podría posar sobre ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
1. La pintura debe eliminarse de forma que se reduzca al mínimo
B
el polvo generado.
2. Las zonas donde se esté eliminando pintura deben sellarse con
una película de plástico de cuatro milésimas de pulgada
(aproximadamente 0.1 mm) de espesor.
A
3. El lijado debe realizarse de forma que se reduzca el arrastre de
polvo de pintura fuera de la zona de trabajo.
ruedas de alambre. La herramienta puede ser utilizada sin la guar-
da sólo cuando se lije con discos de lijado tradicionales. Antes de
volver a enchufar la herramienta, presione y suelte la parte posteri-
or del conmutador para verificar que la herramienta esté apagada.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
1. Se pasará la aspiradora cada día por todas las superficies de la
zona de trabajo y, seguidamente, se limpiarán a fondo, mientras
dure el proyecto de lijado. Las bolsas de filtrado de la aspiradora
se cambiarán con frecuencia.
CÓMO MONTAR LA GUARDA
ATENCIÓN: No opere el esmeril con una guarda suelta o con el
seguro de la guarda abierto.
1. Abra el seguro de la guarda (A) y alinee la flecha de la guarda
con la flecha del cárter.
2. Empuje la guarda hacia abajo hasta que sus orejetas
enganchen y roten libremente en la ranura del cárter.
3. Con el seguro de la guarda abierto, gire la guarda poniéndola
en la posición de trabajo que dará mayor protección al usuario
(Fig. 2).
2. La película protectora de plástico que se use en la zona se
recogerá y desechará junto con las partículas de polvo y
cualquier otro residuo. Deberán colocarse en un recipiente para
desechos cerrado
y
eliminarse de acuerdo con los
procedimientos de eliminación de la basura normal.
Durante la limpieza, se impedirá a niños y mujeres
embarazadas el acceso a la zona de trabajo.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios usados por
niños deberán lavarse a fondo antes de volverlos a usar.
4. Cierre el seguro de la guarda para fijarla en el cárter (Fig. 2).
NOTA: La guarda viene preajustada de fábrica al diámetro del
rodete del eje. Si la guarda necesita ser ajustada luego de un
período de uso, haga el siguiente ajuste. Con el seguro de la
guarda en la posición cerrada, ajuste o suelte el tornillo de
ajuste (Fig. 2B).
Cómo Montar y Quitar la Guarda
DW831 (Fig. 1 y 2)
Español
ATENCIÓN: Desenchufe la herramienta antes de montar o quitar
la guarda. Las guardas deben ser utilizadas con todos los discos de
esmerilado y discos de lijado con aletas, cepillos de alambre y
32
CÓMO QUITAR LA GUARDA
4. Ajuste el tornillo que sujeta el collar de cierre firmemente alrede-
dor del cuello del eje.
1. Abra el seguro de la guarda (A) y alinee la flecha de la guarda
con la flecha del cárter.
CÓMO QUITAR LA GUARDA
1. Suelte el tornillo que sujeta el collar de cierre alrededor del
cuello del eje.
2. Levante sobre la guarda.
ATENCIÓN: No ajuste el tornillo de ajuste con el seguro de la
guarda abierto. Puede resultar en daños no detectables a la guar-
da o al rodete de montaje.
2. Tire de la guarda hacia arriba hasta que sus orejetas
enganchen y roten libremente en la ranura del cárter.
3. Con el seguro de la guarda abierto, gire la guarda hasta que
sus flechas estén alineadas (Fig. 2).
4. Quite la guarda.
ATENCIÓN: No ajuste el tornillo de ajuste con el seguro de la
guarda abierto. Puede resultar en daños no detectables a la guar-
da o al rodete de montaje.
Cómo instalar una Almohadilla de
Respaldo y un disco de Lijado
Cómo Montar y Quitar la Guarda
DW840 (Fig. 3)
Las almohadillas de respaldo se encuentran disponibles como
accesorios opcionales. Para instalar la almohadilla, siga las
instrucciones que vienen con el accesorio.
FIG. 3
ATENCIÓN: Desenchufe la herramienta
antes de montar o quitar la guarda. Las
guardas deben ser utilizadas con todos los dis-
cos de esmerilado y discos de lijado con aletas,
cepillos de alambre y ruedas de alambre. La
herramienta puede ser utilizada sin la guarda
sólo cuando se lije con discos de lijado tradi-
cionales. Antes de volver a enchufar la her-
ramienta, presione y suelte la parte posterior
del conmutador para verificar que la herramien-
ta esté apagada
ATENCIÓN: Se debe volver a instalar la guarda correcta para
las aplicaciones con discos de esmerilado luego de completar las
aplicaciones de lijado.
PRECAUCIÓN: Los accesorios deben estar clasificados por lo
menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de adverten-
cia de la herramienta. Si funcionan a velocidades superiores a la
prevista, los discos y otros accesorios pueden salir despedidos y
provocar lesiones. La clasificación de los accesorios debe estar
siempre por encima de la velocidad de la herramienta, como se
muestra en la placa de características de ésta.
Español
CÓMO MONTAR LA GUARDA
ATENCIÓN: No opere el esmeril con una guarda suelta o con el
seguro de la guarda abierto.
1. Ponga el esmeril de ángulo sobre una mesa, con el eje hacia
arriba.
2. Presione la guarda hacia abajo.
Montaje de Discos de Esmerilado
(Fig. 4–7)
Los discos de esmerilado se encuentran disponibles como acce-
sorios opcionales.
1. Coloque la brida de respaldo en el eje del esmeril (Fig. 4).
2. Ponga el disco contra la brida, centrando el disco de esmeri-
lado en el piloto de la brida de respaldo.
3. Coloque la guarda entre su cuerpo y la pieza de trabajo.
33
FIG. 4
FIG. 6
FIG. 5
PRECAUCIÓN: Nunca use disolventes ni otros productos agre-
sivos para la limpieza de las piezas no metálicas de la herramien-
ta. Estos compuestos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos usados en estas piezas. Utilice únicamente un trapo
limpio y seco.
Lubricación
Las herramientas DEWALT están lubricadas de fábrica y están listas
para utilizarse. Las herramientas deben ser relubricadas
regularmente en periodos que pueden variar entre cada sesenta
días y cada seis meses, dependiendo de su uso. (Las herramientas
utilizadas constantemente en trabajos pesados y las que están
expuestas al calor pueden requerir lubricación más frecuente.) Esta
lubricación sólo deben llevarla a cabo técnicos en herramientas
eléctricas preparados, como los de los centros de servicio de
DEWALT, u otro personal de servicio cualificado.
3. Atornille la brida roscada al eje (Fig. 5).
4. Gire el eje a mano mientras presiona el
botón de bloqueo del eje (Fig. 6) hasta
que el eje quede bloqueado, impidiendo
que el eje rote.
5. Ajuste firmemente la brida roscada con la
llave inglesa que viene incluida (Fig. 7).
FIG. 7
Cómo instalar Cepillos de Alambre
Cepillos del motor
Encopados
Cuando los cepillos se gastan, la herramienta se detiene
automáticamente y evita que se produzcan daños en el motor. La
sustitución de los cepillos se debe efectuar en los centros de
servicio autorizados por DEWALT.
El cepillo de alambre encopado se atornilla directamente al eje de
la máquina sin necesidad de usar bridas. Se requiere el uso de una
guarda tipo 27 cuando use cepillos o discos de alambre.
ATENCIÓN: Use guantes de trabajo cuando trabaje con cepillos
de alambre encopados pues pueden ser muy puntudos.
Accesorios
Los accesorios recomendados para su herramienta están
disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el
centro de servicio autorizado. Si usted necesita ayuda para encontrar
un accesorio para su herramienta, contacte con: DEWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
MANTENIMIENTO
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople periódicamente del polvo y la cascarilla
de la carcasa del motor con aire comprimido limpio y seco. El polvo
y la cascarilla, que contienen partículas metálicas, suelen acumu-
larse en las superficies interiores y suponen un riesgo de elec-
trocución si no se limpian con frecuencia. UTILICE SIEMPRE
LENTES DE SEGURIDAD.
PRECAUCIÓN: Los accesorios deben estar clasificados por lo
menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de adverten-
cia de la herramienta. Si funcionan a velocidades superiores a la
prevista, los discos y otros accesorios pueden salir despedidos y
Español
34
provocar lesiones. La clasificación de los accesorios debe estar
siempre por encima de la velocidad de la herramienta, como se
muestra en la placa de características de ésta.
PRECAUCIÓN: La utilización de cualquier accesorio no
recomendado para esta herramienta puede ser peligrosa.
donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones dis-
tintas a las normales;
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta her-
ramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio
a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legiti-
mas DEWALT.
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por per-
sonas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábri-
ca, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir
partes, refacciones y accesorios originales.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramien-
ta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e infor-
mación acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por
reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuen-
tre.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha
de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así
como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente ero-
gados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su her-
ramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial
Español
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas
por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
35
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gas-
tadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante
un año a contar de la fecha de compra.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea
el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin
necesidad de responder a ninguna pregunta.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para conseguir
gratuitamente otras de repuesto.
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo
(667) 7 12 42 11
(33) 3825 6978
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
(999) 928 5038
(81) 8375 2313
(222) 246 3714
(442) 214 1660
(444) 814 2383
(871) 716 5265
(229) 921 7016
(993) 312 5111
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
Información Técnica
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro
DW831
DW840
120 V AC
13A
Tension de alimentación: 120 V AC
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
Consumo de corriente:
12A
Frecuencia de operación: 50/60 Hz
50/60 Hz
1,450 W
8 000/min
Potencia nominal:
1,339 W
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
Rotación sin carga:
10 000/min
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Español
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
36
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (OCT04) Form No. 392424-02 DW831, 840
Copyright © 2003, 2004 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
|