BLACK DECKER LST540 User Manual

40v MAx* Lithium Trimmer/Edger  
INSTRUCTION MANUAL  
CATALOg NUMBER  
LST540  
Thank you for choosing BLACk+DECkER!  
PLEASE READ BEfORE RETURNINg ThIS PRODUCT fOR  
ANy REASON.  
If you have a question or experience a problem with your BLACk+DECkER  
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call  
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - fri. to speak with an agent.  
Please have the catalog number available when you call.  
SAvE ThIS MANUAL fOR fUTURE REfERENCE.  
vEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.  
INSTRUCTIvO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERvICIO y PÓLIZA DE gARANTÍA.  
ADvERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIvO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 40  
volts. The nominal voltage is 36.  
kEy INfORMATION yOU ShOULD kNOW:  
• The guard must be installed before trimming or edging - if not, the  
motor will overheat (page 7).  
• When replacing the line, use only .080 inch diameter ROUND line  
(B+D Model #SF-080 is recommended) - otherwise the appliance will  
not function properly (page 10).  
• Do not bump the feed head against the ground - it will disrupt the  
feed mechanism.  
For use only with lithium-ion 36v or 40v Max* batteries.  
To register your new product, visit  
CHECK DAMAGED PARTS – Before  
further use of the appliance, a guard or  
other part that is damaged should be  
carefully checked to determine that it will  
operate properly and perform its intended  
function. check for alignment of moving  
herbicides and pesticides  
• arsenic and chromium from  
chemically treated lumber  
to reduce your exposure to these  
chemicals, wear approved safety equipment  
such as dust masks that are specially  
parts, binding of moving parts, breakage of designed to filter out microscopic particles.  
parts, mounting, and any other condition  
that may affect its operation. a guard  
or other part that is damaged should  
be properly repaired or replaced by an  
authorized service center unless otherwise  
indicated elsewhere in this manual.  
DO NOT immerse appliance in water or  
squirt it with a hose. do not allow any  
liquid to get inside it. If appliance does get  
wet, allow to dry for a minimum of 48 hours.  
DO NOT store the appliance on or  
adjacent to fertilizers or chemicals.  
DO NOT clean with a pressure washer.  
Keep guards in place and in working order.  
Keep hands and feet away from cutting area.  
do not charge appliance in rain, or in  
wet locations  
• The label on your appliance may include  
the following symbols. The symbols and  
their definitions are as follows:  
V..................volts  
mW..............milliwatts  
nm...............wavelength in nonometers  
A..................amperes  
Hz................hertz  
W.................watts  
min..............minutes  
or AC......alternating current  
or DC...direct current  
o................no load speed  
................Class I Construction  
(grounded)  
n
................earthing terminal  
...............safety alert symbol  
................Class II Construction  
(double insulated)  
WARNING: do not use appliance if  
the switch trigger does not turn the  
appliance on or off. any appliance that can  
not be controlled with the switch trigger is  
dangerous and must be repaired.  
.../min or rpm...revolutions or  
reciprocation per minute  
................. Use proper respiratory protection  
................. Read instruction manual before use  
................Use proper eye protection  
...................Use proper hearing protection  
WARNING: some dust created by this  
product contains chemicals known to the state  
of california to cause cancer, birth defects or  
other reproductive harm. some examples of  
these chemicals are:  
• compounds in fertilizers  
• compounds in insecticides,  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Variable speed trigger  
2
3
2. Handle  
3. Lock off button  
4. Battery  
6
1
5. Charge indicator  
6. Auxiliary handle  
7
7. Height adjust locking  
clamp  
9
4
8
8. Trimmer head  
9. Head rotate button  
10. Edge guide  
11. Guard  
10  
5
11  
12  
12. Spool housing  
13. Spool cap  
13  
3
Recommended Minimum Wire Size  
for Extension Cords  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS FOR BATTERY  
CHARGERS  
Minimum Gage for Cord Sets  
Volts  
120V  
Total Length of Cord in Feet  
0-25 26-50 51-100 101-150  
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This  
manual contains important safety  
instructions for battery chargers.  
• Before using charger, read all  
instructions and cautionary markings  
on charger, battery pack, and product  
using battery pack.  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
Ampere Rating  
More Not more  
Than Than  
American Wire Gage  
0
6
10  
12  
-6  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
-10  
-12  
-16  
Not Recommended  
WARNING: SHOCK HAzARD. Do  
not allow any liquid to get inside charger.  
Do not place any object on top of  
charger or place the charger on  
a soft surface that might block  
the ventilation slots and result in  
excessive internal heat. Place the  
charger in a position away from any  
heat source. the charger is ventilated  
through slots in the top and the bottom  
of the housing.  
Do not mount charger on wall or  
permanently affix charger to any  
surface. the charger is intended to use  
on a flat, stable surface (i.e., table top,  
bench top).  
Do not operate charger with  
damaged cord or plug — have them  
replaced immediately.  
Do not operate charger if it has  
received a sharp blow, been  
dropped, or otherwise damaged  
in any way. take it to an authorized  
service center.  
Do not disassemble charger; take it  
to an authorized service center when  
service or repair is required. Incorrect  
reassembly may result in a risk of  
electric shock, electrocution or fire.  
Disconnect the charger from  
the outlet before attempting any  
cleaning. this will reduce the risk of  
electric shock. Removing the battery  
pack will not reduce this risk.  
CAUTION: BURN HAzARD. To  
reduce the risk of injury, charge only  
designated BLACk+DECkER batteries.  
Other types of batteries may burst  
causing personal injury and damage.  
CAUTION: Under certain  
conditions, with the charger plugged in to  
the power supply, the charger can be  
shorted by foreign material. Foreign  
materials of a conductive nature such as,  
but not limited to, steel wool, aluminum  
foil, or any buildup of metallic particles  
should be kept away from charger  
cavities. Always unplug the charger from  
the power supply when there is no  
battery pack in the cavity. Unplug charger  
before attempting to clean.  
WARNING:  
DO NOT attempt to charge the  
battery pack with any chargers  
other than the ones in this manual.  
the charger and battery pack are  
specifically designed to work together.  
These chargers are not intended for any  
uses other than charging designated  
BLACK+DECKER rechargeable  
batteries. any other uses may result in risk  
of fire, electric shock or electrocution.  
Do not expose charger to rain or snow.  
Pull by plug rather than cord when  
disconnecting charger. this will reduce  
risk of damage to electric plug and cord.  
Make sure that cord is located so  
that it will not be stepped on, tripped  
over, or otherwise subjected to  
damage or stress.  
Do not use an extension cord unless  
it is absolutely necessary. use of  
improper extension cord could result in  
risk of fire, electric shock, or electrocution.  
An extension cord must have  
adequate wire size (AWG or  
American Wire Gauge) for safety. the  
smaller the gauge number of the wire,  
the greater the capacity of the cable,  
that is 16 gauge has more capacity than  
18 gauge. When using more than one  
extension to make up the total length,  
be sure each individual extension  
contains at least the minimum wire size.  
NEVER attempt to connect 2  
chargers together.  
The charger is designed to operate on  
standard household electrical power  
(120 Volts). Do not attempt to use it on  
any other voltage.  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS FOR  
BATTERY PACKS  
WARNING: For safe operation, read  
this manual and manuals originally supplied  
with appliance before using the charger.  
The battery pack is not fully charged out  
of the carton. Before using the battery  
pack and charger, read the safety  
instructions below. Then follow charging  
procedures outlined.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
4
Do not incinerate the battery pack  
even if it is severely damaged or  
is completely worn out. the battery  
pack can explode in a fire. toxic fumes  
and materials are created when battery  
packs are burned.  
exaMPle, do not Place BatteRy In  
aPRons, PocKets, aPPlIance Boxes,  
PRoduct KIt Boxes, dRaWeRs, etc.,  
WIth loose naIls, scReWs, Keys,  
etc. TRANSPORTING BATTERIES CAN  
POSSIBLY CAUSE FIRES IF THE  
Do not charge or use battery in  
BATTERY TERMINALS INADVERTENTLY  
COME IN CONTACT WITH CONDUCTIVE  
MATERIALS SUCH AS KEYS, COINS,  
HAND APPLIANCES AND THE LIKE. the  
us dePaRtMent oF tRansPoRtatIon  
hazaRdous MateRIal ReGulatIons  
(hMR) actually PRohIBIt  
explosive atmospheres, such as in the  
presence of flammable liquids, gases or  
dust. Inserting or removing the battery from  
the charger may ignite the dust or fumes.  
If battery contents come into contact  
with the skin, immediately wash area  
with mild soap and water. If battery  
liquid gets into the eye, rinse water over  
the open eye for 15 minutes or until  
irritation ceases. If medical attention is  
needed, the battery electrolyte for li-ion  
batteries is composed of a mixture of  
liquid organic carbonates and lithium salts.  
Contents of opened battery cells  
may cause respiratory irritation.  
Provide fresh air. If symptoms persist,  
seek medical attention.  
• Do not dispose of the battery in a fire. The  
cell may explode. check with local codes  
for possible special disposal instructions.  
• Do not open or mutilate the battery.  
Released electrolyte is corrosive and  
may cause damage to the eyes or skin.  
It may be toxic if swallowed.  
tRansPoRtInG BatteRIes In  
coMMeRce oR on aIRPlanes (I.e.,  
PacKed In suItcases and caRRy-on  
luGGaGe) unless they aRe  
PRoPeRly PRotected FRoM shoRt  
cIRcuIts. so When tRansPoRtInG  
IndIvIdual BatteRIes, MaKe suRe  
that the BatteRy teRMInals aRe  
PRotected and Well Insulated  
FRoM MateRIals that could  
contact theM and cause a shoRt  
cIRcuIt. nOTE: BaTTEriEs shOuld  
nOT BE puT in chEckEd BaggagE.  
STORAGE RECOMMENDATIONS  
1. The best storage place is one that is  
cool and dry away from direct sunlight  
and excess heat or cold.  
2. Long-term storage will not harm the  
battery pack or the charger as long as the  
battery is not depleted.  
WARNING: Burn hazard.  
BatteRy lIquId May Be FlaMMaBle  
IF exPosed to sPaRK oR FlaMe.  
charge the battery packs only in  
BLACk+DECkER chargers.  
DO NOT splash or immerse in water  
or other liquids. this may cause  
premature cell failure.  
CHARGING PROCEDURE  
BLACk+DECkER chargers are designed to  
charge BLACk+DECkER battery packs.  
BLACK+DECKER Battery and Charger Systems  
Do not store or use the appliance and  
battery pack in locations where the  
temperature may reach or exceed  
105°F (40˚C) (such as outside sheds  
or metal buildings in summer).  
Chargers/Charge Time** (Hours) (0% - 100% charge)  
40V MAx* Chargers  
LCS36 LCS40 LCS436  
40V MAx* Watt  
Batteries  
Hours  
LBx36  
47  
60  
60  
80  
80  
1
1
3.25  
3.75  
3.75  
5
5
6.25  
6.25  
LBxR36  
LBx1540  
LBxR2036  
LBx2040  
LBxR2540  
LBx2540  
1.25  
1.25  
1.5  
1.5  
1.75  
1.75  
1.25  
1.25  
1.5  
1.5  
1.75  
1.75  
WARNING: neveR atteMPt to  
oPen the BatteRy PacK FoR any  
Reason. IF BatteRy PacK case Is  
cRacKed oR daMaGed, do not  
InseRt Into chaRGeR. do not  
cRush, dRoP oR daMaGe BatteRy  
PacK. do not use a BatteRy PacK  
oR chaRGeR that has ReceIved a  
shaRP BloW, Been dRoPPed, Run  
oveR oR daMaGed In any Way (I.e.,  
PIeRced WIth a naIl, hIt WIth a  
haMMeR, stePPed on). daMaGed  
BatteRy PacKs should Be  
100  
100  
**All charge times are approximate. Actual charge  
time may vary.  
1. Plug the charger into an appropriate  
outlet before inserting the battery pack.  
2. Insert the battery pack into the charger.  
3. The green LED will flash indicating  
that the battery is being charged.  
RetuRned to seRvIce centeR FoR  
RecyclInG.  
4. The completion of charge is  
WARNING: FIRE HAzARD. DO  
NOT STORE OR CARRY BATTERY SO  
THAT METAL OBjECTS CAN CONTACT  
ExPOSED BATTERY TERMINALS. FoR  
indicated by the green LED  
remaining on continuously. The pack is  
fully charged and may be used at this  
time or left on the charger.  
5
Recharge discharged batteries as soon  
as possible after use or battery life may  
be greatly diminished.  
d. If charging problems persist, take  
the appliance, battery pack and  
charger to your local service center.  
4. The battery pack should be recharged  
when it fails to produce sufficient  
power on jobs which were easily done  
previously. DO NOT CONTINUE to  
use under these conditions. Follow  
the charging procedure. You may also  
charge a partially used pack whenever  
you desire with no adverse affect on the  
battery pack.  
CHARGER DIAGNOSTICS  
This charger is designed to detect certain  
problems that can arise with the battery packs  
or the power source. Problems are indicated  
by one LED flashing in different patterns.  
BAD BATTERY  
The charger can detect a weak or  
damaged battery. The red LED  
flashes in the pattern indicated on the  
label. If you see this bad battery blink  
pattern, do not continue to charge the  
battery. Return it to a service center or a  
collection site for recycling.  
5. Foreign materials of a conductive  
nature such as, but not limited to, steel  
wool, aluminum foil, or any buildup of  
metallic particles should be kept away  
from charger cavities. Always unplug the  
charger from the power supply when there  
is no battery pack in the cavity. Unplug  
charger before attempting to clean.  
6. Do not freeze or immerse charger in  
water or any other liquid.  
HOT/COLD PACK DELAY  
When the charger detects a battery  
that is excessively hot or excessively  
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack  
Delay, suspending charging until the  
battery has normalized. After this happens,  
the charger automatically switches to the  
Pack Charging mode. This feature ensures  
maximum battery life. The red LED flashes  
in the pattern indicated on the label when  
the hot / cold pack delay is detected.  
WARNING: SHOCK HAzARD. Do not  
allow any liquid to get inside charger. neveR  
atteMPt to oPen the BatteRy PacK  
FoR any Reason. IF the PlastIc  
housInG oF the BatteRy PacK  
BReaKs oR cRacKs, RetuRn to a  
seRvIce centeR FoR RecyclInG.  
LEAVING THE BATTERY IN THE  
CHARGER  
The charger and battery pack can be left  
connected with the green LED glowing  
indefinitely. The charger will keep the battery  
pack fresh and fully charged.  
STATE OF CHARGE INDICATOR  
The battery is equipped with a state  
of charge indicator. This can be used  
to display the current level of charge  
in the battery while in the trimmer and  
during charging. It does not indicate  
appliance functionality and is subject to  
variation based on product components,  
temperature and end-user application.  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. Longest life and best performance can  
be obtained if the battery pack is charged  
when the air temperature is between 60°F  
and 80°F (16°- 27°C). DO NOT charge  
the battery pack in an air temperature  
below +40°F (+4.5°C), or above +105°F  
(+40.5°C). This is important and will prevent  
serious damage to the battery pack.  
2. The charger and battery pack may  
become warm to touch while charging.  
This is a normal condition, and does  
not indicate a problem. To facilitate the  
cooling of the battery pack after use,  
avoid placing the charger or battery pack  
in a warm environment such as in a metal  
shed, or an uninsulated trailer.  
Checking state of charge during use:  
Press the state of charge indicator  
button (A1).  
• The four LEDs (A2) will illuminate  
indicating the percent of charge in the  
battery. See chart in figure A.  
• If LED light does not illuminate, charge  
battery.  
A1  
A
A2  
3. If the battery pack does not charge properly:  
a. Check current at receptacle by  
<18%  
plugging in a lamp or other appliance  
b. Check to see if receptacle is  
18% - 45%  
45% - 72%  
72% - 100%  
connected to a light switch which  
turns power off when you turn out  
the lights.  
c. Move charger and battery pack  
to a location where the surrounding  
air temperature is approximately 60°F  
- 80°F (16° - 27°C).  
6
INSTALLING AND REMOVING THE  
BATTERY PACK  
WARNING: MaKe suRe the  
sWItch Is not actuated When  
ReMovInG oR InstallInG BatteRy.  
TO INSTALL BATTERY PACK:  
Insert battery pack into trimmer until fully  
seated and an audible click is heard  
(figure B). Make sure battery pack is fully  
seated and fully latched into position.  
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress  
the battery release button in the back of  
the battery pack and pull battery pack out  
of trimmer (figure C).  
• Keeping the guard square to the  
trimmer head slide it fully into place  
until the retaining tab clicks into place  
(Ensure that the guide rails (D1) on the  
guard (11) are correctly aligned with the  
guide rails (D2) on the trimmer head  
(D3) (figure D). The locking tab (D4)  
should snapped into the housing slot (D5).  
• Secure the guard with the screw (E1)  
(figure E).  
11  
D
D1  
D5  
D4  
D2  
B
D3  
E
E1  
C
ATTACHING THE AUxILIARY HANDLE  
(FIGURES F AND G)  
Push the auxiliary handle (F1) onto the  
tube (F2).  
Slide the bolt (G1) through the holes in  
the auxiliary handle.  
• Tighten the knob (G2) onto the bolt by  
turning it clockwise.  
F
F1  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
ASSEMBLY AND ADjUSTMENT  
WARNING: BEFORE ASSEMBLY,  
MAkE SURE THAT THE APPLIANCE IS  
SWITCHED OFF AND THE BATTERY  
HAS BEEN REMOVED.  
F2  
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED (NOT  
SUPPLIED):  
G
- Phillips Screwdriver  
WARNING: REMOVE THE BATTERY  
BEFORE ATTEMPTING TO ATTACH ANY  
OF THE FOLLOWING COMPONENTS.  
ATTACHING THE GUARD (FIGURES D  
AND E)  
G1  
G2  
WARNING: NEVER OPERATE  
APPLIANCE WITHOUT GUARD FIRMLY IN  
PLACE. The guard must always be properly  
attached on the appliance to protect the user.  
• Remove the screw from the guard.  
7
ADjUSTING THE POSITION OF THE  
AUxILIARY HANDLE (FIG. G)  
The auxiliary handle can be adjusted to  
provide optimum balance and comfort.  
• Loosen the knob on the bolt by turning  
it counter clockwise.  
• Gently slide the auxiliary handle up or  
down the tube to the desired height.  
• Tighten the knob onto the bolt by  
turning it clockwise.  
SETTING TRIMMING OR EDGING MODE  
(FIGURE I, j AND K)  
• The trimmer can be used in trimming  
mode as shown in figure I or in edging  
mode to trim overhanging grass along  
lawn edges and flower beds as shown  
in figure K.  
TRIMMING MODE  
For trimming, the trimmer head should  
be in the position shown in figure I. If it  
is not:  
ADjUSTING THE HEIGHT (FIGURE H)  
• Remove the battery from the trimmer.  
• Press and hold the head release  
button (I1).  
CAUTION: Adjust the length of the  
trimmer to obtain proper working  
positions as shown in figure M.  
• This appliance has a telescopic  
mechanism, allowing you to set it to a  
comfortable height.  
• While holding the auxillary handle,  
rotate the head clockwise.  
• Release the head release button.  
• Lift the edge guide (10) into the closed  
position.  
To adjust the height setting:  
• Release the height adjust locking  
clamp (7).  
• Gently pull the bottom tube (H1) up or  
down to the desired height.  
I1  
I
• Close the height adjust locking clamp.  
H
7
H1  
j
RELEASING THE CUTTING LINE  
In transit, the cutting line is taped to the  
spool housing.  
Remove the tape holding the cutting  
line to the spool housing.  
10  
EDGING MODE (FIGURE K)  
OPERATION  
WARNING: When being used as  
an Edger, stones, pieces of metal and  
other objects can be thrown out at high  
speed by the line. The trimmer and guard  
are designed to reduce the danger.  
However, MAKE SURE that other persons  
and pets are at least 100 feet (30m) away.  
For edging, the trimmer head should be in  
the position shown in figure K. If it is not:  
• Remove the battery from the trimmer.  
• Press and hold the head release  
button (9).  
• While holding the auxillary handle,  
rotate the head counterclockwise.  
• Release the head release button.  
• Drop the edge guide (10) in to the  
open position. Ensure that the edging  
guide is all the way down, an audible  
click will be heard.  
WARNING: ALWAYS USE  
PROPER EYE PROTECTION THAT  
CONFORMS TO ANSI Z87.1 (CAN/CSA  
Z94.3) WHILE OPERATING THIS  
APPLIANCE.  
WARNING: Remove the battery  
before making any assembly, adjustments,  
or changing accessories. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting  
the trimmer accidentally.  
CAUTION: Before you begin  
trimming, only use the appropriate type of  
cutting line.  
CAUTION: Inspect area to be  
trimmed and remove any wire, CORD, OR  
STRING-LIkE OBjECTS WHICH COULD  
BECOME ENTANGLED IN THE rotating  
line or spool. Be particularly careful to  
avoid any wire which might be bent  
NOTE: The head will only rotate in one  
direction.  
NOTE: The Auto Feed System may not  
operate correctly if edge guide is not used.  
outwardly into the path of the trimmer, such  
as barbs at the base of a chain link fence.  
8
M1  
M2  
M3  
K
9
5O-10O  
10  
EDGING  
SWITCHING ON AND OFF  
Do not use the trimmer to create edges  
or trenches.  
• To switch the trimmer on, press in and  
hold the lock off button (3), depress  
the variable speed trigger (1). The  
trimmer’s speed, power, and runtime  
depend on how far you press the  
switch. Lightly depressing the trigger  
will result in lower speed and power,  
but longer runtime. Fully depressing  
the trigger will result in maximum  
speed and power, but shorter runtime.  
• To switch the trimmer off, release both  
the trigger and the lock off button.  
Guide the trimmer as shown in figure N.  
To make a closer cut, slightly tilt the  
trimmer.  
N
WARNING: Never attempt to lock the  
on/off button in the on position.  
L
3
HELPFUL CUTTING TIPS  
Use the tip of the string to do the  
cutting; do not force string head into  
uncut grass. Use edge guide along  
such things as fences, houses and  
flower beds for best practices.  
• Wire and picket fences cause extra  
string wear, even breakage. Stone and  
brick walls, curbs, and wood may wear  
string rapidly.  
• Do not allow spool cap to drag on  
ground or other surfaces.  
• In long growth cut from the top down  
and do not exceed 12 inches (304.8  
mm) high.  
• Keep trimmer tilted toward the area  
being cut; this is the best cutting area.  
• The trimmer cuts when passing the  
unit from the right to left. This will avoid  
throwing debris at the operator.  
• Avoid trees and shrubs. Tree bark,  
wood moldings, siding, and fence posts  
can easily be damaged by the string.  
1
OPERATING THE TRIMMER  
With the unit on, angle unit and slowly  
swing the trimmer side to side as shown  
in figure M.  
• Maintain a cutting  
angle of 5° to 10°  
as shown in figure  
M1. Do not exceed  
10°(figure M2). Cut  
with the tip of the line.  
To keep distance  
M
from hard surfaces  
use edge guide (10).  
Pull the guide out  
until it snaps securely  
into place  
CUTTING LINE / LINE FEEDING  
Your trimmer uses .080 inch (2.00 mm)  
diameter, ROUND nylon line. During  
use, the tips of the nylon lines will  
• Maintain a minimum  
distance of 24 inches (609.6 mm)  
between the guard and your feet as  
shown in figure M3. To acheive this  
distance adjust the overall height of the  
trimmer as shown in figure H.  
become frayed and worn and the special  
self feeding spool will automatically feed  
and trim a fresh length of line. DO NOT  
BUMP unit on ground in attempt to feed  
line or for any other purposes.  
Cutting line will wear faster and require  
more feeding if the cutting or edging is  
9
done along sidewalks or other abrasive  
surfaces or heavier weeds are being cut.  
becoming trapped under the spool.  
• Align the spool cap tabs with the slots  
on the spool housing (figure P).  
CLEARING jAMS AND TANGLED  
LINE (FIGURES O, P, Q)  
• Snap the spool cap back on as shown  
in figure Q by depressing lugs and  
pressing into spool housing.  
WARNING: Remove the battery  
from the trimmer before making any  
assembly, adjustments or changing  
accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the  
appliance accidentally. From time to  
time, especially when cutting thick or  
stalky weeds, the line feeding hub may  
become clogged with sap or other  
material and the line will become  
jammed as a result. To clear the jam,  
follow the steps listed below.  
Q
NOTE: Make sure that cover is fully  
positioned, listen for two audible clicks to  
ensure both lugs are correctly located.  
Power the appliance on. In a few seconds  
or less you’ll hear the nylon line being cut  
automatically to the proper length.  
• Remove the battery from the trimmer.  
• Press the release tabs on the line spool  
cap, as shown in figure O and remove  
the cap by pulling it straight off.  
O
CAUTION: To avoid appliance  
damage, if the cutting line protrudes  
beyond the trimming blade, cut it off so  
that it just reaches the blade.  
NOTE: Other replacement parts (guards,  
spool caps, etc.) are available through  
BLACk+DECkER service centers. To find  
your local service location call: 1-800-544-  
6986 or visit www.blackanddecker.com.  
• Pull the nylon line spool out and clear  
any broken line or cutting debris from  
the spool area.  
WARNING: The use of any  
accessory not recommended by  
BLACk+DECkER for use with this  
appliance could be hazardous.  
• Place spool and line into spool cap  
with line “parked” in slots provided as  
shown in figure P1.  
REPLACING THE SPOOL (FIGURES O,  
P, Q, R)  
• Insert the line end through the  
appropriate hole in the spool cap. Pull  
slack line through until it pulls out of the  
holding slots as shown in figure P2.  
WARNING: Remove the battery  
from the trimmer before making any  
assembly, adjustments or changing  
accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the  
appliance accidentally.  
P
CAUTION: To avoid appliance  
damage, if the cutting line protrudes  
beyond the trimming blade, cut it off so  
that it just reaches the blade.  
• Depress the tabs and remove the spool  
cap from the spool housing on the  
trimmer head figure O.  
P1  
• Grasp empty spool with one hand and  
spool cap with other hand and pull  
spool out.  
P2  
• Replace spool with BLACk+DECkER  
model # SF-080.  
• Press the spool down GENTLY and  
rotate it until you feel it drop into place  
and then push to snap into place.  
(When in place, the spool will turn a  
few degrees left and right freely).  
• Take care to keep the line from  
• Remove any dirt and grass from the  
spool and spool cap.  
• If lever (R1) in base of spool cap  
10  
becomes dislodged, replace in correct  
position before inserting a new spool  
as shown in figure R.  
in layers. Do not crisscross figure T.  
• When the wound cutting line reaches  
the recesses (S4), cut the line and  
dock it in the spool line slots (S5) .  
• Fit the spool cap onto the appliance as  
described in “REPLACING THE SPOOL”  
(figures P, Q).  
• Unfasten the end of the cutting line  
and guide the line into the eyelet (P2).  
• Press the spool GENTLY into the spool  
cap and rotate it until you feel it drop  
into place. Then push to snap into  
place. (When in place, the spool will  
turn a few degrees left and right freely).  
• Take care to keep the line from  
becoming trapped under the spool.  
• Align the spool cap tabs with the slots  
on the spool housing (figure Q).  
• Snap the spool cap back on as shown  
in figure Q by depressing lugs and  
pressing into spool housing.  
S
S1  
S2  
S3  
NOTE: The line should protrude  
approximately 4-13/16 inches (122mm)  
from the housing.  
S4  
S5  
R
R1  
T
REWINDING SPOOL (FIGURES S, T)  
WARNING: Remove the battery  
from the trimmer before making any  
assembly, adjustments or changing  
accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the  
appliance accidentally.  
NOTE: USE ONLY .080 inch (2.0 mm)  
DIAMETER ROUND NYLON MONO  
FILAMENT LINE. Do not use serrated,  
heavier or lighter gauge line, as they  
will overload the motor and cause  
overheating. Using line other than 0.080  
inch round line will cause the automatic  
feed system to malfunction.  
MAINTENANCE  
WARNING: To avoid serious injury,  
remove the battery from the appliance  
before performing any maintenance.  
1. keep the air intake slots clean to avoid  
overheating.  
2. Your trimmer line can dry out over  
time. To keep your line in top condition,  
store spare pre-wound spools or bulk  
line in a plastic, sealable bag with a  
tablespoon of water.  
3. Plastic parts may be cleaned by using a  
mild soap and a damp rag.  
NOTE: Hand wound spools from bulk  
line are likely to become tangled more  
frequently than BLACk+DECkER factory  
wound spools. For best results, factory  
wound spools are recommended.  
To rewind spool, follow the steps below:  
• Remove the empty spool from  
4. The line cutter on the edge of the guard  
can dull over time. It is recommended  
you periodically touch-up the sharpness  
of the blade with a file.  
the appliance as described in  
“REPLACING THE SPOOL”.  
• Make a fold at the end of the cutting  
line at about 3/4 inch (19mm) (S1).  
• Insert the folded cutting line into the  
upper hole inside of the spool (S2) as  
shown in figure S3.  
• Wind the cutting line onto the spool in  
the direction of the arrow on the spool.  
Make sure to wind the line on neatly and  
11  
Troubleshooting  
PROBLEM  
SOLutiOn  
Trimmer runs slowly.  
• Fully depress the variable speed trigger.  
The level of trigger depression affects  
speed.  
• Remove battery from trimmer.  
• Check that the spool housing can rotate  
freely. Carefully clean it if necessary.  
• Check that the cutting line  
does not protrude more than  
approximately 4-13/16 inches  
(122mm) from the spool.  
If it does, cut it off so that it just  
reaches the line trimmingblade.  
• More line is fed when the line shortens  
to approximately 3 inches (76.2mm). To  
determine if the line is not feeding, let line  
wear past this point.  
• Keep the tabs depressed and remove  
the spool from the spool housing in the  
trimmer head.  
Automatic line feed does not feed more  
line.  
• Ensure that the line is not crisscrossed  
on the spool as detailed in figure T. If it is,  
unwind the cutting line, then wind it back  
on the spool neatly so that the lines do  
not cross.  
• Inspect tracks at the bottom of spool for  
damage. If damaged, replace spool.  
• Pull the cutting line until it protrudes  
approximately 4-13/16 inches (122mm)  
from the spool. If insufficient cutting line  
is left on the spool, install a new spool of  
cutting line.  
• Align the tabs on the spool cap with the  
cut outs in the housing.  
• Push the spool cap onto the housing  
until it snaps securely into place.  
• If the cutting line protrudes beyond the  
trimming blade, cut it off so that it just  
reaches the blade. If the automatic line  
feed still does not work or the spool is  
jammed, try the following suggestions:  
• Carefully clean the spool and housing.  
• Make sure you are using correct line  
size and diameter (080 inch (2.00 mm))  
- smaller and larger line sizes will affect  
the functionality of the auto feed system.  
• Remove the spool and check if the  
lever in the spool housing can move  
freely.  
• Remove the spool and unwind the  
cutting line, then wind it on neatly again.  
Replace the spool into the housing.  
Overfeeding  
• Ensure you are cutting with the tip of the  
line (7 inches (177.8mm) from the spool).  
Use the edge guide if needed to ensure  
proper space is maintained.  
• Ensure you are not exceeding a 10°  
angle as shown in figure M1.  
Line unravels when cap or spool is  
removed.  
• Make sure to park the lines in holding  
slots (figure P) before removing.  
12  
SERVICE INFORMATION  
THE RBRC™ SEAL  
All BLACk+DECkER Service Centers  
are staffed with trained personnel to  
provide customers with efficient and  
reliable power tool service. Whether you  
need technical advice, repair, or genuine  
factory replacement parts, contact the  
BLACk+DECkER location nearest you.  
To find your local service location call:  
1-800-544-6986 or visit  
The RBRC™ (Rechargeable  
Battery Recycling Corporation)  
Seal on the LI-ION battery (or  
battery pack) indicates that the  
costs to recycle the battery (or battery  
pack) at the end of its useful life have  
already been paid by BLACk+DECkER.  
RBRC™ in cooperation with  
BLACk+DECkER and other battery  
users, has established programs in the  
United States to facilitate the collection  
of spent LI-ION batteries. Help protect  
our environment and conserve natural  
resources by returning the spent LI-ION  
battery to an authorized BLACk+DECkER  
service center or to your local retailer for  
recycling. You may also contact your local  
recycling center for information on where  
to drop off the spent battery. RBRC™ is a  
registered trademark of the Rechargeable  
Limited Three-Year Home  
Use Warranty  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this  
product for three years against any defects  
in material or workmanship. The defective  
product will be replaced or repaired at no  
charge in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges  
only, is to return the product to the  
Battery Recycling Corporation  
.
retailer from whom it was purchased  
(provided that the store is a participating  
retailer). Returns should be made within  
the time period of the retailer’s policy for  
exchanges (usually 30 to 90 days after the  
sale). Proof of purchase may be required.  
Please check with the retailer for their  
specific return policy regarding returns that  
are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the  
product (prepaid) to a BLACk+DECkER  
owned or authorized Service Center for  
repair or replacement at our option. Proof  
of purchase may be required.  
This warranty does not apply to accessories.  
This warranty gives you specific legal rights  
and you may have other rights which vary  
from state to state or province to province.  
Should you have any questions, contact the  
manager of your nearest BLACk+DECkER  
Service Center. This product is not intended  
for commercial use.  
This Class B digital apparatus complies  
with Canadian ICES-003.  
This device complies with Part 15 of the  
FCC Rules. Operation is subject to the  
following two conditions: (1) this device  
may not cause harmful interference, and  
(2) this device must accept any interference  
received, including interference that may  
cause undesired operation.  
NOTE: This equipment has been tested  
and found to comply with the limits for  
Class B digital device, pursuant to part  
15 of the FCC Rules. These limits  
are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in  
a residential installation. This equipment  
generates, uses and can radiate radio  
frequency energy and, if not installed and  
used in accordance with the instructions,  
may cause harmful interference to radio  
communications. However, there is no  
guarantee that interference will not occur  
in a particular installation. If this equipment  
does cause harmful interference to radio  
or television reception, which can be  
determined by turning the equipment off  
and on, the user is encouraged to try to  
correct the interference by one or more of  
the following measures:  
free warning label replacement: If  
your warning labels become illegible or  
are missing, call 1-800-544-6986 for a  
free replacement.  
LATIN AMERICA: This warranty does  
not apply to products sold in Latin  
America. For products sold in Latin  
America, check country specific warranty  
information contained in the packaging,  
call the local company or see the website  
for warranty information.  
Reorient or relocate the receiving  
antenna.  
Increase the separation between the  
equipment and the receiver.  
Connect the equipment into an outlet  
on a circuit different from that to which  
the receiver is connected.  
Imported by  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 E. joppa Rd.  
Consult the dealer or an experienced  
radio/TV technician for help.  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
Changes or modifications to this unit  
not expressly approved by the party  
responsible for compliance could void the  
user’s authority to operate the equipment.  
This Class B digital apparatus complies  
with Canadian ICES-003.  
13  
TAILLE-BORDURE / COUPE-BORDURE  
AvEC PILE AU LIThIUM DE 40 v MAx*  
MODE D’EMPLOI  
NUMERO DE CATALOgUE  
LST540  
Merci d’avoir choisi BLACk+DECkER! Consulter le site Web  
à LIRE AvANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR qUELqUE  
RAISON qUE CE SOIT :  
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit  
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est  
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à  
17 h hNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de  
catalogue sous la main lors de l’appel.  
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278  
CONSERvER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAgE ULTÉRIEUR.  
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS QU’IL VOUS FAUT  
CONNAÎTRE :  
• Le pare-main doit être installé avant de débuter le taillage ou la coupe sinon le  
moteur surchauffera.  
• Utiliser seulement un fil ROND de 2 mm (0,08 po) de diamètre lors du  
remplacement (modèle SF-080 de B&D recommandé), sinon l’appareil ne  
fonctionnera pas correctement.  
• Éviter de frapper la tête d’alimentation contre le sol. En effet, cela  
endommagera le mécanisme d’alimentation.  
• Utiliser uniquement avec un bloc-piles de 36 V ou de 40 V max*  
pour enregistrer votre nouveau produit.  
14  
Il  
LIGNES DIRECTRICES EN MATIèRE DE SéCURITé - DéFINITIONS  
est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il  
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les  
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,  
causera la mort ou des graves blessures.  
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation  
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des  
dommages à la propriété.  
sont conçus pour réduire le risque.  
Toutefois, les précautions spéciales  
suivantes doivent être prises  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ  
ET DIRECTIVES DE PREMIÈRE  
IMPORTANCE  
S’ASSURER que toute personne et animaux  
sont éloignés d’au moins 30 m (100 pi).  
POUR RÉDUIRE LE RISQUE de  
blessures par ricochet, travaillez en  
vous éloignant de tout objet solide tel un  
mur, des marches, de grosses pierres,  
d’arbres, etc. Soyez très prudent lors de  
travaux près d’objets solides et, le cas  
échéant, taillez ou coupez manuellement.  
ÉVITER LES DÉMARRAGES  
AVERTISSEMENT : Lorsque des  
outils de jardinage électriques sont  
utilisés, des précautions de base en  
matière de sécurité doivent toujours être  
suivies afin de réduire le risque d’incendie,  
de choc électrique et de blessure  
Licroerptooreulltee, snotlaemsmdeinrtelecstsivuievasntes.  
TOUjOURS PORTER UNE  
PROTECTION OCULAIRE - Porter  
des lunettes ou des lunettes  
ACCIDENTELS - Ne pas transporter  
d’outil branché avec le doigt sur la détente.  
NE PAS FORCER L’OUTIL - à tourner à une  
vitesse plus rapide que celle pour laquelle il  
est capable de couper efficacement.  
protectrices en tout temps lorsque cet  
outil est branché.  
DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne  
pas utiliser cet outil sans les dispositifs  
de protection en place.  
UTILISER LE BON OUTIL - Ne pas utiliser  
cet outil pour tout autre type de travail sauf  
pour celui pour lequel il est prévu.  
S’HABILLER DE MANIÈRE  
APPROPRIÉE - Ne pas porter de  
vêtements amples ni de bijoux. Ils  
peuvent s’enchevêtrer dans les pièces  
mobiles. Des gants en caoutchouc et  
des chaussures adéquates à semelles  
en caoutchouc sont recommandés  
lors de travaux à l’extérieur. Ne pas  
utiliser l’outil avec les pieds nus ou des  
sandales ouvertes. Porter des pantalons  
longs pour protéger vos jambes. Se  
couvrir les cheveux s’ils sont longs.  
FIL EN NYLON - Tenir le visage, les  
mains et pieds loin du fil de nylon rotatif  
en tout temps.  
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS -  
Conserver son équilibre en tout temps.  
OUTIL ENDOMMAGÉ - Si vous frappez  
ou devenez enchevêtrer dans un objet,  
arrêtez immédiatement l’outil, débranchez-  
le puis inspectez pour toute trace de  
dommages qui devront être réparés avant  
une autre utilisation. Ne pas utiliser avec  
un moyeu ou une bobine brisés.  
DÉBRANCHER L’OUTIL – Lorsque  
inactif, lors de remplacement de fil ou  
avant un nettoyage.  
ÉVITER LES CONDITIONS  
ENVIRONNEMENTALES  
LE FIL EN ROTATION ExÉCUTE UNE  
COUPE - Être attentif lors de taillage  
autour de grillages et de plates-bandes.  
TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES  
SPECTATEURS - À une distance  
sécuritaire de l’aire de travail,  
DANGEREUSES - Ne pas utiliser  
d’outils électriques dans des lieux  
humides ou mouillés. Suivre toutes les  
directives de ce mode d’emploi pour  
une utilisation adéquate de votre outil.  
Ne pas utiliser l’outil sous la pluie.  
NE PAS UTILISER d’outils électriques  
portatifs dans un milieu gazeux ou  
déflagrant. Les moteurs de ces outils  
produisent normalement des étincelles  
qui pourraient enflammer des vapeurs.  
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS  
À L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont  
particulièrement les enfants.  
AVERTISSEMENT IMPORTANT :  
lorsque l’outil est utilisé comme coupe  
bordure, des pierres, morceaux de  
métal et autres objets peuvent être  
projetés à haute vitesse par le fil.  
L’outil et le dispositif de protection  
15  
pas utilisés, les outils doivent être rangés à  
l’intérieur, dans un endroit sec et verrouillé,  
hors de portée des enfants.  
pouvant causer le cancer, les anomalies  
congénitales et d’autres dangers pour la  
reproduction. Voici quelques exemples de  
ces produits chimiques :  
• ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser  
l’appareil en cas de fatigue ou de  
maladie ou sous l’influence d’alcool, de  
drogues ou de médicaments.  
• composés présents dans les engrais  
• composés présents dans les  
insecticides, herbicides et pesticides  
• arsenic et chrome provenant de bois  
traité chimiquement  
PRENDRE SOIN DES OUTILS  
ÉLECTRIQUES – Suivre les directives  
figurant à la section Entretien.  
Maintenir les poignées sèches, propres  
et exemptes d’huile et de graisse.  
VÉRIFIER LES PIÈCES  
Pour réduire votre exposition à ces  
produits chimiques, porter un équipement  
de sécurité approuvé comme un masque  
anti-poussières conçu spécialement pour  
filtrer les particules microscopiques  
L’étiquette apposée sur votre outil ourrait  
comprendre les symboles suivants.  
Les symboles et leurs définitions sont  
indiqués ci-après :  
ENDOMMAGÉES – Avant toute  
utilisation ultérieure de l’appareil  
électrique, un dispositif de protection  
endommagé, ou toute autre pièce  
endommagée, doit être examiné  
soigneusement afin d’assurer un  
fonctionnement adéquat selon sa  
fonction prévue. Vérifier l’alignement  
des pièces mobiles, la présence de  
grippage des pièces mobiles, de rupture  
• NE PAS immerger l’outil dans l’eau  
ou l’arroser au boyau. ÉVITER la  
pénétration de tout liquide dans l’outil.  
• NE PAS ranger l’outil sur des engrais  
ou des produits chimiques ou près de  
ceux-ci.  
v....................volts  
a.................ampères  
hz...............hertz  
W................watts  
min..............minutes  
ou ac.....courant alternatif  
ou dc......courant continu  
n
o ...............sous vide  
................construction de classe I  
(mis à la terre)  
construction de classe II  
...............  
• NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à  
pression.  
................borne de mise à la minute  
• Maintenir les pare-mains en place et en  
état de fonctionnement.  
................symbole  
RPM ou .../min..........tours à la minute  
d´avertissement  
• Tenir les mains et les pieds éloignés de  
la zone de coupe.  
..............lire le mode d’emploi  
avant l’utilisation  
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser  
l’outil si la détente ne fonctionne pas.  
Tout outil qui ne peut être réglé par la  
détente est dangereux et doit être réparé.  
...........utiliser une protection  
respiratoire adéquate.  
...........utiliser une protection  
oculaire adéquate.  
AVERTISSEMENT : Certaines  
...........utiliser une protection  
auditive adéquate.  
poussières produites par cet util  
contiennent des produits chimiques  
reconnus par l’État de la Californie comme  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1. Détente à vitesse variable  
2. Poignée  
2
3
3. Bouton de verrouillage  
4. Bloc-piles  
6
1
5. Indicateur de charge  
6. Poignée auxiliaire  
7. Tendeur pour régler la hauteur  
8. Tête de coupe  
9. Bouton de rotation de la tête  
10. Guide de coupe  
7
9
8
4
10  
5
11. Pare-main  
12. Boîtier de la bobine  
13. Couvercle de la bobine  
11  
12  
13  
16  
des risques d’incendie, de chocs  
électriques ou d’électrocution.  
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES POUR LES  
Pour utiliser un chargeur à  
CHARGEURS DE PILES  
CONSERVEz CES INSTRUCTIONS:  
Ce manuel contient des consignes de  
sécurité importantes pour les chargeurs  
de batterie.  
l’extérieur, le placer dans un endroit  
sec et utiliser une rallonge conçue  
pour l’extérieur. l’utilisation d’une  
rallonge conçue pour l’extérieur réduit  
les risques de chocs électriques.  
Pour la sécurité de l’utilisateur,  
utiliser une rallonge de calibre  
adéquat (AWG, American Wire Gauge  
[calibrage américain normalisé des  
fils électriques]). Plus le calibre est  
petit, et plus sa capacité est grande. un  
calibre 16, par exemple, a une capacité  
supérieure à un calibre 18. l’usage d’une  
rallonge de calibre insuffisant causera  
une chute de tension qui entraînera  
perte de puissance et surchauffe. si  
plus d’une rallonge est utilisée pour  
obtenir une certaine longueur, s’assurer  
que chaque rallonge présente au  
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes  
les instructions et mises en garde  
figurant sur le chargeur, la batterie, et  
le produit utilisant la batterie.  
AVERTISSEMENT : risque  
d’électrocution. Ne jamais laisser de  
liquide s’infiltrer dans le chargeur.  
MISE EN GARDE : risque de  
brûlure. Pour réduire le risque de  
blessures, charger les batteries  
BLACk+DECkER ne désignés. D’autres  
types de piles peuvent exploser et causer  
des blessures et des dommages.  
moins le calibre de fil minimum. le  
tableau ci-dessous illustre les calibres  
à utiliser selon la longueur de rallonge  
et l’intensité nominale indiquée sur la  
plaque signalétique. en cas de doute,  
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre  
est petit, plus la rallonge peut supporter  
MISE EN GARDE : dans certaines  
circonstances, lorsque le chargeur est  
branché au bloc d’alimentation, le chargeur  
peut être court-circuité par des corps  
étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y  
limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium  
ou toute accumulation de particules  
de courant.  
métalliques. Ils doivent être maintenus à  
distance des ouvertures du chargeur.  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
Tension  
120V  
Longueur totale du cordon en pieds  
0-25  
26-50  
51-100  
101-150  
Débrancher systématiquement celui-ci si  
aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
Intensité (A)  
Au Au  
chargeur avant tout nettoyage  
.
Calibre moyen des fils (AWG)  
moins plus  
AVERTISSEMENT  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
NE PAS tenter de charger de bloc-  
piles avec des chargeurs autres  
que ceux décrits dans ce manuel.  
le chargeur et son bloc-piles ont  
été conçus tout spécialement pour  
fonctionner ensemble.  
10  
12  
Non recommandé  
Ne poser aucun objet sur le  
chargeur. Ne pas mettre le chargeur  
sur une surface molle qui pourrait en  
bloquer la ventilation et provoquer  
une surchauffe interne. Éloigner le  
chargeur de toute source de chaleur. le  
chargeur dispose d’orifices d’aération  
sur le dessus et le dessous du boîtier.  
• Ne pas le faire fonctionner avec un  
cordon d’alimentation ou une fiche  
endommagée.  
Ces chargeurs n’ont pas été  
conçus pour une utilisation autre  
que recharger les blocs-piles  
rechargeables BLACK+DECKER.  
toute autre utilisation comporte  
des risques d’incendie, de chocs  
électriques ou d’électrocution.  
• Protéger le chargeur de la pluie ou  
de la neige.  
Tirer sur la fiche plutôt que sur le  
cordon pour débrancher le chargeur.  
cela permet de réduire les risques  
d’endommager la fiche ou le cordon  
d’alimentation.  
• S’assurer que le cordon est protégé  
de manière à ce que personne ne  
marche ni ne trébuche dessus, ou  
à ce qu’il ne soit ni endommagé ni  
soumis à aucune tension.  
• N’utiliser une rallonge qu’en cas  
de nécessité absolue. l’utilisation  
d’une rallonge inadéquate comporte  
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu  
un coup, fait une chute ou a été  
endommagé de quelque façon que  
ce soit. le ramener dans un centre de  
réparation agréé.  
Ne pas démonter le chargeur. Pour  
tout service ou réparation, le rapporter  
dans un centre de réparation agréé. le  
fait de le réassembler de façon incorrecte  
comporte des risques de chocs  
électriques, d’électrocution et d’incendie.  
Débrancher le chargeur du secteur  
avant tout entretien. cela réduira tout  
risque de chocs électriques. le fait de  
17  
retirer le bloc-piles ne réduira pas ces  
risques.  
• NE JAMAIS tenter de connecter 2  
chargeurs ensemble.  
NE PAS éclabousser le bloc-piles ni  
l’immerger dans l’eau ou dans tout autre  
liquide. cela peut entraîner une défaillance  
prématurée de l’élément.  
• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et  
le bloc-piles dans un endroit où  
la température peut atteindre ou  
dépasser les 40 °C (105 °F) (comme  
dans les remises extérieures ou les  
bâtiments métalliques en été).  
Le chargeur a été conçu pour être  
alimenté en courant électrique  
domestique standard de 120 volts.  
ne pas tenter de l’utiliser avec toute  
autre tension. cela ne s’applique pas  
aux chargeurs de postes mobiles.  
AVERTISSEMENT : ne jaMaIs  
tenteR douvRIR le Bloc-PIles  
PouR quelque RaIson que ce soIt.  
sI le BoîtIeR du Bloc-PIles est  
FIssuou endoMMaGÉ, ne Pas  
l’InsÉReR dans un chaRGeuR. ne  
Pas ÉcRaseR, laIsseR toMBeR ou  
endoMMaGeR le Bloc-PIles. ne Pas  
utIlIseR un Bloc-PIles ou un  
chaRGeuR quI a Reçu un choc  
vIolent, quI est toMBÉ, a ÉtÉ  
ÉcRasÉ ou est endoMMade  
quelque ManIèRe que ce soIt (P.  
ex. PeRcÉ PaR un clou, FRaPPÉ  
dun couP de MaRteau, PIÉtInÉ).  
les Blocs-PIles endoMMas  
doIvent êtRe envoyÉs au centRe  
de RÉPaRatIon PouR êtRe  
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES POUR LES  
BLOCS-PILES  
AVERTISSEMENT : Le bloc-piles  
n’est pas complètement chargé à la sortie  
de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-piles  
et le chargeur, lire les directives de  
sécurité ci-après. Respecter ensuite les  
consignes de chargement décrites.  
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.  
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il  
est très endommagé ou complètement  
usé, car il pourrait exploser au contact des  
flammes. des vapeurs et des matières  
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-  
piles sont incinérés.  
RecyclÉs.  
Ne pas charger ou utiliser de pile dans  
un milieu déflagrant, en présence  
de liquides, de gaz ou de poussière  
inflammables. Insérer ou retirer la  
pile du chargeur peut enflammer de la  
poussière ou des émanations.  
AVERTISSEMENT : RISQUE  
D’INCENDIE. NE PAS RANGER OU  
TRANSPORTER LES PILES DE MANIÈRE  
À CE QUE DES OBjETS MÉTALLIQUES  
PUISSENT ENTRER EN CONTACT AVEC  
LES BORNES ExPOSÉES DES PILES.  
PaR exeMPle, ne Pas MettRe de  
PIle dans un taBlIeR, une Poche,  
une Boîte à outIls, un BoîtIeR de  
RanGeMent, un tIRoIR, etc.  
Si le contenu de la pile entre  
en contact avec la peau, laver  
immédiatement la zone touchée au  
savon doux et à l’eau. si le liquide de la  
pile entre en contact avec les yeux, rincer  
l’œil ouvert à l’eau pendant 15 minutes  
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. si  
des soins médicaux sont nécessaires,  
l’électrolyte des piles au lithium-ion est  
composé d’un mélange de carbonates  
organiques liquides et de sels de lithium.  
Le contenu des éléments de pile  
ouverts peut provoquer une irritation  
respiratoire. exposer la personne à de  
l’air frais. si les symptômes persistent,  
obtenir des soins médicaux.  
contenant des oBjets tels que  
des clous, des vIs ou des clÉs. LE  
TRANSPORT DES PILES PEUT CAUSER  
UN INCENDIE SI LES BORNES DES  
PILES ENTRENT EN CONTACT  
INVOLONTAIREMENT AVEC DES  
MATIÈRES CONDUCTRICES COMME  
DES CLÉS, DE LA MONNAIE, DES  
OUTILS MANUELS ET D’AUTRES  
ÉLÉMENTS SEMBLABLES. selon le  
RèGleMent hMR du dot (us  
• Ne pas jeter les batteries dans un feu.  
La cellule peut exploser. Vérifiez les  
codes locaux pour aucune instruction  
spéciale possible.  
• Ne pas ouvrir ou n’endommagez la  
batterie. L’électrolyte est corrosif et  
peut endommager les yeux et la peau.  
Il peut être toxique si avalé.  
dePaRtMent oF tRansPoRtatIon  
hazaRdous MateRIal ReGulatIons),  
Il est eFFectIveMent InteRdIt de  
tRansPoRteR des PIles PouR le  
coMMeRce et dans les avIons  
(c.-à-d. dans les valIses et les  
BaGaGes à MaIn) à MoIns quelles  
ne soIent BIen PRotÉGÉes contRe  
les couRts-cIRcuIts. PouR le  
tRansPoRt de PIles IndIvIduelles,  
on doIt donc sassuReR que les  
BoRnes sont PRotÉGÉes et BIen  
IsolÉes contRe toute MatIèRe  
AVERTISSEMENT : RISQUE DE  
BRûLURE. le lIquIde de la PIle  
Peut senFlaMMeR s’Il est exPosÉ  
à des ÉtIncelles ou à une FlaMMe.  
• Charger uniquement les blocs-piles au  
moyen de chargeurs BLACk+DECkER  
.
18  
Pouvant entReR en contact avec  
elles et PRovoqueR un couRt-  
cIRcuIt. REMARQUE : IL NE FAUT PAS  
LAISSER DE PILES AU LI-ION DANS LES  
BAGAGES ENREGISTRÉS.  
FONCTION DE SUSPENSION DU  
BLOC-PILES CHAUD/FROID  
Lorsque le chargeur détecte qu’une  
pile est excessivement chaude ou  
froide, il commence automatiquement la  
suspension du bloc-piles chaud/froid, la  
charge est ainsi interrompue jusqu’à ce  
que l’état de la pile redevienne normal.  
Une fois la température revenue à la  
normale, le chargeur passe  
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE  
RANGEMENT  
Les chargeurs BLACk+DECkER sont  
conçus pour charger les blocs-piles  
BLACk+DECkER.  
automatiquement au mode de recharge  
du bloc-piles. Cette fonction assure une  
durée de vie maximale des piles. La DEL  
rouge clignote de la manière indiquée sur  
l’étiquette lorsque la suspension du bloc-  
piles chaud/froid est détectée.  
BLACK+DECKER Systèmes batteries et chargeur  
Chargeurs/Durée de charge** (Minutes) (0% - 100% charger)  
40V MAx* Chargeurs  
LCS36 LCS40 LCS436  
Bloc-piles Heures  
40V MAx*  
Watts  
PILE LAISSÉE DANS LE CHARGEUR  
Le chargeur et le bloc-piles peuvent  
être laissés branchés, le voyant DEL  
vert demeurant allumé. Le chargeur  
maintiendra le bloc-piles en bon état et  
complètement chargé.  
LBx36  
47  
60  
60  
80  
80  
1
1
3.25  
3.75  
3.75  
5
LBxR36  
LBx1540  
LBxR2036  
LBx2040  
LBxR2540  
LBx2540  
1.25  
1.25  
1.5  
1.25  
1.25  
1.5  
1.5  
1.5  
5
100  
100  
1.75  
1.75  
1.75  
1.75  
6.25  
6.25  
REMARQUES IMPORTANTES SUR LE  
CHARGEMENT  
**Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge  
rélle peut varier.  
1. Pour augmenter la durée de vie du  
bloc-piles et optimiser son rendement, le  
charger à une température située entre 16  
et 27 °C (60 et 80 °F). NE PAS charger le  
bloc-piles à des températures inférieures  
à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C  
(105 °F). Ces consignes sont importantes  
et permettent d’éviter d’endommager  
gravement le bloc-piles.  
1. Brancher le chargeur dans une prise  
appropriée avant d’insérer le bloc-piles.  
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur.  
3. Le voyant DEL vert clignotera  
indiquant ainsi que la pile est en  
cours de charge.  
4. La fin de la charge est indiquée  
par le voyant DEL vert qui demeure  
allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et  
peut être utilisé ou laissé sur le chargeur.  
Recharger les piles épuisées aussitôt  
que possible après leur utilisation pour  
prolonger leur durée de vie.  
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent  
devenir chauds au toucher pendant la  
recharge. Il s’agit d’un état normal et cela  
n’indique pas un problème. Pour faciliter  
le refroidissement du bloc-piles après son  
utilisation, éviter de mettre le chargeur  
ou le bloc-piles dans un endroit chaud  
comme dans une remise métallique ou une  
remorque non isolée.  
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU  
CHARGEUR  
Ce chargeur est conçu pour détecter  
certains problèmes pouvant être associés  
au bloc-piles ou à la source d’alimentation.  
Le type de clignotement de la DEL indique  
les problèmes.  
3. Si le bloc-piles ne se charge pas  
adéquatement, on doit :  
a. Vérifier le courant à la prise en  
branchant une lampe ou un autre  
appareil électrique.  
b. Vérifier si la prise est reliée à un  
interrupteur d’éclairage qui coupe le  
courant au moment d’éteindre la lumière.  
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles  
à un endroit où la température ambiante  
est entre 16 °C et 27 °C (60 °F et 80 °F).  
d. Si le problème persiste, apporter  
ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le  
chargeur au centre de réparation de  
votre région.  
PILE EN MAUVAIS ÉTAT  
Le chargeur est en mesure de  
détecter une pile faible ou  
endommagée. Le voyant DEL rouge clignote  
selon la séquence indiquée sur l’étiquette. Si  
la séquence code correspondant à une pile  
en mauvais état est en clignotement, cesser  
de recharger la pile. Retourner la pile à un  
centre de réparation ou à un site de  
cueillette pour le recyclage.  
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il  
n’arrive pas à produire suffisamment de  
puissance pour des travaux qui étaient  
facilement réalisés auparavant. NE PAS  
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans  
19  
ces conditions. Suivre les procédures de  
charge. On peut également recharger à  
tout moment un bloc-piles partiellement  
déchargé sans affecter sa longévité.  
5. Tout corps étranger conducteur, tel  
que notamment la laine d’acier, le papier  
d’aluminium ou toute accumulation de  
particules métalliques, doit être maintenu  
à distance des ouvertures du chargeur.  
Débrancher systématiquement celui-ci si  
aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher  
le chargeur avant tout nettoyage.  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-  
PILES  
AVERTISSEMENT : VEILLER À  
NE PAS ACTIONNER LA DÉTENTE  
LORS DE LA POSE OU DU RETRAIT DU  
BLOC-PILES.  
INSTALLATION DU BLOC-PILES :  
Insérer le bloc-piles dans l’outil de manière  
à bien l’enfoncer et à entendre un déclic  
(figure B). S’assurer que le bloc-piles est  
bien logé et enclenché.  
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le  
bouton de dégagement du bloc-piles situé  
au dos du bloc-piles, puis retirer le bloc-  
piles de l’outil (figure C).  
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger  
dans l’eau ou dans tout autre liquide.  
AVERTISSEMENT : RISQUE DE  
CHOC ÉLECTRIQUE. ÉvIteR la  
nÉtRatIon de tout lIquIde dans le  
chaRGeuR. ne jaMaIs tenteR  
B
douvRIR le Bloc-PIles PouR  
quelque RaIson que ce soIt. sI le  
BoîtIeR en PlastIque du Bloc-PIles  
est BRIsÉ ou FIssuRÉ, le RetouRneR  
à un centRe de RÉPaRatIon PouR  
qu’Il soIt RecyclÉ.RetuRn to a  
seRvIce centeR FoR RecyclInG.  
INDICATEUR DE L’ÉTAT DE  
CHARGE (FIGURE A)  
Le bloc-piles est pourvu d’un indicateur  
d’état de charge. Cet indicateur peut servir  
à afficher le niveau actuel de charge d’un  
bloc-piles durant l’utilisation et durant la  
charge. Il ne donne aucune indication quant  
au fonctionnement de l’outil. Son propre  
fonctionnement pourra aussi varier en fonction  
des composants produit, de la température et  
de l’application d’utilisation.  
C
Vérification de l’état de charge durant  
l’utilisation :  
• Enfoncer le bouton de l’indicateur d’état  
de charge (A1).  
CONSERVER CES MESURES.  
• Les quatre voyants DEL (A2)  
s’allumeront pour indiquer le  
MONTAGE ET RÉGLAGE  
AVERTISSEMENT : Avant le  
montage, s’assurer que l’outil est éteint et  
que le bloc-piles a été retiré.  
pourcentage de charge du bloc-piles.  
Consulter le tableau à la figure A.  
• Si le voyant à DEL ne s’allume pas,  
charger le bloc-piles.  
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE  
(NON FOURNIS) :  
- Tournevis cruciforme  
A1  
A
AVERTISSEMENT : Retirer le bloc-  
piles avant d’essayer de fixer l’un des  
composants suivants.  
A2  
<18%  
FIxATION DU PARE-MAIN (FIGURES D ET E)  
18% - 45%  
45% - 72%  
72% - 100%  
AVERTISSEMENT : NE jAMAIS  
UTILISER L’OUTIL SANS LE PARE-MAIN  
SOLIDEMENT FIXÉ. Le pare-main doit  
toujours être attaché correctement à l’outil  
pour protéger l’utilisateur.  
• Retirer la vis du pare-main.  
• Tout en maintenant le pare-main à  
l’équerre de la tête de coupe, le glisser  
en place de manière à entendre le déclic  
de la languette de retenue (s’assurer que  
20  
les guides (D1) du pare-main (11) sont  
bien alignés sur ceux (D2) de la tête  
de coupe (D3) (figure D).La patte de  
verrouillage (D4) doit encliqueté dans la  
fente de logement (D5).  
• Bien fixer le pare-main au moyen de la  
vis (E1) (figure E).  
G
G1  
11  
D
G2  
D1  
D5  
D4  
D2  
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE  
L’OUTIL (FIGURE H)  
MISE EN GARDE : Réglez la  
longueur de la tondeuse à obtenir des  
postes de travail appropriées, comme  
indiqué dans la figure M.  
D3  
• Cet outil dispose d’un mécanisme  
télescopique permettant de le régler à  
une hauteur confortable.  
Pour régler la hauteur :  
• Relâcher le tendeur pour régler la  
hauteur (7).  
E
E1  
• Monter ou descendre doucement le  
tube (H1) à la hauteur souhaitée.  
• Fermer le tendeur pour régler la hauteur.  
FIxATION DE LA POIGNÉE  
H
AUxILIAIRE (FIGURES F ET G)  
• Pousser la poignée auxiliaire (F1) sur le  
tube (F2).  
7
• Insérer le boulon (G1) dans les orifices  
pratiqués dans la poignée auxiliaire.  
• Serrer le bouton (G2) sur le boulon en  
le tournant dans le sens horaire.  
H1  
LIBÉRATION DU FIL DE COUPE  
Durant le transport, le fil de coupe est  
collé au boîtier de la bobine.  
• Retirer le ruban adhésif retenant le fil  
de coupe au boîtier de la bobine.  
RÉGLER LA POSITION DE  
LA POIGNÉE AUxILIAIRE  
(FIG. G)  
La poignée auxiliaire peut être réglée  
pour assurer un équilibre et un confort  
optimaux.  
• Desserrer le bouton du boulon en le  
tournant dans le sens antihoraire.  
• Monter ou descendre doucement la  
poignée auxiliaire le long du tube,  
jusqu’à la hauteur souhaitée.  
• Serrer le bouton sur le boulon en le  
tournant dans le sens horaire.  
NOTICE D’UTILISATION  
AVERTISSEMENT: TOUjOURS  
UTILISER UNE PROTECTION  
OCULAIRE APPROPRIÉE CONFORME  
À LA NORME ANSI Z87.1 (CAN/CSA  
Z94.3) LORS DE L’UTILISATION DE  
CET OUTIL ÉLECTRIqUE.  
AVERTISSEMENT : Débrancher  
la fiche de la source d’alimentation avant  
de procéder au montage, d’effectuer des  
réglages ou de changer d’accessoire.  
Une telle mesure de sécurité préventive  
réduit le risque de mettre l’outil en  
marche accidentellement.  
F
F1  
MISE EN GARDE : Avant de  
procéder au taillage, s’assurer d’utiliser  
uniquement le type de fil de coupe adéquat.  
F2  
MISE EN GARDE : INSPECTER LA  
zONE qUI SERA TAILLÉE ET RETIRER  
21  
TOUT MORCEAU DE FIL MÉTALLIqUE, DE  
CORDE OU D’OBjETS SIMILAIRES QUI  
POURRAIENT S’ENCHEVÊTRER DANS LE  
FIL ROTATIF OU AVEC LA BOBINE. ÊTRE  
SPÉCIALEMENT ATTENTIF ET ÉVITER,  
SUR LE PARCOURS DE L’OUTIL, TOUT FIL  
MÉTALLIqUE COURBÉ VERS  
pierres, des morceaux de métal et  
d’autres objets peuvent être jetés à  
grande vitesse par la ligne. La coupe et  
la garde sont conçus pour réduire le  
danger. Cependant, s’assurer que  
d’autres personnes et les animaux sont  
au moins 30m (100 pieds) de distance.  
Pour la coupe en bordure, la tête de coupe  
doit se trouver dans la position indiquée par  
la figure K. Si ce n’est pas le cas :  
• Retirer le bloc-piles de l’outil.  
• Enfoncer le bouton de dégagement de  
la tête (9) et le maintenir dans cette  
position.  
• Tout en tenant la poignée auxiliaire,  
tourner la tête dans le sens antihoraire.  
• Relâcher le bouton de dégagement de  
la tête.  
• Déplacer le guide de coupe (10) à la  
position ouverte. S’assurer que le guide  
de coupe est bien descendu; un déclic  
se fera entendre.  
L’EXTÉRIEUR COMME LES FILS AU PIED  
D’UNE CLôTURE à MAILLES LOSANGÉES.  
RÉGLAGE DE L’OUTIL POUR LA  
TAILLE OU LA COUPE EN BORDURE  
(FIGURE I, j ET K)  
• L’outil peut être utilisé pour la taille  
comme le montre la figure I ou pour la  
coupe en bordure pour couper l’herbe  
haute sur les bords du parterre et le  
long des massifs de fleurs comme le  
montre la figure K.  
I1  
I
REMARQUE : La tête ne pivote que dans  
un seul sens.  
REMARQUE : Le système d’alimentation  
automatique risque de mal fonctionner si  
le guide de coupe n’est pas utilisé.  
K
j
9
10  
10  
MISE EN MARChE ET ARRÊT  
• Pour allumer le taille-bordure, enfoncer  
le bouton de verrouillage (3) et le  
maintenir dans cette position, puis  
appuyer sur la détente à vitesse  
MODE DE TAILLAGE  
Pour la taille, la tête de coupe doit être  
dans la position indiquée à la figure I. Si  
ce n’est pas le cas :  
variable (1). La vitesse, la puissance  
et la durée de fonctionnement du  
taille-bordure varient selon la pression  
qu’on exerce sur la détente. Une  
légère pression sur la détente donne  
une vitesse et une puissance faibles,  
mais une durée de fonctionnement  
prolongée. En appuyant à fond sur  
la détente, on obtient la vitesse et la  
puissance maximales, mais la durée de  
fonctionnement est alors écourtée.  
• Pour éteindre le taille-bordure, relâcher à la  
fois la détente et le bouton de verrouillage.  
• Retirer le bloc-piles de l’outil.  
• Enfoncer le bouton de dégagement de la  
tête (I1) et le maintenir dans cette position.  
• Tout en tenant la poignée auxiliaire,  
tourner la tête dans le sens horaire.  
• Relâcher le bouton de dégagement de  
la tête.  
• Soulever le guide de coupe (10) et le  
mettre en position fermée.  
Remarque : La tête ne pivote que dans  
un seul sens.  
CAUTION: Wire edge guide should  
only be used when in the edging mode.  
keep wire edge guide in the retracted  
position when in the trimming mode.  
AVERTISSEMENT: Ne jamais  
tenter de verrouiller le levier de  
déclenchement en position de marche.  
MODE DE COUPE-BORDURES  
(FIGURE K)  
AVERTISSEMENT : lorsque  
utilisé comme un coupe-bordure, des  
22  
CONSEjOS ÚTILES PARA CORTAR  
• Utilice la punta de la cuerda para  
realizar el corte; no empuje el cabezal  
de la cuerda contra el césped sin cortar.  
Para lograr trabajos de calidad, utilice la  
guía de borde a lo largo de elementos  
como cercos, casas y canteros.  
• Los cercos de alambre y de estacas  
provocan un mayor desgaste de la  
cuerda e incluso su rotura. Los muros de  
piedra y ladrillo, las cunetas y la madera  
pueden desgastar la cuerda rápidamente.  
• No permita que la tapa del carrete  
se arrastre sobre el suelo u otras  
superficies.  
• En crecimientos largos, corte desde  
arriba hacia abajo y no exceda una  
altura de 304,8 mm (12 pulgadas).  
• Mantenga la podadora inclinada hacia  
el área que se corta; ésta es la mejor  
área de corte.  
• La podadora corta al mover la unidad  
de derecha a izquierda. Esto evitará  
que se arrojen restos al usuario.  
• Evite árboles y arbustos. La cuerda  
fácilmente puede dañar la corteza de  
árboles, las molduras de madera, los  
revestimientos exteriores y los pilares  
de cercos.  
L
3
1
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-  
BORDURES  
• Tenir l’outil comme il est indiqué à la  
figure M.  
• Maintenir un angle de coupe entre 5°  
et 10° comme le montre la figure M1.  
Ne pas excéder 10°  
(figure M2). Couper  
avec le bout du  
fil. Pour se tenir à  
distance des surfaces  
dures, utiliser le guide  
de coupe (10). Sortir  
le guide de manière à  
bien l’enclencher en  
place.  
• Maintenir une  
distance minimale  
de 609,6 mm (24  
po) entre le dispositif de protection et  
vos pieds, comme le montre la figure  
M3. Pour obtenir cette distance, régler  
la hauteur globale du taille-bordures  
comme le montre la figure H.  
M
FIL DE COUPE/ALIMENTATION  
DU FIL  
Votre taille-bordures utilise un fil de  
nylon ROND de 2,00 mm (0,080 po)  
de diamètre. En cours d’utilisation,  
les extrémités des fils de nylon  
s’effilocheront et s’useront. La bobine  
spéciale à avance automatique de fil  
fournira et coupera automatiquement une  
nouvelle longueur de fil. Ne pas frapper  
l’appareil sur le sol pour alimenter  
l’appareil ou pour toute autre raison.  
Le fil tranchant s’usera et sera avancé  
plus rapidement si la coupe ou le taillage  
s’effectue le long de trottoirs ou d’autres  
surfaces abrasives ou si des mauvaises  
herbes touffues sont coupées.  
M1  
M2  
M3  
5O-10O  
COUPE EN BORDURE  
• Ne pas utiliser l’outil pour créer des  
bordures.  
• Guider l’outil comme il est indiqué à la  
figure N.  
DÉSOBSTRUCTION ET  
DÉSENChEVÊTREMENT DU  
FIL (figures O,P,Q)  
• Pour couper de plus près, incliner  
légèrement l’outil.  
AVERTISSEMENT: Retirer le  
bloc-piles du taille-bordure avant de  
procéder au montage, d’effectuer des  
réglages ou de changer d’accessoire.  
Une telle mesure de sécurité préventive  
réduit le risque de mettre l’outil en  
N
marche accidentellement. De temps en  
temps, particulièrement lors de la coupe  
de broussailles épaisses ou vertes, le  
moyeu d’alimentation de fil s’encrasse  
avec la sève ou une autre matière, et le  
23  
fil se bloque. Pour désobstruer  
l’ensemble, suivre les étapes suivantes.  
• Retirer le bloc-piles du taille-bordure.  
• Appuyer sur les languettes de  
Q
dégagement logées sur le couvercle de  
la bobine comme le montre la figure O,  
puis retirer directement le couvercle.  
O
MISE EN GARDE : Pour éviter  
d’endommager l’appareil, si le fil de  
coupe dépasse la lame de coupe, le  
couper de façon à ce qu’il atteigne  
seulement la lame.  
REMARQUE : D’autres pièces de  
rechange (pare-mains, couvercles de  
bobine, etc.) sont offertes aux centres  
de réparation BLACk+DECkER. Pour  
trouver le centre de réparation local,  
composer le : 1 800 544-6986 ou  
• Retirer la bobine de fil de nylon. Retirer  
tout morceau de fil brisé ou résidus de  
coupe de la zone de la bobine.  
• Mettre la bobine et le fil en place dans  
le couvercle de la bobine. S’assurer  
que le fil est bien inséré dans les  
encoches prévues à cet effet, comme  
le montre la figure P1.  
AVERTISSEMENT: L’utilisation de  
tout accessoire non recommandé par  
BLACk+DECkER, avec cet outil, pourrait  
s’avérer dangereuse.  
• Insérer l’extrémité du fil dans le trou  
approprié du couvercle de la bobine.  
Tirer sur les fils pour retirer le mou  
jusqu’à ce que ceux-ci sortent des  
encoches de retenue, comme  
REMPLACER LA BOBINE  
(figures P, Q, R)  
AVERTISSEMENT: Retirer le  
bloc-piles du taille-bordure avant de  
procéder au montage, d’effectuer des  
réglages ou de changer d’accessoire.  
Une telle mesure de sécurité préventive  
réduit le risque de mettre l’outil en  
marche accidentellement.  
l’indique la figure P2.  
P
P1  
MISE EN GARDE : Pour éviter  
d’endommager l’outil, si le fil de coupe  
dépasse la lame de taillage, le couper de  
façon à ce qu’il atteigne seulement la lame.  
• Enfoncer les languettes et retirer le  
couvercle de la bobine du boîtier de  
la bobine, logé dans la tête du taille-  
bordure (figure O).  
P2  
• Tenir la bobine vide d’une main et  
le couvercle de l’autre, puis sortir la  
bobine en tirant dessus.  
• Appuyer DOUCEMENT sur la bobine  
vers le bas et la tourner jusqu’à ce  
qu’elle se mette en position, puis  
l’enclencher. (Une fois en position, la  
bobine tournera librement de quelques  
degrés à gauche et à droite.)  
• Remplacer la bobine par une bobine  
BLACk+DECkER, modèle SF-080.  
• Retirer l’herbe et les saletés présentes  
dans la bobine et le couvercle.  
• Si le levier (R1) situé à la base du  
couvercle se détache, le remettre à  
la bonne position avant d’insérer une  
bobine neuve (figure R).  
• Détacher l’extrémité du fil de coupe et  
le faire passer dans l’œillet (P2).  
• Appuyer DOUCEMENT sur la bobine  
et la tourner jusqu’à ce qu’elle se mette  
en place. L’enfoncer ensuite pour  
l’enclencher en place. (Une fois en  
position, la bobine tournera librement de  
quelques degrés à gauche et à droite.)  
• Faire attention à ce que le fil ne se  
prenne pas sous la bobine.  
• Aligner les languettes du couvercle de  
la bobine sur les encoches du boîtier  
de la bobine (figure P).  
• Enclencher de nouveau le couvercle  
comme il est montré à la figure Q. Il  
suffit d’appuyer sur les pattes, puis  
d’enfoncer le couvercle dans le boîtier  
de la bobine.  
24  
• Faire attention à ce que le fil ne se  
prenne pas sous la bobine.  
les fentes prévues à cet effet (S5).  
• Ajuster le capuchon de la bobine  
sur l’outil comme le décrit la section  
« REMPLACEMENT DE LA BOBINE »  
(figures P,Q).  
• Aligner les languettes du couvercle de  
la bobine sur les encoches du boîtier  
de la bobine (figure Q).  
• Enclencher de nouveau le couvercle  
comme il est montré à la figure Q. Il  
suffit d’appuyer sur les pattes, puis  
d’enfoncer le couvercle dans le boîtier  
de la bobine.  
REMARQUE : Le fil doit sortir d’environ  
122 mm (4 13/16 po) du boîtier.  
S
S1  
S2  
R1  
S3  
R
S4  
S5  
REMBOBINAGE DE LA BOBINE  
(figures S, T)  
T
AVERTISSEMENT : Retirer le  
bloc-piles du taille-bordure avant de  
procéder au montage, d’effectuer des  
réglages ou de changer d’accessoire.  
Une telle mesure de sécurité préventive  
réduit le risque de mettre l’outil en  
marche accidentellement.  
REMARQUE : UTILISER UNIQUEMENT  
UN FIL DE NYLON ROND  
(MONOFILAMENT) DE 2,0 mm (0,080  
po) DE DIAMÈTRE.  
Ne pas utiliser de fil dentelé ou un fil de  
calibre plus gros ou plus petit, car ces fils  
surchargeront le moteur et provoqueront  
une surchauffe. L’utilisation d’un autre  
fil qu’un fil rond de 2,03 mm (0,08 po)  
entraînera un dysfonctionnement du  
système d’alimentation automatique.  
REMARQUE : Le fil en vrac des bobines  
enroulées à la main est susceptible de  
s’enchevêtrer plus souvent que le fil  
des bobines enroulées dans une usine  
BLACk+DECkER. Pour obtenir des  
résultats optimaux, il est recommandé  
d’utiliser des bobines embobinées à l’usine.  
Suivre les étapes suivantes pour  
rembobiner le fil :  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT: Pour éviter  
des blessures graves, éteindre et  
débrancher l’outil avant d’effectuer toute  
opération d’entretien.  
1. Maintenir les orifices de ventilation  
dégagés pour éviter la surchauffe.  
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps.  
Pour tenir votre fil en excellente condition,  
entreposer les bobines de rechange de fil  
pré-enroulé ou le fil en vrac dans un sac  
en plastique scellé contenant l’équivalent  
d’une cuillerée d’eau.  
3. Les pièces en plastique se nettoient avec  
un savon doux et un chiffon humide.  
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif  
de protection peut s’émousser avec le  
temps. Il est recommandé de s’assurer  
régulièrement que la lame est bien  
tranchante en utilisant une lime.  
• Retirer la bobine vide de l’outil comme  
le décrit la section « REMPLACEMENT  
DE LA BOBINE ».  
• Replier l’extrémité du fil de coupe  
d’environ 19 mm (3/4 po) (S1).  
• Insérer le fil de coupe plié dans l’orifice  
du haut à l’intérieur de la bobine (S2),  
comme le montre la figure S3.  
MC  
• Enrouler le fil de coupe sur la bobine  
dans le sens indiqué par la flèche  
inscrite sur la bobine. Prendre soin  
d’enrouler le fil de façon nette et  
ordonnée par couches successives. Ne  
pas croiser le fil (figure T).  
LE SCEAU SRPRC  
MC  
Le sceau SRPRC (Société  
de recyclage des piles  
rechargeables) sur la pile au  
lithium-ion (ou sur le bloc-piles)  
indique que son coût de recyclage (ou celui  
du bloc-piles) à la fin de sa vie utile est déjà  
• Couper le fil enroulé lorsqu’il atteint les  
encoches (S4) et accrocher le fil dans  
payé par BLACk+DECkER  
.
25  
MC  
La SRPRC , en collaboration avec  
approuvé par lʼinstitution responsable de  
la conformité peut faire annuler le droit  
de lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. Cet  
appareil numérique de la classe B est  
conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
BLACk+DECkER et d’autres utilisateurs  
de piles, a établi aux États-Unis des  
programmes facilitant le ramassage  
des piles au LI-ION épuisées. Aidez-  
nous à protéger l’environnement et à  
conserver nos ressources naturelles en  
retournant les piles LI-ION épuisées à un  
centre de réparation BLACk+DECkER  
ou au détaillant de votre région pour  
qu’elles soient recyclées. Vous pouvez  
aussi communiquer avec le centre de  
recyclage de votre région pour obtenir des  
informations sur l’endroit où éliminer vos  
INFORMATION SUR LES  
RÉPARATIONS  
Tous les centres de réparation  
BLACk+DECkER sont dotés de  
personnel qualifié en matière d’outillage  
électrique; ils sont donc en mesure  
d’offrir à leur clientèle un service efficace  
et fiable. Que ce soit pour un avis  
technique, une réparation ou des pièces  
de rechange authentiques installées en  
usine, communiquer avec l’établissement  
BLACk+DECkER le plus près de chez  
vous. Pour trouver l’établissement de  
réparation de votre région, composer le  
numéro suivant :  
MC  
piles épuisées. SRPRC est une marque  
de commerce déposée de la Société de  
recyclage des piles rechargeables.  
Cet appareil numérique de la classe B est  
conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Cet appareil est conforme aux  
dispositions du paragraphe 15  
1 800 544-6986 ou consulter le site  
des règlements de la FCC. Son  
fonctionnement est régi par les deux  
conditions suivantes : (1) Cet appareil ne  
peut pas causer d’interférence nuisible et  
(2) cet appareil doit accepter toutes les  
interférences reçues, y compris celles qui  
risquent d’en gêner le fonctionnement.  
REMARQUE : ce matériel a été testé  
et a été déclaré conforme aux limites  
en vigueur concernant les dispositifs  
numériques de classe B, en vertu de la  
partie 15 de la réglementation FCC. Ces  
limites visent à assurer une protection  
raisonnable contre tout brouillage nuisible  
dans une installation résidentielle. Ce  
matériel produit, consomme et peut  
émettre une énergie de radiofréquence  
et, s’il n’est pas installé et utilisé  
conformément aux directives qui  
l’accompagnent, il peut entraîner un  
brouillage nuisible des communications  
radio. Cependant, nous ne garantissons  
pas l’absence de brouillage dans tous  
les types d’environnement. Si, après  
avoir effectué une vérification en mettant  
l’appareil hors tension puis sous tension,  
l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel  
provoque un brouillage nuisible à la  
réception des signaux de radio ou de  
télévision, il lui faudra essayer de corriger  
ce brouillage en prenant une ou plusieurs  
des mesures ci-dessous :  
• Réorienter ou repositionner l’antenne de  
réception.  
• Éloigner le plus possible le matériel du  
récepteur.  
• Brancher le matériel dans une prise  
électrique située sur un circuit différent  
de celui du récepteur.  
Consulter le distributeur ou un technicien  
radio/télévision expérimenté pour obtenir  
de l’aide.  
Tout changement ou toute modification à  
cet appareil qui nʼest pas expressément  
GARANTIE LIMITÉ DE TROIS  
ANS POUR UNE UTILSATION  
DOMESTIQUE  
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce  
produit pour une durée de trois ans  
contre tout défaut de matériau ou de  
fabrication. Le produit défectueux sera  
remplacé ou réparé sans frais de l’une  
des deux façons suivantes :  
La première façon consiste en un simple  
échange chez le détaillant qui l’a vendu  
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant  
participant). Tout retour doit se faire durant  
la période correspondant à la politique  
d’échange du détaillant (habituellement,  
de 30 à 90 jours après l’achat). Une  
preuve d’achat peut être requise. Vérifier  
auprès du détaillant pour connaître sa  
politique concernant les retours hors de la  
période définie pour les échanges.  
La deuxième option est d’apporter ou  
d’envoyer le produit (transport payé  
d’avance) à un centre de réparation  
autorisé ou à un centre de réparation de  
BLACk+DECkER pour faire réparer ou  
échanger le produit, à notre discrétion.  
Une preuve d’achat peut être requise.  
Cette garantie ne s’applique pas aux  
accessoires. Cette garantie vous accorde  
des droits légaux spécifiques et vous  
pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un  
État ou d’une province à l’autre. Pour toute  
question, communiquer avec le directeur du  
centre de réparation BLACk+DECkER le  
plus près de chez vous. Ce produit n’est pas  
destiné à un usage commercial.  
REMPLACEMENT GRATUIT DES  
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si  
les étiquettes d’avertissement deviennent  
illisibles ou sont manquantes, composer  
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le  
remplacement gratuit.  
26  
DEPANNAGE  
PROBLÈME  
SOLutiOn  
L’outil fonctionne lentement.  
• Appuyer à fond sur la détente à vitesse  
variable. Le niveau de pression sur la détente  
influence la vitesse.  
• Retirer la pile de l’outil. Vérifier que le  
boîtier de la bobine peut tourner librement. Le  
nettoyer avec précaution si nécessaire.  
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus  
122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine. Le cas  
échéant, le couper afin que sa longueur  
atteigne juste la lame de coupe pour le fil.  
La alimentación automática de cuerda no alimenta  
más cuerda.  
• Ligne plus est alimenté lorsque la ligne  
réduit à environ 3 pouces (76,2 mm). Pour  
déterminer si la ligne n’est pas entraîné,  
laisser ligne porter au-delà de ce point.  
• Garder les onglets déprimés et et retirer la  
bobine bobine dans la tête de coupe.  
• Veiller à ce que la ligne n’est pas traversée  
sur la bobine comme indiqué sur la figure T.  
Si c’est le cas, déroulez le fil de coupe, puis  
enrouler sur la bobine soigneusement afin que  
les lignes ne se croisent pas.  
• Inspecter les titres en bas de la bobine pour les  
dommages. Si endommagé, remplacer la bobine.  
• Tirer la ficelle jusqu’à ce qu’il dépasse 4  
13/16 po (122mm) de la bobine. Si la ligne de  
coupe insuffisante est laissée sur la bobine,  
installer une nouvelle bobine de fil de coupe.  
• Aligner les languettes sur le capuchon de la  
bobine avec la coupe outs dans le logement.  
• Appuyer sur le capuchon de la bobine sur le  
boîtier jusqu’à ce qu’il s’enclenche.  
• Si la ligne de coupe fait saillie au-delà de la  
lame de la tondeuse, coupe-la ce qu’il touche  
juste la lame. Si le saut de ligne automatique  
ne fonctionne toujours pas ou la bobine est  
bloquée, essayez les suggestions suivantes :  
• Nettoyer soigneusement la bobine et du  
logement.  
• Prendre soin d’utiliser le bon diamètre de fil,  
c.-à-d. 2,03 mm (0,08 po). Un diamètre inférieur  
ou supérieur nuira au bon fonctionnement du  
système d’alimentation automatique.  
• Retirer la bobine et vérifier si le levier dans le  
logement de la bobine peut se déplacer librement.  
• Retirer la bobine et dérouler le fil de coupe,  
puis enroulez-le sur parfaitement à nouveau.  
Remplacer la bobine dans le boîtier.  
Alimentation excédentaire  
• S’assurer de couper avec le bout du fil (177,8  
mm [7 po] de la bobine). Utilise le guide de coupe  
si nécessaire pour maintenir la bonne distance.  
• S’assurer de ne pas excéder un angle de 10°  
comme le montre la figure M1.  
Le fil se déroule lorsque la bobine ou le  
capuchon est enlevé.  
• S’assurer de fixer les fils dans les encoches  
de retenue (figure P) avant le retrait.  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
Brockville (Ontario) k6V 5W6  
27  
CORTADORA DE CÉSPED INALáMBRICA CON  
BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 40 v MAx*  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
CATáLOgO N°  
LST540  
gracias por elegir BLACk+DECkER!  
LEA EL MANUAL ANTES DE DEvOLvER ESTE PRODUCTO POR  
CUALqUIER MOTIvO:  
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACk+DECkER,  
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.  
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986  
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.  
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.  
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.  
CONSERvE ESTE MANUAL PARA fUTURAS CONSULTAS.  
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.  
vOICI DES RENSEIgNEMENTS IMPORTANTS qU’IL vOUS fAUT  
CONNAÎTRE :  
• Le pare-main doit être installé avant de débuter le taillage ou la coupe sinon le  
moteur surchauffera.  
• Utiliser seulement un fil ROND de 2 mm (0,08 po) de diamètre lors du  
remplacement (modèle SF-080 de B&D recommandé), sinon l’appareil ne  
fonctionnera pas correctement.  
• Éviter de frapper la tête d’alimentation contre le sol. En effet, cela  
endommagera le mécanisme d’alimentation.  
• Utilizar únicamente con una batería de 36 V o 40 V MAX*.  
para registrar su nuevo producto.  
28  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se  
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.  
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la  
muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará la muerte o lesiones graves.  
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará lesiones leves o moderadas.  
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una  
situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la  
propiedad.  
trabaje lejos de cualquier objeto sólido  
cercano, como pared, escalones, piedras  
grandes, árboles, etc. Tenga suma  
precaución al trabajar cerca de objetos  
sólidos y, cuando sea necesario, pode o  
recorte los bordes en forma manual.  
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL:  
nunca transporte la herramienta  
ADVERTENCIAS E  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
SOBRE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA: Al utilizar  
herramientas eléctricas para el jardín,  
siempre se deben tomar ciertas  
precauciones básicas de seguridad para  
minimizar el riesgo de incendio, descarga  
eléctrica y lesiones personales, entre ellas:  
Lea todas las instrucciones  
SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN  
PARA LOS OjOS: utilice gafas o  
anteojos de seguridad en todo momento  
que esta herramienta esté enchufada.  
PROTECTOR: nunca utilice esta  
herramienta sin el protector.  
enchufada con el dedo en el interruptor.  
NO FUERCE LA HERRAMIENTA: a  
una velocidad más rápida de la velocidad  
para la que fue diseñada para cortar en  
forma eficaz.  
UTILICE LA HERRAMIENTA  
ADECUADA: no utilice esta herramienta  
para un trabajo diferente a aquéllos para los  
que fue diseñada.  
UTILICE LA VESTIMENTA  
NO SE ESTIRE: conserve el equilibrio  
adecuado y manténgase parado  
correctamente en todo momento.  
DANO A LA UNIDAD: si golpea la  
herramienta o ésta se atasca con un  
objeto extraño, deténgala de inmediato,  
desenchúfela, verifique que no se haya  
dañado y repare cualquier daño antes  
de seguir utilizándola. No opere la  
herramienta si la bobina o el  
ADECUADA: no utilice ropa holgada ni  
joyas. Pueden atascarse en las piezas  
móviles. Se recomienda utilizar guantes  
de goma y calzado con una suela de  
goma considerable al trabajar al aire  
libre. No opere la herramienta  
descalzo ni con sandalias abiertas.  
Utilice pantalones largos para  
protegerse las piernas. Recójase y  
cubra el cabello largo.  
CUERDA DE NYLON: mantenga la cara,  
las manos y los pies lejos de la cuerda  
de nylon giratoria en todo momento.  
LA CUERDA GIRATORIA REALIzA  
UNA FUNCIÓN DE CORTE: tenga  
precaución al podar alrededor de pantallas y  
plantas que desea.  
MANTENGA ALEjADOS A TODOS  
LOS ESPECTADORES: a una distancia  
segura, especialmente a los niños.  
ADVERTENCIA IMPORTANTE: al  
utilizar la herramienta como Bordeadora,  
las piedras, las piezas de metal y otros  
objetos pueden ser arrojados a alta  
velocidad por la acción de la cuerda.  
La herramienta y el protector están  
diseñados para reducir el peligro. No  
obstante, se deben tener en cuenta las  
siguientes precauciones especiales:  
ASEGÚRESE de que las demás  
personas y mascotas estén a no menos  
de 30 m (100 pies) de distancia.  
PARA REDUCIR EL RIESGO de  
lesiones por repercusión (rebote),  
carrete están dañados.  
DESCONECTE LA HERRAMIENTA:  
cuando no la utilice, al reemplazar la  
cuerda o antes de limpiarla.  
EVITE LAS CONDICIONES  
AMBIENTALES PELIGROSAS: no  
utilice herramientas eléctricas en  
lugares húmedos o mojados. Siga  
todas las instrucciones incluidas en  
este Manual de instrucciones para una  
operación adecuada de la herramienta.  
No utilice la herramienta bajo la lluvia.  
NO OPERE herramientas eléctricas  
portátiles en atmósferas gaseosas  
o explosivas. Los motores de estas  
herramientas normalmente chispean, y las  
chispas pueden encender los vapores.  
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE  
NO SE UTILICEN EN EL INTERIOR:  
cuando no las utilice, las herramientas  
deben guardarse en un lugar seco, alto  
o bajo llave, fuera del alcance de los  
niños. MANTÉNGASE ALERTA: No  
haga funcionar esta unidad si está cansado,  
enfermo o bajo la influencia del alcohol,  
29  
drogas o medicamentos.  
de cáncer, defectos congénitos u otros  
problemas reproductivos. Algunos  
ejemplos de estas sustancias químicas:  
• compuestos en los fertilizantes  
• compuestos en los insecticidas,  
herbicidas y pesticidas  
CONSERVE LAS HERRAMIENTAS  
ADECUADAMENTE: siga las  
instrucciones en la sección de  
mantenimiento. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasas.  
VERIFIQUE LAS PIEzAS AVERIADAS:  
antes de volver a utilizar la herramienta, se  
debe controlar cualquier protección u otra  
pieza que esté averiada para determinar  
si funcionará correctamente y realizará la  
función para la que fue diseñada. Verifique  
la alineación y la sujeción de las piezas  
móviles, la rotura de piezas, el montaje y  
cualquier otra condición que pueda afectar  
el funcionamiento. Cualquier protección  
u otra pieza que esté dañada debe ser  
reparada correctamente o reemplazada por  
un centro de mantenimiento autorizado, a  
menos que este manual indique otra cosa.  
• NO sumerja la herramienta en agua ni la  
salpique con una manguera. NO permita  
que ningún líquido entre en ella.  
• arsénico y cromo de la madera con  
tratamiento químico  
Para reducir su exposición a estas  
sustancias químicas, utilice el equipo de  
seguridad aprobado, como máscaras  
para polvo especialmente diseñadas para  
filtrar partículas microscópicas.  
La etiqueta de su herramienta puede incluir  
los siguientes símbolos. Los símbolos y sus  
definiciones son los siguientes:  
v.......................voltios  
a.......................amperios  
hz.....................hertz  
W......................vatios  
min...................minutos  
o ac.....corriente alterna  
o dc.....corriente directa  
NO guarde la herramienta sobre o cerca  
de fertilizantes o productos químicos.  
• NO limpie con una lavadora a presión.  
• Mantenga los protectores instalados  
adecuadamente y en funcionamiento.  
• Mantenga las manos y los pies  
alejados del área de corte.  
n
o.....................no velocidad sin carga  
.....................construcción clase I  
(mis à la terre)  
terminal a tierra  
......................  
construcción de clase II  
.....................  
.....................simbolo de alerta  
RPM o .../min.......revoluciones o minuto  
seguridad  
ADVERTENCIA: No utilice la  
herramienta si el gatillo interruptor no  
enciende o apaga la herramienta. Toda  
herramienta que no pueda controlarse  
mediante el gatillo interruptor es peligrosa  
y debe repararse.  
................lea el manual de  
instrucciones antes del uso  
.....................use protección adecuada  
para las vías respiratorias  
.....................use protección adecuada  
para los ojos  
ADVERTENCIA: Parte del polvo  
generado por este producto contiene  
sustancias químicas reconocidas por el  
Estado de California como causantes  
.....................use protección adecuada  
para los oídos  
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES  
1. Gatillo de velocidad variable  
2. Mango  
2
3
3. Botón de bloqueo en apagado  
4. Batería  
6
1
5. Indicador de carga  
6. Mango auxiliar  
7. Abrazadera de bloqueo de  
7
ajuste de altura  
9
8. Cabezal de la podadora  
9. Botón de giro del cabezal  
10. Guía de borde  
8
4
10  
5
11. Protector  
12. Caja del carrete  
13. Tapa del carrete  
11  
12  
13  
30  
el riesgo de dañar el enchufe o el cable.  
Asegúrese de que el cable esté ubicado  
de modo que no lo pise o se tropiece  
con él y que no esté sujeto a daños o  
tensiones de alguna otra forma.  
No utilice un cable prolongador a menos  
que sea absolutamente necesario. el uso  
de un cable prolongador incorrecto puede  
provocar riesgo de incendio, descarga  
eléctrica o electrocución.  
Para garantizar la seguridad, un cable  
prolongador debe tener un tamaño  
de cable adecuado (AWG o Calibre  
de conductor de Estados Unidos).  
cuanto más pequeño sea el número  
de calibre del conductor, mayor será  
la capacidad del cable; es decir, un  
calibre 16 tiene más capacidad que un  
calibre 18. cuando se utiliza más de una  
prolongación para lograr la longitud total,  
asegúrese de que cada prolongación  
tenga la medida mínima del conductor.  
Tamaño mínimo recomendado del  
conductor para los cables de extensión  
INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD IMPORTANTES  
PARA LOS CARGADORES DE  
BATERíAS  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES:  
Este manual contiene instrucciones de  
seguridad importantes para los cargadores  
de baterías.  
• Antes de utilizar el cargador, lea todas  
las instrucciones y las prevenciones en el  
cargador, en el paquete de baterías y en el  
producto que utiliza el paquete de baterías.  
ADVERTENCIA: RIESGO DE  
DESCARGA ELÉCTRICA. NO PERMITA  
QUE NINGúN LíQUIDO ENTRE EN EL  
CARGADOR.  
PRECAUCIÓN: RIESGO DE  
QUEMADURAS. PARA REDUCIR EL  
RIESGO DE LESIONES, CARGUE  
SOLAMENTE BATERíAS  
Black+dEckEr. OTROS TIPOS DE  
BATERíAS PUEDEN ESTALLAR Y  
PROVOCAR DAñOS PERSONALES Y  
MATERIALES.  
Calibre mínimo para cables de extensión  
Volts  
120V  
Longitud total del cable en pies  
0-25 26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
PRECAUCIÓN: EN  
DETERMINADAS CIRCUNSTANCIAS, CON  
EL CARGADOR ENCHUFADO EN EL  
TOMACORRIENTE, ALGUNOS  
Amperaje  
Más No más  
de de  
American Wire Gage  
MATERIALES ExTRAñOS PUEDEN  
PROVOCAR UN CORTOCIRCUITO EN EL  
CARGADOR. SE DEBEN MANTENER  
LEjOS DE LAS CAVIDADES DEL  
CARGADOR LOS MATERIALES  
0
6
-
-
6
10  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 - 12  
12 - 16  
No se recomienda  
ExTRAñOS DE NATURALEZA  
CONDUCTORA, ENTRE LOS QUE SE  
INCLUYEN LA LANA DE ACERO, EL  
PAPEL DE ALUMINIO O CUALQUIER  
ACUMULACIÓN DE PARTíCULAS  
METáLICAS. ÉSTOS SON SóLO  
ALGUNOS EjEMPLOS Y NO  
No coloque objetos en la parte  
superior del cargador ni coloque el  
cargador en una superficie blanda  
que pueda bloquear las ranuras  
de ventilación y provocar un calor  
interno excesivo. Coloque el  
CONSTITUYEN UNA LISTA TAxATIVA.  
SIEMPRE DESENCHUFE EL CARGADOR  
DEL TOMACORRIENTE CUANDO NO  
HAYA UN PAQUETE DE BATERíAS EN LA  
CAVIDAD. DESENCHUFE EL CARGADOR  
ANTES DE INTENTAR LIMPIARLO.  
NO intente cargar el paquete de  
baterías con otros cargadores que no  
sean de la marca. Los cargadores y los  
paquetes de baterías están diseñados  
específicamente para trabajar juntos.  
Estos cargadores están diseñados  
para utilizarse exclusivamente con las  
baterías recargables BLACK+DECKER  
designadas. otros usos pueden  
cargador en una posición alejada de  
cualquier fuente de calor. El cargador  
se ventila a través de ranuras en la parte  
superior e inferior de la cubierta.  
No monte el cargador en la pared ni  
lo instale en forma permanente sobre  
ninguna superficie. El cargador está  
diseñado para ser utilizado sobre una  
superficie plana y estable (p. ej., un  
banco o una mesa).  
No opere el cargador con cables o  
enchufes dañados: reemplácelos de  
inmediato.  
No opere el cargador si éste ha  
recibido un golpe fuerte, se ha  
caído, o se ha dañado de cualquier  
otra manera. llévelo a un centro de  
mantenimiento autorizado.  
provocar riesgo de incendio, descarga  
eléctrica o electrocución.  
No exponga el cargador a la lluvia ni a  
la nieve.  
Para desconectar el cargador o los  
cables para cadena de margarita, tire del  
enchufe en lugar del cable. esto reducirá  
No desarme el cargador; llévelo a un  
centro de mantenimiento autorizado  
cuando se requiera mantenimiento o  
31  
BateRía Puede encendeRse sI se  
exPone a chIsPas o llaMas.  
• Cargue los paquetes de baterías solamente  
en cargadores BLACk+DECkER.  
una reparación. el armado incorrecto  
puede implicar un riesgo de descarga  
eléctrica, electrocución o incendio.  
Antes de limpiarlo, desconecte el  
cargador del tomacorriente. Esto  
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.  
Quitar el paquete de baterías no reducirá  
este riesgo.  
NO salpique ni sumerja en agua u  
otros líquidos. esto puede causar una  
falla prematura de las células.  
No almacene ni utilice la herramienta  
y el paquete de baterías en lugares en  
los que la temperatura pueda alcanzar  
o superar los 40 °C (105 °F) (como en  
toldos al aire libre o construcciones de  
metal en verano).  
• No deseche la batería en un incendio. La  
célula puede explotar. Revise los códigos  
locales para obtener instrucciones de  
eliminación especial posible.  
• No abra ni mutile las baterías. El  
electrolito liberado es corrosivo y puede  
causar daño a los ojos o la piel. Puede  
ser tóxico si se ingiere.  
NUNCA intente conectar 2  
cargadores juntos.  
El cargador está diseñado para operar  
con corriente eléctrica doméstica  
estándar (120 voltios). No intente  
utilizarlo con otro voltaje.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD PARA LOS  
PAQUETES DE BATERíAS  
ADVERTENCIA: Para un  
funcionamiento seguro, lea éste y todos los  
manuales de instrucciones incluidos con la  
herramienta antes de usar el cargador. El  
paquete de baterías incluido en la caja no  
está completamente cargado. Antes de  
utilizar el paquete de baterías y el cargador,  
lea las instrucciones de seguridad a  
continuación. Luego, siga los  
ADVERTENCIA: nunca Intente  
aBRIR el Paquete de BateRías PoR  
nInGún MotIvo. sI la caja del  
Paquete de BateRías está  
aGRIetada o dañada, no la  
IntRoduzca en el caRGadoR. no  
coMPRIMa, deje caeR nI dañe el  
Paquete de BateRías. no utIlIce  
un Paquete de BateRías o un  
caRGadoR que haya RecIBIdo un  
GolPe FueRte, se haya caído,  
estÉ aGotado o dañado de  
procedimientos de carga descritos.  
LEA TODAS LAS  
INSTRUCCIONES  
No incinere el paquete de baterías,  
aun si tiene daños importantes o está  
completamente desgastado. el paquete  
de baterías puede explotar en el fuego.  
cuando se queman los paquetes de  
baterías, se generan vapores y materiales  
tóxicos.  
alGuna FoRMa (PoR ejeMPlo,  
PeRFoRado con un clavo,  
GolPeado con un MaRtIllo,  
PIsado). los Paquetes de  
BateRías dañados deBen  
devolveRse al centRo de  
MantenIMIento PaRa su RecIclado.  
ADVERTENCIA: Riesgo de  
No cargue ni use la batería en  
atmósferas explosivas, como  
ambientes en los que hay líquidos,  
gases o polvo inflamables. Insertar  
o retirar la batería del cargador puede  
encender el polvo o los vapores.  
Si el contenido de las baterías entra  
en contacto con la piel, lave el área  
de inmediato con agua y jabón suave.  
si el líquido de la batería entra en  
contacto con los ojos, enjuague con agua  
manteniendo los ojos abiertos durante 15  
minutos o hasta que la irritación cese. si  
se necesita atención médica, el electrolito  
de las baterías de iones de litio contiene  
una mezcla de carbonatos orgánicos  
líquidos y sales de litio.  
incendio. No guarde o transporte la  
batería de ninguna manera que permita  
que los terminales expuestos de la  
batería entren en contacto con objetos  
metálicos. Por ejemplo, no coloque la  
batería en delantales, bolsillos, cajas de  
herramientas, cajas de juegos de productos,  
cajones, con clavos, tornillos, llaves sueltos,  
etc. Transportar baterías puede provocar  
incendios si los terminales de la batería  
entran en contacto accidentalmente con  
materiales conductores como llaves,  
monedas, herramientas manuales y  
similares. Las Normas para Materiales  
Peligrosos del Departamento de  
Transporte de los EE.UU. (HMR)  
concretamente prohíben transportar  
baterías comercialmente o en aviones  
(es decir, empacadas en maletas y  
equipaje de mano) A MENOS que estén  
debidamente protegidas de cortocircuitos.  
Por lo tanto, cuando transporte baterías  
individuales, asegúrese de que los  
El contenido de las células de la  
batería abierta puede causar irritación  
respiratoria. Respire aire fresco. si los  
síntomas persisten, busque atención médica.  
ADVERTENCIA: RIESGO DE  
QUEMADURAS. el líquIdo de la  
terminales de la batería estén protegidos y  
bien aislados de materiales que puedan  
32  
hacer contacto y causar un cortocircuito.  
NOTA: Las baterías de IONES DE LITIO no  
deben guardarse en el equipaje que se  
despacha.  
BATERíA DAñADA  
El cargador puede detectar una  
batería débil o dañada. El indicador  
LED destellará en el patrón indicado en la  
etiqueta. Si observa este patrón de  
destello de batería dañada, no continúe  
cargando la batería. Devuélvala a un  
centro de mantenimiento o a un lugar de  
recolección para reciclado.  
RECOMENDACIONES CON RESPECTO  
AL ALMACENAMIENTO  
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno  
que sea fresco y seco fuera de la luz solar  
directa y de un exceso de calor o frío.  
2. El almacenamiento prolongado no  
dañará el paquete de baterías o el  
cargador, siempre y cuando la batería no  
esté completamente descargada.  
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRíO  
Cuando el cargador detecta que la  
batería está excesivamente  
caliente o fría, comienza un Retraso por  
paquete caliente/frío, y suspende la carga  
hasta que la batería se haya normalizado.  
Después que ocurra esto, el cargador  
cambia automáticamente al modo de  
Paquete cargando. Esta función garantiza  
la duración máxima de la batería. El  
indicador LED rojo destellará en un patrón  
indicado en la etiqueta cuando detecte el  
retraso por paquete caliente / frío.  
PROCEDIMIENTO DE CARGA  
Los cargadores BLACk+DECkER están  
diseñados para cargar paquetes de  
baterías BLACk+DECkER.  
BLACK+DECKER Sistemas de cargador y batería  
Cargadores de baterías/Tiempo de carga  
(Minutos) (0% - 100% cargar)  
Vatios  
por  
hora  
40V MAx* Cargadores  
LCS36 LCS40 LCS436  
Batería de  
40V MAx*  
DEjAR EL PAQUETE DE BATERíAS EN  
EL CARGADOR  
El cargador y el paquete de baterías se  
pueden dejar conectados con la luz verde  
encendida indefinidamente. El cargador  
mantendrá el paquete de baterías como  
nuevo y completamente cargado.  
LBx36  
47  
60  
60  
80  
80  
1
1
3.25  
3.75  
3.75  
5
5
6.25  
6.25  
LBxR36  
LBx1540  
LBxR2036  
LBx2040  
LBxR2540  
LBx2540  
1.25  
1.25  
1.5  
1.5  
1.75  
1.75  
1.25  
1.25  
1.5  
1.5  
1.75  
1.75  
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA  
CARGA  
1. Se puede obtener una mayor  
100  
100  
**El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de  
carga real puede variar.  
duración y óptimo rendimiento si se  
carga el paquete de baterías cuando la  
temperatura del aire está entre los 16°C  
y los 27°C (60°F y 80°F). NO cargue el  
paquete de batería con una temperatura  
ambiental por debajo de +4,5 °C  
(+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105  
°F). Esto es importante y evitará daños  
graves en el paquete de baterías.  
2. El cargador y el paquete de baterías  
pueden estar calientes al tacto durante  
la carga. Esto es una condición normal  
y no indica un problema. Para facilitar el  
enfriado del paquete de baterías después  
de su uso, evite colocar el cargador o  
el paquete de baterías en un ambiente  
cálido, como debajo de un toldo de metal  
o en un remolque sin aislamiento.  
3. Si el paquete de baterías no se carga  
adecuadamente:  
1. Enchufe el cargador en un  
tomacorriente adecuado antes de insertar  
el paquete de baterías.  
2. Introduzca el paquete de baterías en el  
cargador.  
3. El indicador LED verde destellará  
indicando que la batería se está  
cargando.  
4. La batería está completamente  
cargada cuando el indicador LED  
verde permanece encendido  
continuamente. El paquete está  
completamente cargado y puede utilizarse  
en este momento o dejarse en el cargador.  
Después del uso, recargue las baterías  
descargadas a la brevedad posible o de  
lo contrario la vida útil de las baterías  
podría acortarse en gran medida.  
a. Revise el tomacorriente enchufando  
una lámpara u otro aparato  
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR  
Este cargador está diseñado para detectar  
ciertos problemas que pueden surgir con  
los paquetes de baterías o el cargador.  
Los problemas se indican mediante el  
indicador LED ámbar, que destella en  
diferentes patrones.  
b. Verifique si el tomacorriente está  
conectado a un interruptor que corta  
la energía cuando usted apaga la luz.  
c. Mueva el cargador y el paquete  
de baterías a un lugar donde la  
temperatura ambiental sea alrededor  
33  
de 16 °C a 27 °C  
A1  
(60 °F a 80 °F).  
A
d. Si los problemas de carga  
A2  
persisten, lleve la herramienta, el  
paquete de baterías y el cargador al  
centro de mantenimiento local.  
<18%  
4. Se debe recargar el paquete de baterías  
cuando no produce energía suficiente  
para tareas que previamente realizaba  
con facilidad. NO CONTINúE utilizando la  
herramienta en estas condiciones. Siga el  
procedimiento de carga. También se puede  
cargar un paquete de baterías parcialmente  
agotado cuando se desee, sin ningún efecto  
negativo sobre éstas.  
5. Se deben mantener lejos de las  
cavidades del cargador los materiales  
extraños de naturaleza conductora,  
entre los que se incluyen la lana de  
acero, el papel de aluminio o cualquier  
acumulación de partículas metálicas.  
Siempre desenchufe el cargador del  
tomacorriente cuando no haya un paquete  
de baterías en la cavidad. Desenchufe el  
cargador antes de intentar limpiarlo.  
6. No congele ni sumerja el cargador en  
agua ni en ningún otro líquido.  
18% - 45%  
45% - 72%  
72% - 100%  
INSTALACIÓN Y ExTRACCIÓN DEL  
PAQUETE DE BATERíAS  
ADVERTENCIA: ASEGúRESE DE  
qUE EL INTERRUPTOR NO ESTÉ  
ACCIONADO AL QUITAR O INSTALAR  
LA BATERíA.  
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE  
BATERíAS:  
Inserte el paquete de baterías  
en la herramienta hasta que esté  
completamente asentado y se oiga un  
clic (Figura B). Asegúrese de que el  
paquete de baterías esté bien colocado y  
completamente asegurado en su lugar.  
PARA QUITAR EL PAQUETE DE  
BATERíAS: Oprima el botón de liberación  
de la batería en la parte posterior del  
paquete de baterías y extraiga el paquete  
de baterías de la herramienta (FIgura C).  
ADVERTENCIA: RIESGO DE  
DESCARGA ELÉCTRICA. NO PERMITA  
QUE NINGúN LíQUIDO ENTRE EN EL  
CARGADOR. nunca Intente aBRIR el  
Paquete de BateRías PoR nInGún  
MotIvo. sI la cuBIeRta PRotectoRa  
de PlástIco del Paquete de  
BateRías se RoMPe o aGRIeta,  
devuÉlvala a un centRo de  
MantenIMIento PaRa su RecIclado.  
B
INDICADOR DEL ESTADO DE  
LA CARGA  
La batería está equipada con un indicador  
de estado de la carga. Esto se puede  
utilizar para visualizar el nivel actual  
de carga de la batería durante el uso  
y durante la carga. No indica el nivel  
de funcionalidad de la herramienta y  
puede variar de acuerdo a las piezas del  
producto, la temperatura y la aplicación  
que el usuario le dé.  
C
Verificación del estado de carga  
durante el uso:  
• Oprima el botón del indicador de estado  
de la carga (A1).  
• Los cuatro LED (A2) se encenderán  
para indicar el porcentaje de carga de  
la batería. Consulte el recuadro en la  
Figura A.  
• Si la luz LED no enciende, cargue la  
batería.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
MONTAjE Y AjUSTE  
ADVERTENCIA: Antes del  
ensamblaje, asegúrese de que la  
herramienta esté apagada y se haya  
quitado la batería.  
34  
HERRAMIENTAS NECESARIAS  
PARA EL ENSAMBLAjE (NO  
SUMINISTRADAS):  
F
F1  
F2  
- Destornillador Phillips  
ADVERTENCIA: Quite la batería  
antes de intentar la instalación de  
cualquiera de los siguientes componentes.  
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR  
(FIGURAS D Y E)  
ADVERTENCIA: NUNCA OPERE  
LA HERRAMIENTA SIN EL PROTECTOR  
ADECUADAMENTE INSTALADO. El  
protector siempre debe estar  
G
correctamente instalado en la herramienta  
para proteger al usuario.  
quite el tornillo del protector.  
G1  
• Mientras mantiene el protector alineado  
con el cabezal de la podadora, deslícelo  
a su posición hasta que la lengüeta de  
retención encaje y haga clic en su lugar  
(asegúrese de que los rieles guía (D1)  
del protector (10) estén correctamente  
alineados con los rieles guía (D2) del  
cabezal de la podadora (D3) (Figura  
D). La lengüeta de bloqueo (D4) debe  
encajado en la ranura de la caja (D5).  
• Fije el protector con el tornillo (E1)  
(Figura E).  
G2  
AjUSTE DE LA POSICIÓN DEL MANGO  
AUxILIAR (FIG. G)  
El mango auxiliar se puede ajustar para  
proporcionar óptimo equilibrio y comodidad.  
• Afloje la perilla del perno girándola en  
sentido contrario a las agujas del reloj.  
• Deslice suavemente el mango auxiliar  
hacia arriba o hacia abajo por el tubo  
hasta la altura deseada.  
• Ajuste la perilla en el perno girándola en  
el sentido de las agujas del reloj.  
11  
D
AjUSTE DE LA ALTURA DE LA  
HERRAMIENTA (FIGURA H)  
D1  
D5  
D4  
D2  
PRECAUCIÓN: Ajuste la longitud  
de la recortadora para obtener puestos de  
trabajo adecuadas, como se muestra en  
la figura M.  
D3  
• Esta herramienta posee un mecanismo  
telescópico, que le permite ajustarla a  
una altura cómoda.  
Para ajustar la configuración de altura:  
• Suelte la abrazadera de bloqueo de  
ajuste de altura (7).  
E
E1  
• Mueva suavemente del tubo (H1) hacia  
arriba o hacia abajo hasta alcanzar la  
altura deseada.  
• Cierre la abrazadera de bloqueo de  
ajuste de altura.  
INSTALACIÓN DEL MANGO AUxILIAR  
(FIGURAS F Y G)  
H
• Empuje el mango auxiliar (F1) sobre el  
tubo (F2).  
• Iserte el perno (G1) por los orificios del  
mango auxiliar.  
• Ajuste la perilla (G2) en el perno girándolo  
en el sentido de las agujas del reloj.  
7
H1  
35  
LIBERACIÓN DE LA CUERDA DE  
CORTE  
NOTA: El cabezal girará únicamente en  
una dirección.  
Al despacharse de la fábrica, la cuerda de  
corte está sujeta con cinta a la cubierta  
del carrete.  
I1  
I
quite la cinta que sujeta la cuerda de  
corte a la cubierta del carrete.  
INSTRUCCIONES DE  
OPERACIÓN  
ADVERTENCIA: Siempre utilice  
protección adecuada para los ojos que  
cumple con la norma ANSI Z87.1 (CAN/  
CSA Z94.3) mientras opera esta  
herramienta eléctrica.  
j
ADVERTENCIA: Antes de  
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o  
cambio de accesorios, desconecte el  
enchufe de la fuente de alimentación.  
Dichas medidas de seguridad preventiva  
reducen el riesgo de encender la  
10  
MODO DE BORDEADO (FIGURA K)  
ADVERTENCIA: Cuando se  
utiliza como un Edger, piedras, trozos de  
metal y otros objetos que pueden ser  
lanzados a gran velocidad por la línea. El  
corte y la protección están diseñados para  
reducir el peligro. Sin embargo, asegúrese  
de que las demás personas y los animales  
domésticos por lo menos 30m (100 pies)  
de distancia.  
herramienta en forma accidenta.  
PRECAUCIÓN: Antes de  
comenzar a podar, asegúrese de utilizar  
únicamente el tipo adecuado de cuerda  
de corte.  
PRECAUCIÓN: Inspeccione el  
área que va a podar y saque los  
alambres, cables u objetos similares a un  
cordel, que podrían enredarse en la  
cuerda giratoria o el carrete. Tenga  
especial precaución a fin de evitar cables  
que estén doblados hacia afuera en el  
trayecto de la herramienta, como las púas  
en la base de una valla de tela metálica.  
Para bordear, el cabezal de la podadora  
debe estar en la posición que se muestra en  
la Figura K. Si no es así:  
quite la batería de la herramienta.  
• Mantenga oprimido el botón de liberación  
del cabezal (9).  
• Mientras sostiene el mango auxiliar, gire  
el cabezal en sentido contrario a las  
agujas del reloj.  
AjUSTE DE LA HERRAMIENTA EN  
MODO DE PODA O BORDEADO  
(FIGURAS I, j Y K)  
• La herramienta se puede utilizar en modo  
de poda como se muestra en la Figura  
I o en modo de bordeado para cortar  
césped que sobresale a lo largo de los  
bordes del prado y de macizos de flores  
como se muestra en la Figura K.  
• Suelte el botón de liberación del cabezal.  
• Baje la guía de borde (10) a la posición  
abierta. Asegúrese de que la guía de  
borde esté completamente abajo (se oirá  
un clic).  
NOTA: El cabezal girará únicamente en una  
dirección.  
NOTA: Es posible que el sistema de avance  
automático no funcione correctamente si no  
se utiliza la guía de borde.  
MODO DE PODA  
Para podar, el cabezal de la podadora  
debe estar en la posición que se muestra  
en la Figura I. Si no es así:  
K
quite la batería de la herramienta.  
• Mantenga oprimido el botón de  
liberación del cabezal (I1).  
9
• Mientras sostiene el mango auxiliar,  
gire el cabezal en el sentido de las  
agujas del reloj.  
10  
• Suelte el botón de liberación del cabezal.  
• Levante la guía de borde (10) a la  
posición cerrada.  
36  
ENCENDIDO Y APAGADO  
• Para encender la podadora, mantenga  
oprimido el botón de bloqueo en  
apagado (3) y oprima el gatillo de  
velocidad variable (1). La velocidad,  
potencia y tiempo de funcionamiento  
de la podadora dependen de cuánto  
oprima el interruptor. Oprimir el gatillo  
un poco dará como resultado menor  
velocidad y potencia, pero mayor  
tiempo de funcionamiento. Oprimir el  
gatillo a fondo dará como resultado  
máxima velocidad y potencia, pero  
menor tiempo de funcionamiento.  
• Para apagar la podadora, suelte  
el gatillo y el botón de bloqueo en  
apagado.  
M1  
M2  
M3  
5O-10O  
BORDEADO  
• No utilice la herramienta para crear bordes.  
• Guíe la herramienta como se muestra en  
la Figura N.  
• Para hacer un corte más a ras, incline  
levemente la herramienta.  
N
ADVERTENCIA: Nunca intente  
bloquear el gatillo en la posición de  
encendido.  
L
3
CONSEjOS ÚTILES PARA CORTAR  
• Utilice la punta de la cuerda para realizar  
el corte; no empuje el cabezal de la  
cuerda contra el césped sin cortar. Para  
lograr trabajos de calidad, utilice la guía  
de borde a lo largo de elementos como  
cercos, casas y canteros.  
• Los cercos de alambre y de estacas  
provocan un mayor desgaste de la  
cuerda e incluso su rotura. Los muros de  
piedra y ladrillo, las cunetas y la madera  
pueden desgastar la cuerda rápidamente.  
• No permita que la tapa del carrete se  
arrastre sobre el suelo u otras superficies.  
• En crecimientos largos, corte desde  
arriba hacia abajo y no exceda una  
altura de 304,8 mm (12 pulgadas).  
• Mantenga la podadora inclinada hacia  
el área que se corta; ésta es la mejor  
área de corte.  
• La podadora corta al mover la unidad  
de derecha a izquierda. Esto evitará  
que se arrojen restos al usuario.  
• Evite árboles y arbustos. La cuerda  
fácilmente puede dañar la corteza de  
árboles, las molduras de madera, los  
revestimientos exteriores y los pilares  
de cercos.  
1
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA  
Sostenga la herramienta como se muestra  
en la Figura M.  
M
• Mantenga un ángulo  
de corte de 5 a 10  
grados como se  
muestra en la Figura  
M1. No exceda los  
10 grados (Figura  
M2). Corte con la  
punta de la cuerda.  
Para mantener cierta  
distancia de las  
superficies duras,  
utilice la guía de  
borde (10). Hale la  
guía hacia afuera hasta que encaje  
firmemente en su lugar produciendo un  
chasquido.  
• Mantenga una distancia mínima de  
609,6 mm (24 pulgadas) entre el  
protector y sus pies como se muestra en  
la Figura M3. Para lograr esta distancia,  
ajuste la altura general de la podadora  
como se muestra en la Figura H.  
CUERDA DE CORTE/ALIMENTACIÓN DE  
LA CUERDA  
Su podadora utiliza una cuerda de nailon  
REDONDA de 2,00 mm (0,080 pulgada)  
de diámetro. Durante el uso, las puntas  
de las cuerdas de nailon se deshilacharán  
37  
y desgastarán, y el carrete especial de  
autoalimentación alimentará y recortará  
automáticamente un nuevo trozo de  
cuerda. No golpee la unidad contra el  
suelo para intentar alimentar la cuerda ni  
por algún otro motivo.  
P
P1  
La cuerda de corte se desgastará más  
rápido y necesitará más alimentación si  
el corte o el bordeado se realizan a lo largo  
de aceras u otras superficies abrasivas, o  
si se cortan malezas más espesas.  
P2  
ELIMINACIÓN DE ATASCOS Y  
CUERDAS ENREDADAS  
(FIGURAS O, P, Q)  
• Empuje el carrete CON DELICADEzA  
hacia abajo y gírelo hasta que sienta que  
encaja en su lugar y luego presiónelo  
para asegurarlo hasta que se produzca  
un chasquido. (Una vez asegurado, el  
carrete girará libremente algunos grados  
a la izquierda y a la derecha).  
• Tenga cuidado para evitar que la  
cuerda quede atrapada bajo el carrete.  
• Alinee las lengüetas de la tapa del  
carrete con las ranuras en la cubierta  
del carrete (Figura P).  
• Vuelva a encajar la tapa del carrete  
hasta que produzca un chasquido como  
se muestra en la Figura Q oprimiendo  
las lengüetas de esta y empujándola  
dentro de la cubierta del carrete.  
ADVERTENCIA: Antes de  
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o  
cambio de accesorios, desconecte el  
enchufe de la fuente de alimentación.  
Dichas medidas de seguridad preventiva  
reducen el riesgo de encender la  
herramienta en forma accidental.  
Cada cierto tiempo, especialmente al  
cortar malezas frondosas o con mucho  
tallo, el cubo de alimentación de la cuerda  
puede obstruirse con savia u otro material  
y como resultado la cuerda se atascará.  
Para eliminar el atasco, siga los pasos  
indicados a continuación.  
quite la batería de la podadora.  
• Oprima las lengüetas de liberación de  
la tapa del carrete de la cuerda como  
se muestra en la Figura O y quite la  
tapa tirando de esta en línea recta.  
Q
O
NOTA: Asegúrese de que la tapa esté  
bien colocada y se escuchen dos clics  
para asegurarse de que ambas lengüetas  
estén correctamente ubicadas. Encienda  
la herramienta. En unos segundos o  
menos, escuchará cómo la cuerda de  
nailon se corta automáticamente a la  
longitud adecuada.  
• Saque el carrete de la cuerda de nailon  
y elimine toda cuerda rota o residuos  
de corte del área del carrete.  
• Coloque el carrete y la cuerda en la  
tapa del carrete con la cuerda inserta  
dentro de las ranuras provistas como  
se muestra en la Figura P1.  
• Inserte el extremo de la cuerda a través  
del orificio correspondiente en la tapa  
del carrete. Tire de la cuerda sobrante  
hasta que esta salga por las ranuras  
de retención como se muestra en la  
Figura P2.  
PRECAUCIÓN: Para evitar que se  
dañe el aparato, si la cuerda de corte  
sobresale más allá de la hoja de recorte,  
córtela de manera que llegue solo hasta  
la hoja.  
NOTA: Otras piezas de repuesto  
(protectores, tapas de carrete, etc.)  
están disponibles en los centros de  
mantenimiento de BLACk+DECkER.  
Para encontrar su centro de  
mantenimiento local llame al: 1-800-544-  
38  
ADVERTENCIA: El uso de  
accesorios no recomendados por  
BLACk+DECkER para esta herramienta  
puede ser peligroso.  
R
R1  
REMPLAzO DEL CARRETE (FIGURAS  
O, P, Q, R)  
ADVERTENCIA: Antes de  
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o  
cambio de accesorios, desconecte el  
enchufe de la fuente de alimentación.  
Dichas medidas de seguridad preventiva  
reducen el riesgo de encender la  
REBOBINADO DEL  
CARRETE (FIGURAS S Y T)  
herramienta en forma accidental.  
ADVERTENCIA: Antes de  
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o  
cambio de accesorios, desconecte el  
enchufe de la fuente de alimentación.  
Dichas medidas de seguridad preventiva  
reducen el riesgo de encender la  
herramienta en forma accidental.  
NOTA: UTILICE úNICAMENTE CUERDA  
DE MONOFILAMENTO REDONDO DE  
NAILON DE 2,0 mm (0,080 pulgadas) DE  
DIÁMETRO. No utilice cuerdas dentadas  
o de mayor o menor calibre, ya que  
sobrecargarán el motor y provocarán  
sobrecalentamiento. El uso de una cuerda  
que no sea redonda de 2 mm (0,08  
pulg.) provocará que falle el sistema de  
alimentación automática.  
NOTA:Es más probable que los carretes  
enrollados a mano con una cuerda a granel  
se enreden con mayor frecuencia que los  
carretes de BLACk+DECkER enrollados  
de fábrica. Para obtener mejores  
resultados, se recomiendan los carretes  
enrollados de fábrica. Para rebobinar un  
carrete, siga los pasos a continuación:  
quite el carrete vacío de la herramienta  
como se describe en “REMPLAZO DEL  
CARRETE”.  
• Pliegue el final de la cuerda de corte a  
aproximadamente 19 mm (3/4 pulgada)  
del extremo de esta (S1).  
PRECAUCIÓN: Para evitar que  
se dañe la herramienta, si la cuerda de  
corte sobresale más allá de la hoja de  
recorte, córtela de manera que llegue solo  
hasta la hoja.  
• Oprima las lengüetas y quite la tapa del  
carrete de la cubierta del carrete en el  
cabezal de la podadora Figura O.  
• Sujete el carrete vacío con una mano y  
la tapa del carrete con la otra y tire de  
éste para quitarlo.  
• Remplace el carrete con el  
BLACk+DECkER modelo N.º SF-080.  
• Elimine toda la suciedad y el césped  
del carrete y de la tapa del mismo.  
• Si se desprende la palanca (R1) en la  
base de la tapa del carrete, vuelva a  
ponerla en la posición correcta antes de  
insertar un carrete nuevo (Figura R).  
• Afloje el extremo de la cuerda de corte  
e introduzca la cuerda en el orificio  
(P2).  
• Empuje el carrete CON DELICADEzA  
dentro de la tapa del carrete y gírelo  
hasta que sienta que encaja en su  
lugar. Luego, empújelo hasta que  
encaje en su lugar produciendo un  
chasquido. (Una vez asegurado, el  
carrete girará libremente algunos  
grados a la izquierda y a la derecha).  
• Tenga cuidado para evitar que la  
cuerda quede atrapada bajo el carrete.  
• Alinee las lengüetas de la tapa del  
carrete con las ranuras en la cubierta  
del carrete (Figura Q).  
• Vuelva a encajar la tapa del carrete  
hasta que produzca un chasquido como  
se muestra en la Figura Q oprimiendo  
las lengüetas de esta y empujándola  
dentro de la cubierta del carrete.  
NOTA: La cuerda debe sobresalir  
aproximadamente 122 mm (4-13/16  
pulgadas) desde la cubierta.  
• Inserte la cuerda de corte plegada en el  
orificio superior dentro del carrete (S2)  
como se muestra en la Figura S3.  
• Enrolle la cuerda de corte en el carrete  
en la dirección de la flecha que se  
encuentra en el mismo. Asegúrese de  
enrollar la cuerda ordenadamente y en  
capas. No la entrecruce (Figura T).  
• Cuando la cuerda de corte enrollada  
llegue a las cavidades (S4), córtela y  
insértela en la ranuras del carrete para  
la cuerda (S5).  
• Coloque la tapa del carrete en la  
herramienta como se describe en  
“REMPLAZO DEL CARRETE” (Figuras  
P y Q).  
39  
S
T
S1  
S2  
S3  
S4  
S5  
DEPANNAGE  
PROBLEMA  
SOLUCIÓN  
• Appuyer à fond sur la détente à vitesse  
variable. Le niveau de pression sur la  
détente influence la vitesse.  
La herramienta  
funciona lentamente.  
• Retirer la pile de l’outil. Vérifier que  
le boîtier de la bobine peut tourner  
librement. Le nettoyer avec précaution si  
nécessaire.  
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au  
plus 122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine.  
Le cas échéant, le couper afin que sa  
longueur atteigne juste la lame de coupe  
pour le fil.  
• Línea más se alimenta cuando la línea  
se acorta a aproximadamente 3 pulgadas  
(76,2 mm). Para determinar si la línea no  
está alimentando, que línea de llevar más  
allá de este punto.  
• Mantenga las lengüetas deprimidas y  
retire el carrete de la carcasa de la bobina  
en el cabezal.  
La alimentación automática de cuerda no  
alimenta más cuerda.  
• Asegúrese de que la línea no está  
surcada en el carrete como se indica  
en la figura T. Si es, desconectar la  
línea de corte y enrollarla en el carrete  
cuidadosamente para que no se cruzan  
las líneas.  
• Inspeccione las pistas en la parte inferior  
del carrete por daños. Si está dañado,  
cambie bobina.  
• Tire de la línea de corte hasta que  
sobresalga aproximadamente 4 13/16  
pulgadas (122mm) de la bobina. Si la  
línea de corte insuficiente queda en el  
carrete, instale una nueva bobina de hilo  
de corte.  
• Alinee las lengüetas de la tapa del  
carrete con la cut outs en la vivienda.  
• Empuje la tapa del carrete sobre la  
carcasa hasta que encaje firmemente en  
su lugar.  
• Si la línea de corte sobresale más  
allá de la cuchilla, cortarlo para que  
solo alcanza la hoja. Si la alimentación  
automática de línea todavía no funciona  
o el carrete está atascado, pruebe las  
40  
de cuerda (tamaños menores y mayores  
de cuerda afectarán la funcionalidad del  
sistema de alimentación automática).• Retire  
el carrete y comprobar si la palanca en  
la carcasa de la bobina se puede mover  
libremente.  
• Retire el carrete y desconectar  
la línea de corte y enróllelo en  
perfectamente otra vez. Vuelva a  
colocar el carrete en la vivienda.  
Sobrealimentación  
• Asegúrese de estar cortando con  
la punta de la cuerda [177,8 mm (7  
pulgadas) desde el carrete]. Si es  
necesario, utilice la guía de borde para  
mantener la distancia correcta.  
• Asegúrese de no exceder un ángulo de  
10 grados como se muestra en la Figura  
M1.  
La cuerda se desenrolla al quitar la tapa o  
el carrete  
• Antes de quitar la cuerda, asegúrese de  
sujetarla en las ranuras de retención (Figura P).  
de litio agotadas. Ayude a proteger  
nuestro medio ambiente y a conservar  
los recursos naturales: devuelva las  
baterías de iones de litio agotadas a un  
centro de mantenimiento autorizado de  
BLACk+DECkER o a un comerciante  
minorista local para que se reciclen.  
También puede comunicarse con el  
centro local de reciclado para obtener  
información sobre dónde dejar las  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA: Para evitar  
lesiones graves, apague y desenchufe la  
herramienta antes de realizar cualquier  
tipo de mantenimiento.  
1. Mantenga limpias las ranuras de  
admisión de aire para evitar el  
sobrecalentamiento.  
2. La cuerda de la podadora puede  
secarse con el tiempo. Para conservar  
la cuerda en óptimas condiciones,  
guarde los carretes pre-enrollados de  
repuesto o la cuerda en paquete en  
una bolsa sellada de plástico con una  
cucharada de agua.  
3. Las piezas de plástico pueden  
limpiarse utilizando jabón suave y un  
paño húmedo.  
baterías agotadas. RBRC™ es una marca  
comercial registrada de la Corporación de  
reciclado de baterías recargables.  
Este aparato digital Clase B cumple con  
la norma canadiense ICES-003.  
Este mecanismo cumple con la parte 15  
de las normas de la Comisión Federal  
de Comunicaciones de Estados Unidos  
(FCC). La operación está sujeta a las dos  
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo  
posiblemente no cause interferencia  
4. La cortadora de cuerda en el extremo  
del protector puede perder filo con  
el tiempo. Se recomienda mantener  
periódicamente el filo de la hoja con  
una lima.  
perjudicial; y (2) este mecanismo puede  
aceptar cualquier interferencia recibida,  
incluso interferencia que podría provocar  
una operación no deseada.  
EL SELLO RBRC™  
El sello RBRC™ (Corporación  
NOTA: Este equipo ha sido probado y se  
encontró que cumple con los límites para  
dispositivo digital Clase B, según la parte  
15 de las normas de la FCC. Estos límites  
están diseñados para brindar protección  
razonable contra interferencia perjudicial  
en una instalación residencial. Este equipo  
genera, usa y puede irradiar energía en  
frecuencia de radio y, si no se instala y  
se usa de acuerdo con las instrucciones,  
puede provocar interferencia perjudicial en  
las comunicaciones de radio. Sin embargo,  
no hay garantía de que la interferencia no  
de reciclado de baterías  
recargables) que se encuentra  
en la batería de iones de litio  
(o paquete de baterías) indica que los  
costos de reciclar la batería (o el paquete  
de baterías) al final de su vida útil ya  
fueron pagados por BLACk+DECkER .  
RBRC™ en cooperación con  
BLACk+DECkER y otros usuarios de  
baterías, ha establecido programas  
en los Estados Unidos para facilitar  
la recolección de baterías de iones  
41  
ocurra en una instalación en particular. Si  
este equipo provoca interferencia perjudicial  
en la recepción de radio o televisión, lo que  
se puede determinar al apagar y encender  
el equipo, el usuario debe tratar de corregir  
la interferencia mediante una o más de las  
siguientes medidas:  
GARANTíA LIMITADO DE TRES  
AñOS PARA USO EN EL HOGAR  
Black & Decker (Estados Unidos) Inc.  
ofrece una garantía de tres años por  
cualquier defecto del material o de  
fabricación de este producto. El producto  
defectuoso se reparará o reemplazará sin  
costo alguno de dos maneras.  
Cambiar la orientación o la ubicación  
de la antena de recepción.  
Aumentar la separación entre el  
equipo y el receptor.  
La primera opción, el reemplazo, es  
devolver el producto al comercio donde  
se lo adquirió (siempre y cuando se  
trate de un comercio participante).  
Las devoluciones deben realizarse  
conforme a la política de devolución  
del comercio (generalmente, entre 30  
y 90 días posteriores a la venta). Le  
pueden solicitar comprobante de compra.  
Consulte en el comercio acerca de la  
política especial sobre devoluciones una  
vez excedido el plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el  
producto (con flete pago) a un Centro de  
mantenimiento propio o autorizado de  
BLACk+DECkER para su reparación  
o reemplazo según nuestro criterio. Le  
pueden solicitar el comprobante de compra.  
Esta garantía no se extiende a los  
accesorios. Esta garantía le concede  
derechos legales específicos; usted puede  
tener otros derechos que pueden variar  
según el estado o la provincia. Si tiene  
alguna pregunta, comuníquese con el  
gerente del Centro de mantenimiento de  
BLACk+DECkER de su zona. Este producto  
no está diseñado para uso comercial.  
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se  
aplica a los productos que se venden en  
América Latina. Para los productos que se  
venden en América Latina, debe consultar  
la información de la garantía específica del  
país que viene en el empaque, llamar a la  
compañía local o visitar el sitio Web a fin  
de obtener esa información.  
Conectar el equipo a un  
tomacorriente sobre un circuito  
diferente de aquel al que está  
conectado el receptor.  
Consultar al vendedor o pedir la  
ayuda de un técnico en radio y  
televisión con experiencia.  
Los cambios o las modificaciones que se  
le realicen a esta unidad sin aprobación  
expresa del tercero responsable  
del cumplimiento pueden anular la  
autorización del usuario para operar el  
equipo. Este aparato digital de la clase B  
se conforma con ICES-003 canadiense.  
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO  
Todos los Centros de mantenimiento de  
BLACk+DECkER cuentan con personal  
altamente capacitado dispuesto a  
brindar a todos los clientes un servicio  
eficiente y confiable en la reparación  
de herramientas eléctricas. Si necesita  
consejo técnico, reparaciones o piezas  
de repuesto originales de fábrica,  
póngase en contacto con el centro de  
mantenimiento de BLACk+DECkER  
más cercano a su domicilio. Para ubicar  
su centro de servicio local, llame al  
(55)5326-7100 o visite nuestro sitio  
42  
· GARANTíA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY  
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MExICO  
Distributor Name · sello firma del distribuidor  
Date of purchase · Fecha de compra  
invoice no. · no. de factura  
PRODUCT INFOMATION · idEnTiFicación dEl prOducTO  
Cat. No. · catalogo ó Modelo  
Name · nombre  
serial number · no. de serie  
last name · apellido  
Address · dirección  
City · ciudad  
state · Estado  
Postal Code · código postal  
country · país  
Telephone · no. Teléfono  
3 AñOS DE GARANTIA  
Este producto cuenta con tres años de garantía a partir de la fecha de compra contra  
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales  
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin  
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de  
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios  
diversos señalados.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada  
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.  
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles  
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio  
autorizados.  
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:  
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.  
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.  
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V  
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42  
3ra.Seccion de Bosques de las lomas  
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100  
43  
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Herramientas y Equipos Profesionales  
Grupo Realsa en herramientas,  
S.A. de C.V.  
Av. Colón 2915 Ote.  
Col. Francisco I. Madero  
Monterrey, Nvo. León  
Tel. 01 81 83 54 60 06  
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30  
(Av. Torcasita)  
Col. Puerto juárez  
Cancún, Quintana Roo  
Tel. 01 998 884 72 27  
Htas. Portátiles de Chihuahua,  
S.A. de C.V.  
Av. Universidad No. 2903  
Col. Fracc. Universidad  
Chihuahua, Chihuahua  
Tel. 01 614 413 64 04  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
16 de Septiembre No. 6149  
Col. El Cerrito  
Puebla, Puebla  
Tel. 01 222 264 12 12  
Fernando González Armenta  
Bolivia No. 605  
Col. Felipe Carrillo Puerto  
Cd. Madero, Tamaulipas  
Tel. 01 833 221 34 50  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
Ejército Mexicano No. 15  
Col. Ejido 1ro. de Mayo  
Boca del Rio, Veracruz  
Tel. 01 229 167 89 89  
Perfiles y Herramientas de Morelia  
Gertrudis Bocanegra No. 898  
Col. Ventura Puente  
Morelia, Michoacán  
Tel. 01 443 313 85 50  
Servicio de Fabrica BLACk+DECkER,  
S.A. de C.V.  
Lázaro Cardenas No. 18  
Col. Obrera  
Distrito Federal  
Tel. 55 88 95 02  
Enrique Robles  
Av. de la Solidaridad No. 12713  
Col. La Pradera  
Irapuato, Guanajuato  
Tel. 01 462 626 67 39  
Representaciones Industriales Robles,  
S.A. de C.V.  
Tezozomoc No. 89  
Col. La Preciosa  
Hernández Martinez Jeanette  
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104  
Col. Arboledas  
Distrito Federal  
Tel. 55 61 86 82  
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones  
de Occidente, S.A. de C.V.  
Av. La Paz No. 1779  
Queretaro, Qro.  
Tel. 01 442 245 25 80  
Col. Americana, S. Juaréz  
Guadalajara, jalisco  
Tel. 01 33 38 25 69 78  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.  
BLACk & DECkER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉXICO, D.F  
TEL. (01 55) 5326 7100  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
Cat.No. LST540  
Copyright 2015 BLACk+DECkER  
Form No. 90629224  
August 2015  
Printed in China  
©
44  

Xerox Et 6124 X User Manual
Samsung Avmbc040ca0 User Manual
Philips R03b2b70 User Manual
LG 75UH6550 02 User Manual
HITACHI C10FCH2 User Manual
EPSON AL MX200DWF User Manual
BROTHER HL L2370DW 03 User Manual
BLAUPUNKT CARACAS 110 User Manual
BLACK DECKER GT341 User Manual
ACER ASPIRE E1 E1 470P User Manual