| 	
		 INSTRUCTION MANUAL   
					MODE D’EMPLOI   
					MANUAL DE INSTRUCCIONES   
					STEAM MOP   
					BALAI À VAPEUR   
					TRAPEADOR DE VAPOR   
					HSMC1321   
					HSMC1351SG   
					HSMC1361SG   
					HSMC1361SGP   
					HSMC13712SG   
					Please read before returning this product for any reason.   
					à LIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que   
					ce soit.   
					LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por   
					cualquier motivo.   
				English   
					Definitions: Safety Alert Symbols and Words   
					This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk   
					of personal injury or property damage.   
					DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.   
					ꢀ 
					WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.   
					ꢀ 
					CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.   
					ꢀ 
					(Used without word) Indicates a safety related message.   
					ꢀ 
					NOTICE:   
					Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in   
					property damage.   
					Fig. A   
					5 
					6 
					2 
					4 
					3 
					8 
					9 
					1 
					10   
					7 
					1 
					2 
					On/off button   
					Hand-held steam cleaner   
					SmartSelectTM steam dial   
					Filler cap   
					3 
					WARNING! Read all safety warnings and all   
					instructions. Failure to follow the warnings and   
					instructions may result in electric shock, fire and/or   
					serious injury.   
					4 
					ꢀ 
					5 
					Handle   
					6 
					Handle tube   
					WARNING: To reduce the risk of injury, read the   
					instruction manual.   
					7 
					Steam floor head   
					Cord hooks   
					8 
					9 
					Release button   
					Steam mop body   
					10   
					1 
				English   
					Fig. A (cont.)   
					13   
					15   
					11   
					14   
					12   
					16   
					20   
					24   
					25   
					17   
					21   
					18   
					27   
					28   
					22   
					23   
					26   
					19   
					11   
					20   
					21   
					22   
					23   
					24   
					25   
					26   
					27   
					28   
					Flexible hose   
					Window squeegee and pad   
					Micro-fiber cleaning pad   
					Large scrub brush (plastic)   
					Large scrub brush (wire)   
					Steam jet nozzle   
					12   
					13   
					14   
					15   
					16   
					17   
					18   
					19   
					Steam glove   
					Hand insert   
					Steam glove hose   
					Quick release tab   
					Steam Glove cleaning pad   
					Small brush (Blue)   
					Small brush (copper)   
					Detail grout cleaner   
					Fabric steamer base   
					Fabric steamer steam distributor   
					Fabric steamer lint brush   
					Carpet Glider   
					This appliance may include some or all of these accessories. The performance of your appliance depends on the accessory   
					used. BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your   
					appliance. By using these accessories you will get the very best from your appliance.   
					2 
				English   
					WARNING: When using electrical appliances,   
					basic safety precautions, including the   
					following, should always be followed to reduce   
					the risk of fire, electric shock, personal injury and   
					material damage.   
					INTENDED USE   
					ꢀ 
					Your BLACK+DECKER steam cleaner has been designed   
					for sanitizing and cleaning the following SEALED surfaces:   
					tiles, stainless steel, wood, work tops, kitchen surfaces, and   
					bathroom surfaces. Use the appliance in a horizontal position   
					only. This appliance is intended for indoor household use only.   
					READ AND FOLLOW ALL   
					INSTRUCTIONS   
					IMPORTANT SAFETY   
					INSTRUCTIONS   
					SAFETY WARNINGS AND   
					When using your appliance, basic precautions should always   
					be followed, including the following:   
					INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS   
					To reduce the risk of electric shock, this equipment has a   
					polarized plug (one blade is wider than the other). This   
					equipment must be used with a suitable polarized 2 wire or   
					3 wire extension cord. Polarized connections will fit together   
					only one way. Make sure that the receptacle end of the   
					extension cord has large and small blade slot widths. If the   
					plug does not fit fully into the extension cord, reverse the   
					plug. If it still does not fit, obtain a suitable extension cord. If   
					the extension cord does not fit fully into the outlet, contact a   
					qualified electrician to install the proper outlet. Do not change   
					the tool plug or extension cord in any way.   
					1 . Read all instructions.   
					2 . To reduce the risk of contact with hot water emitting from   
					steam vents, check appliance before each use by holding it   
					away from body and operating steam button.   
					3 . Use appliance only for its intended use.   
					4 . To reduce the risk of electric shock, do not immerse the   
					appliance in water or other liquids.   
					5 . Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp   
					plug and pull to disconnect.   
					6 . Do not allow cord to touch hot surfaces. Let   
					appliance cool completely before putting away. Loop   
					cord loosely around appliance when storing.   
					Minimum Gauge for Cord Sets   
					Volts   
					120V   
					Total Length of Cord in Feet   
					0-25   
					26-50   
					51-100   
					101-150   
					7 . Always disconnect appliance from electrical outlet when   
					filling with water or emptying, and when not in use.   
					(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)   
					Ampere Rating   
					More Not more   
					Than Than   
					American Wire Gauge   
					8 . Do not operate appliance with a damaged cord, or   
					if the appliance has been dropped or damaged. To   
					reduce the risk of electric shock, do not disassemble   
					or attempt to repair the appliance, take it to a   
					qualified service person for examination and repair.   
					Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire,   
					electric shock, or injury to persons when the appliance is   
					used.   
					0 
					6 
					- 
					- 
					6 
					18   
					18   
					16   
					16   
					16   
					14   
					14   
					12   
					10   
					• 
					• 
					Read all of this manual carefully before using the appliance.   
					The intended use is described in this manual. The use   
					of any accessory or attachment or the performance   
					of any operation with this appliance other than those   
					recommended in this instruction manual may present a   
					risk of personal injury.   
					9 . Close supervision is necessary for any appliance   
					being used by or near children. Do not leave appliance   
					unattended while connected.   
					• 
					Retain this manual for future reference.   
					10 . Burns could occur from touching hot metal parts,   
					hot water, or steam. Use care when you turn a steam   
					appliance upside down – there may be hot water in the   
					reservoir.   
					USING YOUR APPLIANCE   
					• 
					Do not direct steam at people, animals, electrical   
					appliances or electrical outlets.   
					• 
					• 
					• 
					Do not expose to rain.   
					Do not immerse the appliance in water.   
					SAVE THESE   
					Do not leave the appliance unattended. Keep children   
					away from unit while in use.   
					INSTRUCTIONS   
					• 
					• 
					Do not leave the appliance connected to an electrical   
					outlet when not in use.   
					1 . To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate   
					another high wattage appliance on the same circuit.   
					Never pull the power cord to disconnect the appliance   
					from the socket. Keep the appliance cord away from heat,   
					oil and sharp edges.   
					2 . If an extension cord is absolutely necessary, a   
					(ampere rating of the appliance)ampere rated cord   
					should be used. Cords rated for less amperage may   
					overheat. Care should be taken to arrange the cord so   
					that the cord cannot be pulled or tripped over.   
					• 
					• 
					Do not handle steam cleaner with wet hands.   
					Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close   
					door on cord, pull cord around sharp corners or expose   
					cord to heated surfaces.   
					WARNING: Read all safety warnings and all   
					instructions. Failure to follow the warnings and   
					instructions listed below may result in electric shock,   
					fire and/or serious injury.   
					ꢀ 
					• 
					Do not use appliance in an enclosed space filled with   
					vapor given off by oil-based paint thinner, some moth-   
					3 
				English   
					proofing substances, flammable dust, or other explosive   
					Residual risks   
					or toxic vapors.   
					Additional residual risks may arise when using the tool which   
					may not be included in the enclosed safety warnings. These   
					risks can arise from misuse, prolonged use, etc.   
					• 
					• 
					Do not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic   
					fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive materials.   
					Do not use on any unsealed hard surfaces or painted   
					surfaces. Additionally, on surfaces that have been treated   
					with wax or some no-wax floors, the sheen may be removed   
					by the heat and steam action. It is always recommended   
					to test an isolated area of the surface to be cleaned before   
					proceeding. We also recommend that you check the use and   
					care instructions from the floor manufacturer.   
					Even with the application of the relevant safety regulations   
					and the implementation of safety devices, certain residual risks   
					can not be avoided. These include:   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Injuries caused by touching any moving parts.   
					Injuries caused by touching any hot parts.   
					Injuries caused when changing any parts or accessories.   
					Injuries caused by prolonged use of the appliance. When   
					using any appliance for prolonged periods ensure you take   
					regular breaks.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Never put de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent products   
					into the steam cleaner, as this may damage it or make it unsafe   
					for use.   
					If the circuit breaker activates while using the steam function,   
					discontinue product use immediately and contact the customer   
					support center. (Beware of the risk of electrical shock.)   
					ASSEMBLY   
					nOTiCE: Each steam mop is 100% tested in the factory to   
					ensure product performance and safety. When assembling   
					your new steam mop for the first time you may notice water   
					residue inside of the unit.   
					The appliance emits very hot steam to sanitize the area of   
					use. This means that the steam floor head and cleaning   
					pads get very hot during use.   
					WARNING: Before attempting any of the following   
					Always wear suitable shoes when using your steam   
					cleaner and when changing the accessories on your steam   
					cleaner. Do not wear slippers or open-toed footwear.   
					operations, make sure that the appliance is switched   
					off and unplugged and that the appliance is cold and   
					contains minimal or no water.   
					ꢀ 
					• 
					• 
					Steam may escape from the appliance during use.   
					Attaching the handle - Fig. B   
					Care should be taken when using this appliance. DO NOT   
					touch any parts which may become hot during use.   
					8 
					• 
					With both cord hooks facing the back, slide the   
					6 
					bottom end of the handle tube into the top end of   
					AFTER USE   
					10   
					the steam mop body   
					clicks into place.   
					until it is firmly seated and   
					• 
					• 
					• 
					Unplug the appliance and allow to cool.   
					When not in use, the appliance should be stored in a dry place.   
					Children should not have access to stored appliances.   
					Figure B   
					6 
					INSPECTION AND REPAIRS   
					• 
					Unplug the appliance and allow to cool down before   
					performing any maintenance or repairs.   
					10   
					• 
					Before use, check the appliance for damaged or defective   
					parts. Check for breakage of parts, damage to switches   
					and any other conditions that may affect its operation.   
					• 
					• 
					• 
					Regularly check the power cord for damage.   
					Attaching the handheld steam cleaner -   
					Fig. C   
					Do not use the appliance if any part is damaged or defective.   
					Have any damaged or defective parts repaired or replaced   
					by an authorized repair agent.   
					2 
					• 
					Push the hand-held steam cleaner firmly into the   
					10   
					steam mop body   
					until it clicks into place.   
					• 
					Never attempt to remove or replace any parts other than   
					those specified in this manual.   
					Figure C   
					10   
					SAFETY OF OTHERS   
					• 
					This appliance is not intended for use by persons (including   
					children) with reduced physical, sensory or mental   
					capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they   
					have been given supervision or instruction concerning the   
					use of the appliance by a person responsible for their safety.   
					2 
					• 
					Children should be supervised to ensure that they do not   
					play with the appliance.   
					Removing the hand-held steam cleaner   
					- Fig. D   
					9 
					• 
					Push the release button down and pull the hand-held   
					2 
					10   
					steam cleaner away from the steam mop body   
					. 
					4 
				English   
					31   
					WARNING: Inspect the seal   
					on the   
					Figure D   
					2 
					32   
					handheld steam cleaner and the seal   
					at   
					ꢀ 
					ꢀ 
					the end of the hose before each use (figure F).   
					9 
					If the seal is missing or damaged contact your   
					nearest authorized repair agent. Do not use the   
					appliance.   
					2 
					10   
					CAUTION: Ensure that the hose is securely   
					fastened before using the hand-held steam cleaner.   
					Figure F   
					32   
					Attaching a cleaning pad - Fig. E   
					Replacement cleaning pads are available from your   
					BLACK+DECKER dealer (cat. no. SMP20).   
					11   
					21   
					on the floor with   
					• 
					Place a micro-fiber cleaning pad   
					the ‘hook & loop’ side facing up.   
					31   
					30   
					• 
					Press steam mop down onto the cleaning pad. You are   
					now ready to steam clean and sanitize your floor.   
					nOTiCE: Do not store with a wet pad as this can damage   
					your floor. Always place the steam mop with the handle tube   
					ATTACHING OTHER ACCESSORIES TO   
					THE HOSE - Fig. G   
					1. For other accessories other than the steam nozzle, align the   
					6 
					in the upright position when stationary and make sure the   
					steam mop is turned off and unplugged when not in use.   
					31   
					lugs   
					on the hose with the recesses on the accessory.   
					Figure E   
					2. Press the accessory onto the hose and twist clockwise until   
					the accessory is fully seated and clicks into place.   
					Figure G   
					31   
					29   
					21   
					Removing a cleaning pad - Fig. E   
					CAUTION: Always wear suitable shoes when   
					changing the cleaning pad on your steam mop. Do   
					not wear slippers or open-toed footwear.   
					Attaching steam jet nozzle - Fig. H   
					ꢀ 
					32   
					24   
					1. Press in the clips   
					on the steam jet nozzle   
					. 
					2. Align the two keys on the inside flange of the steam jet   
					6 
					1. Return the handle tube to the upright position and   
					11   
					nozzle with the two slots at the end of the hose   
					. 
					turn the steam mop ‘OFF’.   
					3. Firmly press the steam jet nozzle onto the hose such that   
					it is fully seated, and release the clips.   
					4. To remove, press the clips and pull the steam jet nozzle   
					away from the hose.   
					2. Wait until it cools down. (approximately five minutes)   
					3. Place the front of your shoe onto the cleaning pad   
					removal tab   
					29   
					and press down firmly.   
					4. Lift the steam mop up off the cleaning pad.   
					WARNING: Inspect the seal on the steam nozzle of the   
					hose before each use (figure H). If the seal is missing or   
					damaged contact your nearest authorized repair agent.   
					nOTiCE: Do not store with a wet pad as this can damage   
					your floor. Always place the steam mop with the handle tube   
					ꢀ 
					6 
					in the upright position when stationary and make sure the   
					Do not use the appliance.   
					steam mop is turned off and unplugged when not in use.   
					CAUTION: Ensure that the hose and/or steam nozzle   
					is securely fastened before using the hand-held steam   
					cleaner.   
					ꢀ 
					Hand-held steam cleaner attachments   
					NOTICE: Remove the hand-held steam cleaner from the   
					Figure H   
					steam body after turning off and unplugging the steam   
					mop, and after allowing the steam mop to cool down.   
					32   
					Attaching the hose and steam glove -   
					Fig. F   
					11   
					14   
					) onto the steam nozzle   
					1. Firmly press the hose   
					( 
					or   
					of the hand-held steam cleaner such that it is fully   
					seated.   
					30   
					2. To remove, depress the hose release button   
					, and   
					pull the hose out of the hand-held steam cleaner.   
					5 
				English   
					Figure J   
					ATTACHING PAD TO SQUEEGEE - Fig. I   
					WARNING: Burn hazard, do not use the   
					squeegee and pad on clothes that are being worn.   
					CAUTION: Wait until steam cleaner cools   
					down to attach or remove the squeegee pad.   
					(approximately five minutes)   
					21   
					28   
					34   
					ꢀ 
					ꢀ 
					34   
					NOTE: The squeegee pad   
					works only with the window   
					squeegee.   
					NOTE: To ensure the steamer is safe for a fabric, first test it in an   
					inconspicuous area of the item you are to us it on.   
					FILLING THE WATER TANK   
					NOTICE: Fill the water tank with regular tap water.   
					11   
					1. Attach the hose   
					for figure F.   
					to the steam cleaner as described   
					NOTICE: In areas of very hard water, the use of   
					de-ionized water is recommended.   
					33   
					2. Attach the squeegee   
					figure G.   
					to the hose as described for   
					34   
					WARNING: Do not over fill the tank.   
					ꢀ 
					3. Hook the squeegee pad   
					around one side of   
					1. Ensure that the appliance is switched off and the power   
					cord is disconnected from the power supply.   
					the squeegee and stretch it to the other side of the   
					squeegee as shown in figure I. Ensure the pad fully   
					covers the squeegee.   
					4 
					2. Open the filler cap by pulling up (figure K).   
					3. Fill the water tank with water.   
					4. Close the filler cap.   
					Figure I   
					NOTICE: Always empty the water tank after use.   
					NOTICE: Fill the water tank with clean tap water (Do not   
					33   
					use any additives or chemicals).   
					WARNING: When filling, detach from main unit   
					and maintain in a horizontal position.   
					ꢀ 
					34   
					WARNING: Your water tank has a 0.5 litre capacity.   
					Do not over fill the tank.   
					ꢀ 
					NOTICE: Ensure the filler cap is firmly secured.   
					REMOVING ACCESSORIES FROM THE HOSE   
					• 
					For accessories other than the steam nozzle, turn hand   
					held steamer off, unplug, and allow to cool down. Then   
					twist accessory counterclockwise then pull away from   
					the hose.   
					Figure K   
					4 
					Attaching the carpet glider - Fig. J   
					1. Place carpet glider on the floor.   
					2. Lightly press the steam mop with attached cleaning   
					21   
					28   
					until it clicks   
					pad   
					down onto the carpet glider   
					into place.   
					OPERATION   
					Removing the carpet glider   
					CAUTION: FOR FLOOR AND HAND HELD USE ONLY;   
					ꢀ DO NOT USE THE UNIT UPSIDE DOWN.   
					NOTICE: It takes approximately 15 seconds for the steam   
					mop to heat up.   
					CAUTION: Always wear suitable shoes when   
					changing the carpet glider on your steam mop. Do not   
					wear slippers or open-toed footwear.   
					ꢀ 
					Switching on/off   
					6 
					1. Return the handle tube to the upright position, turn   
					the steam mop to ‘OFF’, and unplug.   
					2. Wait until steam mop cools down (approximately five   
					minutes). Place the front of your shoe onto the carpet   
					1 
					• 
					• 
					To switch the appliance on, press the ON/OFF button   
					, 
					3 
					then turn the Smartselect.dial to the desired setting.   
					34   
					glider removal tab   
					and press down firmly.   
					To switch the appliance off, turn the Smartselect.dial to   
					off, then press the ON/OFF button.   
					3. Lift the steam mop up off the carpet glider.   
					NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on   
					any surface for any period of time. Do not store with   
					a wet pad as this can damage your floor. Always place   
					6 
					the steam mop with the handle tube in the upright   
					position when stationary and make sure the steam   
					mop is turned off and unplugged when not in use.   
					NOTICE: Always empty the water tank after use.   
					6 
				English   
					SmartSelectTM Dial   
					WARNING: Never attempt to use the steam   
					glove by gripping it externally as shown in   
					figure M. This will result in scalding.   
					WARNING: Avoid using the steam glove in   
					tight corners as shown in figure N.   
					WARNING: Should a problem occur during   
					use, use the quick release tab (9) to quickly   
					remove the steam glove from your hand as   
					shown in figure O.   
					TM   
					ꢀ 
					3 
					The steam mop is equipped with a SmartSelect dial   
					which shows various hard surface cleaning applications. To   
					change the application, turn the SmartSelect dial until the   
					correct operating mode for your particular hard floor surface   
					is selected.   
					TM   
					ꢀ 
					ꢀ 
					nOTiCE: The dial has an "off" position. There will be no   
					steam flow when the dial is turned to this position   
					nOTiCE: For garments and carpet, set the dial to to the   
					Figure L   
					Figure M   
					Figure N   
					Figure O   
					Wood/Laminate setting.   
					nOTiCE: Do not use on any unsealed hard floor surfaces.   
					Additionally, on surfaces that have been treated with wax   
					or some no wax floors, the sheen may be removed by   
					the heat and steam action. It is always recommended to   
					test an isolated area of the surface to be cleaned before   
					proceeding. We also recommend that you check the use   
					and care instructions from the floor manufacturer.   
					TM   
					Using the SmartSelect dial, choose from one of the   
					following applications. The steam mop will select the   
					correct volume of steam required for your particular   
					cleaning operation.   
					Steam Mop cleaning   
					21   
					1. Place a cleaning pad   
					loop’ side facing up.   
					on the floor with the ‘hook &   
					2. Lightly press it down onto the cleaning pad.   
					3. Plug the steam mop electric cord into the outlet.   
					1 
					4. Press the ON/OFF button . It takes approximately 15   
					seconds for the steam mop to heat up.   
					TM   
					3 
					5. Turn the SmartSelect dial to the desired setting to   
					activate the steam pump. After a few seconds steam   
					will start to come out of the steam floor head at the rate   
					corresponding to the SmartSelect Dial setting..   
					nOTiCE: If the system has been run dry it may take up to 30   
					seconds to prime the system on first use.   
					nOTiCE: It takes a few seconds for steam to enter the   
					cleaning pad. The steam mop will now glide easily over the   
					surface to be sanitized/cleaned.   
					12   
					as shown in the "Attaching   
					the hose and steam glove" section.   
					• 
					Attach the steam glove   
					TM   
					nOTiCE: The SmartSelect dial is disabled when the steam   
					6. Push and pull the steam mop slowly across the floor to   
					thoroughly steam clean each section.   
					glove is attached.   
					7. When you have finished using the steam mop, turn the   
					SmartSelect dial to off, unplug the steam mop, and wait   
					until the steam mop cools down (approximately five   
					minutes).   
					Attaching a cleaning pad   
					1. Insure steam glove is cool and not attached to hand-held   
					steam cleaner.   
					TM   
					16   
					12   
					to the steam glove   
					2. Fit a steam glove cleaning pad   
					35   
					by attaching the velcro strips   
					cleaning pad, to the velcro pads   
					the steam glove (figure P).   
					on the back side of the   
					36   
					Steam Glove   
					on the underside of   
					WARNING: Always use the steam glove as   
					shown in figure L, with your hand inside the   
					ꢀ 
					3. Press down firmly.   
					protective glove.   
					7 
				English   
					4. To use, follow instructions under hand-held steam   
					cleaning.   
					26   
					37   
					Figure Q   
					WARNING: Do not use the steam glove   
					without a cleaning pad in proper position.   
					ꢀ 
					Figure P   
					36   
					25   
					4. Snap the lint brush   
					35   
					27   
					securely into place (figure R).   
					38   
					Ensure that the four brush clips   
					of the fabric steamer base.   
					Figure R   
					are on the long side   
					12   
					16   
					38   
					Hand-held steam cleaning   
					1. Turn off and unplug steam mop. After allowing it to   
					2 
					cool down, remove the hand-held steam cleaner   
					10   
					5. To use, follow instructions under hand-held steam   
					cleaning. Move the brush and steam distributor along   
					the fabric to steam clean and remove wrinkles (figure S).   
					from the steam mop body   
					2. Attach the required accessory.   
					. 
					nOTiCE: The unit will not produce steam unless an   
					accessory hose is fitted.   
					NOTE: To ensure the steamer is safe for a fabric, first test it   
					in an inconspicuous area of the item you are to use it on.   
					3. Plug hand-held steam cleaner electric cord into the   
					outlet.   
					Figure S   
					1 
					4. Press the ON/OFF button . It takes approximately 15   
					seconds for the hand-held steam cleaner to heat up.   
					• 
					When you have finished using the hand held steam   
					cleaner, turn it ‘OFF,’ and unplug it. Wait until it cools   
					(approximately five minutes) before reattaching to   
					steam mop body.   
					Fabric Steamer   
					Carpet refreshing   
					The fabric steamer allows you to steam and press clothes,   
					linens, and upholstery.   
					WARNING: It is important to monitor the water   
					level in the water tank. To refill the water tank and   
					continue to sanitize/ clean, return the handle tube   
					to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’.   
					Unplug the unit from the wall outlet, and refill the   
					water tank.   
					ꢀ 
					WARNING: Burn hazard, do not touch the metal   
					6 
					plate on the steam distributor. It will cause severe   
					injury. Allow plate to cool for at least 20 minutes   
					before removing or attaching any accessories.   
					ꢀ 
					WARNING: Burn hazard, do not use the fabric   
					CAUTION: Never leave the steam mop in one spot on   
					steamer on clothes that are being worn.   
					ꢀ 
					any surface for any period of time.   
					ꢀ 
					25   
					26   
					and steam distributor   
					1. Insure fabric steamer base   
					are cool and not attached to hand-held steam cleaner   
					28   
					1. Place the carpet glider   
					on the floor.   
					2 
					. 
					2. Lightly press the steam mop with attached cleaning pad   
					down onto the carpet glider (figure T).   
					11   
					2. Attach the fabric steamer base to the hose   
					Ensure the accessory has snapped securely into place.   
					(figure G).   
					Figure T   
					3. Place the steam distributor directly on the fabric   
					37   
					steamer base so the two prongs   
					the base (figure Q).   
					clip securely onto   
					8 
				English   
					3. Plug the steam mop electric cord into the outlet.   
					WARNING: Before performing any   
					maintenance or cleaning on corded appliances   
					switch off and unplug the appliance.   
					1 
					4. Press the ON/OFF button . It takes approximately 15   
					ꢀ 
					seconds for the steam mop to heat up.   
					TM   
					• 
					Clean your appliance using a soft damp cloth. Never   
					let any liquid get inside the appliance; never immerse   
					any part of the appliance into a liquid. IMPORTANT:   
					To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,   
					maintenance and adjustment should be performed   
					by authorized service centers or other qualified service   
					organizations, always using identical replacement parts.   
					3 
					5. Turn the SmartSelect dial to the Wood/Laminate   
					setting. After a few seconds steam will start to come out   
					of the steam floor head.   
					6. Push and pull the steam mop slowly across the carpet to   
					thoroughly refresh each section.   
					Hints for optimum use   
					• 
					For stubborn marks you can use a mild solution of soap   
					and water to dampen your cloth.   
					General use   
					CAUTION: Never use the steam mop without first   
					attaching a cleaning pad.   
					Care of the cleaning pads   
					NOTICE: Follow the cleaning instructions   
					printed on the label of your cleaning pad.   
					Wash care instructions - Machine wash warm 140°F   
					(60°C) - No bleach - No fabric softener - Air dry only -   
					Allow to dry fully before re-use.   
					ꢀ 
					WARNING: It is important to monitor the water level   
					in the water tank. To refill the water tank and continue   
					to sanitize/ clean, see Filling the Water Tank section.   
					ꢀ 
					nOTiCE: Never leave the steam mop in one spot on any   
					surface for any period of time. Do not store with a wet pad   
					as this can damage your floor. Always place the steam   
					6 
					mop with the handle tube in the upright position when   
					ACCESSORIES   
					stationary and make sure the steam mop is turned off when   
					not in use.   
					Recommended accessories for use with your   
					appliance are available from your local dealer or   
					authorized service center. If you need assistance   
					regarding accessories, please call: 1-800-544-6986.   
					• 
					Always vacuum or sweep the floor before   
					using the steam mop.   
					The easiest way to use the steam mop is to tilt the   
					handle to a 45˚ angle and clean slowly, covering a small   
					area at a time.   
					• 
					WARNING: The use of any accessory not   
					recommended for use with this appliance could be   
					hazardous.   
					ꢀ 
					• 
					Do not use chemical cleaners with your steam   
					mop. To remove stubborn stains from vinyl or linoleum   
					floors, you can pre-treat them with a mild detergent and   
					some water before using the steam mop.   
					SERVICE INFORMATION   
					All BLACK+DECKER Service Centers are staffed   
					with trained personnel to provide customers with   
					efficient and reliable power tool service. Whether   
					you need technical advice, repair, or genuine factory   
					replacement parts, contact the BLACK+DECKER   
					location nearest you. To find your local service   
					location, call: 1-800-544-6986 or visit   
					After use   
					6 
					• 
					Return the handle tube to the upright position and   
					turn the steam mop ‘OFF’.   
					• 
					Wait until the steam mop cools down. (approximately   
					five minutes)   
					
					• 
					• 
					• 
					Unplug the steam mop from the wall outlet.   
					Empty the water tank.   
					LIMITED TWO-YEAR HOME USE WARRANTY   
					BLACK+DECKER warrants this product to be free from defects in   
					material or workmanship for a period of two (2) years following   
					the date of purchase, provided that the product is used in a   
					home environment. This limited warranty does not cover failures   
					due to abuse, accidental damage or when repairs have been   
					made or attempted by anyone other than BLACK+DECKER and   
					its Authorized Service Centers. A defective product meeting the   
					guarantee conditions set forth herein will be replaced or repaired   
					at no charge in either of two ways:   
					16   
					21   
					Remove the cleaning pad ( or ) and wash it so   
					that it is ready for the next use. (Take care to follow the   
					wash care instructions printed on the cleaning pad).   
					8 
					• 
					Wrap the electric cord around the cord hooks   
					. 
					nOTiCE: The top cord hook rotates to easily release the   
					cord for next use.   
					nOTiCE: There is a hanging bracket built into the hand grip   
					which will allow your steam mop to be hung from a suitable   
					hook on the wall. Always ensure that your wall hook is   
					capable of supporting the weight of the steam mop safely.   
					The first, which will result in exchanges only, is to return the   
					product to the retailer from whom it was purchased (provided   
					that the store is a participating retailer).Returns should be made   
					within the time period of the retailer’s policy for exchanges.   
					Proof of purchase may be required. Please check with the   
					retailer for its specific return policy regarding time limits for   
					returns or exchanges. The second option is to take or send the   
					product (prepaid) to a BLACK+DECKER owned or authorized   
					Service Center for repair or replacement at BLACK+DECKER’s   
					option. Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER   
					9 
					MAINTENANCE AND CLEANING   
					Your BLACK+DECKER corded appliance has been designed   
					to operate over a long period of time with a minimum of   
					maintenance. Continuous satisfactory operation depends   
					upon proper appliance care and regular cleaning.   
				English   
					owned and authorized service centers are listed online at www.   
					blackanddecker.com.   
					LATIN AMERICA: This warranty does not apply to   
					products sold in Latin America. For products sold in Latin   
					America, check country specific warranty information   
					contained in the packaging, call the local company or see   
					the website for such information.   
					This warranty does not apply to accessories. This warranty   
					gives you specific legal rights and you may have other rights   
					which vary from state to state or province to province. Should   
					you have any questions, contact the manager of your nearest   
					BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended for   
					commercial use, and accordingly, such commercial use of this   
					product will void this warranty. All other warranties, express or   
					implied, are hereby disclaimed.   
					FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your   
					warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-   
					6986 for a free replacement.   
					TROUBLESHOOTING   
					PROBLEM   
					POSSIBLE CAUSE   
					• Cord not plugged in.   
					• Main switch not on.   
					POSSIBLE SOLUTION   
					•Unit will not start.   
					• 
					Plug appliance into a working outlet.   
					• Turn main switch on.   
					• Floor head not correctly • Ensure floor head is correctly   
					fitted.   
					attached.   
					• Handle not fitted   
					correctly.   
					• Fit Handle correctly   
					TM   
					TM   
					• SmartSelect dial is   
					• Turn SmartSelect dial to desired   
					setting.   
					not turned on.   
					• Circuit fuse is blown.   
					• Replace circuit fuse. (If the   
					product repeatedly causes the   
					circuit fuse to blow, discontinue   
					use immediately and have it   
					serviced at a BLACK+DECKER   
					service center or authorized   
					servicer.)   
					• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the   
					product repeatedly causes the   
					circuit breaker to trip,   
					discontinue use immediately   
					and have it serviced at a   
					BLACK+DECKER service center or   
					authorized servicer.)   
					• Cord or switch is   
					damaged.   
					• Have cord or switch replaced   
					at a BLACK+DECKER Service   
					Center or Authorized Servicer.   
					• Mop will not make steam. • No water in water tank. • Add water to the water tank.   
					TM   
					TM   
					• SmartSelect dial is   
					• Turn SmartSelect dial to desired   
					setting.   
					not turned on.   
					• Mop leaves water on floor. • Cleaning pad is too wet. • Unplug unit from power outlet   
					and change the micro-fiber   
					cleaning pad.   
					TM   
					TM   
					• Mop left spot on floor.   
					• SmartSelect dial is   
					• Adjust SmartSelect dial to reduce   
					turned up too high.   
					or increase the amount of steam   
					being produced.   
					• Mop left in one spot too • Never leave the steam mop on   
					long.   
					the floor with a damp or wet   
					cleaning pad still attached when   
					not in use.   
					• Hard water.   
					• Use distilled water.   
					
					of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at 1-800-544-6986.   
					Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,   
					701 E. Joppa Rd.   
					Towson, MD 21286   
					BlackandDecker.com   
					1-800-544-6986   
					10   
				Français   
					Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité   
					Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations   
					dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.   
					DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des   
					blessures graves.   
					ꢀ 
					AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la   
					mort ou des blessures graves.   
					ꢀ 
					ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des   
					blessures légères ou modérées.   
					ꢀ 
					(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.   
					ꢀ 
					AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait   
					pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.   
					Fig. A   
					5 
					6 
					2 
					4 
					3 
					8 
					9 
					1 
					10   
					7 
					1 
					Interrupteur MARCHE/ARRÊT   
					2 
					Balai à vapeur portatif   
					TM   
					AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de   
					3 
					Cadran vapeur SmartSelect   
					sécurité et toutes les directives. Le non-respect   
					des avertissements et des directives pourrait se   
					solder par un choc électrique, un incendie et/ou une   
					blessure grave.   
					ꢀ 
					4 
					Capuchon de remplissage   
					5 
					Poignée   
					6 
					7 
					Tube de poignée   
					Tête à vapeur   
					AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de   
					blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.   
					8 
					Crochets à cordon   
					Bouton de dégagement   
					Corps du balai à vapeur   
					9 
					10   
					11   
				Français   
					13   
					15   
					11   
					14   
					12   
					16   
					20   
					24   
					25   
					17   
					21   
					18   
					27   
					22   
					23   
					26   
					28   
					19   
					11   
					12   
					13   
					14   
					15   
					16   
					17   
					18   
					19   
					20   
					21   
					22   
					23   
					24   
					25   
					26   
					27   
					28   
					Flexible et poignée   
					Gant vapeur   
					Raclette à vitre et tampon   
					Tampon nettoyant en microfibres   
					Ouverture pour la main   
					Tuyau   
					Grande brosse de récurage (plastique)   
					Grande brosse de récurage (fil électrique)   
					Tuyère à vapeur réglable   
					Base de l’outil à presser   
					Distributeur de vapeur   
					Brosse antipeluche   
					Languette de dégagement rapide   
					Tampon nettoyant   
					Petite brosse (bleue)   
					Petite brosse (cuivre)   
					Accessoire de nettoyage détaillé pour les rainures   
					Patin à tapis   
					L’appareil comprend l’ensemble ou quelques-uns des accessoires suivants. Le rendement de l’appareil dépend de   
					l’accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont conçus pour satisfaire à des normes de qualité élevées et pour   
					améliorer le rendement de votre appareil. L’utilisation de ces accessoires permet de tirer pleinement avantage de l’appareil.   
					12   
				Français   
					AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de   
					sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des   
					avertissements et des directives figurant ci-dessous   
					peut entraîner des risques de décharge électrique,   
					d’incendie ou de blessures graves.   
					UTILISATION PRÉVUE   
					ꢀ 
					ꢀ 
					Votre nettoyeur à vapeur BLACK+DECKER a été conçu   
					pour assainir et nettoyer les surfaces étanches suivantes :   
					carrelages, acier inoxydable, bois, plans de travail, surfaces   
					de cuisines et de salles de bains. Utilisez cet appareil à   
					l’horizontale exclusivement. Cet appareil est conçu pour une   
					utilisation domestique intérieure seulement.   
					AVERTISSEMENT : Lorsque des outils électriques   
					sont utilisés, des précautions de base en matière de   
					sécurité, notamment les suivantes, doivent toujours   
					être observées afin de réduire le risque d’incendie, de   
					décharge électrique, de blessures corporelles et de   
					dommages matériels.   
					CONSIGNES DE SÉCURITÉ   
					IMPORTANTES   
					Pendant l’utilisation de cet appareil, prendre systématiquement   
					des précautions élémentaires, y compris les suivantes :   
					LIRE ET SUIVRE TOUTES   
					LES CONSIGNES   
					Lire toutes les directives.   
					Pour réduire tout risque de contact avec l’eau chaude émise   
					par les bouches de vapeur, vérifier l’appareil avant chaque   
					utilisation en le maintenant à distance du corps et en   
					appuyant sur le bouton vapeur.   
					AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET   
					DIRECTIVES : FICHES POLARISÉES   
					N’utiliser l'appareil que pour l’usage il a été conçu.   
					Pour réduire le risque de décharge électrique, le présent   
					appareil comporte une fiche polarisée (une broche est plus   
					large que l’autre). Cet équipement doit être utilisé avec une   
					rallonge polarisée appropriée à 2 ou 3 fils. Les connexions   
					polarisées ne peuvent être utilisées que dans un sens. S’assurer   
					que le réceptacle à l’extrémité de la rallonge est équipé de   
					fentes de lame de largeurs différentes (petites et grandes). Si la   
					fiche ne s’insère pas totalement dans la rallonge, la renverser.   
					Si elle ne s’insère toujours pas, se procurer la rallonge   
					appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas complètement dans   
					la prise, communiquer avec un électricien professionnel pour   
					qu’il installe une prise appropriée. Ne modifier en aucune   
					façon la fiche de l’outil ou la rallonge.   
					Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas   
					immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.   
					Ne jamais tirer sur le cordon pour le déconnecter de la prise,   
					saisir plutôt la fiche puis la tirer pour la déconnecter.   
					Ne pas mettre le cordon en contact avec une surface   
					chaude. Laisser l’appareil refroidir complètement avant   
					de le ranger. Pour le ranger, entourer le cordon autour de   
					l’appareil, sans le serrer.   
					Déconnecter systématiquement l’appareil du secteur pour   
					le remplir d'eau ou le vider, et après utilisation.   
					Ne jamais utiliser un appareil avec un cordon endommagé,   
					ou si l’appareil lui-même est tombé ou a été endommagé.   
					Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas   
					tenter de le réparer ou le démonter. Le ramener auprès   
					d’un technicien qualifié pour le faire examiner et réparer.   
					L'assembler ou le réparer de façon incorrecte pose des   
					risques d'incendie, de chocs électriques ou de dommages   
					corporels à l’individu utilisant l’appareil.   
					Calibre minimal des cordons de rallonge   
					Tension   
					120V   
					Longueur totale du cordon en pieds   
					0-25 26-50 51-100 101-150   
					(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)   
					Intensité (A)   
					Au   
					Au   
					Calibre moyen des fils (AWG)   
					moins plus   
					0 
					6 
					- 
					- 
					6 
					10   
					18   
					18   
					16   
					16   
					16   
					14   
					14   
					12   
					Faire extrêmement attention lorsqu’un appareil est utilisé   
					par des enfants ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser seul   
					l’appareil alors qu’il est branché sur le secteur.   
					• 
					Bien lire tout le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.   
					• 
					L’utilisation prévue est décrite dans le présent mode   
					d’emploi. L’utilisation de tout accessoire ou pièce ou   
					encore toute opération réalisée avec cet appareil autre que   
					celles recommandées dans le présent mode d’emploi peut   
					présenter un risque de blessures corporelles.   
					Toucher les parties métalliques chaudes, l’eau chaude ou   
					la vapeur pose des risques de brûlures. Faire extrêmement   
					attention si l'on met l'appareil à l'envers, il pourrait rester de   
					l’eau chaude dans le réservoir.   
					• 
					Conserver ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.   
					CONSERVER CES   
					DIRECTIVES   
					Utilisation de l’appareil   
					• 
					Ne pas diriger la vapeur vers les gens, les animaux, des   
					appareils électriques ou des prises de courant.   
					1. Pour réduire tout risque de surcharge électrique, ne pas   
					utiliser un autre appareil à wattage élevé sur le même circuit.   
					• 
					• 
					• 
					Ne pas exposer à la pluie.   
					2. Si une rallonge est absolument nécessaire, une rallonge   
					homologuée (à l’intensité nominale de l’appareil) doit   
					être utilisée. Toute rallonge homologuée pour une   
					tension nominale moindre pourra surchauffer. Prendre   
					les précautions nécessaires pour que le cordon ne soit   
					pas arraché de sa prise ou fasse trébucher quelqu’un.   
					Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.   
					Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Tenir les enfants   
					à l’écart de l’appareil lorsqu’il fonctionne.   
					• 
					Ne pas laisser l’appareil branché à une prise de courant   
					lorsqu’il n’est pas utilisé.   
					13   
				Français   
					• 
					• 
					• 
					Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou   
					défectueuse.   
					• 
					Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de   
					la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et   
					des bords tranchants.   
					Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou   
					défectueuse par un agent de réparation autorisé.   
					• 
					• 
					Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des mains mouillées.   
					Ne jamais tenter d’enlever ou de remplacer toute pièce   
					autre que celles précisées dans ce mode d’emploi.   
					Ne pas tirer sur le cordon ni transporter l’outil par le   
					cordon. Ne pas utiliser le cordon comme poignée, ni   
					fermer une porte dessus, ni tirer le cordon contre des bords   
					tranchants, ni l’exposer à des surfaces chauffées.   
					Sécurité d’autrui   
					• 
					Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes   
					(notamment des enfants) présentant des capacités   
					physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un   
					manque d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne   
					soient supervisées ou informées relativement à l’utilisation de   
					l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.   
					• 
					Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit fermé rempli de   
					vapeur émanant de diluant pour peintures à l’huile, de   
					certaines substances de traitement antimites, de poussières   
					inflammables ou d’autres vapeurs explosives ou toxiques.   
					• 
					• 
					Ne pas utiliser sur du cuir, des meubles ou des planchers   
					polis à la cire, des tissus synthétiques, du velours ou   
					d’autres tissus délicats sensibles à la vapeur.   
					• 
					Les enfants doivent être supervisés afin de s’assurer qu’ils   
					ne jouent pas avec l’appareil.   
					Ne pas l’utiliser sur des sols durs ou des surfaces peintes.   
					En outre, sur les surfaces traitées à la cire ou sur certains   
					planchers sans cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur   
					et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester   
					un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder.   
					Nous recommandons également de consulter le mode   
					d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de planchers.   
					Risques résiduels   
					Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir au   
					moment d’utiliser l’outil et peuvent ne pas figurer dans les   
					avertissements de sécurité aux présentes. Ces risques peuvent   
					se poser en cas d’utilisation inadéquate, d’utilisation prolongée,   
					etc.Il est impossible d’éviter certains risques résiduels malgré le   
					respect de toutes les règles de sécurité pertinentes et l’utilisation   
					de dispositifs de protection. Cela comprend :   
					• 
					• 
					Ne jamais verser de produits de détartrage ou de produits   
					aromatiques, alcoolisés ou détersifs dans le balai à vapeur,   
					car cela peut l’endommager ou le rendre non sécuritaire   
					à l’utilisation.   
					• 
					• 
					• 
					Les blessures causées en touchant des pièces mobiles.   
					Les blessures causées en touchant des pièces chaudes.   
					Si le disjoncteur s’active durant l’utilisation de la fonction   
					vapeur, cesser d’utiliser le produit immédiatement et   
					communiquer avec le centre de soutien à la clientèle.   
					(Attention au risque de décharge électrique.)   
					Les blessures causées en changeant des pièces ou des   
					accessoires.   
					• 
					Les blessures causées par une utilisation prolongée de   
					l’appareil. Lorsque l’appareil est utilisé durant de longues   
					périodes, s’assurer de prendre régulièrement une pause.   
					• 
					• 
					L’appareil émet une vapeur très chaude pour désinfecter   
					l’endroit utilisé. Cela signifie que la tête à vapeur et les tampons   
					nettoyants deviennent très chauds durant l’utilisation.   
					ASSEMBLAGE   
					rEMarQUE : Chaque balai à vapeur est contrôlé à 100   
					% en usine pour assurer le rendement et la sécurité du   
					produit. Au moment d’assembler pour la première fois le   
					balai à vapeur neuf, on peut constater la présence d’eau à   
					l’intérieur du produit.   
					Porter systématiquement des chaussures adéquates   
					pendant l’utilisation du nettoyeur à vapeur et pour en   
					changer ses accessoires. Ne pas porter de pantoufles ou de   
					chaussures ouvertes.   
					• 
					• 
					De la vapeur peut s’échapper de l’appareil durant son   
					utilisation.   
					AVERTISSEMENT : :Avant de réaliser les opérations   
					suivantes, s’assurer que l’appareil est éteint et   
					débranché, qu’il est froid et qu’il renferme peu ou pas   
					d’eau.   
					ꢀ 
					Être prudent au moment d’utiliser cet appareil. NE PAS   
					toucher les pièces qui peuvent devenir chaudes durant   
					l’utilisation de l’appareil.   
					Fixation de la poignée — Fig. B   
					Après usage   
					8 
					• 
					Avec les deux crochets à cordon vers l’arrière,   
					• 
					Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de   
					repos avant de le nettoyer.   
					6 
					glisser l’extrémité basse du guidon tubulaire dans   
					10   
					l’extrémité haute du corps du balai à vapeur   
					de   
					• 
					Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.   
					manière à ce qu’il tienne solidement et qu’un déclic se   
					fasse entendre.   
					Inspection et réparations   
					• 
					Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de   
					repos avant d’effectuer un entretien ou des réparations.   
					Figure B   
					6 
					• 
					Avant son utilisation, vérifier l’appareil à la recherche   
					de pièces endommagées ou défectueuses. Vérifier si des   
					pièces sont brisées, si des interrupteurs sont endommagés   
					et s’il y a d’autres problèmes pouvant compromettre le   
					fonctionnement de l’appareil.   
					10   
					• 
					Vérifier régulièrement si le cordon d’alimentation est   
					endommagé.   
					14   
				Français   
					nettoyant du balai à vapeur. Ne pas porter des   
					pantoufles ou des chaussures à bout ouvert.   
					FIXATION DE L’ACCESSOIRE DE BALAI A   
					VAPEUR PORTATIF - Fig. C   
					6 
					1. Remettre la poignée à la verticale, puis éteindre le   
					2 
					• 
					Insérer fermement le balai à vapeur portatif dans   
					balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».   
					10   
					le corps du balai à vapeur   
					déclic se fasse entendre.   
					de manière à ce qu’un   
					2. Mettre le balai à vapeur et le laisser refroidir (environ   
					cinq minutes).   
					Figure C   
					3. Mettre la partie avant de la chaussure sur la languette   
					29   
					de dégagement   
					fermement.   
					du tampon nettoyant et l’enfoncer   
					10   
					4. Soulever le balai à vapeur du tampon nettoyant.   
					rEMarQUE : ne rangez pas avec un tampon humide, car   
					cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer   
					2 
					6 
					la vadrouille à vapeur avec la poignée en position verticale   
					lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à   
					vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.   
					RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DE BALAI A   
					VAPEUR PORTATIF - Fig. D   
					ACCESSOIRES DE BALAI A VAPEUR   
					rEMarQUE : retirer le nettoyeur à vapeur manuel du corps   
					du nettoyeur vapeur après avoir arrêté et débranché le balai   
					vapeur, et laissé le balai vapeur refroidir.   
					9 
					• 
					Enfoncer le bouton de dégagement et tirer sur le   
					2 
					balai à vapeur portatif pour l’extraire du corps du   
					10   
					balai à vapeur   
					Figure D   
					. 
					Installation du tuyau et du gant vapeur   
					- Fig. F   
					9 
					11   
					14   
					1. Presser fermement le tuyau ( ou ) sur la buse   
					vapeur du nettoyeur à vapeur portatif de telle sorte qu'il   
					est bien en place.   
					2 
					10   
					2. Pour le retirer, appuyez sur le bouton de libération du   
					30   
					tuyau , et tirez le tuyau hors du nettoyeur à vapeur   
					manuel.   
					AVERTISSEMENT : Inspectez le joint d’étanchéité   
					FIXATION D’UN TAMPON NETTOYANT - Fig. E   
					31   
					2 
					sur le nettoyeur de poche de vapeur et le joint   
					ꢀ 
					ꢀ 
					32   
					à l’extrémité du tuyau avant chaque utilisation   
					Des tampons nettoyants de rechange sont offerts auprès du   
					détaillant BLACK+DECKER local (nº de cat. SMP20).   
					(figure F). Si le joint d’étanchéité est manquant ou   
					endommagé, contacter l’agent de réparation autorisé   
					le plus proche. Ne pas utiliser l’appareil.   
					21   
					sur le   
					• 
					Mettre le tampon nettoyant en microfibres   
					plancher de manière à ce que le côté ‘auto-agrippant’   
					soit vers le haut.   
					MISE EN GARDE : S’assurer que le tuyau, la tuyère   
					réglable ou les deux sont attachés solidement avant   
					d’utiliser l’accessoire de balai à vapeur portatif.   
					• 
					Puis l’appuyer sur le tampon nettoyant. L’appareil est   
					maintenant prêt à nettoyer et à désinfecter à la vapeur   
					le plancher.   
					Figure F   
					rEMarQUE : ne rangez pas avec un tampon humide, car   
					cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer   
					32   
					6 
					la vadrouille à vapeur avec la poignée en position verticale   
					lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à   
					vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.   
					Figure E   
					11   
					31   
					30   
					INSTALLATION D’AUTRES ACCESSOIRES AU   
					TUYAU – fig. G   
					1. Pour les autres accessoires que la tuyère réglable, aligner   
					29   
					31   
					les pattes   
					du tuyau avec les encoches sur l’accessoire.   
					21   
					2. Enfoncer l’accessoire sur le tuyau et tourner dans le sens   
					horaire jusqu’à ce que l’accessoire soit bien enfoncé et   
					s’enclenche en place.   
					RETRAIT D’UN TAMPON NETTOYANT - Fig. E   
					MisE En garDE : Toujours porter des chaussures   
					adéquates au moment de changer le tampon   
					ꢀ 
					15   
				Français   
					Figure I   
					Figure G   
					31   
					33   
					34   
					DÉMONTAGE DES ACCESSOIRES DU TUYAU   
					FIXATION DE LA TUYÈRE RÉGLABLE – fig. H   
					• 
					Pour tout accessoire autre que la buse à vapeur, arrêtez le   
					balai vapeur, puis débranchez-le et laissez-le refroidir. Puis   
					tournez l’accessoire vers la gauche et retirez-le du tuyau.   
					32   
					1. Enfoncer les attaches   
					24   
					des deux côtés du la tuyére   
					reglable   
					2. Aligner les deux saillies sur la bride intérieure de la tuyère   
					11   
					. 
					sur les deux fentes qui se trouvent près de le tuyau   
					. 
					FIXATION DU PATIN A TAPIS – Fig. H   
					1. Mettre le patin à tapis sur le sol.   
					2. Appliquer une légère pression sur le balai à vapeur, avec le   
					3. Appuyer fermement la tuyère réglable contre la tuyère   
					à vapeur sur le tuyau de façon à bien l’enfoncer et   
					relâcher les attaches.   
					21   
					28   
					en place, contre le patin à tapis   
					tampon nettoyant   
					4. Pour la retirer, appuyez sur les clips et tirez la buse à   
					vapeur hors du tuyau.   
					de manière à ce qu’un déclic se fasse entendre.   
					AVERTISSEMENT : Inspecter le joint d’étanchéité sur   
					la tuyère à vapeur du tuyau avant chaque utilisation   
					(figure H). Si le joint d’étanchéité est manquant ou   
					endommagé, contacter l’agent de réparation autorisé   
					le plus proche. Ne pas utiliser l’appareil.   
					DEPOSE DU PATIN A TAPIS   
					ꢀ 
					MISE EN GARDE : Toujours porter des chaussures   
					adéquates au moment de changer le patin à tapis du   
					balai à vapeur. Ne pas porter des pantoufles ou des   
					chaussures à bout ouvert.   
					ꢀ 
					MisE En garDE : S’assurer que le tuyau, la tuyère   
					réglable ou les deux sont attachés solidement avant   
					d’utiliser l’accessoire de balai à vapeur portatif.   
					8 
					1. Remettre la poignée   
					à la verticale, puis éteindre le balai   
					ꢀ 
					à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».   
					2. Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq   
					minutes). Mettre la partie avant de la chaussure sur   
					Figure H   
					34   
					la languette de dégagement   
					l’enfoncer fermement.   
					du patin à tapis et   
					32   
					3. Soulever le balai à vapeur du patin à tapis.   
					Figure J   
					21   
					Installation du tampon sur la raclette Fig. I   
					28   
					34   
					aVErTissEMEnT : risques de brûlures. Ne pas utiliser   
					la raclette et le tampon sur des vêtements portés.   
					ꢀ 
					MisE En garDE : Attendre que le balai à vapeur   
					refroidisse avant de poser ou de déposer la raclette et   
					le tampon d’outil (environ cinq minutes).   
					ꢀ 
					RESERVOIR D’EAU   
					34   
					rEMarQUE : L’outil à le tampon   
					fonctionne   
					rEMarQUE : Remplir le réservoir d’eau (3) avec de l’eau du   
					uniquement avec la raclette à vitre   
					robinet.   
					rEMarQUE : Pour vérifier que l’outil à presser est sans   
					risque pour le tissu, commencer par l’essayer sur une partie   
					discrète du vêtement.   
					rEMarQUE : Dans les régions où l’eau est très dure, il est   
					recommandé d’utiliser de l’eau désionisée.   
					AVERTISSEMENT : Ne pas trop remplir le réservoir.   
					ꢀ 
					11   
					au balai à vapeur selon la   
					• 
					• 
					• 
					Attacher le tuyau   
					description associée à la figure F.   
					33   
					1. S’assurer que l’appareil est éteint et que le cordon est   
					débranché de l’alimentation.   
					Attacher la raclette   
					au tuyau selon la description   
					associée à la figure G.   
					4 
					2. Soulevez le capuchon de remplissage pour l’ouvrir   
					34   
					Accrocher le capuchon d’outil à presser le tampon   
					(figure K).   
					d’un côté de la raclette et l’étirer vers l’autre côté de la   
					raclette comme l’illustre la figure I. S’assurer que l’outil à   
					presser les vêtements couvre entièrement la raclette.   
					3. Remplissez le réservoir d’eau.   
					4. Fermer le capuchon de remplissage.   
					rEMarQUE : Toujours vider le réservoir d’eau après l’avoir utilisé.   
					16   
				Français   
					cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur et l’action de   
					rEMarQUE : remplir le réservoir d'eau avec de l’eau claire du   
					la vapeur. Il est toujours recommandé de tester un endroit   
					isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous   
					recommandons également de consulter le mode d’emploi   
					et d’entretien fourni par le fabricant de planchers.   
					robinet (n’utiliser aucun additif ou produit chimique).   
					AVERTISSEMENT : pour le remplir, détacher le   
					ꢀ réservoir du corps de l’appareil et le maintenir en   
					position horizontale.   
					AVERTISSEMENT : le réservoir d'eau a une   
					contenance d’un demi-litre. Attention à ne pas trop   
					remplir le réservoir.   
					ꢀ 
					rEMarQUE : s’assurer que le capuchon de remplissage est   
					fermement resserré.   
					Figure K   
					4 
					NETTOYAGE A LA VAPEUR   
					21   
					1. Mettre un tampon nettoyant   
					sur le plancher de   
					manière à ce que le côté ‘auto-agrippant’ soit vers le haut.   
					2. Appuyer légèrement sur le tampon nettoyant.   
					3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur   
					dans la prise.   
					1 
					4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT . Il faut environ   
					FONCTIONNEMENT   
					15 secondes pour que le balai à vapeur se réchauffe.   
					MC   
					3 
					5. Tournez le cadran SmartSelect   
					sur le réglage désiré   
					MisE En garDE : UTILISATION POUR LE PLANCHER   
					pour activer la pompe à vapeur. Au bout de quelques   
					secondes, la vapeur commence à sortir de la tête de sol   
					vapeur au débit correspondant du réglage du cadran   
					SEULEMENT; NE PAS UTILISER L’APPAREIL A L’ENVERS.   
					ꢀ 
					ALLUMER ET ETEINDRE L’APPAREIL   
					rEMarQUE : Il faut environ 15 secondes pour que le balai à   
					MC   
					SmartSelect .   
					rEMarQUE : Si l’appareil est tombé à sec, la remise en marche   
					vapeur se réchauffe.   
					peut prendre jusqu’à 30 secondes.   
					• 
					Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur   
					rEMarQUE : Il faut quelques secondes pour que la vapeur   
					pénètre dans le tampon nettoyant. Le balai à vapeur glissera   
					maintenant facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.   
					1 
					l’interrupteur marche/arrêt , puis tournez le cadran   
					3 
					Smartselect sur le réglage désiré.   
					• 
					Pour arrêter l’appareil, tournez le cadran Smartselect sur   
					arrêt, puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.   
					6. Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le plancher   
					afin de bien nettoyer à la vapeur chaque section.   
					rEMarQUE : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit,   
					peu importe la surface, pendant une période de temps.   
					ne rangez pas avec un tampon humide, car cela risquerait   
					d’endommager votre plancher. Toujours placer la vadrouille à   
					7. Une fois l’utilisation du balai vapeur terminée, ramenez   
					la poignée en station verticale, arrêtez le balai vapeur,   
					débranchez-le puis attendez que le balai vapeur   
					refroidisse (environ cinq minutes).   
					6 
					vapeur avec la poignée   
					en position verticale lorsqu’il est   
					immobile et assurez-vous de la vadrouille à vapeur hors tension   
					lorsque vous ne l’utilisez pas.   
					Gant vapeur   
					AVERTISSEMENT : utiliser systématiquement le gant   
					rEMarQUE : Toujours vider le balai à vapeur après l’avoir   
					utilisé.   
					vapeur comme illustré en figure L, avec la main à   
					l’intérieur du gant protecteur.   
					ꢀ 
					ꢀ 
					ꢀ 
					Cadran SmartSelectMC - Fig. O   
					AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’utiliser le gant   
					vapeur en le maintenant par l’extérieur, comme illustré   
					en figure M. Cela pose des risques de brûlures graves.   
					MC   
					Le balai à vapeur est pourvu d’un cadran SmartSelect   
					3 
					qui indique diverses applications de nettoyage pour   
					AVERTISSEMENT : éviter d’utiliser le gant vapeur   
					dans les coins étroits, comme illustré en figure N.   
					les surfaces de sols durs. Pour changer d’application,   
					MC   
					tournez la molette SmartSelect jusqu'à ce que le mode   
					de fonctionnement correct pour votre surface de sol dur   
					particulier est sélectionné.   
					AVERTISSEMENT : en cas de problème en cours   
					d’utilisation, utiliser la languette de dégagement   
					rapide (9) pour retirer rapidement le gant vapeur de la   
					main, comme illustré en figure O.   
					ꢀ 
					rEMarQUE : le cadran a une position « arrêt ». Sur cette   
					position du cadran, aucune vapeur ne s’échappe.   
					rEMarQUE : pour les vêtements et les tapis, réglez le   
					cadran sur le réglage Bois/Stratifiés.   
					rEMarQUE : Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des   
					planchers lamellés non scellés, car l’humidité provenant   
					de la vapeur pourrait causer des dommages. En outre, sur   
					les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans   
					17   
				Français   
					Figure P   
					Figure L   
					Figure M   
					Figure N   
					Figure O   
					36   
					35   
					12   
					16   
					NETTOYAGE AU BALAI A VAPEUR PORTATIF   
					1. Arrêtez et débranchez le balai vapeur. Une fois refroidi,   
					2 
					retirez le nettoyeur à vapeur portatif du corps du   
					10   
					balai vapeur   
					. 
					2. Attacher l’accessoire requis.   
					rEMarQUE : l’appareil ne produira de la vapeur que si un   
					accessoire est installé.   
					3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur   
					portatif dans la prise.   
					1 
					4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT . Il faut   
					environ 15 secondes pour que le balai à vapeur portatif   
					se réchauffe.   
					• 
					Après avoir terminé d’utiliser le balai à vapeur portatif,   
					puis éteindre l’accessoire en le mettant sur la position   
					« ARRÊT ». Le laisser refroidir (environ cinq minutes)   
					avant de le remonter sur le corps du balai à vapeur.   
					Nettoyeur vapeur tissu   
					Le nettoyeur vapeur tissu permet de nettoyer à la vapeur   
					et défroisser les vêtements, le linge de maison et les tissus   
					d’ameublement.   
					12   
					• 
					Rattachez le gant vapeur , comme illustré dans la   
					AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas toucher   
					section « Installation du tuyau et du gant vapeur ».   
					la plaque métallique sur le distributeur de vapeur.   
					ꢀ 
					rEMarQUE : le cadran SmartSelectMC est désactivé   
					lorsque le gant vapeur est installé.   
					Cela provoquera de graves blessures. Laisser la plaque   
					refroidir au moins 20 minutes avant de poser ou de   
					déposer des accessoires.   
					Installation d’un tampon nettoyant   
					AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas utiliser   
					1. Assurez-vous que le gant vapeur est froid et pas rattaché   
					au nettoyeur à vapeur portatif.   
					l’outil à presser sur des vêtements que l’on a sur le corps.   
					ꢀ 
					25   
					1. Assurez-vous que la base du nettoyeur vapeur tissu   
					16   
					12   
					sur le gant vapeur   
					2. •Insérez un tampon nettoyant   
					en rattachant les bandes velcro   
					nettoyant, aux bandes velcro   
					(figure P).   
					26   
					et le distributeur de vapeur   
					sont froids et qu’ils ne   
					35   
					à l’arrière du tampon   
					2 
					sont pas rattachés au nettoyeur à vapeur manuel   
					2. Rattachez la base du nettoyeur vapeur tissu au tuyau   
					11   
					. 
					36   
					sur l’envers du gant   
					(figure G). Assurez-vous que l’accessoire est   
					3. •Appuyez fermement.   
					soigneusement enclenché.   
					4. Pour l’utiliser, suivez les instructions sous la section   
					Nettoyage au balai à vapeur portatif.   
					3. Placez le distributeur de vapeur directement sur la base   
					du nettoyeur vapeur tissu de façon à ce que les deux   
					AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le gant vapeur sans   
					un tampon nettoyant correctement installé.   
					37   
					lames   
					se clipsent sur la base (figure Q).   
					ꢀ 
					18   
				Français   
					Figure T   
					26   
					37   
					Figure Q   
					25   
					4. Enclenchez soigneusement la brosse antipeluche   
					(figure R). Assurez-vous que les quatre clips de la brosse   
					3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur   
					dans la prise.   
					27   
					1 
					4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT . Il faut   
					38   
					se trouvent sur le côté le plus long de la base du   
					environ 15 secondes pour que le balai à vapeur se   
					nettoyeur vapeur tissu.   
					réchauffe.   
					Figure R   
					MC   
					3 
					5. Appuyer sur le bouton SmartSelect   
					Bois dur/bois lamellé.   
					jusqu’au réglage   
					6. Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le tapis afin   
					de bien rafraîchir chaque section.   
					38   
					CONSEILS POUR OPTIMISER L’UTILISATION   
					USAGE GENERAL   
					MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser le balai à vapeur   
					sans d’abord y fixer un tampon nettoyant.   
					5. Pour l’utiliser, suivez les instructions sous la section   
					Nettoyage au balai à vapeur portatif. Déplacez la brosse   
					et le distributeur de vapeur le long du tissu pour le   
					nettoyer à la vapeur et le défroisser (figure S).   
					ꢀ 
					AVERTISSEMENT : Il est important de surveiller le   
					niveau d’eau dans le réservoir d’eau. Pour remplir   
					le réservoir d’eau et continuer de désinfecter ou de   
					nettoyer, voir la section Remplissage du réservoir d’eau.   
					ꢀ 
					REMARQUE : Le distributeur de vapeur peut être utilisé   
					seul, sans brosse.   
					REMARQUE : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un   
					endroit, peu importe la surface, pendant une période de   
					temps. ne rangez pas avec un tampon humide, car cela   
					risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer la   
					Figure S   
					6 
					vadrouille à vapeur avec la poignée en position verticale   
					lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à   
					vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.   
					• 
					Toujours passer l’aspirateur ou le balai sur le plancher   
					avant d’utiliser le balai à vapeur.   
					• 
					La façon la plus facile d’utiliser le balai à vapeur est   
					d’incliner la poignée à un angle de 45˚ et de nettoyer   
					lentement en couvrant une petite section à la fois.   
					RAFRAICHIR LES TAPIS   
					AVERTISSEMENT : Il est important de surveiller le   
					niveau d’eau dans le réservoir d’eau. Pour remplir   
					le réservoir d’eau et continuer de désinfecter ou   
					• 
					Ne pas utiliser des produits nettoyants chimiques avec   
					le balai à vapeur. Pour éliminer les taches tenaces   
					des planchers de vinyle ou de linoléum, on peut les   
					prétraiter avec un détergent doux et un peu d’eau avant   
					d’utiliser le balai à vapeur.   
					ꢀ 
					6 
					de nettoyer la surface, remettre la poignée à la   
					verticale, puis éteindre le balai à vapeur en le mettant   
					sur la position « ARRÊT ». Débrancher l’appareil de la   
					prise murale, puis remplir le réservoir d’eau à l’aide du   
					pot à eau fourni.   
					APRES USAGE   
					6 
					• 
					Remettre la poignée à la verticale, puis éteindre le   
					MISE EN GARDE : Ne jamais laisser le balai à vapeur   
					à un endroit, peu importe la surface, pendant une   
					période de temps.   
					balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».   
					ꢀ 
					• 
					Mettre le balai à vapeur et le laisser refroidir (environ   
					cinq minutes).   
					28   
					1. Mettre le patin à tapis   
					sur le sol.   
					• 
					• 
					• 
					Débrancher le balai à vapeur de la prise murale.   
					Vider le réservoir d’eau.   
					2. Appliquer une légère pression sur le balai à vapeur, avec   
					le tampon nettoyant en place, contre le patin à tapis de   
					manière à ce qu’un déclic se fasse entendre (figure T).   
					16   
					21   
					Enlever le tampon nettoyant ( or ) et le laver afin   
					qu’il soit prêt à être utilisé la prochaine fois. (S’assurer   
					de suivre les directives de nettoyage imprimées sur le   
					tampon nettoyant.)   
					19   
				Français   
					Enrouler le cordon d’alimentation autour des crochets   
					numéro suivant : 1 800 544-6986 ou consulter le site www.   
					blackanddecker.com   
					• 
					8 
					à cordon   
					. 
					REMARQUE : Le crochet à cordon supérieur tourne afin   
					de dégager facilement le cordon pour sa prochaine utilisation.   
					Garantie Limitée de deux ans pour une   
					utilisation domestique   
					REMARQUE : La poignée étant à la verticale, le cordon   
					bien enroulé autour des crochets, le balai à vapeur se suffit à   
					lui-même et est prêt à être rangé. Un support de suspension   
					intégré à la poignée permet aussi de pendre le balai à   
					vapeur au mur sur un crochet approprié. Toujours s’assurer   
					que le crochet mural peut soutenir le poids du balai à   
					vapeur de manière sécuritaire.   
					BLACK+DECKER garantit que le produit est exempt de   
					défauts de matériau et de fabrication pendant deux (2) ans   
					à partir de la date d’achat, à condition que le produit soit   
					utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée   
					ne couvre pas les défaillances provoquées par un abus,   
					un dommage accidentel ou des réparations ou tentatives   
					de réparations effectuées par toute autre personne que   
					le personnel de BLACK+DECKER et de ses centres de   
					réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les   
					conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé   
					ou réparé sans frais d’une des deux façons suivantes :   
					ENTRETIEN ET NETTOYAGE   
					L’appareil avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour   
					fonctionner longtemps et demander un minimum   
					d’entretien.Un fonctionnement satisfaisant continu dépend   
					du bon entretien et du nettoyage régulier de l’appareil.   
					La première façon consiste en un échange chez le détaillant   
					où le produit a été acheté (à la condition que le magasin   
					soit un détaillant participant).Tout retour doit se faire durant   
					la période correspondant à la politique d’échange du   
					détaillant. Une preuve d’achat peut être requise. Prière de   
					vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais   
					impartis pour les retours ou les échanges.   
					AVERTISSEMENT : Avant de procéder à tout entretien   
					ou nettoyage d’un appareil avec fil, éteindre l’appareil   
					et le débrancher.   
					ꢀ 
					• 
					Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humecté doux.   
					Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’appareil;   
					ne jamais immerger une partie de l’appareil dans   
					un liquide. IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ   
					et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien   
					et le réglage doivent être réalisés par un centre de   
					réparation autorisé ou tout autre centre de réparation   
					professionnel, et des pièces de rechange identiques   
					doivent être utilisées.   
					La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit   
					(en port payé) à un centre de réparation agréé ou à un   
					centre de réparation BLACK+DECKER pour faire réparer ou   
					échanger le produit, à la discrétion de BLACK+DECKER. Une   
					preuve d’achat peut être requise. Les centres de réparation   
					de BLACK+DECKER et les centres de réparation agréés en   
					
					• 
					Pour enlever les taches tenaces, on peut utiliser une   
					solution savonneuse douce pour humecter le chiffon.   
					Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette   
					garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire de   
					l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou   
					la province qu’il habite. Pour toute question, communiquer   
					avec le directeur du centre de réparation BLACK+DECKER le   
					plus près. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.   
					L’usage commercial de ce produit annule par conséquent   
					cette garantie. Toutes autres garanties, expresses ou   
					implicites, sont déclinées par la présente.   
					ENTRETIEN DES TAMPONS NETTOYANTS   
					REMARQUE : Respecter les directives de nettoyage   
					imprimées sur l’étiquette du tampon nettoyant.   
					Directives de lavage - Laver à la machine à l’eau tiède,   
					soit 60 °C (140 °F) - Aucun javellisant - Aucun assouplissant   
					- Sécher à l’air seulement - Laisser complètement sécher   
					avant de réutiliser.   
					Remplacement gratuit des étiquettes d’avertissement : si   
					les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont   
					manquantes, composer le 1 800 544-6986 pour en obtenir   
					le remplacement gratuit.   
					ACCESSOIRES   
					Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec   
					l’appareil sont disponibles auprès du détaillant local ou   
					du centre de réparation autorisé. Pour obtenir de l’aide   
					concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.   
					AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire   
					non recommandé avec cet appareil pourrait s’avérer   
					dangereuse.   
					ꢀ 
					Information sur les réparations   
					Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés   
					de personnel qualifié en matière d’outillage électrique;   
					ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service   
					efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique,   
					une réparation ou des pièces de rechange authentiques   
					installées en usine, communiquer avec l’établissement   
					BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Pour trouver   
					l’établissement de réparation de votre région, composer le   
					20   
				Français   
					DÉPANNAGE   
					CAUSE POSSIBLE   
					PROBLÈME   
					SOLUTION POSSIBLE   
					•L’appareil ne démarre   
					pas.   
					• Cordon d’alimentation   
					• Brancher l’appareil dans une   
					non branché.   
					prise en bon état.   
					• L’interrupteur principal   
					n’est pas sur marche.   
					• Tête de sol pas   
					• Mettre l’interrupteur principal   
					sur marche   
					Veiller à la tête de plancher est   
					correctement fixé.   
					correctement équipé   
					• Manipuler pas équipé   
					• Poignée en forme correctement.   
					correctement.   
					• Cadran SmartSelectMC   
					est pas activée.   
					• Le fusible du circuité   
					est grill.   
					• Tournez le cadran SmartSelectMC   
					au réglage désiré.   
					• Remplacer le fusible du circuit.   
					(Si le produit fait griller de façon   
					répétée le fusible du circuit, arrêter   
					immédiatement d’utiliser le produit   
					et le faire réparer dans un centre   
					de réparation BLACK+DECKER ou   
					un centre de réparation autorisé.)   
					• Réarmer le disjoncteur. (Si le   
					produit fait déclencher de façon   
					répétée le disjoncteur, arrêter   
					immédiatement d’utiliser le produit   
					et le faire réparer dans un centre   
					de réparation BLACK+DECKER ou   
					un centre de réparation autorisé.)   
					• Le disjoncteur s’est   
					déclenché.   
					• Cordon d’alimentation ou • Faire remplacer le cordon ou   
					interrupteur endommagé. l’interrupteur au centre de   
					réparation BLACK+DECKER ou à un   
					centre de réparation autorisé.   
					• Ajouter de l’eau au réservoir.   
					• Le balai ne produit   
					pas de vapeur.   
					• Pas d’eau dans le   
					réservoir.   
					• Cadran SmartSelectMC   
					est pas activée.   
					• Tournez le cadran SmartSelectMC   
					au réglage désiré.   
					• Le balai laisse de   
					l’eau sur le plancher.   
					• Le tampon nettoyant   
					est trop mouillé.   
					• Débrancher l’appareil de   
					la prise de courant, puis remplacer   
					le tampon nettoyant en   
					microfibres.   
					• Le balai laisse une   
					marque sur le plancher.   
					• Cadran SmartSelectMC   
					est pas activée.   
					•Le balai a été laissé trop • Lorsqu’il n’est pas utilisé,   
					• Tournez le cadran SmartSelectMC   
					au réglage désiré.   
					longtemps au même   
					endroit.   
					ne jamais laisser le balai à   
					vapeur sur le plancher tandis   
					qu’un tampon humide ou mouillé   
					y est fixé.   
					• Eau dure.   
					• Utiliser de l’eau distillée.   
					
					l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance   
					BLACK+DECKER au 1 800 544-6986.   
					Importé par Black & Decker (U.S.) Inc.,   
					701 E. Joppa Rd.   
					Towson, MD 21286   
					BlackandDecker.com   
					1-800-544-6986   
					21   
				EspañOl   
					Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad   
					Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones   
					peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.   
					PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.   
					ꢀ 
					ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o   
					lesiones graves.   
					ꢀ 
					ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves   
					o moderadas.   
					ꢀ 
					(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.   
					ꢀ 
					AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a   
					la propiedad.   
					Fig. A   
					5 
					6 
					2 
					4 
					3 
					8 
					9 
					1 
					10   
					7 
					1 
					Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO   
					2 
					Limpiador de vapor de mano   
					TM   
					3 
					Dial de vapor SmartSelect   
					¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de   
					seguridad e instrucciones. El incumplimiento   
					de las advertencias e instrucciones puede provocar   
					descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.   
					4 
					Tapa de llenado   
					ꢀ 
					5 
					Mango   
					6 
					7 
					Tubo del mango   
					Cabezal de vapor   
					Ganchos para el cable   
					Botón de liberación   
					Trapeador de vapor   
					ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea   
					el manual de instrucciones.   
					8 
					9 
					10   
					22   
				EspañOl   
					13   
					15   
					11   
					14   
					12   
					16   
					20   
					24   
					25   
					17   
					21   
					18   
					27   
					28   
					22   
					23   
					26   
					19   
					11   
					12   
					13   
					14   
					15   
					16   
					17   
					18   
					19   
					20   
					21   
					22   
					23   
					24   
					25   
					26   
					27   
					28   
					Manguera flexible   
					Escurridor para ventanas con la almohadilla   
					Almohadilla de limpieza de microfibra   
					Gant vapeur   
					Ouverture pour la main   
					Tuyau   
					Limpiador grande de cepillo para fregar (plástico)   
					Limpiador grande de cepillo para fregar (alambre)   
					Boquilla de inyección variable de vapor   
					Base de la plancha de vapor   
					Languette de dégagement rapide   
					Tampon nettoyant   
					Cepillo pequeño (azul)   
					Cepillo pequeño (cobre)   
					Limpiador de detalles de lechada   
					Distribuidor de vapor   
					Cepillo para pelusa   
					Deslizador para alfombras   
					Este aparato incluye algunos o la totalidad de los siguientes accesorios. El rendimiento del aparato depende del accesorio   
					utilizado. Los accesorios BLACK+DECKER están diseñados según normas de alta calidad e ideados para mejorar el rendimiento   
					del aparato. Al utilizar estos accesorios usted obtendrá lo mejor del aparato.   
					23   
				EspañOl   
					cuidado al arreglar el cable para que no se pueda tirar   
					de él o tropezar con él   
					USO PREVISTO   
					Su limpiador de vapor BLACK+DECKER ha sido diseñado   
					para desinfectar y limpiar las siguientes superficies   
					ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias   
					de seguridad y todas las instrucciones.   
					SELLADAS: azulejos, acero inoxidable, madera, superficies   
					de trabajo, superficies de cocina y superficies de baño. Use   
					el aparato solamente en posición horizontal. Este artefacto   
					está diseñado únicamente para uso doméstico en interiores.   
					ꢀ 
					El incumplimiento de cualquiera de las   
					advertencias e instrucciones indicadas a   
					continuación puede provocar una descarga   
					eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.   
					INSTRUCCIONES   
					DE SEGURIDAD   
					IMPORTANTES   
					ADVERTENCIA: Al utilizar artefactos eléctricos,   
					siempre se deben tomar precauciones básicas de   
					seguridad, incluidas las siguientes, para reducir   
					el riesgo de incendios, descargas eléctricas,   
					lesiones personales y daños materiales.   
					ꢀ 
					Al utilizar su aparato, siempre deben seguirse precauciones   
					básicas, incluidas las siguientes:   
					1. Lea todas las instrucciones   
					LEA Y SIGA TODAS LAS   
					INSTRUCCIONES   
					2. Para reducir el riesgo de contacto con las ranuras de   
					ventilación que emiten agua caliente, compruebe el   
					aparato antes de cada uso sujetándolo lejos del cuerpo   
					y activando el botón de vapor.   
					ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE   
					SEGURIDAD: ENCHUFES POLARIZADOS   
					3. Use el aparato solamente para el fin para el que se diseñó.   
					Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo   
					posee un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que   
					la otra). Este equipo debe utilizarse con un cable prolongador   
					polarizado bifilar o trifilar adecuado. Las conexiones   
					polarizadas encajarán entre sí de una sola manera. Verifique   
					que el extremo del receptáculo del cable prolongador tenga   
					una ranura para clavija más ancha y la otra menos ancha. Si   
					el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador,   
					voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable prolongador   
					adecuado. Si el cable prolongador todavía no encaja   
					por completo en el tomacorriente, comuníquese con un   
					electricista calificado para instalar el tomacorriente adecuado.   
					No altere el enchufe de la herramienta ni el cable prolongador   
					de ninguna manera.   
					4. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja   
					el aparato en agua ni en ningún otro líquido.   
					5. No tire nunca del cable para desconectar de la toma   
					de corriente; en cambio, agarre el enchufe y tire para   
					desconectar.   
					6. No permita que el cable toque superficies calientes.   
					Deje que el aparato se enfríe por completo antes de   
					guardarlo. Al guardarlo, enrolle el cable alrededor del   
					aparato sin apretar.   
					7. Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente al   
					llenarlo de agua o vaciarlo y cuando no esté utilizándolo.   
					8. No utilice el aparato con un cable dañado, o si el   
					aparato se ha caído o está dañado. Para reducir el riesgo   
					de descarga eléctrica, no desensamble o intente reparar   
					el aparato, llévelo a un técnico de servicio calificado   
					para que sea examinado y reparado. Un ensamblaje   
					o reparación incorrectos podría causar un riesgo de   
					incendio, descarga eléctrica o lesión a personas cuando   
					esté utilizándose el aparato.   
					Calibre mínimo para cables de extensión   
					Volts   
					pies   
					120V   
					Longitud   
					total   
					del   
					cable   
					en   
					0-25 26-50   
					51-100   
					101-150   
					(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)   
					Amperaje   
					Más de   
					Gage   
					No más de   
					American Wire   
					9. Es preciso prestar una atención especial cuando cualquier   
					aparato sea utilizado por niños o cerca de ellos. No deje el   
					aparato desatendido mientras está conectado.   
					0 
					6 
					- 
					- 
					6 
					10   
					18   
					18   
					16   
					16   
					16   
					14   
					14   
					12   
					• 
					Lea atentamente la totalidad de este manual antes de   
					utilizar el artefacto.   
					10. Pueden producirse quemaduras al tocar las piezas   
					metálicas calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga   
					cuidado cuando ponga boca abajo un aparato de vapor   
					– puede haber agua caliente en el depósito.   
					• 
					El uso previsto se describe en este manual. El uso de   
					cualquier accesorio o aditamento, o la realización de   
					cualquier operación con este artefacto que no sean los   
					recomendados en este manual de instrucciones puede   
					presentar un riesgo de lesiones personales.   
					GUARDE ESTAS   
					INSTRUCCIONES   
					• 
					Conserve este manual para futuras consultas.   
					Uso del artefacto   
					1. Para reducir la probabilidad de sobrecarga del circuito, no   
					opere otro aparato con alto vataje en el mismo circuito.   
					• 
					No dirija el vapor hacia personas, animales, artefactos   
					eléctricos o tomacorrientes.   
					2. Si un alargador es absolutamente necesario, debe   
					usarse un cable de amperaje nominal (el amperaje   
					nominal del aparato). Los cables calificados para un   
					amperaje menor pueden sobrecalentarse. Debe tenerse   
					24   
					• 
					• 
					No lo exponga a la lluvia.   
					No sumerja el artefacto en agua.   
				EspañOl   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Revise periódicamente si el cable de alimentación presenta   
					daños.   
					• 
					• 
					• 
					No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños   
					alejados de la unidad mientras esté en uso.   
					No utilice el artefacto si alguna pieza está dañada o   
					defectuosa.   
					No deje el artefacto conectado a un tomacorriente cuando   
					no esté en uso.   
					Haga que un agente de reparaciones autorizado repare o   
					reemplace toda pieza dañada o defectuosa.   
					Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el   
					artefacto del receptáculo. Mantenga el cable del artefacto   
					alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.   
					Nunca intente retirar o remplazar ninguna pieza, salvo las   
					especificadas en este manual.   
					• 
					• 
					No manipule el limpiador de vapor con las manos mojadas.   
					No lo arrastre ni transporte por el cable, no utilice el cable   
					como un mango, no cierre una puerta apretando el cable,   
					no tire del cable cerca de esquinas filosas ni exponga el cable   
					a superficies calientes.   
					Seguridad de los demás   
					• 
					Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por   
					personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,   
					sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de   
					experiencia y conocimientos, salvo que una persona   
					encargada de su seguridad les haya supervisado o instruido   
					sobre el uso del artefacto.   
					• 
					No lo utilice en un espacio cerrado lleno de vapores emitidos   
					por solventes para pintura a base de aceite, algunas   
					sustancias para tratamiento antipolilla, polvo inflamable u   
					otros vapores explosivos o tóxicos.   
					• 
					Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no   
					jueguen con el artefacto.   
					• 
					• 
					No lo utilice sobre cuero, muebles o pisos lustrados con cera,   
					telas sintéticas, terciopelo u otros materiales delicados y   
					sensibles al vapor.   
					Riesgos residuales   
					Al utilizar la herramienta, pueden presentarse riesgos residuales   
					adicionales, que tal vez no estén incluidos en las presentes   
					advertencias de seguridad. Estos riesgos puede deberse al uso   
					indebido, al uso prolongado, etc. Aún con la aplicación de las   
					normas de seguridad correspondientes y la implementación de   
					los dispositivos de seguridad, existen ciertos riesgos residuales   
					que no se pueden evitar. Estos incluyen:   
					No lo use en superficies de piso duras no selladas o   
					superficies pintadas Tampoco, en superficies que se han   
					tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera,   
					la acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre   
					se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la   
					superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos   
					también que revise las instrucciones de uso y cuidado del   
					fabricante del piso.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas móviles.   
					Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas calientes.   
					Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza o accesorio.   
					• 
					• 
					Nunca aplique productos decapantes, aromáticos,   
					alcohólicos o detergentes en el trapeador de vapor, ya que   
					esto podría dañarlo o hacer que su uso sea peligroso.   
					Lesiones provocadas por el uso prolongado del artefacto. Al   
					utilizar cualquier artefacto durante períodos prolongados,   
					asegúrese de tomar descansos regulares.   
					Si el interruptor automático se activa mientras utiliza   
					la función de vapor, suspenda el uso del producto   
					inmediatamente y comuníquese con el centro de atención al   
					cliente. (Tenga en cuenta el riesgo de descargas eléctricas).   
					ENSAMBLAJE   
					nOTa: Cada trapeador de vapor se somete íntegramente   
					a pruebas en la fábrica para garantizar el rendimiento y la   
					seguridad del producto. Al ensamblar el nuevo trapeador de   
					vapor por primera vez, posiblemente note residuos de agua   
					dentro de la unidad.   
					• 
					• 
					El artefacto emite vapor muy caliente para higienizar el   
					área de uso. Esto significa que el cabezal de vapor y las   
					almohadillas de limpieza se calientan mucho durante el uso.   
					Lleve siempre calzado adecuado cuando use el limpiador   
					de vapor y al cambiar los accesorios del mismo. No lleve   
					zapatillas o calzado con los dedos descubiertos.   
					ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las   
					siguientes operaciones, verifique que el artefacto esté   
					apagado y desenchufado, y que esté frío y contenga   
					muy poca o nada de agua.   
					ꢀ 
					• 
					• 
					Es posible que escape vapor del artefacto durante el uso.   
					Se debe tener cuidado al utilizar este artefacto. NO toque   
					ninguna pieza que tal vez se caliente durante el uso.   
					Conexión del mango - Fig. B   
					Después del uso   
					8 
					• 
					•Con ambos ganchos para el cable mirando hacia   
					• 
					Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de   
					apoyo antes de limpiarlo.   
					6 
					atrás, deslice el extremo inferior del tubo del mango   
					dentro del extremo superior de cuerpo del trapeador de   
					10   
					escuche un clic.   
					• 
					Cuando no esté en uso, el artefacto debe guardarse en un   
					lugar seco.   
					vapor   
					hasta que encaje firmemente en su lugar y se   
					• 
					Los niños no deben tener acceso a los artefactos guardados.   
					Figure B   
					6 
					Inspección y reparaciones   
					• 
					Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo   
					antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.   
					• 
					Antes del uso, revise si el artefacto presenta piezas dañadas   
					o defectuosas. Verifique si hay piezas rotas, interruptores   
					dañados y cualquier otra condición que puedan afectar su   
					funcionamiento.   
					10   
					25   
				EspañOl   
					EXTRACCIÓN DE UNA ALMOHADILLA DE   
					INSTALACIÓN DEL LIMPIADOR DE VAPOR DE   
					MANO - FIG. C   
					LIMPIEZA - FIG. E   
					PRECAUCIÓN: Siempre use calzado adecuado al   
					• 
					Empuje firmemente el limpiador de vapor de mano   
					cambiar la almohadilla de limpieza del trapeador de   
					vapor. No use pantuflas ni calzado que exponga los   
					dedos de los pies.   
					2 
					10   
					hasta que   
					en el cuerpo del trapeador de vapor   
					ꢀ 
					encaje en su lugar y se escuche un clic.   
					Figure C   
					6 
					1. Devuelva el mango a la posición vertical y “APAGUE”   
					10   
					el trapeador de vapor.   
					2. Coloque el trapeador de vapor y espere hasta que se   
					enfríe (aproximadamente cinco minutos).   
					3. Apoye la punta de su zapato sobre la lengüeta   
					2 
					29   
					de extracción de la almohadilla de limpieza   
					presiónela con firmeza.   
					y 
					4. Levante el trapeador de vapor para separarlo de la   
					almohadilla de limpieza.   
					EXTRACCIÓN DEL LIMPIADOR DE VAPOR DE   
					MANO - FIG. D   
					nOTa: No almacene con un cojín mojado ya que esto   
					puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor   
					9 
					• 
					Empuje firmemente el botón de liberación y tire del   
					6 
					con el mango en posición vertical cuando estacionario   
					2 
					limpiador de vapor de mano separándolo del cuerpo   
					y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando   
					no esté en uso.   
					10   
					del trapeador de vapor   
					. 
					Figure D   
					ADITAMENTOS DEL LIMPIADOR DE VAPOR   
					nOTa: Saque el limpiador a vapor de mano del cuerpo   
					del trapeador a vapor después de apagar y desenchufar   
					el trapeador a vapor, y después de dejar que se enfríe el   
					trapeador a vapor.   
					9 
					2 
					10   
					Instalación de la manguera y el guante   
					para limpieza a vapor - Fig. F   
					11 14   
					) en el tubo   
					1. Presione firmemente la manguera (   
					o 
					INSTALACIÓN DE UNA ALMOHADILLA DE   
					LIMPIEZA - FIG. E   
					de vapor del limpiador a vapor de mano de tal manera   
					que esté completamente asentado.   
					Puede obtener almohadillas de limpieza de repuesto del   
					distribuidor BLACK+DECKER (nº. cat. SMP20).   
					2. Para sacarla, presione el botón de liberación de la   
					30   
					manguera , y tire de la manguera para sacarla del   
					21   
					• 
					Coloque una almohadilla de limpieza de microfibra   
					sobre el piso con el lado tipo velcro hacia arriba.   
					limpiador a vapor de mano.   
					31   
					ADVERTENCIA: Inspeccionar la junta   
					en el   
					32   
					• 
					Presiónelo levemente sobre la almohadilla de limpieza.   
					Ahora está listo para limpiar e higienizar el piso con vapor.   
					2 
					limpiador de mano de vapor y la junta   
					en el   
					ꢀ 
					ꢀ 
					extremo de la manguera antes de cada uso (figura F).   
					Si el sello no está presente o dañado en contacto con   
					el servicio técnico más cercano. No utilice el aparato.   
					nOTa: No almacene con un cojín mojado ya que esto   
					puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor   
					6 
					con el mango en posición vertical cuando estacionario   
					PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la manguera estén   
					firmemente instaladas antes de utilizar el limpiador de   
					vapor de mano.   
					y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando   
					no esté en uso.   
					Figure E   
					Figure F   
					32   
					11   
					31   
					30   
					29   
					21   
					26   
				EspañOl   
					nOTa: Para asegurarse de que el vaporizador sea seguro   
					para un tela, pruébelo primero en un área poco notoria del   
					artículo sobre el que desea utilizarlo.   
					INSTALACIÓN DE OTROS ACCESORIOS EN LA   
					MANGUERA (FIG. G)   
					1. Para accesorios distintos de la boquilla variable, alinee las   
					11   
					en el limpiador de vapor como   
					• 
					• 
					• 
					Instale la manguera   
					se describe para la figura F.   
					33   
					31   
					lengüetas   
					de la manguera con las cavidades del accesorio.   
					2. Empuje el accesorio sobre la manguera y gírelo hacia la   
					derecha hasta que este encaje en su lugar y se escuche un clic.   
					Instale el escurridor   
					en la manguera como se   
					describe para la figura G.   
					Figure G   
					34   
					alrededor de un lado del   
					Enganche la almohadilla   
					31   
					escurridor y estírelo hasta el otro lado del escurridor como   
					se muestra en la figura I. Asegúrese de que el vaporizador   
					para prendas cubra el escurridor por completo.   
					Figure I   
					33   
					INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA VARIABLE   
					(FIG. H)   
					34   
					32   
					1. Oprima los sujetadores   
					de cualquiera de ambos   
					24   
					lados de la boquilla variable   
					. 
					EXTRACCIÓN DE OTROS ACCESORIOS   
					DE LA MANGUERA   
					2. Alinee los dos topes que se encuentran en la brida   
					interior de la boquilla variable con las dos ranuras   
					adyacentes a la boquilla de vapor en la manguera   
					11   
					. 
					• 
					Para accesorios aparte de la boquilla de chorro de vapor,   
					apague el trapeador a vapor, desenchúfelo y deje que se   
					enfríe. Luego gire el accesorio en sentido antihorario y   
					sáquelo de la manguera.   
					3. Empuje firmemente la boquilla variable sobre la boquilla   
					de vapor de la manguera de manera que encaje bien y   
					suelte los sujetadores.   
					4. Para sacarla, presione los ganchos y saque la boquilla   
					del chorro de vapor de la manguera.   
					INSTALACIÓN DEL DESLIZADOR PARA   
					ADVERTENCIA: Inspeccione el sello de la manguera   
					y el limpiador de vapor de mano en la boquilla de   
					vapor antes de cada uso (Figura H). Si el sello no está   
					presente o dañado en contacto con el servicio técnico   
					más cercano. No utilice el aparato.   
					ꢀ 
					ALFOMBRAS - FIG. H   
					1. Coloque el deslizador para alfombras sobre el piso.   
					2. Empuje con suavidad hacia abajo el trapeador de vapor   
					21   
					con la almohadilla de limpieza   
					instalada sobre el   
					PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la manguera y/o la   
					boquilla variable estén firmemente instaladas antes   
					de utilizar el limpiador de vapor de mano.   
					28   
					deslizador para alfombras   
					lugar y se escuche un clic.   
					hasta que encaje en su   
					ꢀ 
					Figure H   
					EXTRACCIÓN DEL DESLIZADOR PARA   
					ALFOMBRAS   
					PRECAUCIÓN: Siempre use calzado adecuado al   
					32   
					cambiar el deslizador para alfombras del trapeador de   
					ꢀ 
					vapor. No use pantuflas ni calzado que exponga los   
					dedos de los pies.   
					8 
					1. Devuelva el mango a la posición vertical y apague el   
					trapeador de vapor.   
					Colocación de una almohadilla en la   
					2. Espere hasta que el trapeador a vapor se enfríe   
					(aproximadamente cinco minutos). Apoye la punta de   
					su zapato sobre la lengüeta de extracción del deslizador   
					escobilla de goma - Fig. I   
					ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras, no utilice la   
					escobilla de goma y la almohadilla en ropa que se   
					lleve puesta.   
					ꢀ 
					ꢀ 
					34   
					para alfombras   
					y presiónela con firmeza.   
					3. Levante el trapeador de vapor para separarlo del   
					deslizador para alfombras.   
					PRECAUCIÓN: Espere a que el limpiador de vapor   
					se enfríe para instalar o quitar la cubierta del   
					vaporizador para prendas (aproximadamente cinco   
					minutos).   
					nOTa: La almohadilla funciona solo con el escurridor para   
					ventanas.   
					27   
				EspañOl   
					nOTa: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar,   
					sobre cualquier superficie, durante un período indeterminado.   
					No almacene con un cojín mojado ya que esto puede dañar su   
					Figure J   
					21   
					28   
					34   
					6 
					piso. Siempre coloque la fregona del vapor con el mango   
					en   
					posición vertical cuando estacionario y asegúrese que la fregona   
					del vapor está apagada cuando no esté en uso.   
					nOTa: Siempre vacíe el trapeador de vapor después del uso.   
					Dial SmartSelectTM   
					El trapeador de vapor está equipado con un dial   
					TM   
					LLENADO DEL TANQUE DE AGUA   
					3 
					SmartSelect   
					que muestra diversas aplicaciones de   
					limpieza para superficies de piso duras. Para cambiar la   
					nOTa: Llene el tanque de agua (3) con agua potable   
					TM   
					aplicación, gire el dial SmartSelect hasta que se seleccione   
					normal.   
					el modo de funcionamiento correcto de la superficie de   
					suelo duro en particular.   
					nOTa: En áreas con agua muy dura, se recomienda el uso   
					de agua desmineralizada.   
					nOTa: El dial tiene una posición de "apagado". No habrá   
					flujo de vapor cuando el dial esté en esta posición.   
					ADVERTENCIA: No llene el tanque en exceso.   
					ꢀ 
					1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que el   
					cable de alimentación esté desconectado de la fuente   
					de alimentación.   
					nOTa: Para prendas de ropa y alfombras, fije el dial en la   
					posición de Madera/Laminado.   
					nOTa: No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin   
					impermeabilizar ya que la humedad del vapor podría   
					provocar daños. Tampoco, en superficies que se han tratado   
					con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la   
					acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre   
					se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la   
					superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos   
					también que revise las instrucciones de uso y cuidado del   
					fabricante del piso.   
					4 
					2. Abra la tapa del filtro tirando hacia arriba (figura K).   
					3. Llene con agua el tanque de agua.   
					4. Cierre la tapa de llenado.   
					nOTa: Siempre vacíe el tanque de agua después del uso.   
					nOTa: llenar el depósito de agua con agua limpia del grifo   
					(no utilizar aditivos o productos químicos).   
					ADVERTENCIA: para llenarlo, separando el cuerpo del   
					ꢀ depósito del aparato y mantener la posición horizontal.   
					ADVERTENCIA: el depósito de agua tiene una   
					ꢀ capacidad de medio litro. Tenga cuidado de no llenar   
					demasiado el tanque.   
					nOTa: Asegúrese de que el tapón de llenado está bien apretado.   
					Figure K   
					4 
					LIMPIEZA CON VAPOR   
					1. Coloque una almohadilla de limpieza (6) sobre el piso   
					con el lado tipo velcro hacia arriba.   
					2. Presiónelo levemente sobre la almohadilla de limpieza.   
					3. Enchufe el cable eléctrico del trapeador de vapor en el   
					tomacorriente.   
					4. Oprima el botón de ENCENDIDO/APAGADO (1). El   
					trapeador de vapor demora aproximadamente 15   
					OPERACIÓN   
					segundos en calentarse.   
					ENCENDIDO Y APAGADO   
					TM   
					3 
					5. Gire el dial SmartSelect   
					hasta la posición deseada   
					PRECAUCIÓN: ÚNICAMENTE PARA USO EN PISOS; NO   
					para activar la bomba de vapor. Después de unos   
					segundos el vapor empezará a salir del cabezal de piso   
					de vapor a la velocidad correspondiente a la posición   
					UTILICE LA UNIDAD DE MANERA INVERTIDA.   
					ꢀ 
					nOTa: El trapeador de vapor demora aproximadamente 15   
					segundos en calentarse.   
					TM   
					del dial SmartSelect .   
					• 
					Para encender el aparato, presione el botón de   
					nOTa: Si el sistema ha funcionado hasta quedar seco,   
					puede tomar hasta 30 segundos cebar el sistema para un   
					nuevo uso.   
					1 
					ENCENDIDO/APAGADO , luego gire el dial Smartselect   
					3 
					hasta la posición deseada.   
					• 
					Para apagar el aparato, gire el dial Smartselect hasta   
					la posición de apagado, luego presione el botón de   
					ENCENDIDO/APAGADO.   
					nOTa: El vapor demora unos pocos segundos en entrar   
					en la almohadilla de limpieza. Ahora el trapeador de vapor   
					se deslizará fácilmente sobre la superficie que se va a   
					higienizar/limpiar.   
					28   
				EspañOl   
					como se   
					12   
					Instale el guante para limpieza a vapor   
					• 
					6. Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante   
					y hacia atrás sobre el piso para limpiar cada sección del   
					mismo minuciosamente con vapor.   
					muestra en la sección "Instalación de la manguera y el   
					guante para limpieza a vapor".   
					nOTa: El dial SmartSelectTM está desactivado cuando está   
					instalado el guante para limpieza a vapor.   
					7. Cuando haya terminado de utilizar el trapeador a vapor,   
					vuelva a poner el tubo del mango en posición vertical,   
					apague el trapeador a vapor, desenchúfelo y espere   
					hasta que se enfríe (aproximadamente cinco minutos).   
					Instalación de una almohadilla de   
					limpieza   
					Guante para limpieza a vapor   
					1. Asegúrese de que el guante para limpieza a vapor esté   
					frío y no esté instalado en el limpiador a vapor de mano.   
					ADVERTENCIA: Use siempre el guante para limpieza   
					a vapor como se muestra en la figura L, con la mano   
					dentro del guante protector.   
					ꢀ 
					ꢀ 
					ꢀ 
					ꢀ 
					16   
					2. Coloque una almohadilla de limpieza   
					en el guante   
					fijando las tiras de velcro   
					de la parte trasera de la almohadilla de limpieza a   
					12   
					para limpieza a vapor   
					ADVERTENCIA: No intente nunca utilizar el guante   
					para limpieza a vapor agarrándolo externamente como   
					se muestra en la figura M. Esto ocasionará quemaduras.   
					35   
					36   
					las almohadillas de velcro   
					de la parte inferior del   
					guante para limpieza a vapor (figura P).   
					ADVERTENCIA: Evite utilizar el guante para limpieza   
					a vapor en esquinas estrechas, como se muestra en   
					la figura N.   
					3. Presione firmemente.   
					4. Para utilizarlo, siga las instrucciones bajo limpiador a   
					vapor de mano.   
					ADVERTENCIA: Si ocurriera un problema durante el   
					uso, utilice la lengüeta de liberación rápida (9) para   
					retirar rápidamente el guante para limpieza a vapor   
					de su mano, como se muestra en la figura O.   
					ADVERTENCIA: No use el guante para limpieza a   
					vapor si no hay una almohadilla de limpieza en la   
					posición adecuada.   
					ꢀ 
					Figure P   
					Figure L   
					Figure M   
					Figure N   
					Figure O   
					36   
					35   
					12   
					16   
					LIMPIEZA CON UNIDAD DE VAPOR DE MANO   
					1. Apague y desenchufe el trapeador a vapor. Después de   
					dejar que se enfríe, saque el limpiador a vapor de mano   
					2 
					10   
					del cuerpo del trapeador a vapor   
					. 
					2. Instale el accesorio requerido.   
					nOTa: la unidad no producirá vapor a no ser que tenga   
					instalada una manguera de accesorio.   
					3. Enchufe el cable eléctrico del limpiador de vapor de   
					mano en el tomacorriente.   
					1 
					4. Oprima el botón de ENCENDIDO/APAGADO . El   
					limpiador de vapor de mano demora aproximadamente   
					15 segundos en calentarse.   
					• 
					Cuando haya terminado de utilizar el limpiador de   
					vapor de mano, apáguelo. Espere hasta que se enfríe   
					(aproximadamente cinco minutos) antes de volver a   
					instalarlo en el cuerpo del trapeador de vapor.   
					Vaporizador para tejidos   
					El vaporizador para tejidos le permite vaporizar y planchar   
					ropa, ropa de cama y tapicería.   
					29   
				EspañOl   
					ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras, no toque la   
					Desenchufe la unidad del tomacorriente y rellene el   
					tanque de agua con el jarro para agua provisto.   
					placa de metal del distribuidor de vapor. Esta provocará   
					lesiones graves. Deje enfriar la placa al menos 20   
					minutos antes de quitar o instalar cualquier accesorio.   
					ꢀ 
					PRECAUCIÓN: Nunca deje el trapeador de vapor en   
					un solo lugar, sobre cualquier superficie, durante un   
					período indeterminado.   
					ꢀ 
					ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras, no utilice la   
					plancha de vapor sobre ropa que esté usando.   
					28   
					1 . Coloque el deslizador para alfombras   
					sobre el piso.   
					ꢀ 
					1. Asegúrese de que la base del vaporizador para tejidos   
					2 . Empuje con suavidad hacia abajo el trapeador de   
					vapor con la almohadilla de limpieza instalada sobre el   
					deslizador para alfombras hasta que encaje en su lugar y   
					se escuche un clic (figura T).   
					25   
					26   
					estén fríos y no estén   
					y el distribuidor de vapor   
					2 
					instalados en el limpiador a vapor de mano   
					2. Instale la base del vaporizador para tejidos en la   
					11   
					. 
					manguera   
					(figura G). Asegúrese de que el accesorio   
					Figure T   
					haya encajado firmemente en su sitio.   
					3. Coloque el distribuidor de vapor directamente en la   
					base del vaporizador para tejidos de manera que los dos   
					37   
					ganchos   
					se sujeten firmemente a la base (figura Q).   
					26   
					Figure Q   
					3 . Enchufe el cable eléctrico del trapeador de vapor en el   
					tomacorriente.   
					37   
					4 . Oprima el botón de encendido/apagado (1). El trapeador   
					de vapor demora aproximadamente 15 segundos en   
					calentarse.   
					25   
					4. Encaje el cepillo para pelusa   
					TM   
					3 
					5 . Oprima el botón SmartSelect   
					hasta obtener la   
					27   
					firmemente en su   
					configuración de madera/laminado.   
					lugar (figura R). Asegúrese de que los cuatro ganchos   
					38   
					6 . Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante y   
					hacia atrás sobre la alfombra para renovar cada sección de   
					la misma minuciosamente con vapor.   
					del cepillo   
					estén en la parte larga de la base del   
					vaporizador para tejidos.   
					Figure R   
					CONSEJOS PARA UN USO ÓPTIMO   
					USO GENERAL   
					38   
					PRECAUCIÓN: Nunca utilice el trapeador de vapor sin   
					primero instalar una almohadilla de limpieza.   
					ꢀ 
					ADVERTENCIA: Es importante controlar el nivel de   
					agua en el tanque. Para rellenar el tanque de agua y   
					seguir higienizando/limpiando, consulte la sección   
					Llenado del tanque de agua.   
					ꢀ 
					5. Para utilizarlo, siga las instrucciones bajo limpieza a   
					vapor a mano. Mueva el cepillo y el distribuidor de vapor   
					a lo largo del tejido para limpiarlo a vapor y eliminar las   
					arrugas (figura S).   
					nOTa: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo   
					lugar, sobre cualquier superficie, durante un período   
					indeterminado. No almacene con un cojín mojado ya que   
					esto puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona   
					NOTA: El distribuidor de vapor puede utilizarse por   
					6 
					del vapor con el mango en posición vertical cuando   
					separado, sin un aditamento de cepillo.   
					estacionario y asegúrese que la fregona del vapor está   
					apagada cuando no esté en uso.   
					Figure S   
					• 
					Siempre aspire o barra el piso antes de utilizar el   
					trapeador de vapor.   
					• 
					La forma más fácil de utilizar el trapeador de vapor es   
					inclinar el mango a un ángulo de 45 grados y limpiar   
					lentamente, cubriendo un área pequeña a la vez.   
					• 
					No utilice limpiadores químicos con el trapeador de   
					vapor. Para eliminar las manchas difíciles de los pisos   
					de vinilo o linóleo, puede tratarlos previamente con   
					un detergente suave y algo de agua antes de utilizar el   
					trapeador de vapor.   
					RENOVACIÓN DE ALFOMBRAS   
					ADVERTENCIA: Es importante controlar el nivel de   
					agua en el tanque. Para rellenar eltanque de agua y   
					seguir higienizando/limpiando, devuelva el mango   
					a la posición vertical y “APAGUE” el trapeador de vapor.   
					ꢀ 
					6 
					30   
				EspañOl   
					ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no   
					recomendado para uso con este artefacto puede ser peligroso.   
					Después del uso   
					ꢀ 
					6 
					• 
					Devuelva el mango a la posición vertical y “APAGUE”   
					el trapeador de vapor.   
					Información de mantenimiento   
					• 
					Coloque el trapeador de vapor y espere hasta que este   
					se enfríe (aproximadamente cinco minutos).   
					Todos los Centros de servicio de BLACK+DECKER cuentan con   
					personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los   
					clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de   
					herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones   
					o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto   
					con el centro de servicio de BLACK+DECKER más cercano a su   
					domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, llame al 1-800-   
					
					• 
					• 
					• 
					Desenchufe el trapeador de vapor del tomacorriente.   
					Vacíe el tanque de agua.   
					16   
					21   
					Retire la almohadilla de limpieza ( or ) y lávela   
					de manera que esté lista para el próximo uso. (Tenga   
					la precaución de seguir las instrucciones de cuidado   
					durante el lavado impresas en la almohadilla de limpieza).   
					• 
					Enrolle el cable eléctrico de alimentación alrededor de   
					Dos años de Garantía limitada para uso   
					en el hogar   
					8 
					los ganchos para el cable   
					. 
					nOTa: El gancho superior para el cable se puede girar para   
					liberar el cable fácilmente para el próximo uso.   
					BLACK+DECKER garantiza que este producto está libre de   
					defectos de material o mano de obra durante un período   
					de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre y   
					cuando el producto se utilice en un entorno doméstico.   
					Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a mal   
					uso, daño accidental o cuando se han realizado o intentado   
					reparaciones por parte de cualquier otra persona ajena a   
					BLACK+DECKER y sus centros de mantenimiento autorizados.   
					Un producto defectuoso que cumple con las condiciones   
					de la garantía establecidas en el presente documento será   
					remplazado o reparado sin costo de una dos maneras:   
					nOTa: Con el mango en posición vertical, el cable bien   
					enrollado alrededor de los ganchos para, el trapeador de   
					vapor permanecerá parado por sí solo para ser guardado.   
					Como alternativa, existe un soporte para colgar integrado en   
					el agarre del mango, el cual le permitirá colgar el trapeador   
					de vapor en un gancho adecuado en la pared. Siempre   
					asegúrese de que el gancho en la pared tenga capacidad para   
					soportar el peso del trapeador de vapor con seguridad.   
					MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA   
					El artefacto con cable BLACK+DECKER se diseñó para funcionar   
					durante un período prolongado con un mantenimiento mínimo.   
					El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado   
					adecuado del artefacto y de una limpieza periódica.   
					La primera, que únicamente dará lugar a intercambios, consiste   
					en devolver el producto al comerciante minorista donde fue   
					comprado (siempre y cuando la tienda sea un comerciante   
					minorista participante). Las devoluciones deben realizarse   
					dentro del período establecido en la política para intercambios   
					del comerciante minorista. Es posible que se requiera el   
					comprobante de compra. Consulte al comerciante minorista   
					sobre su política específica de devoluciones con respecto a los   
					límites de tiempo para devoluciones o intercambios.   
					ADVERTENCIA: Apague y desenchufe el artefacto   
					antes de efectuar cualquier mantenimiento o limpieza   
					en artefactos con cable.   
					ꢀ 
					• 
					Limpie el artefacto con un paño suave y húmedo.   
					Nunca permita que entre ningún líquido dentro del   
					artefacto; nunca sumerja ninguna pieza del artefacto en   
					un líquido. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD   
					y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,   
					el mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los   
					centros de mantenimiento autorizados o en otras   
					organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando   
					siempre piezas de repuesto idénticas.   
					La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado)   
					el producto a un centro de mantenimiento de propiedad o con   
					autorización de BLACK+DECKER para su reparación o remplazo   
					a discreción de BLACK+DECKER. Es posible que se requiera un   
					comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de   
					propiedad o con autorización de BLACK+DECKER se en línea en   
					
					Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le   
					otorga derechos legales específicos y es posible que tenga otros   
					derechos que varían de un estado a otro. En caso de que tenga   
					alguna pregunta, comuníquese con el gerente del centro de   
					mantenimiento de BLACK+DECKER más cercano a usted. Este   
					producto no está diseñado para uso comercial y, en consecuencia,   
					dicho uso comercial de este producto anulará la garantía. Por   
					medio del presente documento, se declina la responsabilidad de   
					todas las demás garantías, explícitas o implícitas.   
					• 
					En el caso de marcas difíciles, puede utilizar una solución   
					suave de jabón y agua para humedecer el paño.   
					Cuidado de las almohadillas de limpieza   
					nOTa: Siga las instrucciones de limpieza impresas en la etiqueta   
					de la almohadilla de limpieza.   
					Instrucciones de cuidado durante el lavado: Lavar   
					a máquina a una temperatura tibia de 60 °C (140 °F). No utilizar   
					cloro. No utilizar suavizante para ropa. Secar únicamente al aire.   
					Dejar secar completamente antes de volver a utilizarlas.   
					aMÉriCa laTina: Esta garantía no se aplica a productos   
					vendidos en América Latina. Para los productos que se venden   
					en América Latina, consulte la información de garantía específica   
					del país contenida en el empaque, llame a la compañía local o   
					visite el sitio web para obtener dicha información.   
					ACCESORIOS   
					Los accesorios recomendados para uso con el artefacto están   
					disponibles en su distribuidor o centro de mantenimiento   
					autorizado local. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios,   
					llame al: 1-800-544-6986.   
					31   
				EspañOl   
					DETECCIÓN DE PROBLEMAS   
					PROBLEMA   
					CAUSA POSIBLE   
					SOLUCIÓN POSIBLE   
					•La unidad no enciende. • El cable no está   
					• Enchufe el artefacto en un   
					enchufado.   
					tomacorriente que funcione.   
					• No interruptor principal. • Girar el interruptor principal.   
					• La cabeza del piso no   
					• Asegurar la cabeza baja está   
					montado correctamente. conectada correctamente.   
					• 
					No manejar   
					• Mango ajuste correctamente.   
					adecuadamente apretado.   
					• SmartSelectMC de línea   
					no está encendida.   
					• Gire el selector de ajuste deseado   
					para SmartSelectMC   
					. 
					• Se quema el fusible del • Reemplace el fusible del   
					circuito.   
					circuito. (Si el producto hace que   
					el fusible del circuito se queme   
					repetidamente, suspenda su uso   
					de inmediato y haga que le   
					realicen mantenimiento en un   
					centro de mantenimiento   
					BLACK+DECKER o en un centro de   
					mantenimiento autorizado).   
					• Se dispara el interruptor • Reinicie el interruptor   
					automático.   
					automático. (Si el producto hace   
					que el interruptor automático se   
					dispare repetidamente, suspenda   
					su uso de inmediato y haga que le   
					realicen mantenimiento en un   
					centro de mantenimiento   
					BLACK+DECKER o en un centro de   
					mantenimiento autorizado).   
					• El cable o el interruptor • Haga que reemplacen el cable o   
					el interruptor en un centro de   
					mantenimiento BLACK+DECKER o   
					en un centro de mantenimiento   
					autorizado.   
					• El trapeador no produce • No hay agua en el   
					• Añada agua al tanque.   
					vapor.   
					tanque.   
					• SmartSelectMC de línea   
					no está encendida.   
					• La almohadilla de   
					• Gire el selector de ajuste deseado   
					para SmartSelectMC   
					. 
					• El trapeador deja un   
					• Desenchufe la unidad del   
					tomacorriente y cambie la   
					almohadilla de limpieza de   
					microfibra.   
					rastro de agua en el piso. limpieza está muy   
					mojada.   
					• El trapeador deja una   
					mancha en el piso.   
					• SmartSelectMC de línea • Gire el selector de ajuste deseado   
					no está encendida.   
					• El trapeador se   
					dejó mucho tiempo   
					en un solo lugar.   
					para SmartSelectMC   
					. 
					• Cuando no esté en uso,   
					nunca deje el trapeador de   
					vapor sobre el piso con una   
					almohadilla de limpieza húmeda   
					o mojada instalada.   
					• Agua dura.   
					• Use agua destilada.   
					Solamente para Propósitos de México   
					Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su   
					
					BLACK+DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.   
					Importado por Black & Decker (U.S.) Inc.,   
					701 E. Joppa Rd.   
					Towson, MD 21286   
					BlackandDecker.com   
					1-800-544-6986   
					32   
				· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY   
					. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO   
					Distributor Name · Sello firma del distribuidor   
					Date of purchase · Fecha de compra   
					Invoice No. · No. de factura   
					PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO   
					Cat. No. · Catalogo ó Modelo   
					Name · Nombre   
					Serial Number · No. de serie   
					Last Name · Apellido   
					Address · Dirección   
					City · Ciudad   
					State · Estado   
					Country · País   
					Postal Code · Código Postal   
					Telephone · No. Teléfono   
					2 AÑOS DE GARANTIA   
					Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra   
					cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales   
					empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.   
					Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin   
					cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de   
					trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios   
					diversos señalados.   
					Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada   
					por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.   
					Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles   
					contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio   
					autorizados.   
					ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:   
					El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.   
					El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.   
					El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.   
					Importador: Black & Decker S.A. de .C.V   
					Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42   
					3ra.Seccion de Bosques de las lomas   
					C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100   
				SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO   
					Herramientas y Equipos Profesionales   
					Grupo Realsa en herramientas,   
					Av. Colón 2915 Ote.   
					Col. Francisco I. Madero   
					Monterrey, Nvo. León   
					Tel. 01 81 83 54 60 06   
					S.A. de C.V.   
					Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30   
					(Av. Torcasita)   
					Col. Puerto Juárez   
					Cancún, Quintana Roo   
					Tel. 01 998 884 72 27   
					Htas. Portátiles de Chihuahua,   
					S.A. de C.V.   
					Av. Universidad No. 2903   
					Col. Fracc. Universidad   
					Chihuahua, Chihuahua   
					Tel. 01 614 413 64 04   
					Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.   
					16 de Septiembre No. 6149   
					Col. El Cerrito   
					Puebla, Puebla   
					Tel. 01 222 264 12 12   
					Fernando González Armenta   
					Bolivia No. 605   
					Col. Felipe Carrillo Puerto   
					Cd. Madero, Tamaulipas   
					Tel. 01 833 221 34 50   
					Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.   
					Ejército Mexicano No. 15   
					Col. Ejido 1ro. de Mayo   
					Boca del Rio, Veracruz   
					Tel. 01 229 167 89 89   
					Perfiles y Herramientas de Morelia   
					Gertrudis Bocanegra No. 898   
					Col. Ventura Puente   
					Morelia, Michoacán   
					Tel. 01 443 313 85 50   
					Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,   
					S.A. de C.V.   
					Lázaro Cardenas No. 18   
					Col. Obrera   
					Distrito Federal   
					Enrique Robles   
					Tel. 55 88 95 02   
					Av. de la Solidaridad No. 12713   
					Col. La Pradera   
					Representaciones Industriales Robles,   
					S.A. de C.V.   
					Irapuato, Guanajuato   
					Tel. 01 462 626 67 39   
					Tezozomoc No. 89   
					Col. La Preciosa   
					Hernández Martinez Jeanette   
					Prolongación Corregidora Nte. No. 1104   
					Col. Arboledas   
					Queretaro, Qro.   
					Tel. 01 442 245 25 80   
					Distrito Federal   
					Tel. 55 61 86 82   
					Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones   
					de Occidente, S.A. de C.V.   
					Av. La Paz No. 1779   
					Col. Americana, S. Juaréz   
					Guadalajara, Jalisco   
					Tel. 01 33 38 25 69 78   
					PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.   
					BLACK & DECKER S.A. DE C.V.   
					BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42   
					COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.   
					05120 MÉXICO, D.F   
					TEL. (01 55) 5326 7100   
					01 800 847 2309/01 800 847 2312   
					Black & Decker (U.S.) Inc.   
					701 East Joppa Road, Towson, MD 21286   
					Part No. N493377   
					HSMC1321, HSMC1351SG, HSMC1361SG, HSMC1361SGP, HSMC13712SG   
					OCT16   
					Copyright © 2016 BLACK+DECKER   
				 |