BLACK DECKER DR560 User Manual

3/8 in. (10MM) and  
1/2 in. (13MM) DRILLS  
INSTRUCTION MANUAL  
CATALOg NUMBeR  
DR260  
DR340  
DR560  
DR560  
DR340  
DR260  
Thank you for choosing BLACk+DeCkeR!  
PLeASe ReAD BefORe ReTURNINg ThIS PRODUCT fOR  
ANy ReASON.  
If you have a question or experience a problem with your BLACk+DeCkeR  
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers  
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call  
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. eST Mon. - fri. to speak with an agent.  
Please have the catalog number available when you call.  
SAve ThIS MANUAL fOR fUTURe RefeReNCe.  
veA eL eSPANOL eN LA CONTRAPORTADA.  
INSTRUCTIvO De OPeRACIÓN, CeNTROS De SeRvICIO y PÓLIZA De gARANTÍA.  
ADveRTeNCIA: LÉASe eSTe INSTRUCTIvO ANTeS De USAR eL PRODUCTO.  
To register your new product, visit  
www.BlackandDecker.com/NewOwner  
c) Prevent unintentional starting. ensure the switch is in the off position before  
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the  
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools  
that have the switch on invites accidents.  
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench  
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.  
e) do not overreach. keep proper footing and balance at all times. This enables  
better control of the power tool in unexpected situations.  
f) dress properly. do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair, clothing  
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be  
caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-  
related hazards.  
4) PoWeR Tool uSe ANd cARe  
a) do not force the power tool. use the correct power tool for your application. The  
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  
b) do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power  
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
c) disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the  
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the  
power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. check for misalignment or binding of moving parts, breakage  
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If  
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp  
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.  
g) use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these  
instructions, taking into account the working conditions and the work to be  
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
5) SeRvIce  
a) have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  
SpECIfIC SAfETy RUlES  
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.  
hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the  
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting  
a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator  
an electric shock.  
use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a stable  
platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to  
loss of control.  
Keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover  
moving parts in which these items can be caught.  
Hold tool firmly with two hands (see figure A). Use auxiliary handle if provided. Loss  
of control can cause personal injury.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
3
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,  
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed  
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the  
skin may promote absorption of harmful chemicals.  
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may  
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA  
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles  
away from face and body.  
WARNING: AlWAyS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety  
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.  
AlWAyS WEAR CERTIfIED SAfETy EQUIpMENT:  
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)  
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection  
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection  
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to  
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise  
from this product may contribute to hearing loss.  
The label on your tool may include the following symbols.  
V..................volts  
Hz................hertz  
A...................amperes  
W..................watts  
min..............minutes  
or AC.......alternating current  
n
or DC...direct current  
................Class I Construction  
(grounded)  
o.................no load speed  
.................earthing terminal  
................safety alert symbol  
................Class II Construction  
(double insulated)  
.../min or rpm...revolutions or  
reciprocation per minute  
bpm ............. beats per minute  
............Read instruction manual before use  
................Use proper hearing protection  
.................. Use proper respiratory protection  
.................Use proper eye protection  
Extension Cords  
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your  
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on  
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The  
smaller the gauge number, the heavier the cord.  
Minimum Gauge for Cord Sets  
Volts  
Total length of Cord in feet  
26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
120V  
0-25  
240V  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
Ampere Rating  
More  
Than  
0
Not more  
American Wire Gauge  
Than  
6
10  
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
12  
16  
Not Recommended  
4
fUNCTIONAl  
DESCRIpTION  
6
1. Variable speed switch  
4
3
2
2. Lock-on button  
1
3. Forward/reverse slider  
4. Chuck  
5. Bit storage  
6. Bubble level (DR260, DR340)  
7. Chuck key (DR560)  
7a. Chuck key holder (DR560)  
8. Side handle (DR560)  
5
DR260  
6
4
3
2
1
5
DR340  
4
3
2
1
7
8
7a  
DR560  
5
Safety Warnings and Instructions: Drills  
WARNING: Shock hazard. When drilling or driving into walls, floors or wherever  
live electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANy METAl pARTS Of  
THE TOOl! Hold the tool only by the plastic handle(s) / housing to prevent shock.  
• Do not lock the tool ON when drilling by hand. Refer to Operating Instructions-Switching  
On and Off.  
Hold drill firmly with both hands to  
control the twisting action of the drill  
(figure A). If your drill is equipped with a  
side handle, always use the side handle.  
WARNING: Drill may stall (if overloaded or  
improperly used) causing a twist. Always  
expect the stall. Grip the drill firmly to control  
the twisting action and prevent loss of control  
which could cause personal injury. If a stall  
does occur, release the trigger immediately  
and determine the reason for the stall before  
re-starting.  
A
• Always unplug the drill when attaching or  
removing accessories. When attaching  
accessories in the drill chuck, it is important to securely tighten the chuck using all three  
holes to prevent slippage. When using a keyless chuck, hand tighten firmly.  
Motor  
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC only means  
your drill will operate on standard 60 Hz household power. Do not operate AC tools on  
DC. A rating of 120 volts AC/DC means that your tool will operate on standard 60 Hz AC  
or DC power. This information is printed on the nameplate. Lower voltage will cause loss  
of power and can result in over-heating. All BLACk+DeCkeR tools are factory-tested; if  
this tool does not operate, check the power supply.  
Assembly  
WARNING: To reduce the risk of injury, before assembly,  
make sure that the tool is switched off and unplugged.  
B
Attaching the side handle - DR560 (fig. B)  
If your drill is equipped with a side handle, it must be  
installed properly to control the drill.  
• Turn the grip counterclockwise until you can slide the side  
handle (8) onto the front of the tool as shown.  
• Rotate the side handle into the desired position.  
• Tighten the side handle by turning the grip clockwise.  
Inserting a drill bit or other accessory (fig. C & D)  
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any  
other accessory) by gripping the front part of  
the chuck and turning the tool on. Damage to the  
8
chuck and personal injury may occur when changing  
accessories.  
WARNING: Always ensure the bit is  
C
secure before starting the tool. A loose bit  
may eject from tool causing possible  
personal injury.  
Keyless two sleeve chuck (DR260) (fig. C)  
• Open the chuck (4) by grasping the rear half  
(9) with one hand and use your other hand to  
rotate the front sleeve (10) counterclockwise  
as viewed from the chuck end.  
• Insert the accessory shaft into the chuck to about  
3/4in. (19 mm) depth, centered in the jaws.  
• Tighten securely by holding the rear half of  
the chuck and rotating the front sleeve in the  
clockwise direction as viewed from the chuck  
end.  
10  
4
9
6
Keyless single sleeve chuck (DR340)  
This tool is equipped with a feature that automatically locks the spindle when the tool is  
not running. This feature is a normal condition which allows for tightening or loosening of  
the chuck with one hand while holding the drill with the other.  
• To change accessories, loosen the chuck by rotating the sleeve counterclockwise as  
viewed from the chuck end.  
• Insert the accessory shaft into the chuck to about 3/4in. (19 mm) depth, centered in the  
jaws.  
• Tighten securely by rotating the sleeve in the clockwise direction as viewed from the  
chuck end.  
Chuck and key (DR560) (fig. D)  
• Open the chuck (4) by turning the collar  
counterclockwise (when viewed from the  
chuck end).  
D
4
• Insert the accessory shaft into the chuck to  
about 3/4 in. (19 mm) depth, centered in the  
jaws.  
7
• Tighten chuck collar by hand. Place chuck  
key (7) into each of the three holes and  
securely tighten in a clockwise direction.  
NOTE: Tighten chuck with all three holes to  
prevent slippage.  
Removing and attaching the chuck (fig. E)  
Keyless chuck (DR260, DR340)  
• Open the chuck (4) as far as possible.  
E
• Remove the chuck retaining screw (11),  
located in the chuck, by turning it clockwise  
using a screwdriver (lefthand thread).  
• Tighten an allen key (12) of 1/4in. (6mm) or  
greater size (not supplied) into the chuck  
and strike it with a soft hammer (13) in a  
clockwise direction as shown.  
13  
• Remove the allen key.  
11  
• Remove the chuck by turning it  
counterclockwise.  
4
12  
• To attach the chuck, screw it onto the spindle  
and secure it with the chuck retaining screw.  
Keyed chuck (DR560) (fig. f)  
• Place chuck key (7) in any one of the three holes in the chuck (4).  
• Using a soft hammer (13), strike the key in  
F
a clockwise direction. This will loosen the  
screw (11) inside the chuck.  
• Open chuck jaws fully and remove the  
chuck retaining screw, located in the chuck,  
by turning it clockwise using a screwdriver  
(lefthand thread).  
13  
• Place key in chuck. Using a soft hammer  
(13), strike key sharply in a counterclockwise  
direction.  
4
7
• Remove the chuck by turning it  
counterclockwise.  
• To attach the chuck, screw it onto the spindle  
and secure it with the chuck retaining screw.  
11  
7
Operating Instructions  
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, read, understand and  
follow all safety warnings and instructions prior to using tool.  
WARNING: It is important to support the work properly and to hold the drill  
firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. If you have any  
questions on how to properly operate tool, call: 1-800-544-6986.  
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by  
gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck  
and personal injury may occur when changing accessories.  
WARNING: To reduce the risk of injury, always unplug drill from power supply  
before making any adjustments or changing accessories.  
WARNING: To reduce the risk of injury, let the tool work at its own pace. Do not  
overload.  
Selecting the direction of rotation  
For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening  
screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.  
WARNING: Never change the direction of rotation while the motor is running.  
Models DR260, DR340  
• To select forward rotation, push the forward/reverse slider (3) to the right (when viewed  
from the chuck end).  
• To select reverse rotation, push the forward/reverse slider (3) to the left (when viewed  
from the chuck end).  
Model DR560  
• To select forward rotation, push the forward/reverse slider (3) to the left (when viewed  
from the chuck end).  
• To select reverse rotation, push the forward/reverse slider (3) to the right (when viewed  
from the chuck end).  
Switching on and off  
• To switch the tool on, press the variable speed switch (1). The tool speed depends on  
how far you press the switch.  
• For continuous operation, press the lock-on button (2) and release the variable speed  
switch. This option is available only at full speed.  
• To switch the tool off, release the variable speed switch. To switch the tool off when in  
continuous operation, press the variable speed switch once more and release it.  
WARNING: The drill should only be locked ON when it is held stationary in a drill  
press stand or other means; NOT BY HAND! Never unplug the tool with the locking  
feature engaged. To do so will cause the tool to start immediately the next time it is  
plugged in.  
Built-in level (DR260, DR340)  
G
Your drill is equipped with a bubble level that assists you in drilling  
level holes.  
• For horizontal drilling, tilt the drill up or down as required so the  
bubble floats in the center of the parallel lines drawn on the glass.  
• When the bubble (6) is centered between the lines, as shown  
figure G, the drill is level.  
n  
• To assure accuracy, first place a level on your workpiece and  
position it so that it is level. Then, when the drill reads level, the  
two will be aligned. (Any bubble level can only indicate level  
relative to the earth.)  
6
NOTE: The level is filled with mineral oil that may cause  
minor skin or eye irritation when contacted. If the level breaks  
and this fluid gets on your skin, rinse thoroughly with water.  
any liquid gets in your eyes, rinse thoroughly with water and call  
physician immediately.  
8
Drilling  
• Always unplug the drill when attaching or removing accessories. When attaching  
accessories in the drill chuck, it is important to securely tighten the chuck using all three  
holes to prevent slippage. When using a keyless chuck, hand tighten firmly.  
• Use sharp drill bits only.  
• Support and secure work properly, as instructed in the safety instructions.  
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the safety instructions.  
• Secure and maintain work area, as instructed in the safety instructions.  
• Plug in drill. Make sure switch turns drill on and off.  
• Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the  
drill bit from slipping out of it.  
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting  
but not so much as to stall the motor or deflect the bit.  
Hold the drill firmly with both hands to control its twisting action (figure A).  
• Use side handle if drill (DR560) is equipped with one.  
• DO NOT CLICk THe TRIGGeR OF A STALLeD DRILL OFF AND ON IN AN ATTeMPT  
TO START IT. DAMAGe TO THe DRILL CAN ReSULT.  
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the  
last part of the hole.  
keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce jamming.  
Drilling In Wood  
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used for metal or with spade bits.  
These bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to clear chips  
from the flutes.  
Drilling In Metal  
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which  
should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil or lard oil.  
Troubleshooting  
problem  
• Unit will not start.  
possible Cause  
possible Solution  
• Plug tool into a working  
outlet.  
• Cord not plugged in.  
• Forward/reverse slider not fully  
depressed in desired direction.  
• Circuit fuse is blown.  
• Push slider completely to  
the left or right.  
• Replace circuit fuse.  
(If the product repeatedly  
causes the circuit fuse to  
blow, discontinue use  
immediately and have it  
serviced at a  
BLACk+DeCkeR  
service center or  
authorized servicer.)  
• Reset circuit breaker.  
(If the product repeatedly  
causes the circuit breaker  
to trip, discontinue use  
immediately and have  
it serviced at a  
• Circuit breaker is tripped.  
BLACk+DeCkeR  
service center or  
authorized servicer.)  
• Have cord or  
• Cord or switch is damaged.  
switch replaced at  
BLACk+DeCkeR  
Service Center or  
Authorized Servicer.  
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for  
the location of the service center nearest you or call the BLACk+DeCkeR help line at  
1-800-544-6986.  
9
MAINTENANCE  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the  
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.  
IMPORTANT: To assure product SAFeTY and ReLIABILITY, repairs, maintenance and  
adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service  
personnel, always using identical replacement parts.  
ACCESSORIES  
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or  
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:  
1-800-544-6986.  
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could  
be hazardous.  
SERVICE INfORMATION  
All BLACk+DeCkeR Service Centers are staffed with trained personnel to provide  
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical  
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the BLACk+DeCkeR  
location nearest you. To find your local service location, call: 1-800-544-6986 or visit  
www.blackanddecker.com  
fUll TWO-yEAR HOME USE WARRANTy  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in  
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge  
in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from  
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should  
be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days  
after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their  
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a BLACk+DeCkeR owned  
or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase  
may be required.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights  
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.  
Should you have any questions, contact the manager of your nearest BLACk+DeCkeR  
Service Center. This product is not intended for commercial use.  
fREE WARNING lABEl REplACEMENT: If your warning labels become illegible or are  
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.  
lATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For  
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in  
the packaging, call the local company or see the website for warranty information.  
MAXIMUM RECOMMENDED CApACITIES  
Cat. #  
Type  
Steel  
Soft Wood  
Hard Wood  
Masonry  
N/A  
DR260 3/8in. Drill  
DR340 3/8in. Drill  
DR560 1/2in. Drill  
3/8in.(10mm) Twist Bit 1-1/4in.(31.7mm) 1in.(25.4mm)  
3/8in.(10mm) Twist Bit 1-1/4in.(31.7mm) 1in.(25.4mm)  
N/A  
1/2in.(13mm) Twist Bit 1-1/2in.(38.1mm) 1-1/4in.(31.7mm) N/A  
Imported by  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 e. Joppa Rd.  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
10  
PeRCeUSeS eT MARTeAUX PeRfORATeURS  
10ꢀmm (3/8ꢀpo) 13ꢀmm (1/2ꢀpo)  
MODe D’eMPLOI  
NUMeRO De CATALOgUe  
DR260, DR340, DR560  
Merci d’avoir choisi BLACk+DeCkeR! Consulter le site Web  
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.  
à LIRe AvANT De ReTOURNeR Ce PRODUIT POUR qUeLqUe  
RAISON qUe Ce SOIT :  
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit  
BLACk+DeCkeR, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers  
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est  
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à  
17 h hNe, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de  
catalogue sous la main lors de l’appel.  
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278  
CONSeRveR Ce MODe D’eMPLOI POUR UN USAge ULTÉRIeUR.  
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner  
pour enregistrer votre nouveau produit.  
lIGNeS dIRecTRIceS eN MATIèRe de cuRITé - défINITIoNS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il  
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les  
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
dANGeR : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,  
causera la mort ou des graves blessures.  
AveRTISSeMeNT : Indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
MISe eN GARde : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
AvIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une  
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des  
dommages à la propriété.  
11  
Avertissements de sécurité généraux pour les outils  
électriques  
AveRTISSeMeNT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les  
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se  
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.  
conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.  
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil  
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
1) Sécurité du lieu de travail  
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont  
souvent des causes d’accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en  
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques  
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.  
c) éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une  
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.  
2) Sécurité en matière d’électricité  
a) les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais  
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec  
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par  
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.  
b) éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des  
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il  
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le  
risque de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon  
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.  
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge  
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour  
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit  
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés  
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GfcI). L’utilisation de ce type de disjoncteur  
réduit les risques de choc électrique.  
3) Sécurité personnelle  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil  
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous  
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention  
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.  
b) utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection  
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière,  
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs  
lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.  
c) empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve  
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou  
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un  
outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil  
électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un  
accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé  
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.  
e) Ne pas trop tendre les bras. conserver son équilibre en tout temps. Cela  
12  
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de  
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester  
coincés dans les pièces mobiles.  
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de  
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et  
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers  
engendrés par les poussières.  
4) utilisation et entretien d’un outil électrique  
a) Ne pas forcer un outil électrique. utiliser l’outil électrique approprié à  
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon  
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil  
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) brancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de  
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil  
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel  
de l’outil électrique.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à  
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel  
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux  
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
e) entretenir les outils électriques. vérifier les pièces mobiles pour s’assurer  
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon  
état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon  
fonctionnement de l’outil électrique. en cas de dommage, faire réparer l’outil  
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par  
des outils électriques mal entretenus.  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien  
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.  
g) utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes  
directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.  
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été  
conçu est dangereuse.  
5) Réparation  
a) faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des  
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de  
l’outil électrique.  
RÈGlES DE SÉCURITÉ SpÉCIfIQUES  
Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut  
entrer en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil  
sous tension, les pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des  
secousses électriques.  
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer  
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la  
main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise  
de l’outil.  
porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une  
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.  
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil  
peut entraîner des blessures corporelles.  
Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents  
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.  
Tenir fermement l’outil à deux mains (voir la fig. A). Utiliser la poignée auxiliaire si  
elle est fournie. Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner des blessures.  
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,  
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent  
13  
produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles  
d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs  
pour le système reproductif. parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
· le plomb dans les peintures à base de plomb,  
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,  
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique  
(comme l’arséniate de cuivre et de chrome).  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue  
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit  
bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières  
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres  
outils électriques. porter des vêtements de protection et nettoyer les parties  
exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin  
d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.  
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible  
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours  
utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA.  
Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.  
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. les lunettes de  
vue ne constituent pAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque  
facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la  
poussière. TOUJOURS pORTER UN ÉQUIpEMENT DE pROTECTION  
HOMOlOGUÉ :  
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);  
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriée  
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit.  
Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit  
peut contribuer à une perte auditive.  
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.  
V .................volts  
Hz...............hertz  
A...............ampères  
W..............watts  
min..............minutes  
ou DC..courant continu  
................Construction de classe I  
(mis à la terre)  
ou AC ..courant alternatif  
o .............sous vide  
n
..............borne de mise à la minute  
Construction de classe II  
...............  
.../min ..........tours à la minute  
............symbole d´avertissement  
coups/min.....................coups par minute  
..............Lire le mode d’emploi avant l’utilisation  
.................Utiliser une protection respiratoire adéquate.  
................Utiliser une protection oculaire adéquate.  
.................Utiliser une protection auditive adéquate.  
14  
Rallonges  
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique.  
Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre  
suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement  
de votre appareil. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne  
et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre  
approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité nominale de la plaque  
signalétique. en cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de  
calibre est petit, plus le cordon est lourd.  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
Tension  
longueur totale du cordon en pieds  
120V  
0-25  
26-50  
51-100  
101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
240V  
0-50  
51-100  
101-200  
201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
Intensité (A)  
Au  
Au  
Calibre moyen des fils (AWG)  
moins plus  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
10  
12  
Non recommandé  
DESCRIpTION  
fONCTIONNEllE  
6
1. Détente de vitesse variable  
2. Bouton de verrouillage  
3. Interrupteur à glissière de  
marche avant/marche  
arrière  
4
3
2
1
4. Mandrin  
5. Rangement des mèches  
6. Niveau à bulle d’air  
(DR260, DR340)  
7. Clé de mandrin (DR560)  
7a. Porte-clé du mandrin  
(DR560)  
5
DR260  
8. Poignée latérale (DR560)  
15  
6
4
3
2
1
5
DR340  
4
3
2
1
7
8
7a  
DR560  
Avertissements de sécurité et directives : perceuses  
AVERTISSEMENT : risque de choc  
électrique. lors d’un perçage ou d’un  
vissage dans les murs, planchers ou tout  
autre endroit pouvant comporter des fils  
électriques sous tension, NE pAS  
TOUCHER À UNE pARTIE MÉTAllIQUE  
DE l’OUTIl ! Tenir l’outil uniquement par  
la poignée en plastique pour prévenir tout  
choc électrique.  
A
• Ne pas verrouiller l’outil en position de  
marche lors de perçage à la main. Se  
reporter au mode d’emploi, à la rubrique  
mise sous tension et hors tension.  
Tenir la perceuse fermement des deux mains pour contrôler la torsion de la  
perceuse (fig. A). Si la perceuse est dotée d’une poignée latérale, toujours l’utiliser.  
AVERTISSEMENT : la perceuse pourrait se bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une  
mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Il faut toujours prévoir l’éventualité  
d’un blocage. Saisir fermement la perceuse pour contrôler sa torsion et éviter d’en perdre  
la maîtrise ce qui pourrait entraîner des blessures corporelles. en cas de blocage,  
relâcher la détente immédiatement et déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.  
16  
• Toujours débrancher la perceuse lors de l’insertion ou du retrait d’accessoires. Lors  
de l’insertion d’accessoires dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de serrer  
solidement le mandrin en utilisant les trois trous pour prévenir tout glissement. Dans le  
cas d’un mandrin sans clé, serrer fermement à la main.  
Moteur  
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque  
signalétique. L’inscription 120 volts c.a. seulement indique que l’outil fonctionnera sur  
une alimentation domestique standard de 60 Hz. Ne pas faire fonctionner des outils à  
courant alternatif (c.a.) sur un courant continu (c.c.). Un régime nominal de 120 volts  
c.a./c.c. signifie que l’outil fonctionnera avec une alimentation standard 60 Hz c.a.  
ou c.c. Ce renseignement figure sur la plaque signalétique. Une plus faible tension  
entraînera une baisse de régime, ce qui peut entraîner une surchauffe. Tous les outils  
BLACk+DeCkeR sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier le bloc  
d’alimentation.  
Assemblage  
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures avant l’assemblage, s’assurer  
que l’outil est éteint et débranché.  
fixation de la poignée latérale - DR560 (fig. B)  
Si la perceuse est dotée d’une poignée latérale,  
B
veuillez l’installer correctement pour bien maîtriser la  
perceuse.  
• Tourner la poignée en sens antihoraire jusqu’à ce que la  
poignée latérale (8) se glisse en place à l’avant de l’outil  
comme indiqué.  
• Pivoter la poignée latérale à la position désirée.  
• Serrer la poignée latérale en la tournant en sens horaire.  
Insérer une mèche ou un autre accessoire  
(fig. C et D)  
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les  
8
mèches (ou tout autre accessoire) en saisissant la  
partie avant du mandrin et en mettant l’outil en  
marche. Lors du changement d’accessoire, il y a risque d’endommager le mandrin et  
d’entraîner des blessures corporelles.  
AVERTISSEMENT : toujours s’assurer que la mèche est bien fixée avant de  
démarrer l’outil. Une mèche desserrée  
peut être éjectée de l’outil et causer des  
blessures corporelles.  
C
Mandrin sans clé (modèle DR260) (fig. C)  
• Ouvrir les mâchoires du mandrin (4) en  
saisissant la partie arrière (9) du mandrin  
d’une main et en utilisant l’autre main pour  
tourner le manchon avant (10) dans le sens  
antihoraire, si on se place à l’extrémité du  
mandrin.  
10  
4
• Insérer l’emmanchement de l’accessoire  
au centre des mâchoires du mandrin à une  
profondeur d’environ 19 mm (3/4 po).  
• Saisir de nouveau la partie arrière du mandrin  
et tourner le manchon avant en sens horaire -  
si on se place à l’extrémité du mandrin - pour  
serrer solidement l’accessoire.  
9
Mandrin sans clé à manchon unique (DR340)  
L’outil est doté d’une fonction qui bloque automatiquement la broche lorsque l’outil est au  
repos. Le blocage est normal et permet de serrer ou de desserrer le mandrin d’une seule  
main tout en tenant la perceuse avec l’autre main.  
• Pour changer d’accessoire, desserrer le mandrin en tournant le manchon dans le sens  
antihoraire, si on se place à l’extrémité du mandrin.  
17  
• Insérer la tige accessoire dans le mandrin, à une profondeur d’environ 19 mm (3/4 po),  
au centre des mâchoires.  
• Serrer solidement l’accessoire en tournant le manchon dans le sens horaire, si on se  
place à l’extrémité du mandrin.  
Mandrin et clé (modèle DR560) (fig. D)  
• Tourner la bague en sens antihoraire (si on se  
D
place à l’extrémité du mandrin) pour ouvrir les  
4
mâchoires du mandrin (4).  
• Insérer l’emmanchement de l’accessoire  
au centre des mâchoires du mandrin à une  
profondeur d’environ 19 mm (3/4 po).  
• Puis serrer le mandrin à la main. Insérer la  
clé de mandrin (7) dans chacun des trois  
trous et serrer solidement en tournant en sens  
horaire.  
7
REMARQUE : utiliser tous les trois trous  
du mandrin pour serrer et prévenir ainsi tout  
glissement de l’emmanchement.  
Retrait et fixation du mandrin (fig. E)  
Mandrin sans clé (modèles DR260, DR340)  
• Ouvrir autant que possible les mâchoires du  
mandrin (4).  
E
• Dévisser en sens horaire avec un tournevis  
(filetage gauche) et retirer la vis de sûreté du  
mandrin (11) logée sur ce dernier.  
• Insérer et serrer une clé Allen (12) de  
6,35 mm (1/4 po) ou plus (clé non comprise)  
dans les mâchoires du mandrin et la frapper  
en sens horaire avec un  
13  
marteau-caoutchouc (13).  
11  
• Puis retirer la clé Allen.  
4
• Retirer le mandrin en le tournant en sens  
12  
antihoraire.  
• Pour fixer un mandrin, le visser sur la broche  
et le fixer avec la vis de sûreté du mandrin.  
Mandrin à clé (modèle DR560) (fig. f)  
• Insérer la clé du mandrin (7) dans n’importe  
lequel des trois trous du mandrin (4).  
• Frapper la clé avec un marteau-  
F
caoutchouc (13) en sens horaire. Cette action  
desserrera la vis (11) à l’intérieur du mandrin.  
• Ouvrir complètement les mâchoires du  
mandrin et dévisser, avec un tournevis, en  
sens horaire (filetage gauche) la vis de sûreté  
du mandrin logée à l’intérieur.  
13  
4
• Insérer la clé dans le mandrin. Frapper d’un  
7
coup brusque la clé avec un  
marteau-caoutchouc (13) en sens antihoraire.  
• Retirer le mandrin en le tournant en sens  
antihoraire.  
• Pour fixer un mandrin, le visser sur la broche  
et le fixer avec la vis de sûreté du mandrin.  
11  
fonctionnement  
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure personnelle grave, veuillez  
lire, assimiler et suivre tous les avertissements de sécurité et toutes les directives avant  
d’utiliser l’outil.  
AVERTISSEMENT : pour éviter toute blessure corporelle, soutenir correctement la  
pièce et tenir fermement la perceuse pour empêcher une perte de maîtrise de  
l’outil. Pour toute question sur l’utilisation de l’outil, composer le : 1-800-544-6986.  
18  
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre  
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en  
marche. Lors du changement d’accessoires, il y a risque d’endommager le mandrin et  
d’entraîner des blessures corporelles.  
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, toujours débrancher la  
perceuse avec d’effectuer quelque ajustement que ce soit ou de changer d’accessoires.  
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures, laisser l’outil travailler à  
sa propre vitesse. Ne pas le surcharger.  
lection du sens de rotation  
Pour percer et serrer des vis, utiliser la rotation avant (sens horaire). Pour desserrer des  
vis ou retirer une mèche de perceuse coincée, utiliser la rotation arrière (sens antihoraire).  
AVERTISSEMENT : ne jamais permuter entre les directions de rotation avec le moteur  
de la perceuse en fonctionnement.  
Modèles DR260, DR340  
• Pour sélectionner la rotation avant, coulisser le dispositif de glissement avant/arrière (3)  
vers la droite (si on se place à l’extrémité du mandrin).  
• Pour sélectionner la rotation avant, coulisser le dispositif de glissement avant/arrière (3)  
vers la gauche (si on se place à l’extrémité du mandrin).  
Modèle DR560  
• Pour sélectionner la rotation avant, régler le dispositif de glissement avant/arrière (3) à  
gauche (si on se place à l’extrémité du mandrin).  
• Pour sélectionner la rotation arrière, régler le dispositif de glissement avant/arrière (3) à  
droite (si on se place à l’extrémité du mandrin).  
Mise en marche et arrêt  
• Pour mettre la perceuse en marche, appuyer sur la détente à vitesse variable (1). La  
vitesse de l’outil varie selon la pression qu’on exerce sur la détente.  
• Pour un fonctionnement continu, appuyer sur le bouton de verrouillage (2) et relâcher la  
détente à vitesse variable. L’option n’est disponible qu’à plein régime.  
• Pour éteindre l’outil, relâcher la détente à vitesse variable. Pour mettre l’outil hors tension  
en mode de fonctionnement continu, appuyer sur la détente à vitesse variable une fois,  
puis la relâcher.  
AVERTISSEMENT : verrouiller la perceuse en position de MARCHe uniquement si elle  
est fixe sur un socle de perceuse à colonne ou un autre dispositif de fixation. Ne JAMAIS  
LA VeRROUILLeR LORS D’UNe UTILISATION MANUeLLe ! Ne jamais débrancher  
l’outil avec le dispositif de verrouillage engagé. Le non-respect de cette mesure  
provoquera le démarrage immédiat de l’outil dès le prochain branchement.  
Niveau intégré (DR260, DR340)  
Votre perceuse est dotée d’un niveau à bulle d’air qui vous aidera  
à percer des trous de niveau.  
G
• Pour le perçage horizontal, incliner la perceuse vers le haut ou le  
bas au besoin de manière à ce que la bulle soit centrée entre les  
lignes parallèles tracées sur le verre.  
• La perceuse est au niveau si la bulle (6) est centrée entre les  
lignes comme le montre la figure G.  
• Pour assurer l’exactitude de votre travail, mettre d’abord un niveau  
sur la pièce et le positionner de manière à ce qu’il soit de niveau.  
ensuite, lorsque la perceuse affiche « Niveau », la pièce et la  
perceuse seront alignées. (Le niveau à bulle d’air ne peut indiquer  
un niveau que par rapport à la Terre.)  
6
REMARQUE : Le niveau est rempli d’huile minérale pouvant  
causer une irritation cutanée ou oculaire mineure en cas de  
contact. en cas de bris de niveau et si le liquide entre en contact  
avec la peau, la rincer abondamment à l’eau. Si le liquide entre en  
contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau et appeler immédiatement un médecin.  
perçage  
• Toujours débrancher la perceuse lors de l’insertion ou du retrait d’accessoires. Lors  
de l’insertion d’accessoires dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de serrer  
solidement le mandrin en utilisant les trois trous pour prévenir tout glissement. Dans le  
cas d’un mandrin sans clé, serrer fermement à la main.  
19  
• N’utiliser que des mèches bien aiguisées.  
• Soutenir correctement et fixer solidement la pièce, tel qu’indiqué dans les directives de  
sécurité.  
• Utiliser l’équipement de sécurité approprié, tel qu’indiqué dans les directives de sécurité.  
• Protéger et entretenir la zone de travail, tel qu’indiqué dans les directives de sécurité.  
• Branchement de la perceuse. S’assurer que la détente fonctionne.  
• Faire tourner la perceuse très lentement, en utilisant peu de pression, jusqu’à ce que le  
trou soit suffisamment grand pour que la mèche ne glisse pas.  
exercer une pression en ligne droite avec la mèche. exercer suffisamment de pression  
pour faire mordre la mèche mais ne pas appuyer à l’excès pour éviter de caler le moteur  
ou de faire dévier la mèche.  
Tenir fermement l’outil avec les deux mains afin de contrôler sa torsion (fig. A).  
• Utiliser en tout temps la poignée latérale (modèle DR560) des outils qui en sont dotés.  
• Ne PAS TeNTeR De FAIRe DÉMARReR UNe PeRCeUSe BLOQUÉe eN UTILISANT  
Le DÉCLeNCHeUR. IL Y A RISQUe D’eNDOMMAGeR L’OUTIL.  
• Éviter les blocages en réduisant la pression lors du perçage et percer lentement dans la  
dernière portion du trou.  
• Ne pas arrêter le moteur lors du retrait de l’embout du trou percé. Cette pratique réduira  
ainsi les blocages.  
perçage dans le bois  
Il est possible d’utiliser les mèches hélicoïdales qui percent le métal ou des mèches à trois  
pointes. Ces mèches doivent être bien aiguisées et doivent être fréquemment retirées pour  
nettoyer les cannelures.  
perçage dans le métal  
Utiliser un lubrifiant de coupe pour percer les métaux. Seuls la fonte et le laiton doivent être  
percés à sec. Les meilleurs lubrifiants sont l’huile de coupe sulfurisée et l’huile de lard.  
DÉpANNAGE  
problème  
• L’appareil refuse  
de démarrer.  
Cause possible  
• Cordon d’alimentation  
non branché.  
Solution possible  
• Brancher l’outil dans une  
prise qui fonctionne.  
• Le dispositif de glissement  
avant/arrière n’est pas  
• Coulisser le dispositif de  
complètement vers la  
entièrement glissement coulissé gauche ou la droite.  
dans la direction voulue.  
• Le fusible du circuit  
est grillé.  
• Remplacer le fusible du circuit.  
(Si le produit fait griller de façon  
répétée le fusible du circuit, arrêter  
immédiatement l’utilisation du produit  
et le faire réparer dans un centre de  
réparation BLACk+DeCkeR  
ou un centre de réparation autorisé.)  
• Le disjoncteur est déclenché. • Remettre le disjoncteur à zéro.  
(Si le produit fait déclencher de  
façon répétée le disjoncteur, arrêter  
immédiatement l’utilisation du produit  
et le faire réparer dans un centre de  
réparation BLACk+DeCkeR ou un  
centre de réparation autorisé.)  
• Le cordon d’alimentation  
ou l’interrupteur est  
endommagé.  
• Faire remplacer le cordon ou  
l’interrupteur au centre de  
réparation BLACk+DeCkeR ou à un  
centre de réparation autorisé.  
Pour obtenir de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.  
com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec  
l’assistance BLACk+DeCkeR au 1-800-544-6986.  
20  
ENTRETIEN  
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun  
liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.  
IMpORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’eMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en  
confier la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un  
atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.  
Accessoires  
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés  
pour l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.  
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut  
être dangereuse.  
INfORMATION SUR lES RÉpARATIONS  
Tous les centres de réparation BLACk+DeCkeR sont dotés de personnel qualifié en matière  
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace  
et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange  
authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement BLACk+DeCkeR le plus  
près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, composer le  
numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com  
GARANTIE COMplÈTE DE DEUX ANS pOUR UNE UTIlISATION DOMESTIQUE  
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout  
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans  
frais de l’une des deux façons suivantes :  
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu  
qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période  
correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours  
après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour  
connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.  
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un  
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de BLACk+DeCkeR pour faire  
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise.  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits  
légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une  
province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de  
réparation BLACk+DeCkeR le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un  
usage commercial.  
REMplACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes  
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986  
pour en obtenir le remplacement gratuit.  
CApACITÉS MAXIMAlES RECOMMANDÉES  
N° Cat. Type  
DR260 emmanchement  
Acier  
Bois tendre  
Bois dur  
Maçonnerie  
S/O  
mèche hélicoïdale 31,7 mm (1-1/4 po) 25,4 mm (1 po)  
de 10 mm (3/8 po) de 9,5 mm (3/8 po)  
DR340 emmanchement  
mèche hélicoïdale 31,7 mm (1-1/4 po) 25,4 mm (1 po)  
S/O  
de 10 mm (3/8 po) de 9,5 mm (3/8 po)  
DR560 emmanchement  
de 12,7 mm (1/2 po)  
mèche hélicoïdale 38,1 mm (1-1/2 po) 31,7 mm (1-1/4 po) S/O  
de 12,7 mm (1/2 po)  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
Brockville (Ontario) k6V 5W6  
21  
TALADROS y TALADROS De PeRCUSIÓN  
De 10 mm (3/8 pulg.) y 13 mm (1/2 pulg.)  
MANUAL De INSTRUCCIONeS  
CATáLOgO N°  
DR260, DR340, DR560  
gracias por elegir BLACk+DeCkeR!  
visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.  
LeA eL MANUAL ANTeS De DevOLveR eSTe PRODUCTO POR  
CUALqUIeR MOTIvO:  
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACk+DeCkeR,  
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers  
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.  
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986  
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del este para hablar con un agente.  
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.  
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.  
CONSeRve eSTe MANUAL PARA fUTURAS CONSULTAS.  
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.  
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner  
para registrar su nuevo producto.  
PAuTAS de SeGuRIdAd/defINIcIoNeS  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se  
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.  
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
PelIGRo: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la  
muerte o lesiones graves.  
AdveRTeNcIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará la muerte o lesiones graves.  
PRecAucIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará lesiones leves o moderadas.  
PRecAucIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación  
de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
22  
Advertencias generales de seguridad para herramientas  
eléctricas  
AdveRTeNcIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El  
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,  
incendios o lesiones graves.  
conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a  
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las  
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).  
1) Seguridad en el área de trabajo  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y  
oscuras propician accidentes.  
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes  
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas  
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en  
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.  
2) Seguridad eléctrica  
a) los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca  
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con  
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se  
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.  
b) evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo  
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga  
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si  
ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.  
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o  
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,  
bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el  
riesgo de descarga eléctrica.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador  
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de  
reducir el riesgo de descarga eléctrica.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de  
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a  
tierra (GfcI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
3) Seguridad personal  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común  
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica  
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento  
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones  
personales graves.  
b) utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los  
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como  
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección  
auditiva, reducirá las lesiones personales.  
c) evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de  
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas  
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas  
con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.  
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta  
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una  
pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.  
23  
e) No se estire. conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado  
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta  
eléctrica en situaciones inesperadas.  
f) use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,  
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las  
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de  
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que  
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede  
reducir los peligros relacionados con el polvo.  
4) uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. utilice la herramienta eléctrica correcta para  
el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y  
más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el  
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
c) desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías  
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de  
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con  
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.  
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. controle que no haya piezas  
viles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que  
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra  
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen  
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un  
mantenimiento adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de  
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos  
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.  
g) utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,  
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una  
situación peligrosa.  
5) Mantenimiento  
a) haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de  
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto  
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.  
24  
NORMAS ESpECífICAS DE SEGURIDAD  
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una  
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al  
hacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven  
“vivas” y pueden originar un choque al operador.  
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo  
sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no  
brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.  
Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido puede  
ocasionar la pérdida de la audición.  
Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del  
control podría ocasionar lesiones personales.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación.  
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se pueden  
enganchar.  
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos (fig. A). La pérdida del  
control podría ocasionar lesiones personales.  
ADVERTENCIA: El polvo creado al lijar, aserrar, pulir, taladrar o realizar otras  
actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe  
producen cáncer, defectos de nacimiento u otros defectos del sistema  
reproductor. Algunos ejemplos de esos productos químicos son:  
El plomo de las pinturas a base de plomo,  
• La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y  
el arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente (CCA).  
el riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia  
con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas  
substancias químicas, trabaje en un área bien ventilada y utilice un equipo de seguridad  
reglamentario, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar  
partículas microscópicas.  
Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amolado  
y taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta protectora  
y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en sus ojos, boca, o  
que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de químicos dañinos.  
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo, el  
cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y permanente.  
Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la exposición al  
polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.  
ADVERTENCIA: USE SIEMpRE lENTES DE SEGURIDAD. los anteojos de uso  
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si  
el corte produce polvillo. UTIlICE SIEMpRE EQUIpOS DE SEGURIDAD  
CERTIfICADOS:  
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)  
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)  
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA  
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que  
cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el  
período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de  
audición.  
25  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.  
V.................voltios  
Hz...............hertz  
min..............minutos  
o DC....corriente directa  
................Construcción Clase I  
(mis à la terre)  
A...............amperios  
W..............vatios  
o AC ....corriente alterna  
o .............no velocidad sin carga  
n
terminal a tierra  
..............  
Construcción de clase II  
............simbolo de alerta  
...............  
.../min............revoluciones o minuto seguridad gpm ............................golpes por minuto  
............Lea el manual de instrucciones antes del uso  
.................Use protección adecuada para las vías respiratorias  
................Use protección adecuada para los ojos  
.................Use protección adecuada para los oídos  
Cables prolongadores  
Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga  
eléctrica. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad  
para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad  
provocará una disminución en el voltaje de la línea que producirá pérdida de potencia  
y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar  
según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. en  
caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de  
calibre, más grueso es el cable.  
Calibre mínimo para cables de extensión  
Volts  
longitud total del cable en pies  
0-25 26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
120V  
240V  
Amperaje  
Más de  
No más de  
American Wire Gage  
0
6
10  
12  
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
No se recomienda  
26  
DESCRIpCIÓN DE lAS  
6
fUNCIONES  
1. Interruptor de velocidad  
variable  
4
3
2
2. Botón de bloqueo  
3. Interruptor deslizable de  
avance/reversa  
1
4. Interruptor deslizable de  
avance/reversa  
5. Almacenamiento de brocas  
6. Nivel de burbuja (DR260,  
DR340)  
5
7. Llave de portabrocas (DR560)  
7a. Sujetador para llave de  
portabrocas (DR560)  
8. Mango lateral (DR560)  
DR260  
6
4
3
2
1
5
DR340  
4
3
2
1
7
8
7a  
DR560  
27  
Instrucciones y advertencias de seguridad: Taladros  
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Cuando perfore o atornille en  
paredes, pisos o lugares en los que puede haber cables eléctricos con corriente,  
NO TOQUE lAS pARTES METÁlICAS DE lA HERRAMIENTA. Sujete la  
herramienta sólo mediante los mangos de plástico para evitar descargas  
eléctricas.  
• Cuando taladre manualmente, no bloquee  
A
la herramienta en la posición ON (de  
encendido). Consulte sobre encendido y  
apagado en las instrucciones de operación.  
Sostenga el taladro firmemente con ambas  
manos para controlar su torsión (fig. A).  
Si su equipo está equipado con un mango  
lateral, úselo siempre.  
ADVERTENCIA: El taladro se puede  
atascar (si se sobrecarga o se usa  
inadecuadamente) y provocar una torsión.  
Siempre espere el atascamiento. Sujete el  
taladro con firmeza para controlar la torsión y  
evitar la pérdida de control que podría  
ocasionar lesiones personales. en caso de que la herramienta se atasque, suelte el  
disparador inmediatamente y determine la causa del atascamiento antes de encenderla  
nuevamente.  
• Cuando acople o retire accesorios del taladro, desenchúfelo siempre. es importante que  
cuando acople accesorios al portabrocas del taladro asegure con firmeza el portabrocas  
mediante los tres orificios para evitar el deslizamiento de la broca. Cuando use un  
portabrocas sin llave, asegure manualmente con firmeza.  
Motor  
Asegúrese de que el suministro de energía concuerde con lo marcado en la placa. CA  
de 120 voltios solamente significa que su herramienta funcionará con energía doméstica  
estándar de 60 Hz. No haga funcionar herramientas para corriente alterna (CA) con  
corriente directa (CD). Una capacidad nominal de CA/CD de 120 voltios significa que su  
herramienta funcionará con energía estándar de CA o CD de 60 Hz. esta información  
está impresa en la placa. Un voltaje menor producirá pérdida de potencia y puede  
provocar sobrecalentamiento. Todas las herramientas BLACk+DeCkeR se prueban en  
fábrica. Si esta herramienta no funciona, revise el suministro eléctrico.  
Ensamblaje  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión antes de ensamblar, asegúrese de  
que la herramienta esté apagada y desenchufada.  
Acoplamiento del mango lateral - DR560  
B
(fig. B)  
Si su taladro está equipado con un mango lateral, se  
debe instalar adecuadamente  
para asegurar el control del taladro.  
• Gire la agarradera en sentido contrario a las agujas del  
reloj hasta que pueda deslizar el mango lateral (8) en la  
parte delantera de la herramienta según se muestra.  
• Rote el mango lateral a la posición deseada.  
• Para ajustar el mango lateral, gire la agarradera en el  
sentido de las agujas del reloj.  
8
28  
Inserción de una broca u otro accesorio (figuras C y D)  
ADVERTENCIA: No tome la parte delantera del portabrocas y encienda la  
herramienta para ajustar las brocas (o cualquier otro accesorio). Cuando se  
cambian los accesorios, se pueden provocar daños al portabrocas y daños personales.  
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que la broca esté fija antes de poner en  
funcionamiento la herramienta. Una broca floja puede ser expulsada de la  
herramienta y ocasionar lesiones personales.  
portabrocas sin llave (DR260) (fig. C)  
• Abra el portabrocas (4) sujetando la mitad  
C
posterior (9) con una mano y use la otra  
mano para girar el manguito delantero (10)  
hacia la izquierda visto desde el extremo del  
portabrocas.  
• Introduzca el eje del accesorio en el portabrocas  
10  
aproximadamente a 19 mm (3/4 pulg.) de  
profundidad, centrado en las mordazas.  
4
• Para asegurar el accesorio con firmeza,  
sostenga la mitad posterior del portabrocas  
9
y gire el manguito frontal en el sentido de las  
agujas del reloj visto desde el extremo del  
portabrocas.  
portabrocas sin llave con manguito único (DR340)  
esta herramienta está equipada con un mecanismo que bloquea el eje cuando la  
herramienta no está en funcionamiento. este mecanismo es una condición normal que  
permite ajustar o aflojar el portabrocas con una sola mano mientras se sostiene el taladro  
con la otra.  
• Para cambiar accesorios, afloje el portabrocas girando el manguito hacia la izquierda  
visto desde el extremo del portabrocas.  
• Inserte el eje para accesorios dentro del portabrocas a alrededor de 19 mm (3/4 pulgada)  
de profundidad, centrado en las mordazas.  
• Ajústelo firmemente girando el manguito hacia la derecha visto desde el extremo del  
portabrocas.  
portabrocas y llave (DR560) (fig. D)  
D
• Para abrir el portabrocas (4), gire el anillo en  
sentido contrario a las agujas del reloj (visto  
desde el extremo del portabrocas).  
4
• Introduzca el eje del accesorio en el portabrocas  
aproximadamente a 19 mm (3/4 pulg.) de  
profundidad, centrado en las mordazas.  
• Ajuste el anillo del portabrocas en forma  
manual. Coloque la llave del portabrocas (7)  
en cada uno de los tres orificios y ajuste con  
firmeza en el sentido de las agujas del reloj.  
NOTA: Ajuste el portabrocas en los tres  
orificios para evitar el deslizamiento de la  
broca.  
7
Acoplamiento y extracción del  
E
portabrocas (fig. E)  
portabrocas sin llave (DR260, DR340)  
• Abra el portabrocas (4) tanto como sea posible.  
• Para quitar el tornillo de fijación para  
portabrocas (11), ubicado en el portabrocas,  
gírelo en el sentido de las agujas del reloj con  
un destornillador (rosca hacia la izquierda).  
• Ajuste una llave Allen (12) de 6,35 mm  
(1/4pulg.) o de un tamaño mayor (no  
13  
11  
suministrada) en el portabrocas y golpéela  
con un martillo liviano (13) en el sentido de las  
agujas del reloj según se muestra.  
4
12  
29  
• Retire la llave Allen.  
• Para retirar el portabrocas, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj.  
• Para acoplar el portabrocas, atorníllelo en el eje y asegúrelo con un tornillo de fijación  
para portabrocas.  
portabrocas con llave (DR560) (fig. f)  
• Coloque la llave de portabrocas (7) en  
F
cualquiera de los tres agujeros del portabrocas  
(4).  
• Con un martillo liviano (13), golpee la llave en  
el sentido de las agujas del reloj. Esto aflojará  
el tornillo (11) dentro del portabrocas.  
• Para quitar el tornillo de fijación ubicado en el  
portabrocas, abra el portabrocas por completo  
y gire el tornillo en el sentido de las agujas  
del reloj con un destornillador (rosca hacia la  
izquierda).  
13  
4
7
• Coloque la llave en el portabrocas. Con un  
martillo liviano (13), golpee con fuerza la llave  
en sentido contrario a las agujas del reloj.  
• Para retirar el portabrocas, gírelo en sentido  
contrario a las agujas del reloj.  
11  
• Para acoplar el portabrocas, atorníllelo en el eje y asegúrelo con un tornillo de fijación  
para portabrocas.  
Instrucciones de operación  
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales graves, lea,  
comprenda y siga todas las instrucciones y las advertencias de seguridad antes de usar  
la herramienta.  
ADVERTENCIA: Es importante apoyar bien la pieza sobre la que se trabaja y  
sostener el taladro firmemente para evitar la pérdida de control, que podría  
provocar lesiones personales. Si tiene dudas acerca de cómo hacer funcionar  
adecuadamente la herramienta, llame al: 1-800-544-6986.  
ADVERTENCIA: No tome la parte delantera del portabrocas y encienda la  
herramienta para ajustar las brocas (o cualquier otro accesorio). Cuando se  
cambian los accesorios, se pueden provocar daños al portabrocas y daños personales.  
ADVERTENCIA: Antes de realizar ajustes o cambiar accesorios, desenchufe  
siempre el taladro de la fuente de energía para reducir el riesgo de lesiones.  
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, permita que la herramienta  
trabaje a su propio ritmo. No la sobrecargue.  
Selección de la dirección de rotación  
Para taladrar y ajustar tornillos, aplique la dirección de avance (rotación en el sentido de  
las agujas del reloj). Para aflojar tornillos y retirar una broca atascada, aplique la dirección  
reversa (rotación en sentido contrario a las agujas del reloj).  
ADVERTENCIA: Nunca cambie la dirección de rotación con el motor en funcionamiento.  
Modelos DR260, DR340  
• Para seleccionar la rotación de avance, empuje el interruptor deslizable de avance y  
reversa (3) hacia la derecha (visto desde el extremo del portabrocas).  
• Para seleccionar la rotación reversa, empuje el interruptor deslizable de avance y reversa  
(3) hacia la izquierda (visto desde el extremo del portabrocas).  
Modelo DR560  
• Para seleccionar la rotación de avance, empuje el interruptor deslizable de avance/  
reversa (3) hacia la izquierda (visto desde el extremo del portabrocas).  
• Para seleccionar la rotación de reversa, empuje el interruptor deslizable de avance/  
reversa (3) hacia la derecha (visto desde el extremo del portabrocas).  
Encendido y apagado  
• Para encender la herramienta, presione el interruptor de velocidad variable (1). La  
velocidad de la herramienta depende de cuánto presione el interruptor.  
• Para que la herramienta funcione en forma continua, oprima el botón de bloqueo (2) y  
30  
suelte el interruptor de velocidad variable. Esta opción sólo está disponible cuando se  
opera a máxima velocidad.  
• Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de velocidad variable. Para apagar la  
herramienta cuando está en funcionamiento continuo, oprima una vez más el interruptor  
de velocidad variable y suéltelo.  
ADVERTENCIA: el taladro sólo puede ser bloqueado en la posición ON (de encendido)  
cuando está fijo en una base con prensa para taladro o algún otro dispositivo; NUNCA  
CUANDO Se SOSTIeNe CON LAS MANOS. Nunca desenchufe la herramienta con el  
mecanismo de bloqueo activado. De hacerlo, la herramienta arrancará de inmediato la  
próxima vez que se la enchufe.  
Nivel incorporado (DR260, DR340)  
G
el taladro está equipado con un nivel de burbuja que le ayuda a  
taladrar agujeros a nivel.  
• Para un taladrado horizontal, incline el taladro hacia arriba o  
hacia abajo según se requiera de manera que la burbuja flote en  
el centro de las líneas paralelas marcadas en el vidrio.  
• Cuando la burbuja (6) esté centrada entre las líneas, como se  
muestra en la figura G, el taladro está a nivel.  
• Para asegurar la precisión, primero coloque un nivel sobre  
la pieza de trabajo y ubíquelo de manera que esté a nivel.  
Luego, cuando el taladro lea a nivel, ambos estarán alineados.  
(Cualquier nivel de burbuja sólo puede indicar el nivel en relación  
a la tierra).  
6
NOTA: el nivel está relleno con aceite mineral que puede  
provocar una leve irritación cuando entra en contacto con la piel o  
los ojos. Si el nivel se rompe y este líquido entra en contacto con  
su piel, enjuáguese minuciosamente con agua. Si algo de líquido  
entra en contacto con sus ojos, enjuáguese minuciosamente con agua y llame a un  
médico de inmediato.  
Taladrado  
• Cuando acople o retire accesorios del taladro, desenchúfelo siempre. es importante  
que cuando acople accesorios al portabrocas del taladro asegure con firmeza el  
portabrocas mediante los tres orificios para evitar el deslizamiento de la broca. Cuando  
use un portabrocas sin llave, asegure manualmente con firmeza.  
• Use solamente brocas para taladro afiladas.  
• Sostenga y asegure el trabajo adecuadamente, según se indica en las instrucciones de  
seguridad.  
• Utilice equipos de seguridad adecuados y necesarios, como se indica en las  
instrucciones de seguridad.  
• Asegure y mantenga el área de trabajo, según se indica en las instrucciones de  
seguridad.  
• Haga funcionar el taladro muy lentamente, con poca presión, hasta que el orificio  
producido sea tal que contenga la broca y evite que se deslice del mismo.  
• Aplique presión en línea recta con la broca. Utilice presión suficiente para mantener la  
broca funcionando, pero no tanto como para ahogar el motor o ladear la broca.  
Sostenga firmemente el taladro con las dos manos para controlar la torsión  
(fig. A).  
enchufe el taladro. Asegúrese de que el interruptor encienda y apague el taladro.  
• SI eL TALADRO Se ATASCÓ, NO INSISTA eN MOVeR eL DISPARADOR De  
eNCeNDIDO Y APAGADO DeL TALADRO. eSTO PODRÍA DA—AR eL TALADRO.  
• Para minimizar las posibilidades de atascamiento durante una perforación, disminuya la  
presión y taladre lentamente hasta la última parte del orificio.  
• Mantenga el motor en funcionamiento mientras retira la broca de un orificio taladrado.  
Esto ayudará a reducir atascamientos.  
Taladrado en madera  
Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas brocas de taladro helicoidales  
que se usan para los metales o con brocas de pala. estas brocas deben estar afiladas y  
se deben retirar con frecuencia mientras se taladra para limpiar las virutas de las ranuras.  
31  
Taladrado en metal  
Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones son el bronce y  
el hierro fundido que deben taladrarse en seco. Los lubricantes de corte que funcionan  
mejor son el aceite de corte sulfurizado o el aceite de grasa de cerdo.  
DETECCIÓN DE pROBlEMAS  
problema  
Causa posible  
Solución posible  
• La unidad no enciende. • Cable desenchufado.  
enchufe la  
herramienta en un  
tomacorriente que  
funcione.  
el interruptor deslizable de  
avance y reversa no está en  
la posición deseada.  
• Presione el interruptor  
deslizable de avance y  
reversa por completo  
hacia la izquierda o hacia  
la derecha.  
• Reemplace el fusible  
quemado. (Si repetidamente  
el producto hace que el  
fusible del circuito se  
queme, deje de utilizarlo  
inmediatamente y haga  
que le realicen  
• Fusible quemado.  
mantenimiento en un  
centro de mantenimiento  
BLACk+DeCkeR o en un  
centro de servicio  
autorizado.)  
• Reinicie el interruptor  
automático. (Si  
el interruptor automático  
está activado.  
repetidamente el producto  
hace que el fusible del  
circuito se active, deje de  
utilizarlo inmediatamente y  
haga que le realicen  
mantenimiento en un  
centro de mantenimiento  
BLACk+DeCkeR o en un  
centro de servicio  
• Haga que reemplacen el  
cable o el interruptor en un  
centro de mantenimiento  
BLACk+DeCkeR o en un  
centro de mantenimiento  
autorizado.  
el interruptor o el cable  
está dañado.  
Solamente para propósitos de México  
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con  
su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea  
de ayuda BLACk+DeCkeR al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.  
MANTENIMIENTO  
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca  
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte  
de la herramienta en ningún líquido. IMpORTANTE: Para garantizar la SeGURIDAD  
y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes  
deberán efectuarse en centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio  
calificados, que utilicen siempre refacciones idénticas.  
32  
ACCESORIOS  
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su  
distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a  
los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.  
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta  
herramienta puede resultar peligroso.  
INfORMACIÓN DE MANTENIMIENTO  
Todos los Centros de servicio de BLACk+DeCkeR cuentan con personal altamente  
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la  
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas  
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de  
BLACk+DeCkeR más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,  
llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.  
GARANTíA COMplETA DE DOS AñOS pARA USO EN El HOGAR  
Black & Decker (estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier  
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará  
o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió  
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben  
realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y  
90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en  
el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo  
establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio  
propio o autorizado de BLACk+DeCkeR para su reparación o reemplazo según nuestro  
criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales  
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la  
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de  
BLACk+DeCkeR de su zona. este producto no está diseñado para uso comercial.  
AMÉRICA lATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en  
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar  
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la  
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
CApACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS  
N° de catálogo Tipo  
Acero  
Madera blanda  
Madera dura  
Mampostería  
DR260 Taladro de  
10 mm (3/8 pulg.)  
Broca helicoidal  
de 9,5 mm (3/8 pulg.)  
31,7 mm (1-1/4 pulg.) 25,4 mm (1 pulg.) N/C  
31,7 mm (1-1/4 pulg.) 25,4 mm (1 pulg.) N/C  
38,1 mm (1-1/2 pulg.) 31,7mm (1 1/4 pulg.) N/C  
DR340 Taladro  
de 10 mm (3/8 pulg.)  
Broca helicoidal  
de 9,5 mm (3/8 pulg.)  
DR560 Taladro  
Broca helicoidal  
de 12,7 mm (1/2 pulg.)  
de 12,7 mm (1/2 pulg.)  
33  
· GARANTíA BlACK+DECKER · BlACK+DECKER WARRANTy  
. SOlAMENTE pARA pROpOSITOS DE MEXICO  
Distributor Name · Sello firma del distribuidor  
Date of purchase · Fecha de compra  
Invoice No. · No. de factura  
pRODUCT INfOMATION · IdeNtIFIcacIóN del Producto  
Cat. No. · catalogo ó Modelo  
Name · Nombre  
Serial Number · No. de serie  
last Name · apellido  
Address · dirección  
City · ciudad  
State · estado  
Postal Code · digo Postal  
country · País  
Telephone · No. teléfono  
2 AñOS DE GARANTIA  
este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra  
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales  
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin  
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de  
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios  
diversos señalados.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada  
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.  
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles  
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio  
autorizados.  
ESTA GARANTIA NO AplICA CUANDO:  
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.  
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.  
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V  
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42  
3ra.Seccion de Bosques de las lomas  
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100  
34  
SolAMeNTe PARA PRoPoSIToS de MeXIco  
herramientas y equipos Profesionales  
Grupo Realsa en herramientas,  
S.A. de c.v.  
Av. Colón 2915 Ote.  
Col. Francisco I. Madero  
Monterrey, Nvo. León  
Tel. 01 81 83 54 60 06  
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30  
(Av. Torcasita)  
Col. Puerto Juárez  
Cancún, Quintana Roo  
Tel. 01 998 884 72 27  
htas. Portátiles de chihuahua,  
S.A. de c.v.  
Av. Universidad No. 2903  
Col. Fracc. Universidad  
Chihuahua, Chihuahua  
Tel. 01 614 413 64 04  
ferre Pat de Puebla, S.A. de c.v.  
16 de Septiembre No. 6149  
Col. El Cerrito  
Puebla, Puebla  
Tel. 01 222 264 12 12  
fernando González Armenta  
Bolivia No. 605  
Col. Felipe Carrillo Puerto  
Cd. Madero, Tamaulipas  
Tel. 01 833 221 34 50  
ferre Pat de Puebla, S.A. de c.v.  
ejército Mexicano No. 15  
Col. Ejido 1ro. de Mayo  
Boca del Rio, Veracruz  
Tel. 01 229 167 89 89  
Perfiles y herramientas de Morelia  
Gertrudis Bocanegra No. 898  
Col. Ventura Puente  
Morelia, Michoacán  
Tel. 01 443 313 85 50  
Servicio de fabrica BlAck+deckeR,  
S.A. de c.v.  
Lázaro Cardenas No. 18  
Col. Obrera  
Distrito Federal  
Tel. 55 88 95 02  
enrique Robles  
Av. de la Solidaridad No. 12713  
Col. La Pradera  
Irapuato, Guanajuato  
Tel. 01 462 626 67 39  
Representaciones Industriales Robles,  
S.A. de c.v.  
Tezozomoc No. 89  
Col. La Preciosa  
hernández Martinez Jeanette  
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104  
Col. Arboledas  
Distrito Federal  
Tel. 55 61 86 82  
Gpo. comercial de htas. y Refacciones  
de occidente, S.A. de c.v.  
Av. La Paz No. 1779  
Queretaro, Qro.  
Tel. 01 442 245 25 80  
Col. Americana, S. Juaréz  
Guadalajara, Jalisco  
Tel. 01 33 38 25 69 78  
PARA oTRAS locAlIdAdeS llAMe Al 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.  
BLACk & DeCkeR S.A. De C.V.  
BOSQUeS De CIDROS ACCeSO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUeS De LAS LOMAS.  
05120 MÉxICO, D.F  
TeL. (01 55) 5326 7100  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
35  
Cat Nos. DR260, DR340 DR560  
Form #90613710  
36  
June 2014  
Printed in China  
Copyright © 2014 BLACk+DeCkeR  

Sunbeam Major Appliances Odor Grabber User Manual
Sanyo N 3000cr User Manual
Samsung Sgh M610 User Manual
Samsung Aw18ecb User Manual
Philips Scb1220nb User Manual
Omega Hht13 User Manual
Gasland Chef Cooktop User Manual
CRAFTSMAN 316.731700 User Manual
BLACK DECKER LEDUC9 1CK User Manual
ASUS ZEN AIO ZN24 User Manual