Schumacher Xc103 User Manual

OWNER’S MANUAL MANUAL DEL USUARIO  
Models / Modelos: XC75 & XC103  
XC75  
XC103  
Automatic Battery Charger • Cargador de batería automático  
ADVERTENCIA  
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.  
FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.  
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.  
CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES O PODRÍA SER  
MORTAL.  
00-99-001038/0610  
TABLE OF CONTENTS  
SECTION  
PAGE  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
PERSONAL PRECAUTIONS  
PREPARING TO CHARGE  
2
3
3
4
4
CHARGER LOCATION  
DC CONNECTION PRECAUTIONS  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE  
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS  
ASSEMBLY INSTRUCTIONS  
5
5
6
6
CHARGER CONTROLS  
7
OPERATING INSTRUCTIONS  
9
CALCULATING CHARGE TIME  
13  
14  
15  
15  
17  
17  
MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS  
TROUBLESHOOTING  
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS  
LIMITED WARRANTY  
ÍNDICE  
SECCIÓN  
PÀGINA  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
PRECAUCIONES PERSONALES  
22  
23  
24  
25  
25  
PREPARACIÓN PARA LA CARGA  
UBICACIÓN DEL CARGADOR  
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA  
EN EL VEHÍCULO  
25  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE  
FUERA DEL VEHÍCULO  
26  
27  
27  
28  
30  
35  
36  
37  
37  
40  
40  
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA  
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO  
CONTROLES DEL CARGADOR  
INSTRUCCIONES OPERATIVAS  
CALCULANDO EL TIEMPO DE CARGA  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
INSTRUCCIONES PARA EL MANEjO Y ALMACENAMIENTO  
LOCALIzACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES  
GARANTÍA LIMITADA  
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS – The XC75 and XC103 offer a wide range of  
features to accommodate your needs. This manual will show you how to use  
your charger safely and effectively. Please read, understand and follow these  
instructions and precautions carefully, as this manual contains important safety  
and operating instructions. The safety messages used throughout this manual  
contain a signal word, a message and an icon.  
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.  
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,  
will result in death or serious injury to the operator or bystanders.  
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
could result in death or serious injury to the operator or bystanders.  
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
could result in moderate or minor injury to the operator or  
bystanders.  
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
could result in damage to the equipment or vehicle or property  
damage.  
Safety messages in this manual contain two different type styles.  
Unnumbered type states the hazard.  
Numbered type states how to avoid the hazard.  
The icon gives a graphical description of the potential hazard.  
Pursuant to California Proposition 65, this product contains chemicals  
known to the State of California to cause cancer and birth defects or  
other reproductive harm.  
1 •  
1.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS -  
This manual contains important safety and operating instructions  
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.  
1.1  
1.2  
1.3  
Keep out of reach of children.  
Do not expose the charger to rain or snow.  
Use only recommended attachments. Use of an attachment not recommended  
or sold by Schumacher® Electric Corporation may result in a risk of fire,  
electric shock or injury to persons or damage to property.  
1.4  
1.5  
To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug rather  
than the cord when disconnecting the charger.  
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an  
improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an  
extension cord must be used, make sure:  
That the pins on the plug of the extension cord are the same number, size  
and shape as those of the plug on the charger.  
That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.  
That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger  
as specified in section 8.  
1.6  
1.7  
1.8  
1.9  
To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet before  
attempting any maintenance or cleaning. Simply turning off the controls will not  
reduce this risk.  
Do not operate the charger with a damaged cord or plug; have the cord or plug  
replaced immediately by a qualified service person. (Call customer service at:  
1-800-621-5485.)  
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or  
otherwise damaged in any way; take it to a qualified service person. (Call  
customer service at: 1-800-621-5485.)  
Do not disassemble the charger; take it to a qualified service person when  
service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of fire or  
electric shock. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
RISK OF EXPLOSIVE GASES.  
1.10 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.  
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY  
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE  
THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE  
CHARGER.  
1.11 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those  
published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment  
you intend to use in the vicinity of the battery. Review the cautionary markings  
on these products and on the engine.  
2 •  
1.12 This charger employs parts, such as switches and circuit breakers, that tend to  
produce arcs and sparks. If used in a garage, locate this charger 18 inches or  
more above floor level.  
2.  
PERSONAL PRECAUTIONS  
RISK OF EXPLOSIVE GASES.  
2.1  
2.2  
NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine.  
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches  
when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-  
circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe  
burn.  
2.3  
2.4  
Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery.  
It might spark or short-circuit the battery or other electrical part that may cause  
an explosion.  
Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not intended to  
supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor  
application. Do not use this battery charger for charging dry-cell batteries that  
are commonly used with home appliances. These batteries may burst and  
cause injury to persons and damage to property.  
2.5  
2.6  
2.7  
NEVER charge a frozen battery.  
NEVER overcharge a battery.  
Consider having someone close enough by to come to your aid when you work  
near a lead-acid battery.  
2.8  
2.9  
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts your  
skin, clothing or eyes.  
Wear complete eye and body protection, including safety goggles and  
protective clothing. Avoid touching your eyes while working near the battery.  
2.10 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with  
soap and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold  
running water for at least 10 minutes and get medical attention right away.  
2.11 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of eggs or water.  
DO NOT induce vomiting. Seek medical attention immediately.  
3.  
PREPARING TO CHARGE  
RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID.  
BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE  
SULFURIC ACID.  
3.1  
3.2  
If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, always  
remove the grounded terminal first. Make sure all of the accessories in the  
vehicle are off to prevent arcing.  
Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery is being  
charged.  
3 •  
3.3  
3.4  
3.5  
3.6  
Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning, keep  
airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth.  
Use baking soda and water to neutralize the battery acid and help eliminate  
airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth.  
Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level specified  
by the battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable  
cell caps, such as valve regulated lead acid batteries (VRLA), carefully follow  
the manufacturer’s recharging instructions.  
Read, understand and follow all instructions for the charger, battery, vehicle  
and any equipment used near the battery and charger. Study all of the battery  
manufacturer’s specific precautions while charging and recommended rates of  
charge.  
Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s manual  
and make sure that the output voltage selector switch is set to the correct  
voltage. If the charger has an adjustable charge rate, charge the battery in the  
lowest rate first.  
3.7  
4.  
Make sure that the charger cable clips make tight connections.  
CHARGER LOCATION  
RISK OF EXPLOSION AND  
CONTACT WITH BATTERY ACID.  
4.1  
4.2  
Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit.  
Never place the charger directly above the battery being charged; gases from  
the battery will corrode and damage the charger.  
4.3  
4.4  
Do not set the battery on top of the charger.  
Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the electrolyte  
specific gravity or filling the battery.  
4.5  
Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the ventilation in any  
way.  
5.  
DC CONNECTION PRECAUTIONS  
5.1  
Connect and disconnect the DC output clips only after setting all of the charger  
switches to the “off” position (if applicable) and removing the AC plug from the  
electrical outlet. Never allow the clips to touch each other.  
5.2  
Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7.  
4 •  
6.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE  
A SPARK NEAR THE BATTERY  
MAY CAUSE A BATTERY  
EXPLOSION. TO REDUCE THE  
RISK OF A SPARK NEAR THE  
BATTERY:  
6.1  
Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the hood, door  
and moving or hot engine parts. NOTE: If it is necessary to close the hood  
during the charging process, ensure that the hood does not touch the metal  
part of the battery clips or cut the insulation of the cables.  
6.2  
6.3  
Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.  
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post  
usually has a larger diameter then the NEGATIVE (NEG, N, -) post.  
6.4  
6.5  
Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis.  
If the negative post is grounded to the chassis (as in most vehicles), see step  
6.5. If the positive post is grounded to the chassis, see step 6.6.  
For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from the  
battery charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery.  
Connect the NEGATIVE (BLACK) clip to the vehicle chassis or engine block  
away from the battery. Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or  
sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or  
engine block.  
6.6  
For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clip from the  
battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of the battery.  
Connect the POSITIVE (RED) clip to the vehicle chassis or engine block away  
from the battery. Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-  
metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine  
block.  
6.7  
6.8  
Connect charger AC supply cord to electrical outlet.  
When disconnecting the charger, turn all switches to off, disconnect the AC  
cord, remove the clip from the vehicle chassis and then remove the clip from  
the battery terminal.  
6.9  
7.  
See CALCULATING CHARGE TIME for length of charge information.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE  
A SPARK NEAR THE BATTERY  
MAY CAUSE A BATTERY  
EXPLOSION. TO REDUCE THE  
RISK OF A SPARK NEAR THE  
BATTERY:  
7.1  
7.2  
7.3  
7.4  
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post  
usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.  
Attach at least a 24-inch (61 cm) long 6-gauge (AWG) insulated battery cable  
to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.  
Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE (POS, P, +) post  
of the battery.  
Position yourself and the free end of the cable you previously attached to the  
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away from the battery as possible –  
then connect the NEGATIVE (BLACK) charger clip to the free end of the cable.  
5 •  
7.5  
7.6  
7.7  
Do not face the battery when making the final connection.  
Connect charger AC supply cord to electrical outlet.  
When disconnecting the charger, always do so in the reverse order of the  
connecting procedure and break the first connection while as far away from the  
battery as practical.  
7.8  
8.  
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it  
onboard requires equipment specially designed for marine use.  
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS  
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.  
8.1  
This battery charger is for use on a nominal 120-volt  
circuit and has a grounded plug that looks like the plug  
illustrated. The charger must be grounded to reduce  
the risk of electric shock. The plug must be plugged  
into an outlet that is properly installed and grounded in  
accordance with all local codes and ordinances. The  
plug pins must fit the receptacle (outlet). Do not use with  
an ungrounded system.  
8.2  
8.3  
Never alter the AC cord or plug provided – if it does not fit  
the outlet, have a proper grounded outlet installed by a qualified electrician. An  
improper connection can result in a risk of an electric shock or electrocution.  
NOTE: Pursuant to Canadian Regulations, use of an adapter plug is not  
allowed in Canada. Use of an adapter plug in the United States is not  
recommended and should not be used.  
Recommended minimum AWG size for extension cord:  
100 feet long or less - use a 16 gauge extension cord.  
Over 100 feet long - use a 14 gauge extension cord.  
9.  
9.1  
9.2  
ASSEMBLY INSTRUCTIONS  
Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.  
Included with your charger are two cord wrap cleats for storage of the clip  
cables. To install, align the two tabs with the two receptacles on the back of the  
charger and push until you hear a snap.  
6 •  
10. CHARGER CONTROLS  
3
1
2
1. Charge Rate Button  
2. Battery Type Button  
3. Digital Display  
LED Indicators  
CONNECTED  
(red) LED lit: Indicates that the charger is properly  
connected to the battery.  
CHARGING (yellow) LED lit: Indicates the charger has detected a battery  
and is charging it.  
CHARGED  
(green) LED lit: Indicates the battery is fully charged and the  
charger is in maintain mode.  
NOTE: See the Operating Instructions section for a complete description of the  
charger modes.  
Digital Display  
The Digital Display gives a digital indication of voltage, % of charge or time,  
depending on the Display Mode chosen.  
Display Mode Switch  
The display will show the battery VOLTAGE when the charger is not charging  
a battery. When it goes into charging mode, the display will automatically  
change to ON(to show charging has started) and then show the percent-of-  
charge of the battery being charged and either 6 or 12 (the voltage the charger  
determined the battery is). If you manually stop the charging process (by  
pressing the CHARGE RATE button) before the battery is fully charged the  
display will show OFF.  
Battery % - The digital display shows an estimated charge percentage of  
the battery connected to the charger battery clips.  
Voltage – The Digital Display shows the voltage at the charger battery clips  
in DC volts, or the voltage the charger detects the battery has depending on  
what mode the charger is in.  
7 •  
Battery Type Button  
Use this button to set the type of battery to be charged.  
Regular – Set the button to  
. This battery type is usually used in cars,  
trucks and motorcycles. These batteries have vent caps and are often  
marked “Low Maintenance” or “Maintenance-free”. This type of battery  
is designed to deliver quick bursts of energy (such as starting engines)  
and have a greater plate count. The plates will also be thinner and have  
somewhat different material composition. Regular batteries should not be  
used for deep cycle applications.  
Deep-Cycle – Set the button to  
. Deep-cycle batteries are usually  
marked as “Deep-Cycle” or “Marine”. Deep-cycle batteries are usually  
larger than the other types. This type of battery has less instant energy but  
somewhat greater long-term energy delivery than regular batteries. Deep  
cycle batteries have thicker plates and can survive a number of discharge  
cycles.  
AGM – Set the button to  
. The Absorbed Glass Mat construction  
allows the electrolyte to be suspended in close proximity with the plate’s  
active material. In theory, this enhances both the discharge and recharge  
efficiency. Actually, the AGM batteries are a variant of Sealed VRLA (valve  
regulated lead acid) batteries. Popular uses include high performance  
engine starting, power sports, deep cycle, solar and storage battery. AGM  
batteries are typically good deep cycle batteries, and they deliver best  
life performance if recharged before the battery drops below a 50 percent  
charge. If these AGM batteries are completely discharged, the cycle life  
will be around 300 cycles. This is true of most AGM batteries rated as deep  
cycle batteries.  
GEL – Set the button to  
. The Gel Cell is similar to the AGM style  
because the electrolyte is suspended, but different because technically the  
AGM battery is still considered to be a wet cell. The electrolyte in a Gel Cell  
has a silica additive that causes it to set up or stiffen. The recharge voltages  
on this type of cell are lower than the other styles of lead acid battery.  
This is probably the most sensitive cell in terms of adverse reactions to  
over-voltage charging. Gel Batteries are best used in VERY DEEP cycle  
application and may last a bit longer in hot weather applications. If the  
incorrect battery charger is used on a Gel Cell battery, poor performance  
and premature failure is certain.  
Charge Rate Button  
Use this button to set the maximum charge rate to one of the following:  
Maintain  
- Used to keep stored, lead-acid batteries charged. Charges  
and maintains small batteries. Maintains large batteries that are already  
fully charged.  
Slow Charge Rate  
– Intended for charging small batteries such as  
those commonly used in garden tractors, snow mobiles and motorcycles.  
Also used to completely charge deep cycle batteries.  
Fast Charge Rate  
- Use for charging automotive, marine and light truck  
batteries. Not intended for industrial applications.  
Engine Start  
– Provides high amperage for cranking an engine with a  
weak or run down battery. Always use in combination with a battery.  
8 •  
NOTE: Once the charger has started charging the battery; if you press the  
Charge Rate button once, the output current is shut off and the display with  
show OFFand then the battery voltage. If you press the Charge Rate button  
again, the current will go back on at the same setting it was when it was turned  
off. For example: The charger is charging a battery at the slow charge rate  
setting. If you press the Charge Rate button, the output is turned off. If you  
press the Charge Rate button again, the output will turn back on at the slow  
charge rate setting.  
11. OPERATING INSTRUCTIONS  
This battery charger must be properly assembled in  
accordance with the assembly instructions before it is used.  
The charger does not have an ON/OFF switch. The On and Off commands are  
controlled by plugging the charger into a 120V AC electrical wall outlet only  
after the battery connections have been made.  
Charging  
1. Ensure that all of the charger components are in place and in good working  
condition, for example, the plastic boots on the battery clips.  
2. Connect the battery following the precautions listed in sections 6 and 7.  
3. Connect the AC power following the precautions listed in section 8. Make  
sure to place the charger on a dry, non-flammable surface like metal or  
concrete.  
4. Select the appropriate settings for your battery.  
Startup Defaults: When first turned on, the charger will default to the following  
startup settings:  
Battery Type: Standard  
Battery Voltage: 12 Volts  
• Charge Rate: OFF (No charge rate selected)  
After 10 minutes if no buttons are pressed or no charge rate is selected, the  
charger will automatically start charging at the following defaults:  
Charge Current: The lowest charge rate setting available, usually 2 amps.  
Charge Voltage: The lowest charge rate voltage available, usually 14.7  
volts (Gel Cell), if not, then 15.4 volts (AGM), otherwise it will be 16.0 volts  
(Standard battery).  
Automatic Voltage Detection  
When the charger is connected to a battery, it will automatically determine  
whether the connected battery is a 6 volt battery or a 12 volt battery. This  
eliminates the possibility of using the wrong voltage setting. The display will  
show either 6 or 12 depending on what battery voltage the charger detects.  
Thermal Runaway  
As a safety precaution, the charger will automatically reduce the output current  
if it detects the battery may be getting too hot.  
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. It will not supply  
current to the battery clips until a battery is properly connected. Meaning, the  
clips will not spark if touched together.  
Battery Percent and Charge Time: This charger adjusts the charging  
time in order to charge the battery completely, efficiently and safely. The  
microprocessor automatically performs the necessary functions. This section  
includes guidelines that can be used to estimate charging times.  
9 •  
Battery Connection Indicator  
If the charger does not detect a properly connected battery, the CONNECTED  
LED  
not on.  
will not light. Charging will not begin if the CONNECTED LED  
is  
Automatic Charging Mode  
When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the Maintain  
Mode (see below) automatically after the battery is charged.  
Aborted Charge  
If charging can not be completed normally, charging will abort. When charging  
aborts, the charger’s output is shut off, all of the LEDs are turned off and the  
digital display will show bad bat. In that state, the charger ignores all buttons.  
To reset after an aborted charge, unplug the charger.  
Desulfation Mode  
If a battery is left discharged for an extended period of time, it could become  
sulfated and not accept a normal charge. If the charger detects a sulfated  
battery, the charger will switch to a special mode of operation designed for  
such batteries. If successful, normal charging will resume after the battery is  
desulfated. Desulfation could take up to 10 hours. If desulfation fails, charging  
will abort and the digital display will blink.  
Completion of Charge  
Charge completion is indicated by the CHARGED LED . When lit, the  
charger has switched to the Maintain Mode of operation.  
Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)  
When the CHARGED LED  
is lit, the charger has started Maintain Mode.  
In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a small  
current when necessary. If the battery voltage drops below a preset level, the  
charger will go back into Charge Mode until the battery voltage returns to the  
full charge level, at which point the charger will return to Maintain Mode. The  
voltage is maintained at a level determined by the BATTERY TYPE selected.  
NOTE: For 12V AGM and 12V GEL CELL battery types, the CHARGED LED  
might be lit before the Maintain Mode starts.  
NOTE: The charger automatically switches between Charge Mode and  
Maintain Mode as necessary. The CHARGED LED  
will cycle on when the  
battery is at full charge and off when the voltage drops below a preset level  
and the charger goes into Charge Mode.  
Maintaining a Battery  
This is a battery charger with a maintenance setting, and maintains both  
6 and 12 volt batteries, keeping them at full charge. On this setting it can  
charge small batteries and maintain both small and large batteries. If you  
are maintaining a fully charged large battery you will be properly utilizing the  
maintenance setting. However, if you were to use the maintenance setting to  
charge a large battery, such as a marine deep cycle battery, that was not fully  
charged you may lose some of the battery’s capacity. This would cause the  
large battery to be unable to hold a charge and become useless. Therefore,  
we do not recommend charging a large battery on the maintenance setting.  
NOTE: The maintain mode technology utilized in Schumacher’s chargers  
allows you to safely charge and maintain a healthy battery for extended  
periods of time. However, problems with the battery, electrical problems in the  
vehicle, improper connections or other unanticipated conditions could cause  
excessive current draws. As such, occasionally monitoring your battery and the  
charging process is recommended.  
10 •  
Using the Engine Start feature  
Your battery charger can be used to jumpstart your car if the battery is low.  
Follow these instructions on how to use the ENGINE START feature.  
Follow all safety instructions and precautions for charging  
your battery. Wear complete eye protection and clothing protection. Charge  
your battery in a well-ventilated area.  
Using the ENGINE START feature WITHOUT a battery  
installed in the vehicle could cause damage to the vehicle’s electrical system.  
NOTE: If you have charged the battery and it still will not start your car, do not  
use the engine start feature, or it could damage the vehicle’s electrical system.  
1. With the charger plugged in and connected to the battery and chassis (see  
section 6), press the CHARGE RATE button until the ENGINE START LED  
is lit. The display mode will be automatically set to VOLTAGE.  
2. Crank the engine until it starts or 3 seconds pass. If the engine does not  
start, wait 3 minutes before cranking again. This allows the charger and  
battery to cool down.  
NOTE: During extremely cold weather, or if the battery is under 2 volts, charge  
the battery for 5 minutes before cranking the engine.  
3. If the engine fails to start, charge the battery for 5 more minutes before  
attempting to crank the engine again.  
4. After the engine starts, move the charge rate selector switch to the off  
position and unplug the AC power cord before disconnecting the battery  
clips from the vehicle.  
5. Clean and store the charger in a dry location.  
NOTE: If the engine does turn over but never starts, there is not a problem  
with the starting system; there is a problem somewhere else with the vehicle.  
STOP cranking the engine until the other problem has been diagnosed and  
corrected.  
Engine Starting Notes  
During the starting sequence listed above, the charger is set to one of three  
states:  
Wait for cranking – The charger waits until the engine is actually being  
cranked before delivering the amps for engine start. The charger delivers a  
charge at the slow charge rate while waiting and will reset if the engine is not  
cranked within 15 minutes. (If the charger resets, it sets itself to the default  
start up settings). While waiting for cranking, the digital display shows rdy.  
Cranking – When cranking is detected, the charger will automatically  
deliver up to its maximum output as required by the starting system for up  
to 3 seconds or until the engine cranking stops. The digital display shows a  
countdown of the remaining crank time in seconds.  
Cool Down – After cranking, the charger enters a mandatory 3 minute (180  
second) cool down state. During this period, no settings can be changed. The  
buttons are ignored. The digital display indicates the remaining cool down  
time in seconds. It starts at 180 and counts down to 0. The ENGINE START  
LED  
blinks once every second. During the cool down period, no current  
is delivered to the battery. After 3 minutes, the ENGINE START LED  
will  
stop blinking and will light continuously, indicating that another crank cycle can  
be started. The digital display will change from displaying the countdown to  
displaying rdy. The CHARGING LED  
will then be lit.  
11 •  
Using the Battery Voltage Tester  
Overview  
This battery charger has a built-in voltmeter to test your battery’s state of  
charge. The charger does not have a built in load tester. As such, a recently  
charged battery could have a temporarily high voltage due to what is known as  
“surface charge.” The voltage of such a battery will gradually drop during the  
period immediately after the charging system is disengaged. Consequently, the  
tester could display inconsistent values for such a battery. For a more accurate  
reading, the surface charge should be removed by temporarily creating a load  
on the battery, such as by turning on lights or other accessories for a couple  
of minutes before you read the display. Read it a couple of minutes after you  
have shut the headlights off.  
Testing Sequence: There are four basic steps required to test the battery  
state of charge:  
1. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the  
battery following the instructions given in sections 6 and 7.  
2. Plug the charger AC power cord into the AC outlet, following the  
instructions given in section 8.  
3. If necessary, press the BATTERY TYPE button until the correct type is  
indicated.  
4. Read the voltage on the digital display. Compare the readings to the chart  
below.  
NOTE: After 15 minutes, the charger will automatically switch from tester to  
charger.  
6 Volt Battery  
Voltage Reading  
12 Volt Battery  
Voltage Reading  
Battery Condition  
6.4 or More  
6.1 to 6.3  
12.8 or More  
12.2 to 12.7  
Charged  
Needs Charging  
Discharged  
Less than 6.1  
Less than 12.2  
Tester and Charger: When first turned on, the unit operates only as a tester,  
not as a charger. To continue to use it only as a tester, avoid pressing the  
CHARGE RATE button. Selecting a charge rate activates the battery charger  
and deactivates the tester. Pressing the CHARGE RATE button when the  
ENGINE START LED is lit (except during the 180 second cool down) will shut  
off the charger and activate the tester.  
Power-Up Idle Time Limit: If no button is pressed within 15 minutes after the  
battery charger is first powered up, the charger will automatically switch from  
tester to charger if a battery is connected. In that case, the charger will be set  
to the start up default settings.  
Testing After Charging: After the unit has been changed from tester to  
charger (by selecting a charge rate), it remains a charger. To change the  
battery charger back to a tester, press the CHARGE RATE switch until all  
charge rate LED’s are off.  
Tester Status LEDs: When the unit is operating as a battery tester, the status  
LEDs light under the following conditions:  
The CHARGED LED  
will light if a charged battery is tested.  
does not light in the battery test mode.  
lights when a properly connected battery is  
The CHARGING LED  
The CONNECTED LED  
detected.  
12 •  
NOTE: The battery tester is only designed to test batteries. Testing a device  
with a rapidly changing voltage could yield unexpected or inaccurate results.  
Using the Alternator Performance Tester  
Overview  
This battery charger has a built-in alternator tester that displays an estimate of  
the alternator’s relative output compared to normal alternators. The alternator  
% values displayed should be taken as a general reference, not a precise  
diagnosis. The alternator tester functions the same as the built-in battery  
voltage tester (see previous section for details) with a few differences.  
Testing Sequence: There are three basic steps required to operate this unit  
as an alternator tester:  
1. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the  
battery following the instructions given in Sections 6 and 7.  
2. Plug the charger AC power cord into the AC outlet, following the  
instructions given in section 8.  
3. Start the vehicle, and turn on the vehicle’s headlights. Read the voltage on  
the digital display. If you get a reading between 13.4 volts and 14.6 volts,  
the alternator is working properly. If the reading is less than 13.5 volts or  
more than 14.5 volts, have the charging system checked by a qualified  
technician.  
Tester Status LEDs: When the charger is operating as an alternator tester,  
the status LEDs light under the following conditions:  
The CHARGED LED will light if the output of the charging system is at  
the normally desired level.  
The CHARGING LED  
does not light in the alternator test mode.  
The CONNECTED LED  
battery.  
lights if the tester detects a properly connected  
Alternator Testing Notes  
The alternator percent display can range from zero to 199.  
An alternator % of zero does not indicate an alternator output of zero volts,  
it indicates an output too low to charge the battery.  
An alternator % of 199 does not indicate an alternator voltage nearly twice  
the voltage of a normal alternator.  
General Charging Notes  
Fan: The charger is designed to control its cooling fan for efficient operation.  
Consequentially, it is normal for the fan to start and stop when maintaining a  
fully charged battery. The fan does not run in Tester Mode. Keep the area near  
the charger clear of obstructions to allow the fan to operate efficiently.  
12. CALCULATING CHARGE TIME  
Use the following table to more accurately determine the time it will take to  
bring a battery to full charge. First, identify where your battery fits into the  
chart.  
NR means that the charger setting is NOT RECOMMENDED.  
Find your battery’s rating on the chart below, and note the charge time given  
for each charger setting. The times given are for batteries with a 50% charge  
prior to recharging. Add more time for severely discharged batteries.  
13 •  
XC75  
CHARGE RATE/CHARGING TIME  
BATTERY SIZE/RATING  
3 AMP  
5 AMP  
10 - 20 AMP  
Motorcycle,  
garden,  
tractor, etc.  
200 - 315 CCA  
315 - 550 CCA  
6 - 12 AH  
1¼ - 2½ hrs  
2½ - 6¾ hrs  
7½ - 9½ hrs  
9½ - 12¼ hrs  
¾ - 1½ hrs  
1½ - 4 hrs  
4½ - 5¾ hrs  
5¾ - 7½ hrs  
7½ - 14 hrs  
7 hrs  
NR  
SMALL  
BATTERIES  
12 - 32 AH  
40 - 60 RC  
60 - 85 RC  
NR  
1¼ - 3 hrs  
1½ - 3¾ hrs  
1¾ - 7 hrs  
1¾ - 3½ hrs  
2¾ - 5½ hrs  
3 - 6 hrs  
CARS/  
TRUCKS  
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC 12¼ - 23¼ hrs  
80 RC  
140 RC  
160 RC  
180 RC  
11¾ hrs  
18 hrs  
20 hrs  
22 hrs  
10¾ hrs  
MARINE/DEEP CYCLE  
12 hrs  
13¼ hrs  
3½ - 6¾ hrs  
XC103  
CHARGE RATE/CHARGING TIME  
BATTERY SIZE/RATING  
3 AMP  
5 AMP  
12 - 30 AMP  
Motorcycle,  
garden,  
tractor, etc.  
6 - 12 AH  
1¼ - 2½ hrs  
2½ - 6¾ hrs  
¾ - 1½ hrs  
1½ - 4 hrs  
NR  
NR  
SMALL  
BATTERIES  
12 - 32 AH  
45 min - 2½  
hrs  
200 - 315 CCA  
315 - 550 CCA  
40 - 60 RC  
60 - 85 RC  
7½ - 9½ hrs  
4½ - 5¾ hrs  
CARS/  
TRUCKS  
9½ - 12¼ hrs  
5¾ - 7½ hrs  
7½ - 14 hrs  
7 hrs  
1 - 3 hrs  
1¼ - 5 ¾ hrs  
1¼ - 3 hrs  
1¾ - 4½ hrs  
2 - 5 hrs  
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC 12¼ - 23¼ hrs  
80 RC  
140 RC  
160 RC  
180 RC  
11¾ hrs  
18 hrs  
20 hrs  
22 hrs  
10¾ hrs  
12 hrs  
MARINE/DEEP CYCLE  
13¼ hrs  
2¼ - 5½ hrs  
13. MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
13.1 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the  
battery charger (see sections 6, 7 and 8).  
13.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the  
terminals, cords, and the charger case.  
13.3 Ensure that all of the charger components are in place and in good working  
condition, for example, the plastic boots on the battery clips.  
13.4 Servicing does not require opening the unit, as there are no user-serviceable  
parts.  
13.5 All other servicing should be performed by qualified service personal.  
14 •  
14. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS  
14.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still conduct  
electricity until it is unplugged from the outlet.  
14.2 Store inside, in a cool, dry place (unless you’re using an on-board Marine  
Charger).  
14.3 Do not store the clips on the handle, clipped together, on or around metal, or  
clipped to cables.  
14.4 If the charger is moved around the shop or transported to another location,  
take care to avoid/prevent damage to the cords, clips and charger. Failure to  
do so could result in personal injury or property damage.  
15. TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
The battery is connected  
and the charger is on, but  
isn’t charging.  
The charger is in tester  
mode, not charger mode.  
Press the BATTERY SIzE  
button to activate charging  
and select a charge rate.  
Indicator lights are lit in  
an erratic manner, not  
explained in this manual.  
You might have accidentally Make sure nothing is  
activated a special  
diagnostic mode.  
touching the control panel,  
then unplug the charger  
and plug it in again.  
The DIGITAL DISPLAY  
always flashes before  
the battery is completely  
charged.  
The incorrect battery type  
may have been selected.  
This will happen if the  
battery did not reach full  
charge within 24 hours.  
May be due to a very  
Reset the charger by  
briefly unplugging it. Select  
the desired charge rate  
and battery type again, if  
necessary.  
large battery or a bank of  
batteries requiring more  
power than the charger can  
deliver within 24 hours. The  
battery may also be faulty.  
The green Charged LED  
lights a few minutes after  
connecting to the battery.  
The battery may be  
If the battery is in a vehicle,  
turn the headlights on for  
fully charged or recently  
charged, leaving the battery a few minutes to reduce  
voltage high enough to  
the battery voltage and try  
charging again.  
appear to be fully charged.  
The incorrect battery type  
may have been selected.  
Reset the charger by  
briefly unplugging it. Select  
the desired charge rate  
and battery type again, if  
necessary.  
15 •  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
The charger is making an  
audible clicking sound.  
Circuit breaker is cycling.  
The settings may be wrong.  
Check the charger settings.  
Battery is defective.  
Have the battery checked.  
Shorted battery cables or  
clamps.  
Circuit breaker cycles when  
current draw is too high.  
Check for shorted cables  
or clamps and replace if  
necessary.  
Severely discharged  
The battery may not want  
battery, but otherwise it is a to accept a charge due to  
good battery.  
a run-down state. Allow  
charging to continue until  
battery has a chance to  
recover sufficiently to take  
a charge. If more than 20  
minutes, stop charging and  
have the battery checked.  
Reverse connections at  
battery.  
Shut the charger off  
and correct the lead  
connections.  
Charger makes a loud buzz Transformer laminations  
or hum. vibrate (buzz).  
No problem, this is a normal  
condition.  
Shorted Diode Assembly or Have charger checked by a  
Output Rectifier Assembly  
(hum).  
qualified technician.  
Short or no start cycle when Drawing more than the  
Crank time varies with the  
amount of current drawn. If  
cranking draws more than  
the engine start rate, crank  
time may be less than 3  
seconds.  
cranking engine.  
engine start rate.  
Failure to wait 3 minutes  
(180 seconds) between  
cranks.  
Wait 3 minutes of rest time  
before the next crank.  
Clamps are not making a  
good connection.  
Check for poor connection  
at battery and frame.  
AC cord and/or extension  
cord is loose.  
Check power cord and  
extension cord for loose  
fitting plug.  
No power at receptacle.  
Check for open fuse or  
circuit breaker supplying AC  
outlet.  
The charger may be  
overheated.  
The thermal protector may  
have tripped and needs a  
little longer to close. Make  
sure the charger vents are  
not blocked. Wait and try  
again.  
Battery may be severely  
discharged.  
On a severely discharged  
battery, charge for 10 to  
15 minutes at the FAST  
charge rate to help assist in  
cranking.  
16 •  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Charger will not turn on  
when properly connected.  
AC outlet is dead.  
Check for open fuse or  
circuit breaker supplying AC  
outlet.  
Poor electrical connection.  
Clamps are not making a  
Check power cord and  
extension cord for loose  
fitting plug.  
The battery is connected  
Check for poor connection  
at battery and frame. Make  
sure connecting points  
are clean. Rock clamps  
back and forth for a better  
connection.  
and the charger is on, but is good connection.  
not charging.  
Battery clips do not spark  
when touched together.  
The charger is equipped  
No problem, this is a normal  
with an auto-start feature. It condition.  
will not supply current to the  
battery clips until a battery  
is properly connected.  
Unlike traditional chargers,  
the clips will not spark if  
touched together.  
16. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS  
16.1 When a charging problem arises, make certain that the battery is capable  
of accepting a normal charge. Use a good battery to double check all  
connections, the AC outlet for a full 120-volts, the charger clips for correct  
polarity and the quality of the connections from the cables to the clips and from  
the clips to the battery system. The clips must be clean.  
16.2 When a battery is very cold, partially charged or sulfated, it will not draw  
the full rated amperes from the charger. It is both dangerous and damaging  
to a battery to force higher amperage into it than it can effectively use in  
recharging.  
16.3 When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please read the  
complete manual and call the customer service number for information that will  
usually eliminate the need for return.  
If the above solutions do not eliminate the problem or for information about troubleshooting  
or replacement parts, call toll-free from anywhere in the U.S.A.  
1-800-621-5485  
7:00 am to 5:00 pm Central Time Monday through Friday  
17. LIMITED WARRANTY  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED  
WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT.  
THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.  
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery  
charger for 5 years from the date of purchase at retail against defective  
material or workmanship that may occur under normal use and care. If your  
unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s  
obligation under this warranty is solely to repair or replace your product with a  
new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation  
of the purchaser to forward the unit, along with mailing charges prepaid  
to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or  
replacement to occur.  
17 •  
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this  
product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and  
approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product  
is misused, subjected to careless handling, repaired, or modified by anyone  
other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized  
retailer.  
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,  
implied or statutory warranties, including without limitation, any implied  
warranty of merchantability or implied warranty of fitness for a particular  
purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special  
or consequential damage claims incurred by purchasers, users or others  
associated with this product, including, but not limited to, lost profits, revenues,  
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption  
and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than  
the limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and  
excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages or length of implied warranty, so the above limitations  
or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal  
rights and it is possible you may have other rights which vary from this  
warranty.  
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY  
AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES  
ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS  
THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST  
Schumacher and the Schumacher Logo are registered trademarks of  
Schumacher Electric Corporation  
To activate the warranty, please fill in the warranty registration card on page 19 and  
DO NOT RETURN THE PRODUCT  
TO THE STORE!  
Call Customer Service for Assistance:  
800-621-5485  
18 •  
5 YEAR LIMITED  
WARRANTY PROGRAM  
REGISTRATION  
MODEL:___________________  
DESCRIPTION:___________________________  
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes  
anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is  
described in the product owner’s manual.  
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must  
keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.  
This warranty is not transferable.  
Mail To:  
Schumacher Electric Corporation  
801 Business Center Drive  
Mount Prospect, IL 60056-2179  
Name_______________________________________________________________  
Street Address________________________________________________________  
City_________________________________State__________zip Code__________  
Phone______________________Email____________________________________  
Store Name Where Purchased____________________Date of Purchase__________  
Store Location_____________________UPC Number_________________________  
Serial Number________________________(SEE PRODUCT)  
PROGRAMA DE REGISTRO  
DE 5-AÑOS DE GARANTÍA  
LIMITADA  
MODELO:___________________  
DESCRIPCIÓN:___________________________  
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar  
alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño.  
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra.  
El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante,  
el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.  
Esta garantía no es tranferible.  
Mail To:  
Schumacher Electric Corporation  
801 Business Center Drive  
Mount Prospect, IL 60056-2179  
Nombre______________________________________________________________  
Dirección_____________________________________________________________  
Ciudad_______________________________Estado_____________C.P.__________  
Tel:_______________________Correo electrónico____________________________  
Nombre de la Tienda donde se Compró_________________Fecha de compra _____  
Localización de la Tienda___________________Numero de Serie _______________  
Código de barras ________________________(CONSULTE EL PRODUCTO)  
19 •  
20 •  
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y  
SEGURIDAD.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Los XC75 y XC103 ofrecen una amplia  
gama de características para satisfacer sus necesidades. Este manual le  
mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea,  
comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que  
este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.  
Los mensajes de seguridad representados en este manual contienen palabras  
guía, un mensaje y una figura.  
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.  
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita,  
PELIGRO  
resultaría mortal o de serios perjuicios al operador o personas  
alrededor.  
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita,  
ADVERTENCIA  
podría resultar o de serios perjuicios al operador o personas  
alrededor.  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,  
ATENCIÓN  
podría resultar en menores o serio daños al usuario y terceras  
personas.  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,  
IMPORTANTE  
podría causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor.  
Los mensajes estipulados en este manual se describen dos tipos de estilo.  
Los que aparecen sin número indican el riesgo.  
Aquellos que aparecen numerados, indican cómo evitar los riesgos.  
La figura muestra una descripción gráfica del potencial de riesgo.  
ADVERTENCIA  
Conforme a la propuesta 65 de California, este producto contiene  
químicos de los cuales en el Estado de California se tiene  
conocimiento que provocan cáncer y malformaciones congénitas u  
otras lesiones reproductivas.  
21 •  
1.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones operativas y de  
seguridad de importancia  
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O  
INCENDIO  
1.1  
1.2  
1.3  
Manténgase alejado de los niños.  
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.  
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no  
recomendado o suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede  
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o daño  
a la propiedad.  
1.4  
1.5  
Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe  
en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.  
No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente  
necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de  
incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alargador,  
asegúrese de que:  
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número,  
tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.  
El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas  
condiciones eléctricas.  
• El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje en  
C.A. del cargador como se especifica en la sección 8.  
1.6  
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador  
del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de  
mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este  
riesgo.  
1.7  
1.8  
No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado;  
substituya el cable o el enchufe inmediatamente por una persona calificada en  
el ramo. (Comuníquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)  
No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió  
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que  
efectúe reparaciones. (Comuníquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-  
5485.)  
1.9  
No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que  
efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una  
reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede  
provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. (Comuníquese con el  
servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)  
22 •  
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.  
1.10 RESULTA PELIGROSO TRABAjAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA  
DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE  
SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA  
IMPORTANCIA qUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEz qUE UTILIzA  
EL CARGADOR.  
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones  
y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de  
cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las  
pautas de precaución en estos productos y en el motor.  
1.12 Este cargador está equipado con partes, tales como, interruptores y  
cortacircuitos, que tienden a originar chispas y cortos. Si se utiliza en la  
cochera, utilice el cargador 18 pulgadas o más del nivel del suelo.  
2.  
PRECAUCIONES PERSONALES  
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.  
2.1  
2.2  
NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de  
una batería o motor.  
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares  
y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-  
ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada  
como para soldar un anillo o provocar efectos similares sobre el metal,  
causando una quemadura de gravedad.  
2.3  
2.4  
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta  
de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la  
batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.  
Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO. Este  
cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctricos de baja  
tensión más que en una aplicación de un motor de arranque. No utilice este  
cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por lo general se  
utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar  
lesiones a personas o daño a la propiedad.  
2.5  
2.6  
2.7  
NUNCA cargue una batería congelada.  
NUNCA sobrecargue una batería.  
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder  
ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.  
2.8  
2.9  
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de  
que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.  
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y  
prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana  
a la batería.  
23 •  
2.10 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato  
el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo,  
sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10  
minutos y obtenga atención médica en forma inmediata.  
2.11 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se recomienda beber  
leche, clara de huevo o agua. NO provoque vómito. Busque ayuda médica de  
inmediato.  
3.  
PREPARACIÓN PARA LA CARGA  
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA  
BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN  
ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.  
3.1  
Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre  
retire el terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese de que  
todos los accesorios en el vehículo se encuentren apagados para evitar la  
formación de arcos eléctricos.  
3.2  
3.3  
Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien ventilada  
mientras se carga la batería.  
Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la  
limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus  
ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido  
de la batería y ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No toque sus  
ojos, nariz o boca.  
3.4  
3.5  
Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el  
nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo  
que concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales  
como baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas  
en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.  
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería, el  
vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el cargador.  
Controle todas las precauciones específicas establecidas por el fabricante  
de la batería al realizar la carga, así también como los índices de carga  
recomendados.  
3.6  
3.7  
Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del  
vehículo y asegúrese de que el interruptor de selección de la tensión de salida  
se encuentre establecido en la tensión correcta. Si el cargador posee un  
índice de carga ajustable, cargue la batería en el menor índice en primer lugar.  
Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se encuentren  
fuertemente conectados.  
24 •  
4.  
UBICACIÓN DEL CARGADOR  
RIESGO DE CONTACTO CON EL  
ÁCIDO DE LA BATERÍA.  
4.1  
4.2  
Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo permitan  
los cables de CC.  
Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se carga;  
los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.  
4.3  
4.4  
No ubique la batería encima del cargador.  
Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el  
peso específico del electrolito o al cargar la batería.  
4.5  
No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier  
forma.  
5.  
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC  
5.1  
Conecte y desconecte los ganchos de salida C.C. sólo después de haber  
establecido todos los interruptores del cargador a la posición de “apagado” (si  
es aplicable) y de haber desconectado el enchufe de C.A. del tomacorriente  
eléctrico. Nunca permita que los ganchos tengan contacto entre sí.  
5.2  
6.  
Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en las secciónes  
6 y 7.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL  
VEHÍCULO  
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA  
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR  
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE  
LA BATERÍA:  
6.1  
Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta,  
a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario  
cerrar el cofre durante el proceso de carga, asegúrese que el cofre no toque  
parte metálica de la batería o pele los cables.  
6.2  
6.3  
Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras  
piezas que podrían provocar lesiones.  
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P,  
+) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO  
(NEG, N, -).  
6.4  
Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra  
conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el  
chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso 6.5. Si el borne  
positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso 6.6.  
25 •  
6.5  
6.6  
En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho  
POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +)  
sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO)  
al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el  
gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a  
una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.  
En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho  
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N,  
-) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO)  
al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al  
carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza  
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.  
6.7  
6.8  
Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al tomacorriente.  
Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores, desconecte el  
cable de C.A., retire el gancho del chasis del vehículo y luego retire el gancho  
del terminal perteneciente a la batería.  
6.9  
7.  
Ver la sección CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA por la información sobre  
la duración de carga.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA  
DEL VEHÍCULO  
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA  
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR  
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE  
LA BATERÍA:  
7.1  
7.2  
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P,  
+) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO  
(NEG, N, -).  
Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo  
con calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en  
inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.  
7.3  
7.4  
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS,  
P, +) de la batería.  
Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al  
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de  
la batería. Luego conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al  
extremo libre del cable.  
7.5  
7.6  
7.7  
No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión final.  
Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al tomacorriente.  
Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al procedimiento  
de conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería como sea  
posible.  
7.8  
Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para  
realizar una carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente  
diseñados para uso marino.  
26 •  
8.  
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA  
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O  
INCENDIO  
8.1  
Este cargador de batería está destinado a un uso en  
un circuito con tensión nominal de 120 V y posee un  
enchufe con descarga a tierra que luce como el enchufe  
ilustrado. El cargador debe poseer una descarga a tierra  
para reducir el riesgo de descargas eléctricas. El enchufe  
se debe conectar a un tomacorriente adecuadamente  
instalado y que cuente con descarga a tierra de acuerdo  
con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores del  
enchufe deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente).  
No utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.  
PELIGRO  
8.2  
8.3  
Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado, si  
no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con  
descarga a tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión  
inadecuada puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución.  
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador  
no es permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se  
recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.  
Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:  
De 100 pies de largo o menos-use una extensión de calibre 16.  
Para más de 100 pies de largo- use una extensión de calibre 14.  
9.  
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO  
9.1  
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador  
de baterías.  
9.2  
junto con el cargador de batería, encontrará dos abrazaderas cubiertas para  
almacenar los prensacables. Para la instalación, alinee las dos presillas para  
que coincidan con los dos receptáculos en la parte trasera del cargador, y  
empuje hasta que escuche un ruido seco.  
27 •  
10. CONTROLES DEL CARGADOR  
3
1
2
1. Botón De Charge Rate  
2. Botón para establecer  
diferentes tipos de batería  
3. Pantalla Digital  
Indicadores LEDs  
LED CONECTADA  
(rojo) encendido: Indica que el cargador está  
propiamente conectado a la batería  
LED CARGANDO  
(amarillo) encendido: Indica que el cargador ha  
detectado una batería y la está cargando.  
LED CARGADO  
(verde) encendido: Indica que la carga de la batería está  
completa y que el cargador cambió a modo mantener.  
NOTA: Vea en la sección Instrucciones operativas la descripción completa de  
los modos del cargador.  
Pantalla digital  
La pantalla digital proporciona una indicación digital de la tensión, % de carga  
o tiempo, dependiendo del Modo de pantalla elegido.  
Interruptor Display Mode (Modo de pantalla)  
La pantalla mostrará el VOLTAjE de la batería cuando el cargador no se  
encuentre cargandola. Cuando se programe en el modo de carga, la carátula  
cambiará automáticamente a ENCENDIDO (para mostrar que la carga ha  
comenzado) y después mostrará el porcentaje-de-carga obtenido por la  
batería. y asi indicado 6 o 12 (el voltaje de de carga que el cargador haya  
detectado en la batería. Si usted, manualmente detiene el proceso de carga  
(una vez que presiona el botón de PROPORCION DE CARGA-CHARGE  
RATE) antes que la batería esté completamente cargada, la carátula se  
APAGARA.  
% de batería: la pantalla digital muestra un porcentaje de carga estimado  
de la batería conectada a los ganchos de batería pertenecientes al  
cargador.  
Tensión: la pantalla digital muestra la tensión en los ganchos de batería  
pertenecientes al cargador en volts de C.C., o el voltaje de carga que la  
batería detecta esta basado en el modo de carga del cargador.  
28 •  
Botón para establecer diferentes tipos de batería  
Utilice este botón para establecer el tipo de batería a cargar.  
Regular: Establezca el botón en  
. Este tipo de batería generalmente  
se utiliza en automóviles, camiones y motocicletas. Este tipo de baterías  
cuentan con tapas de ventilación y a menudo se las clasifica como de  
“Bajo mantenimiento” o “Libre de mantenimiento”. Este tipo de baterías  
está diseñado para suministrar rápidas ráfagas de energía (tales como los  
arranques de motores) y poseen un mayor recuento en placa. Las placas  
asimismo serán más delgadas y poseerán una composición de materiales  
algo diferente. Las baterías regulares no se deben utilizar en aplicaciones  
de ciclo profundo.  
Ciclo profundo: Establezca el botón en  
. Las baterías de ciclo  
profundo generalmente se clasifican como “de ciclo profundo” o “Marinas”.  
Las baterías de ciclo profundo generalmente son más grandes que el resto.  
Este tipo de baterías posee menos energía instantánea pero un suministro  
algo mayor de energía a largo plazo que las baterías regulares. Las  
baterías de ciclo profundo poseen placas más gruesas y pueden sobrevivir  
a un número de ciclos de descarga.  
AGM (Malla de fibra de vidrio absorbente): Establezca el botón en  
. La construcción de la malla de fibra de vidrio absorbente permite la  
suspensión del electrolito en extrema proximidad con el material activo de  
la placa. En teoría, esto aumenta tanto la eficiencia de la descarga como  
de la recarga. En verdad, las baterías AGM constituyen una variedad de  
las baterías Selladas VRLA (de plomo-ácido reguladas por válvula). Entre  
sus usos más comunes se encuentran baterías con arranque de motor  
de alto rendimiento, para deportes intensos, de ciclo profundo, solares y  
de acumuladores. Las baterías AGM por lo general constituyen buenas  
baterías de ciclo profundo y proporcionan un mejor rendimiento si se las  
recarga antes de que la batería se reduzca a una carga menor al 50 por  
ciento. Si estas baterías AGM se descargan por completo su vida útil será  
de alrededor de 300 ciclos. Esto es un hecho en la mayor parte de las  
baterías AGM clasificadas como baterías de ciclo profundo.  
GEL: Establezca el botón en  
. La batería de gel es similar al estilo  
AGM ya que el electrolito se suspende, pero resulta diferente debido a  
que técnicamente la batería AGM aún se considera una batería de celda  
húmeda. El electrolito en una batería de GEL posee un aditivo de sílice que  
provoca su fijación o endurecimiento. Las tensiones de recarga en este  
tipo de baterías son menores a las tensiones del resto de los estilos de  
batería de plomo-ácido. Ésta es probablemente la batería más sensible en  
términos de reacciones adversas a cargas de sobretensión. Las baterías  
de gel se utilizan mejor en aplicaciones de ciclos MUY PROFUNDOS y  
podrían durar un poco más en aplicaciones caracterizadas por cálidas  
condiciones climáticas. Si se utiliza un cargador de baterías inadecuado  
en una batería de gel, es probable que se manifieste un rendimiento  
insuficiente y fallas prematuras.  
Botón De Charge Rate  
Use este botón para fijar la tasa de carga en una de las tres a continuación:  
Mantiene  
- utilizado para conservar alimentadas y cargadas baterias  
de ácido. Carga y mantinene baterías pequeñas. Para mantener baterías  
grandes, cargadas completamente.  
Proporción de Carga Lenta  
- Destinada para cargar baterías  
pequeñas tales como aquellas que se usan en los tractores de jardines,  
nievemóviles, y motocicletas. Para uso en baterías de ciclo profundo.  
Proporción de Carga Rápida  
- Usese para cargar baterías de auto,  
marinas y de tipo marino. No se destina para las aplicaciones industriales.  
29 •  
Arranque de motor  
– Proporciona amperaje alto para el arranque de  
un motor con una batería débil o agotada. Siempre utilizar en combinación  
con una batería.  
NOTA: Un vez que el cargador ha comenzado a cargar la batería, si presiona  
el botón de Proporción de Carga (Charge Rate) una vez, la corriente de salida  
se apaga y la pantalla mostrará OFF(Apagado) y después el voltaje de la  
batería. Si vuelve a presionar el mismo botón otra vez, la corriente regresará  
al mismo punto en donde estuvo apagada. Por ejemplo: El cargador está  
cargando una batería a proporción de carga lenta. Si usted presiona el botón  
de Proporción de Carga, la salida se apaga. Si presiona el mismo botón  
nuevamente, la salida de corriente volverá a proporción de carga lenta.  
11. INSTRUCCIONES OPERATIVAS  
ADVERTENCIA  
Este cargador de baterías debe ser ensamblado  
correctamente de acuerdo a las instrucciones de ensamble antes de usar.  
El cargador carece de interruptor para encendido y apagado. Los controles  
para encendido y apagado se controlan conectando el cargador en el  
tomacorriente de 120V CC y sólo después de que las conexiones de la batería  
se han realizado.  
Carga  
1. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y  
en buenas condiciones para su función, por ejemplo, los protectores de  
plástico de las pinzas de la batería.  
2. Conectar la batería teniendo en cuenta las precauciones que figuran en las  
Secciones 6 y 7.  
3. Conecte la energía eléctrica de C.A. teniendo en cuenta las precauciones  
que figuran en la sección 8. Asegúrese de colocar el cargador sobre una  
superficie seca y no inflamable como metal o concreto.  
4. Seleccione las configuraciones apropiadas para la batería.  
Defectos del arranque: Al instante de operar, el cargador iniciará los  
siguientes ajustes:  
Tipo de Batería: Estándar  
Voltaje de la Batería: 12 voltios.  
• Proporción de Carga: OFF Apagado (Proporción de Carga no seleccionada)  
Después de 10 minutos si no se presiona ninguno botón o no se selecciona  
ninguna proporción de carga, el cargador comenzará automáticamente a  
cargar en los siguientes ajustes:  
Corriente de Carga: La proporción de carga más baja disponible,  
normalmente 2 amps.  
Voltaje de Carga: La capacidad de voltaje más baja disponible,  
generalmente 14.7 voltios (de Célula Gel) si no, entonces 15.4 voltios  
(AGM), si no será 16.0 voltios (batería estándar).  
Detección de Voltaje Automático  
Cuando el cargador está conectado a la batería, este identificará,  
automáticamente, si la batería conectada es de 6 o 12 volts. Este proceso  
eliminará la posibilidad de usar el tipo de voltaje equivocado. El monitor  
mostrará 6 o 12 dependiendo el voltaje detectado por el cargador.  
Escape termal  
Como medida de seguridad, el cargador reducirá automáticamente la corriente  
de salida si detecta que la batería se está calentando demasiado.  
30 •  
NOTA: Este cargador está equipado con un seguro-rectificador. Este no  
permitirá paso de corriente si las pinzas de la batería no están conectadas en  
forma correcta. A diferencia de otros cargadores tradicionales, las pinzas no  
harán corto si se juntan una con otra.  
Porcentaje y tiempo de carga de la batería: El cargador ajusta el tiempo de  
carga con el fin de cargar la batería en forma completa, eficiente y segura. El  
microprocesador lleva a cabo en forma automática las funciones necesarias.  
Esta sección incluye pautas que se pueden utilizar para calcular los tiempos  
de carga.  
Indicador de conexión de la batería  
Si el cargador no detecta la batería correctamente conectada, el LED  
CONECTADO  
CONECTADO  
no se encenderá. La carga no comenzará mientras el LED  
no esté encendido.  
Modo de carga automática  
Cuando se realiza una carga automática, el cargador cambia del Modo de  
Mantenimiento (ver a continuación) automáticamente después que la batería  
se cargue.  
Carga anulada  
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando  
se anule la carga, la salida del cargador se apagará, todas las luces LED  
se apagan y el tablero digital mostrará bad bat. En ese estado, el cargador  
ignora todos los botones. Para reiniciar después de que se anula la carga  
puede desenchufar el cargador.  
Modo Desulfatación  
Si una batería no se carga por un tiempo largo, se puede sulfatar y no tolerar  
una carga normal. Si el cargador detecta una batería sulfatada, cambiará  
a un modo especial de funcionamiento diseñado para esas baterías. Si es  
exitoso, la carga normal se reiniciará luego de que se desulfura la batería. La  
desulfatación podría llevar hasta 10 horas, y si fracasa, la carga se abortará y  
el visor digital titilará.  
Finalización de la carga  
La finalización de la carga se indica con el LED CARGADO . Cuando se  
enciende, el cargador ha pasó al Modo de funcionamiento de mantenimiento.  
Modo de Mantenimiento (Monitoreo a modo de flote)  
Cuando el LED CARGADO  
se enciende, el cargador ha comenzado  
el Modo de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene la batería  
totalmente cargada mediante una pequeña corriente cuando corresponda. Si  
la tensión de la batería desciende por debajo de un nivel predeterminado el  
cargador volverá al Modo de carga hasta que la tensión de la batería vuelva  
al nivel de carga completa en cuyo punto el cargador volverá al Modo de  
mantenimiento. La tensión se mantiene a un nivel determinado por el TIPO DE  
BATERÍA seleccionado.  
NOTA: para baterías AGM 12V y baterías de CÉLULA DE GEL 12V, el  
MODO de CARGADO  
mantenimiento.  
podría iluminarse antes de iniciado el modo de  
NOTA: El cargador automáticamente pasa del Modo de carga al de  
mantenimiento según corresponda. El LED CARGADO  
iniciará el ciclo  
cuando la batería esté totalmente cargada y se terminará cuando la tensión  
descienda al nivel predeterminado y el cargador pase al Modo de carga.  
31 •  
Manteniendo una batería  
El cargador es un cargador de baterías con ajuste de mantenimiento  
que mantiene las baterías de 6 y 12 voltios cargadas, conservándolas  
completamente cargadas. En este estado puede cargar las baterías  
pequeñas y mantener cargadas baterías pequeñas y grandes. Si usted  
está manteniendo una batería grande completamente cargada, usted está  
utilizando correctamente el modo de mantenimiento. Sin embargo, si usted  
fuera a utilizar el modo de mantenimiento para cargar una batería marina  
grande de ciclo profundo, que no fue cargada completamente, usted puede  
perder algo de la capacidad de carga en la batería. Esto podría desabilitar la  
batería para conservar la carga o deteriorarla. Por lo tanto, no recomendamos  
cargar una batería grande en el modo del mantenimiento.  
NOTA: El Modo de Mantenimiento es una tecnología utilizada en los  
cargadores Schumacher, para permitirle cargar y mantener confiadamente  
segura su batería y para que mantenga su batería saludable por largos  
períodos de tiempo. Ahora, los problemas con la batería, problemas eléctricos  
del vehículo, conexiones equivocadas u otras condiciones que surgan,  
podrías causar absorsión de corriente excesiva. De modo que, se recomienda,  
enérgicamente supervisar la batería y el proceso de carga.  
Utilizar la función de encendido de motor  
El cargador de batería se puede utilizar para impulsar el auto si la batería está  
baja. Siga estas instrucciones de cómo utilizar la función ARRANqUE DEL  
MOTOR.  
ADVERTENCIA  
Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad  
para cargar la batería. Utilice protección ocular y de vestimenta. Cargue la  
batería en un área bien ventilada.  
IMPORTANTE  
Si utiliza la función ARRANqUE DEL MOTOR SIN que la  
batería esté colocada en el vehículo podría dañar el sistema eléctrico del  
vehículo. NOTA: Si usted ya ha cargado la batería y aún no arranca el auto,  
no utilice la opción de arranque, porque esto podría dañar el sistema eléctrico  
del vehículo.  
1. Con el cargador enchufado y conectado a la batería y al chasis (consulte  
las seccion 6), presione el botón de PROPORCIÓN DE CARGA hasta que  
se encienda el LED DE ARRANqUE DEL MOTOR  
fijará automáticamente en VOLTAJE.  
. El modo visor se  
2. Déle arranque al motor hasta que se ponga en marcha o que pasen 3  
segundos. Si el motor no arranca espere 3 minutos antes de intentarlo de  
nuevo. Esto permite al cargador y la batería que se enfríen.  
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la batería es inferior a 2 volts, cargue la  
batería por 5 minutos antes de poner en marcha el motor.  
3. Si el motor no arranca, cargue la batería por 5 minutos más antes de darle  
arranque nuevamente.  
4. Después de que el motor se puso en marcha, cambie el interruptor de  
selección de índice de carga a la posición off (apagado) y desenchufe  
el cable de alimentación de CA antes de desconectar los ganchos de la  
batería del vehículo.  
5. Limpie y guarde el cargador en un lugar seco.  
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende, no existe un problema con el  
sistema de arranque, sino en cualquier otra parte del vehículo. DEjE de darle  
arranque al motor hasta que el otro problema se diagnostique y se corrija.  
32 •  
Notas sobre el arranque del motor  
En la secuencia de arranque que figura anteriormente el cargador se configura  
en uno de estos tres estados:  
Esperar para dar arranque: El cargador espera hasta que se le de arranque  
al motor antes de suministrarle amperes para que arranque. El cargador  
suministra una carga a la proporción de carga lenta cuando se está en  
espera y se volverá a establecer si el motor no arranca a los 15 minutos.  
(Si el cargador se vuelve a configurar, se configura solo con el arranque  
predeterminado). Mientras espera que se ponga en marcha, la pantalla digital  
muestra rdy.  
Dar arranque: Cuando el cargador detecta que se está dando arranque  
automáticamente dará la potencia máxima que se requiere para el sistema de  
arranque hasta 3 segundos o hasta que el intento de arranque se detenga. La  
pantalla digital muestra una cuenta regresiva del tiempo de arranque restante  
en segundos.  
Enfriar: Después de la puesta en marcha, el cargador entra en un estado de  
enfriamiento obligatorio de 3 minutos (180 segundos). Durante este período  
no se pueden modificar las configuraciones. Los botones se ignoran. La  
pantalla digital indica el tiempo restante de enfriamiento en segundos. La  
cuenta regresiva comienza en 180 y llega hasta 0. El LED DE ARRANqUE  
DEL MOTOR  
parpadea una vez por segundo. Durante el período de  
enfriamiento, no llega corriente a la batería. Después de 3 minutos, el LED  
DE ARRANqUE DEL MOTOR  
dejará de parpadear y se iluminará  
continuamente indicando que otro ciclo de puesta en arranque comenzó.  
La pantalla digital cambiará de mostrar la cuenta a mostrar rdy. El LED  
CARGANDO  
se encenderá.  
Utilizar el probador de tensión de batería  
Información General  
Este cargador de batería tiene un voltímetro incorporado para verificar el  
estado de la carga de su batería. El cargador no incluye un verificador de  
carga incorporado. Por lo tanto, una batería cargada recientemente podría  
tener un voltaje alto temporalmente debido a la “carga superficial”. El voltaje  
de dicha batería caerá gradualmente durante el periodo inmediatamente  
posterior a la desconexión del sistema de carga. En consecuencia, el  
verificador podría presentar valores inconsistentes para dicha batería. Para  
una lectura más exacta, la carga superficial debe ser eliminada temporalmente  
creando una carga en la batería, como por ejemplo encender las luces u otros  
accesorios por un par de minutes antes de leer la pantalla. Es mejor leer la  
pantalla un par de minutos después de haber apagado los faroles.  
Secuencia de prueba: Existen cuatro pasos básicos que se requieren para  
probar el estado de carga de la batería:  
1. Con el cargador desenchufado del tomacorriente de CA, conecte el  
cargador a la batería siguiendo las instrucciones que figuran en las  
Secciones 6 y 7.  
2. Enchufe el cable de alimentación de CA del cargador en el tomacorriente  
de CA, siguiendo las instrucciones que figuran en la Sección 8.  
3. Si fuera necesario, presione el botón TIPO DE BATERÍA hasta que el tipo  
correcto se indique.  
4. Lea la tensión de la pantalla digital. Compare la lo mostrado con la  
siguiente gráfica.  
NOTA: Después de 15 minutos, el cargador automáticamente cambiará de  
probador a cargador.  
33 •  
Indicación de  
Indicación de  
Condición de la  
Voltaje a 6 Voltios Voltaje a 12 Voltios  
Batería  
6.4 o Más  
6.1 a 6.3  
12.8 o Más  
12.2 a 12.7  
Cargada  
Necesita ser  
cargada  
Menos de 6.1  
Menos de 12.2  
Descargada  
Probador y cargador: Cuando se enciende por primera vez, la unidad  
funciona sólo como probador, no como cargador. Para seguir utilizándolo  
como un probador, evite presionar el botón ÍNDICE DE CARGA. Al seleccionar  
el índice de carga active el cargador de la batería y desactive el probador.  
Si presiona el botón ÍNDICE DE CARGA cuando el LED ARRANqUE DEL  
MOTOR está encendido (excepto durante los 180 segundos de enfriamiento)  
cerrará el cargador y activará el probador.  
Encender el límite de tiempo de inactividad: Si el botón TIPO DE BATERÍA  
se presiona dentro de los 15 minutos después de que el cargador de batería  
se encendió por primera vez, el cargador automáticamente cambiará de  
probador a cargador si la batería está conectada. En ese caso, el cargador se  
configurará con las configuraciones predeterminadas de arranque.  
Probar después de cargar: Después de que la unidad ha sido cambiada  
de probador a cargador (seleccionando un índice de carga) permanece  
como cargador. Para cambiar el cargador de la batería de nuevo a probador  
presione el interruptor ÍNDICE DE CARGA hasta que el LED del índice de  
carga se apague.  
Los LED de Estado del Probador: Cuando SC-10030A opera como probador  
de batería, los LED de estado se iluminan bajo las siguientes condiciones:  
El LED correspondiente a CARGADA  
se encenderá si se está probando  
no se enciende en el modo de  
se enciende cuando se detecta  
la batería cargada.  
El LED correspondiente a CARGANDO  
prueba de batería.  
El LED correspondiente a CONECTADO  
una batería conectada apropiadamente.  
NOTA: El probador de batería solo está diseñado para probar baterías. La  
prueba de un dispositivo con un voltaje que cambie rápidamente podría arrojar  
resultados inesperados o imprecisos.  
Utilización de un probador de rendimiento del alternador  
Visión general  
Este cargador de batería tiene un probador de alternador incorporado  
que muestra un cálculo de la salida relativa del alternador comparado con  
alternadores normales. Los valores de porcentaje del alternador que se  
muestran deberían tenerse en cuenta como referencia general, no como un  
diagnóstico preciso. El probador del alternador funciona igual que el probador  
de tensión de batería incorporado (ver la sección anterior para más detalles)  
con unas pequeñas diferencias.  
Secuencia de prueba: Existen tres pasos básicos que se requieren para  
hacer funcionar esta unidad como probador de alternador:  
1. Con el cargador desenchufado del tomacorriente de CA, conecte el  
cargador a la batería siguiendo las instrucciones que figuran en las  
Secciones 6 y 7.  
2. Enchufe el cable de alimentación de CA del cargador al tomacorriente de  
CA, siguiendo las instrucciones que figuran en la Sección 8.  
34 •  
3. Arranque el vehículo y encienda las luces delanteras. Lea la tensión de  
la pantalla digital. Si usted obtiene una lectura de entre 13.4 volts y 14.6  
volts, el alternador está trabajando propiamente. Si la lectura es menor  
a los 13.5 voltios o más de 14.5 volts, pida que el sistema de carga sea  
supervisado por un técnico calificado.  
Los LED de Estado del Probador  
Cuando el cargador opera como probador de batería, los LED de estado se  
iluminan bajo las siguientes condiciones.  
• El LED correspondiente a CARGADA (verde)  
se encenderá si la salida  
del sistema de carga se encuentra en el nivel normalmente deseado.  
El LED correspondiente a CARGANDO  
no se enciende en el modo de  
se enciende si el probador  
prueba de alternador.  
El LED correspondiente a CONECTADO  
detecta una batería propiamente conectada.  
Notas Sobre la Prueba del Alternador  
El porcentaje del alternador puede variar de 0 a 199.  
El porcentaje 0 de un alternador no indica que la salida del alternador sea  
0V, indica que la salida es demasiado baja para cargar la batería.  
El porcentaje 199 de un alternador no indica que el Voltaje del Alternador  
sea aproximadamente el doble de un alternador normal.  
Notas generales sobre la carga  
Ventilador: El cargador está diseñado para controlar el ventilador de  
refrigeración para un funcionamiento eficiente. Por consiguiente, es normal  
para el ventilador iniciar y detenerse cuando mantiene una batería cargada  
por completo. El ventilador no funciona en el Tester Mode [Modo de probador].  
Mantener el área cerca del cargador sin obstrucciones para permitir que el  
ventilador funcione eficazmente.  
12.  
CALCULANDO EL TIEMPO DE CARGA  
Utilice la siguiente tabla para determinar con mayor exactitud el tiempo que le  
llevará completar la carga de la batería. En primer lugar, identifique dónde se  
encuentra su batería dentro del gráfico.  
NR significa que las configuraciones del cargador NO SE RECOMIENDAN.  
Encuentre el índice de su batería en el gráfico a continuación y observe el  
tiempo de carga que corresponde por cada configuración del cargador. Los  
tiempos que se informan son para baterías con un 50% de carga antes de  
volver a cargar. Agregue más tiempo para las baterías que se descargaron  
varias veces.  
35 •  
XC75  
NIVEL DE CARGA/TIEMPO DE CARGA  
MEDIDA DE LA BATERIA/  
CLASIFICACION  
3 AMP  
5 AMP  
10 - 20 AMP  
Motocicleta,  
tractor de  
6 - 12 AH  
12 - 32 AH  
1¼ - 2½ hrs  
2½ - 6¾ hrs  
7½ - 9½ hrs  
9½ - 12¼ hrs  
¾ - 1½ hrs  
1½ - 4 hrs  
4½ - 5¾ hrs  
5¾ - 7½ hrs  
7½ - 14 hrs  
7 hrs  
NR  
BATERIAS  
PEqUEÑAS  
NR  
jardín, etc.  
200 - 315 CCA  
315 - 550 CCA  
40 - 60 RC  
60 - 85 RC  
1¼ - 3 hrs  
1½ - 3¾ hrs  
1¾ - 7 hrs  
1¾ - 3½ hrs  
2¾ - 5½ hrs  
3 - 6 hrs  
AUTOS /  
CAMIONETAS  
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC 12¼ - 23¼ hrs  
80 RC  
140 RC  
160 RC  
180 RC  
11¾ hrs  
18 hrs  
20 hrs  
22 hrs  
10¾ hrs  
MARITIMA/CICLO PROFUNDO  
12 hrs  
13¼ hrs  
3½ - 6¾ hrs  
XC103  
NIVEL DE CARGA/TIEMPO DE CARGA  
MEDIDA DE LA BATERIA/  
CLASIFICACION  
3 AMP  
5 AMP  
12 - 30 AMP  
Motocicleta,  
tractor de  
jardín, etc.  
6 - 12 AH  
1¼ - 2½ hrs  
2½ - 6¾ hrs  
¾ - 1½ hrs  
1½ - 4 hrs  
NR  
NR  
BATERIAS  
PEqUEÑAS  
12 - 32 AH  
45 min - 2½  
hrs  
200 - 315 CCA  
40 - 60 RC  
60 - 85 RC  
7½ - 9½ hrs  
4½ - 5¾ hrs  
AUTOS /  
CAMIONETAS 315 - 550 CCA  
9½ - 12¼ hrs  
5¾ - 7½ hrs  
7½ - 14 hrs  
7 hrs  
1 - 3 hrs  
1¼ - 5 ¾ hrs  
1¼ - 3 hrs  
1¾ - 4½ hrs  
2 - 5 hrs  
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC 12¼ - 23¼ hrs  
80 RC  
140 RC  
160 RC  
180 RC  
11¾ hrs  
18 hrs  
20 hrs  
22 hrs  
10¾ hrs  
12 hrs  
MARITIMA/CICLO PROFUNDO  
13¼ hrs  
2¼ - 5½ hrs  
13. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
13.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte  
el cargador de la batería (ver secciones 6, 7 y 8).  
13.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra  
suciedad o aceite de los terminales, cables y carcasa del cargador.  
13.3 Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y en  
buenas condiciones para su función, por ejemplo, los protectores de plástico  
de las pinzas de la batería.  
13.4 Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no existen  
piezas a las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.  
13.5 Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calificado en el ramo.  
36 •  
14. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO  
14.1 Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable seguirá  
conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma.  
14.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco (a menos que esté  
utilizando un cargador marino integrado).  
14.3 No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales  
o enganchados en cables.  
14.4 Si el cargador se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad,  
trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al cargador. El ignorar estas  
recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble.  
15. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCION  
La batería está conectada y El cargador está en el  
el cargador encendido, pero modo probador, no el de  
Presione el botón indicador  
MEDIDA DE LA BATERIA  
para activar la carga y  
seleccione la cantidad de  
carga.  
no recibe carga.  
carga.  
Las luces indicadoras están quizás ha activado algún  
Asegúrese que nada  
esté tocando el tablero  
de mandos, entonces  
desconecte el cargador y  
vuélvalo a conectar.  
prendidas en una forma  
errática no explicado en  
este manual.  
diagnóstico especial de  
mando accidentalmente.  
El TABLERO DIGITAL  
siempre centellea antes  
de que la batería esté  
completamente cargada.  
Tal vez el TIPO  
Reajuste, desenchufando  
el cargador despacio.  
Seleccione la cantidad  
de carga deseada y tipo  
DE BATERIA haya  
sido seleccionado  
accidentalmente. Esto  
sucederá si la batería no ha de bateria otra vez, si es  
alcanzado carga completa  
en 24 horas. Esto quizás se  
deba a que es una batería  
muy grande o que requiera  
de más del cargador puede  
abastecer en 24 horas.  
La batería puede estar  
defectuosa.  
necesario.  
La luz verde de  
La batería puede estar  
completamente cargada o  
pudo haber sido cargada  
recientemente, de esta  
forma mostrará el voltaje  
Si la batería está montada  
en el auto, encienda las  
luces de enfrente por unos  
minutos para reducir el  
voltaje de la batería, e  
CARAGADA, se enciende  
minutos después de  
conectar la batería.  
alto para dar indicio de que intente cargar de nuevo.  
está cargada.  
El TIPO DE BATERIA  
seleccionado puede ser  
incorrecto.  
Reajuste, desenchufando  
el cargador despacio.  
Seleccione la cantidad  
de carga deseada y tipo  
de bateria otra vez, si es  
necesario.  
37 •  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCION  
El cargador hace un ruido  
leve pero audible.  
El disyuntor está en ciclo.  
Las fijaciones pueden ser  
incorrectas. Verifique las  
fijaciones del cargador.  
La batería es defectuosa.  
Haga examinar la batería.  
Cables o pinzas  
de la batería están  
cortocircuitados  
El disyuntor va en ciclo  
cuando la corriente  
recibida es muy alta.  
Vea si hay cables o  
pinzas cortocircuitados  
y reemplazarlos si es  
necesario.  
Batería severamente  
descargada pero de otro  
modo buena.  
La batería posiblemente no  
quiere aceptar carga debido  
a estado de desgaste.  
Permita que el proceso de  
cargar siga hasta que la  
batería tenga oportunidad  
de recuperar lo suficiente  
para poder recibir una  
carga. Si pasan más de 20  
minutos, pare la carga y  
haga examinar la batería.  
Conexiones invertidas en la Apague el cargador y  
batería.  
corrija las conexiones.  
El cargador hace un fuerte  
zumbido o murmullo.  
Las laminaciones del  
transformador vibran  
(zumbido).  
No hay problema; es  
condición normal.  
Conjunto de Diodo o de  
Haga que un técnico  
rectificador de Salida  
calificado revise el  
Cortocircuitado (murmullo). cargador.  
38 •  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCION  
Ciclo corto o sin comenzar  
al arrancar el motor.  
Está recibiendo más de  
proporción de arranque de  
motor.  
El tiempo de arranque varía  
con la cantidad de corriente  
recibida. Si el arranque  
recibe más de proporción  
de arranque de motor, el  
tiempo de arranque puede  
ser menos de 3 segundos.  
Falta de esperar 3 minutos  
(180 segundos) entre  
arranques.  
Espere 3 minutos en tiempo  
de descanso antes del  
próximo arranque.  
Las pinzas no hacen buena Vea si hay mala conexión  
conexión.  
en la batería y el bastidor.  
El cordón CA y/o el cordón  
de extensión están flojos.  
Vea si en el cordón de  
potencia y el de extensión  
hay enchufe con ajuste  
flojo.  
No hay potencia en el  
receptáculo.  
Vea si esta abierto el fusible  
o disyuntor que provee al  
tomacorriente CA.  
El cargador puede estar  
sobrecalentado.  
El protector térmico puede  
haber disparado y necesita  
un poco más de tiempo  
para cerrar Asegúrese  
de que los respiraderos  
del cargador no estén  
obstruidos. Espere y  
pruebe otra vez.  
La batería puede estar  
severamente descargada.  
En una batería  
severamente descargada,  
cargue por 10 a 15 minutos  
el índice al carga rápida  
para ayudar en el arranque.  
El cargador no se enciende El tomacorriente CA está  
Vea si esta abierto el fusible  
o disyuntor que provee al  
tomacorriente CA.  
estando debidamente  
conectado.  
muerto.  
Mala conexión eléctrica.  
Vea si en el cordón de  
potencia y el de extensión  
hay enchufe con ajuste  
flojo.  
La batería esta conectada y Las pinzas no están  
el cargador encendido, pero haciendo buena conexión.  
no carga.  
Vea si hay mala conexión  
en la batería y el bastidor.  
Asegúrese de que las  
puntas de conexión estén  
limpias. Mueva las pinzas  
de adelante para atrás para  
mejor conexión.  
Las pinzas de la batería no Este cargador está  
No hay problema, es una  
condición normal.  
hacen corto al juntarse una equipado con un seguro-  
con otra.  
rectificador. Este no  
permitirá paso de corriente  
si las pinzas de la batería  
no están conectadas en  
forma correcta. A diferencia  
de otros cargadores  
tradicionales, las pinzas no  
harán corto si se juntan una  
con otra.  
39 •  
16. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES  
16.1 Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la batería puede  
recibir una carga normal. Utilice una buena batería para verificar dos veces  
todas las conexiones, el toma de CA para obtener 120-volts completos, los  
ganchos del cargador para lograr una polaridad correcta y la calidad de las  
conexiones de los cables a los ganchos y de los ganchos al sistema de la  
batería. Los ganchos deben estar limpios.  
16.2 Cuando la batería está muy fría, parcialmente cargada o sulfatada no  
obtendrá todo el índice de amperes del cargador. Es peligroso y perjudicial  
para la batería forzar un amperaje mayor al que puede utilizar efectivamente  
en una recarga.  
16.3 Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO DESCONOCIDO, por  
favor lea todo el manual y comuníquese con el número de atención al cliente  
para más información que no haga falta la devolución.  
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información  
sobre la solución de problemas o repuestos, puede llamar a la línea gratuita  
desde cualquier lugar de los EE.UU.  
1-800-621-5485  
7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes  
17. GARANTÍA LIMITADA  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE  
GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE  
ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE  
TRANSFERIRSE NI CEDERSE.  
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este  
cargador de batería por un plazo de 5 años contados a partir de la fecha de  
compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra  
defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad  
cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de  
los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o  
sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del  
fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad junto con los gastos  
de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que  
ésta se pueda reparar o reemplazar.  
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto  
que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que  
no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía  
Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de  
manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el  
Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no  
autorizado.  
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo,  
las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo,  
las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico.  
Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños  
accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores,  
usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título  
enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,  
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad  
comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías,  
excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente,  
quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten  
la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo  
40 •  
de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas  
anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le  
otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros  
derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.  
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA  
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A  
ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL  
PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.  
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation  
1-800-621-5485  
Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST  
Schumacher y el logo Schumacher son marcas registradas de  
Schumacher Electric Corporation  
Para hacer efectiva la garatía, por favor llene la tarjeta de garantía en página 19 y  
producto en la red.  
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO  
A LA TIENDA!  
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia:  
800-621-5485  
41 •  
42 •  
43 •  
DO NOT RETURN THIS PRODUCT  
TO THE STORE!  
Call Customer Service for Assistance:  
800-621-5485  
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO  
A LA TIENDA!  
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia:  
800-621-5485  

Philips Sc484 User Manual
Q See Qsdb8209c User Manual
Samsung As07s8gb User Manual
Samsung Mh023fpea User Manual
Toshiba Air Conditioner Mmy Map1004ht8zg E User Manual
Trion Air Boss Ats User Manual
Trion Air Boss Dc 40 User Manual
Williams Sound Multiple Charger Chg 1269a User Manual
Xerox Document Centre 555 User Manual
York Dh 240 User Manual