Schumacher Sfm 1562a User Manual

OWNER'S MANUAL  
Read Rules for  
Safe Operation  
and Instruction  
Carefully  
MODEL: SFM-1562A  
Automatic Battery Charger  
For 6 and 12-Volt Lead-acid Batteries  
b) the extension cord is property wired and in good  
electrical condition; and  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS SAVE  
THESE INSTRUCTIONS  
c) the wire size is large enough for AC ampere  
rating of charger as specified in the following  
chart.  
INTRODUCTION  
Length of Cord  
25 Feet  
AWG Size of Cord  
18  
18  
16  
14  
Your battery charger has been designed to provide  
years of service. This instruction manual contains  
information on safety, operation, and maintenance of  
your new charger. Make sure that you are familiar with  
this information before using the charger.  
50 Feet  
100 Feet  
150 Feet  
6. Do not operate the charger with damaged cord or  
plug replace them immediately.  
This battery charger is ideal for recharging batteries in  
snowmobiles, ATVs, garden tractors and motorcycles. It  
also will warm large batteries found in automobiles and  
marine applications.  
7. Do not operate charger if it has received a sharp  
blow, been dropped, or otherwise damaged in any  
way; take it to a qualified service person.  
8. Do not disassemble charger; take it to a qualified  
service person when service or repair is necessary.  
Incorrect assembly may result in a risk of electric  
shock or fire.  
1. Before you use your battery charger, be sure to read  
all instructions written in the manual, on the charger  
and carton.  
2. Do not expose to rain or snow.  
9. To reduce risk of electrical shock, unplug the  
charger from outlet before attempting any mainte-  
nance or cleaning.  
3. The use of an attachment not recommended or sold  
by the charger manufacturer may result in a risk of  
fire, electric shock, or injury to persons.  
10. WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES.  
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID  
BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENER-  
ATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL  
BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS  
OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH  
TIME BEFORE USING YOUR CHARGER; YOU  
READ THIS MANUAL AND FOLLOW THE IN-  
STRUCTIONS EXACTLY.  
4. To reduce risk of damage to electric plug and cord,  
pull by plug rather than the cord when disconnecting  
charger.  
5. An extension cord should not be used unless  
absolutely necessary. Use of improper extension  
cord could result in a risk of fire and electric shock.  
If an extension cord must be used, make sure:  
To reduce the risk of battery explosion, follow these  
instructions and those published by the battery  
manufacturer. Review the cautionary markings on  
the battery charger and battery.  
a) the pins on plug of extension cord are the same  
number, size and shape as those of plug on  
charger.  
ELECTRIC CORPORATION  
VE • MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179  
Send Warranty Product Repairs to: 1025 E. ThompsonAvenue, Hoopeston, IL 60942-0280  
Call Customer Service if you have questions: 1-800-621-5485  
00-99-000343/0503  
1
c) Check polarity of battery posts. Positive battery  
post is usually larger diameter than the Negative  
post.  
f) A marine (boat) battery must be removed and  
charged on shore. To charge it on board re-  
quires equipment specially designed for marine  
use.  
d) Determine which post of battery is grounded  
(connected) to the chassis. If negative post is  
grounded to the chassis (as in most cases), see  
Item E. If Positive post is grounded to the  
chassis, see Item F.  
17. OPERATION INSTRUCTIONS  
a) Set the 6 and 12 volt selector switch to match  
the voltage of the battery being charged.  
e) For negative grounded vehicle, connect Positive  
clamp from charger to Positive ungrounded  
post. Connect Negative (Black) clamp to vehicle  
chassis or engine block away from battery. Do  
not connect to carburetor, fuel lines or sheet  
metal body parts. Connect to a heavy-gauge  
metal part of the frame or engine block.  
b) Connect charger to a battery as outlined in  
Section 15 or 16.  
c) Plug AC power cord into 120 AC volt receptacle.  
d) The amber light indicates battery being charged  
the green light indicates battery is fully charged  
and the red light indicates trouble. See more  
detailed explanation below.  
f) For positive-grounded vehicle, connect Nega-  
tive (Black) clamp from charger to ungrounded  
Negative (Black) post of battery. Connect  
positive (Red) clamp to vehicle chassis or  
engine block away from battery. Do not connect  
to carburetor, fuel lines, or sheet metal body  
parts. Connect to a heavy-gauge metal part of  
the frame or engine block.  
e) When the charger is plugged into an AC outlet  
but not connected to a battery the Green LED  
will be illuminated. For proper operation, the  
battery charger must be plugged into an AC  
outlet and connected to a battery.  
f) When properly connected the amber LED  
indicator should illuminate. This indicator will  
stay illuminated until the battery voltage has  
reached approximately 14.4 volts and the  
charge current has decreased to 0.5 amps. At  
this point, the amber indicator turns off and the  
green indicator turns on. Also occurring at the  
same time, the internal voltage reference of the  
charger will change in order to maintain the  
battery voltage at 13.2 volts. At this lower  
voltage charge, current is typically a few milli-  
amperes (.001 ampere). Under this condition  
most all batteries can be left charging indefi-  
nitely. While in the maintain mode, if the battery  
was loaded 0.5 amps or greater the charger will  
reset to the full charge state until the above  
conditions once again meet.  
g) When disconnecting charger, disconnect at wall  
receptacle, remove clamp from vehicle chassis  
and then remove clamp from battery post.  
16. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS  
OUTSIDE OF VEHICLE.  
a) Check polarity of battery posts. Positive battery  
post is usually a larger diameter than the  
Negative post.  
b) To keep a safe distance from the battery, attach  
at least a 24-inch long, 18-gauge or heavier  
insulted jumper cable to the Negative battery  
post.  
c) Connect Positive (Red) charger clamp to  
Positive post of the battery.  
g) Never leave the battery connected to the  
charger while the charger is unplugged from the  
AC outlet. The reason for this is the charger  
draws a few milliamperes from the battery which  
will eventually rundown the battery.  
d) Position yourself and free end of the cable as  
far away from the battery as possible, then  
connect the Negative clamp to the free end of  
the cable. Do not face battery when making this  
final connection.  
h) The Red LED indicates an overload condition.  
Common causes are shorting of the battery  
clamps, reverse-polarity connection to a battery  
or a problem battery. Other circumstances that  
could cause an overload condition: Charging  
two or more batteries in parallel and batteries  
e) When disconnecting charger, always do so in  
reverse sequence of connecting procedure and  
disconnect the first connection while as far away  
from the battery as possible.  
3
larger than the size commonly used in a car or  
small truck. Once the charger goes into the  
overload state it will not automatically reset to  
the normal charge state, one of the battery  
clamps must first be disconnected from the  
battery for at least 5 seconds.  
LIMITED WARRANTY  
Schumacher Electric Corporation makes this limited  
warranty to the original purchaser at retail of this prod-  
uct. This limited warranty is not transferable.  
Schumacher Electric Corporation warrants this battery  
charger for two years from date of purchase at retail  
against defective material or workmanship. If such  
should occur, the unit will be repaired or replaced at the  
option of the manufacturer. It is the obligation of the  
purchaser to forward the unit together with proof of  
purchase, transportation and / or mailing charges  
prepaid to the manufacturer or its authorized representa-  
tive. This limited warranty is void if the product is  
misused, subjected to careless handling, or repaired by  
anyone other than the factory or other authorized factory  
representative.  
i) Battery types: Most starter, deep cycle and gel  
type batteries can be charged and maintained.  
CAUTION - To reduce risk of fire or electric shock,  
connect battery charger directly to grounding  
receptacle (three-prong). An adapter should not be  
used with battery charger.  
CHARGER MAINTENANCEAND CARE  
Clean the clamps each time you are finished charging.  
Wipe off any battery fluid that may have come in  
contact with the clamps to prevent corrosion.  
The manufacturer makes no warranty other than this  
limited warranty and expressly excludes any implied  
warranty including any warranty for consequential  
damages.  
Coil the output cord neatly when storing the charger.  
This will prevent accidental damage to the cord and  
charger.  
This is the only express limited warranty and the manu-  
facturer neither assumes nor authorizes anyone to  
assume or make any other obligation towards the  
product other than this express limited warranty. The  
manufacturer makes no warranty of merchantability or  
fitness for purpose of this product and expressly ex-  
cludes such from this limited warranty. Some states do  
not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages or length of implied warranty so  
the above limitations or exclusions may not apply to  
you. This warranty gives you specific legal rights, and  
you may have other rights which vary from state to  
state.  
CHARGER CONTROLS  
This battery charger has no power on/off switch. Plug  
into AC receptacle only after battery connections are  
made.  
INDICATION OF A FULLY CHARGED BATTERY  
A hydrometer reading of the specific gravity of the  
electrolyte (fluid) of the battery in good condition should  
be between 1.25 and 1.285. When the battery reaches  
80 - 85% of full charge, bubbles will appear on the  
surface of the fluid. As the battery nears full charge,  
bubbling will become more vigorous.  
CHARGING TIMES  
This battery charger has a rated output of 1.5 ampere.  
This output will vary with the age and condition of the  
battery being charged.  
Amp Hour  
Battery Capacity  
Average Charge  
Times in Hours  
2 - 2.5  
2
4
4 - 5.0  
6
6 - 7.5  
10  
12  
20  
10 - 12.5  
12 - 15.0  
20 - 25.0  
4
GUIDE D’UTILISATION  
Lisez attentivement  
les instructions  
et les consignes  
de sécurité  
MODÈLE SFM-1562A  
Chargeur de batterie automatique  
pour batteries de 6 et de 12 volts au plomb-acide  
c) le calibre des fils est suffisamment élevé pour  
leur permettre d’acheminer un courant dont  
l’intensité répond aux exigences du chargeur.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
CONSERVEZ CE GUIDE  
Longueur de la rallonge Calibre du cordon (AWG)  
7,6 mètres (25 pieds)  
15,2 mètres (50 pieds)  
30,5 mètres (100 pieds)  
45,7 mètres (150 pieds)  
18  
18  
16  
14  
INTRODUCTION  
Votre chargeur de batterie est conçu pour être utilisé  
des années durant. Ce guide d’utilisation contient des  
renseignements concernant la sécurité, le  
fonctionnement et l’entretien de votre nouveau  
chargeur. Assurez-vous de bien connaître ces  
renseignements avant d’utiliser le chargeur.  
6. Ne vous servez pas du chargeur si la fiche ou le  
cordon est endommagé. Faites-les remplacer  
immédiatement.  
7. N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup violent,  
est tombé au sol ou a été endommagé de quelque  
façon que ce soit. Confiez-le plutôt à un technicien  
qualifié.  
Ce chargeur de batterie est parfait pour recharger les  
batteries de motoneige, de VTT, de tracteur de pelouse  
et de motocyclette. Il permet également de réchauffer  
les batteries de grande dimension, qui sont utilisées  
pour les autos et les bateaux.  
8. Ne démontez pas le chargeur. Confiez-le à un  
technicien qualifié s’il requiert des travaux  
d’entretien ou de réparation. Il risque de causer un  
incendie ou des chocs électriques s’il est monté  
d’une façon inadéquate.  
1. Avant d’utiliser votre chargeur de batterie, assurez-  
vous de lire toutes les instructions contenues dans  
le guide ainsi que celles apparaissant sur le  
chargeur et sur la boîte.  
9. Pour réduire les risques de choc électrique,  
débranchez d’abord le chargeur de la prise de  
courant avant d’en effectuer l’entretien ou de le  
nettoyer.  
2. N’exposez pas le chargeur à la pluie ni à la neige.  
3. L’usage d’accessoires qui ne sont pas recommandés  
ou vendus par le fabricant du chargeur risque  
d’occasionner un incendie, un choc électrique ou  
des blessures.  
10. ATTENTION – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.  
IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À  
PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB-ACIDE.  
LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ  
EXPLOSIFS DANS DES CONDITIONS  
4. Pour réduire les risques de dommages à la fiche et  
au cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur  
le cordon lorsque vous débranchez le chargeur.  
NORMALES D’UTILISATION. IL EST DONC D’UNE  
IMPORTANCE CAPITALE DE LIRE LE GUIDE  
D’UTILISATION ET DE SUIVRE LES INSTRUC-  
TIONS À LA LETTRE TOUTES LES FOIS QUE  
L’ON SE SERT DU CHARGEUR.  
5. On ne doit pas se servir d’une rallonge à moins que  
ce soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une  
rallonge inadéquate risque d’occasionner un  
incendie ou des chocs électriques. Si vous devez  
vous servir d’une rallonge, assurez-vous que :  
Pour réduire les risques d’explosion de la batterie,  
suivez ces directives ainsi que celles émises par le  
fabricant de la batterie. Revoyez les étiquettes de  
mise en garde placées sur le chargeur de batterie  
et sur la batterie.  
a) la fiche de la rallonge est identique (dimension  
et forme des lames et de la broche) à celle du  
chargeur;  
b) la rallonge est bien câblée et en bon état;  
ELECTRIC CORPORATION  
VE • MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179  
Expédiez les produits à réparer sous garantie à : 1025 E. Thompson, Hoopeston, IL60942-0280  
Si vous avez des questions, communiquez avec le service à la clientèle au : 1-800-621-5485  
1
11. CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
pendant la charge est bien aéré. Il est possible  
de dissiper les gaz en se servant d’un morceau  
de carton ou d’un matériau non métallique  
comme éventail.  
a) Quelqu’un doit être assez près pour vous venir  
en aide ou pour entendre vos cris d’appel quand  
vous travaillez à proximité de batteries au  
plomb-acide.  
b) Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément  
jusqu’à ce que l’acide de batterie atteigne le  
niveau spécifié par le fabricant de la batterie.  
Ceci aide à éliminer le gaz qui s’accumule dans  
les éléments. Ne dépassez pas le niveau  
maximal. Si la batterie n’est pas munie de  
bouchons à évent, suivez attentivement les  
instructions du fabricant.  
b) Ayez beaucoup d’eau fraîche et de savon à  
portée de la main au cas où de l’acide viendrait  
en contact avec les yeux, la peau ou les  
vêtements.  
c) Portez des lunettes de sûreté et des vêtements  
protecteurs. Évitez de vous toucher les yeux  
quand vous manipulez une batterie.  
c) Étudiez toutes les instructions et  
d) Si de l’acide de batterie vient en contact avec la  
peau ou les vêtements, lavez-les  
recommandations du fabricant de la batterie  
concernant des choses telles que d’enlever les  
bouchons à évent ou de les laisser en place  
pendant la charge, le régime de charge, etc.  
immédiatement avec de l’eau et du savon. En  
cas de contact avec les yeux, lavez-les à  
grande eau pendant au moins 15 minutes et  
obtenez immédiatement des soins médicaux.  
d) Déterminez la tension de la batterie en vous  
référant au guide de l’utilisateur du véhicule.  
e) Ne fumez jamais à proximité d’une batterie ou  
d’un moteur et ne permettez pas qu’il y ait des  
étincelles ou des flammes.  
DANGER - Ne modifiez jamais la fiche CA du  
chargeur. Si elle ne s’adapte pas à la prise de  
courant, faites remplacer la prise par un  
électricien qualifié. Une mauvaise connexion  
risque d’occasionner des chocs électriques.  
f) Ne laissez pas tomber d’outil en métal sur la  
batterie.Ceci peut produire des étincelles ou  
court-circuiter la batterie ou une autre pièce  
électrique et provoquer une explosion.  
ATTENTION – Raccordez et enlevez les pinces  
de batterie uniquement lorsque la fiche murale  
est débranchée sinon une formation d’arc peut  
se produire.  
g) Assurez-vous de ne pas porter d’objets  
métalliques tels que des bagues, des bracelets,  
des colliers ou des montres quand vous  
manipulez une batterie au plomb-acide.  
AVERTISSEMENT – N’exposez pas le chargeur  
à la pluie; remplacez sans délai les cordons et  
les fils endommagés.  
h) Utilisez le chargeur pour charger une batterie au  
plomb-acide uniquement si elle n’est pas  
13. EMPLACEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE  
conçue pour alimenter un système électrique à  
basse tension autre que celui d’un véhicule.  
N’employez pas le chargeur de batterie pour  
charger des batteries à anode sèche utilisées  
couramment sur les petits appareils portatifs.  
Ces batteries peuvent éclater et blesser des  
gens ou causer des dommages importants.  
a) Placez le chargeur le plus loin possible de la  
batterie, compte tenu de la longueur des fils de  
sortie.  
b) Ne placez jamais le chargeur au-dessus de la  
batterie que vous allez charger.  
c) Ne permettez jamais à l’acide de batterie de  
couler sur le chargeur ou sur les pinces quand  
vous vérifiez la densité de l’acide.  
i) Ne tentez jamais de charger une batterie gelée.  
j) ATTENTION : La manipulation du cordon de ce  
produit ou des cordons associés aux  
d) Ne faites pas fonctionner le chargeur dans un  
espace clos et n’entravez pas l’aération de  
quelque façon que ce soit.  
accessoires vendus avec ce produit vous  
exposera au plomb, un produit chimique  
reconnu, par l’État de la Californie, pour causer  
le cancer ainsi que des anomalies congénitales  
ou autre dommage génétique. Il faut se laver  
les mains après la manipulation.  
e) Ne déposez pas la batterie sur le chargeur.  
14. CONSIGNES RELATIVES AU RACCORDEMENT CC  
Raccordez les pinces CC et enlevez-les uniquement  
après avoir débranché de la prise murale le cordon  
d’alimentation CA du chargeur. Les pinces ne  
doivent jamais se toucher.  
Si l’on doit retirer la batterie du véhicule afin de  
la charger, débranchez toujours le câble de mise  
à la terre en premier. Assurez-vous que tous les  
accessoires du véhicule sont éteints de façon à  
ne pas causer d’étincelles.  
15. SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE  
EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE.  
12. PRÉPARATIFS DE CHARGE  
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT  
FAIRE EXPLOSER CELLE-CI. POUR RÉDUIRE  
a) Assurez-vous que l’endroit où repose la batterie  
2
LES RISQUES D’ÉTINCELLES PRÈS DE LA  
BATTERIE :  
placez également l’extrémité libre du câble le  
plus loin possible de la batterie puis raccordez la  
pince négative à l’extrémité libre du câble. Ne  
vous placez pas face à la batterie lorsque vous  
effectuez le dernier raccordement.  
a) Placez le cordon d’alimentation CA et le fil de  
sortie CC de façon à ce qu’ils ne se fassent pas  
endommager par le capot, une porte ou des  
pièces en mouvement.  
e) Lors du débranchement du chargeur, effectuez,  
en ordre inverse, les mêmes étapes que pour le  
raccordement. Placez-vous le plus loin possible  
de la batterie lorsque vous enlevez la pince, à la  
première étape du débranchement.  
b) Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur,  
courroies, poulies et de toute pièce posant un  
risque de blessure.  
c) Vérifiez la polarité des bornes de batterie. Le  
diamètre de la borne positive est généralement  
plus grand que celui de la borne négative.  
f) Une batterie pour bateau doit être retirée de  
l’embarcation et chargée sur la rive. Pour la  
charger à bord d’une embarcation, vous devez  
posséder un appareil spécialement conçu pour  
être utilisé sur un bateau.  
d) Déterminez quelle borne de batterie est mise à  
la masse (raccordée) au châssis. S’il s’agit de la  
borne négative (dans la plupart des cas), passez  
à l’étape e). S’il s’agit de la borne positive,  
passez à l’étape f).  
17. INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
a) Réglez le commutateur de sélection de 6 et 12  
volts de façon à ce qu’il soit conforme à la  
tension de la batterie qui doit être chargée.  
e) Pour les véhicules à masse négative, raccordez  
la pince positive du chargeur à la borne positive  
non mise à la masse de la batterie. Raccordez  
la pince négative (noire) au châssis du véhicule  
ou au bloc moteur, le plus loin possible de la  
batterie. Ne raccordez pas la pince au  
b) Raccordez le chargeur à la batterie, comme il  
est décrit à la section 15 ou 16.  
c) Branchez le cordon d’alimentation CA dans une  
prise de 120 volts CA.  
carburateur, à la canalisation d’essence ni à une  
pièce de carrosserie en tôle. Raccordez-la à  
une pièce de métal épaisse du cadre ou au bloc  
moteur.  
d) Le voyant ambre indique que la charge de la  
batterie est en cours, le voyant vert indique que  
la batterie est complètement chargée et le  
voyant rouge indique qu’un problème est  
survenu. Plus de détails sont donnés ci-  
dessous.  
f) Pour les véhicules à masse positive, raccordez  
la pince négative (noire) du chargeur à la borne  
négative (noire) non mise à la masse de la  
batterie. Raccordez la pince positive (rouge) au  
châssis du véhicule ou au bloc moteur, le plus  
loin possible de la batterie. Ne raccordez pas la  
pince au carburateur, à la canalisation  
e) Lorsque le chargeur est branché dans une prise  
CA, mais qu’il n’est pas raccordé à une batterie,  
le voyant vert est allumé. Pour que le chargeur  
fonctionne correctement, il doit être branché  
dans une prise CA et raccordé à une batterie.  
d’essence ni à une pièce de carrosserie en tôle.  
Raccordez-la à une pièce de métal épaisse du  
cadre ou au bloc moteur.  
f) Lorsque le chargeur est bien raccordé et  
branché, le voyant ambre doit être allumé. Cet  
indicateur reste allumé jusqu’à ce que la tension  
de la batterie atteigne environ 14,4 volts et que  
le courant de charge diminue jusqu’à 0,5 A.  
Simultanément, l’indicateur ambre s’éteint et  
l’indicateur vert s’allume. Au même moment, la  
référence de tension interne du chargeur se  
modifie de façon à maintenir la tension à 13,2  
volts. Lorsque la charge s’effectue à cette basse  
tension, le courant est habituellement de  
quelques milliampères (0,001 ampère). On peut  
laisser la plupart des batteries se charger  
indéfiniment de cette façon. En mode  
g) Lors du débranchement du chargeur,  
débranchez-le d’abord de la prise murale,  
enlevez la pince fixée au châssis du véhicule,  
puis enlevez la pince fixée à la borne de  
batterie.  
16. SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE  
EST À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE  
a) Vérifiez la polarité des bornes de batterie. Le  
diamètre de la borne positive est généralement  
plus grand que celui de la borne négative.  
b) Pour rester à une distance sécuritaire de la  
batterie, fixez un câble volant isolé de calibre 18  
ou plus épais et d’une longueur minimum 60 cm  
(24 po) à la borne négative de la batterie.  
d’entretien, si la batterie se charge à un courant  
de 0,5 A ou supérieur, le chargeur revient à sa  
position initiale de charge complète jusqu’à  
l’obtention des conditions mentionnées ci-  
dessus.  
c) Raccordez la pince positive (rouge) du chargeur  
à la borne positive de la batterie.  
g) Ne laissez jamais la batterie raccordée au  
chargeur lorsque ce dernier est débranché de la  
d) Placez-vous le plus loin possible de la batterie;  
3
prise CA, car il prélève quelques milliampères  
de la batterie. Elle sera donc éventuellement  
déchargée.  
DURÉE DE LA CHARGE  
Le courant nominal de sortie de ce chargeur de  
batterie est de 1,5 ampère. Ce chiffre varie selon le  
nombre d’années écoulées depuis la production de  
la batterie et son état.  
h) Le voyant rouge indique une surcharge. Il s’agit  
généralement d’un court-circuit des pinces de  
batterie, d’une inversion de polarité de la  
connexion à la batterie ou encore d’un problème  
provenant de la batterie. Une surcharge peut  
également survenir dans les cas suivants :  
charge de deux batteries ou plus en parallèle et  
batteries plus grandes que le format habituel  
employé pour cette voiture ou cette  
Capacité de la batterie  
en ampères-heures  
Durée en heure  
de charge moyenne  
2
4
6
10  
12  
20  
2,5  
5,0  
7,5  
12,5  
15,0  
25,0  
camionnette. À la suite d’une surcharge, le  
chargeur ne revient pas automatiquement à son  
état initial de charge normale. On doit alors  
débrancher de la batterie une des pinces de  
batterie durant au moins 5 secondes.  
GARANTIE LIMITÉE  
Schumacher Electric Corporation offre la garantie  
limitée suivante à l’acheteur initial au détail de ce  
produit. Cette garantie limitée n’est pas transférable.  
i) Types de batterie : la plupart des batteries de  
démarrage, à décharge poussée et à électrolyte  
gélifiée peuvent être chargées et recevoir une  
charge d’entretien.  
Schumacher Electric Corporation garantit ce chargeur  
de batterie pour une période de deux ans à compter de  
la date d’achat au détail contre tout vice de matériau ou  
de fabrication. Si un tel vice se présentait, l’appareil  
sera réparé ou remplacé au choix du fabricant.  
AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques  
d’incendie ou de choc électrique, branchez le  
chargeur de batterie directement dans une prise  
à la terre (tripolaire). On ne doit pas employer  
d’adaptateur pour brancher un chargeur de  
batterie.  
L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil,  
accompagné de la preuve d’achat, frais de transport ou  
frais postaux prépayés, au fabricant ou à un de ses  
représentants agréés. Cette garantie est nulle si le  
produit est l’objet d’un usage impropre, s’il est manipulé  
avec négligence ou s’il est réparé ailleurs qu’à l’usine ou  
chez l’un des représentants agréés de l’usine.  
ENTRETIEN DU CHARGEUR  
Nettoyez les pinces après chaque utilisation du  
chargeur. Pour prévenir la corrosion, essuyez tout  
liquide provenant de la batterie, qui peut se trouver  
sur les pinces.  
Le fabricant n’offre aucune autre garantie que cette  
garantie limitée et exclut expressément toute garantie  
tacite incluant toute garantie pour des dommages  
indirects.  
Enroulez proprement le cordon d’alimentation  
lorsque vous rangez le chargeur. Ceci évitera  
d’endommager accidentellement le cordon et le  
chargeur.  
Cette garantie est la seule garantie limitée expresse et  
le fabricant n’assume ni n’autorise personne à assumer  
ou à contracter aucune obligation envers ce produit,  
autre que cette garantie limitée expresse. Le fabricant  
n’offre aucune garantie quant au caractère marchand ou  
à l’adaptation à l’usage de ce produit et exclut  
expressément de telles garanties de cette garantie  
limitée. Certaines provinces ne permettent pas d’exclure  
ou de limiter les dommages accidentels ou indirects ou  
de limiter la durée de la garantie tacite de sorte que  
l’exclusion ou les limitations ci-dessus peuvent ne pas  
s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde  
des droits juridiques définis et vous pouvez avoir  
d’autres droits qui varient d’une province à une autre.  
COMMANDES DU CHARGEUR  
Ce chargeur de batterie n’est doté d’aucun  
interrupteur marche/arrêt. Branchez-le dans une  
prise CA uniquement après avoir effectué les  
raccordements à la batterie.  
INDICATION D’UNE BATTERIE COMPLÈTEMENT  
CHARGÉE  
En prenant la lecture sur le pèse-acide de la densité  
de l’électrolyte (liquide) d’une batterie en bonne  
condition, on doit obtenir entre 1,25 et 1,285.  
Lorsqu’une batterie atteint de 80 à 85 % de sa  
charge complète, des bulles apparaîtront à la  
surface du liquide. Lorsque la batterie est presque  
complètement chargée, les bulles seront plus  
grosses et plus nombreuses.  
4

Mitsubishi Electronics Pka Aga User Manual
Monarch Act 1b 10 User Manual
Oricom Secure 50 User Manual
Panasonic Cw Xc244hu User Manual
Panasonic Dp2000 User Manual
Soleus Air Sg Pac 10e5 User Manual
Tektronix Answering Machine Dsa 602a User Manual
Toshiba Tec B 30 Series User Manual
Uniden 7000a User Manual
York Sunline Dhg 060 User Manual