Room Air Conditioner
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
Model
CW-C60YU
CW-C80YU
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Please read these operating instructions thoroughly
before using your air conditioner and keep for future
reference.
ENGLISH
ESPAÑOL
For assistance, please call : 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to :
F563046
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Please observe the following safety precautions when using your air conditioner.
If you fail to observe the precautions, it could cause fire, electrical shock or personal injury.
• Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire.
Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales.
This symbol (with a white background) denotes an action
that is PROHIBITED.
Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que
es PROHIBIDO.
These symbols (with a blue background) denote actions that
are COMPULSORY.
Estos símbolos (con fondo azul) denotan acciones que son
OBLIGATORIAS.
Installation Precautions
Operation Precautions
Precauciones de Instalación
Precauciones de Operación
• Because of the heavy weight of this product, we
recommend that you have a helper to assist in
the installation. To avoid injury, use the proper
method of lifting. Avoid any sharp edges.
• Operate your air conditioner from a stable
115 volt AC supply.
• Hagafuncionarsuacondicionadordeairedesde
unafuentedealimentacióndeCAde115voltios.
• Debido a que este producto es muy pesado, le
recomendamos que tenga un asistente para
ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones,
use un modo propio para levantarlo. Aléjese
de los bordes afilados.
• Plug into a separate 15 amp grounded outlet only.
• Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado
de 15 amp con conexión a tierra.
• Use of extension cords
• Make sure the window frame to be used can
properly support this product.
• Asegúrese que el marco de la ventana que se
usará puede soportar apropiadamente este
producto.
Avoid using extension cords. If there are no
alternatives, ensure that the cord is a UL listed
3-wire grounding type, rated 125 volts with a
minimum current-carrying rating of 15 amps,
number 14 or a heavier wire.
• Utilización de cables de extensión
No use cables de extensión. Si no existiera otra
posibilidad,debería ser un cable de 3 alambres
con conexión a tierra de tipo UL,de 125 voltios
con un amperaje mínimo de 15 amp,de alambre
número 14 o mayor.
• This product must be installed in accordance
with all local codes and ordinances.
• Este producto debe ser instalado de acuerdo
con las leyes y regulaciones locales.
• Do not install the unit in places where inflam-
mable gas, fumes or soot may be generated.
• No instale la unidad cerca de lugares, donde
puedan ser producidos gases inflamables,
emanaciones de humo u hollín.
• Usea15amptimedelayfuseoracircuitbreaker.
• Use un fusible de retardo de 15 amp o un
interruptor automático.
• Do not unplug the unit while it is operating.
Turn the Main Knob to “OFF” before
unplugging.
Power Supply
Suministro de Electricidad
• No desenchufe el unidad mientras está
funcionando. Gire la perilla de control princi-
palalaposición“OFF”antesdedesenchufarlo.
Rated Volts : 115V
Voltaje :115V
Time Delay Fuse : 15 Amps
Fusible de Retardo : 15 Amp
SocketType
Tipo de enchufe
Line Cord Plug
Cable de
Alimentación de
Corriente
2
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
This sign warns of risk of death or serious injury.
WARNING
Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA
•
•
Do not modify the length of the power cord or use an extension cord.
•
•
Do not touch or operate with wet hands.
Do not modify or damage the cord.
No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables
de extensión.
No toque ni opere con las manos mojadas. No modifique o dañe el
cable eléctrico.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
•
•
Do not turn on the unit by inserting the power plug.
Do not switch off the unit by pulling out the power plug.
•
•
Plug in properly before operating and use a specified power cord.
Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable
especificado.
No opere la unidad insertando el enchufe principal.
No apague la unidad sacando el enchufe principal.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
•
•
If abnormal conditions (burnt smell,etc) occur,switch off and remove
the power plug.
•
•
Avoid an extended period of direct airflow.
Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de
aire.
Si detecta una situación anormal (por ejemplo,olor a quemado),pare
el acondicionador de aire y quite el enchufe principal.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
The heat generated could cause electrical shock or fire.
Please consult an authorized dealer or servicenter.
It could lead to health problems.
Podría llevar a problemas de salud.
El calor generado podría causar una descarga electrica o un incendio.
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
•
•
Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit.
•
•
Do not try to repair the unit yourself.
No inserte palos,dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad.
No intente reparar la unidad usted mismo.
It could lead to fire or cause an electrical shock.
Please call an authorized dealer or servicenter.
It could lead to physical injury as well as damage to the unit.
Podría llevar a causar un incendio o una descarga eléctrica.
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
Podría causar alguna herida física asi como también dañar la unidad.
3
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
This sign warns of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
CAUTION
CUIDADO
•
•
Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if
the unit will not be operated for a long period,such as while on vacation.
•
•
Do not use the unit for any other purpose, than its intended use.
No utilice la unidad para cualquier otro propósito que el destinado.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal, si no utilizará la
unidad por un largo tiempo, como durante las vacaciones.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
Do not use for cooling or preservation purposes. It will affect food quality.
Dust accumulated on the power plug pin may cause over-heating and fire.
No use para fines de enfriar o preservar alimentos. Podría afectar la calidad de
estos.
El polvo acumulado en el enchufe principal puede causar sobre calentamiento e
incendio.
•
•
Do not remove the power plug by pulling the cord.
•
•
Do not block the air intake and outlet vanes.
No bloquee la salida ni entrada de aire.
No quite el enchufe principal de alimentación tirando del cable.
Hold the power plug when disconnecting the power plug from the wall outlet.
Cooling performance will be affected.
Sujete el enchufe principal cuando desconecte el enchufe principal de la salida
de la pared.
El proceso de enfriamiento será afectado.
•
Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive
usage.
•
Do not splash or direct water at the unit.
No moje la unidad ni exponga al agua.
•
•
Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado
por un uso extensivo.
It could cause electrical shock.
Ensure that the necessary repairs are carried out.
Podría causar una descarga eléctrica.
Asegúrese de que los reparos necesarios sean llevados a cabo.
4
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
This sign warns of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
CAUTION
CUIDADO
•
•
Ventilate the room occasionally where the unit is installed.
Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada.
•
•
Do not expose the unit to direct sunlight during operation.
No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando.
Since windows are kept closed, it does good to open them periodically to ventilate
the room.
Cooling performance will be affected, thus increasing power consumption.
El proceso de enfriamiento será afectado, así se incrementará el consumo de
electricidad.
Cuando las ventanas son mantenidas cerradas,es bueno abrirlas para ventilar el cuarto.
•
Do not place any objects on the unit.
No coloque objetos en la unidad.
•
•
Do not operate the unit without the air filter or when the front intake
grille has been removed.
•
No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire
haya sido removida.
The object may fall off or the weight of it could cause the unit to collapse.
It could cause dust to accumulate on the heat exchanger.
El objeto podría caerse o el peso del mismo podría causar un colapso en la
unidad.
Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador de calor.
•
•
Remove the power plug when cleaning the unit.
•
•
Do not operate any combustion equipment near the unit’s airflow
area.
Desconecte el enchufe principal cuando se limpie la unidad.
No coloque ningún equipo de combustible en el paso del flujo de aire
de la unidad.
Incomplete combustion due to the air flow could cause toxic gas (CO) poisoning.
This is to prevent injury caused by the rotating fan in the unit.
Esto es para prevenir lesiones debido al ventilador de la unidad.
La combustión deficiente debido a la corriente de aire podría causar
envenenamiento por gases tóxicos (CO).
5
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
Front intake grille
Rejilla frontal de la
toma de aire
Front grille
Rejilla frontal
Compressor
Compresor
CAUTION
CUIDADO
Please remove the shipping blocks fixed
to the compressor and front grille before
installation.
REMOVE
REMUEVA
REMOVE
REMUEVA
Shipping blocks (if any)
Tacos de envío (si algún)
Shipping blocks
Tacos de envío
BACKVIEW
VISTATRASERA
Por favor remueva los tacos de envío
fijados en el compresor y la rejilla frontal
antes de la instalacíon.
Front grille
Rejilla frontal
Sealer 50 g
(1.8 oz) (Putty)
INSTALLATION BOX CONTENTS
CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN
Sellador 50 g
(1,8 oz) (Masilla)
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja
móvil de la ventana
Window sash foam seal
Espuma de sellado de la
hoja móvil de la ventana
Top bracket
Type A screws
Tornillos tipo A
Soporte superior
Type A screws
Tornillos tipo A
Type B screws
Tornillos tipo B
Right side
expandable panel
Lado derecho del
panel extensible
Panel retainer
Retenedor del panel
Left side
expandable panel
Lado izquierdo del
panel extensible
Type C screws
Tornillos tipo C
Bottom bracket
Soporte inferior
Type B screws
Tornillos tipo B
Panel retainer
Retenedor del panel
Type B Type C
Tipo A Tipo B Tipo C
SCREWS FURNISHED Type A
TORNILLOS
SUMININSTRADOS
SUGGESTEDTOOL LIST
LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS
Medium sized screwdriver (#2 Phillips)
Destornillador mediano (Phillips No. 2)
Tape Measure
Cinta métrica
Type Part no.
Tipo Parte no.
Remarks
Comentario
Qty.
Cantidad
Pencil
Lápiz
Wood Screw
Tornillo para madera
CWH55207A
A
B
6
4
8
Tapping Screw
Tornillo de rosca
Level
Nivel
CWH55330
Machine Screw
Tornillo para metales
Knife or Scissors
Cuchilla o tijeras
CWH55222A
C
(6 pcs)
(6 piezas)
ACCESSORIES
ACCESORIOS
(4 pcs)
(4 piezas)
Note : Check that none of the
accessories are missing.
(8 pcs)
(8 piezas)
Nota : Compruebe que no falte
ninguno de los accesorios.
6
SELECTTHE BEST LOCATION
(Single or Double hung window)
Indoor side
Lado interior
Outdoor side
Lado exterior
ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN
12 inches
12 pulgadas
(Ventana de guillotina simple o doble)
Window
Ventana
Window
Ventana
18–11/16 inches
18–11/16 pulgadas
SIDEVIEW
VISTA LATERAL
12 inches
12 pulgadas
Front grille
Rejilla frontal
Front grille
More than 4 inches
Más de 4 pulgadas
Rejilla frontal
WINDOW REQUIREMENTS
REQUISITOS DE LAVENTANA
• Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat load.If
the outside of the cabinet is in direct sunlight, consider building an awning to shade the
cabinet while providing ample area for the heated air to be exhausted from the condenser
(both sides) and the top.
This unit is designed for installation in standard double hung windows. However, it may
also be installed in a sliding window using the optional installation kit (ME-68S and CZ-
MW4-P) available through your local dealer or parts distributor.
NOTE: The unit may also be installed “through the wall”.You should, however, observe
standard carpentry practices and frame the opening without violating local ordi-
nances.
• Los rayos solares que tocan la superficie exterior de la caja crearán una considerable carga
de calor.Si la parte que da al exterior de la caja está bajo la luz directa del sol,considere el
construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio suficiente para que el aire
caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte superior.
Este aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles.Sin embargo,se
pueda instalar también en una ventana de corredora utilizando los avíos de instalación
optativos (ME-68S y CZ-MW4-P) que están disponibles por medio de su comerciante
local o distribuidor de partes.
NOTA: Esta unidad tambíen se puede instalar a través de la pared. En este caso, se deberán
realizar trabajos de carpintería y construir una estructura en la abertura deacuerdo con
los reglamentos locales.
PREPARATION OF AIR CONDITIONER CHASSIS
PREPARACIÓN DEL CHASIS DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
Remove the front intake grille
Quite la rejilla frontal de la toma de aire
Remove the air filter
Quite el filtro de aire
Air filter
Filtro de aire
Push and release.
Presione y suelte.
CLO
SE
VEN
T
OPE
N
CLO
SE
VEN
T
OPE
N
Tilt up and pull out the air filter by the holder.
Incline y saque el filtro por el soporte.
Lift up to about
90° and remove.
CLO
SE
VEN
T
OPE
N
Levante hasta
más o menos 90˚
y quite.
NOTE: It is much easier, and also safer, to install the
empty cabinet into a window first and we
would suggest that you follow this procedure.
NOTA: Es mucho más fácil y también más seguro
instalar primero la caja vacía en la ventana.
Nosotros sugerimos, que lo haga así.
Slide the front intake grille slightly to the left to unhook
the tabs.
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la
izquierda para descolgar las lengüetas.
7
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
Front grille
Rejilla frontal
Remove the front grille
Quite la rejilla frontal
Quite las cintas adhesivas de los lados
Remove the adhesive tapes from all sides
of the front grille.
Open the control panel cover.
At the bottom right side of the front grille,
press inward on the cabinet near the power
cord and pull the grille outwards to the
right until the right tab releases.
de la rejilla frontal.
Abra la cubierta del panel de control.
En la parte inferior derecha de la
rejilla frontal, presione hacia dentro
en el mueble al lado del cordón de
alimentación y tire de la rejilla hacia
fuera, hacia la derecha, hasta desenganchar la lengüeta derecha.
En el lado inferior izquierdo,presione hacia dentro en el mueble y tire de
la rejilla hacia fuera, hacia la izquierda, para desenganchar la lengüeta
izquierda.
No tire del borde inferior, hacia usted, más de 3 pulgadas para impedir
que las dos lengüetas superiores se dañen.
Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas superiores
de las ranuras en la parte superior del mueble.
At the bottom left side, push inward on
the cabinet and pull the grille outwards to
the left to release the left tab.
Do not pull the bottom edge towards you
more than 3 inches to avoid damaging the
top two tabs.
Slide the front grille upwards to free the top
two tabs from slots at the top of the cabinet.
Remove the chassis locking brackets
Counter clockwise.
En sentido contrario al reloj.
Counter clockwise.
En sentido
contrario al reloj.
Quite los soportes que
cierran el chasis
Unscrew and remove the chassis locking
brackets (1 chassis grounding screw and
2 screws). Keep for later use.
Chassis grounding screw
Tornillos del chasis a tierra
Desatornille y quite los soportes que
cierran el chasis (1 tornillos del chasis a
tierra y dos tornillos). Guardelos para
futuro uso.
Chassis locking brackets
Sopartes que cierran
el chasis
Slide the chassis out from the cabinet
Deslice el chasis hacia afuera del caja
HOWTO ASSEMBLETHE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT)
COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDOY DERECHO)
Top bracket
Soporte superior
Insert expandable panels into
the top and bottom brackets.
Attach the top and bottom bracket to
the cabinet using screw type C (6 pcs).
Fije los retención superior e interior a
el caja utilizando tornillos tipo C
(6 piezas).
Inserte los paneles expansibles
en los soportes de arriba abajo.
Attach a panel retainer on the first
fold of each expansion panel and
secure panel retainers to cabinet
using screw type B (2 each).
Bottom bracket
Soporte inferior
Panel retainer
Inserte la placa de retención del
panel dentro del primer pliegue de
cada uno de los paneles expansibles
y retenedor del panel al caja usando
los tornillos tipo B (2 cada uno).
(The panel retainers are packed in the folds of the expansion panels.)
Retenedor del panel
(Las placas de retención del panel están empacadas en los pliegues de
los paneles expansibles.)
8
CABINET INSTALLATION
INSTALACION DEL CAJA
Cut the“Sealing Ribbon” to the proper length,and attach it along
the bottom edge of the bottom window sash.
Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo largo
de la parte inferior de la ventana de guillotina.
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja
móvil
To prevent condensation water from dripping inside, the cabinet
should be installed level or very slightly tilted to the outside.
Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el caja
debe ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación desde
adentro hacia fuera.
Secure the cabinet using screws.
Fije la caja usando los tornillos.
Type A screw
Tornillo tipo A
Type A screws
Tornillos tipoA
Outside of sash
Exterior de la hoja móvil
Inside of sash
Interior de la hoja móvil
Type C screws
Tornillos tipo C
Window sash
Hoja de la ventana
Sealing ribbon
Cinta de sellar
Top bracket
Soporte superior
Expandable panel
Panel extensible
Window sill
Alféizar de la
ventana
Type A screws
Tornillos tipo A
• Expande el panel extenible completamente dentro del marco de la
ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la ventana por la
izquierda,a la derecha y por la parte superior, usando 6 tornillos tipo
A y 2 tornillos del tipo C.
• Fije la caja usando 2 tornillos para madera tipo A.
• Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto
y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior
de la hoja de la ventana.
• Expand the expandable panel fully into the grooves of the
window frame,secure the expandable panel left and right
and top mounting frame to the bottom of the window
sash using 6 type A screws and 2 type C screws.
• Secure the cabinet using 2 type A wood screws.
• Cut the window sash foam seal to the proper size and
seal the opening between the top of the inside window
sash and the outside window sash.
Nota : Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana,
puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación,
para obtener un mejor sellado.
Note : If a gap exists between the unit and window sash,
you may use “Sealer” supplied with the installation
kit for a better seal.
CHASSIS INSTALLATION INTOTHE CABINET
INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA
Slide the chassis into the cabinet
Deslica el chasis dentro del caja
9
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
Reinstall the chassis locking brackets and retighten the screws
Reinstale las ménsulas de retención del chasis y apriete bien los tornillos
Clockwise.
En el sentido del reloj.
Chassis grounding screw
Tornillos del chasis a tierra
Clockwise.
En el sentido
del reloj.
Chassis locking brackets
Sopartes que cierran
el chasis
INSTALLATION OFTHE FRONT GRILLE
INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL
Depending upon the location of theAC outlet,route theAC cord to either the left or
right side while installing the front grille.
Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija el cable hacia la derecha o
izquierda mientras instala la rejilla frontal.
Clockwise.
Place the front grille onto the cabinet first.
Secure the front grille to the main chassis using the screws provided.
En el sentido del reloj.
Primero, ponga la rejilla frontal en la caja.
Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos.
INSERTTHE
INSERTE EL
(OPTIONAL)
INSERTTHE AIR FILTER
INSERTE EL FILTRO DE
AIRE
FILTRO (OPCIONAL)
(part no. CZ-SF6P)
Attach the
(part no. CZ-SF6P)
filtro (serie no.
(serie no. CZ-SF6P)
to the frame.
To frame
Al marco
Adjuntar el
CZ-SF6P) a el marco.
Slot in the
and the frame (part no.
CZ-SFW6P) to the
front grille.
El ranura
filtro
y el marco (serie no.
CZ-SFW6P) a la rejilla
frontal.
Attach the air filter to
the intake grille.
Adjuntar el filtro de aire a la
rejilla frontal.
The
and the frame can be obtained
separately from your nearest servicenter.
El
filtro y el marco puede ser obtenido en
su servicentro más cercano por separado.
10
PLACE FRONT INTAKE GRILLE ONTOTHE FRONT GRILLE
COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DETOMA DE AIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL
Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then
push it down to close tight.
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar
las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado.
NOTE: A “click” sound can be heard when the front intake grille is pushed down.
NOTA: Se puede escuchar un“click” cuando la rejilla frontal de la toma de aire es
empujada hacia abajo.
HOWTO ATTACHTHE DRAIN PAN (OPTIONAL)
COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL)
Drain water
Drenaje de agua
Slide the chassis out from the cabinet
(refer to page 8) and remove the rubber
plug.
Deslice el chasis hacia afuera del caja
(diríjase a la página 8) y quite el tapon de
goma.
Maximum
13/32”
To get the maximum cooling efficiency, this air
conditioner is designed to splash the condensed
water on the condenser fin.
This method is called “Slinger-Up System”.
If the splashing sound annoys you,you can provide
an outside drain by using the following proce-
dure which may, however, cause a small loss of
performance.
Máxima
de 13/32”
Condensed water
Agua condensada
Remove the
rubber plug
Quite el
tapón de
goma
Note: The cabinet should be installed tilted slightly lower to the rear for
necessary condensate drainage. (Max. 13/32”)
Para obtener la máxima eficiencia de enfriamiento, este acondicionador de
aire fue diseñado para salpicar el agua sobre el serpentin de condensación.
Este método se llama“Sistema tipo salpicador”.
Si el ruido producido al salpicar le molesta, puede instalar una manguera de
drenaje usando el siguiente procedimiento, sin embargo, esto producirá una
baja en el rendimiento.
Nota:El armario debe de estar un poco inclinado,más bajo que la parte trasera
para el drenaje necesario de la condensación. (Máxima de 13/32”)
Note: The drain pan (part no.CWH40175) can
be obtained from nearest servicenter.
Nota: La bandeja de drenaje (serie no.
CWH40175) puede ser obtanido en su
servicentro más cercano-pagadero.)
Install the optional drain pan (part no. CWH40175)
Connect a drain hose (optional)
Conectar la manguera de drenaje (opcional)
Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no.CWH40175)
INTERNALVIEW
VISTA INTERIOR
EXTERNALVIEW
VISTA EXTERIOR
Install the drain pan, at
the right corner of the
cabinet using 2 screws
(part no.CWG86C733).
Instale la bandeja de
drenaje en la esquina
derecha de la caja con
dos tornillos (serie no.
CWG86C733).
Insert the
Drain hose
(not included)
Manguera
de drenaje
(no incluido)
drain hose
to the drain
pan.
Inserte la
manguera
de drenaje a
la bandeja
de drenaje.
Bottom-side view with drain pan and hose
in place.
Vista inferior con la bandeja de drenaje y
la manguera de drenaje ya instaladas.
Screws
Tornillos
Drain pan (optional)
Bandeja de drenaje (opcional)
Slide the chassis back into the cabinet
Re-install the chassis locking brackets
Deslice el chasis hacia el interior de la caja
Reinstale los soportes de bloqueo del chasis
Note: Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs.
Nota: El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus
necesidades particulares.
11
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
MAIN UNIT
UNIDAD PRINCIPAL
Cabinet
Caja
Air inlet louver
Tomas de aire
para ventilación
Front grille
Rejilla frontal
Air filter
(Behind the front
intake grille)
Filtro de aire
(detras de la rejilla
frontal de toma de
aire)
Power cord
Cable de suministro
Front intake grille
Rejilla frontal de
toma de aire
Control panel cover
(opened)
Cubierta del panel
de control (abierto)
Airflow DirectionVane
Horizontal Airflow Direction Adjustment Side-to-Side
The horizontal airflow direction vane is controlled by positioning the vane to
discharge the air to the right, left or straight out.
Vertical Airflow Direction Adjustment Up-Down
The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to
discharge the air upwards, downwards or straight out.
Veleta de control de dirección de la corriente de aire
Corriente de aire en dirección horizontal de ajuste lateral
La dirección horizontal de la corriente de aire se controla colocondo la veleta
de manera que descargue la corriente de aire hacia la derecha, hacia la izquierda
o de frente.
Corriente de aire en dirección vertical de ajuste hacia arriba y hacia
abajo
La dirección vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de
manera que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente.
12
VENTILATION LEVER
PALANCA DEVENTILACIÓN
When the slide lever is in the :
When the slide lever is in the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
–“CLOSE” position,the ventilation door
is closed and the air inside the room
is circulated and conditioned.
–“OPEN” position,the ventilation door
is open to allow air, smoke or odors
to be expelled from the room.
CLOS
NT OPEN
– Posición “OPEN”, la puerta del
respiradero esta abierta para permitir
que el aire, humo u olor sean
expulsados de la habitación.
– Posición “CLOSE”, la puerta del
respiradero está cerrada y el aire
dentro de la habitación circula y es
acondicionador.
MAIN CONTROL PANEL
CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL
Thermostat Control Knob
THERMOSTAT
Perilla del Control deTermostato
OFF
5
6
LOW
FAN
LOW
COOL
4
7
3
2
8
9
HIGH
FAN
MED
COOL
Main Control Knob
Perilla del Control Principal
HIGH
COOL
1
10
ECONOMY
Thermostat Control Knob
Perilla del Control deTermostato
THERMOSTAT
5
6
4
7
For decreased cooling
Para menos enfriamiento
For increased cooling
Para más enfriamiento
3
2
8
9
1
10
Main Control Knob
Perilla del Control Principal
Stops all operation
Detiene toda operación
Low fan speed with cooling operation
Operación de baja velocidad del ventilador
con enfriamiento
Low fan speed operation (without cooling)
Operación de baja velocidad del ventilador
(sin enfriamiento)
OFF
LOW
FAN
LOW
COOL
Medium fan speed with cooling operation
Operación de media velocidad del ventilador
con enfriamiento
HIGH
FAN
MED
COOL
High fan speed operation (without cooling)
Operación de alta velocidad del ventilador
(sin enfriamiento)
HIGH
COOL
High fan speed with cooling operation
ECONOMY
Operación de alta velocidad del ventilador
con enfriamiento
Economy operation
Operación de economi
13
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
1. Open the control panel cover
THERMOSTAT
1. Abra la cubierta del panel de control
OFF
5
6
LOW
FAN
LOW
COOL
4
7
3
2
8
9
HIGH
FAN
MED
COOL
HIGH
COOL
1
10
ECONOMY
2. Power Supply
Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position; confirm that the
power supply cord is connected to a proper AC outlet. < 115V, 60Hz >
2. Suministro de Electricidad
ApagueelinterruptorypongaelbotóndelcontrolprincipalenposiciónOFF;confirmeque
el cordón de la fuente de poder esta conectada a una salida correcta CA, <115V, 60Hz>.
3. Main Control Knob
OFF
LOW
FAN
LOW
COOL
Set main control knob to the desired position.
3. Perilla del Control Principal
HIGH
FAN
MED
COOL
Ajuste la perilla del control principal, en la posición deseada.
HIGH
COOL
ECONOMY
ECONOMY
Recommended for electricity cost saving. Fan and compressor stop together when the room
temperature reaches the thermostat setting. They turn on again when the room temperature
rises. It may, however, take longer for the unit to cycle on again since the room air is not being
moved through the sensor by the fan.
Ahorramiento de costos recomendados. El ventilador y compresor se apagan juntos cuando
la temperatura de la habitación llega al nivel del termostato preajustado. Se encenderán
nuevamente cuando suba la temperatura en la habitación, sin embargo puede tomar tiempo
para que la unidad nuevamente trabaje porque el ventilador no está moviendo el aire de la
habitación a través del sensor.
4. Thermostat Control Knob
THERMOSTAT
•
•
*
For a room that is too warm, set the control knob to a clockwise direction.
If the room is too cool, set the control knob to a counter clockwise direction.
Note : Usually 6~7 is the recommended setting position.
5
6
4
7
3
2
8
9
4. Perilla de Control deTermostato
• Para una habitación que está muy caliente, ajuste el perilla del control en la dirección de
las manecillas del reloj.
1
10
• Si la habitación está muy fria, ajuste el perilla del control en dirección contraria a las
manecillas del reloj.
* Nota : Usualmente se recomienda una posición de ajuste entre 6~7.
NOTE : Recommended setting
NOTA : Nivel recomendado
* Caution :
If the main control knob is turned off or changed to a fan setting from a cooling operation setting, WAIT at least 3 minutes
before resetting it to a cooling operation.
* Cuidado :
Si la perilla de control principal es apagada o cambiada a una posición de ventilación de una función de enfriamiento, espere
por lo menos tres minutos antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento.
14
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADOY MANTENIMIENTO
CAUTION
CUIDADO
Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord and
cleaning the unit.
Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time.
Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad.
Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la alimentación eléctrica.
Clean the cabinet’s front grille with mild
• Cleaning the
soap or detergent and lukewarm water.
Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón
suave o detergente y agua tibia.
unit.
• Limpiando la
unidad.
CLO
SE
VEN
T
O
PEN
The front intake grille can be easily removed
for cleaning purposes (refer to pg. 7 for
Remove the front intake grille procedures).
Gently wash with water and a sponge. (Do
not use a scrubbing brush or other hard
cleaning aids).
La rejilla frontal de toma de aire puede ser
fácilmente quitada para propósitos de
limpieza (Vaya a la pg.7 para los procedimientos
de cómo Quite la rejilla frontal de la
toma de aire).
Lave despacio con agua y esponja.(No utilice
cepillos de fregado u otra clase de elementos
duros).
• Cleaning the
front intake
grille.
• Limpiando la
rejilla frontal
de toma de
aire.
The filter can be easily cleaned by using a
vacuum cleaner.Vacuum the front of the filter
and then wash the back of it with water. If it
is badly soiled, wash with a mild household
detergent (refer to pg. 16 for Remove the
air filter procedures).
• Cleaning the
air filter or
the
.
It is recommended to replace the
(part no. CZ-SF6P) every 3 months.
• Limpieza de
los filtros de
aire o
El filtro puede ser fácilmente limpiado usando
una aspiradora. Aspire el frente del filtro y luego
lave atrás de él con agua.Si esta muy sucio,lave
con un detergente casero que sea suave (Vaya a
la pg. 16 para los Procedimientos de cómo
quite la filtro de aire).
filtros.
Es recomendable reemplazar el
meses.
cada 3
NOTE: Do not dry the front panel or the air filter in direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or deform the
panel.)
NOTA: No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el
panel.)
15
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADOY MANTENIMIENTO
Do not clean with benzene, thinners,
scouring powders or corrosive chemicals.
No limpie usando bencina, tíner, polvo de
fregar, paños empapados en productos
químicos.
Dolore magna aliquam
erat volutpat wisi enim
veniam quis nostr ud.
Hendr erit in vulputate
velit elitesse molescorpu
at sanconsequat
e
dolor
ANNUAL CHECK
CHEQUEOS ANUALES
• If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not
cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check.
(Annual check is not covered under warranty)
• Si la unidad se encuentra bastante deteriorada,la transferencia de calor es mucho
menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de
servicio mas cercano para chequeos anuales.
(Bajo la grantía, no se incluye la verificación anual)
HELPFUL INFORMATION
INFORMACIÓN ÚTIL
If the air filter becomes clogged with dust,
the cooling capacity will drop, and 6% of
the electricity used to operate the air
conditioner will be wasted.
Si el filtro de aire llega a ser atascado con el
polvo, la capacidad de enfriamiento
disminuirá, y se desperdiciará el 6% de la
electricidad usada para operar el
acondicionador de aire.
Desperdiciado
Stopper
Soporte
REMOVE THE AIR FILTER
Air filter
Front
intake
grille
Rejilla
frontal
PROCEDURES
Filtro de aire
a) Push and release the bottom of
the front intake grille.
In order to clean the air filter, just lift up the
front intake grille until it is supported by the
stopper.Tilt up and pull out the air filter by the
holder.For cleaning procedures please refer to
page 15.
45°
90°
b) Lift up the front intake grille until
it is supported by the stopper (at
about 45°).
de toma
de aire
c) Tilt up and pull out the air filter
by the holder.
PROCEDIMIENTOS DE CÓMO
QUITE LA FILTRO DE AIRE
Front grille
Rejilla frontal
a) Presione y suelte la parte inferior
de la rejilla frontal de toma de aire.
b) Levante la Rejilla frontal de toma
de aire hasta que sea afirmada por
el soporte (a unos 45˚).
c) Incline y saque el filtro por el
soporte.
Para limpiar el filtro de aire,simplemente levante
la rejilla frontal de toma de aire, hasta que esta
se afirme en el soporte. Luego levante y retire
el filtro de aire.Para procedimiento de limpieza
ver página 15.
16
ENERGY SAVING HINTS
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
Avoid direct sunlight and heat
Keep curtains or drapes closed to keep out direct
sunlight during cooling operation.Avoid heat.
Evite la luz solar directa y el calor
Mantenga cortinas o cubiertas de cortinas cerradas
para asi mantener fuera la luz solar mientras se
realiza la operación de enfriamiento.
Evite el calor.
Proper capacity of the room
The capacity of the room air conditioner must
match the room size for efficient and satisfactory
operation.
Capacidad apropiada en la habitación
La capacidad del acondiciondor del aire de
habitación debe ser a decuada paa el tamaño de la
habitación para un funcionamiento eficiente y
satisfactoria.
Do not overcool the room
This may affect your well-being as well as lead to
more power consumption.
No sobrenfrie la habitación
Esto no es saludable y representa un gasto de
electricidad.
Keep all doors and windows closed
Prevent hot air from coming in and cool air from
escaping.
Mantenga cerradas todas las puertas y
ventanas
Así evitará que entre aire caliente y que salga el
aire frío.
Air filter
Clean the air filter every 2 weeks (refer to page
☞ 15). Dirty filters may reduce cooling efficiency.
Filtro de aire
Limpie el filtro de aire cada dos semanas (página
☞ 15).Los filtros sucios pueden reducir la eficacia
de enfriamiento.
17
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
Check the following points before calling for repairs or service.
If the malfunction persists, please contact your nearest
servicenter.For assistance,please call :1-800-211-PANA (7262)
BEFORE
ANTES
or send e-mail to : consumerproducts@panasonic.com
Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o
mantenimiento.Si el problema persiste,por favor llame al servicentro
más cercano. Para asistencia, por favor llame : 1-800-211-PANA
(7262) o envíe un e-mail a : consumerproducts@panasonic.com
If the unit is too noisy during operation.
Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento.
1
If the unit does not operate.
Si la unidad no funciona.
2
Humm…
……
If the unit does not cool
properly.
Si la unidad no enfría
correctamente.
Sssssss…
3
CL
OS
E
VE
NT
OP
EN
KACK!
If water drips from the rear of the unit.
Si agua gotea detrás de la unidad.
4
If water drips inside the room.
Si agua gotea dentro de la habitación.
5
POSSIBLE CAUSES OFTHE ABOVE PROBLEMS
POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS
The following sounds are normal during operation:
• A low humming sound indicating that the unit is operating.
• A soft clicking sound when the compressor is turned on and off.
•
A flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned
on.
Condition
Condición
• A splashing sound indicating condensation in the condenser coil.
If you hear other abnormal noises from the unit, please contact your nearest
servicenter.
Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento:
• Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando.
• Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga.
• Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se
enciende.
1
• Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador.
Si escucha otros sonidos anormales en la unidad,por favor contacte a su servicentro
más cercano.
18
• The main power cord is not plugged in.
• The internal fuse has blown.
Condition
Condición
• The house circuit breaker has tripped.
• El cable de alimentación no está enchufado.
• El fusible interno se ha quemado.
• El interruptor de circuitos de la casaha disparado.
2
• The thermostat control is set at below 6.
• The room is too big for the unit’s cooling capacity.
• The ventilation lever is set to OPEN.
• The air circulation is impeded by curtains or furniture.
• After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference
between intake and outlet air to be more than 14.4°F.
Condition
Condición
• El controlador del termostato está puesto en menos de 6.
• El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de
la unidad.
• La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN".
• El aire no puede circular bien por que cortinas omuebles se lo impiden.
• Después de 15 minutos de operación, es normal que la diferencia de
temperatura entre la toma de aire y la salida será más de 14,4°F.
3
• Humidity is high.
• Condensed water is overflowing.
• To rectify the problem, mount a drain pan (part no. CWH40175, obtained from
your nearest servicenter) to the unit.
• La humedad es alta.
• El agua condensada se está desbordando.
Condition
Condición
4
• Para solucionar el problema, monte una bandeja de drenaje (serie no.
CWH40175 obtenible de su servicentro mas cercano) en la unidad.
• The unit is tilted inward.To rectify this, tilt the unit slightly outward.
• The drain pan may be blocked.
Condition
Condición
• Mount the optional drain pan if you prefer.
• La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco
hacia afuera.
• La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.
• Monta el optativo tubo de desagüe, si prefíeres.
5
Si todavía tiene problemas después de haber verifícado
todos los puntos anteriores, llame a su distribuidor o al
centro de servicio autorizado de Panasonic. El servicio
de atención al público esta disponible las 24 horas del
día, llamando por teléfono al número 1-800-211-
(PANA) 7262.
If the trouble persists after you have checked
all of these, call your authorized Panasonic
dealer or servicenter.
Service information can be obtained 24
hours/day by calling
1-800-211-(PANA) 7262.
Para rápido servicio de su aire acondicionador:
• Por favor tenga su recibo de compra.
To expedite the repair of your air
conditioner:
• Haga una lista de todos los síntomas que ha notado
con su acondicionador de aire.
• Please have your proof of purchase.
• List all symptoms the unit is exhibiting.
19
PRODUCT SPECIFICATION
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Model
Modelo
CW-C60YU
CW-C80YU
COOLING CAPACITY
CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO
5.800
5,800
7.800
7,800
Btu/h
ELECTRICAL RATING Phase
Single
Monofásico
☞
☞
CLASIFICACIÓN DE
LA ELECTRICIDAD
Fase
☞
☞
Frequency
Frecuencia
60
60
(Hz)
☞
☞
Voltage
Voltaje
115
115
(V)
6.5
6,5
Current
Corriente
4.6
4,6
(Amps)
Input
Potencia
525
525
710
710
(W)
EER
EER
11.0
11,0
☞
☞
(Btu/W.h)
MOISTURE REMOVAL
DESHUMIDIFICACION
(Pints/h)
(Tinta/h)
1.1
1,1
1.9
1,9
☞
☞
ROOM AIR CIRCULATION
CIRCULACION DE AIRE
(Cf/min)
(pie3/min)
250
250
DIMENSIONS
DIMENSIONES
Height
Alto
cm (inches)
cm (pulgadas)
34.6 (13-5/8˝)
34,6 (13-5/8˝)
☞
☞
Width
Ancho
cm (inches)
cm (pulgadas)
45 (17-23/32˝)
45 (17-23/32˝)
☞
☞
Depth
Profundidad
cm (inches)
cm (pulgadas)
58 (22-27/32˝)
58 (22-27/32˝)
☞
☞
NETWEIGHT
PESO NETO
kg (lb)
kg (libras)
31.5 (69)
31,5 (69)
32 (71)
32 (71)
☞
☞
GROSSWEIGHT
PESO BRUTO
kg (lb)
kg (libras)
37 (82)
37 (82)
* Specifications are subject to change without notice for further improvement.
* Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso.
20
C
L
O
S
E
V
E
N
T
OPEN
Thank you for purchasing a Panasonic product.
Gracias por comprar un producto Panasonic.
This Panasonic Room Air Conditioner has been designed to keep your room
comfortably cool with maximum energy efficiency and minimal noise.
Este Acondicionador De Aire Panasonic ha sido diseñado para mantener la habitación a
una temperatura comfortable con máxima eficiencia de energia y mínimo ruido.
REFERENCE
REFERENCIA
Model Number : ____________________________________________________________
Número del modelo :
Serial Number :_____________________________________________________________
(Located on the side of the unit)
Número de serie :
(Localizado en el costado de la unidad)
Dealer's Name : ____________________________________________________________
Nombre del comerciante :
Dealer's Address : ___________________________________________________________
Dirección del comerciante :
Dealer'sTel. # : _____________________________________________________________
Teléfono del comerciante :
Date of Purchase : __________________________________________________________
Fecha de adquisicion :
IMPORTANT
IMPORTANTE
Please staple your purchase receipt here for future reference.
Por favor Pegue acá su recibo de compra para un referencia futuro.
© 2000 Matsushita Electrical Co., Ltd.All Right Reserved.
© 2000 Matsushita Electrical Co., Ltd. Derechos Reservados.
Panasonic Consumer Electronics Company, Panasonic Sales Company,
Division of Matsushita Electric Corporation Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.,
of America
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5
San Gabriel Industrial Park
Carolina, Puerto Rico 00985
Panasonic Room Air Conditioner
Limited Warranty
Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the Warrantor”) will repair
this product with new or refurbished parts in case of defects in material or workmanship, free of charge, in the USAor Puerto Rico
in accordance to the following (All time periods start from the date of the original purchase).
SEALED REFRIGERATING SYSTEM (compressor and interconnecting tube): FIVE (5)YEARS - PARTSAND LABOR
ALL OTHER COMPONENTS: ONE (1) YEAR - PARTS AND LABOR
In-home service in the USA can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Service Company (PASC)
Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call toll free, 1-800-211-PANA(7262), to locate a PASC authorized
Servicenter. In-home service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the Panasonic Sales Company
telephone number listed in the Servicenter Directory.
Note: If the unit is installed at the other than normal window height and/or has been
custom-installed (e.g., through the wall), the customer is responsible for removing
the unit from its installation prior to the performance of in-home service.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of the original purchase is
required for service and parts replacement under this warranty.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship and does not cover normal wear or cosmetic
damage. The warranty does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by
the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation,
maladjustment of customer controls, improper maintenance, alteration, modification, power line surge, lightning damage, improper
voltage supply, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by
anyone other than a PASC Factory Servicenter or a PASC authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS
There are no express warranties except as listed above.
THE WARRANTOR SHALLNOT BE LIABLE FOR INCIDENTALOR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM
THE USE OF THIS PRODUCT, ORARISING OUT OFANYBREACH OF THIS WARRANTY.ALLEXPRESSAND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE
WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with
this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not
handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the company address indicated above.
SERVICE CALLS WHICH DO NOT INVOLVE DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP AS DETERMINED BY
THE WARRANTOR, IN ITS SOLE DISCRETION, ARE NOT COVERED. COSTS OF SUCH SERVICE CALLS ARE THE
RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER.
[For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to consumerproducts@panasonic.com]
Printed in Malaysia
F0012-5
F563046
|
Nissan Vq35de User Manual
Olympus Camedia Bu 300 User Manual
Ricoh Aficio Ld122 User Manual
Samsung Avmdc070ea B 0 User Manual
Samsung Scx 5635fn User Manual
Samsung Xpress M2875fw Multifunction Printer Sl M2875fw User Manual
Sanyo Ecoi Spw Cr365gxh56b User Manual
Savin Copier Sdc326 User Manual
Schumacher Sf 2001 User Manual
Scotsman Ice Air And Water Cooled C1448 User Manual