Originalbetriebsanleitung
2 Jahre
Garantie
2 years
Guarantee
2 ans de
garantie
W 687 E
2 jaar
garantie
D/GB/F/NL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
c
A
B
A
B
Click
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
1
2
A
B
C
-
+
j
20-30 cm
B
A
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
A
A
B
C
A
A
B
B
A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
5
6
7
8
4 3 2 1
11/12/13
18
14
15
19
20
16
17
9
10
..........................................................................1 - 15
........................................................................16 - 30
........................................................................31 - 45
........................................................................46 - 60
D
.
GB
F
NL
.............................................62
++
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
D
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer WAGNER Spritzpistole.
Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen
Reinigung und Pflege bedarf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die
Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Erklärung der verwendeten Symbole
Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Gefahr für Sie bzw. das
Gerät hin. Unter diesem Symbol finden Sie wichtige Informationen,
wie Sie Verletzungen und Schäden am Gerät vermeiden.
Gefahr eines elektrischen Schlages
Kennzeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche
Hinweise.
i
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte und Zubehöre sind
für die Verarbeitung von dünnflüssigen Materialien wie z.B. Lacke,
Lasuren und speziell darauf eingestellte Wandfarben geeignet.
Trägt ein Material dieses Logo ist es für die Verwendung mit dem
entsprechenden Gerät besonders gut geeignet.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte und Zubehöre sind
für die Verarbeitung von besonders dünnflüssigen Materialien
wie z.B. Lasuren, Holzschutzmittel, Öle, usw. optimiert.
Trägt ein Material dieses Logo ist es für die Verwendung mit dem
entsprechenden Gerät besonders gut geeignet.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte und Zubehöre
sind für die Verarbeitung von dickflüssigen Materialien wie z.B.
Innenwandfarben (Dispersionen und Latexfarben) geeignet.
Trägt ein Material dieses Logo ist es für die Verwendung mit dem
entsprechenden Gerät besonders gut geeignet.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung!
SämtlicheAnweisungensindzulesen.FehlerbeiderEinhaltungdernachstehend
aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
W 687 E
1. Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter in der Position “AUS” ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
D
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschießlich
Kinder) mit eingeschränktem physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
W 687 E
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für Spritzpistolen
Achtung! Atemschutz tragen: Farbnebel und Lösungsmitteldämpfe sind gesundheits-
schädlich. Nur in gut belüfteten Räumen oder bei künstlicher Belüftung
arbeiten. Das Tragen von Arbeitskleidung, Schutzbrille, Gehörschutz und
Handschuhen wird empfohlen.
Achtung! Verletzungsgefahr! Sprühstrahl nicht auf Menschen oder Tiere
richten.
Mit der Spritzpistole dürfen nur Lacke und Lösungsmittel und andere Flüssigkeiten
•
mit einem Flammpunkt von 21° C oder höher verspritzt werden (siehe Angabe auf der
Materialdose. Gefahrenklasse A II und A III zulässig).
Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Stoffe verwendet werden.
•
Die Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden die
•
einen Flammpunkt unter 21° C haben.
Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Stoff ausgehen können und
•
beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des
Stoffes angegebenen Hinweise.
Versprühen Sie keinerlei Stoffe von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
•
In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, dürfen die
•
Spritzpistolen nicht benutzt werden.
Um Explosionsgefahr bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss für eine gute natürliche
•
•
•
•
oder künstliche Lüftung gesorgt werden.
BeimSpritzendürfeninderUmgebungkeineZündquellenvorhandensein, wiez. B. offenes
Feuer, Rauchen von Zigaretten, Funken, glühende Drähte und heisse Oberflächen.
Achten Sie darauf, dass keine Lösemitteldämpfe vom Gerät angesaugt werden. Nicht
auf das Gerät sprühen!
Die Spritzpistole ist kein Spielzeug. Lassen Sie deswegen Kinder nicht mit der Spritzpistole
hantieren oder spielen.
Vor allen Arbeiten an der Spritzpistole den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•
Decken Sie nicht zu spritzende Flächen ab. Beachten Sie beim Arbeiten, dass z. B. durch
•
Wind, Farbnebel über größere Distanzen verfrachtet werden kann und dadurch Schäden
verursacht werden können.
Das Gerät darf nur mit funktionsfähigem Ventil betrieben werden. Wenn Farbe in
•
den Belüftungsschlauch (Abb. 13, Pos. A) steigt, Gerät nicht weiter betreiben!
Belüftungsschlauch, Ventil und Membran demontieren, reinigen und ggf. Membran
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
D
ersetzen.
Spritzpistole nicht legen.
•
Das Gerät ist mit einerThermosicherung ausgestattet, welche das Gerät bei Überhitzung
abschaltet. In diesem Falle Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und das Gerät mind.
30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z. B. geknickter Schlauch,
verschmutzter Luftfilter, abgedeckte Schlitze zur Luftansaugung.
•
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, daß alle
Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
Technische Daten
Max. Viskosität
170 DIN-s
Max. Fördermenge:
Innenwandfarbe
375 ml/min
200 ml/min
Lacke, Lasuren, usw.
Spannung
Leistungsaufnahme
Zerstäubungsleistung
Doppelisolation
230 V~
570 W
130 W
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
LWA= 77 dB (A); KWA= 4 dB
LpA= 90 db (A); KpA= 4 dB
Schwingungspegel
Luftschlauchlänge
Gewicht
< 2,5 m/s
3,5 m
ca. 3,0 kg
Beschreibung (Abb. 1)
1) Luftkappe
2) Düse
3) Überwurfmutter
5) Abzugsbügel
7) Pistolengriff
4) Sprühaufsatz Perfect Spray
6) Materialmengenregulierung
8) EIN/AUS Schalter
10) Luftmengenregulierung
12) Netzkabel
9) Tragegriff
11) Luftschlauch
13) Deckel Luftfilterfach
15) Pistolenhalter
17) Ventil
19) Tragegurt
21) Rührstab
14) Luftfilter
16) Behälter (800 ml)
18) Belüftungsschlauch
20) Sprühaufsatz WallPerfect
22) Einfülltrichter (2 Stk.)
24) Übungsposter
23) Ersatz-Düsendichtung (3 Stk.)
25) Betriebsanleitung
26) Gleitfett (ohne Abbildung)
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
W 687 E
Anwendungsbereich
Mit der W687 E kann eine Vielzahl von Beschichtungsstoffen verarbeitet werden.
Abhängig vom Beschichtungsstoff muss ein anderer Sprühaufsatz verwendet werden:
Beschichtungstoff
Sprühaufsatz
Dünnflüssige Beschichtungstoffe: Perfect Spray (anthrazit)
Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare
Lackfarben, Lasuren, Grundierungen,
2-Komponenten Lacke, Klarlacke,
K r a f t f a h r z e u g - D e c k l a c k e ,
Beizen
und
Holzschutzmittel
Alle Beschichtungsstoffe mit rotem Perfect
Spray Logo
Innenwandfarbe (Dispersionen und
Latex-farben)
Alle Beschichtungsstoffe mit grünem
Perfect Spray Logo
WallPerfect (weiß)
Verarbeitbare Beschichtungsstoffe
Innenwandfarbe (Dispersionen und Latexfarbe)
Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare Lackfarben, Lasuren, Grundierungen,
2-Komponenten Lacke, Klarlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Beizen und
Holzschutzmittel.
Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoffe
Materialien die stark schmirgelnde Bestandteile enthalten, Fassadenfarbe, Laugen und
säurehaltige Beschichtungsstoffe.
Beschichtungsstoffe mit einem Flammpunkt unter 21°C
Vorbereitung des Arbeitsplatzes (bei Innenwandfarbe)
Decken Sie alle nicht zu spritzenden Flächen und Objekte ab, bzw.
entfernen Sie diese aus dem Arbeitsbereich.
Silikatfarbe verätzt bei Kontakt Glas- und Keramikflächen! Alle
entsprechenden Oberflächen müssen daher unbedingt komplett
abgedeckt werden.
Achten Sie auf die Qualität des verwendeten Abklebebandes.
Verwenden Sie auf Tapeten und gestrichenen Untergründen kein zu stark
i
haftendes Klebeband, um Beschädigungen beim Entfernen zu vermeiden.
Entfernen Sie Klebebänder langsam und gleichmäßig; keinesfalls ruckartig.
Lassen Sie Flächen nur so lange wie nötig abgeklebt, um mögliche
Rückstände beim Entfernen zu minimieren.
Beachten Sie auch die Hinweise des Klebebandherstellers.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
D
Vorbereitung des Beschichtungsstoffes
a) Bei dünnflüssigen Beschichtungsstoffen
Mit dem beiliegenden Sprühaufsatz können Farben, Lacke und Lasuren unverdünnt oder
geringfügig verdünnt versprüht werden. Detaillierte Informationen können Sie dem
Technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen ( Internet Download).
1. Rühren Sie das Material auf und geben Sie die benötigte Menge in den Farbbehälter.
Verdünnungsempfehlung
Spritzmaterial
Lasuren
unverdünnt
unverdünnt
Holzschutzmittel, Beizen, Öle,
Desinfektionsmittel, Pflanzenschutzmittel
Lösemittelhaltige oder wasserverdünnbare
Lackfarben, Grundierungen, KfZ- Decklacke,
Dickschichtlasuren
0 - 10 % verdünnen
nach Herstellerangaben verdünnen
Wandfarben mit rotem Perfect Spray Logo
2. Ist die Fördermenge zu gering, schrittweise 5 - 10 % Verdünnung beigeben bis die
Fördermenge Ihren Anforderungen entspricht.
b) Bei Innenwandfarbe
Sprühmaterial mit mindestens Zimmertemperatur (z.B. mit warmen Wasser
verdünnt) führt zu einem besseren Sprühergebnis.
i
Achtung! Sprühmaterial nicht über 40°C erhitzen.
Mit dem beiliegenden Sprühaufsatz können Innenwandfarben unverdünnt oder
geringfügig verdünnt versprüht werden. Detaillierte Informationen können Sie dem
Technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen ( Internet Download).
1. Rühren Sie das Material gründlich auf und verdünnen Sie es im Gebinde gemäß der
Verdünnungsempfehlung (zum Umrühren wird ein Rührwerk empfohlen).
Verdünnungsempfehlung
Spritzmaterial
Innenwandfarbe (Dispersionen und Latexfarben)
10 % verdünnen
2. Ist die Fördermenge auch bei maximaler Mengeneinstellung zu gering, schrittweise
5 - 10 % verdünnen bis die Fördermenge Ihren Anforderungen entspricht.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
W 687 E
Inbetriebnahme
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der
Angabe auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
Gerät nur auf ebener und sauberer Fläche abstellen. Gerät kann sonst Staub usw.
ansaugen.
1. Tragegurt am Gerät anbringen. (Abb. 2).
2. Behälter von der Spritzpistole abschrauben.
3. Steigrohr ausrichten. (Abb. 3)
Bei richtiger Position des Steigrohres kann der Behälterinhalt fast ohne Rest
verspritzt werden.
Bei Arbeiten an liegenden Objekten: Steigrohr nach vorne drehen. (Abb. 3 A)
Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten: Steigrohr nach hinten drehen. (Abb. 3 B)
Zur einfacheren Beschichtung von Decken und liegenden Objekten,
empfehlen wir die 60 cm lange HVLP Griffverlängerung.
i
(Best. Nr. 2307 678)
4. Behälter auf Papierunterlage stellen und vorbereiteten Beschichtungsstoff einfüllen.
Behälter fest an die Spritzpistole anschrauben.
5. Vorder- und Hinterteil der Pistole miteinander verbinden. (Abb. 5)
6. Luftschlauch montieren (Abb. 4, a + b). Luftschlauch in den Anschluss des Gerätes und
des Pistolengriffs fest einstecken. Die Stellung des Schlauches kann dabei beliebig
gewählt werden.
7. Gerät mit Tragegurt umhängen.
8. EIN / AUS Schalter am Gerät betätigen.
An der Spritzpistole können je nach Anwendung und Objekt drei
verschiedene Spritzstrahlformen eingestellt werden.
Auswahl Spritzbild
Abb. 6 A = senkrechter Flachstrahl
Abb. 6 B = waagrechter Flachstrahl
Abb. 6 C = Rundstrahl
für horizontalen Farbauftrag
für vertikalen Farbauftrag
für Ecken und Kanten sowie schwer
zugängliche Flächen
Einstellung des gewünschten Spritzbildes (Abb. 7)
Bei leicht gelöster Überwurfmutter (1) die Luftkappe (2) in die gewünschte Spritzbild-
Position drehen (Pfeil). Danach Überwurfmutter wieder festziehen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr! Niemals während der Einstellung der
Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
Einstellung der Materialmenge (Abb. 8)
Materialmenge durch Drehen der Regulierung am Abzugsbügel der Pistole festlegen.
- nach links drehen
+ nach rechts drehen
weniger Materialmenge
mehr Materialmenge
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
D
Einstellung der Luftmenge (Abb. 9)
Je nach Viskosität (Flüssigkeit) des zu versprühenden Materials und Beschaffenheit des
zu beschichtenden Objektes kann es vorteilhaft sein die Luftmenge zu variieren. Sehr
dünnflüssige Materialien wie z.B. wässrige Lasuren müssen nicht mit der maximalen
Luftmenge zerstäubt werden. Es ist ratsam hier die Luftmenge zu reduzieren und dadurch
den Sprühnebel zu minimieren. Dies gilt auch für dieVerwendung des Kleinmengen- und
Heizkörper/Detailsprühaufsatzes (Zubehör).
- nach rechts drehen weniger Luftmenge
+ nach links drehen mehr Luftmenge
Spritztechnik
a) Bei dünnflüssigen Beschichtungsstoffen
Das Spritzergebnis hängt entscheidend davon ab, wie glatt und sauber die Oberfläche vor
dem Spritzen ist. Deshalb die Oberfläche sorgfältig vorbehandeln und staubfrei halten.
Nicht zu spritzende Flächen abdecken.
•
Gewinde oder ähnliches am Spritzobjekt abdecken.
•
Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine
Spritzprobe durchzuführen, um die Material- und Luftmenge für ein
i
optimales Spritzbild zu ermitteln.
Wichtig: Außerhalb der Spritzfläche beginnen und Unterbrechungen
innerhalb der Spritzfläche vermeiden.
Die Spritzbewegung sollte nicht aus dem Handgelenk, sondern aus dem
•
Arm kommen. Somit bleibt während des Spritzvorgangs immer der gleiche
Abstand zwischen Spritzpistole und Fläche gewährleistet. Wählen Sie
einen Abstand von 5 - 15 cm je nach gewünschter Spritzstrahlbreite.
Abb. 10 A: RICHTIG gleichmäßiger Abstand zum Objekt
Abb. 10 C: FALSCH ungleichmäßiger Abstand erzeugt ungleichmäßige Lackierung
Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig quer oder auf und ab, je nach
•
Spritzbildeinstellung.
Eine gleichmäßige Spritzpistolenführung ergibt eine einheitliche Oberflächenqualität.
•
Bei Beschichtungsstoff-Aufbau an der Düse und Luftkappe, beide Teile mit Lösemittel
•
bzw. Wasser reinigen.
b) Bei Innenwandfarbe
Nicht zu spritzende Flächen abdecken.
•
Das beiliegende Übungsposter ist ideal, um sich mit der Bedienung der
Sprühpistole vertraut zu machen. Nach diesen ersten Sprühversuchen,
i
ist es zweckmäßig auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine
Sprühprobe durchzuführen, um die Material- und Luftmenge für ein
optimales Spritzbild zu ermitteln.
Wichtig: Am Rand der Spritzfläche beginnen. Zuerst mit der
Sprühbewegung beginnen und dann den Abzugsbügel drücken.
Unterbrechungen innerhalb der Spritzfläche vermeiden.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
W 687 E
Die Spritzbewegung sollte nicht aus dem Handgelenk, sondern aus dem Arm
kommen. Somit bleibt während des Spritzvorgangs immer der gleiche Abstand
zwischen Spritzpistole und Fläche gewährleistet. Wählen Sie einen Abstand von 20-
30 cm (Pistolenlänge ist ca. 25 cm) je nach gewünschter Spritzstrahlbreite.
Abb. 10 B: RICHTIG gleichmäßiger Abstand zum Objekt
•
•
Abb. 10 C: FALSCH ungleichmäßiger Abstand erzeugt ungleichmäßigen Farbauftrag
Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig quer oder auf und ab, je nach
Spritzbildeinstellung.
Eine gleichmäßige Spritzpistolenführung ergibt eine einheitliche Oberflächenqualität.
Bei Verschmutzung der Düse und Luftkappe, beide Teile mit Wasser bzw. Lösemittel
reinigen.
•
•
Sprühen Sie bei schlecht deckender Farbe oder stark saugendem
Untergrund im "Kreuzgang" (Abb. 11).
i
Innenwandfarbe in kräftigen Farbtönen mindesten zweimal auftragen (erste
Farbschicht zuerst trocknen lassen). Dadurch wird ein deckender Auftrag
erreicht.
i
Arbeitsunterbrechung bis 4 Stunden
Gerät ausschalten.
•
Bei längeren Pausen Behälter durch kurzes Aufdrehen und anschließendem
•
Verschließen entlüften.
Nach der Arbeitsunterbrechung Düsenöffnungen reinigen.
•
Beim Verarbeiten von 2 Komponenten Lacken, ist das Gerät sofort zu reinigen.
•
Außerbetriebnahme und Reinigung
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des
Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine
Garantieansprüche übernommen.
1) Gerät ausschalten. Bei längeren Pausen und nach Beendigung der Arbeit Behälter
entlüften. Dies kann durch kurzes Aufdrehen und anschließendem verschließen
des Behälters oder durch Betätigung des Abzugsbügels und Ablassen der Farbe ins
Originalgebinde geschehen.
2) Pistole teilen. Haken (Abb. 5 “click”) leicht nach unten drücken.
Pistolen-Vorderteil und Pistolen-Griff gegeneinander verdrehen.
3) Behälter abschrauben. Restlicher Beschichtungsstoff in Materialdose zurückleeren
4) Behälter und Steigrohr mit Pinsel vorreinigen. Entlüftungsbohrung (Abb. 12, A)
reinigen
5) Lösemittel bzw. Wasser in den Behälter einfüllen. Behälter anschrauben.
Nur Lösemittel mit einem Flammpunkt über 21 °C verwenden.
6) Pistole wieder zusammenbauen (Abb. 5)
7) Gerät einschalten und Lösemittel bzw. Wasser in einen Behälter oder ein Tuch
spritzen.
8) Den obigen Vorgang wiederholen, bis an der Düse klares Lösemittel bzw. Wasser
austritt.
9) Gerät ausschalten und Pistole teilen
10)Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung herausziehen.
ACHTUNG! Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
D
Spritzpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen.
Belüftungsschlauch und Membran sind nur bedingt lösemittelbeständig.
Nicht in Lösemittel einlegen sondern nur abwischen.
11)Ist der Belüftungsschlauch (Abb. 13, A) innen verschmutz, diesen oben vom
Pistolenkörper abziehen. Ventildeckel (B) aufschrauben. Membran (C) entnehmen.
Alle Teile sorgfältig reinigen.
12)Überwurfmutter abschrauben, Luftkappe und Düse abnehmen. Luftkappe,
Düsendichtung und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser reinigen. (Abb. 14)
13)Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem
Tuch reinigen.
14)Teile wieder zusammenbauen (siehe “Zusammenbau”).
Zusammenbau
Gerät darf nur mit unversehrtem Membran (Abb. 13, C) betrieben werden. Membran mit
Stift nach oben auf das Unterteil desVentils setzen. Siehe hierzu auch Markierung auf dem
Pistolenkörper. Ventildeckel vorsichtig aufsetzen und zuschrauben. Belüftungsschlauch
auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkörper stecken.
Düsendichtung (Abb. 15, A) mit Nut (Schlitz) voraus in die Düse schieben (Abb. 15,B). Düse
auf den Pistolenkörper stecken und durch Drehen die richtige Position finden. Luftkappe
auf Düse stecken und mit Überwurfmutter festziehen.
Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben.
Dabei Behälterdichtung leicht drehen. Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper
stecken.
Wartung
Je nachVerschmutzung die Luftfilter auswechseln. Netzstecker ziehen. Abdeckung Luftfilter
(Abb. 16, A) entfernen. Beide Luftfilter (Abb. 16, B) austauschen. Abdeckung wieder am
Gerät einrasten.
Wichtig! Gerät niemals ohne Luftfilter betreiben, es könnte Schmutz angesaugt werden
und den Betrieb des Gerätes beeinflussen.
Zum leichteren Montieren der Pistole, tragen Sie bitte nach dem Reinigen großzügig
Gleitfett (ist beigelegt) auf den O-Ring am Pistolenvorderteil auf (Abb. 14, A).
Ersatzteilliste (Abb. 17)
Pos.
1
Benennung
Best. Nr.
0417 319
0417 471
2305 129
0417 470
2305 131
0417 468
0417 706
0417 465
2315 861
2301 734
0414 204
Überwurfmutter (Perfect Spray)
Überwurfmutter (WallPerfect)
Luftkappe (Perfect Spray)
Luftkappe (WallPerfect)
Düse (Perfect Spray)
Düse (WallPerfect)
Düsendichtung (Perfect Spray)
Düsendichtung (WallPerfect)
Sprühaufsatz Perfect Spray kpl. mit Behälter 800 ml
Sprühaufsatz WallPerfect kpl. mit Behälter 1800 ml
Tragegurt
2
3
4
5
6
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
W 687 E
Ersatzteilliste (Abb. 17)
7
8
9
10
11
12
13
14
Pistolengriff
Luftschlauch
2303 300
2303 410
2316 052
2318 585
Deckel Luftfilterfach (rechts und links)
Luftfilter (2 Stk.)
Belüftungsschlauch
Ventildeckel
Membran
2304 027
Steigrohr (Perfect Spray)
Steigrohr (WallPerfect)
Behälterdichtung (Perfect Spray)
Behälterdichtung (WallPerfect)
Behälter (800 ml) mit Deckel (Perfect Spray)
Behälter (1800 ml) mit Deckel (WallPerfect)
O-Ring Sprühaufsatz
0417 357
0417 473
0417 358
0417 474
0420 708
2304 025
0417 308
2304 419
2304 028
9892 550
15
16
17
18
19
20
21
Rührstab
Einfülltrichter (3 Stk.)
Gleitfett
Das neue CLICK&PAINT SYSTEM bietet mit weiteren Sprühaufsätzen und Zubehör
für jede Arbeit das richtige Werkzeug.
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Benennung
Best. Nr.
2307 678
0413 909
0417 932
0417 914
0417 918
0417 917
0417 915
HVLP Griffverlängerung
Zur einfacheren Beschichtung von Decken und liegenden Objekten
Behälter 800 ml mit Deckel
Verhindert das Austrocknen der Farbe und Verdunsten von Lösemittel
Brilliant Sprühaufsatz incl. Behälter 600 ml
Optimierte Düse und Luftführung für brillante Lackierergebnisse
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 800 ml
Für schnellen Farbwechsel. Für mittlere und größere Objekte und Möbel.
Kleinmengen Sprühaufsatz incl. Behälter 250 ml
Für filigrane Gegenstände, detaillierte und kreative Arbeiten.
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 1400 ml
Zügiges Arbeiten für größere Objekte wie Holzhäuser, Garagentore etc.
Detail- und Heizkörper Sprühaufsatz mit Verlängerung
incl. Behälter 600 ml
Für schwer erreichbare Stellen, z. B. Heizkörper, Schrankecken, Nischen etc.
WallPerfect Sprühaufsatz incl. Behälter 1800 ml
Zur Verarbeitung von Innenwandfarbe und dickflüssigen
Beschichtungsstoffen.
Wir empfehlen den WallPerfect Sprühaufsatz nicht mit der W550/W560/
W610 zu verwenden.
2301 734
Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
D
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll.
Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer
örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Aufgrund einer seit 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann
für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben
wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung
von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen.
Behebung von Störungen
Störung
Ursache
Abhilfe
Kein Beschichtungsstoff-
austritt an der Düse
Düse verstopft
➞ Reinigen
•
Materialmengen-
➞ Nach rechts drehen (+)
•
Einstellung zu weit nach
links gedreht (-)
Kein Druckaufbau im
➞ Behälter anziehen
•
Behälter
Behälter leer
➞ Nachfüllen
➞ Einstecken
➞ Reinigen
➞ Reinigen
•
Steigrohr lose
•
Steigrohr verstopft
•
Entlüftungsbohrung
•
(Abb. 12, A) verstopft
Beschichtungsstoff tropft Beschichtungsstoff-
➞ Reinigen
•
an der Düse nach
Aufbau an Luftkappe,
Düse oder Nadel
Düse lose
➞ Überwurfmutter anziehen
➞ Auswechseln
•
•
•
•
Düsendichtung
verschlissen
Düse verschlissesen
➞ Auswechseln
Zu grobe Zerstäubung
Materialmenge zu groß
Materialmengen-Einstell-
schraube zu weit nach
rechts gedreht
➞ Materialmengen-Einstell-
schraube nach links
drehen (-)
Düse verunreinigt
Beschichtungsstoff zu
dickflüssig
➞ Reinigen
➞ Weiter verdünnen
•
•
•
•
•
Zu geringer Druckaufbau ➞ Behälter anziehen
im Behälter
Luftfilter stark
➞ Auswechseln
verschmutzt
Zu geringe Luftmenge
➞ Luftmengenregulierung
nach links drehen (+)
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
W 687 E
Störung
Ursache
Abhilfe
Spritzstrahl pulsiert
Beschichtungsstoff im
➞ Nachfüllen
•
•
•
Behälter geht zu Ende
Düsendichtung
➞ Auswechseln
verschlissen
Luftfilter stark
➞ Auswechseln
verschmutzt
Beschichtungsstoff-
Läufer
Zuviel Beschichtungsstoff ➞ Materialmengeneinstell-
•
aufgetragen
schraube nach links
drehen (-)
Zuviel
Beschichtungsstoff-
Nebel (Overspray)
Abstand zum
Spritzobjekt zu groß
Zuviel
➞ Spritzabstand verringern
•
•
➞ Materialmengeneinstell-
schraube nach links
drehen (-)
➞ Luftmengenregulierung
nach rechts drehen (-)
Beschichtungsstoff-
Auftrag
Zu hohe Luftmenge
•
Farbe im
Membran verschmutzt
Membran defekt
➞ Membran reinigen
•
Belüftungsschlauch
➞ Membran ersetzen
•
Gerät funktioniert nicht
Gerät überhitzt
➞ Netzstecker ziehen, Gerät
30 Minuten abkühlen
lassen, Schlauch nicht
knicken, Luftfilter prüfen,
Ansaugschlitze nicht
abdecken
•
Schlechte Deckkraft an
der Wand
Sprühmaterial zu kalt
➞ Sprühmaterial erwärmen
(max. bis 40°C)
•
•
Stark saugender
➞ Im Kreuzgang sprühen
(Abb. 11)
Untergrund oder Farbe
mit schlechter Deckkraft
Abstand zu groß
➞ Näher ans Objekt
•
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
D
2 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vomTag desVerkaufes (Kassenbon). Sie umfasst
und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die
Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler
zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder
Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die
nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Garantieleistung
aus. DemVerschleiß unterworfeneTeile sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung
behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen
Personen als dem WAGNER Service - Personal geöffnet wurde. Transportschäden,
Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafteWartungsarbeiten
fallen, nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes
muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges
geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche
Personen,- Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für
den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde,
nichtnachunsererBedienungsanleitunginBetriebgenommenoderinstandgesetztoder
Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen
oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben, behalten wir uns im Werk vor. Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie
sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Sehr geehrter WAGNER-Kunde,
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline,
die wir für Sie unter der Telefon Nummer 0180/1000 227 (3,9 Cent/Min. aus dem
deutschen Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent/Min) geschaltet haben. Unsere Experten
garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben Tips und Tricks
zum Benutzen unserer Produkte.
Email: [email protected]
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
W 687 E
Translation of the original operating instructions
Congratulations on purchasing your WAGNER spray guns.
You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure
trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully beforeusing the
tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe
place.
Explanation of symbols used
This symbol indicates a potential danger for you or for the device.
Under this symbol you can find important information on how to
avoid injuries and damage to the device.
Danger of electrical shock
Indicates tips for use and other particularly useful information.
i
Devices and accessories marked with this symbol are suitable for
processing low-viscosity materials such as paints, glazes and wall
paints specifically designed for this purpose.
If a material bears this logo, it is particularly well suited for use with
the relevant device.
Devices and accessories marked with this symbol are optimised for
processing particularly low-viscosity materials such as e.g. glazes,
wood preservatives, oils, etc..
If a material bears this logo, it is particularly well suited for use with
the relevant device.
Devices and accessories marked with this symbol are suitable for
processing high-viscosity materials such as e.g. interior wall paints
(dispersions and latex paints).
If a material bears this logo, it is particularly well suited for use with
the relevant device.
General Safety Instructions
Caution!
Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can cause
electric shock, fire and or serious personal injuries. The term "power tool" used
below covers both mains-operated power tools (with mains lead) and
accumulator-operated power tools (without mains lead).
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
GB
1. Workplace
a) Keep your workplace clean and tidy. Untidiness and unlit working areas can lead
to accidents.
b) Never use the tool in hazardous areas that contain flammable liquids, gases
or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapors.
c) Keep children and other persons away when using the power tool. You can
lose control of the tool if you are distracted.
2. Electrical Safety
a) The tool plug must fit into the socket. The plug may not be modified inany
form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed tools.
Unmodified plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating
elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if
your body is earthed.
c) Keep the equipment away from rain and moisture. The risk of an electric shock
increases if water penetrates electrical equipment.
d) Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it
from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead
away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted
leads increase the risk of an electric shock.
e) If you work outdoors, use only extension leads that are approved for
outdoor use. The use of an extension lead that is suitable for outdoors reduces the
risk of an electric shock.
3. Safety of Persons
a) Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with
apower tool. Do not use the tool if you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the
tool can lead to serious injuries.
b) Wear personal safety equipment and always wear safety goggles Wearing
personal protective equipment, such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helm
or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting-up. Ensure that the switch is in the "OFF" position
before inserting the plug into the socket. Accidents can occur if you carry the
power tool while your finger is on the switch or if you connect the power tool to the
power supply which it is on.
d) Remove setting tools or wrenches before switching on the power tool. A tool
or wrench that is in a rotating tool part can lead to injuries.
e) Do not overestimate your abilities. Ensure that you are standing securely
and have your balance at all times. This ensures that you can control the tool
better in unexpected situations.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
W 687 E
f) Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep yourhair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Careful Handling and Use of Power Tools
a) Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that you
are doing. You work better and safer in the specified performance range if you use
the suitable power tool.
b) Do not use power tools whose switch is defective. A power tool that cannot be
switched on or off is dangerous and has to be repaired.
c) Remove the plug from the socket before carrying out tool settings, changing
accessories or putting the tool away. This precautionary measure prevents
unintentional starting of the tool.
d) Store unused power tools so that they are inaccessible to children. Donot
let persons use the tool who are not familiar with it or who have not read
these instructions. Power tools are dangerous when they are used by inexperienced
persons.
e) Take proper care of your tools. Check whether the moving parts
functiontrouble-free and do not jam, whether parts are broken or damaged
so that the tool function is impaired. Have damaged parts repaired before
using the tool. Many accidents have their origin in power tools that have been
maintained badly.
f) Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in accordance with these
instructions and in a fashion specified for this special tool type. Take the
working conditions and the activity to be carried out into consideration. The
use of power tools for purposes other than the intended ones can lead to dangerous
situations.
5. Service
a) Have your tool repaired only by qualified specialist personnel and only with
original spare parts. This ensures that the tool safety is maintained.
b) If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or it’s
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a safety hazard.
Safety Instructions for Spray Guns
CAUTION! Wear breathing equipment: Paint mist and solvent vapors are damaging to
health. Always wear breathing equipment and only work in well ventilated rooms or
using supplementary ventilating equipment. It is advisable to wear working clothing,
safty glasses, ear protection and gloves.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
GB
CAUTION: Danger of injury! Never point the spray stream towards human
beings or animals.
The spray gun is to be used only for paints and solvents with a 21°C (32° in UK) flashpoint
or higher (See information on the material tin. Hazard class A II and A III permitted).
Do not use the spray guns to spray flammable substances.
The spray guns are not to be cleaned with flammable solvents which have a flashpoint
under 21°C.
•
•
•
Caution against dangers that can arise from the sprayed substance and observe the
text and information on the containers or the specifications given by the substance
manufacturer.
•
Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
•
•
•
•
The device may not be used in workplaces covered by the explosion-protection
regulations.
To avoid the hazard of explosion when spraying, provide for effective natural or artificial
ventilation.
There must be no sources of ignition such as, for example, open fires, smoke of lit
cigarettes, cigars and tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc. in the
vicinity during spraying.
Ensure that no solvent vapors are sucked in by the unit. Do not spray onto the unit!
The spray gun is not a toy; children must therefore not be allowed to handle it or play
with it.
•
•
Before working on the spray gun remove the power plug from the socket.
Cover areas that are not to be sprayed.When working keep in mind that wind, for example,
may transport paint mist over great distances and cause damage.
The units may only be used with a functional valve. If paints rises in the ventilating hose
(Fig. 13, item A) do not operate the unit further! Dismantle and clean the ventilating
hose, valve and diaphragm and replace the diaphragm if necessary.
Do not lay the spray gun.
The device is equipped with a thermal release which disconnects the device in case of
overheating. In this case, turn off the device, remove the plug and let the device cool
down for at least 1/2 hour. Eliminate the cause of heating, e.g. bent hose, soiled air filter,
slots for air intake covered.
•
•
•
•
•
With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all
safety regulations are fulfilled.
Technical Data
Max. viscosity
170 DIN-s
Max. flow rate:
Interior wall paint
375 ml/min
Varnish paints, glazes, etc. 200 ml/min
Power source
Power consumption
Atomizing output:
Double insulation
230 V~
570 W
130 W
Sound pressure level
Sound pressure output
LWA= 77 dB (A); KWA= 4 dB
LpA= 90 db (A); KpA= 4 dB
Oscillation level
Air hose length
< 2.5 m/s
3.5 m
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
W 687 E
Technical Data
Weight
approx. 3.0 kg
Description (Figs. 1)
1) Air cap
2) Tip
3) Union nut
5) Trigger guard
4) Perfect Spray spray attachment
6) Material volume regulation
7) Gun handle
9) Carry handle
11) Air hose
8) ON/OFF switch
10) Air volume control
12) Power cable
13) Cover of air filter compartment
15) Gun holder
17) Valve
19) Carrying belt
21) Stirring rod
23) Replacement nozzle seal (3 pcs.)
25) Operatimg instructions
14) Air filter
16) Container (800 ml)
18) Ventilating hose
20) WallPerfect spray attachment
22) Feed hopper (2 pcs.)
24) Practice poster
26) Lubricating grease (without illustration)
Field of application
Many different coating substances can be processed with the W687 E.
A different spray attachment must be used, depending on the coating substance:
Coating Materials
Spray attachment
Low-viscosity coating substances:
Water- and solvent-based paints, finishes,
primers, 2-component paints, clear
finishes, automotive finishes, staining
sealers and wood sealer-preservatives.
All coating materials with the red Perfect
Spray logo
Perfect Spray (anthracite)
Interior wall paint (dispersions and latex
paint)
All coating materials with the green
Perfect Spray logo
WallPerfect (white)
Coating Materials Suitable for Use
Interior wall paint (dispersions and latex paint)
Water- and solvent-based paints, finishes, primers, 2-component paints, clear finishes,
automotive finishes, staining sealers and wood sealer-preservatives.
Coating Materials Not Suitable for Use
Materials that contain highly abrasive components, facade paint, caustic solutions and
acidic coating substances. Materials with a flash point below 21°C.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
GB
Preparation of the workplace (for interior wall paint)
Cover all surfaces and objects that should not be sprayed, or remove
them from the work area.
Silicate paint corrodes glass and ceramic surfaces upon contact! All
such surfaces must therefore be completely covered.
Pay attention to the quality of the adhesive tape used.
Do not use excessively strong adhesive tape on wallpaper and painted
surfaces, in order to avoid damaging these surfaces when removing the
tape. Remove adhesive tape slowly and evenly; do not use jerky movements.
Do not leave adhesive tape on surfaces any longer than necessary, in order
to minimise the possibility of residues when removing.
i
Also observe the adhesive tape manufacturer's instructions.
Preparation of the Coating Material
a) For low-viscosity coating substances
The enclosed spray attachment can be used to spray paints, varnishes and glazes that are
undiluted or slightly diluted. Detailed information is available in the technical data sheet
of the manufacturer ( Internet download).
1. Stir the material up and put the required amount into the paint container.
Thinning recommendation
Sprayed material
Glazes
undiluted
undiluted
Wood preservatives, mordants, oils,
disinfection agents, plant protective agents
Paints containing solvents and water-soluble
paints, primers, vehicle coating paints,
thick-film glazes
dilute by 5 - 10%
Dilute in accordance with
manufacturer's instructions
Wall paints with the red Perfect Spray logo
2. If the convey capacity is too low, add 5 - 10% dilution step-by-step until the convey
capacity fulfils your requirements.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
W 687 E
b) For interior wall paint
Spray material that is at least at room temperature (e.g. diluted with warm
water) provides a better spray result.
i
Attention! Do not heat spray material above 40°C.
Interior wall paints can be sprayed undiluted or slightly diluted with the spray attachment
provided. Detailed information is available in the technical data sheet of the manufacturer
( Internet Download).
1. Stir the material thoroughly and dilute it in the container as per the recommended
dilution (an agitator is recommended for stirring).
Thinning recommendation
Sprayed material
Interior wall paint (dispersions and latex paint)
dilute by 10 %
2. If the feed rate is too low even at maximum flow setting, dilute in steps of 5 - 10 % until
the feed rate meets your requirements.
Start-up
Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with
the value given on the rating plate.
Put the machine down only on a level, clean surface. Otherwise, the gun may suck in
dust, etc.
1. Attach the carrying strap to the unit. (Fig. 2)
2. Unscrew the container from the spray gun.
3. Aligning suction tube. (Fig. 3)
If the suction tube is positioned correctly, the container contents can be sprayed
without almost any residue.
When spraying horizontal surfaces, turn suction tube forward. (Fig. 3 A)
When spraying objects overhead, turn suction tube back. (Fig. 3 B)
For easier coating of ceilings and lying objects, we recommend the 60 cm
HVLP handle extension. (Order no. 2307 678)
i
4. Set the container on a sheet of paper, pour in the prepared coating material and screw
the container tightly onto the spray gun.
5. Connect the front part with the rear part of the gun. (Fig. 5)
6. Mount the air hose (Fig. 4, a + b). Insert the air hose firmly into the connection of the
unit and the gun handle. The position of the hose is not relevant.
7. Sling on the carrying strap with the unit.
8. Press the ON/OFF switch at the device.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
GB
Three different spray jet settings can be chosen on the spray gun, depending on
the application and target object.
Selecting the Spray Setting
Fig. 6 A = horizontal flat jet
for horizontal surfaces
Fig. 6 B = vertical flat jet
for vertical surfaces
Fig. 6 C = circular jet
for corners, edges and hard-to-reach surfaces
Adjusting the desired Spray Setting (Fig. 7)
With the union nut (1) slightly unscrewed, turn the air cap (2) to the desired spraysetting
position (arrow). Then tighten the union nut.
WARNING!
Dangerofinjury!Neverpullthetriggerguardwhileadjusting
the air cap.
Adjusting the Material Volume (Fig. 8)
Set the material volume by turning the regulator on the trigger guard of the spray gun.
- turn to the left
+ turn to the right
lower material volume
higher material volume
Setting the Amount of Air (Fig. 9)
Depending on the viscosity of the material to be sprayed and the finish of the object to be
coated, it may be advisable to vary the amount of air. Very low viscosity materials, such as
watery glazes do not have to be atomised with the maximum amount of air. In this case it
is advisable to reduce the amount of air and thus minimize the spray vapour.
This also applies for the use of the low-scale and radiator/detail spray attachment
(accessory).
- turn to the right
+ turn to the left
lower amount of air
higher amount of air
Spray Technique
a) For low-viscosity coating substances
The spray result depends heavily on the smoothness and cleanliness of the surface to be
sprayed. Therefore the surface should be carefully prepared and kept free of dust.
Cover all surfaces not to be sprayed.
•
•
Cover screw threads or similar parts of the target object.
•
It is advisable to test the spray gun on cardboard or a similar surface to
find the correct setting.
i
Important: Begin spraying outside of the target area and avoid
interruptions inside the target area.
The spray movement should come from the arm, not just from the wrist.This ensures that
a uniform distance is maintained between the spray gun and the spray surface during the
spray operation. Select a distance of 5 - 15 cm, depending on the desired spray jet width.
•
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
W 687 E
Fig. 10 A CORRECT: Even distance to the object.
Fig. 10 C INCORRECT: Uneven distance causes uneven coating.
Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, depending on the spray pattern
•
setting.
An even movement of the spray gun results in an even surface quality.
When coating material builds up on the nozzle and air cap (Fig. 10), clean both parts
with a solvent or water.
•
•
b) For interior wall paint
Cover all surfaces not to be sprayed.
•
The enclosed practice poster is ideal for familiarising yourself with
operation of the spray gun. After these initial spray attempts it is a
i
good idea to perform a spray test on cardboard or a similar surface, in
order to determine the material and air quantity required to achieve an
optimal spray pattern.
Important: Start at the edge of the area to be sprayed. Start the spray
movement first of all, and then press the trigger. Avoid interruptions
within the area to be sprayed.
The spray movement should come from the arm, not just from the wrist. This ensures
that a uniform distance is maintained between the spray gun and the spray surface
during the spray operation. Select a distance of 20-30 cm (gun length is approx. 25
cm), depending on the desired spray jet width.
•
•
Fig. 10 B: CORRECT Even distance to the object.
Fig. 10 C: INCORRECT An uneven distance will result in uneven paint application.
Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, depending on the spray
pattern setting.
An even movement of the spray gun results in an even surface quality.
If nozzle and air cap are soiled, clean both parts with water and solvent.
•
•
"Cross spray" when using paint with a poor covering capacity or if the
surface is highly absorbent (Fig. 11).
i
Interior wall paint in strong colour shades should be applied at least twice
(allow first paint coat to dry first). This will ensure good coverage.
i
Interruption of Work till 4 Hours
Turn the machine off.
•
During longer breaks, vent the container by briefly opening and then closing it again.
•
Clean nozzle openings after an interruption in operation.
When processing 2-component varnishes, clean the device immediately.
•
•
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
GB
Taking Out of Operation and Cleaning
Proper cleaning is the prerequisite for problem-free operation of the paint application
device. No warranty claims are accepted in case of improper or no cleaning.
1) Turn the machine off. Vent the container in case of longer breaks and after the work
has been terminated. This can be done by briefly turning open and then closing the
container or by pulling the trigger guard and letting the paint into the original paint
container.
2) Divide the spray gun. Press the hook (Fig. 5 "click") slightly downwards. Turn the gun
front part and gun rear part against each other.
3) Unscrew the container. Empty any remaining coating material back into the material
tin.
4) Preclean the container and feed tube with a brush. Clean the ventilating bore
(Fig. 12, A).
5) Pour solvent or water into the container. Screw the container back on.
Use only solvents with a flashpoint over 21 °C.
6) Assemble the gun again (Fig. 5).
7) Turn on the machine and spray the solvent or water into a container or a cloth.
8) Repeat the above procedure until the solvent or water emerging from the nozzle is
clear.
9) Turn off the machine and divide the spray gun.
10)Screw of the container and empty it. Pull out the suction tub with container seal.
CAUTION! Never clean seals, diaphragm and nozzle or air holes of the spray gun
with metal objects.
The ventilation hose and diaphragm are only solvent-resistant to a limited
extent. Do not immerse in solvent, only wipe.
11)Pull the ventilating hose (Fig.13, A) at the top from the gun body. Screw off the valve
cover (B). Remove the diaphragm (C). Clean all the parts carefully.
12)Unscrew the union nut and remove the air cap and nozzle. Clean the air cap, nozzle
seal and nozzle with a brush and solvent or water (Fig. 14).
13)Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent or
water.
14)Assemble the parts again (see “Assembly”).
Assembly
The unit may only be operated with an integer diaphragm (Fig. 13 ,C).
Place the diaphragm with the pin facing upwards on the bottom section of the valve.
Also see the marking on the gun body. Place on the valve cover and screw it closed. Place
the ventilating hose on the valve cover and on the nipple at the gun body.
Slidethenozzleseal(Fig.15,A)withthegroove(slot)facingforwardsintothenozzle(Fig.15,B).
Put the nozzle onto the gun body and find the correct position by turning it. Put the air
cap onto the nozzle and tighten it using the union nut.
Place the container seal from below on the suction tube and slide it over the collar, while
turning the container seal slightly. Insert the suction tube with container seal in the gun
body.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
W 687 E
Maintenance
Replace the air filters depending on soiling. Unplug the power plug. Open the cover of
the air filter compartment (Fig. 16, A). Replace both air filters (Fig. 16, B). Close the cover
of the air filter compartment.
WARNING! Never operate the machine without the air filter; dirt could be sucked in
and interfere with the function of the machine.
In order to mount the gun more easily apply lubricating grease (enclosed) liberally
to the O-ring at the spray attachment (Fig. 14, A).
Spare Parts List (Fig. 17)
Pos. Designation
Order No.
0417 319
0417 471
2305 129
0417 470
2305 131
0417 468
0417 706
0417 465
2315 861
2301 734
0414 204
2303 300
2303 410
2316 052
2318 585
1
2
3
4
5
Union nut (Perfect Spray)
Union nut (WallPerfect)
Air cap (Perfect Spray)
Air cap (WallPerfect)
Nozzle (Perfect Spray)
Nozzle (WallPerfect)
Nozzle seal (Perfect Spray)
Nozzle seal (WallPerfect)
Perfect Spray spray attachment complete with 800 ml container
WallPerfect spray attachment complete with 1800 ml container
Carrying belt
6
7
8
9
Gun handle
Air hose
Cover of air filter compartment (right and left)
10 Air filter (2 pcs.)
11 Ventilating hose
12 Valve cover
2304 027
13 Diaphragm
14 Suction tube (Perfect Spray)
Suction tube (WallPerfect)
15 Container seal (Perfect Spray)
Container seal (WallPerfect)
16 Container with cover 800 ml (Perfect Spray)
17 Container with cover 1800 ml (WallPerfect)
18 O-ring of spray attachment
19 Stirring rod
0417 357
0417 473
0417 358
0417 474
0420 708
2304 025
0417 308
2304 419
2304 028
9892 550
20 Feed hopper (3 pcs.)
21 Lubricating grease
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
GB
The new CLICK&PAINT SYSTEM with additional spray attachments and accessories
offers the richt tool for each work.
Accessories (not included in the delivery)
Name
Order No.
2307 678
0413 909
HVLP handle extension
For easier coating of ceilings and horizontal objects.
Container with cover 800 ml
Ensures that the paint does not dry out and the solvent does not
evaporate.
Brilliant spray attachment incl. 600 ml container
Optimised nozzle and air guidance for brilliant paint results
0417 932
0417 914
Perfect Spray spray attachment incl. 800 ml. conainer
For a rapid paint change. For medium- and large-scale objects and
furniture.
Small-scale spray attachment incl. 250 ml container
For filigree objects, detailed and creative work.
0417 918
0417 917
0417 915
2301 734
Perfect Spray spray attachment incl. 1400 ml container
Rapid working at larger objects such as timber houses, garage doors, etc.
Detail / Radiator spray attachment incl. 600 ml container
For inaccessible places, such as radiators, cupboard corners, recesses etc.
WallPerfect spray attachment incl. 1800 ml container
For processing interior wall paint and high-viscosity coating materials.
We recommend against using the WallPerfect spray attachment with the
W550/W560/W610.
Further information about theWAGNER range of products for renovating is available
Environmental protection
The appliance and accessories should be recycled in an environmentally
friendly way. Do not dispose of the appliance with household waste. Support
environmental protection by taking the appliance to a local collection point or
obtain information from a specialist retailer.
Important Note regarding Product Liability!
Due to an EC ordinance in effect since 01.01.1990, the manufacturer is liable for his product
only if all parts originate from or were approved by the manufacturer and the devices
are assembled and operated correctly. The use of other accessories and spare parts can
partially or completely invalidate the liability.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
W 687 E
Correction of Malfunctions
Malfunction
Cause
Remedy
No coating
Nozzle clogged
➞ Clean
•
material emerges
from the nozzle
Material volume setting turned too ➞ Turn to the right (+)
•
far to the left (-)
No pressure build-up in container
Container empty
➞ Tighten container
➞ Refill
➞ Insert
➞ Clean
•
•
•
•
•
Feed tube loose
Feed tube clogged
Ventilating bore (Fig.12, A) clogged ➞ Clean
Coating material
drips from the
nozzle
Coating material assembly at air
cap, nozzle or needle
Nozzle loose
Nozzle seal worn
Nozzle worn
➞ Clean
•
➞ Union nut tighten
➞ Change
➞ Change
•
•
•
•
Atomisation too
coarse
Material volume too large
Material volume adjusting screw
turned too far to the right (+)
Nozzle contaminated
Viscosity of coating material too
high
Too little pressure build-up in
container
Air filter heavily soiled
Amount of air too low
➞ Turn material volume
adjusting screw to the
left (-)
➞ Clean
➞ Dilute further
•
•
•
➞ Tighten container
➞ Change
➞ Turn the air volume
control to the left (+)
•
•
Spray jet pulsates
Coating material in container
running out
➞ Refill
•
Nozzle seal worn
➞ Replace
➞ Change
•
Air filter heavily soiled
•
Coating material
causes "paint
tears"
Too much coating material applied. ➞ Turn material volume
•
adjusting screw to the
right (-)
Too much fog of
coating material
(Overspray)
Distance to the object too large
➞ Reduce distance
•
•
Too much coating material applied ➞ Turn material volume
adjusting screw to the
left (-)
Amount of air too high
➞ Turn the air volume
•
control to the left (-)
Paint in the
ventilating hose
Diaphragm soiled
Diaphragm defective
➞ Clean the diaphragm
➞ Replace the diaphragm
•
•
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
GB
Malfunction
Cause
Remedy
Device does not
function
Device overheated
➞ Unplug the power
•
plug, let the device
cool down approx. 30
minutes, do not bend
the hose, check the air
filter, do not cover the
intake slots
Poor covering
capacity on the
wall
Spray material is too cold
➞ Heat spray material (to
maximum 40°C)
•
•
•
Highly absorbent surface or paint
➞ Cross spray (Fig. 11)
with poor covering capacity
Distance too large
➞ Closer to the object
Warning
If the supply cord of this appliance is damaged, it
must only be replaced by a repair shop appointed by
the manufacturer, because special purpose tools are
required.
Warning: Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug! The wires in this mains lead
are coloured in accordance with the following code:
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifiying the terminals in your plug,
proceed as follows:
Should the moulded plug have to be replaced, never
re-use the defective plug or attempt to plug it into a
different 13 A socket. This could result in an electric
shock.
Shoulditbenecessarytoexchangethefuseintheplug
only use fuses approved by ASTA in accordance with
BS 1362. 5 Amp fuses may be used.
To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly
mounted please observe the provided markings or
colour coding in the plug.
After changing the fuse, always make sure that the
fuse carrier is correctly inserted. With out the fuse
carrier, it is not permissible to use the plug.
The correct fuses and fuse carriers are available from
your local electrical supplies stockist.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
W 687 E
2 years guarantee
The guarantee runs for two years, counting from the date of sale (sales slip). It covers
and is restricted to free-of-charge rectification of faults which are demonstrably
attributable to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free-
of-charge replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect
use or commissioning or fitting or repair work which is not stated in our operating
instructions. Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee
excludes commercial use. We expressly reserve the right to fulfil the guarantee. The
guarantee expires if the tool is opened up by persons other than WAGNER service
personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty
maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim,
there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt.
Wherever legally possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential
loss, especially if the tool has been used for a purpose other than that stated in the
operating instructions, commissioned or repaired other than in accordance with our
operating instructions or if repairs are performed by someone who is unqualified.
We reserve the right to perform any repairs in excess of those stated in our operating
instructions. In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
F
Traduction du mode d'emploi original
Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER.
Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un
nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention
avant la mise en service de l’appareil et respecter les consignes de sécurité. Rangez
soigneusement le mode d’emploi.
Explication des symboles utilisés
Ce symbole attire l'attention sur un danger potentiel pour
vous-même ou pour l'appareil. Au-dessous de ce symbole,
vous trouverez des informations importantes visant à éviter les
blessures et les dommages sur l'appareil.
Danger de choc électrique
Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques
particulièrement utiles.
i
Lesappareilsetaccessoirespourvusdecesymbolepeuventêtreutilisés
pour l'application de produits à consistance liquide, tels que peintures,
lasures et peintures murales spécialement adaptées à cet effet.
Les appareils et accessoires pourvus de ce symbole ont été
optimisés pour l'application de produits particulièrement liquides,
tels que lasures, produits de protection du bois, huiles, etc.
Les produits qui portent ce logo se prêtent particulièrement bien à
une application avec l'appareil correspondant.
Les appareils et accessoires pourvus de ce symbole peuvent être
utilisés pour l'application de produits à consistance épaisse, tels que
les peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée).
Les produits qui portent ce logo se prêtent particulièrement bien à
une application avec l'appareil correspondant.
Consignes générales de sécurité
Attention! Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions
mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques" se
rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble
d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble
d’alimentation).
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
W 687 E
1. Poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et en ordre. Le désordre et les zones de
travail non éclairées peuvent être source d’accidents.
b) Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou
les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche mâle de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche
mâle ne peut en aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur
en même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche mâle non
modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles
de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné,
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la
prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement
des rallonges qui sont également homologuées pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtesfatigué
ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque
antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le
risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vérifiez que
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la fiche mâle dans la
prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
F
transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci
peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage raccordés avant de connecter l’appareil. Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de
blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à
tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas
de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris
des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insuffisantes,
à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre
travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit
être réparé.
c) Tirez la fiche mâle de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec
celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil
fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc.
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type
particulier d’appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et
de l’activité à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les
applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
W 687 E
5. Maintenance
a) Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et
uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien
de la sécurité de l’appareil.
b) Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagée, il
doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une
personne de qualification similaire, afin d'éviter tous dangers.
Consignes de sécurité pour pistolet électrique basse pression
Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de
•
solvants sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés
ou avec une ventilation forcée. Le port de vêtements de travail, de gants, de lunettes
de protection, de protection auditives et un masque de protection respiratoire sont
recommandés.
Attention: Danger de blessures! Ne pas diriger l'appareil sur les personnes
et les animaux!
Seuls des peintures et matériaux d'un point éclair de 21°C ou supérieur à 21°C pourront
•
être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les produits dangereux
en normes A II et A III sont autorisés).
Ne pas pulvériser des produits inflammables.
•
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inflammables d'un point éclair inférieur à
•
21°C.
Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou sur les
•
recommandations techniques et de sécurité des fabricants de produits.
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
•
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
•
de la loi de protection contre les explosions.
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
•
•
de la loi de protection contre les explosions.
Pendant la projection, toute source inflammable est prohibée dans l'entourage, comme
par exemple des flammes, cigarettes allumées, étincelles, fils incandescents ou surfaces
très chaudes.
Veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas les pulvériser vers
•
•
l'appareil!
Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le
manipuler.
Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
•
Recouvrir les surfaces à protéger avec du ruban adhésif et du papier de masquage. Ne
•
pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplacent et
peuvent causer des dégâts.
L'appareil peut uniquement être exploité avec une façade fonctionnelle. Ne plus utiliser
•
l'appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig. 13,
réf. A)! Démonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et le
cas échéant remplacer la membrane.
Ne pas poser le pistolet de pulvérisation
•
L'appareil est équipé d'une protection thermique qui met l'appareil hors tension en cas
•
de surchauffe. Dans ce cas, mettre l'appareil hors service, tirer la fiche mâle de la prise de
courant et laisser refroidir l'appareil pendant au moins 1/2 heure. Supprimer la cause de
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
F
la surchauffe, p. ex. flexible plié, filtre à air encrassé, fentes d'aspiration d'air obturées.
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des
prescriptions de sécurité.
Caractéristiques techniques
Viscosité max.
170 DIN-s
Débit produit max.:
Peintures murales intérieures
375 ml/min
Laques, vernis, et bien d'autres 200 ml/min
Tension
Puissance consommée
Puissance de pulvérisation:
Double isolation électrique
230 V~
570 W
130 W
Niveau de pression sonore
Niveau sonore en fonction
LWA= 77 dB (A); KWA= 4 dB
LpA= 90 db (A); KpA= 4 dB
Niveau de vibrations
Longueur du flexible à air
Poids
< 2,5 m/s
3,5 m
env. 3,0 kg
Description (Fig. 1)
1) Capuchon d'air
3) Ecrou-raccord
5) Gâchette
7) Poignée du pistolet
9) Poignée de transport
11)Flexible d'air
2) Buse
4) Façade amovible Perfect Spray
6) Réglage du débit de peinture
8) Interrupteur MARCHE / ARRET
10)Réglage du débit d'air
12)Câble d'alimentation
14)Filtre à air
13)Couvercle du compartiment
du filtre à air
15)Support de pistolet
17)Valve
19)Bretelle
21)Mélangeur-agitateur
23) Joint de buse de réserve (3 unités)
25)Mode d'emploi
16)Godet (800 ml)
18)Tuyau flexible de dépressurisation
20)Façade amovible WallPerfect
22)Entonnoir (2 unités)
24) Poster d'entraînement
26) Graisse lubrifiante (non représenté)
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
W 687 E
Domaine d’utilisation
Le W687 permet l'application d'une multitude de produits de revêtement.
Selon le produit de revêtement à appliquer, il faudra monter une autre façade
amovible:
Produits de revêtement
Façade amovible
Produits de revêtement liquides Perfect Spray (antracite)
Peintures solvantées et / ou aqueuses,
laques, lasures, vernis, couches
primaires, peintures à 2 composants,
produits décapants, produits de
protection du bois et du métal, huiles.
Tous les produits de revêtement avec le
logo rouge Perfect Spray
Peintures murales intérieures (en phase
aqueuse ou solvantée)
Tous les produits de revêtement avec le
logo vert Perfect Spray
WallPerfect (blanc)
Produits de revêtement applicables
Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée)
Peintures solvantées et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires, peintures
à 2 composants, produits décapants, produits de protection du bois et du métal, huiles.
Produits de revêtement non applicables
Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades,
produits de revêtement acides et alcalins.
Produits de revêtement avec un point d'éclair inférieur à 21°C.
Préparation de la zone de travail (en cas de peinture murale intérieure)
Recouvrez toutes les surfaces et tous les objets que vous ne souhaitez
pas peindre par pulvérisation ou retirez-les de la zone de travail.
Certaines peintures contenant de la silice peuvent endommager les
surfaces en verre et en céramique! Il faut donc absolument recouvrir
complètement les surfaces concernées.
Veillez à la qualité de l'adhésif utilisé pour le masquage.
N'utilisez pas d'adhésif trop puissant sur les tapisseries et supports peints,
i
afin d'éviter de les endommager lorsque vous le retirerez. Enlevez l'adhésif
en procédant lentement et régulièrement, jamais brusquement. Masquez
les surfaces juste le temps nécessaire, afin de minimiser le risque d'y laisser
des traces d'adhésif quand vous l'enlèverez.
Respectez également les instructions du fabricant de l'adhésif.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
F
Préparation des produits de revêtement
a) Produits de revêtement liquides
La façade amovible jointe permet de pulvériser des peintures, laques et vernis non dilués
ou faiblement dilués. Vous trouverez des informations détaillées sur la fiche technique du
fabricant (téléchargement par internet).
1. Remuez la peinture et versez la quantité nécessaire dans le godet à peinture.
Recommandation de dilution
Produits
Vernis
non dilués
non dilués
Lasures, produits de protection du bois, produits
de décapage, huiles, produits de désinfection,
produits phytosanitaires
Peintures solvantées ou aqueuses
Peintures murales avec le logo rouge Perfect Spray
diluer de 5 à 10%
diluer conformément aux
indications du fabricant
2. Si le débit est trop faible, ajouter peu à peu de 5 à 10% de diluant (essence F ou eau)
jusqu'à ce que le débit corresponde à vos besoins.
b) Peinture murale intérieure
Si le produit à pulvériser est au moins à la température ambiante de la pièce
(en le diluant par ex. avec de l'eau chaude), on obtiendra un meilleur résultat
i
de pulvérisation.
Attention ! Ne pas échauffer le produit à pulvériser à plus de 40° C.
La façade amovible jointe permet de pulvériser des peintures murales intérieures non dilués
ou faiblement dilués. Vous trouverez des informations détaillées sur la fiche technique du
fabricant ( téléchargement par internet).
1. Mélangez le produit avec soin et diluez-le dans le godet conformément aux
recommandations pour la dilution (pour mélanger, il est recommandé d'utiliser un
mélangeur).
Recommandation de dilution
Produits
Peintures murales intérieures
(en phase aqueuse ou solvantée)
diluer de 10 % éventuellement
2. Si le débit est trop faible malgré un réglage maximal, procédez par étapes à une dilution
de 5 à 10%, jusqu'à ce que le débit corresponde à vos exigences.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
W 687 E
Mise en service
Avant le branchement au réseau électrique, vérifier que la tension du réseau
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Ne déposer l'appareil que sur une surface plane et propre. L'appareil risque sinon de se
renverser!
1) Monter la sangle de suspension sur l'appareil (Fig.2).
2) Dévisser le réservoir du pistolet pulvérisateur.
Positionner le tube d'aspiration la surface a peindre (Fig. 3).
Pour la pulvérisation d'objets plats, tourner le tube d'aspiration vers l'avant (Fig. 3, A).
Pour la pulvérisation d'objets se trouvant plus haut que la tête, tourner lle tube
d'aspiration vers l'arrière. (Fig. 3, B)
Pour faciliter l'application du produit sur les plafonds et surfaces
horizontales, nous recommandons d'utilisation de la extension de poignée
i
HVLP (60 cm de long). (n° de comm. 2307 678)
4) Placer le godet sur un papier ou un carton et le remplir avec le produit à pulvériser.
Ensuite, bien visser le godet sur le pistolet.
5) Assembler les parties et arrière du pistolet (Fig. 5).
6) Monter le tuyau d'air (Fig. 4, a + b). Insérer fermement le tuyau d'air dans le raccordement
de l'appareil et de la poignée de pistolet. Ce faisant, la position du flexible peut être
choisie librement.
7) Accrocher l'appareil avec la sangle de suspension.
8) Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET sur l'appareil.
Le pistolet permet de régler trois formes de jet différents, suivant l'application
souhaitée et la forme de l'objet à traiter.
Sélection de la forme du jet
Fig. 6 A = Jet vertical plat
Fig. 6 B = Jet horizontal plat
Fig. 6 C = Jet rond
pour appliquer de gauche à droite
pour appliquer de haut en bas
pour les coins, les bords et les surfaces
difficilement accessibles
Réglage de la forme de jet désiré (Fig. 7)
L'écrou-raccord (1) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (2) jusqu'à l'atteinte de
la position correspondant à la forme désirée du jet (flèche). Resserrer ensuite l'écrou-
raccord.
AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant
le réglage du capot d'air.
Réglage du débit de produit (Fig. 8)
Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet.
- rotation à gauche
+ rotation à droite
moins de peinture
plus de peinture
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
F
Réglage du débit d'air (Fig. 9)
Selon la viscosité (fluidité) de la peinture à pulvériser et la nature de l'objet à revêtir, il
peut être avantageux de faire varier le débit d'air. Les peintures très fluides telles que
les lasures par exemple ne doivent pas être pulvérisées avec le débit d'air maximal. Il est
conseillé de réduire le débit d'air pour minimiser le brouillard de peinture.
Ceci vaut également pour l'utilisation de façade amovible pour petites quantités/accès
difficiles (accessoires).
- tourner vers la droite
+ tourner vers la gauche
débit d'air plus faible
débit d'air plus fort
Pulvérisation
a) Produits de revêtement liquides
La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre.
Préparer donc d'abord la surface et en éliminer la poussière.
Masquer les surfaces ne devant pas être pulvérisées.
Effectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire afin d'obtenir le
réglage désiré du pistolet.
•
•
•
Il est conseillé d'effectuer un essai de pulvérisation sur un carton ou
un support similaire afin de régler le débit de peinture et le débit d'air
i
pour une qualité de pulvérisation optimale.
Important: Commencer en dehors de la surface à traiter et éviter des
interruptions de pulvérisation pendant le passage sur la surface.
Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit
ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours la
même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la
largeur de jet de pulvérisation désiré.
•
•
Fig. 10 A: CORRECT Distance régulière à l'objet.
Fig. 10 C: FAUX Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.
Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier, selon
le réglage du schéma de pulvérisation.
On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les deux
pièces au solvant ou à l'eau selon le cas.
•
•
b) Peinture murale intérieure
Recouvrir les endroits devant rester protégés.
Effectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire afin d'obtenir le
réglage désiré du pistolet.
•
•
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
W 687 E
Le poster d'entraînement joint à la fourniture est idéal pour se familiariser
avec l'utilisation du pistolet pulvérisateur. Après ces premiers essais de
pulvérisation, il est indiqué de faire un essai de pulvérisation sur un
morceau de carton ou un support similaire afin de déterminer la quantité
de produit et d'air nécessaire pour obtenir un impact de jet optimal.
Important:Commencersurleborddelasurfaceàpeindreparpulvérisation.
Commencer en effectuant le mouvement de pulvérisation, puis appuyer
sur la gâchette. Éviter les interruptions à l'intérieur de la surface à peindre
par pulvérisation.
i
Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit
ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours la
même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 20 - 30 cm (la longueur
du pistolet étant d'env. 25 cm) selon la largeur de jet de pulvérisation désirée.
Fig. 10 B: CORRECT: Distance régulière à l'objet.
•
•
Fig. 10 C: FAUX: Une distance irrégulière aura pour conséquence une application de
peinture irrégulière.
Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier,
selon le réglage du schéma de pulvérisation.
On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les deux
pièces à l'eau ou au solvant.
•
•
Si la peinture couvre mal ou que le support absorbe beaucoup, pulvérisez
"en croix" (fig. 11).
i
Appliquer au moins deux couches pour les peintures murales intérieures
de couleur vive (laisser d'abord sécher la première couche de peinture).
Ceci est nécessaire pour que la peinture couvre bien.
i
Interruption de travail de jusqu'à 4 heures
Arrêter le pistolet.
•
Pour une interruption prolongée du travail, depressuriser le réservoir en le dévissant
•
brièvement et en le revissant ensuite.
Nettoyer les orifices de la buse après avoir interrompu le travail.
•
En cas de mise en oeuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement
•
être nettoyé.
Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une condition pour le fonctionnement impeccable de
l'appareil d'application de peinture. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas
d'absence de nettoyage ou de nettoyage inapproprié.
1) Arrêter le pistolet. En cas de pauses de longue durée et à la fin du travail, ventiler
le godet. Ceci peut se faire en ouvrant brièvement et en refermant le godet ou en
actionnant la gâchette et en vidant la peinture dans l'emballage d'origine.
2) Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 5 "clic") vers le bas. Faire tourner
la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
F
3) Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans la boîte.
4) Effectuer un nettoyage préalable du godet et du tube d'aspiration avec un pinceau.
Nettoyer l'orifice de désaération (Fig. 12 A).
5) Remplir de solvant ou d'eau le godet puis le revisser.
N'utiliser que des solvants au point éclair supérieur à 21 °C.
6) Remonter le pistolet (Fig. 5).
7) Brancher la fiche dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser le solvant ou l'eau
dans un récipient ou sur un chiffon.
8) Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il sorte du solvant ou de l'eau claire de la buse.
9) Arrêter le pistolet. Ouvrir le pistolet.
10)Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube d'aspiration avec le joint de godet.
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les
buses ou les trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec
des objets métalliques pointus.
Le tuyau de dépressurisation et la membrane ne résistent aux solvants
que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais
les essuyer simplement.
11)Tirer le tuyau de dépressurissation (Fig. 13 A) du corps de pistolet en haut.
Dévisser le chapeau de vanne (B). Enlever la membrane (C). Nettoyer soigneusement
toutes les pièces.
12)Dévisser l'écrou-raccord. Nettoyer le capuchon d'air, le joint de buse et la buse avec
un pinceau et du solvant ou de l'eau. (Fig. 14)
13)Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un chiffon imbibé dans du
solvant ou dans l'eau.
14)Remonter le pistolet (voir "Assemblage").
Assemblage
L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 13, C). Placer la
membrane avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir également
à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet. Placer avec prudence le chapeau de vanne
et visser. Insérer le tuyau de dépressurisation sur le chapeau de vanne et sur le raccord fileté
du corps de pistolet. Insérer d'abord le joint de buse (Fig. 15, A) avec rainure (fente) dans la
buse (Fig. 15, B). Enficher la buse sur le corps de pistolet et trouver la position correcte par
rotation. Enficher le capuchon d'air sur la buse et le serrer avec l'écrou-raccord. Insérer le
joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'au dessus du collet.
Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir. Insérer le tube plongeur avec le joint
de réservoir dans le corps de pistolet.
Entretien
Remplacer les filtres à air en fonction du degré de colmatage. Retirer le couvercle du filtre
à air. (Fig. 16, A). Remplacer les deux filtres à air (fig. 16, B). Reverrouiller le couvercle sur
l'appareil.
AVERTISSEMENT! Nejamaisfairemarcherlepistoletsanslefiltreàair.Ilrisqueraitd'aspirer
des impuretés et son fonctionnement en serait compromis.
Afin de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la
graisse lubrifiante (fournie) sur le joint torique à la partie avant du pistolet après le
nettoyage (Fig. 14, A).
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
W 687 E
Liste des pièces de rechange (Fig. 17)
Poste Désignation
N° de cde.
0417 319
0417 471
2305 129
0417 470
2305 131
0417 468
0417 706
0417 465
2315 861
2301 734
0414 204
2303 300
2303 410
2316 052
2318 585
1
2
3
4
5
Ecrou-raccord (Perfect Spray)
Ecrou-raccord (WallPerfect)
Capot d'air (Perfect Spray)
Capot d'air (WallPerfect)
Buse (Perfect Spray)
Buse (WallPerfect)
Joint de buse (Perfect Spray)
Joint de buse (WallPerfect)
Façade amovible Perfect Spray cpl. avec godet 800 ml
Façade amovible WallPerfect cpl. avec godet 1800 ml
Bretelle
6
7
8
Poignée de pistolet
Flexible d'air
9
Couvercle du compartiment du filtre à air (à droite + à gauche)
Filtre à air (2 unités)
Tuyau de dépressurisation
10
11
12
13
14
Chapeau de vanne
2304 027
Membrane
Tuyau de montée (Perfect Spray)
Tuyau de montée (WallPerfect)
Joint du réservoir (Perfect Spray)
Joint du réservoir (WallPerfect)
Réservoir (600 ml) avec couvercle (Perfect Spray)
Réservoir (1800 ml) avec couvercle (WallPerfect)
Joint torique de la façade amovible
Joint torique du flexible d'air
Entonnoir (3 unités)
0417 357
0417 473
0417 358
0417 474
0420 708
2304 025
0417 308
2304 419
2304 028
9892 550
15
16
17
18
19
20
21
Graisse lubrifiante
Le nouveau système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et
ses accessoires, propose un outil adapté pour chaque application.
Accessoires (non compris dans la livraison)
Désignatione
Référence
Extension de poignée HVLP
Pour un revêtement plus aisé des plafonds et des objets se trouvant au sol 2307 678
Réservoir 800 ml avec couvercle
Empêche la peinture de se dessécher et l'évaporation du solvant.
0413 909
0417 932
0417 935
Façade amovible Brilliant avec godet 600 ml
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une finition et
un tendu impeccable. Non disponible en France.
Façade amovible Prémium avec godet 600 ml
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une finition et
un tendu impeccable. Uniquement disponible en France.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
F
Accessoires (non compris dans la livraison)
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 800 ml
Pour un changement rapide de peinture. pour objets et meubles de
moyenne et grande taille.
Façade amovible petites surfaces avec réservoir 250 ml
Pour objets filigranes, travaux détaillés et créatifs.
0417 914
0417 918
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 1400 ml
Travail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois, portes 0417 917
de garages, etc.
Façade amovible Murs & Plafonds
Pour la mise en peinture de grandes surfaces et de peintures épaisses de
types mono couche. Uniquement disponible en France.
0417 933
0417 915
2301 734
Façade amovible pour accès difficiles avec prolongement, avec
réservoir 600 ml. Pour endroits difficilement accessibles, p. ex. radiateurs,
coins d'armoires, niches, etc.
Façade amovible WallPerfect avec réservoir 1800 ml
Pour l'application de peintures murales intérieures et de produits de
revêtement à consistance épaisse.
Non disponible en France.
Nous recommandons de ne pas utiliser cette façade WallPerfect avec le
modèle W550/560/610
Vous trouverez des informations complémentaires sur la gamme de produitsWAGNER
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de
recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignezvous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement
responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été
approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas
d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du
fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
Elimination des défauts
Problème
Cause
Mesure
Il ne sort pas de
produit de la buse
Buse colmatée
➞ La nettoyer
•
Réglage du débit de peinture tourné ➞ Tourner vers la droite (+)
trop loin vers la gauche (-)
•
•
Pas d'établissement de pression dans ➞ Serrer le réservoir
le réservoir
Godet vide
Tube de montée desserré
Tube de montée colmatée
L'orifice de désaération (Fig. 12 A)
colmatée
➞ Le remplir
➞ Le resserrer
➞ Le nettoyer
➞ Le nettoyer
•
•
•
•
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
W 687 E
Problème
Cause
Mesure
Le produit forme
des gouttelettes
sur la buse
Accumulation de produit de
➞ Les nettoyer
•
revêtement sur le capuchon d'air, la
buse ou Buse desserrée
Buse desserrée
➞ La serrer
➞ Le remplacer
➞ La remplacer
•
Joint de buse usée
•
Buse usée
•
Pulvérisation trop
grossière
Flux de produit trop élevé
➞ Tourner la vis de réglage
du débit de peinture vers la
gauche (-)
•
Vis de réglage du débit de peinture
tournée trop loin vers la droite (+)
Viscosité trop élevée du produit de
➞ Ajouter 5 - 10% de dilution
•
revêtement
Buse encrassée
➞ La nettoyer
➞ Serrer le réservoir
•
Etablissement de pression dans le
•
réservoir trop faible
Filtre à air fortement colmaté
➞ Le remplacer
➞ Tourner le réglage du débit
d'air vers la gauche (+)
•
Débit d'air trop faible
•
Pulsation du jet
La quantité de produit dans le
➞ Le remplir
•
réservoir touche à sa fin
Joint de buse usé
Filtre à air fortement colmatè
➞ Le remplacer
➞ Le remplacer
•
•
Ecoulement
de produit de
revêtement
Apport excessif de produit
➞ Tourner la vis de réglage
du débit de peinture vers la
droite (-)
•
Brouillard
Trop grande distance de l'objet
➞ Réduire la distance
➞ Tourner la vis de réglage
du débit de peinture vers la
gauche (-)
➞ Tourner le réglage du débit
d'air vers la gauche (-)
•
de produit
trop intense
(Overspray)
Apport excessif de produit
•
Débit d'air trop important
•
Peinture dans
le tube de
dépressurisation
Membrane encrassée
Membrane défectueuse
➞ Nettoyer la membrane
➞ Remplacer la membrane
•
•
L'appareil ne
fonctionne pas
Appareil en surchauffe
➞ Tirer la fiche de la prise,
laisser refroidir l'appareil
pendant env. 30 minutes, ne
pas plier le flexible, contrôler
le filtre à air, ne pas couvrir
les fentes d'aspiration
•
Mauvais pouvoir
couvrant sur le
mur
Produit à pulvériser trop froid
➞ Réchauffer le produit à
pulvériser (jusqu'à 40° C au
plus)
•
Support fortement absorbant ou
➞ Pulvériser en croix (fig. 11)
•
mauvais pouvoir couvrant de la
peinture
Trop loin de l'objet à peindre
➞ Se rapprocher de l'objet à
•
peindre
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
F
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente à l'utilisa-
teur (bon de caisse). Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts
dus à un vice de matériel ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces
défectueuses. L'utilisation ou la mise en service, ainsi que des montages ou répara-
tions effectués et qui ne figurent pas dans nos instructions de service, excluent toute
responsabilité. Il en va de même pour des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne
s'étend pas sur l'utilisation commerciale et professionnelle. Nous nous réservons for-
mellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert
par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des
dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et déran-
gements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la
garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon
de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des
dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé
à des fins non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les ré-
parations n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si
des réparations ont été effectuées par une personne non spécialisée. Nous nous ré-
servons l'exécution à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans
les instructions de service.
Merci de vous-adressez pour cette garantie ou en cas de réparation à votre point de
vente.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
W 687 E
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WAGNER spuitpistool.
U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingvrije werking zorgvuldig moet
worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfstelling van het apparaat de
gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Uitleg van de gebruikte symbolen
Dit symbool duidt op een potentieel gevaar voor u, resp. het
apparaat. Onder dit symbool vindt u belangrijke informatie over
het vermijden van letsel en schade op het apparaat.
Gevaar voor een elektrische schok
Duidt toepassingstips en andere bijzonder nuttige aanwijzingen
aan.
i
Met dit symbool aangeduide apparaten en accessoires zijn
geschikt voor de verwerking van dunvloeibare materialen zoals
bijvoorbeeld lak, lazuurverf en speciaal daarop ingestelde muurverf.
Als het materiaal dit logo heeft is het bijzonder goed geschikt voor
het gebruik met het overeenkomstige apparaat.
Met dit symbool aangeduide apparaten en accessoires zijn voor de
verwerking van speciaal dunvloeibare materialen als bijvoorbeeld
lazuurverven,houtbeschermendemiddelen,olieenz.geoptimaliseerd.
Als het materiaal dit logo heeft is het bijzonder goed geschikt voor
het gebruik met het overeenkomstige apparaat.
Met dit symbool aangeduide apparaten en accessoires zijn
geschikt voor de verwerking van dikvloeibare materialen
zoals bijvoorbeeld binnenwandverf (dispersies en latexverf).
Als het materiaal dit logo heeft is het bijzonder goed geschikt voor
het gebruik met het overeenkomstige apparaat.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Let op!
Lees alle aanwijzingen goed door. Fouten bij het opvolgen van hieronder
vermelde aanwijzingen kunnen leiden tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel. Met het hieronder gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" wordt
zowel elektrisch gereedschap op netvoeding (met netkabel) bedoeld als
oplaadbaar elektrisch gereedschap (zonder netkabel).
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
NL
1. Werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en opgeruimd. Rommel en slecht verlichte
werkplekken kunnen leiden tot ongevallen.
b) Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap wekt vonken op
die stof of dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Gebruik geen
stekkeradapter voor geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
wandcontactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Voorkom contact van uw lichaam met geaarde oppervlakken van b.v.
buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam is geaard.
c) Houd het apparaat uit de regen en breng het niet in contact met water. In en
elektrisch apparaat binnendringend water verhoogd het risico van elektrische schokken.
d) Gebruik de netkabel niet voor andere doeleinden, b.v. om het apparaat
aan te dragen, op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos
te trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie, scherpe
randen of bewegende delen van apparaten. Beschadigde kabels en kabels die in
de war zijn verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap werkt, dient u uitsluitend
verlengkabels te gebruiken die voor buitengebruik zijn toegestaan. Het
gebruik van voor buitengebruik geschikte verlengkabels vermindert het risico van
elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken
met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheids-
bril. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, antislip
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van type en
gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico van letsel.
c) Voorkom onbedoeld starten van het gereedschap. Verzeker u ervan
dat de schakelaar in de stand "UIT" staat, voordat u de netstekker in de
wandcontactdoos steekt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat een
vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de netvoeding
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
W 687 E
aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
d) Verwijder afstelgereedschap of moersleutels voordat u het apparaat
inschakelt. Gereedschap of een moersleutel die zich in een draaiend deel van het
apparaat bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Overschat uzelf niet. Zorg voor een goede houding en bewaar op elk
moment uw evenwicht. Dan kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden. Houd
haren, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende delen. Loszittende
kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g) Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden,
met onvoldoende ervaring en/of met onvoldoende kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is
of zij door deze persoon zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat zij spelen met het
apparaat.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap
a) Zorg dat u het apparaat niet overbelast. Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos voordat u afstellingen aan het
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat aan de kant legt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
d) Bewaar elektrisch gereedschap, wanneer het niet wordt gebruikt, buiten
bereik van kinderen. Laat geen personen met het apparaat werken die daar
niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door onervaren personen wordt
gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer dat bewegende delen
correct functioneren en niet klemmen en dat er geen onderdelen zijn
gebroken of zodanig beschadigd dat de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van
het apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpmiddelen enz. in overeen-
stemming met deze aanwijzingen en zoals voor dit specifieke type apparaat
is voorgeschreven. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
ander dan het bedoelde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
NL
5. Service
a) Laat het apparaat uitsluitend repareren door gekwalificeerd technisch
personeel en uitsluitend met originele onderdelen. Daarmee blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
b) Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door de
fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon
worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Veiligheidsaanwijzingen voor spuitpistolen
Let op! Draag adembescherming: verfnevel en oplosmiddeldampen zijn schadelijk voor
•
de gezondheid. Werk uitsluitend in ruimten met goede natuurlijke ventilatie of gebruik
geforceerde ventilatie. Het dragen van werkkleding, veiligheidsbril, gehoorbescherming
en handschoenen wordt aanbevolen.
Let op! Gevaar voor letsel! Richt de spuitstraal nooit op personen of
dieren!
Met het spuitpistool mogen uitsluitend lakken en andere vloeistoffen worden verspoten
•
•
•
•
met een vlampunt van 21°C of hoger (zie de informatie op de materiaalverpakking).
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt voor het verspuiten van brandbare
stoffen.
De spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen met een
vlampunt lager dan 21°C.
Houd rekening met gevaren die het gevolg kunnen zijn van het verspoten materiaal en
neem tevens de aanwijzingen op de verpakking of van de fabrikant van het materiaal
in acht.
Verspuit geen materialen waarvan u de eventuele gevaren niet kent.
•
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt op arbeidsplaatsen, die vallen onder de
•
wetgeving voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen.
Om explosiegevaar tijdens spuitwerkzaamheden te voorkomen, moet worden gezorgd
•
•
•
•
•
•
voor goede natuurlijke of geforceerde ventilatie.
Tijdens het spuiten mogen zich in de omgeving geen ontstekingsbronnen bevinden,
zoals open vuur, brandende sigaretten, vonken, gloeidraden en hete oppervlakken.
Let erop, dat er geen oplosmiddeldampen door het apparaat worden aangezogen. Spuit
niet over het apparaat!
Het spuitpistool is geen speelgoed. Laat nooit kinderen met het spuitpistool werken of
ermee spelen.
Verwijder voor alle werkzaamheden aan het spuitpistool de netstekker uit de
wandcontactdoos.
Dek de oppervlakken die niet moeten worden gespoten af. Houd er tijdens de
werkzaamheden rekening mee dat verfnevel b.v door de wind over grote afstanden
kan worden verplaats en daardoor schade kan veroorzaken.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met goede werkend ventiel. Stop het
•
gebruik van het apparaat wanneer er verf in de ventilatieslang (Afb. 13, Pos. A)
omhoog komt!
Demonteer en reinig de ventilatieslang, het ventiel en het membraan; vervang zonodig
•
het membraan.
Leg het spuitpistool niet neer.
•
Het apparaat is voorzien van een thermische beveiliging die het apparaat bij oververhitting
•
uitschakelt. Schakel in dat geval het apparaat uit, verwijder de netstekker en laat het
apparaat tenminste ½ uur afkoelen. Verhelp de oorzaak van de oververhitting, b.v. een
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
W 687 E
geknikte slang, een vervuild luchtfilter of een afgedekte sleuf voor het aanzuigen van
lucht.
Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de garantie dat
aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan.
Technische gegevens
Max. viscositeit.
170 DIN-s
Max. transport hoeveelheid:
Binnenwandverf
375 ml/min
200 ml/min
zoals lak, beits, enz.
Spanning
Opgenomen vermogen
Verstuivingsvermogen:
Dubbel geïsoleerd
230 V~
570 W
130 W
Geluidsdrukniveau
Geluidsdrukvermogen
LWA= 77 dB (A); KWA= 4 dB
LpA= 90 db (A); KpA= 4 dB
Trillingsniveaus
Lengte luchtslang
Gewicht
< 2,5 m/s
3,5 m
ca. 3,0 kg
Beschrijving (Afb. 1)
1) Luchtkap
2) Spuitkop
3) Wartel
5) Trekker
4) Perfect Spray spuitopzet
6) Materiaalregeling
8) Aan/uit-schakelaar
10) Luchtregeling
12) Netsnoer
14) Luchtfilter
16) Reservoir (800 ml)
18) Ventilatieslang
20) WallPerfect spuitopzet
22) Vultrechter (2 stuks)
7) Pistoolgreep
9) Draaggreep
11) Luchtslang
13) Deksel luchtfiltercompartiment
15) Pistoolhouder
17) Ventiel
19) Draagriem
21) Roerstaaf
23) Vervangende mondstukafdichting 24) Oefeningsposter
(3 stuks)
25) Gebruiksaanwijzing
26) Smeervet (zonder afbeelding)
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
NL
Toepassingsbereik
Met de W687 kan een groot aantal coatingmaterialen verwerkt worden.
Afhankelijk van het coatingmateriaal moet een ander spuitopzetstuk gebruikt worden:
Materiaal
Spuitopzet
Dunvloeibare coatingmaterialen:
Oplosmiddelhoudende en
Perfect Spray (antraciet)
waterverdunbare lakken, beitsen,
grondverven, 2-componentlakken,
blanke lakken, autolakken en
houtveredelingsmiddelen.
Alle coatingmaterialen met rood Perfect
Spray-logo
Binnenwandverf (dispersies en latexverf) WallPerfect (wit)
Alle coatingmaterialen met groen Perfect
Spray-logo
Verwerkbare materialen
Binnenwandverf (dispersies en latexverf)
Oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakken, beitsen, grondverven,
2-componentlakken, blanke lakken, autolakken en houtveredelingsmiddelen.
Niet-verwerkbare materialen
Materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten, façadeverf, logen en zuurhoudende
coatingmaterialen.
Materialen met een vlampunt onder 21°C.
Voorbereiding van de werkplek (bij binnenwandverf)
Dek alle vlakken en objecten af, die niet gespoten moeten worden of
verwijder deze uit het werkbereik.
Silicaatverf tast bij contact glas- en keramiekvlakken aan! Alle
overeenkomstige oppervlaken moeten daarom beslist compleet
worden afgedekt.
Let op de kwaliteit van het gebruikte afplakband.
Gebruik op behang en geverfde ondergronden niet een te sterk hechtend
i
plakband om beschadigingen bij het verwijderen te vermijden. Verwijder de
plakbanden langzaam en gelijkmatig; in geen geval schoksgewijs. Laat de
oppervlakken alleen zo lang als nodig is afgeplakt, om mogelijke resten bij
het verwijderen te minimaliseren.
Let ook op de instructies van de plakbandfabrikant.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
W 687 E
Voorbereiden van het materiaal
a) Bij dunvloeibare coatingmaterialen
Met de meegeleverde spuitopzet kunnen verven, lakken en beitsen onverdund of enigszins
verdund worden verspoten. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad
van de fabrikant ( downloaden via internet).
1. Roer het materiaal door en vul de benodigde hoeveelheid in het verfreservoir.
Verdunningsadvies
Te verspuiten materiaal
Beits
onverdund
onverdund
Houtveredelingsmiddel,
beits, olie, desinfectiemiddel,
plantenbeschermingsmiddel
oplosmiddelhoudende of waterverdunbare
lak, grondverf, autolak, hoogviskeuze beits
5 - 10% verdunnen
Muurverf met rood Perfect Spray-logo
volgens informatie van de fabrikant
verdunnen
2. Wanneer onvoldoende verf wordt aangevoerd kan stap voor stap 5 - 10% verdunning
worden toegevoegd tot de verfaanvoer voldoet aan de wensen.
b) Bij binnenwandverf
Spuitmateriaal minimaal op kamertemperatuur (bijv. met warm water
verdund) leidt tot een beter spuitresultaat.
i
Pas op! Spuitmateriaal niet verwarmen boven 40°C.
Met het bijgesloten spuitopzet kunnen binnenwandverven onverdund of licht verdund
verspoten worden. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad van de
fabrikant ( downloaden via internet).
1. Roer het materiaal grondig op en verdun het in het gebinte conform de
verdunningsaanbeveling (voor het omroeren wordt een roermachine aanbevolen).
Verdunningsadvies
Te verspuiten materiaal
Binnenwandverf (dispersies en latexverf)
10 % verdunnen
2. Als de transporthoeveelheid ook bij maximale hoeveelheidsinstelling te gering is, stap
voor stap 5 - 10 % verdunnen tot de transporthoeveelheid voldoet aan uw eisen.
Inbedrijfstelling
Controleer voor aansluiting op het lichtnet dat de netspanning overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje.
Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, vlakke ondergrond zodat het geen stof
kan aanzuigen.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
NL
1) Bevestig de draagriem aan het apparaat. (Afb. 2)
2) Schroef het reservoir los van het spuitpistool.
3) Positioneer de stijgbuis. (Afb. 3)
Bij een juiste stand van de stijgbuis kan de inhoud van het reservoir nagenoeg
zonder achterblijvende restanten worden verspoten.
Bijspuitwerkzaamhedenopliggendevoorwerpen:stijgbuisnaarvorendraaien. (Afb. 3A)
Bij spuitwerkzaamheden boven het hoofd: stijgbuis naar achteren draaien. (Afb. 3B)
Voor het eenvoudiger coaten van plafonds en liggende objecten adviseren
wij de 60cm lange HVLP-handgreepverlenging (Best. nr. 2307 678)
i
4) Plaats het reservoir op een stuk papier en vul deze met het voorbereide materiaal.
Draai het reservoir stevig aan het spuitpistool vast.
5) Koppel voor- en achterstuk van het pistool aan elkaar. (Afb. 5)
6) Monteer de luchtslang (Afb. 4, a + b). Steek de luchtslang stevig in de aansluiting op
het apparaat en op de pistoolgreep. De stand van de slang kan daarbij willekeurig
worden gekozen.
7) Hang het apparaat met de draagriem om.
8) Bedien de AAN/UIT-schakelaar op het apparaat.
Op het spuitpistool kunnen afhankelijk van toepassing en object drie verschillende
spuitstraalvormen worden ingesteld.
Spuitstraalvorm
Afb. 6 A = verticale vlakke straal voor het horizontaal opbrengen van verf
Afb. 6 B = horizontale vlakke straal voor het verticaal opbrengen van verf
Afb. 6 C = ronde straal
voor hoeken en randen en voor moeilijk
bereikbare oppervlakken
Instelling van de gewenste spuitstraalvorm (Afb. 7)
Draai de wartel (1) iets los en draai de luchtkap (2) in de gewenste
spuitvormstand (pijl). Draai vervolgens de wartel weer vast.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Haal nooit de trekker over tijdens het
afstellen van de luchtkap.
Instelling van de materiaalhoeveelheid (Afb. 8)
Bepaal de materiaalhoeveelhid door de stelschroef op de trekker van het pistool te
verdraaien.
- naar links draaien
+ naar rechts draaien
minder materiaal
meer materiaal
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
W 687 E
Instelling van de luchthoeveelheid (Afb. 9)
Afhankelijk van de viscositeit (vloeibaarheid) van het te verspuiten materiaal en de aard van
het te coaten object kan het zinvol zijn de luchthoeveelheid te variëren. Zeer dunvloeibare
materialen, zoals waterige beits, hoeven niet met de maximale luchthoeveelheid te worden
verstoven. Het is aan te raden daarbij de luchthoeveelheid te reduceren en daardoor de
spuitnevel te minimaliseren.
Dat geldt ook bij gebruik van de spuitopzet voor kleine hoeveelheden en de radiator-/
detailspuitopzet (accessoires).
- naar rechts draaien
+ naar links draaien
minder lucht
meer lucht
Spuittechniek
a) Bij dunvloeibare coatingmaterialen
Het spuitresultaat wordt grotendeels bepaald door hoe glad en schoon het te spuiten
oppervlak vooraf is gemaakt. Behandel het oppervlak daarom zorgvuldig voor en houd
het stofvrij.
•
Dek oppervlakken die niet moeten worden gespoten af.
Dek schroefdraden en dergelijke aan het spuitobject af.
•
•
Een spuitproef op karton of iets dergelijks is aan te bevelen om de
juiste instelling voor het spuitpistool te bepalen.
i
Belangrijk: Begin buiten het te spuiten oppervlak en voorkom
onderbrekingen binnen het te spuiten oppervlak.
Een spuitproef op karton of iets dergelijks is aan te bevelen om de juiste instelling voor
•
het spuitpistool te bepalen.
Belangrijk: Begin buiten het te spuiten oppervlak en voorkom onderbrekingen binnen
het te spuiten oppervlak.
De spuitbeweging moet niet met de pols worden uitgevoerd, maar met de arm. Zo blijft
•
tijdens het spuiten de afstand tussen het spuitpistool en het oppervlak altijd gelijk. Kies
een afstand van 5 - 15 cm, afhankelijk van de gewenste straalbreedte.
Afb. 10 A: GOED gelijkmatige afstand tot het object.
Afb. 10 C: FOUT ongelijkmatige afstand leidt tot een ongelijkmatig resultaat.
Beweeg het spuitpistool gelijkmatig heen en weer of op en neer, afhankelijk van de
•
•
•
instelling van de spuitstraalvorm.
Gelijkmatige bewegingen met het spuitpistool geven een uniforme opper-
vlaktekwaliteit.
Reinig spuitkop en luchtkap met oplosmiddel resp. water wanneer zich daarop materiaal
heeft opgebouwd.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
NL
b) Bij binnenwandverf
Dek oppervlakken die niet moeten worden gespoten af.
•
•
De bijgevoegde oefeningsposter is ideaal, om zich met de
bediening van het spuitpistool vertrouwd te maken. Na deze
i
eerste sproeipogingen, moet doelmatig op karton of soortgelijke
ondergrond een spuitproef uit te voeren, om de materiaal- en
luchthoeveelheid voor een optimaal spuitbeeld vast te stellen.
Belangrijk: Op de rand van het spuitvlak beginnen. Eerst met
de spuitbeweging beginnen en dan de handbeugel indrukken.
Onderbrekingen binnen het spuitvlak vermijden.
De spuitbeweging moet niet met de pols worden uitgevoerd, maar met de arm. Zo
blijft tijdens het spuiten de afstand tussen het spuitpistool en het oppervlak altijd
gelijk. Kies een afstand van 20 - 30 cm (Pistoollengte is ca. 25 cm), afhankelijk van de
gewenste straalbreedte.
Afb. 10 B: GOED gelijkmatige afstand tot het object.
Afb. 10 C: FOUT ongelijke afstand heeft een ongelijke verfaanbrenging als resultaat.
Beweeg het spuitpistool gelijkmatig heen en weer of op en neer, afhankelijk van de
instelling van de spuitstraalvorm.
•
•
•
Gelijkmatige bewegingen met het spuitpistool geven een uniforme
oppervlaktekwaliteit.
Reinig spuitkop en luchtkap met water resp. oplosmiddel wanneer zich daarop
materiaal heeft opgebouwd.
Spuit bij slecht dekkende verf of sterk zuigende ondergrund in "kruisgang"
(afb. 11).
i
Binnenwandverf in krachtige tinten minstens tweemaal aanbrengen
(eerste verflaag eerst laten drogen). Daardoor word een dekkende
aanbrenging bereikt.
i
Werkonderbreking van maximaal 4 uur
Schakel het apparaat uit.
•
Bij langere pauzes reservoir door kort opendraaien en vervolgens weer afsluiten
•
ontluchten.
Na de werkonderbreking mondstukopeningen reinigen.
•
Bij het verwerken van 2-componentenlakken moet het apparaat direct worden
•
gereinigd.
Buiten bedrijf stellen en reinigen
Deskundige reiniging is een voorwaarde voor een storingsvrij gebruik van het
verfopbrengapparaat. Bij niet of ondeskundig uitgevoerde reiniging vervalt elke
aanspraak op garantie.
1) Schakel het apparaat uit. Ontlucht het reservoir bij lange werkonderbrekingen en bij
het beëindigen van de werkzaamheden. Dit kan worden gedaan door het reservoir
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
W 687 E
kort open te draaien en weer af te sluiten of door de trekker in te drukken en de verf
terug te laten lopen in de verfemmer.
2) Demonteer het pistool. Druk de haak (Afb. 5 "klik") iets omlaag. Verdraai het voorstuk
van het pistool en de pistoolgreep ten opzichte van elkaar.
3) Draai het reservoir los. Giet het resterende materiaal terug in het verfblik.
4) Maak reservoir en stijgbuis met een kwast zo ver mogelijk schoon. Reinig de
ontluchtingsboring (Afb. 12 A).
5) Vul het reservoir met oplosmiddel resp. water. Draai het reservoir weer vast.
Gebruik uitsluitend oplosmiddelen met een vlampunt boven 21 °C.
6) Zet het pistool weer in elkaar. (Afb. 5)
7) Schakel het apparaat in en spuit het oplosmiddel resp. het water in een reservoir of
op een doek.
8) Herhaal dit proces tot er helder oplosmiddel resp. water uit de spuitkop komt.
9) Schakel het apparaat uit en demonteer het pistool.
10)Draai het reservoir los en maak het leeg. Verwijder de stijgbuis met reservoirafdichting.
LET OP! Reinig nooit afdichtingen, membraan en spuit- of lucht-
openingen van het spuitpistool met spitse metalen voorwerpen.
Luchttoevoerslang en membraan zijn slechts beperkt oplosmiddelbesten-
dig. Niet in oplosmiddel leggen, maar alleen afvegen.
11)Trek de ventilatieslang (Afb. 13, A) boven van het pistoollichaam af. Draai het
ventieldeksel (B) los. Verwijder het membraan (C). Reinig alle delen zorgvuldig.
12)Draaidewartellosenverwijderluchtkapenspuitkop.Reinigluchtkap,spuitkopafdichting
en spuitkop met kwast en oplosmiddel resp. water (Afb. 14)
13)Maak de buitenzijde van spuitpistool en reservoir schoon met een in oplosmiddel
resp. water gedrenkte doek.
14)Zet alle delen weer in elkaar (zie “Montage”).
Montage
Het apparaat mag uitsluitend met onbeschadigd membraan (Afb. 13, C) worden gebruikt.
Plaats het membraan met de stift naar boven op het onderste deel van het ventiel. Zie
daarvoor ook de markering op het pistoollichaam. Breng voorzichtig het ventieldeksel
aan en draai het vast. Steek de ventilatieslang op het ventieldeksel en op de nippel op
het pistoollichaam. Schuif de spuitkopafdichting (Afb. 15, A) met de groef (sleuf) naar
voren in de spuitkop (Afb. 15, B). Breng de spuitkop aan op het pistoollichaam en zoek
de juiste positie door deze te draaien. Breng de luchtkap aan op de spuitkop en draai
deze met de wartel vast.
Steek de reservoirafdichting van onder af op de stijgbuis en schuif deze door tot over
de kraag. Draai de reservoirafdichting daarbij licht heen en weer. Steek de stijgbuis met
reservoirafdichting in het pistoollichaam.
Onderhoud
Afhankelijk van de vervuiling de luchtfilters vervangen. Verwijder de afdekking van het
luchtfilter. (afb. 16, A). Beide luchtfilters (afb. 16, B) vervangen. Klik de afdekking weer
vast in het apparaat.
Belangrijk! Gebruik het apparaat nooit zonder luchtfilter omdat eventueel aangezogen
vuil de werking van het apparaat kan beïnvloeden.
Om het pistool gemakkelijker te kunnen monteren, kunt u na het reinigen een ruime
hoeveelheid smeervet (bijgeleverd) aanbrengen op de O-ring van het voorstuk van
het pistool (Afb. 14, A).
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
NL
Reserveonderdelenlijst (Afb. 17)
Pos. Benaming
Bestelnr.
1
2
3
4
5
Wartel (Perfect Spray)
Wartel (WallPerfect)
0417 319
0417 471
2305 129
0417 470
2305 131
0417 468
0417 706
0417 465
2315 861
2301 734
0414 204
2303 300
2303 410
2316 052
2318 585
Luchtkap (Perfect Spray)
Luchtkap (WallPerfect)
Spuitkop (Perfect Spray)
Spuitkop (WallPerfect)
Spuitkopafdichting (Perfect Spray)
Spuitkopafdichting (WallPerfect)
Perfect Spray spuitopzet compl. met reservoir 800 ml
WallPerfect spuitopzet compl. met reservoir 1800 ml
Draagriem
Pistoolgreep
Luchtslang
Deksel luchtfiltercompartiment (rechts en links)
Luchtfilter (2 stuks)
Ventilatieslang
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Ventieldeksel
Membraan
2304 027
Stijgbuis (Perfect Spray)
Stijgbuis (WallPerfect)
Reservoirafdichting (Perfect Spray)
Reservoirafdichting (WallPerfect)
Reservoir (800 ml) met deksel
Reservoir (1800 ml) met deksel
O-ring spuitopzet
Roerstaaf
Vultrechter (3 stuks)
Smeervet
0417 357
0417 473
0417 358
0417 474
0420 708
2304 025
0417 308
2304 419
2304 028
9892 550
15
16
17
18
19
20
21
Het nieuwe CLICK&PAINT SYSTEM biedt met het juist opzetstuk en diverse toebehoren
voor elke klus het juiste gereedschap.
Accessoires (niet bij levering inbegrepen)
Benaming
Bestelnr.
HVLP-handgreepverlenging
Voor het eenvoudig aanbrengen van verf op plafonds en liggende objecten 2307 678
Reservoir 800 ml met deksel
Voorkomt het uitdrogen van de verf en het verdampen van het oplosmiddel. 0413 909
Brilliant-spuitopzet incl. reservoir 600 ml
Geoptimaliseerd mondstuk en luchtgeleiding voor briljante lakresultaten
0417 932
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 800 ml
Voor het snel wisselen van verf. Voor middelgrote en grote voorwerpen en 0417 914
meubels.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
W 687 E
Accessoires (niet bij levering inbegrepen)
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden incl. reservoir 250 ml
Foor filigreine voorwerpen, gedetailleerd en creatief werk.
0417 918
0417 917
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 1400 ml
Vlot werken op grote voorwerpen zoals blokhutten, garagedeuren. enz.
Detail- en radiatorspuitopzet met verlengstuk incl. reservoir 600 ml
Voor moeilijk bereikbare plaatsen, b. v. radiatoren, hoekjes in kasten, nissen, 0417 915
enz.
WallPerfect Spuitopzet incl. reservoir 1800 ml
Voor de verwerking van binnenwandverf en dikvloeibare coatingmaterialen. 2301 734
Wij adviseren om het WallPerfect spuitopzetstuk niet met de W550/W560/
W610 te gebruiken.
Meer informatie over de productenreeks vanWAGNER voor renovatiewerkzaamheden
Verhelpen van storingen
Storing
Oorzaak
Oplossing
Er komt geen
materiaal uit
de spuitkop
Spuitkop verstopt
➞ Reinigen
•
Stelschroef materiaalhoeveelheid
➞ Naar links draaien (+)
•
te ver naar rechts gedraaid (-)
Geen drukopbouw in het reservoir ➞ Reservoir vastdraaien
•
•
•
•
•
Reservoir leeg
Stijgbuis los
➞ Bijvullen
➞ Insteken
➞ Reinigen
➞ Reinigen
Stijgbuis verstopt
Ontluchtingsboring (Afb. 12 A)
verstopt
Materiaal
Ophoping van materiaal op
➞ Reinigen
•
druppelt na uit luchtkap, spuitkop of naald
de spuitkop
Spuitkop los
Spuitkopafdichting versleten
Spuitkop versleten
➞ Wartel vastdraaien
➞ Vervangen
➞ Vervangen
•
•
•
•
Te grove
verstuiving
Materiaalhoeveelheid te hoog
Stelschroef materiaalhoeveelheid
te ver naar links gedraaid (+)
Dpuitkop vuil
Materiaal te dikvloeibaar
Te lage drukopbouw in het
reservoir
Luchtfilter sterk vervuild
Te geringe luchthoeveelheid
➞ Stelschroef
materiaalhoeveelheid naar
rechts draaien (-)
➞ Reinigen
•
•
•
➞ Verder verdunnen
➞ Reservoir vastdraaien
➞ Vervangen
➞ Draai de luchtregeling
naar links (+)
•
•
Spuitstraal
pulseert
Materiaal in het reservoir is bijna
op
Spuitkopafdichting versleten
Luchtfilter sterk vervuild
➞ Bijvullen
•
➞ Vervangen
➞ Vervangen
•
•
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
NL
Storing
Oorzaak
Oplossing
Materiaal
vormt tot
uitlopers
Teveel materiaal opgebracht.
➞ Stelschroef
•
materiaalhoeveelheid naar
rechts draaien (-)
Teveel
Afstand tot het spuitobject te
➞ Spuitafstand verkleinen
•
•
materiaalnevel groot
(Overspray)
Materiaalhoeveelheid te hoog
➞ Stelschroef
materiaalhoeveelheid naar
rechts draaien (-)
Te grote luchthoeveelheid
Membraan vuil
➞ Draai de luchtregeling
naar rechts (-)
•
•
Verf in de
ventilatieslang Membraan defect
➞ Membraan reinigen
➞ Membraan vervangen
•
Het apparaat
werkt niet
Het apparaat is oververhit
➞ Verwijder de netstekker,
laat het apparaat ca.
30 minuten afkoelen,
slang niet knikken,
luchtfilter controleren,
aanzuigsleuven niet
afdekken
•
Slechte
dekkracht aan
de wand
Spuitmateriaal te koud
➞ Spuitmateriaal verwarmen
•
•
•
(tot max. 40°C)
Sterk zuigende ondergrond of verf ➞ In kruisgang spuiten (afb.
met slechte dekkracht
Afstand te groot
11)
➞ Dichter bij het object
Milieu
Het apparaat met accessoires dient milieubewust te worden gerecycled. Deponeer
het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever het apparaat in
bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel.
Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid!
Op basis van een sinds 01.01.1990 geldende EU-verordening is de fabrikant uitsluitend
aansprakelijk voor zijn product, wanneer alle onderdelen van hem afkomstig zijn of door
hem zijn vrijgegeven, resp. wanneer de apparatuur correct is gemonteerd en wordt gebruikt.
Bij gebruik van niet-originele accessoires en reserveonderdelen kan de aansprakelijkheid
geheel of gedeeltelijk vervallen.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
W 687 E
2 jaar garantie
De garantie bedraagt 2 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon). Deze
garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die
aantoonbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de
fabricage of montagefouten of tot het kosteloos vervangen van de defecte onderdelen.
De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik of
ondeskundige inbedrijfname. Degarantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde montages of
reparaties, die niet in onze bedieningshandleiding zijn vermeld. De aan normale slijtage
onderhevige onderdelen zijn eveneens uitgesloten van garantie. Industriële toepassingen
zijn van aansprakelijkheid uitgesloten. Wij behouden ons het recht op garantieclaim
uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het apparaat door andere personen dan
het Wagner-personeel wordt geopend. Transportschade, onderhoudswerkzaam heden
evenals schade en storingen door ondeskundige onderhoudswerkzaamheden zijn
uitgesloten van garantie. De garantie geldt alleen als het aankoopbewijs en de volledig
ingevulde garantiekaart kunnen worden voorgelegd. Tenzij de Wet anders oordeelt,
zijn garantieclaims uitgesloten voor alle persoonlijke ongelukken, materiële schade of
verdere schade voortvloeiend uit een schadegeval, in het bijzonder indien het apparaat
voor een andere toepassing dan in de bedieningshandleiding beschreven werd gebruikt,
niet volgens onze bedieningshandleiding in bedrijf werd genomen of onderhouden, of
indien reparaties zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd. Wij behouden
ons alle reparaties en reparaties in onze werkplaats voor, die buiten het aangegeven
bestek van deze handleiding vallen.
Indien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetreffende dealer.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
D
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden
einschlägigen Bestimmungen entspricht:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2006,
EN 61000-3-3: 2005, EN 60335-1: 2008, EN 62233: 2008; EN 50144-2-7: 2000
GB
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following
relevant stipulations:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms:
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2006,
EN 61000-3-3: 2005, EN 60335-1: 2008, EN 62233: 2008; EN 50144-2-7: 2000
CE Déclaration de conformité
F
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
réglementations suivantes:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2006,
EN 61000-3-3: 2005, EN 60335-1: 2008, EN 62233: 2008; EN 50144-2-7: 2000
CE Conformiteitsverklaring
NL
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
En normatieve dokumenten:
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2006,
EN 61000-3-3: 2005, EN 60335-1: 2008, EN 62233: 2008; EN 50144-2-7: 2000
i.V. T. Jeltsch
i. V. J. Ulbrich
Vice President
Product Strategy & Planning
Development Manager
Dokumentationsverantwortlicher
Responsible person for documents
Responsable de la documentation
Documentatieverantwoordelijke
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W 687 E
J. Wagner GmbH
E-Coreco s.r.o.
Na Roudné 102
301 00 Plzen
D
B
CZ
Otto-Lilienthal-Str. 18
D-88677 Markdorf
Hotline 0180/1000 227
+49/ (0) 75 44/ 505-1169
+420 739 359 518 +420 227 077 364
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 58
1861 Meise-Wolvertem
E
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
Wagner France S.a.r.l.
Parc de Gutenberg - Bâtiment F8
8 voie la Cardon
Adresa servisa:
SLO
F
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
91127 Palaiseau Cedex
0 825 011 111 0169 81 72 57
+386(1)/583 83 04 +386(1)/518 38 03
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
DK-2630 Tåstrup
Magyarországi szerviz
Hondimpex KFT.
Kossuth L. u. 48-50
DK/S
H
8060 Mór
+45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41-605 Swietochlowice
CH
PL
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
+48/32/2 45 06 19 +48/32/2 41 42 51
Phobos Corporation Spol.r.o
Stanicna 6, 92700 Sala
Slowakei
Adresa servisa:
EL-ME-HO
Horvatinčićev put 2
SK
HR
10436 Rakov Potok/Kroatien
/ +385(-1)65 86 - 028
+421/31/7 70 78 84 +421/31/7 70 22 42
Wagner Spraytech
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close,
Wagner Spraytech Benelux B.V.
Zoonebaan 10
3542 EC Utrecht
AUS
NL
Braeside, VIC 3195/Australia
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
The Coach House
GB
2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND
UK-Helpline 0844 335 0517
5 p per minute (landline)
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Not responsible for errors and changes.
Sous réserves d’erreurs et de modifications.
Fouten en wijzigingen voorbehouden.
Part. No. 2315 525 03/2011_RS
© Copyright by J.Wagner GmbH
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|